]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
8d182cb873455e9604d0d22b7893cd3c0d6676c6
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-09-13 02:19+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-09-10 11:20+0200\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovenčina <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 msgid "Version"
23 msgstr "Verzia"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
27 msgstr "Sem ide verzia"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 msgid "Credits"
31 msgstr "Spolupracovali"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 msgid "Copyright"
36 msgstr "Autorské práva"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Zavrieť"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "Z&načka:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "&Kľúč:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Štandard (numerický)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr ""
90 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
91 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib š&týl:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Generácia bibliografie"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "&Procesor:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Vyberte jeden procesor"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
140 msgid "&Options:"
141 msgstr "Možnos&ti:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 msgid ""
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 msgid "&Rescan"
159 msgstr "Z&novu prehľadať"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
166 msgid "&Browse..."
167 msgstr "Pr&echádzať..."
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:352
177 msgid "&Add"
178 msgstr "Prid&ať"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
187 msgid "Cancel"
188 msgstr "Zrušiť"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
192 msgstr "BibTeX štýl"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
195 msgid "St&yle"
196 msgstr "Š&týl"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
200 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 msgid "&Content:"
208 msgstr "&Obsah:"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "všetky citované referencie"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "všetky necitované referencie"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
220 msgid "all references"
221 msgstr "všetky referencie"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
242 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
244 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
247 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
248 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
250 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
252 msgid "&OK"
253 msgstr "&OK"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
260 msgid "Do&wn"
261 msgstr "Na&dol"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
264 msgid "Move the selected database upwards in the list"
265 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
268 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
269 msgid "&Up"
270 msgstr "Na&hor"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
273 msgid "BibTeX database to use"
274 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
277 msgid "Databa&ses"
278 msgstr "&Databázy"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
281 msgid "Add a BibTeX database file"
282 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
285 msgid "&Add..."
286 msgstr "Prid&ať..."
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
289 msgid "Remove the selected database"
290 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
293 msgid "&Delete"
294 msgstr "Z&mazať"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
297 msgid "Check this if the box should break across pages"
298 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
301 msgid "Allow &page breaks"
302 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
306 msgid "Alignment"
307 msgstr "Zarovnanie"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
310 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
311 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
315 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
316 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
317 msgid "Left"
318 msgstr "Vľavo"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
324 msgid "Center"
325 msgstr "Na stred"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
329 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
331 msgid "Right"
332 msgstr "Vpravo"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
335 msgid "Stretch"
336 msgstr "Roztiahnuť"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
339 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
340 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
345 msgid "Top"
346 msgstr "Hore"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
351 msgid "Middle"
352 msgstr "Stred"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
357 msgid "Bottom"
358 msgstr "Dole"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
361 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
362 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
365 msgid "&Box:"
366 msgstr "&Rámok:"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
369 msgid "Co&ntent:"
370 msgstr "&Obsah:"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
373 msgid "Vertical"
374 msgstr "Vertikálne"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
377 msgid "Horizontal"
378 msgstr "Horizontálne"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
382 msgid "&Height:"
383 msgstr "&Výška:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
386 msgid "Inner Bo&x:"
387 msgstr "V&nútorný rámok:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
390 msgid "&Decoration:"
391 msgstr "&Dekorácia:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
396 msgid "&Width:"
397 msgstr "Šír&ka:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
400 msgid "Height value"
401 msgstr "Hodnota výšky"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
404 msgid "Width value"
405 msgstr "Hodnota Šírky"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
408 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
409 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
420 msgid "None"
421 msgstr "Žiadne"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
425 msgid "Parbox"
426 msgstr "Parbox"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
429 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
430 msgid "Minipage"
431 msgstr "Minipage"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
434 msgid "Supported box types"
435 msgstr "Podporované typy rámkov"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
438 msgid "&Available branches:"
439 msgstr "&Dostupné vetvy:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
442 msgid "Select your branch"
443 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
446 msgid "&New:"
447 msgstr "&Nové:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
450 msgid ""
451 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
452 "active."
453 msgstr ""
454 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva ja aktívna."
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
457 msgid "Filename &Suffix"
458 msgstr "Sufix súboru"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
461 msgid "Show undefined branches used in this document."
462 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
465 msgid "&Undefined Branches"
466 msgstr "&Nedefinované vetvy"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
469 msgid "A&vailable Branches:"
470 msgstr "Dostupné &vetvy:"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
473 msgid "Toggle the selected branch"
474 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
477 msgid "(&De)activate"
478 msgstr "(&De)aktivovať"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
481 msgid "Add a new branch to the list"
482 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
485 msgid "Define or change background color"
486 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
489 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
490 msgid "Alter Co&lor..."
491 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
494 msgid "Remove the selected branch"
495 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
499 #: src/Buffer.cpp:3633
500 msgid "&Remove"
501 msgstr "&Odstrániť"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
504 msgid "Change the name of the selected branch"
505 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
508 msgid "Re&name..."
509 msgstr "Premenuj..."
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
512 msgid "Add the selected branches to the list."
513 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
516 msgid "&Add Selected"
517 msgstr "Pridaj Označené"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
520 msgid "Add all unknown branches to the list."
521 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
524 msgid "Add A&ll"
525 msgstr "Pridaj Všetko"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
528 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
529 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
530 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
533 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
534 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
535 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
537 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
538 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
543 msgid "&Cancel"
544 msgstr "Z&rušiť"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
548 msgid "Undefined branches used in this document."
549 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
552 msgid "&Undefined Branches:"
553 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
556 msgid "&Font:"
557 msgstr "&Písmo:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
560 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
561 msgid "Si&ze:"
562 msgstr "&Veľkosť:"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
565 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
570 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1650
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1727
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2077
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
584 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
586 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:67
587 msgid "Default"
588 msgstr "Štandard"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
592 msgid "Tiny"
593 msgstr "Drobné"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 msgid "Smallest"
598 msgstr "Najmenšie"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 msgid "Smaller"
603 msgstr "Menšie"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Small"
608 msgstr "Malé"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Normal"
613 msgstr "Normálne"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
617 msgid "Large"
618 msgstr "Veľké"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
622 msgid "Larger"
623 msgstr "Väčšie"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
627 msgid "Largest"
628 msgstr "Najväčšie"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
632 msgid "Huge"
633 msgstr "Obrovské"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
637 msgid "Huger"
638 msgstr "Ozrutné"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
641 msgid "&Custom Bullet:"
642 msgstr "&Vlastná odrážka:"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
646 msgid "&Level:"
647 msgstr "Ú&roveň:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
650 msgid "Change:"
651 msgstr "Zmena:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
654 msgid "Go to previous change"
655 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
658 msgid "&Previous change"
659 msgstr "&Predošlá zmena"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
662 msgid "Go to next change"
663 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
666 msgid "&Next change"
667 msgstr "&Ďalšia zmena"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
670 msgid "Accept this change"
671 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
674 msgid "&Accept"
675 msgstr "&Akceptovať"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
678 msgid "Reject this change"
679 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
682 msgid "&Reject"
683 msgstr "&Odmietnuť"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
687 msgid "Font family"
688 msgstr "Rodina písma"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
691 msgid "&Family:"
692 msgstr "&Rodina:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
696 msgid "Font shape"
697 msgstr "Tvar písma"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
700 msgid "S&hape:"
701 msgstr "&Tvar:"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
705 msgid "Font series"
706 msgstr "Hrúbka kresby písma"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
713 msgid "Language"
714 msgstr "Jazyk"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
718 msgid "Font color"
719 msgstr "Farba písma"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
722 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
724 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
725 msgid "&Language:"
726 msgstr "&Jazyk:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
729 msgid "&Series:"
730 msgstr "&Séria:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
733 msgid "&Color:"
734 msgstr "Farba:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
737 msgid "Never Toggled"
738 msgstr "Nikdy neprepnuté"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
742 msgid "Font size"
743 msgstr "Veľkosť písma"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
747 msgid "Other font settings"
748 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
751 msgid "Always Toggled"
752 msgstr "Vždy prepnuté"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
755 msgid "&Misc:"
756 msgstr "&Rôzne:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
759 msgid "toggle font on all of the above"
760 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
763 msgid "&Toggle all"
764 msgstr "Vše&tko prepnúť"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
767 msgid "Apply each change automatically"
768 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
771 msgid "Apply changes &immediately"
772 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
775 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
776 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
778 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
781 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
782 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
783 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
785 msgid "&Apply"
786 msgstr "Použiť"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
791 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
793 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
794 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
795 msgid "Close"
796 msgstr "Zavrieť"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
799 msgid "A&vailable Citations:"
800 msgstr "Dostupné citácie:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
803 msgid "S&elected Citations:"
804 msgstr "Označené Citácie:"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
807 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
808 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
811 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
812 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
815 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
816 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
819 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
820 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
823 msgid "&Down"
824 msgstr "Na&dol"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
827 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
829 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
831 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
832 msgid "&Restore"
833 msgstr "Reštauruj"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
836 msgid "App&ly"
837 msgstr "Použiť"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
840 msgid "Formatting"
841 msgstr "Formátovanie"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
844 msgid "Citation st&yle:"
845 msgstr "Štýl citácie:"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
848 msgid "Natbib citation style to use"
849 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
852 msgid "Text &before:"
853 msgstr "Te&xt pred:"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
856 msgid "Text to place before citation"
857 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
860 msgid "Text a&fter:"
861 msgstr "&Text za:"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
864 msgid "Text to place after citation"
865 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
868 msgid "List all authors"
869 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
872 msgid "Full aut&hor list"
873 msgstr "Plný zoznam autorov"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
876 msgid "Force upper case in citation"
877 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
880 msgid "Force u&pper case"
881 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
884 msgid "Search Citation"
885 msgstr "Hľadať citáciu"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
888 msgid "Searc&h:"
889 msgstr "Hľadať:"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
892 msgid ""
893 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
894 msgstr ""
895 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
898 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
899 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
902 msgid "&Search"
903 msgstr "Hľadať"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
906 msgid "Search field:"
907 msgstr "Priestor hľadania:"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
910 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
911 msgid "All fields"
912 msgstr "Všetky políčka"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
915 msgid "Regular e&xpression"
916 msgstr "&Regulárny Výraz"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
919 msgid "Case se&nsitive"
920 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
923 msgid "Entry types:"
924 msgstr "Typy záznamov:"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
927 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
928 msgid "All entry types"
929 msgstr "Všetky typy záznamov"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
932 msgid "Search as you &type"
933 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
936 msgid "Font colors"
937 msgstr "Farby fontov"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
940 msgid "Main text:"
941 msgstr "Hlavný text:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
945 msgid "Click to change the color"
946 msgstr "Klikni na zmenu farby"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
949 msgid "Default..."
950 msgstr "Štandard..."
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
954 msgid "Revert the color to the default"
955 msgstr "Návrat farby na štandard"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
959 msgid "R&eset"
960 msgstr "Vynulovať"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
963 msgid "Greyed-out notes:"
964 msgstr "Zosivelé poznámky:"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
967 msgid "&Change..."
968 msgstr "Zmena..."
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
971 msgid "Background colors"
972 msgstr "Farby pozadia"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
975 msgid "Page:"
976 msgstr "Strana:"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
979 msgid "Shaded boxes:"
980 msgstr "Tieňované rámky:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
983 #, fuzzy
984 msgid "Compare Revisions"
985 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
988 #, fuzzy
989 msgid "&Revisions back"
990 msgstr "Revízia"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
993 #, fuzzy
994 msgid "&Between revisions"
995 msgstr "Medzi riadkami:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
998 msgid "Old:"
999 msgstr ""
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1002 #, fuzzy
1003 msgid "New:"
1004 msgstr "&Nové:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1007 #, fuzzy
1008 msgid "&Ok"
1009 msgstr "&OK"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1012 msgid "&New Document:"
1013 msgstr "Nový Dokument:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1016 msgid "&Old Document:"
1017 msgstr "Bývalí Dokument:"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1020 msgid "Bro&wse..."
1021 msgstr "Prechádzať..."
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1024 msgid "Copy Document Settings from:"
1025 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1028 msgid "N&ew Document"
1029 msgstr "Nový Dokument"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1032 msgid "Ol&d Document"
1033 msgstr "Bývalí Dokument"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1036 msgid ""
1037 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1038 "resulting document"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1042 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1046 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1047 msgid "TeX Code: "
1048 msgstr "TeX Kód: "
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1051 msgid "Match delimiter types"
1052 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1055 msgid "&Keep matched"
1056 msgstr "Drža&ť spárované"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1059 msgid "&Size:"
1060 msgstr "&Veľkosť:"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1063 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1064 msgid "Insert the delimiters"
1065 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1068 msgid "&Insert"
1069 msgstr "Vlož&iť"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1072 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1073 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1076 msgid "Use Class Defaults"
1077 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1080 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1081 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1084 msgid "Save as Document Defaults"
1085 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1088 msgid "Display"
1089 msgstr "Zobrazenie"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1092 msgid "Show ERT button only"
1093 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1096 msgid "&Collapsed"
1097 msgstr "&Zbalené"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1100 msgid "Show ERT contents"
1101 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1104 msgid "O&pen"
1105 msgstr "&Otvorené"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1108 msgid "For more information, refer to the complete log."
1109 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1112 msgid "&Errors:"
1113 msgstr "&Chyby:"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1116 msgid "Description:"
1117 msgstr "Popis:"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1120 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1121 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1124 msgid "View Complete &Log..."
1125 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1128 msgid "F&ile"
1129 msgstr "S&úbor"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1132 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1133 msgid "Filename"
1134 msgstr "Názov súboru"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1139 msgid "&File:"
1140 msgstr "&Súbor:"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1143 msgid "Select a file"
1144 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1147 msgid "&Draft"
1148 msgstr "&Koncept"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1151 msgid "&Template"
1152 msgstr "&Šablóna"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1155 msgid "Available templates"
1156 msgstr "Dostupné šablóny"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1160 msgid "LaTe&X and LyX options"
1161 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1164 msgid "LaTeX Options"
1165 msgstr "LaTeX Voľby"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1168 msgid "O&ption:"
1169 msgstr "M&ožnosť:"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1172 msgid "Forma&t:"
1173 msgstr "F&ormát:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1176 msgid "&Show in LyX"
1177 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1183 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1184 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1188 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1189 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1192 msgid "Si&ze and Rotation"
1193 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1196 msgid "Rotate"
1197 msgstr "Otočiť"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1203 msgid "Angle to rotate image by"
1204 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1210 msgid "The origin of the rotation"
1211 msgstr "Počiatok otáčania"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1214 msgid "Ori&gin:"
1215 msgstr "Stredobod:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1218 msgid "A&ngle:"
1219 msgstr "Uho&l:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1222 msgid "Scale"
1223 msgstr "Mierka"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1227 msgid "Height of image in output"
1228 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1232 msgid "Width of image in output"
1233 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1236 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1237 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1241 msgid "&Maintain aspect ratio"
1242 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1245 msgid "Crop"
1246 msgstr "Orezať"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1250 msgid "Clip to bounding box values"
1251 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1255 msgid "Clip to &bounding box"
1256 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1260 msgid "&Left bottom:"
1261 msgstr "Vľavo dole:"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1264 msgid "x"
1265 msgstr "x"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1269 msgid "Right &top:"
1270 msgstr "Vp&ravo hore:"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1274 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1275 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1279 msgid "&Get from File"
1280 msgstr "Získať zo súboru"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1283 msgid "y"
1284 msgstr "y"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1287 msgid "TabWidget"
1288 msgstr "TabWidget"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1291 msgid "Basi&c"
1292 msgstr "Základné"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1296 msgid "&Find:"
1297 msgstr "Nájsť:"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1301 msgid "Replace &with:"
1302 msgstr "Nahradiť s:"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1305 msgid "Perform a case-sensitive search"
1306 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1309 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1310 msgid "Case &sensitive"
1311 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1314 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1315 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1319 msgid "Find &Next"
1320 msgstr "Hľadať ďalšie"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1323 msgid "Restrict search to whole words only"
1324 msgstr "Hľadať len celé slová"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1327 msgid "W&hole words"
1328 msgstr "Celé slová"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1331 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1332 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1338 msgid "&Replace"
1339 msgstr "Nahradiť"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1343 msgid "Search &backwards"
1344 msgstr "Hľadať naspäť"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1347 msgid "Replace all occurences at once"
1348 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1353 msgid "Replace &All"
1354 msgstr "Nahradiť všetko"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1358 msgid "Ad&vanced"
1359 msgstr "Rozšírené voľby"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1362 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1363 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1366 msgid "Sco&pe"
1367 msgstr "Rozsah"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1370 msgid "Current paragraph"
1371 msgstr "Aktuálny odstavec"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1374 msgid "Current &paragraph"
1375 msgstr "Aktuálny odstavec"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1378 msgid "Current &document"
1379 msgstr "Aktuálny dokument"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1382 msgid ""
1383 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1384 "document"
1385 msgstr ""
1386 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1387 "hlavnému dokumentu"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1390 msgid "&Master document"
1391 msgstr "Hlavný dokument"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1394 msgid "All open documents"
1395 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1398 msgid "&Open documents"
1399 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1402 msgid "All ma&nuals"
1403 msgstr "Všetky príručky"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1406 msgid ""
1407 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1408 "and paragraph style"
1409 msgstr ""
1410 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1411 "štýle odstavca"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1414 msgid "Ignore &format"
1415 msgstr "Ignoruj formát"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1418 msgid ""
1419 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1420 "first letter"
1421 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1424 msgid "&Preserve first case on replace"
1425 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1428 msgid "&Expand macros"
1429 msgstr "Rozvinúť makrá"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1432 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1433 msgid "Form"
1434 msgstr "Form"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1437 msgid "Float Type:"
1438 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1441 msgid "Use &default placement"
1442 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1445 msgid "Advanced Placement Options"
1446 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1449 msgid "&Top of page"
1450 msgstr "Vrch s&trany"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1453 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1454 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1457 msgid "Here de&finitely"
1458 msgstr "Určit&e tu"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1461 msgid "&Here if possible"
1462 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1465 msgid "&Page of floats"
1466 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1469 msgid "&Bottom of page"
1470 msgstr "Spodok strany"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1473 msgid "&Span columns"
1474 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1477 msgid "&Rotate sideways"
1478 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1481 msgid "FontUi"
1482 msgstr "FontUi"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1485 msgid "&Default Family:"
1486 msgstr ""
1487 "Štan&dardná\n"
1488 "rodina:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1491 msgid "Select the default family for the document"
1492 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1495 msgid "&Base Size:"
1496 msgstr "Základná veľkosť:"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1499 msgid "LaTe&X font encoding:"
1500 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1503 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1504 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1507 msgid "&Roman:"
1508 msgstr "&Serifové:"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1511 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1512 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1515 msgid "&Sans Serif:"
1516 msgstr "Bez&serifové:"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1519 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1520 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1523 msgid "S&cale (%):"
1524 msgstr "Mierka (%):"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1527 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1528 msgstr ""
1529 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1530 "fontu"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1533 msgid "&Typewriter:"
1534 msgstr "Strojopisné:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1537 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1538 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1541 msgid "Sc&ale (%):"
1542 msgstr "Mierka (%):"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1545 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1546 msgstr ""
1547 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1548 "fontu"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1551 msgid "C&JK:"
1552 msgstr "C&JK:"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1555 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1556 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1559 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1560 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1563 msgid "Use true S&mall Caps"
1564 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1567 msgid "Use old style instead of lining figures"
1568 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1571 msgid "Use &Old Style Figures"
1572 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1575 msgid "&Graphics"
1576 msgstr "&Grafika"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1579 msgid "Select an image file"
1580 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1583 msgid "Output Size"
1584 msgstr "Veľkosť výstupu"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1587 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1588 msgstr ""
1589 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1592 msgid "Set &height:"
1593 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1596 msgid "&Scale Graphics (%):"
1597 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1600 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1601 msgstr ""
1602 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1605 msgid "Set &width:"
1606 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1609 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1610 msgstr ""
1611 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1612 "šírku"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1615 msgid "Rotate Graphics"
1616 msgstr "Grafiku otáčať"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1619 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1620 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1623 msgid "Ro&tate after scaling"
1624 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1627 msgid "Or&igin:"
1628 msgstr "Stredobod:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1631 msgid "A&ngle (Degrees):"
1632 msgstr "U&hol (stupne):"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1636 msgid "File name of image"
1637 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1640 msgid "&Clipping"
1641 msgstr "&Orezanie"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1645 msgid "y:"
1646 msgstr "y:"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1650 msgid "x:"
1651 msgstr "x:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1654 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1655 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1658 msgid "Don't un&zip on export"
1659 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1663 msgid "Additional LaTeX options"
1664 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1667 msgid "LaTeX &options:"
1668 msgstr "LaTeX voľby:"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1671 msgid ""
1672 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1673 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1674 msgstr ""
1675 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1676 "Nastaveniach povolený."
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1679 msgid "Sho&w in LyX"
1680 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1683 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1684 msgstr ""
1685 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1688 msgid "Graphics Group"
1689 msgstr "Skupina obrázkov"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1692 msgid "A&ssigned to group:"
1693 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1696 msgid "Click to define a new graphics group."
1697 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1700 msgid "O&pen new group..."
1701 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1704 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1705 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1708 msgid "Draft mode"
1709 msgstr "Režim konceptu"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1712 msgid "&Draft mode"
1713 msgstr "Režim kon&ceptu"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1716 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1717 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1720 msgid "..............."
1721 msgstr "..............."
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1724 msgid "________"
1725 msgstr "________"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1728 msgid "<-----------"
1729 msgstr "<-----------"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1732 msgid "----------->"
1733 msgstr "----------->"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1736 msgid "\\-----v-----/"
1737 msgstr "\\-----v-----/"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1740 msgid "/-----^-----\\"
1741 msgstr "/-----^-----\\"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1744 msgid "&Spacing:"
1745 msgstr "Rozstup:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1748 msgid "Supported spacing types"
1749 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1752 msgid "&Value:"
1753 msgstr "&Hodnota:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1756 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1757 msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1760 msgid "&Fill Pattern:"
1761 msgstr "&Vzor výplne:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1764 msgid "&Protect:"
1765 msgstr "Ch&rániť:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1768 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1769 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1770 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1775 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1776 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1777 msgid "URL"
1778 msgstr "URL"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1781 msgid "&Target:"
1782 msgstr "&Cieľ:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1786 msgid "Name associated with the URL"
1787 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1791 msgid "&Name:"
1792 msgstr "Me&no:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1795 msgid "Specify the link target"
1796 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1799 msgid "Link type"
1800 msgstr "Typ odkazu"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1803 msgid "Link to the web or to every other target"
1804 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1807 msgid "&Web"
1808 msgstr "&Web"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1811 msgid "Link to an email address"
1812 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1815 msgid "&Email"
1816 msgstr "&Email"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1819 msgid "Link to a file"
1820 msgstr "Odkaz na súbor"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1823 msgid "&File"
1824 msgstr "&Súbor"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1827 msgid "Listing Parameters"
1828 msgstr "Parameteri výpisu"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1833 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1834 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1839 msgid "&Bypass validation"
1840 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1843 msgid "C&aption:"
1844 msgstr "Po&pisok:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1847 msgid "La&bel:"
1848 msgstr "&Návestie:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1851 msgid "Mo&re parameters"
1852 msgstr "&Ďalšie parametri"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1855 msgid "Underline spaces in generated output"
1856 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1859 msgid "&Mark spaces in output"
1860 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1863 msgid "Show LaTeX preview"
1864 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1867 msgid "&Show preview"
1868 msgstr "Zobraziť náhľad"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1871 msgid "File name to include"
1872 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1875 msgid "&Include Type:"
1876 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1879 msgid "Include"
1880 msgstr "Zahrnúť"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1883 msgid "Input"
1884 msgstr "Vstup"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1887 msgid "Verbatim"
1888 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
1891 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
1892 msgid "Program Listing"
1893 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1896 msgid "Edit the file"
1897 msgstr "Upraviť súbor"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1900 msgid "&Edit"
1901 msgstr "&Upraviť"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1904 msgid "A&vailable indices:"
1905 msgstr "Dostupné indexy:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1908 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1909 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1912 msgid ""
1913 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1914 msgstr ""
1915 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1916 "možnosti."
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1920 msgid "Index generation"
1921 msgstr "Generácia indexu"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1924 msgid "Define program options of the selected processor."
1925 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1928 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1929 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1932 msgid "&Use multiple indexes"
1933 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1936 msgid ""
1937 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1938 msgstr ""
1939 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1942 msgid "Add a new index to the list"
1943 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1946 msgid "A&vailable Indexes:"
1947 msgstr "Dostupné Indexy:"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1950 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1951 msgid "1"
1952 msgstr "1"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1955 msgid "Remove the selected index"
1956 msgstr "Odstrániť označený index"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1959 msgid "Rename the selected index"
1960 msgstr "Premenovať označený index"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1963 msgid "R&ename..."
1964 msgstr "Premenuj..."
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1967 msgid "Define or change button color"
1968 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1971 msgid "Information Type:"
1972 msgstr "Typ informácie:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1975 msgid "Information Name:"
1976 msgstr "Meno informácie:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1979 msgid "Inset Parameter Configuration"
1980 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1984 msgid "I&mmediate Apply"
1985 msgstr "Okamžite použiť"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1988 msgid "New Inset"
1989 msgstr "Nová vložka"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1992 msgid "Document &class"
1993 msgstr "Trieda dokumentu"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1996 msgid "Click to select a local document class definition file"
1997 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2000 msgid "&Local Layout..."
2001 msgstr "&Lokálne schéma..."
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2004 msgid "Class options"
2005 msgstr "Voľby triedy"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2008 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2009 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2012 msgid "P&redefined:"
2013 msgstr "P&reddefinované:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2016 msgid ""
2017 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2018 "select/deselect."
2019 msgstr ""
2020 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2021 "aktiváciu/deaktiváciu."
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2024 msgid "Cust&om:"
2025 msgstr "Vlastné:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2028 msgid "&Graphics driver:"
2029 msgstr "&Ovládač grafik:"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2032 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2033 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2036 msgid "Select de&fault master document"
2037 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2040 msgid "&Master:"
2041 msgstr "&Hlavný dokument:"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2044 msgid "Enter the name of the default master document"
2045 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2048 msgid "Suppress default date on front page"
2049 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2052 msgid "Encoding"
2053 msgstr "Kódovanie"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2056 msgid "Language &Default"
2057 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2060 msgid "&Other:"
2061 msgstr "&Iné:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2064 msgid "&Quote Style:"
2065 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:23
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Offset:"
2070 msgstr "Offsets"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:33
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Value of the vertical line offset."
2075 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:56
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Width:"
2080 msgstr "Šír&ka:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:69
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Value of the line width."
2085 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:92
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Height:"
2090 msgstr "&Výška:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:102
2093 msgid "Value of the line height."
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2097 msgid "Input here the listings parameters"
2098 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2102 msgid "Feedback window"
2103 msgstr "Okno pre odozvu"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2106 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2107 msgid "Listing"
2108 msgstr "Výpis"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2111 msgid "&Main Settings"
2112 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2115 msgid "Placement"
2116 msgstr "Umiestnenie"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2119 msgid "Check for inline listings"
2120 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2123 msgid "&Inline listing"
2124 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2127 msgid "Check for floating listings"
2128 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2131 msgid "&Float"
2132 msgstr "Plávajúci objekt"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2135 msgid "&Placement:"
2136 msgstr "&Umiestnenie:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2139 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2140 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2143 msgid "Line numbering"
2144 msgstr "Číslované riadky"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2147 msgid "&Side:"
2148 msgstr "&Strana:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2151 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2152 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2155 msgid "S&tep:"
2156 msgstr "&Krok:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2159 msgid "Difference between two numbered lines"
2160 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2163 msgid "Font si&ze:"
2164 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2167 msgid "Choose the font size for line numbers"
2168 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2172 msgid "Style"
2173 msgstr "Štýl"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2176 msgid "F&ont size:"
2177 msgstr "&Veľkosť písma:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2180 msgid "The content's base font size"
2181 msgstr "Základná veľkosť písma"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2184 msgid "Font Famil&y:"
2185 msgstr "&Rodina písma:"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2188 msgid "The content's base font style"
2189 msgstr "Základná rodina písma"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2192 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2193 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2196 msgid "&Break long lines"
2197 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2200 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2201 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2204 msgid "S&pace as symbol"
2205 msgstr "M&edzera ako symbol"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2208 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2209 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2212 msgid "Space i&n string as symbol"
2213 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2216 msgid "Tab&ulator size:"
2217 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2220 msgid "Use extended character table"
2221 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2224 msgid "&Extended character table"
2225 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2228 msgid "Lan&guage:"
2229 msgstr "&Jazyk:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2232 msgid "Select the programming language"
2233 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2236 msgid "&Dialect:"
2237 msgstr "&Dialekt:"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2240 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2241 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2244 msgid "Range"
2245 msgstr "Rozsah"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2248 msgid "Fi&rst line:"
2249 msgstr "Pr&vý riadok:"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2252 msgid "The first line to be printed"
2253 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2256 msgid "&Last line:"
2257 msgstr "Posledný riadok:"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2260 msgid "The last line to be printed"
2261 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2264 msgid "More Parameters"
2265 msgstr "Ďalšie parametri"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2268 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2269 msgstr ""
2270 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2273 msgid "Document-specific layout information"
2274 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2277 msgid "Errors reported in terminal."
2278 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2282 msgid "Press button to check validity..."
2283 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2286 msgid "&Validate"
2287 msgstr "Validovať"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2290 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2291 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2294 msgid "Log &Type:"
2295 msgstr "Typ Protokolu:"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2298 msgid "Update the display"
2299 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2303 msgid "&Update"
2304 msgstr "&Aktualizovať"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2307 msgid "Copy to Clip&board"
2308 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2311 msgid "&Go!"
2312 msgstr "&Hľadaj!"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2315 msgid "Jump to the next warning message."
2316 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2319 msgid "Next &Warning"
2320 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2323 msgid "Jump to the next error message."
2324 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2327 msgid "Next &Error"
2328 msgstr "Ďalšia Chyba"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2331 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2332 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2335 msgid "&Default Margins"
2336 msgstr "Štan&dardné okraje"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2339 msgid "&Top:"
2340 msgstr "&Hore:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2343 msgid "&Bottom:"
2344 msgstr "Dole:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2347 msgid "&Inner:"
2348 msgstr "V&nútorný:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2351 msgid "O&uter:"
2352 msgstr "V&onkajší:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2355 msgid "Head &sep:"
2356 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2359 msgid "Head &height:"
2360 msgstr "Výška &hlavičky:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2363 msgid "&Foot skip:"
2364 msgstr "Medzera k päte:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2367 msgid "&Column Sep:"
2368 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2371 msgid "Master Document Output"
2372 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2375 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2376 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2379 msgid "Include only &selected children"
2380 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2383 msgid ""
2384 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2385 "compilation)"
2386 msgstr ""
2387 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2388 "(predĺžená kompilácia)"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2391 msgid "&Maintain counters and references"
2392 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2395 msgid "Include all subdocuments in the output"
2396 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2399 msgid "&Include all children"
2400 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2406 msgid "Number of rows"
2407 msgstr "Počet riadkov"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2411 msgid "&Rows:"
2412 msgstr "&Riadky:"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2418 msgid "Number of columns"
2419 msgstr "Počet stĺpcov"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2423 msgid "&Columns:"
2424 msgstr "&Stĺpce:"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2427 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2428 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2431 msgid "Vertical alignment"
2432 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2435 msgid "&Vertical:"
2436 msgstr "&Vertikálne:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2439 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2440 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2443 msgid "&Horizontal:"
2444 msgstr "&Horizontálne:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2447 msgid "Decoration"
2448 msgstr "Dekorácia"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2451 msgid "&Type:"
2452 msgstr "&Typ:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2455 msgid "decoration type / matrix border"
2456 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2459 msgid "[x]"
2460 msgstr "[x]"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2463 msgid "(x)"
2464 msgstr "(x)"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2467 msgid "{x}"
2468 msgstr "{x}"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2471 msgid "|x|"
2472 msgstr "|x|"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2475 msgid "||x||"
2476 msgstr "||x||"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2479 msgid ""
2480 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2481 "are inserted into formulas"
2482 msgstr ""
2483 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2484 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2487 msgid "&Use AMS math package automatically"
2488 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2491 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2492 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2495 msgid "Use AMS &math package"
2496 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2499 msgid ""
2500 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2501 "inserted into formulas"
2502 msgstr ""
2503 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2504 "špeciálne integrálne symboly"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2507 msgid "Use esint package &automatically"
2508 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2511 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2512 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2515 msgid "Use &esint package"
2516 msgstr "Použiť balík e&sint"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2519 #, fuzzy
2520 msgid ""
2521 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2522 "into formulas"
2523 msgstr ""
2524 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2525 "symboly \\ce alebo \\cf"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Use math&dots package automatically"
2530 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2533 #, fuzzy
2534 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2535 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Use math&dots package"
2540 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2543 msgid ""
2544 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2545 "inserted into formulas"
2546 msgstr ""
2547 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2548 "symboly \\ce alebo \\cf"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2551 msgid "Use mhchem &package automatically"
2552 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2555 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2556 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2559 msgid "Use mh&chem package"
2560 msgstr "Použiť balík mhchem"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2563 msgid "A&vailable:"
2564 msgstr "&Dostupné:"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2568 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2569 msgid "A&dd"
2570 msgstr "Pri&dať"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2573 msgid "De&lete"
2574 msgstr "&Zmazať"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2577 msgid "S&elected:"
2578 msgstr "&Vybrané:"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2581 msgid "Sort &as:"
2582 msgstr "Triediť ako:"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2585 msgid "&Description:"
2586 msgstr "&Popis:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2589 msgid "&Symbol:"
2590 msgstr "&Symbol:"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2593 msgid "Type"
2594 msgstr "Typ"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2597 msgid "LyX internal only"
2598 msgstr "Len LyX- interné"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2601 msgid "LyX &Note"
2602 msgstr "LyX Poznámka"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2605 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2606 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2609 msgid "&Comment"
2610 msgstr "&Komentár"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2613 msgid "Print as grey text"
2614 msgstr "Tlač ako sivý text"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2617 msgid "&Greyed out"
2618 msgstr "Zosivelé"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2621 msgid "&List in Table of Contents"
2622 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2625 msgid "&Numbering"
2626 msgstr "Čís&lovanie"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2629 msgid "Output Format"
2630 msgstr "Výstupný formát"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2633 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2634 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2638 msgid "De&fault Output Format:"
2639 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2642 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2643 msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2646 msgid "Use &XeTeX"
2647 msgstr "Použi XeTeX"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2650 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2651 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať (napr., SyncTeX)"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2654 msgid "S&ynchronize with Output"
2655 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2658 msgid "C&ustom Macro:"
2659 msgstr "Vlastné Makro:"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2662 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2663 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2666 msgid "XHTML Output Options"
2667 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2670 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2671 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2674 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2675 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2678 msgid "&Math Output:"
2679 msgstr "Výstup pre Matematiku:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2682 msgid "Format to use for math output."
2683 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2686 msgid "MathML"
2687 msgstr "MathML"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2690 msgid "HTML"
2691 msgstr "HTML"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2694 msgid "Images"
2695 msgstr "Obrázky"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2698 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2699 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2701 msgid "LaTeX"
2702 msgstr "LaTeX"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2705 msgid "Math &Image Scaling:"
2706 msgstr "Mat. Mierka Obrázku:"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2709 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2710 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2713 msgid "&Use hyperref support"
2714 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2717 msgid "&General"
2718 msgstr "&Všeobecné"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2721 msgid ""
2722 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2723 msgstr ""
2724 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2725 "príslušných prostredí v dokumente"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2728 msgid "Automatically fi&ll header"
2729 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2732 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2733 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2736 msgid "Load in &fullscreen mode"
2737 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2740 msgid "Header Information"
2741 msgstr "Informácia v hlavičke"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2744 msgid "&Title:"
2745 msgstr "&Titul:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2748 msgid "&Author:"
2749 msgstr "&Autor:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2752 msgid "&Subject:"
2753 msgstr "Predmet:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2756 msgid "&Keywords:"
2757 msgstr "Heslá:"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2760 msgid "H&yperlinks"
2761 msgstr "H&yperlinky"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2764 msgid "Allows link text to break across lines."
2765 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2768 msgid "B&reak links over lines"
2769 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2772 msgid "No &frames around links"
2773 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2776 msgid "C&olor links"
2777 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2780 msgid "Bibliographical backreferences"
2781 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2784 msgid "B&ackreferences:"
2785 msgstr "Spätné referencie:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2788 msgid "&Bookmarks"
2789 msgstr "&Záložky"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2792 msgid "G&enerate Bookmarks"
2793 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2796 msgid "&Numbered bookmarks"
2797 msgstr "Očí&slované záložky"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2800 msgid "Number of levels"
2801 msgstr "Počet úrovní"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2804 msgid "&Open bookmarks"
2805 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2808 msgid "Additional o&ptions"
2809 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2812 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2813 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2816 msgid "Paper Format"
2817 msgstr "Formát Stránky"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2821 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2822 msgid "&Format:"
2823 msgstr "&Formát:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2826 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2827 msgstr ""
2828 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2831 msgid "&Orientation:"
2832 msgstr "&Orientácia:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2835 msgid "&Portrait"
2836 msgstr "Na výšku"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2839 msgid "&Landscape"
2840 msgstr "Na šírku"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
2844 msgid "Page Layout"
2845 msgstr "Formát Stránky"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2848 msgid "Headings &style:"
2849 msgstr "Štýl hlavičky:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2852 msgid "Style used for the page header and footer"
2853 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2856 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2857 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2860 msgid "&Two-sided document"
2861 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2864 msgid "Label Width"
2865 msgstr "Šírka značky"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2869 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2870 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2873 msgid "Lo&ngest label"
2874 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2877 msgid "Line &spacing"
2878 msgstr "Rozstup riadkov"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1805
2881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2882 msgid "Single"
2883 msgstr "Jednoduchý"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2886 msgid "1.5"
2887 msgstr "1.5"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1811
2890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2891 msgid "Double"
2892 msgstr "Dvojitý"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2898 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2901 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
2904 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:71
2905 msgid "Custom"
2906 msgstr "Vlastné"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2909 msgid "&Indent Paragraph"
2910 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2913 msgid "&Justified"
2914 msgstr "Do bloku"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2917 msgid "&Left"
2918 msgstr "V&ľavo"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2921 msgid "C&enter"
2922 msgstr "Na &stred"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2925 msgid "Ri&ght"
2926 msgstr "V&pravo"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2929 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2930 msgstr ""
2931 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2934 msgid "Paragraph's &Default"
2935 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2938 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2939 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2942 msgid "&Phantom"
2943 msgstr "Phantom"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2946 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2947 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2950 msgid "&Horiz. Phantom"
2951 msgstr "Horiz. Phantom"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2954 msgid "Vertical space of the phantom content"
2955 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2958 msgid "&Vert. Phantom"
2959 msgstr "Vert. Phantom"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2962 msgid "A&lter..."
2963 msgstr "Zmeniť..."
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2966 msgid "Use system colors"
2967 msgstr "Použiť farby systému"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2970 msgid "In Math"
2971 msgstr "Vo vzorcoch"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2974 msgid ""
2975 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2976 "delay."
2977 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2980 msgid "Automatic in&line completion"
2981 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2984 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2985 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2988 msgid "Automatic p&opup"
2989 msgstr "Automatické &menu"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2992 msgid "Autoco&rrection"
2993 msgstr "Automatická korektúra"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2996 msgid "In Text"
2997 msgstr "V texte"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3000 msgid ""
3001 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3002 "delay."
3003 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3006 msgid "Automatic &inline completion"
3007 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3010 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3011 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3014 msgid "Automatic &popup"
3015 msgstr "Automatické m&enu"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3018 msgid ""
3019 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3020 "mode."
3021 msgstr ""
3022 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3023 "možné."
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3026 msgid "Cursor i&ndicator"
3027 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3030 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3031 msgid "General"
3032 msgstr "Všeobecné"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3035 msgid ""
3036 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3037 "if it is available."
3038 msgstr ""
3039 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3040 "dobu."
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3043 msgid "s inline completion dela&y"
3044 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3047 msgid ""
3048 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3049 "if it is available."
3050 msgstr ""
3051 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3052 "nepohne za túto dobu."
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3055 msgid "s popup d&elay"
3056 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3059 msgid ""
3060 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3061 "It will be shown right away."
3062 msgstr ""
3063 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3064 "okamžite."
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3067 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3068 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3071 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3072 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3075 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3076 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3079 msgid "C&onverter:"
3080 msgstr "K&onvertor:"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3083 msgid "E&xtra flag:"
3084 msgstr "E&xtra indikátor:"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3087 msgid "&From format:"
3088 msgstr "&Z formátu:"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3091 msgid "&To format:"
3092 msgstr "D&o formátu:"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3096 msgid "&Modify"
3097 msgstr "&Modifikovať"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3102 msgid "Remo&ve"
3103 msgstr "&Odstrániť"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3106 msgid "Converter Defi&nitions"
3107 msgstr "Definície konvertoru"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3110 msgid "Converter File Cache"
3111 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3114 msgid "&Enabled"
3115 msgstr "Zapnutý"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3118 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3119 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3122 msgid "Display &Graphics"
3123 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3126 msgid "Instant &Preview:"
3127 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3131 msgid "Off"
3132 msgstr "Vypnuté"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3135 msgid "No math"
3136 msgstr "Bez matematiky"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3139 msgid "On"
3140 msgstr "Zapnuté"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3143 msgid "Preview Si&ze:"
3144 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3147 msgid "Factor for the preview size"
3148 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3151 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3152 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3155 msgid "&Mark end of paragraphs"
3156 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3159 msgid "Editing"
3160 msgstr "Úprava"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3163 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3164 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3167 msgid "Scroll &below end of document"
3168 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3171 msgid "Sort &environments alphabetically"
3172 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3175 msgid "&Group environments by their category"
3176 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3179 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3180 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3183 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3184 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3187 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3188 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3191 msgid "Fullscreen"
3192 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3195 msgid "&Hide toolbars"
3196 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3199 msgid "Hide scr&ollbar"
3200 msgstr "Skryť posuvník"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3203 msgid "Hide &tabbar"
3204 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3207 msgid "Hide &menubar"
3208 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3211 msgid "&Limit text width"
3212 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3215 msgid "Screen used (&pixels):"
3216 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3219 msgid "&New..."
3220 msgstr "&Nový..."
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3223 msgid "Re&move"
3224 msgstr "O&dstrániť"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3227 msgid "&Document format"
3228 msgstr "Formát dokumentu"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3231 msgid "Vector &graphics format"
3232 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3235 msgid "S&hort Name:"
3236 msgstr "&Skratka:"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3239 msgid "E&xtension:"
3240 msgstr "Príp&ona:"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3243 msgid "Shortc&ut:"
3244 msgstr "Skratka:"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3247 msgid "Ed&itor:"
3248 msgstr "Ed&itor:"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3251 msgid "&Viewer:"
3252 msgstr "Prehliadač:"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3255 msgid "Co&pier:"
3256 msgstr "Kopír. skript:"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3259 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3260 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3263 msgid "Default Format"
3264 msgstr "Štandardný Formát"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3267 msgid "&E-mail:"
3268 msgstr "&E-mail:"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3271 msgid "Your name"
3272 msgstr "Vaše meno"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3275 msgid "Your E-mail address"
3276 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3279 msgid "Keyboard"
3280 msgstr "Klávesnica"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3283 msgid "Use &keyboard map"
3284 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3287 msgid "&First:"
3288 msgstr "P&rvá:"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3292 msgid "Br&owse..."
3293 msgstr "&Prechádzať..."
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3296 msgid "S&econd:"
3297 msgstr "Dr&uhá:"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3300 msgid "Mouse"
3301 msgstr "Myška"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3304 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3305 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3308 msgid ""
3309 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3310 "speed it up, low values slow it down."
3311 msgstr ""
3312 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3313 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3316 msgid "Scroll wheel zoom"
3317 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3320 msgid "Enable"
3321 msgstr "Zapnúť"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3324 msgid "Ctrl"
3325 msgstr "Ctrl"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3328 msgid "Shift"
3329 msgstr "Shift"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3332 msgid "Alt"
3333 msgstr "Alt"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3336 msgid "User &interface language:"
3337 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3340 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3341 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3344 msgid "Language pac&kage:"
3345 msgstr "Jazykový balí&k:"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3348 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3349 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3352 msgid "Command s&tart:"
3353 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3356 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3357 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3360 msgid "Command e&nd:"
3361 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3364 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3365 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3368 msgid "Default Decimal &Point:"
3369 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3373 msgid "X; "
3374 msgstr "X; "
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3377 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3378 msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3381 msgid "&Use babel"
3382 msgstr "Použiť babel"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3385 msgid ""
3386 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3387 "the language package)"
3388 msgstr ""
3389 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3390 "(k jazykovému balíku)"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3393 msgid "&Global"
3394 msgstr "&Globálne"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3397 msgid ""
3398 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3399 "command"
3400 msgstr ""
3401 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3402 "príkazom"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3405 msgid "Auto &begin"
3406 msgstr "Automatický &začiatok"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3409 msgid ""
3410 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3411 "switch command"
3412 msgstr ""
3413 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3414 "príkazom"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3417 msgid "Auto &end"
3418 msgstr "Automatický koni&ec"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3421 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3422 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3425 msgid "Mark &foreign languages"
3426 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3429 msgid "Right-to-left language support"
3430 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3433 msgid ""
3434 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3435 msgstr ""
3436 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3437 "Arabčinu)."
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3440 msgid "Enable RTL su&pport"
3441 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3444 msgid "Cursor movement:"
3445 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3448 msgid "&Logical"
3449 msgstr "&Logický"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3452 msgid "&Visual"
3453 msgstr "Vizuálny"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3456 msgid ""
3457 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3458 msgstr ""
3459 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3460 "fontenc)"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3463 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3464 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3467 msgid "Default paper si&ze:"
3468 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3472 msgid "US letter"
3473 msgstr "US letter"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3477 msgid "US legal"
3478 msgstr "US-právna listina"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3482 msgid "US executive"
3483 msgstr "US-exekutíva"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3487 msgid "A3"
3488 msgstr "A3"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3492 msgid "A4"
3493 msgstr "A4"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3497 msgid "A5"
3498 msgstr "A5"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3502 msgid "B5"
3503 msgstr "B5"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3506 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3507 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3510 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3511 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3514 msgid "BibTeX command and options"
3515 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3519 msgid "Processor for &Japanese:"
3520 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3523 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3524 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3527 msgid "Pr&ocessor:"
3528 msgstr "Procesor:"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3532 msgid "Op&tions:"
3533 msgstr "Možnosti:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3536 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3537 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3540 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3541 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3544 msgid "&Nomenclature command:"
3545 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3548 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3549 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3552 msgid "Chec&kTeX command:"
3553 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3556 msgid "CheckTeX start options and flags"
3557 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3560 msgid ""
3561 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3562 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3563 "rather than the Cygwin teTeX."
3564 msgstr ""
3565 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3566 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3567 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3570 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3571 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3574 msgid "Set class options to default on class change"
3575 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3578 msgid "R&eset class options when document class changes"
3579 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3582 msgid "Output &line length:"
3583 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3586 msgid ""
3587 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3588 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3589 "paragraphs are separated by a blank line."
3590 msgstr ""
3591 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3592 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3593 "oddelené prázdnym riadkom."
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3596 msgid "&Date format:"
3597 msgstr "Formát &dátumu:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3600 msgid "Date format for strftime output"
3601 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3604 msgid "&Overwrite on export:"
3605 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3608 msgid "Ask permission"
3609 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3612 msgid "Main file only"
3613 msgstr "Len hlavný súbor"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3616 msgid "All files"
3617 msgstr "Všetky súbory"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3620 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3621 msgstr ""
3622 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3625 msgid "Forward search"
3626 msgstr "Dopredu hľadať"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3629 msgid "DV&I command:"
3630 msgstr "DVI príkaz:"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3633 msgid "&PDF command:"
3634 msgstr "PDF príkaz:"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3637 msgid "&PATH prefix:"
3638 msgstr "P&refix cesty:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3648 msgid "Browse..."
3649 msgstr "Prechádzať..."
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3652 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3653 msgstr "Knižnice tezauru:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3656 msgid "&Temporary directory:"
3657 msgstr "Pomocný adresár:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3660 msgid "Ly&XServer pipe:"
3661 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3664 msgid "&Backup directory:"
3665 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3668 msgid "&Example files:"
3669 msgstr "Príkladné súbory:"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3672 msgid "&Document templates:"
3673 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3676 msgid "&Working directory:"
3677 msgstr "P&racovný adresár:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3680 msgid "Hunspell dictionaries:"
3681 msgstr "Knižnice hunspell:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3684 msgid "Printer Command Options"
3685 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3688 msgid "Extension to be used when printing to file."
3689 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3692 msgid "File ex&tension:"
3693 msgstr "Prípona súboru:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3696 msgid "Option used to print to a file."
3697 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3700 msgid "Print to &file:"
3701 msgstr "Tlač do súboru:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3704 msgid "Option used to print to non-default printer."
3705 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3708 msgid "Set &printer:"
3709 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3712 msgid "Option used with spool command to set printer."
3713 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3716 msgid "Spool &printer:"
3717 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3720 msgid ""
3721 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3722 "to print."
3723 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3726 msgid "Spool co&mmand:"
3727 msgstr "Spool príkaz:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3730 msgid "Option used to reverse page order."
3731 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3734 msgid "Re&verse pages:"
3735 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3738 msgid "Lan&dscape:"
3739 msgstr "Na šírku:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3742 msgid "&Number of copies:"
3743 msgstr "Počet kópií:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3746 msgid "Option used to set number of copies."
3747 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3750 msgid "Option used to print a range of pages."
3751 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3754 msgid "Co&llated:"
3755 msgstr "Usporiadať:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3758 msgid "Pa&ge range:"
3759 msgstr "Rozsah strán:"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3762 msgid "Option used to collate multiple copies."
3763 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3766 msgid "&Odd pages:"
3767 msgstr "Nepárne strany:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3770 msgid "&Even pages:"
3771 msgstr "Párne strany:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3774 msgid "Paper t&ype:"
3775 msgstr "Typ stránky:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3778 msgid "Paper si&ze:"
3779 msgstr "Rozmery stránky:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3782 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3783 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3786 msgid "E&xtra options:"
3787 msgstr "Extra voľby:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3790 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3791 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3794 msgid ""
3795 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3796 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3797 "printers."
3798 msgstr ""
3799 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3800 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3803 msgid "Adapt &output to printer"
3804 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3807 msgid "Name of the default printer"
3808 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3811 msgid "Default &printer:"
3812 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3815 msgid "Printer co&mmand:"
3816 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3819 msgid "Sans Seri&f:"
3820 msgstr "Bezserifové:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3823 msgid "T&ypewriter:"
3824 msgstr "Strojopisné:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3827 msgid "R&oman:"
3828 msgstr "Serifové:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3831 msgid "&Zoom %:"
3832 msgstr "Lupa %:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3835 msgid "Font Sizes"
3836 msgstr "Veľkosti písiem"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3839 msgid "&Large:"
3840 msgstr "Veľké:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3843 msgid "&Larger:"
3844 msgstr "Väčšie:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3847 msgid "&Largest:"
3848 msgstr "Najväčšie:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3851 msgid "&Huge:"
3852 msgstr "Obrovské:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3855 msgid "&Hugest:"
3856 msgstr "Ozrutné:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3859 msgid "S&mallest:"
3860 msgstr "Najmenšie:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3863 msgid "S&maller:"
3864 msgstr "Menšie:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3867 msgid "S&mall:"
3868 msgstr "Malé:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3871 msgid "&Normal:"
3872 msgstr "Normálne:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3875 msgid "&Tiny:"
3876 msgstr "Drobné:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
3879 msgid ""
3880 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3881 "of fonts"
3882 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
3885 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3886 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3889 msgid "&New"
3890 msgstr "&Nová"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3893 msgid "&Bind file:"
3894 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3897 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3898 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3901 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3902 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3905 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3906 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3909 msgid "&Spellchecker engine:"
3910 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3913 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3914 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3917 msgid "Accept compound &words"
3918 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3921 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3922 msgstr "Podčiarkni vlnovkou nesprávne písané slová."
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3925 msgid "S&pellcheck continuously"
3926 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3929 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3930 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3933 msgid "&Escape characters:"
3934 msgstr "Escape znaky:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3937 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3938 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3941 msgid "Al&ternative language:"
3942 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3945 msgid "&User interface file:"
3946 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3949 msgid "Automatic help"
3950 msgstr "Automatická nápoveda"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3953 msgid ""
3954 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3955 "the main work area of an edited document"
3956 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3959 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3960 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3963 msgid "Session"
3964 msgstr "Sedenie"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3967 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3968 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3971 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3972 msgstr ""
3973 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3976 msgid "Restore cursor &positions"
3977 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3980 msgid "&Load opened files from last session"
3981 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3984 msgid "Clear all session &information"
3985 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3988 msgid "Documents"
3989 msgstr "Dokumenty"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3992 msgid "Backup original documents when saving"
3993 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3996 msgid "&Backup documents, every"
3997 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4000 msgid "minutes"
4001 msgstr "min."
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4004 msgid "&Save documents compressed by default"
4005 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4008 msgid "&Maximum last files:"
4009 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4012 msgid "&Open documents in tabs"
4013 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4016 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4017 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4020 msgid "&Single close-tab button"
4021 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
4024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
4025 msgid "&Save"
4026 msgstr "Uložiť"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4030 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4031 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4034 msgid "&List Indentation:"
4035 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4038 msgid "Custom &Width:"
4039 msgstr "Vlastná Šírka:"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4042 msgid ""
4043 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4044 "Custom&quot;."
4045 msgstr ""
4046 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4047 "&quot;Vlastná&quot;."
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4050 msgid "Pages"
4051 msgstr "Strany"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4054 msgid "Page number to print from"
4055 msgstr "Tlačiť od strany"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4058 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4059 msgstr "Do:"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4062 msgid "Page number to print to"
4063 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4066 msgid "Print all pages"
4067 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4070 msgid "Fro&m"
4071 msgstr "Z"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4074 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4075 msgid "&All"
4076 msgstr "Všetko"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4079 msgid "Print &odd-numbered pages"
4080 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4083 msgid "Print &even-numbered pages"
4084 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4087 msgid "Print in reverse order"
4088 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4091 msgid "Re&verse order"
4092 msgstr "Opačné poradie"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4095 msgid "Copie&s"
4096 msgstr "Kópie"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4099 msgid "Number of copies"
4100 msgstr "Počet kópií"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4103 msgid "Collate copies"
4104 msgstr "Usporiadať kópie"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4107 msgid "&Collate"
4108 msgstr "Usporiadať"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4111 msgid "&Print"
4112 msgstr "Tlač"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4115 msgid "Print Destination"
4116 msgstr "Cieľ tlače"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4119 msgid "Send output to the printer"
4120 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4123 msgid "P&rinter:"
4124 msgstr "Tlačiareň:"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4127 msgid "Send output to the given printer"
4128 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4131 msgid "Send output to a file"
4132 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4135 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4136 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4139 msgid "&Subindex"
4140 msgstr "Podindex"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4143 msgid "A&vailable indexes:"
4144 msgstr "Dostupné indexy:"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4147 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4148 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4152 msgid "Output"
4153 msgstr "Výstup"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4156 msgid "Settings"
4157 msgstr "Nastavenia"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4160 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4161 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4164 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4165 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4168 msgid "&Clear automatically"
4169 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4172 msgid "Debug messages"
4173 msgstr "Ladiace správy"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4176 msgid "Display no debug messages"
4177 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4180 msgid "&None"
4181 msgstr "Žiadne"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4184 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4185 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4188 msgid "S&elected"
4189 msgstr "Vybrané"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4192 msgid "Display all debug messages"
4193 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4196 msgid "Display statusbar messages?"
4197 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4200 msgid "&Statusbar messages"
4201 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4204 msgid "Fil&ter:"
4205 msgstr "Filter:"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4208 msgid "Enter string to filter the label list"
4209 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4212 msgid "Filter case-sensitively"
4213 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4216 msgid "Case-sensiti&ve"
4217 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4220 msgid "Update the label list"
4221 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4224 msgid ""
4225 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4226 "sensitive option is checked)"
4227 msgstr ""
4228 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4229 "rozlišovanie)"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4232 msgid "&Sort"
4233 msgstr "Triedenie"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4236 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4237 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4240 msgid "Cas&e-sensitive"
4241 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4244 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4245 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4248 msgid "Grou&p"
4249 msgstr "Skupina"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4252 msgid "&Go to Label"
4253 msgstr "Pre&jsť na značku"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4256 msgid "La&bels in:"
4257 msgstr "&Značky v:"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4260 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4261 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4264 msgid "<reference>"
4265 msgstr "<referencia>"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4268 msgid "(<reference>)"
4269 msgstr "(<referencia>)"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4272 msgid "<page>"
4273 msgstr "<strana>"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4276 msgid "on page <page>"
4277 msgstr "na strane <strana>"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4280 msgid "<reference> on page <page>"
4281 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4284 msgid "Formatted reference"
4285 msgstr "Formátovaná referencia"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4288 msgid "Textual reference"
4289 msgstr "Textové referencie"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4292 msgid "Match w&hole words only"
4293 msgstr "Hľadať len celé slová"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4296 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4297 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4300 msgid "&Export formats:"
4301 msgstr "Exportné formáty:"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4304 msgid "&Command:"
4305 msgstr "Príkaz:"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4308 msgid "Edit shortcut"
4309 msgstr "Editovať skratku"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4312 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4313 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4316 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4317 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4320 msgid "&Delete Key"
4321 msgstr "Zmazať skratku"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4324 msgid "Clear current shortcut"
4325 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4329 msgid "C&lear"
4330 msgstr "Zmazať"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4333 msgid "&Shortcut:"
4334 msgstr "Skratka:"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4337 msgid "&Function:"
4338 msgstr "Funkcia:"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4341 msgid ""
4342 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4343 "the 'Clear' button"
4344 msgstr ""
4345 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4346 "tlačidla 'Zmazať'"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4349 msgid "DockWidget"
4350 msgstr "DockWidget"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4353 msgid ""
4354 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4355 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4358 msgid "Unknown word:"
4359 msgstr "Neznáme slovo:"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4362 msgid "Current word"
4363 msgstr "Aktuálne slovo"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4366 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4368 msgid "Replace word with current choice"
4369 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4372 msgid "&Find Next"
4373 msgstr "Hľadať ďalšie"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4376 msgid "Re&placement:"
4377 msgstr "Náh&rada:"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4380 msgid "Replace with selected word"
4381 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4384 msgid "S&uggestions:"
4385 msgstr "Návrhy:"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4388 msgid "Ignore this word"
4389 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4392 msgid "&Ignore"
4393 msgstr "Ignorovať"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4396 msgid "Ignore this word throughout this session"
4397 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4400 msgid "I&gnore All"
4401 msgstr "Ignorovať všetko"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4404 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4405 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4408 msgid ""
4409 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4410 "full range."
4411 msgstr ""
4412 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4413 "plný rozsah."
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4416 msgid "Ca&tegory:"
4417 msgstr "Kategória:"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4420 msgid "Select this to display all available characters at once"
4421 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4424 msgid "&Display all"
4425 msgstr "Zobraziť všetko"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4428 msgid "&Table Settings"
4429 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4432 msgid "Column settings"
4433 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4436 msgid "&Horizontal alignment:"
4437 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4440 msgid "Horizontal alignment in column"
4441 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4444 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4445 msgid "Justified"
4446 msgstr "Do bloku"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4449 msgid "At Decimal Separator"
4450 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4453 msgid "&Decimal separator:"
4454 msgstr "Decimálny separátor:"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4457 msgid "Fixed width of the column"
4458 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4461 msgid "&Vertical alignment in row:"
4462 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4465 msgid ""
4466 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4467 "the row."
4468 msgstr ""
4469 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4472 msgid "Merge cells of different columns"
4473 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4476 msgid "&Multicolumn"
4477 msgstr "Viacstĺpcové"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4480 msgid "Row setting"
4481 msgstr "Nastavenie riadku"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4484 msgid "Merge cells of different rows"
4485 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4488 msgid "M&ultirow"
4489 msgstr "Viacriadková"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4492 msgid "Cell setting"
4493 msgstr "Nastavenie bunky"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4496 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4497 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4500 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4501 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4504 msgid "Table-wide settings"
4505 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4508 msgid "Verti&cal alignment:"
4509 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4512 msgid "Vertical alignment of the table"
4513 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4516 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4517 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4520 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4521 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4524 msgid "LaTe&X argument:"
4525 msgstr "LaTeX argument:"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4528 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4529 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4532 msgid "&Borders"
4533 msgstr "Okraje"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4536 msgid "Set Borders"
4537 msgstr "Nastaviť okraje"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4540 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4541 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4544 msgid "All Borders"
4545 msgstr "Všetky okraje"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4548 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4549 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4552 msgid "&Set"
4553 msgstr "Nastaviť"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4556 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4557 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4560 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4561 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4564 msgid "Fo&rmal"
4565 msgstr "Formálny"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4568 msgid "Use default (grid-like) border style"
4569 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4572 msgid "De&fault"
4573 msgstr "Štandardný"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4576 msgid "Additional Space"
4577 msgstr "Dodatočná medzera"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4580 msgid "T&op of row:"
4581 msgstr "Vrch riadka:"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4584 msgid "Botto&m of row:"
4585 msgstr "Spodok riadku:"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4588 msgid "Bet&ween rows:"
4589 msgstr "Medzi riadkami:"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4592 msgid "&Longtable"
4593 msgstr "Dlhá tabuľka"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4596 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4597 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4600 msgid "&Use long table"
4601 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4604 msgid "Row settings"
4605 msgstr "Nastavenia riadku"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4608 msgid "Status"
4609 msgstr "Stav"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4612 msgid "Border above"
4613 msgstr "Okraj nad"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4616 msgid "Border below"
4617 msgstr "Okraj pod"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4620 msgid "Contents"
4621 msgstr "Obsah"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4624 msgid "Header:"
4625 msgstr "Hlavička:"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4628 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4629 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4636 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4637 msgid "on"
4638 msgstr "zapnuté"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4648 msgid "double"
4649 msgstr "dvojitý"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4652 msgid "First header:"
4653 msgstr "Prvá hlavička:"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4656 msgid "This row is the header of the first page"
4657 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4660 msgid "Don't output the first header"
4661 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4665 msgid "is empty"
4666 msgstr "je prázdny"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4669 msgid "Footer:"
4670 msgstr "Päta:"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4673 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4674 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4677 msgid "Last footer:"
4678 msgstr "Posledná päta:"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4681 msgid "This row is the footer of the last page"
4682 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4685 msgid "Don't output the last footer"
4686 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4689 msgid "Caption:"
4690 msgstr "Popisok:"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4693 msgid "Set a page break on the current row"
4694 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4697 msgid "Page &break on current row"
4698 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4701 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4702 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4705 msgid "Longtable alignment"
4706 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4709 msgid "Current cell:"
4710 msgstr "Aktuálna bunka:"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4713 msgid "Current row position"
4714 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4717 msgid "Current column position"
4718 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4721 msgid "Close this dialog"
4722 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4725 msgid "Rebuild the file lists"
4726 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4729 msgid ""
4730 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4731 msgstr ""
4732 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4735 msgid "&View"
4736 msgstr "Zobraziť"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4739 msgid "Selected classes or styles"
4740 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4743 msgid "LaTeX classes"
4744 msgstr "LaTeX triedy"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4747 msgid "LaTeX styles"
4748 msgstr "LaTeX štýly"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4751 msgid "BibTeX styles"
4752 msgstr "BibTeX štýly"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4755 msgid "Toggles view of the file list"
4756 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4759 msgid "Show &path"
4760 msgstr "Zobraziť cestu"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4763 msgid "Separate paragraphs with"
4764 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4767 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4768 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4771 msgid "&Indentation"
4772 msgstr "Odsadzovanie"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4775 msgid "Size of the indentation"
4776 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4779 msgid "&Vertical space"
4780 msgstr "Vertikálna medzera"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4783 msgid "Size of the vertical space"
4784 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4787 msgid "Spacing"
4788 msgstr "Rozstupy"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4791 msgid "&Line spacing:"
4792 msgstr "Rozstup riadkov:"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4795 msgid "Spacing type"
4796 msgstr "Typ rozstupu"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4799 msgid "Number of lines"
4800 msgstr "Počet riadkov"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4803 msgid "Format text into two columns"
4804 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4807 msgid "Two-&column document"
4808 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4811 msgid "Language of the thesaurus"
4812 msgstr "Jazyk tezauru"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4815 msgid "Index entry"
4816 msgstr "Heslo indexu"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4819 msgid "&Keyword:"
4820 msgstr "Heslo:"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4823 msgid "Word to look up"
4824 msgstr "Hľadané slovo"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4827 msgid "L&ookup"
4828 msgstr "Pozrieť si"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4831 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4832 msgid "The selected entry"
4833 msgstr "Ten zvolený záznam"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4836 msgid "&Selection:"
4837 msgstr "Výber:"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4840 msgid "Replace the entry with the selection"
4841 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4844 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4845 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4848 msgid "Filter:"
4849 msgstr "Filter:"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4852 msgid "Enter string to filter contents"
4853 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4856 msgid ""
4857 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4858 "tables, and others)"
4859 msgstr ""
4860 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4861 "iné)"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4864 msgid "Update navigation tree"
4865 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4870 msgid "..."
4871 msgstr "..."
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4874 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4875 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4878 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4879 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4882 msgid "Move selected item down by one"
4883 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4886 msgid "Move selected item up by one"
4887 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4890 msgid "Sort"
4891 msgstr "Triedenie"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4894 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4895 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4898 msgid "Keep"
4899 msgstr "Držať"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4902 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4903 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4906 msgid "LyX: Enter text"
4907 msgstr "LyX: Vlož text"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4910 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4911 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4914 msgid "&Do not show this warning again!"
4915 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4918 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4919 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4922 msgid "DefSkip"
4923 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4926 msgid "SmallSkip"
4927 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4930 msgid "MedSkip"
4931 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4934 msgid "BigSkip"
4935 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4938 msgid "VFill"
4939 msgstr "Výplň (VFILL)"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4942 msgid "Complete source"
4943 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4946 msgid "Automatic update"
4947 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4950 msgid "Unit of width value"
4951 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4954 msgid "number of needed lines"
4955 msgstr "Počet potrebných riadkov"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4958 msgid "use number of lines"
4959 msgstr "Použiť počet riadkov"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4962 msgid "&Line span:"
4963 msgstr "Rozpätie riadkov:"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4966 msgid "Outer (default)"
4967 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4970 msgid "Inner"
4971 msgstr "Vnútorný"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4974 msgid "use overhang"
4975 msgstr "použiť presah"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4978 msgid "Over&hang:"
4979 msgstr "Presah:"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4982 msgid "Overhang value"
4983 msgstr "Hodnota presahu"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4986 msgid "Unit of overhang value"
4987 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4990 msgid "Check this to allow flexible placement"
4991 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4994 msgid "Allow &floating"
4995 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
4996
4997 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
4998 msgid "ShortTitle"
4999 msgstr "ShortTitle"
5000
5001 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5004 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5005 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5006 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5007 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5008 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5009 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5010 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5011 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5012 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5013 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5014 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5015 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5016 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5017 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5018 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5019 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5020 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5021 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5022 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5023 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5024 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5025 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5026 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5027 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5028 msgid "FrontMatter"
5029 msgstr "FrontMatter"
5030
5031 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5032 msgid "Publication Month"
5033 msgstr "Publikačný Mesiac"
5034
5035 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5036 msgid "Publication Month:"
5037 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5038
5039 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5040 msgid "Publication Year"
5041 msgstr "Publikačný Rok"
5042
5043 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5044 msgid "Publication Year:"
5045 msgstr "Publikačný Rok:"
5046
5047 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5048 msgid "Publication Volume"
5049 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5050
5051 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5052 msgid "Publication Volume:"
5053 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5054
5055 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5056 msgid "Publication Issue"
5057 msgstr "Publikačný Výdaj"
5058
5059 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5060 msgid "Publication Issue:"
5061 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5062
5063 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5064 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5065 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5066 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5067 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5068 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5069 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5070 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5071 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:488
5072 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5073 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5074 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5076 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5077 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5078 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5079 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5080 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5081 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5082 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5083 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5084 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5085 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5086 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5087 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5088 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5089 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5090 #: src/output_plaintext.cpp:133
5091 msgid "Abstract"
5092 msgstr "Súhrn"
5093
5094 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5095 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5096 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5097 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5104 msgid "Acknowledgement"
5105 msgstr "Poďakovania"
5106
5107 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5108 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5111 msgid "Acknowledgement."
5112 msgstr "Poďakovanie."
5113
5114 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5116 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5118 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5119 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5120 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5121 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5122 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5125 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5126 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5127 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5128 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5129 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5130 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5131 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5132 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5133 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5134 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5135 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5136 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5137 msgid "Theorem"
5138 msgstr "Teoréma"
5139
5140 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5141 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5142 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5149 msgid "Algorithm"
5150 msgstr "Algoritmus"
5151
5152 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5159 msgid "Axiom"
5160 msgstr "Axióma"
5161
5162 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5163 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5164 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5167 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5168 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5169 msgid "Case"
5170 msgstr "Prípad"
5171
5172 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5173 msgid "Case \\thecase."
5174 msgstr "Prípad \\thecase."
5175
5176 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5177 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5178 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5179 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5182 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5183 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5185 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5186 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5187 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5188 msgid "Claim"
5189 msgstr "Nárok"
5190
5191 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5198 msgid "Conclusion"
5199 msgstr "Záver"
5200
5201 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5208 msgid "Condition"
5209 msgstr "Podmienka"
5210
5211 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5213 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5214 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5217 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5218 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5219 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5220 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5221 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5222 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5223 msgid "Conjecture"
5224 msgstr "Dohad"
5225
5226 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5227 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5228 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5230 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5233 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5234 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5236 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5237 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5238 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5239 msgid "Corollary"
5240 msgstr "Corollary"
5241
5242 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5249 msgid "Criterion"
5250 msgstr "Kritérium"
5251
5252 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5253 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5254 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5255 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5256 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5259 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5260 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5262 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5263 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5264 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5265 msgid "Definition"
5266 msgstr "Definícia"
5267
5268 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5269 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5271 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5274 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5275 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5277 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5278 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5279 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5281 msgid "Example"
5282 msgstr "Príklad"
5283
5284 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5285 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5288 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5289 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5290 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5291 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5292 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5293 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5294 msgid "Exercise"
5295 msgstr "Úloha"
5296
5297 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5298 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5300 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5301 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5304 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5305 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5306 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5307 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5308 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5309 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5310 msgid "Lemma"
5311 msgstr "Lemma"
5312
5313 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:155
5314 #: lib/layouts/agutex.layout:167 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5315 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5322 msgid "Notation"
5323 msgstr "Notácia"
5324
5325 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5326 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5327 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5330 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5331 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5332 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5333 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5334 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5335 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5336 msgid "Problem"
5337 msgstr "Problém"
5338
5339 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5340 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5342 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5345 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5346 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5347 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5348 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5349 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5350 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5351 msgid "Proposition"
5352 msgstr "Tvrdenie"
5353
5354 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5356 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5359 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5360 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5362 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5363 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5364 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5365 msgid "Remark"
5366 msgstr "Pripomienka"
5367
5368 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5369 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5370 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5371 msgid "Remark \\theremark."
5372 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5373
5374 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5375 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5376 msgid "Solution"
5377 msgstr "Riešenie"
5378
5379 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5380 msgid "Solution \\thesolution."
5381 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5382
5383 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5390 msgid "Summary"
5391 msgstr "Súhrn"
5392
5393 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5394 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5395 msgid "Caption"
5396 msgstr "Popisok"
5397
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5399 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5400 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5401 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5402 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5403 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5404 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5405 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5406 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5407 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5408 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5409 msgid "MainText"
5410 msgstr "Hlavný text"
5411
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5413 msgid "Caption: "
5414 msgstr "Popisok: "
5415
5416 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5417 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5418 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5420 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5421 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5422 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5423 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5424 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5425 msgid "Proof"
5426 msgstr "Dôkaz"
5427
5428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5429 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5430 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5431 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5432 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5433 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5434 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5435 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5436 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5437 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5439 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5440 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5441 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
5442 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:109
5443 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
5444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
5445 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5446 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
5447 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5448 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
5449 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5450 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
5451 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
5452 msgid "Standard"
5453 msgstr "Štandard"
5454
5455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5456 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5457 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5458 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5459 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:747
5460 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5461 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5462 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:251
5463 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5464 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5465 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5466 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5467 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5468 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5469 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:109
5470 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5471 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5473 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5474 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5476 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5477 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:127
5478 msgid "Title"
5479 msgstr "Titul"
5480
5481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5482 msgid "IEEE membership"
5483 msgstr "IEEE členstvo"
5484
5485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5486 msgid "Lowercase"
5487 msgstr "Malé písmená"
5488
5489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5490 msgid "lowercase"
5491 msgstr "malé písmená"
5492
5493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5494 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5495 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5496 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5497 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5498 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5499 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5500 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5501 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5502 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5503 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5504 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5505 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5506 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5507 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5508 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5510 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5511 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5512 msgid "Author"
5513 msgstr "Autor"
5514
5515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5516 msgid "Special Paper Notice"
5517 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5518
5519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5520 msgid "After Title Text"
5521 msgstr "Za Textom Titulku"
5522
5523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5524 msgid "Page headings"
5525 msgstr "Nadpisy strany"
5526
5527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5528 msgid "MarkBoth"
5529 msgstr "Označenie_oboch"
5530
5531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5532 msgid "Publication ID"
5533 msgstr "Publikačná ID"
5534
5535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5536 msgid "Abstract---"
5537 msgstr "Súhrn---"
5538
5539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5540 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5541 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5543 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5544 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5545 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5546 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5547 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5549 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5550 msgid "Keywords"
5551 msgstr "Heslá"
5552
5553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5554 msgid "Index Terms---"
5555 msgstr "Index Terms---"
5556
5557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5558 msgid "Appendices"
5559 msgstr "Prílohy"
5560
5561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5563 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5564 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5565 #: lib/layouts/agutex.layout:159 lib/layouts/agutex.layout:179
5566 #: lib/layouts/agutex.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:893
5567 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5568 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5569 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5570 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5571 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5572 msgid "BackMatter"
5573 msgstr "BackMatter"
5574
5575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5576 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5578 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5579 #: src/rowpainter.cpp:469
5580 msgid "Appendix"
5581 msgstr "Príloha"
5582
5583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5584 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5585 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5586 #: lib/layouts/agutex.layout:198 lib/layouts/beamer.layout:892
5587 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5588 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5589 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5591 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5592 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5593 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5594 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5595 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5596 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5597 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5598 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5599 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5600 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5601 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5602 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5603 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:39
5604 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
5605 msgid "Bibliography"
5606 msgstr "Bibliografia"
5607
5608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5609 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5610 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:213
5611 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5612 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5613 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5614 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5615 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5617 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:926
5618 #: src/output_plaintext.cpp:145
5619 msgid "References"
5620 msgstr "Referencie"
5621
5622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5623 msgid "Biography"
5624 msgstr "Životopis"
5625
5626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5627 msgid "Biography without photo"
5628 msgstr "Životopis bez fotky"
5629
5630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5631 msgid "BiographyNoPhoto"
5632 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5633
5634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5635 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5636 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5637 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5638 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5639 msgid "Proof."
5640 msgstr "Dôkaz."
5641
5642 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5643 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5644 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5645 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5646 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5647 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5648 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5649 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5650 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5651 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5652 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5653 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5654 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5655 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5656 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5657 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5658 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5659 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5660 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5661 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5662 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5663 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5664 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5665 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5667 msgid "Section"
5668 msgstr "Sekcia"
5669
5670 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5671 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5672 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5673 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5674 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5675 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5676 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5677 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5678 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5679 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5680 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5681 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5682 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5683 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5684 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5685 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5686 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5687 msgid "Subsection"
5688 msgstr "Podsekcia"
5689
5690 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5691 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5692 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5693 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5694 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5696 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5697 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5698 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5699 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5700 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5701 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5702 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5703 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5704 msgid "Subsubsection"
5705 msgstr "Podpodsekcia"
5706
5707 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5708 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5709 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5710 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5711 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5712 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5713 msgid "Itemize"
5714 msgstr "Položky"
5715
5716 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5717 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5718 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5719 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5720 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5721 msgid "Enumerate"
5722 msgstr "Výpočet"
5723
5724 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5725 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5726 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5727 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5729 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5730 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5731 msgid "Description"
5732 msgstr "Popis"
5733
5734 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5735 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5736 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5737 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5739 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5740 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5741 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5742 msgid "List"
5743 msgstr "Listina"
5744
5745 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5746 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5747 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5748 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5749 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5750 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5751 msgid "Subtitle"
5752 msgstr "Podtitul"
5753
5754 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5755 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5756 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5757 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5760 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5761 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5763 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5765 msgid "Address"
5766 msgstr "Adresa"
5767
5768 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5769 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5770 msgid "Offprint"
5771 msgstr "odtlačok"
5772
5773 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5774 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5775 msgid "Mail"
5776 msgstr "Mail"
5777
5778 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5779 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5781 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5782 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5783 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
5784 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5785 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5787 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5789 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
5790 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5791 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5792 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5793 msgid "Date"
5794 msgstr "Dátum"
5795
5796 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5797 msgid "Offprint Requests to:"
5798 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5799
5800 #: lib/layouts/aa.layout:187
5801 msgid "Correspondence to:"
5802 msgstr "Korešpodencia na:"
5803
5804 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5805 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5806 msgid "Acknowledgements."
5807 msgstr "Poďakovania."
5808
5809 #: lib/layouts/aa.layout:295
5810 msgid "institutemark"
5811 msgstr "institutemark"
5812
5813 #: lib/layouts/aa.layout:299
5814 msgid "institute mark"
5815 msgstr "institute mark"
5816
5817 #: lib/layouts/aa.layout:363
5818 msgid "Key words."
5819 msgstr "Heslá."
5820
5821 #: lib/layouts/aa.layout:385
5822 msgid "CharStyle:Institute"
5823 msgstr "Štýl znaku:Institute"
5824
5825 #: lib/layouts/aa.layout:395
5826 msgid "CharStyle:E-Mail"
5827 msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
5828
5829 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5830 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5831 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5832 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5833 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5834 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5835 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5836 msgid "Email"
5837 msgstr "Email"
5838
5839 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5840 msgid "email"
5841 msgstr "email"
5842
5843 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5845 msgid "Thesaurus"
5846 msgstr "Tezaurus"
5847
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5849 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5850 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5851 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5852 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
5853 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5854 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5855 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5856 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
5857 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5858 msgid "Paragraph"
5859 msgstr "Odstavec"
5860
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5862 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5863 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5864 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5865 msgid "Affiliation"
5866 msgstr "Pričlenenie"
5867
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5869 msgid "And"
5870 msgstr "A"
5871
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5873 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5874 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5875 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5876 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5877 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5878 msgid "Acknowledgements"
5879 msgstr "Poďakovania"
5880
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5882 msgid "PlaceFigure"
5883 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5884
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5886 msgid "PlaceTable"
5887 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5888
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5890 msgid "TableComments"
5891 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5892
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5894 msgid "TableRefs"
5895 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5896
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5898 msgid "MathLetters"
5899 msgstr "MathLetters"
5900
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5902 msgid "NoteToEditor"
5903 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5904
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5906 msgid "Facility"
5907 msgstr "Zariadenie"
5908
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5910 msgid "Objectname"
5911 msgstr "Meno objektu"
5912
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5914 msgid "Dataset"
5915 msgstr "Dataset"
5916
5917 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5918 msgid "Altaffilation"
5919 msgstr "Alt. pričlenenie"
5920
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5922 msgid "Alternative affiliation:"
5923 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5924
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5926 msgid "altaffilmark"
5927 msgstr "altaffilmark"
5928
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5930 msgid "altaffiliation mark"
5931 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5932
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5934 msgid "Subject headings:"
5935 msgstr "Subject headings:"
5936
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5938 msgid "[Acknowledgements]"
5939 msgstr "[Poďakovania]"
5940
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1896
5942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
5943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1997
5944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
5945 msgid "and"
5946 msgstr "a"
5947
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5949 msgid "Place Figure here:"
5950 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
5951
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5953 msgid "Place Table here:"
5954 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5955
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5957 msgid "[Appendix]"
5958 msgstr "[Príloha]"
5959
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5961 msgid "Note to Editor:"
5962 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5963
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5965 msgid "References. ---"
5966 msgstr "Referencie. ---"
5967
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5969 msgid "Note. ---"
5970 msgstr "Poznámka. ---"
5971
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5973 msgid "Table note"
5974 msgstr "Poznámka tabuľky"
5975
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5977 msgid "Table note:"
5978 msgstr "Poznámka tabuľky:"
5979
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5981 msgid "tablenotemark"
5982 msgstr "tablenotemark"
5983
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5985 msgid "tablenote mark"
5986 msgstr "tablenote mark"
5987
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5989 msgid "FigCaption"
5990 msgstr "Popis_obrázka"
5991
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5993 msgid "Fig. ---"
5994 msgstr "Fig. ---"
5995
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5997 msgid "Facility:"
5998 msgstr "Zariadenie:"
5999
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6001 msgid "Obj:"
6002 msgstr "Obj:"
6003
6004 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6005 msgid "Dataset:"
6006 msgstr "Dataset:"
6007
6008 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6009 msgid "Scheme"
6010 msgstr "Náčrtok"
6011
6012 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6013 msgid "List of Schemes"
6014 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6015
6016 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6017 msgid "scheme"
6018 msgstr "náčrtok"
6019
6020 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6021 msgid "Chart"
6022 msgstr "Nákres"
6023
6024 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6025 msgid "List of Charts"
6026 msgstr "Zoznam nákresov"
6027
6028 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6029 msgid "chart"
6030 msgstr "nákres"
6031
6032 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6033 msgid "Graph"
6034 msgstr "Grafika"
6035
6036 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6037 msgid "List of Graphs"
6038 msgstr "Zoznam grafík"
6039
6040 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6041 msgid "graph"
6042 msgstr "grafika"
6043
6044 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6045 msgid "Bibnote"
6046 msgstr "Bibnote"
6047
6048 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6049 msgid "bibnote"
6050 msgstr "bibnote"
6051
6052 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6053 msgid "Chemistry"
6054 msgstr "Chemistry"
6055
6056 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6057 msgid "chemistry"
6058 msgstr "chemistry"
6059
6060 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6061 msgid "Teaser"
6062 msgstr "Teaser"
6063
6064 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6065 msgid "Teaser image:"
6066 msgstr "Teaser image:"
6067
6068 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6069 msgid "CRcat"
6070 msgstr "CRcat"
6071
6072 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6073 msgid "CR category"
6074 msgstr "CR category"
6075
6076 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6077 msgid "CR categories"
6078 msgstr "CR categories"
6079
6080 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6081 msgid "Computing Review Categories"
6082 msgstr "Computing Review Categories"
6083
6084 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6085 #: lib/layouts/agutex.layout:175 lib/layouts/apa.layout:243
6086 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6087 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6088 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6089 msgid "Acknowledgments"
6090 msgstr "Poďakovania"
6091
6092 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6093 #, fuzzy
6094 msgid "Authors"
6095 msgstr "Autor"
6096
6097 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6098 #, fuzzy
6099 msgid "Affiliation Mark"
6100 msgstr "Pričlenenie"
6101
6102 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6103 #, fuzzy
6104 msgid "Author affiliation"
6105 msgstr "Alt. pričlenenie"
6106
6107 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6108 #, fuzzy
6109 msgid "Author affiliation:"
6110 msgstr "Pričlenenie:"
6111
6112 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6113 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6114 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6115 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6116 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6117 msgid "Abstract."
6118 msgstr "Súhrn."
6119
6120 #: lib/layouts/agutex.layout:187
6121 #, fuzzy
6122 msgid "Acknowledgments."
6123 msgstr "Poďakovania."
6124
6125 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6126 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6128 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6129 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6130 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6131 msgid "Section*"
6132 msgstr "Sekcia*"
6133
6134 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6135 msgid "SpecialSection"
6136 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6137
6138 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6139 msgid "SpecialSection*"
6140 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6141
6142 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6143 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6144 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6145 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6146 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6147 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6148 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6149 msgid "Unnumbered"
6150 msgstr "Neočíslované"
6151
6152 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6153 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6154 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6155 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6156 msgid "Subsection*"
6157 msgstr "Podsekcia*"
6158
6159 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6160 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6161 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6162 msgid "Subsubsection*"
6163 msgstr "Podpodsekcia*"
6164
6165 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6166 msgid "Chapter Exercises"
6167 msgstr "Kapitola Úlohy"
6168
6169 #: lib/layouts/apa.layout:51
6170 msgid "RightHeader"
6171 msgstr "RightHeader"
6172
6173 #: lib/layouts/apa.layout:60
6174 msgid "Right header:"
6175 msgstr "Hlavička vpravo:"
6176
6177 #: lib/layouts/apa.layout:83
6178 msgid "Abstract:"
6179 msgstr "Súhrn:"
6180
6181 #: lib/layouts/apa.layout:100
6182 msgid "Short title:"
6183 msgstr "Krátky titul:"
6184
6185 #: lib/layouts/apa.layout:129
6186 msgid "TwoAuthors"
6187 msgstr "DvajaAutori"
6188
6189 #: lib/layouts/apa.layout:136
6190 msgid "ThreeAuthors"
6191 msgstr "TrajaAutori"
6192
6193 #: lib/layouts/apa.layout:143
6194 msgid "FourAuthors"
6195 msgstr "ŠtyriaAutori"
6196
6197 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6199 msgid "Affiliation:"
6200 msgstr "Pričlenenie:"
6201
6202 #: lib/layouts/apa.layout:171
6203 msgid "TwoAffiliations"
6204 msgstr "DvePričlenenia"
6205
6206 #: lib/layouts/apa.layout:178
6207 msgid "ThreeAffiliations"
6208 msgstr "TriPričlenenia"
6209
6210 #: lib/layouts/apa.layout:185
6211 msgid "FourAffiliations"
6212 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6213
6214 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6215 msgid "Journal"
6216 msgstr "Denník"
6217
6218 #: lib/layouts/apa.layout:206
6219 msgid "CopNum"
6220 msgstr "CopNum"
6221
6222 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6223 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6224 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6225 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6232 msgid "Note"
6233 msgstr "Poznámka"
6234
6235 #: lib/layouts/apa.layout:234
6236 msgid "Acknowledgements:"
6237 msgstr "Poďakovania:"
6238
6239 #: lib/layouts/apa.layout:248
6240 msgid "ThickLine"
6241 msgstr "Tučná čiara"
6242
6243 #: lib/layouts/apa.layout:258
6244 msgid "CenteredCaption"
6245 msgstr "Centrovaný titulok"
6246
6247 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6248 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6249 msgid "Senseless!"
6250 msgstr "Nezmyselné!"
6251
6252 #: lib/layouts/apa.layout:278
6253 msgid "FitFigure"
6254 msgstr "FitFigure"
6255
6256 #: lib/layouts/apa.layout:284
6257 msgid "FitBitmap"
6258 msgstr "FitBitmap"
6259
6260 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6261 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6262 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6263 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6264 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6265 msgid "Subparagraph"
6266 msgstr "Pododstavec"
6267
6268 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6269 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6270 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6271 msgid "*"
6272 msgstr "*"
6273
6274 #: lib/layouts/apa.layout:397
6275 msgid "Seriate"
6276 msgstr "Seriate"
6277
6278 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6279 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6280 msgid "(\\alph{enumii})"
6281 msgstr "(\\alph{enumii})"
6282
6283 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6284 msgid "LatinOn"
6285 msgstr "LatinOn"
6286
6287 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6288 msgid "Latin on"
6289 msgstr "Latin on"
6290
6291 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6292 msgid "LatinOff"
6293 msgstr "LatinOff"
6294
6295 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6296 msgid "Latin off"
6297 msgstr "Latin off"
6298
6299 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6300 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6301 msgid "BeginFrame"
6302 msgstr "BeginFrame"
6303
6304 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6306 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6307 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6308 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6309 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6310 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6311 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6312 msgid "Part"
6313 msgstr "Časť"
6314
6315 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6316 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6317 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6318 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6319 msgid "Part*"
6320 msgstr "Časť*"
6321
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6323 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6324 msgid "MM"
6325 msgstr "MM"
6326
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6328 msgid "Section \\arabic{section}"
6329 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6330
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6332 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6333 msgid "\\Alph{section}"
6334 msgstr "\\Alph{section}"
6335
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6337 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6338 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6339
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6341 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6342 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6343
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6347 msgid "Frames"
6348 msgstr "Rámy"
6349
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6351 msgid "Frame"
6352 msgstr "Rám"
6353
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6355 msgid "BeginPlainFrame"
6356 msgstr "BeginPlainFrame"
6357
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6359 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6360 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6361
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6363 msgid "AgainFrame"
6364 msgstr "AgainFrame"
6365
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6367 msgid "Again frame with label"
6368 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6369
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6371 msgid "EndFrame"
6372 msgstr "EndFrame"
6373
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6375 msgid "________________________________"
6376 msgstr "________________________________"
6377
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6379 msgid "FrameSubtitle"
6380 msgstr "RámPodTitul"
6381
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6383 msgid "Column"
6384 msgstr "Stĺpec"
6385
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6389 msgid "Columns"
6390 msgstr "Stĺpce"
6391
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6393 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6394 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6395
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6397 msgid "ColumnsCenterAligned"
6398 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6399
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6401 msgid "Columns (center aligned)"
6402 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6403
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6405 msgid "ColumnsTopAligned"
6406 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6407
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6409 msgid "Columns (top aligned)"
6410 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6411
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6413 msgid "Pause"
6414 msgstr "Pause"
6415
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6419 msgid "Overlays"
6420 msgstr "Overlays"
6421
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6423 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6424 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6425
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6427 msgid "Overprint"
6428 msgstr "Overprint"
6429
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6431 msgid "OverlayArea"
6432 msgstr "OverlayArea"
6433
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6435 msgid "Overlayarea"
6436 msgstr "Overlayarea"
6437
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6439 msgid "Uncover"
6440 msgstr "Uncover"
6441
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6443 msgid "Uncovered on slides"
6444 msgstr "Odkryté na fóliách"
6445
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6447 msgid "Only"
6448 msgstr "Len"
6449
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6451 msgid "Only on slides"
6452 msgstr "Len na fóliách"
6453
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6455 msgid "Block"
6456 msgstr "Do bloku"
6457
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6460 msgid "Blocks"
6461 msgstr "Bloky"
6462
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6464 msgid "Block:"
6465 msgstr "Blok:"
6466
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6468 msgid "ExampleBlock"
6469 msgstr "ExampleBlock"
6470
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6472 msgid "Example Block:"
6473 msgstr "Príkladný Blok:"
6474
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6476 msgid "AlertBlock"
6477 msgstr "AlertBlock"
6478
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6480 msgid "Alert Block:"
6481 msgstr "Výstražný Blok:"
6482
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6486 msgid "Titling"
6487 msgstr "Titling"
6488
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6490 msgid "Title (Plain Frame)"
6491 msgstr "Titul (prostý rám)"
6492
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6494 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6495 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6496 msgid "Institute"
6497 msgstr "Inštitút"
6498
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6500 msgid "InstituteMark"
6501 msgstr "InstituteMark"
6502
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6504 msgid "Institute mark"
6505 msgstr "Institute mark"
6506
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6508 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6509 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6510 msgid "Quotation"
6511 msgstr "Citácia"
6512
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6514 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6515 msgid "Quote"
6516 msgstr "Citát (krátky)"
6517
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6519 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6520 msgid "Verse"
6521 msgstr "Verš"
6522
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6524 msgid "TitleGraphic"
6525 msgstr "TitleGraphic"
6526
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6528 msgid "Theorems"
6529 msgstr "Teorémy"
6530
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6532 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6533 msgid "Corollary."
6534 msgstr "Korolár."
6535
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6537 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6538 msgid "Definition."
6539 msgstr "Definícia."
6540
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6542 msgid "Definitions"
6543 msgstr "Definície"
6544
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6546 msgid "Definitions."
6547 msgstr "Definície."
6548
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6550 msgid "Example."
6551 msgstr "Príklad."
6552
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6554 msgid "Examples"
6555 msgstr "Príklady"
6556
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6558 msgid "Examples."
6559 msgstr "Príklady."
6560
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6562 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6564 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6565 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6566 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6567 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6568 msgid "Fact"
6569 msgstr "Fakt"
6570
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6572 msgid "Fact."
6573 msgstr "Fakt."
6574
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6576 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6577 msgid "Theorem."
6578 msgstr "Teoréma."
6579
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6581 msgid "Separator"
6582 msgstr "Oddeľovač"
6583
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6585 msgid "___"
6586 msgstr "___"
6587
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6589 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6590 msgid "LyX-Code"
6591 msgstr "LyX-Kód"
6592
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6594 msgid "NoteItem"
6595 msgstr "NoteItem"
6596
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6598 msgid "Note:"
6599 msgstr "Poznámka:"
6600
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6602 msgid "CharStyle:Alert"
6603 msgstr "Štýl znaku:Alert"
6604
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6606 msgid "Alert"
6607 msgstr "Alert"
6608
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6610 msgid "CharStyle:Structure"
6611 msgstr "Štýl znaku:Structure"
6612
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6614 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6615 msgid "Structure"
6616 msgstr "Structure"
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6619 msgid "Custom:ArticleMode"
6620 msgstr "Custom:ArticleMode"
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6623 msgid "Article"
6624 msgstr "Article"
6625
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6627 msgid "Custom:PresentationMode"
6628 msgstr "Prezentačný mód"
6629
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6631 msgid "Presentation"
6632 msgstr "Prezentácia"
6633
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6635 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6636 #: src/insets/Inset.cpp:97
6637 msgid "Table"
6638 msgstr "Tabuľka"
6639
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6641 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6642 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6643 msgid "List of Tables"
6644 msgstr "Zoznam tabuliek"
6645
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6647 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6648 msgid "Figure"
6649 msgstr "Obrázok"
6650
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6652 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6653 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6654 msgid "List of Figures"
6655 msgstr "Zoznam obrázkov"
6656
6657 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6658 msgid "Dialogue"
6659 msgstr "Dialóg"
6660
6661 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6662 msgid "Narrative"
6663 msgstr "Rozprávanie"
6664
6665 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6666 msgid "ACT"
6667 msgstr "ACT"
6668
6669 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6670 msgid "ACT \\arabic{act}"
6671 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6672
6673 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6674 msgid "SCENE"
6675 msgstr "SCÉNA"
6676
6677 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6678 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6679 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6680
6681 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6682 msgid "SCENE*"
6683 msgstr "SCÉNA*"
6684
6685 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6686 msgid "AT RISE:"
6687 msgstr "AT RISE:"
6688
6689 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6690 msgid "Speaker"
6691 msgstr "Hlásateľ"
6692
6693 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6694 msgid "Parenthetical"
6695 msgstr "Parenthetical"
6696
6697 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6698 msgid "("
6699 msgstr "("
6700
6701 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6702 msgid ")"
6703 msgstr ")"
6704
6705 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6706 msgid "CURTAIN"
6707 msgstr "OPONA"
6708
6709 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6710 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6711 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6712 msgid "Right Address"
6713 msgstr "Adresa vpravo"
6714
6715 #: lib/layouts/chess.layout:35
6716 msgid "Mainline"
6717 msgstr "Mainline"
6718
6719 #: lib/layouts/chess.layout:42
6720 msgid "Mainline:"
6721 msgstr "Mainline:"
6722
6723 #: lib/layouts/chess.layout:60
6724 msgid "Variation"
6725 msgstr "Variácia"
6726
6727 #: lib/layouts/chess.layout:64
6728 msgid "Variation:"
6729 msgstr "Variácia:"
6730
6731 #: lib/layouts/chess.layout:70
6732 msgid "SubVariation"
6733 msgstr "Podvariácia"
6734
6735 #: lib/layouts/chess.layout:73
6736 msgid "Subvariation:"
6737 msgstr "Podvariácia:"
6738
6739 #: lib/layouts/chess.layout:79
6740 msgid "SubVariation2"
6741 msgstr "Podvariácia2"
6742
6743 #: lib/layouts/chess.layout:82
6744 msgid "Subvariation(2):"
6745 msgstr "Podvariácia(2):"
6746
6747 #: lib/layouts/chess.layout:88
6748 msgid "SubVariation3"
6749 msgstr "Podvariácia3"
6750
6751 #: lib/layouts/chess.layout:91
6752 msgid "Subvariation(3):"
6753 msgstr "Podvariácia(3):"
6754
6755 #: lib/layouts/chess.layout:97
6756 msgid "SubVariation4"
6757 msgstr "Podvariácia4"
6758
6759 #: lib/layouts/chess.layout:100
6760 msgid "Subvariation(4):"
6761 msgstr "Podvariácia(4):"
6762
6763 #: lib/layouts/chess.layout:106
6764 msgid "SubVariation5"
6765 msgstr "Podvariácia5"
6766
6767 #: lib/layouts/chess.layout:109
6768 msgid "Subvariation(5):"
6769 msgstr "Podvariácia(5):"
6770
6771 #: lib/layouts/chess.layout:116
6772 msgid "HideMoves"
6773 msgstr "SkryťPohyby"
6774
6775 #: lib/layouts/chess.layout:121
6776 msgid "HideMoves:"
6777 msgstr "SkryťPohyby:"
6778
6779 #: lib/layouts/chess.layout:126
6780 msgid "ChessBoard"
6781 msgstr "Šachovnica"
6782
6783 #: lib/layouts/chess.layout:130
6784 msgid "[chessboard]"
6785 msgstr "[šachovnica]"
6786
6787 #: lib/layouts/chess.layout:139
6788 msgid "BoardCentered"
6789 msgstr "BoardCentered"
6790
6791 #: lib/layouts/chess.layout:144
6792 msgid "[centered board]"
6793 msgstr "[centered board]"
6794
6795 #: lib/layouts/chess.layout:154
6796 msgid "HighLight"
6797 msgstr "Zvýraznenie"
6798
6799 #: lib/layouts/chess.layout:159
6800 msgid "Highlights:"
6801 msgstr "Zvýraznenia:"
6802
6803 #: lib/layouts/chess.layout:174
6804 msgid "Arrow"
6805 msgstr "Šípka"
6806
6807 #: lib/layouts/chess.layout:179
6808 msgid "Arrow:"
6809 msgstr "Šípka:"
6810
6811 #: lib/layouts/chess.layout:185
6812 msgid "KnightMove"
6813 msgstr "KnightMove"
6814
6815 #: lib/layouts/chess.layout:190
6816 msgid "KnightMove:"
6817 msgstr "KnightMove:"
6818
6819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6820 msgid "DinBrief"
6821 msgstr "DinBrief"
6822
6823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6824 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6825 msgid "Send To Address"
6826 msgstr "Adresa prijímateľa"
6827
6828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6829 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
6830 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6832 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6833 msgid "Address:"
6834 msgstr "Adresa:"
6835
6836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6837 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6838 msgid "My Address"
6839 msgstr "Moja Adresa"
6840
6841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6842 msgid "Sender Address:"
6843 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6844
6845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6846 msgid "Return address"
6847 msgstr "Návratová adresa"
6848
6849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6851 msgid "Backaddress:"
6852 msgstr "Návratová Adresa:"
6853
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6855 msgid "Postal comment"
6856 msgstr "Poštový záznam"
6857
6858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6859 msgid "Postal Remark:"
6860 msgstr "Poštový Záznam:"
6861
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6863 msgid "Handling"
6864 msgstr "Zaobchádzanie"
6865
6866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6867 msgid "Handling:"
6868 msgstr "Zaobchádzanie:"
6869
6870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
6872 msgid "YourRef"
6873 msgstr "Vaša značka"
6874
6875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6877 msgid "Your ref.:"
6878 msgstr "Vaša značka:"
6879
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
6882 msgid "MyRef"
6883 msgstr "Moja značka"
6884
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6887 msgid "Our ref.:"
6888 msgstr "Naša značka:"
6889
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6891 msgid "Writer"
6892 msgstr "Referenta"
6893
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6895 msgid "Writer:"
6896 msgstr "Referent:"
6897
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6901 msgid "Signature"
6902 msgstr "Podpis"
6903
6904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6907 msgid "Signature:"
6908 msgstr "Podpis:"
6909
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6911 msgid "Bottomtext"
6912 msgstr "Spodný text"
6913
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6915 msgid "Bottom text:"
6916 msgstr "Spodný text:"
6917
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6919 msgid "Area code"
6920 msgstr "Predvoľba"
6921
6922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6923 msgid "Area Code:"
6924 msgstr "Predvoľba:"
6925
6926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6928 msgid "Telephone"
6929 msgstr "Telefón"
6930
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6932 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6933 msgid "Telephone:"
6934 msgstr "Telefón:"
6935
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6938 msgid "Location"
6939 msgstr "Umiestnenie"
6940
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6943 msgid "Location:"
6944 msgstr "Umiestnenie:"
6945
6946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
6948 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6950 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6951 msgid "Date:"
6952 msgstr "Dátum:"
6953
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
6956 msgid "Subject"
6957 msgstr "Predmet"
6958
6959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6961 msgid "Subject:"
6962 msgstr "Predmet:"
6963
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6967 msgid "Opening"
6968 msgstr "Oslovenie"
6969
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6972 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6973 msgid "Opening:"
6974 msgstr "Oslovenie:"
6975
6976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6979 msgid "Closing"
6980 msgstr "Záverečný pozdrav"
6981
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6984 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6985 msgid "Closing:"
6986 msgstr "Pozdrav:"
6987
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6989 msgid "encl"
6990 msgstr "prílohy"
6991
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6994 msgid "encl:"
6995 msgstr "prílohy:"
6996
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
6999 msgid "cc"
7000 msgstr "kópia"
7001
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7005 msgid "cc:"
7006 msgstr "Kópia:"
7007
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7010 msgid "PS"
7011 msgstr "PS"
7012
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7014 msgid "Post Scriptum:"
7015 msgstr "Postskriptum:"
7016
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7018 msgid "SenderAddress"
7019 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7020
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7023 msgid "Backaddress"
7024 msgstr "Návratová-Adresa"
7025
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7027 msgid "RetourAdresse"
7028 msgstr "Návratová-Adresa"
7029
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7031 msgid "Adresse"
7032 msgstr "Adresa"
7033
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7035 msgid "Postvermerk"
7036 msgstr "Poštový záznam"
7037
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7039 msgid "Zusatz"
7040 msgstr "Prídavok"
7041
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7043 msgid "IhrZeichen"
7044 msgstr "VašaZnačka"
7045
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7048 msgid "YourMail"
7049 msgstr "VášMejl"
7050
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7052 msgid "IhrSchreiben"
7053 msgstr "Váš List"
7054
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7056 msgid "MeinZeichen"
7057 msgstr "MojaZnačka"
7058
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7060 msgid "Unterschrift"
7061 msgstr "Podpis"
7062
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7064 msgid "Phone"
7065 msgstr "Telefón"
7066
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7068 msgid "Telefon"
7069 msgstr "Telefón"
7070
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7073 msgid "Place"
7074 msgstr "Miesto"
7075
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7077 msgid "Stadt"
7078 msgstr "Mesto"
7079
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7081 msgid "Town"
7082 msgstr "Mesto"
7083
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7085 msgid "Ort"
7086 msgstr "Miesto"
7087
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7089 msgid "Datum"
7090 msgstr "Dátum"
7091
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7094 msgid "Reference"
7095 msgstr "Referencia"
7096
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7098 msgid "Betreff"
7099 msgstr "Predmet"
7100
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7102 msgid "Anrede"
7103 msgstr "Oslovenie"
7104
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7108 msgid "Letter"
7109 msgstr "TextListu"
7110
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7112 msgid "Brieftext"
7113 msgstr "TextListu"
7114
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7116 msgid "Gruss"
7117 msgstr "Pozdrav"
7118
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7120 msgid "ps"
7121 msgstr "ps"
7122
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7125 msgid "Encl."
7126 msgstr "Prílohy"
7127
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7129 msgid "Anlagen"
7130 msgstr "Prílohy"
7131
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7134 msgid "CC"
7135 msgstr "Kópia"
7136
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7138 msgid "Verteiler"
7139 msgstr "Na vedomie"
7140
7141 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7142 msgid "00.00.0000"
7143 msgstr "00.00.0000"
7144
7145 #: lib/layouts/egs.layout:274
7146 msgid "LaTeX Title"
7147 msgstr "LaTeX Title"
7148
7149 #: lib/layouts/egs.layout:308
7150 msgid "Author:"
7151 msgstr "Autor:"
7152
7153 #: lib/layouts/egs.layout:317
7154 msgid "Affil"
7155 msgstr "Affil"
7156
7157 #: lib/layouts/egs.layout:330
7158 msgid "Affilation:"
7159 msgstr "Pričlenenie:"
7160
7161 #: lib/layouts/egs.layout:352
7162 msgid "Journal:"
7163 msgstr "Denník:"
7164
7165 #: lib/layouts/egs.layout:361
7166 msgid "msnumber"
7167 msgstr "msnumber"
7168
7169 #: lib/layouts/egs.layout:375
7170 msgid "MS_number:"
7171 msgstr "Číslo manuskriptu:"
7172
7173 #: lib/layouts/egs.layout:385
7174 msgid "FirstAuthor"
7175 msgstr "Prvý autor"
7176
7177 #: lib/layouts/egs.layout:398
7178 msgid "1st_author_surname:"
7179 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7180
7181 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7182 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7183 msgid "Received"
7184 msgstr "Prijaté"
7185
7186 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7187 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7188 msgid "Received:"
7189 msgstr "Prijaté:"
7190
7191 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7192 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7193 msgid "Accepted"
7194 msgstr "Akceptované"
7195
7196 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7197 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7198 msgid "Accepted:"
7199 msgstr "Akceptované:"
7200
7201 #: lib/layouts/egs.layout:451
7202 msgid "Offsets"
7203 msgstr "Offsets"
7204
7205 #: lib/layouts/egs.layout:464
7206 msgid "reprint_reqs_to:"
7207 msgstr "reprint_reqs_to:"
7208
7209 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7210 msgid "Author Address"
7211 msgstr "Adresa Autora"
7212
7213 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7214 msgid "Author Email"
7215 msgstr "Email Autora"
7216
7217 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7218 msgid "Email:"
7219 msgstr "Email:"
7220
7221 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7222 msgid "Author URL"
7223 msgstr "URL Autora"
7224
7225 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7226 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7227 msgid "URL:"
7228 msgstr "URL:"
7229
7230 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7231 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7232 msgid "Thanks"
7233 msgstr "Vďaka"
7234
7235 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7236 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7237 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7238
7239 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7240 msgid "PROOF."
7241 msgstr "DÔKAZ."
7242
7243 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7244 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7245 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7246
7247 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7248 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7249 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7250
7251 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7252 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7253 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7254
7255 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7256 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7257 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7258
7259 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7260 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7261 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7262
7263 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7264 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7265 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7266
7267 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7268 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7269 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
7270
7271 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7272 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7273 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7274
7275 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7276 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7277 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7278
7279 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7280 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7281 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7282
7283 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7284 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7285 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7286
7287 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7288 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7289 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7290
7291 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7292 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7293 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7294
7295 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7296 msgid "Case \\arabic{case}"
7297 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7298
7299 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7300 msgid "Titlenotemark"
7301 msgstr "Titlenotemark"
7302
7303 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7304 msgid "Titlenote mark"
7305 msgstr "Titlenote mark"
7306
7307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7308 msgid "Title footnote"
7309 msgstr "Title footnote"
7310
7311 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7312 msgid "Title footnote:"
7313 msgstr "Title footnote:"
7314
7315 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7316 msgid "Authormark"
7317 msgstr "Poznámka autora"
7318
7319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7320 msgid "Author mark"
7321 msgstr "Poznámka autora"
7322
7323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7324 msgid "Author footnote"
7325 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7326
7327 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7328 msgid "Author footnote:"
7329 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7330
7331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7332 msgid "CorAuthormark"
7333 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7334
7335 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7336 msgid "CorAuthor mark"
7337 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7338
7339 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7340 msgid "Corresponding author"
7341 msgstr "Príslušný autor"
7342
7343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7344 msgid "Corresponding author text:"
7345 msgstr "Príslušný autor text:"
7346
7347 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7349 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7350 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7351 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7352 msgid "Keywords:"
7353 msgstr "Heslá:"
7354
7355 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7356 msgid "Keyword"
7357 msgstr "Heslo"
7358
7359 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7360 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7361 msgid "Key words:"
7362 msgstr "Heslá:"
7363
7364 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7365 msgid "Item"
7366 msgstr "položka"
7367
7368 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7369 msgid "Item:"
7370 msgstr "položka:"
7371
7372 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7373 msgid "BulletedItem"
7374 msgstr "OdrážkováPoložka"
7375
7376 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7377 msgid "Bulleted Item:"
7378 msgstr "Odrážková Položka:"
7379
7380 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7381 msgid "Begin"
7382 msgstr "Begin"
7383
7384 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7385 msgid "Begin of CV"
7386 msgstr "Begin of CV"
7387
7388 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7389 msgid "PersonalInfo"
7390 msgstr "PersonalInfo"
7391
7392 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7393 msgid "Personal Info"
7394 msgstr "Personal Info"
7395
7396 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7397 msgid "MotherTongue"
7398 msgstr "MotherTongue"
7399
7400 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7401 msgid "Mother Tongue:"
7402 msgstr "Mother Tongue:"
7403
7404 #: lib/layouts/foils.layout:42
7405 msgid "Foilhead"
7406 msgstr "Foilhead"
7407
7408 #: lib/layouts/foils.layout:61
7409 msgid "ShortFoilhead"
7410 msgstr "ShortFoilhead"
7411
7412 #: lib/layouts/foils.layout:67
7413 msgid "Rotatefoilhead"
7414 msgstr "Rotatefoilhead"
7415
7416 #: lib/layouts/foils.layout:73
7417 msgid "ShortRotatefoilhead"
7418 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7419
7420 #: lib/layouts/foils.layout:82
7421 msgid "TickList"
7422 msgstr "TickList"
7423
7424 #: lib/layouts/foils.layout:97
7425 msgid "_/"
7426 msgstr "_/"
7427
7428 #: lib/layouts/foils.layout:101
7429 msgid "CrossList"
7430 msgstr "CrossList"
7431
7432 #: lib/layouts/foils.layout:116
7433 msgid "><"
7434 msgstr "><"
7435
7436 #: lib/layouts/foils.layout:160
7437 msgid "My Logo"
7438 msgstr "Moje Logo"
7439
7440 #: lib/layouts/foils.layout:168
7441 msgid "My Logo:"
7442 msgstr "Moje Logo:"
7443
7444 #: lib/layouts/foils.layout:177
7445 msgid "Restriction"
7446 msgstr "Obmedzenie"
7447
7448 #: lib/layouts/foils.layout:181
7449 msgid "Restriction:"
7450 msgstr "Obmedzenie:"
7451
7452 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7453 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7454 msgid "Left Header"
7455 msgstr "Ľavá Hlavička"
7456
7457 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7458 msgid "Left Header:"
7459 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7460
7461 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7462 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7463 msgid "Right Header"
7464 msgstr "Pravá Hlavička"
7465
7466 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7467 msgid "Right Header:"
7468 msgstr "Pravá Hlavička:"
7469
7470 #: lib/layouts/foils.layout:201
7471 msgid "Right Footer"
7472 msgstr "Pravá päta"
7473
7474 #: lib/layouts/foils.layout:205
7475 msgid "Right Footer:"
7476 msgstr "Pravá päta:"
7477
7478 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7479 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7480 msgid "Theorem #."
7481 msgstr "Teoréma #."
7482
7483 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7484 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7485 msgid "Lemma #."
7486 msgstr "Lemma #."
7487
7488 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7489 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7490 msgid "Corollary #."
7491 msgstr "Corollary #."
7492
7493 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7494 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7495 msgid "Proposition #."
7496 msgstr "Tvrdenie #."
7497
7498 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7499 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7500 msgid "Definition #."
7501 msgstr "Definícia #."
7502
7503 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7504 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7505 msgid "Theorem*"
7506 msgstr "Teoréma*"
7507
7508 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7509 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7510 msgid "Lemma*"
7511 msgstr "Lemma*"
7512
7513 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7514 msgid "Lemma."
7515 msgstr "Lemma."
7516
7517 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7518 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7519 msgid "Corollary*"
7520 msgstr "Corollary*"
7521
7522 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7523 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7524 msgid "Proposition*"
7525 msgstr "Tvrdenie*"
7526
7527 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7528 msgid "Proposition."
7529 msgstr "Tvrdenie."
7530
7531 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7532 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7533 msgid "Definition*"
7534 msgstr "Definícia*"
7535
7536 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7537 msgid "Letter:"
7538 msgstr "List:"
7539
7540 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7543 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7544 msgid "Name"
7545 msgstr "Meno"
7546
7547 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7548 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7549 msgid "Name:"
7550 msgstr "Meno:"
7551
7552 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7553 msgid "Street"
7554 msgstr "Ulica"
7555
7556 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7557 msgid "Street:"
7558 msgstr "Ulica:"
7559
7560 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7561 msgid "Addition"
7562 msgstr "Doplnok"
7563
7564 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7565 msgid "Addition:"
7566 msgstr "Doplnok:"
7567
7568 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7569 msgid "Town:"
7570 msgstr "Mesto:"
7571
7572 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7573 msgid "State"
7574 msgstr "Štát"
7575
7576 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7577 msgid "State:"
7578 msgstr "Štát:"
7579
7580 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7581 msgid "ReturnAddress"
7582 msgstr "Návratová adresa"
7583
7584 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7585 msgid "ReturnAddress:"
7586 msgstr "NávratováAdresa:"
7587
7588 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7589 msgid "MyRef:"
7590 msgstr "MojaZnačka:"
7591
7592 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7593 msgid "YourRef:"
7594 msgstr "VašaZnačka:"
7595
7596 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7597 msgid "YourMail:"
7598 msgstr "VášMejl:"
7599
7600 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7601 msgid "Phone:"
7602 msgstr "Telefón:"
7603
7604 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7605 msgid "Telefax"
7606 msgstr "Telefax"
7607
7608 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7609 msgid "Telefax:"
7610 msgstr "Telefax:"
7611
7612 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7613 msgid "Telex"
7614 msgstr "Telex"
7615
7616 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7617 msgid "Telex:"
7618 msgstr "Telex:"
7619
7620 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7621 msgid "EMail"
7622 msgstr "EMail"
7623
7624 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7625 msgid "EMail:"
7626 msgstr "EMail:"
7627
7628 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7629 msgid "HTTP"
7630 msgstr "HTTP"
7631
7632 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7633 msgid "HTTP:"
7634 msgstr "HTTP:"
7635
7636 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7637 msgid "Bank"
7638 msgstr "Banka"
7639
7640 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7641 msgid "Bank:"
7642 msgstr "Banka:"
7643
7644 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7645 msgid "BankCode"
7646 msgstr "KódBanky"
7647
7648 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7649 msgid "BankCode:"
7650 msgstr "KódBanky:"
7651
7652 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7653 msgid "BankAccount"
7654 msgstr "Bankový účet"
7655
7656 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7657 msgid "BankAccount:"
7658 msgstr "Bankový účet:"
7659
7660 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7661 msgid "PostalComment"
7662 msgstr "PoštovýZáznam"
7663
7664 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7665 msgid "PostalComment:"
7666 msgstr "PoštovýZáznam:"
7667
7668 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7669 msgid "Reference:"
7670 msgstr "Referencia:"
7671
7672 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7673 msgid "Encl.:"
7674 msgstr "Prílohy:"
7675
7676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7677 msgid "NameRowA"
7678 msgstr "Meno Riadok A"
7679
7680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7681 msgid "NameRowA:"
7682 msgstr "Meno Riadok A:"
7683
7684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7685 msgid "NameRowB"
7686 msgstr "Meno Riadok B"
7687
7688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7689 msgid "NameRowB:"
7690 msgstr "Meno Riadok B:"
7691
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7693 msgid "NameRowC"
7694 msgstr "Meno Riadok C"
7695
7696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7697 msgid "NameRowC:"
7698 msgstr "Meno Riadok C:"
7699
7700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7701 msgid "NameRowD"
7702 msgstr "Meno Riadok D"
7703
7704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7705 msgid "NameRowD:"
7706 msgstr "Meno Riadok D:"
7707
7708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7709 msgid "NameRowE"
7710 msgstr "Meno Riadok E"
7711
7712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7713 msgid "NameRowE:"
7714 msgstr "Meno Riadok E:"
7715
7716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7717 msgid "NameRowF"
7718 msgstr "Meno Riadok F"
7719
7720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7721 msgid "NameRowF:"
7722 msgstr "Meno Riadok F:"
7723
7724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7725 msgid "NameRowG"
7726 msgstr "Meno Riadok G"
7727
7728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7729 msgid "NameRowG:"
7730 msgstr "Meno Riadok G:"
7731
7732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7733 msgid "AddressRowA"
7734 msgstr "Adresa Riadok A"
7735
7736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7737 msgid "AddressRowA:"
7738 msgstr "Adresa Riadok A:"
7739
7740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7741 msgid "AddressRowB"
7742 msgstr "Adresa Riadok B"
7743
7744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7745 msgid "AddressRowB:"
7746 msgstr "Adresa Riadok B:"
7747
7748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7749 msgid "AddressRowC"
7750 msgstr "Adresa Riadok C"
7751
7752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7753 msgid "AddressRowC:"
7754 msgstr "Adresa Riadok C:"
7755
7756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7757 msgid "AddressRowD"
7758 msgstr "Adresa Riadok D"
7759
7760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7761 msgid "AddressRowD:"
7762 msgstr "Adresa Riadok D:"
7763
7764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7765 msgid "AddressRowE"
7766 msgstr "Adresa Riadok E"
7767
7768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7769 msgid "AddressRowE:"
7770 msgstr "Adresa Riadok E:"
7771
7772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7773 msgid "AddressRowF"
7774 msgstr "Adresa Riadok F"
7775
7776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7777 msgid "AddressRowF:"
7778 msgstr "Adresa Riadok F:"
7779
7780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7781 msgid "TelephoneRowA"
7782 msgstr "Telefón Riadok A"
7783
7784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7785 msgid "TelephoneRowA:"
7786 msgstr "Telefón Riadok A:"
7787
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7789 msgid "TelephoneRowB"
7790 msgstr "Telefón Riadok B"
7791
7792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7793 msgid "TelephoneRowB:"
7794 msgstr "Telefón Riadok B:"
7795
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7797 msgid "TelephoneRowC"
7798 msgstr "Telefón Riadok C"
7799
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7801 msgid "TelephoneRowC:"
7802 msgstr "Telefón Riadok C:"
7803
7804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7805 msgid "TelephoneRowD"
7806 msgstr "Telefón Riadok D"
7807
7808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7809 msgid "TelephoneRowD:"
7810 msgstr "Telefón Riadok D:"
7811
7812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7813 msgid "TelephoneRowE"
7814 msgstr "Telefón Riadok E"
7815
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7817 msgid "TelephoneRowE:"
7818 msgstr "Telefón Riadok E:"
7819
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7821 msgid "TelephoneRowF"
7822 msgstr "Telefón Riadok F"
7823
7824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7825 msgid "TelephoneRowF:"
7826 msgstr "Telefón Riadok F:"
7827
7828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7829 msgid "InternetRowA"
7830 msgstr "Internet Riadok A"
7831
7832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7833 msgid "InternetRowA:"
7834 msgstr "Internet Riadok A:"
7835
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7837 msgid "InternetRowB"
7838 msgstr "Internet Riadok B"
7839
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7841 msgid "InternetRowB:"
7842 msgstr "Internet Riadok B:"
7843
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7845 msgid "InternetRowC"
7846 msgstr "Internet Riadok C"
7847
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7849 msgid "InternetRowC:"
7850 msgstr "Internet Riadok C:"
7851
7852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7853 msgid "InternetRowD"
7854 msgstr "Internet Riadok D"
7855
7856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7857 msgid "InternetRowD:"
7858 msgstr "Internet Riadok D:"
7859
7860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7861 msgid "InternetRowE"
7862 msgstr "Internet Riadok E"
7863
7864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7865 msgid "InternetRowE:"
7866 msgstr "Internet Riadok E:"
7867
7868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7869 msgid "InternetRowF"
7870 msgstr "Internet Riadok F"
7871
7872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7873 msgid "InternetRowF:"
7874 msgstr "Internet Riadok F:"
7875
7876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7877 msgid "BankRowA"
7878 msgstr "Banka Riadok A"
7879
7880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7881 msgid "BankRowA:"
7882 msgstr "Banka Riadok A:"
7883
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7885 msgid "BankRowB"
7886 msgstr "Banka Riadok B"
7887
7888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7889 msgid "BankRowB:"
7890 msgstr "Banka Riadok B:"
7891
7892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7893 msgid "BankRowC"
7894 msgstr "Banka Riadok C"
7895
7896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7897 msgid "BankRowC:"
7898 msgstr "Banka Riadok C:"
7899
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7901 msgid "BankRowD"
7902 msgstr "Banka Riadok D"
7903
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7905 msgid "BankRowD:"
7906 msgstr "Banka Riadok D:"
7907
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7909 msgid "BankRowE"
7910 msgstr "Banka Riadok E"
7911
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7913 msgid "BankRowE:"
7914 msgstr "Banka Riadok E:"
7915
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7917 msgid "BankRowF"
7918 msgstr "Banka Riadok F"
7919
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7921 msgid "BankRowF:"
7922 msgstr "Banka Riadok F:"
7923
7924 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7925 msgid "Claim #."
7926 msgstr "Nárok #."
7927
7928 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7929 msgid "Remarks"
7930 msgstr "Pripomienky"
7931
7932 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7933 msgid "Remarks #."
7934 msgstr "Pripomienky #."
7935
7936 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7937 msgid "Proof:"
7938 msgstr "Dôkaz:"
7939
7940 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7941 msgid "More"
7942 msgstr "Ďalšie"
7943
7944 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7945 msgid "(MORE)"
7946 msgstr "(MORE)"
7947
7948 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7949 msgid "FADE IN:"
7950 msgstr "FADE IN:"
7951
7952 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7953 msgid "INT."
7954 msgstr "INT."
7955
7956 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7957 msgid "EXT."
7958 msgstr "EXT."
7959
7960 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7961 msgid "Continuing"
7962 msgstr "Pokračovanie"
7963
7964 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7965 msgid "(continuing)"
7966 msgstr "(pokračujem)"
7967
7968 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7969 msgid "Transition"
7970 msgstr "Premena"
7971
7972 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7973 msgid "TITLE OVER:"
7974 msgstr "TITLE OVER:"
7975
7976 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7977 msgid "INTERCUT"
7978 msgstr "INTERCUT"
7979
7980 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7981 msgid "INTERCUT WITH:"
7982 msgstr "INTERCUT WITH:"
7983
7984 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7985 msgid "FADE OUT"
7986 msgstr "FADE OUT"
7987
7988 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7989 msgid "Scene"
7990 msgstr "Scéna"
7991
7992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7993 msgid "Classification Codes"
7994 msgstr "Classification Codes"
7995
7996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7997 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7998 msgid "Definition \\thedefinition."
7999 msgstr "Definícia \\thedefinition."
8000
8001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8002 msgid "Step"
8003 msgstr "Krok"
8004
8005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8006 msgid "Step \\thestep."
8007 msgstr "Krok \\thestep."
8008
8009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8010 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8011 msgid "Example \\theexample."
8012 msgstr "Príklad \\theexample."
8013
8014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8016 msgid "Notation \\thenotation."
8017 msgstr "Notácia \\thenotation."
8018
8019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8021 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8022 msgid "Theorem \\thetheorem."
8023 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8024
8025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8026 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8027 msgid "Corollary \\thecorollary."
8028 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8029
8030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8031 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8032 msgid "Lemma \\thelemma."
8033 msgstr "Lemma \\thelemma."
8034
8035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8036 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8037 msgid "Proposition \\theproposition."
8038 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8039
8040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8041 msgid "Prop"
8042 msgstr "Vlastnosť"
8043
8044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8045 msgid "Prop \\theprop."
8046 msgstr "Prop \\theprop."
8047
8048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8049 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8055 msgid "Question"
8056 msgstr "Otázka"
8057
8058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8059 msgid "Question \\thequestion."
8060 msgstr "Otázka \\thequestion."
8061
8062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8063 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8064 msgid "Claim \\theclaim."
8065 msgstr "Nárok \\theclaim."
8066
8067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8068 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8069 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8070 msgstr "Dohad \\theconjecture."
8071
8072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8073 msgid "Appendices Section"
8074 msgstr "Sekcia Prílohy"
8075
8076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8077 msgid "--- Appendices ---"
8078 msgstr "--- Prílohy ---"
8079
8080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8081 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8082 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8083
8084 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8085 msgid "Review"
8086 msgstr "Recenzia"
8087
8088 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8089 msgid "Topical"
8090 msgstr "Tematicky"
8091
8092 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8093 msgid "Comment"
8094 msgstr "Komentár"
8095
8096 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8097 msgid "Paper"
8098 msgstr "Stránka"
8099
8100 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8101 msgid "Prelim"
8102 msgstr "Predbežné"
8103
8104 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8105 msgid "Rapid"
8106 msgstr "Rapid"
8107
8108 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8109 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8110 msgid "PACS"
8111 msgstr "PACS"
8112
8113 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8114 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8115 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8116
8117 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8118 msgid "MSC"
8119 msgstr "MSC"
8120
8121 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8122 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8123 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8124
8125 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8126 msgid "submitto"
8127 msgstr "podať-do"
8128
8129 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8130 msgid "submit to paper:"
8131 msgstr "podať do Journal:"
8132
8133 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8134 msgid "Bibliography (plain)"
8135 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8136
8137 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8138 msgid "Bibliography heading"
8139 msgstr "Nadpis bibliografie"
8140
8141 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8142 msgid "ABSTRACT:"
8143 msgstr "SÚHRN:"
8144
8145 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8146 msgid "KEY WORDS:"
8147 msgstr "HESLÁ:"
8148
8149 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8150 msgid "Commission"
8151 msgstr "Komisia"
8152
8153 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8154 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8155 msgstr "POĎAKOVANIA"
8156
8157 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8158 msgid "AddressForOffprints"
8159 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8160
8161 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8162 msgid "Address for Offprints:"
8163 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8164
8165 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8166 msgid "RunningTitle"
8167 msgstr "StĺpecNadpis"
8168
8169 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8170 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8171 msgid "Running title:"
8172 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8173
8174 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8175 msgid "RunningAuthor"
8176 msgstr "StĺpecAutor"
8177
8178 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8179 msgid "Running author:"
8180 msgstr "Stĺpec autor:"
8181
8182 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8183 msgid "E-mail:"
8184 msgstr "E-mail:"
8185
8186 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8187 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8188 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8189 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8190 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8191 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8192 msgid "Chapter"
8193 msgstr "Kapitola"
8194
8195 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8196 msgid "Running LaTeX Title"
8197 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8198
8199 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8200 msgid "TOC Title"
8201 msgstr "Obsah Titul"
8202
8203 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8204 msgid "TOC title:"
8205 msgstr "Obsah titul:"
8206
8207 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8208 msgid "Author Running"
8209 msgstr "Stĺpec autor"
8210
8211 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8212 msgid "Author Running:"
8213 msgstr "Stĺpec autor:"
8214
8215 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8216 msgid "TOC Author"
8217 msgstr "Obsah Autor"
8218
8219 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8220 msgid "TOC Author:"
8221 msgstr "Obsah Autor:"
8222
8223 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8224 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8226 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8227 msgid "Case #."
8228 msgstr "Prípad #."
8229
8230 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8231 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8232 msgid "Claim."
8233 msgstr "Nárok."
8234
8235 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8236 msgid "Conjecture #."
8237 msgstr "Dohad #."
8238
8239 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8240 msgid "Example #."
8241 msgstr "Príklad #."
8242
8243 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8244 msgid "Exercise #."
8245 msgstr "Úloha #."
8246
8247 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8248 msgid "Note #."
8249 msgstr "Poznámka #."
8250
8251 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8252 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8253 msgid "Problem #."
8254 msgstr "Problém #."
8255
8256 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8257 msgid "Property"
8258 msgstr "Vlastníctvo"
8259
8260 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8261 msgid "Property #."
8262 msgstr "Vlastnosť #."
8263
8264 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8265 msgid "Question #."
8266 msgstr "Otázka #."
8267
8268 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8269 msgid "Remark #."
8270 msgstr "Pripomienka #."
8271
8272 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8273 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8274 msgid "Solution #."
8275 msgstr "Riešenie #."
8276
8277 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8278 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8279 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8280 msgid "Chapter*"
8281 msgstr "Kapitola*"
8282
8283 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8284 msgid "Chapterprecis"
8285 msgstr "KapitolaSúhrn"
8286
8287 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8288 msgid "Epigraph"
8289 msgstr "Epigraph"
8290
8291 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8292 msgid "Maintext"
8293 msgstr "Hlavný text"
8294
8295 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8296 msgid "Poemtitle"
8297 msgstr "TitulBásne"
8298
8299 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8300 msgid "Poemtitle*"
8301 msgstr "TitulBásne*"
8302
8303 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8304 msgid "Legend"
8305 msgstr "Legenda"
8306
8307 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8308 msgid "Entry"
8309 msgstr "Záznam"
8310
8311 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8312 msgid "Entry:"
8313 msgstr "Záznam:"
8314
8315 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8316 msgid "ListItem"
8317 msgstr "ZáznamVListine"
8318
8319 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8320 msgid "List Item:"
8321 msgstr "Záznam v listine:"
8322
8323 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8324 msgid "DoubleItem"
8325 msgstr "Dvojitá položka"
8326
8327 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8328 msgid "Double Item:"
8329 msgstr "Dvojitá položka:"
8330
8331 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8332 msgid "Space"
8333 msgstr "Medzera"
8334
8335 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8336 msgid "Space:"
8337 msgstr "Medzera:"
8338
8339 #: lib/layouts/paper.layout:146
8340 msgid "SubTitle"
8341 msgstr "PodTitul"
8342
8343 #: lib/layouts/paper.layout:158
8344 msgid "Institution"
8345 msgstr "Inštitúcia"
8346
8347 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8348 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8349 msgid "Slide"
8350 msgstr "Fólia"
8351
8352 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8353 msgid "    "
8354 msgstr "    "
8355
8356 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8357 msgid "EndSlide"
8358 msgstr "KoniecFólie"
8359
8360 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8361 msgid "~=~"
8362 msgstr "~=~"
8363
8364 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8365 msgid "WideSlide"
8366 msgstr "ŠirokáFólia"
8367
8368 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8369 msgid "EmptySlide"
8370 msgstr "PrázdnaFólia"
8371
8372 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8373 msgid "Empty slide:"
8374 msgstr "Prázdna fólia:"
8375
8376 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8377 msgid "\\arabic{section}"
8378 msgstr "\\arabic{section}"
8379
8380 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8381 msgid "ItemizeType1"
8382 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8383
8384 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8385 msgid "EnumerateType1"
8386 msgstr "EnumerateType1"
8387
8388 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8389 msgid "List of Algorithms"
8390 msgstr "Zoznam algoritmov"
8391
8392 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8393 msgid "\\thechapter"
8394 msgstr "\\thechapter"
8395
8396 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8397 msgid "Recipe"
8398 msgstr "Recept"
8399
8400 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8401 msgid "Recipe:"
8402 msgstr "Recept:"
8403
8404 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8405 msgid "Ingredients"
8406 msgstr "Prísady"
8407
8408 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8409 msgid "Ingredients:"
8410 msgstr "Prísady:"
8411
8412 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8413 msgid "Preprint"
8414 msgstr "Predtlač"
8415
8416 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8417 msgid "AltAffiliation"
8418 msgstr "DruhéPričlenenie"
8419
8420 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8421 msgid "Thanks:"
8422 msgstr "Vďaka:"
8423
8424 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8425 msgid "Electronic Address:"
8426 msgstr "Elektronická adresa:"
8427
8428 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8429 msgid "acknowledgments"
8430 msgstr "poďakovania"
8431
8432 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8433 msgid "PACS number:"
8434 msgstr "PACS-číslo:"
8435
8436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8437 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8438 msgid "Labeling"
8439 msgstr "Označovanie"
8440
8441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8442 msgid "L"
8443 msgstr "L"
8444
8445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8446 msgid "O"
8447 msgstr "O"
8448
8449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8450 msgid "Encl"
8451 msgstr "Prílohy"
8452
8453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8454 msgid "Place:"
8455 msgstr "Miesto:"
8456
8457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8458 msgid "Specialmail"
8459 msgstr "Zvláštna pošta"
8460
8461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8462 msgid "Specialmail:"
8463 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8464
8465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8466 msgid "Title:"
8467 msgstr "Titul:"
8468
8469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8470 msgid "Yourref"
8471 msgstr "Vaša značka"
8472
8473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8474 msgid "Yourmail"
8475 msgstr "Váš mejl"
8476
8477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8478 msgid "Your letter of:"
8479 msgstr "Váš dopis od:"
8480
8481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8482 msgid "Myref"
8483 msgstr "Moja značka"
8484
8485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8486 msgid "Customer"
8487 msgstr "Zákazník"
8488
8489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8490 msgid "Customer no.:"
8491 msgstr "Zákazník č.:"
8492
8493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8494 msgid "Invoice"
8495 msgstr "Účet"
8496
8497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8498 msgid "Invoice no.:"
8499 msgstr "Účet č.:"
8500
8501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8502 msgid "NextAddress"
8503 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8504
8505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8506 msgid "Next Address:"
8507 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8508
8509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8510 msgid "Sender Name:"
8511 msgstr "Názov odosielateľa:"
8512
8513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8514 msgid "Sender Phone:"
8515 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8516
8517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8518 msgid "Fax"
8519 msgstr "Fax"
8520
8521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8522 msgid "Sender Fax:"
8523 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8524
8525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8526 msgid "E-Mail"
8527 msgstr "E-mail"
8528
8529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8530 msgid "Sender E-Mail:"
8531 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8532
8533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8534 msgid "Sender URL:"
8535 msgstr "URL odosielateľa:"
8536
8537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8538 msgid "Logo"
8539 msgstr "Logo"
8540
8541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8542 msgid "Logo:"
8543 msgstr "Logo:"
8544
8545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8546 msgid "EndLetter"
8547 msgstr "KoniecDopis"
8548
8549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8550 msgid "End of letter"
8551 msgstr "Koniec dopisu"
8552
8553 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8554 msgid "LandscapeSlide"
8555 msgstr "FóliaNaŠírku"
8556
8557 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8558 msgid "Landscape Slide:"
8559 msgstr "Fólia na šírku:"
8560
8561 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8562 msgid "PortraitSlide"
8563 msgstr "FóliaNaVýšku"
8564
8565 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8566 msgid "Portrait Slide:"
8567 msgstr "Fólia na výšku:"
8568
8569 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8570 msgid "Slide*"
8571 msgstr "Fólia*"
8572
8573 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8574 msgid "EndOfSlide"
8575 msgstr "KoniecFólie"
8576
8577 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8578 msgid "SlideHeading"
8579 msgstr "NadpisFólie"
8580
8581 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8582 msgid "SlideSubHeading"
8583 msgstr "PodnadpisFólie"
8584
8585 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8586 msgid "ListOfSlides"
8587 msgstr "ZoznamFólií"
8588
8589 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8590 msgid "[List Of Slides]"
8591 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8592
8593 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8594 msgid "SlideContents"
8595 msgstr "ObsahFólie"
8596
8597 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8598 msgid "[Slide Contents]"
8599 msgstr "[Obsah fólie]"
8600
8601 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8602 msgid "ProgressContents"
8603 msgstr "Pokrok Obsahy"
8604
8605 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8606 msgid "[Progress Contents]"
8607 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8608
8609 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8610 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8611 msgid "Conjecture*"
8612 msgstr "Dohad*"
8613
8614 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8617 msgid "Algorithm*"
8618 msgstr "Algoritmus*"
8619
8620 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8621 msgid "AMS"
8622 msgstr "AMS"
8623
8624 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8625 msgid "Subjectclass"
8626 msgstr "TematickáTrieda"
8627
8628 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8629 msgid "AMS subject classifications:"
8630 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8631
8632 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8633 msgid "Conference"
8634 msgstr "Konferencia"
8635
8636 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8637 msgid "Conference:"
8638 msgstr "Konferencia:"
8639
8640 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8641 msgid "CopyrightYear"
8642 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8643
8644 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8645 msgid "Copyright year:"
8646 msgstr "Autorské práva rok:"
8647
8648 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8649 msgid "Copyrightdata"
8650 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8651
8652 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8653 msgid "Copyright data:"
8654 msgstr "Autorské práva dáta:"
8655
8656 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8657 msgid "Terms"
8658 msgstr "Pojmy"
8659
8660 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8661 msgid "Terms:"
8662 msgstr "Pojmy:"
8663
8664 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8665 msgid "Topic"
8666 msgstr "Námet"
8667
8668 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8669 msgid "MMMMM"
8670 msgstr "MMMMM"
8671
8672 #: lib/layouts/slides.layout:105
8673 msgid "New Slide:"
8674 msgstr "Nová Fólia:"
8675
8676 #: lib/layouts/slides.layout:127
8677 msgid "Overlay"
8678 msgstr "Prekrytie"
8679
8680 #: lib/layouts/slides.layout:142
8681 msgid "New Overlay:"
8682 msgstr "Nové Prekrytie:"
8683
8684 #: lib/layouts/slides.layout:182
8685 msgid "New Note:"
8686 msgstr "Nová poznámka:"
8687
8688 #: lib/layouts/slides.layout:207
8689 msgid "InvisibleText"
8690 msgstr "Neviditeľný text"
8691
8692 #: lib/layouts/slides.layout:214
8693 msgid "<Invisible Text Follows>"
8694 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8695
8696 #: lib/layouts/slides.layout:231
8697 msgid "VisibleText"
8698 msgstr "Viditeľný text"
8699
8700 #: lib/layouts/slides.layout:238
8701 msgid "<Visible Text Follows>"
8702 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8703
8704 #: lib/layouts/spie.layout:54
8705 msgid "Authorinfo"
8706 msgstr "Autori-Info"
8707
8708 #: lib/layouts/spie.layout:66
8709 msgid "Authorinfo:"
8710 msgstr "Autori-Info:"
8711
8712 #: lib/layouts/spie.layout:79
8713 msgid "ABSTRACT"
8714 msgstr "SÚHRN"
8715
8716 #: lib/layouts/spie.layout:94
8717 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8718 msgstr "POĎAKOVANIA"
8719
8720 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8721 msgid "Subclass"
8722 msgstr "Podtrieda"
8723
8724 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8725 msgid "Petit"
8726 msgstr "Petit"
8727
8728 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8729 msgid "Front Matter"
8730 msgstr "Front Matter"
8731
8732 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8733 msgid "--- Front Matter ---"
8734 msgstr "--- Front Matter ---"
8735
8736 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8737 msgid "Main Matter"
8738 msgstr "Main Matter"
8739
8740 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8741 msgid "--- Main Matter ---"
8742 msgstr "--- Main Matter ---"
8743
8744 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8745 msgid "Back Matter"
8746 msgstr "Back Matter"
8747
8748 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8749 msgid "--- Back Matter ---"
8750 msgstr "--- Back Matter ---"
8751
8752 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8753 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8754 msgid "Part \\thepart"
8755 msgstr "Časť \\thepart"
8756
8757 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8758 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8759 msgid "Chapter \\thechapter"
8760 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8761
8762 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8763 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8764 msgid "Appendix \\thechapter"
8765 msgstr "Príloha \\thechapter"
8766
8767 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8768 msgid "Preface"
8769 msgstr "Predslov"
8770
8771 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8772 msgid "Preface:"
8773 msgstr "Predslov:"
8774
8775 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8776 msgid "Proof(QED)"
8777 msgstr "Dôkaz(QED)"
8778
8779 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8780 msgid "Proof(smartQED)"
8781 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
8782
8783 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8784 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8785 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
8786
8787 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8788 msgid "Title*"
8789 msgstr "Titul*"
8790
8791 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8792 msgid "Institute and e-mail: "
8793 msgstr "Inštitút a e-mail: "
8794
8795 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8796 msgid "MiniTOC"
8797 msgstr "Mini obsah"
8798
8799 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8800 msgid "TOC depth (provide a number):"
8801 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
8802
8803 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8804 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8805 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
8806
8807 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8808 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8809 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8810 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8811 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8812 msgid "For editors"
8813 msgstr "Pre vydavateľov"
8814
8815 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8816 msgid "List of Contributors"
8817 msgstr "Zoznam prispievateľov"
8818
8819 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8820 msgid "Inst"
8821 msgstr "Inst"
8822
8823 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8824 msgid "Institute #"
8825 msgstr "Inštitút #"
8826
8827 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8828 msgid "Sidenote"
8829 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
8830
8831 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8832 msgid "sidenote"
8833 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
8834
8835 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8836 msgid "Marginnote"
8837 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8838
8839 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8840 msgid "marginnote"
8841 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8842
8843 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8844 msgid "NewThought"
8845 msgstr "Nová Úvaha"
8846
8847 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8848 msgid "new thought"
8849 msgstr "nová úvaha"
8850
8851 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8852 msgid "AllCaps"
8853 msgstr "Verzálky"
8854
8855 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8856 msgid "allcaps"
8857 msgstr "versálky"
8858
8859 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8860 msgid "SmallCaps"
8861 msgstr "Malé kapitálky"
8862
8863 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8864 msgid "smallcaps"
8865 msgstr "malé kapitálky"
8866
8867 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8868 msgid "Full Width"
8869 msgstr "Celá Šírka"
8870
8871 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8872 msgid "MarginTable"
8873 msgstr "Okrajná tabuľka"
8874
8875 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8876 msgid "MarginFigure"
8877 msgstr "OkrajnýObrázok"
8878
8879 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8880 msgid "email:"
8881 msgstr "email:"
8882
8883 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8884 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8885 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
8886
8887 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8888 msgid "Element:Firstname"
8889 msgstr "Element:KrstnéMeno"
8890
8891 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8892 msgid "Firstname"
8893 msgstr "Krstné_meno"
8894
8895 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8896 msgid "Element:Fname"
8897 msgstr "Element:KMeno"
8898
8899 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8900 msgid "Fname"
8901 msgstr "Kmeno"
8902
8903 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8904 msgid "Element:Surname"
8905 msgstr "Element:Priezvisko"
8906
8907 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8908 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8909 msgid "Surname"
8910 msgstr "Priezvisko"
8911
8912 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8913 msgid "Element:Filename"
8914 msgstr "Element:NázovSúboru"
8915
8916 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8917 msgid "Element:Literal"
8918 msgstr "Element:Doslovne"
8919
8920 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8921 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8922 msgid "Literal"
8923 msgstr "Doslovné"
8924
8925 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8926 msgid "Element:Emph"
8927 msgstr "Element:Dôraz"
8928
8929 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8930 msgid "Emph"
8931 msgstr "Zvýrazniť"
8932
8933 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8934 msgid "Element:Abbrev"
8935 msgstr "Element:Skratka"
8936
8937 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8938 msgid "Abbrev"
8939 msgstr "Skratka"
8940
8941 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8942 msgid "Element:Citation-number"
8943 msgstr "Element:ČísloCitácie"
8944
8945 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8946 msgid "Citation-number"
8947 msgstr "ČísloCitácie"
8948
8949 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8950 msgid "Element:Volume"
8951 msgstr "Element:Volume"
8952
8953 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8954 msgid "Volume"
8955 msgstr "Volume"
8956
8957 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8958 msgid "Element:Day"
8959 msgstr "Element:Deň"
8960
8961 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8962 msgid "Day"
8963 msgstr "Deň"
8964
8965 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8966 msgid "Element:Month"
8967 msgstr "Element:Mesiac"
8968
8969 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8970 msgid "Month"
8971 msgstr "Mesiac"
8972
8973 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8974 msgid "Element:Year"
8975 msgstr "Element:Rok"
8976
8977 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8978 msgid "Year"
8979 msgstr "Rok"
8980
8981 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8982 msgid "Element:Issue-number"
8983 msgstr "Element:Issue-number"
8984
8985 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8986 msgid "Issue-number"
8987 msgstr "Issue-number"
8988
8989 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8990 msgid "Element:Issue-day"
8991 msgstr "Element:Issue-day"
8992
8993 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8994 msgid "Issue-day"
8995 msgstr "Issue-day"
8996
8997 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8998 msgid "Element:Issue-months"
8999 msgstr "Element:Issue-months"
9000
9001 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9002 msgid "Issue-months"
9003 msgstr "Issue-months"
9004
9005 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9006 msgid "Subsubparagraph"
9007 msgstr "Podpododstavec"
9008
9009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9010 msgid "Header"
9011 msgstr "Hlavička"
9012
9013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9014 msgid "-- Header --"
9015 msgstr "--Hlavička--"
9016
9017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9018 msgid "Special-section"
9019 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9020
9021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9022 msgid "Special-section:"
9023 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9024
9025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9026 msgid "AGU-journal"
9027 msgstr "AGU-journal"
9028
9029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9030 msgid "AGU-journal:"
9031 msgstr "AGU-journal:"
9032
9033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9034 msgid "Citation-number:"
9035 msgstr "ČísloCitácie:"
9036
9037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9038 msgid "AGU-volume"
9039 msgstr "AGU-volume"
9040
9041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9042 msgid "AGU-volume:"
9043 msgstr "AGU-volume:"
9044
9045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9046 msgid "AGU-issue"
9047 msgstr "AGU-issue"
9048
9049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9050 msgid "AGU-issue:"
9051 msgstr "AGU-issue:"
9052
9053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9054 msgid "Copyright:"
9055 msgstr "Autorské práva:"
9056
9057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9058 msgid "Index-terms"
9059 msgstr "Pojmy indexu"
9060
9061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9062 msgid "Index-terms..."
9063 msgstr "Pojmy indexu..."
9064
9065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9066 msgid "Index-term"
9067 msgstr "Pojem indexu"
9068
9069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9070 msgid "Index-term:"
9071 msgstr "Pojem indexu:"
9072
9073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9074 msgid "Cross-term"
9075 msgstr "Cross-term"
9076
9077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9078 msgid "Cross-term:"
9079 msgstr "Cross-term:"
9080
9081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9082 msgid "Supplementary"
9083 msgstr "Dodatkové"
9084
9085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9086 msgid "Supplementary..."
9087 msgstr "Dodatkové..."
9088
9089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9090 msgid "Supp-note"
9091 msgstr "dodatočná poznámka"
9092
9093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9094 msgid "Sup-mat-note:"
9095 msgstr "Sup-mat-note:"
9096
9097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9098 msgid "Cite-other"
9099 msgstr "Citát (iný)"
9100
9101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9102 msgid "Cite-other:"
9103 msgstr "Citát (iný):"
9104
9105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9106 msgid "Revised"
9107 msgstr "Revidované"
9108
9109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9110 msgid "Revised:"
9111 msgstr "Revidované:"
9112
9113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9114 msgid "Ident-line"
9115 msgstr "Posunutý-riadok"
9116
9117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9118 msgid "Ident-line:"
9119 msgstr "Posunutý-riadok:"
9120
9121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9122 msgid "Runhead"
9123 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9124
9125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9126 msgid "Runhead:"
9127 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9128
9129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9130 msgid "Published-online:"
9131 msgstr "Vydané-online:"
9132
9133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9134 msgid "Citation"
9135 msgstr "Citácia"
9136
9137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9138 msgid "Citation:"
9139 msgstr "Citácia:"
9140
9141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9142 msgid "Posting-order"
9143 msgstr "Posting-order"
9144
9145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9146 msgid "Posting-order:"
9147 msgstr "Posting-order:"
9148
9149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9150 msgid "AGU-pages"
9151 msgstr "AGU-stránky"
9152
9153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9154 msgid "AGU-pages:"
9155 msgstr "AGU-stránky:"
9156
9157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9158 msgid "Words"
9159 msgstr "Slová"
9160
9161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9162 msgid "Words:"
9163 msgstr "Slová:"
9164
9165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9166 msgid "Figures"
9167 msgstr "Obrázky"
9168
9169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9170 msgid "Figures:"
9171 msgstr "Obrázky:"
9172
9173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9174 msgid "Tables"
9175 msgstr "Tabuľky"
9176
9177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9178 msgid "Tables:"
9179 msgstr "Tabuľky:"
9180
9181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9182 msgid "Datasets"
9183 msgstr "Datasets"
9184
9185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9186 msgid "Datasets:"
9187 msgstr "Datasets:"
9188
9189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9190 msgid "Element:ISSN"
9191 msgstr "Element:SSN"
9192
9193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9194 msgid "ISSN"
9195 msgstr "ISSN"
9196
9197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9198 msgid "Element:CODEN"
9199 msgstr "Element:CODEN"
9200
9201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9202 msgid "CODEN"
9203 msgstr "CODEN"
9204
9205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9206 msgid "Element:SS-Code"
9207 msgstr "Element:SS-Kód"
9208
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9210 msgid "SS-Code"
9211 msgstr "SS-Kód"
9212
9213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9214 msgid "Element:SS-Title"
9215 msgstr "Element:SS-Titul"
9216
9217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9218 msgid "SS-Title"
9219 msgstr "SS-Titul"
9220
9221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9222 msgid "Element:CCC-Code"
9223 msgstr "Element:CCC-Kód"
9224
9225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9226 msgid "CCC-Code"
9227 msgstr "CCC-Kód"
9228
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9230 msgid "Element:Code"
9231 msgstr "Element:Kód"
9232
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9234 msgid "Code"
9235 msgstr "Kód"
9236
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9238 msgid "Element:Dscr"
9239 msgstr "Element:Dscr"
9240
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9242 msgid "Dscr"
9243 msgstr "Dscr"
9244
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9246 msgid "Element:Keyword"
9247 msgstr "Element:Heslo"
9248
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9250 msgid "Element:Orgdiv"
9251 msgstr "Element:Orgdiv"
9252
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9254 msgid "Orgdiv"
9255 msgstr "Orgdiv"
9256
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9258 msgid "Element:Orgname"
9259 msgstr "Element:Orgname"
9260
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9262 msgid "Orgname"
9263 msgstr "Orgname"
9264
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9266 msgid "Element:Street"
9267 msgstr "Element:Ulica"
9268
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9270 msgid "Element:City"
9271 msgstr "Element:Mesto"
9272
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9274 msgid "City"
9275 msgstr "Mesto"
9276
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9278 msgid "Element:State"
9279 msgstr "Element:Štát"
9280
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9282 msgid "Element:Postcode"
9283 msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
9284
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9286 msgid "Postcode"
9287 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9288
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9290 msgid "Element:Country"
9291 msgstr "Element:Krajina"
9292
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9294 msgid "Country"
9295 msgstr "Krajina"
9296
9297 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9298 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9299 msgid "Paragraph*"
9300 msgstr "Odstavec*"
9301
9302 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9303 msgid "CCC"
9304 msgstr "CCC"
9305
9306 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9307 msgid "CCC code:"
9308 msgstr "CCC Kód:"
9309
9310 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9311 msgid "PaperId"
9312 msgstr "PaperId"
9313
9314 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9315 msgid "Paper Id:"
9316 msgstr "Paper Id:"
9317
9318 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9319 msgid "AuthorAddr"
9320 msgstr "AutorovaAdresa"
9321
9322 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9323 msgid "Author Address:"
9324 msgstr "Autorova Adresa:"
9325
9326 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9327 msgid "SlugComment"
9328 msgstr "SlugComment"
9329
9330 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9331 msgid "Slug Comment:"
9332 msgstr "Slug Comment:"
9333
9334 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9335 msgid "Plate"
9336 msgstr "Plate"
9337
9338 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9339 msgid "Planotable"
9340 msgstr "Planotable"
9341
9342 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9343 msgid "Table Caption"
9344 msgstr "Popis_tabuľky"
9345
9346 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9347 msgid "TableCaption"
9348 msgstr "Popis_tabuľky"
9349
9350 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9351 msgid "Current Address"
9352 msgstr "Súčasná Adresa"
9353
9354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9355 msgid "Current address:"
9356 msgstr "Súčasná adresa:"
9357
9358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9359 msgid "E-mail address:"
9360 msgstr "E-mail adresa:"
9361
9362 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9363 msgid "Key words and phrases:"
9364 msgstr "Heslá a zvraty:"
9365
9366 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9367 msgid "Dedicatory"
9368 msgstr "Venovací"
9369
9370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9371 msgid "Dedication:"
9372 msgstr "Venovanie:"
9373
9374 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9375 msgid "Translator"
9376 msgstr "Prekladateľ"
9377
9378 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9379 msgid "Translator:"
9380 msgstr "Prekladateľ:"
9381
9382 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9383 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9384 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9385
9386 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9387 msgid "Element:Directory"
9388 msgstr "Element: Adresár"
9389
9390 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9391 msgid "Directory"
9392 msgstr "Adresár"
9393
9394 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9395 msgid "Element:Email"
9396 msgstr "Element:Email"
9397
9398 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9399 msgid "Element:KeyCombo"
9400 msgstr "Element:KeyCombo"
9401
9402 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9403 msgid "KeyCombo"
9404 msgstr "KeyCombo"
9405
9406 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9407 msgid "Element:KeyCap"
9408 msgstr "Element:KeyCap"
9409
9410 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9411 msgid "KeyCap"
9412 msgstr "KeyCap"
9413
9414 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9415 msgid "Element:GuiMenu"
9416 msgstr "Element:GuiMenu"
9417
9418 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9419 msgid "GuiMenu"
9420 msgstr "GuiMenu"
9421
9422 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9423 msgid "Element:GuiMenuItem"
9424 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9425
9426 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9427 msgid "GuiMenuItem"
9428 msgstr "GuiMenuItem"
9429
9430 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9431 msgid "Element:GuiButton"
9432 msgstr "Element:GuiButton"
9433
9434 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9435 msgid "GuiButton"
9436 msgstr "GuiButton"
9437
9438 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9439 msgid "Element:MenuChoice"
9440 msgstr "Element:MenuChoice"
9441
9442 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9443 msgid "MenuChoice"
9444 msgstr "MenuChoice"
9445
9446 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9447 msgid "SGML"
9448 msgstr "SGML"
9449
9450 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9451 msgid "Subparagraph*"
9452 msgstr "Pododstavec*"
9453
9454 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9455 msgid "Authorgroup"
9456 msgstr "Autorská_skupina"
9457
9458 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9459 msgid "RevisionHistory"
9460 msgstr "RevíznaHistória"
9461
9462 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9463 msgid "Revision History"
9464 msgstr "Revízna História"
9465
9466 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9467 msgid "Revision"
9468 msgstr "Revízia"
9469
9470 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9471 msgid "RevisionRemark"
9472 msgstr "RevíznaPripomienka"
9473
9474 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9475 msgid "FirstName"
9476 msgstr "Krstné_meno"
9477
9478 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9479 #: lib/layouts/sweave.module:43
9480 msgid "Scrap"
9481 msgstr "Scrap"
9482
9483 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9484 msgid "\\arabic{chapter}"
9485 msgstr "\\arabic{chapter}"
9486
9487 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9488 msgid "\\Alph{chapter}"
9489 msgstr "\\Alph{chapter}"
9490
9491 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9492 msgid "\\arabic{footnote}"
9493 msgstr "\\arabic{footnote}"
9494
9495 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9496 msgid "\\Roman{section}."
9497 msgstr "\\Roman{section}."
9498
9499 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9500 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9501 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9502
9503 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9504 msgid "\\Alph{subsection}."
9505 msgstr "\\Alph{subsection}."
9506
9507 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9508 msgid "\\arabic{subsection}."
9509 msgstr "\\arabic{subsection}."
9510
9511 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9512 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9513 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9514
9515 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9516 msgid "\\alph{subsubsection}."
9517 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9518
9519 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9520 msgid "\\alph{paragraph}."
9521 msgstr "\\alph{paragraph}."
9522
9523 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9524 msgid "Addpart"
9525 msgstr "Addpart"
9526
9527 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9528 msgid "Addchap"
9529 msgstr "Addchap"
9530
9531 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9532 msgid "Addsec"
9533 msgstr "Addsec"
9534
9535 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9536 msgid "Addchap*"
9537 msgstr "Addchap*"
9538
9539 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9540 msgid "Addsec*"
9541 msgstr "Addsec*"
9542
9543 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9544 msgid "Minisec"
9545 msgstr "Minisek"
9546
9547 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9548 msgid "Publishers"
9549 msgstr "Vydavatelia"
9550
9551 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9552 msgid "Dedication"
9553 msgstr "Venovanie"
9554
9555 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9556 msgid "Titlehead"
9557 msgstr "Titlehead"
9558
9559 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9560 msgid "Uppertitleback"
9561 msgstr "Uppertitleback"
9562
9563 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9564 msgid "Lowertitleback"
9565 msgstr "Lowertitleback"
9566
9567 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9568 msgid "Extratitle"
9569 msgstr "Extra_nadpis"
9570
9571 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9572 msgid "Captionabove"
9573 msgstr "Popisok hore"
9574
9575 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9576 msgid "Captionbelow"
9577 msgstr "Popisok dole"
9578
9579 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9580 msgid "Dictum"
9581 msgstr "Výrok"
9582
9583 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9584 msgid "CharStyle"
9585 msgstr "Štýl znaku"
9586
9587 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9588 msgid "UNDEFINED"
9589 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9590
9591 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9592 msgid "pp."
9593 msgstr "pp."
9594
9595 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9596 msgid "ed."
9597 msgstr "ed."
9598
9599 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9600 msgid "vol."
9601 msgstr "vol."
9602
9603 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9604 msgid "no."
9605 msgstr "nie."
9606
9607 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9608 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9609 msgid "in"
9610 msgstr "in"
9611
9612 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9613 msgid "\\Roman{part}"
9614 msgstr "\\Roman{part}"
9615
9616 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9617 msgid "Part \\Roman{part}"
9618 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9619
9620 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9621 msgid "Chapter ##"
9622 msgstr "Kapitola ##"
9623
9624 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9625 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9626 msgid "Section ##"
9627 msgstr "Sekcia ##"
9628
9629 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9630 msgid "Paragraph ##"
9631 msgstr "Odstavec ##"
9632
9633 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9634 msgid "\\arabic{enumi}."
9635 msgstr "\\arabic{enumi}."
9636
9637 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9638 msgid "\\roman{enumiii}."
9639 msgstr "\\roman{enumiii}."
9640
9641 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9642 msgid "\\Alph{enumiv}."
9643 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9644
9645 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9646 msgid "Equation ##"
9647 msgstr "Rovnica ##"
9648
9649 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9650 msgid "Footnote ##"
9651 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9652
9653 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9654 msgid "Marginal"
9655 msgstr "Okrajné"
9656
9657 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9658 msgid "margin"
9659 msgstr "okraje"
9660
9661 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9662 msgid "Foot"
9663 msgstr "Päta"
9664
9665 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9666 msgid "foot"
9667 msgstr "päta"
9668
9669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9670 msgid "Note:Comment"
9671 msgstr "Poznámka:Komentár"
9672
9673 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9674 msgid "comment"
9675 msgstr "komentár"
9676
9677 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9678 msgid "Note:Note"
9679 msgstr "Poznámka:Poznámka"
9680
9681 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9682 msgid "note"
9683 msgstr "poznámka"
9684
9685 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9686 msgid "Note:Greyedout"
9687 msgstr "Poznámka:Zosivelá"
9688
9689 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9690 msgid "greyedout"
9691 msgstr "zosivelé"
9692
9693 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9694 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9695 msgid "ERT"
9696 msgstr "ERT"
9697
9698 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
9699 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
9700 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9701 msgid "Phantom"
9702 msgstr "Phantom"
9703
9704 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
9705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
9706 msgid "Listings"
9707 msgstr "Výpisy"
9708
9709 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
9710 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9711 msgid "Branch"
9712 msgstr "Vetva"
9713
9714 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
9715 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:412
9716 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9717 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9718 msgid "Index"
9719 msgstr "Index"
9720
9721 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
9722 msgid "Idx"
9723 msgstr "Idx"
9724
9725 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
9726 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9727 msgid "Box"
9728 msgstr "Rámok"
9729
9730 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
9731 msgid "Box:Shaded"
9732 msgstr "Rámok:Tieňovaný"
9733
9734 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
9735 msgid "Float"
9736 msgstr "Plávajúci objekt"
9737
9738 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
9739 msgid "Wrap"
9740 msgstr "Obtekanie"
9741
9742 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
9743 msgid "Argument"
9744 msgstr "Argument"
9745
9746 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9747 msgid "opt"
9748 msgstr "opt"
9749
9750 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
9751 msgid "Info"
9752 msgstr "Info"
9753
9754 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
9755 msgid "Info:menu"
9756 msgstr "Info:menu"
9757
9758 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
9759 msgid "Info:shortcut"
9760 msgstr "Info:skratka (posledná)"
9761
9762 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
9763 msgid "Info:shortcuts"
9764 msgstr "Info:skratky (všetky)"
9765
9766 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
9767 msgid "Preview"
9768 msgstr "Náhľad"
9769
9770 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9771 msgid "--Separator--"
9772 msgstr "--Oddeľovač--"
9773
9774 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9775 msgid "--- Separate Environment ---"
9776 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9777
9778 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9779 msgid "Headnote"
9780 msgstr "Hlavičková poznámka"
9781
9782 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9783 msgid "Headnote (optional):"
9784 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9785
9786 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9787 msgid "Corr Author:"
9788 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9789
9790 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9791 msgid "Offprints"
9792 msgstr "Odtlačky"
9793
9794 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9795 msgid "Offprints:"
9796 msgstr "Odtlačky:"
9797
9798 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9799 msgid "Fact \\thefact."
9800 msgstr "Fakt \\thefact."
9801
9802 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9803 msgid "Problem \\theproblem."
9804 msgstr "Problém \\theproblem."
9805
9806 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9807 msgid "Exercise \\theexercise."
9808 msgstr "Úloha \\theexercise."
9809
9810 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9811 msgid "Corollary \\thetheorem."
9812 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9813
9814 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9815 msgid "Lemma \\thetheorem."
9816 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9817
9818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9819 msgid "Proposition \\thetheorem."
9820 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9821
9822 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9823 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9824 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9825
9826 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9827 msgid "Fact \\thetheorem."
9828 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9829
9830 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9831 msgid "Definition \\thetheorem."
9832 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9833
9834 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9835 msgid "Example \\thetheorem."
9836 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9837
9838 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9839 msgid "Problem \\thetheorem."
9840 msgstr "Problém \\thetheorem"
9841
9842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9843 msgid "Exercise \\thetheorem."
9844 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9845
9846 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9847 msgid "Remark \\thetheorem."
9848 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9849
9850 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9851 msgid "Claim \\thetheorem."
9852 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9853
9854 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9855 msgid "Example*"
9856 msgstr "Príklad*"
9857
9858 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9859 msgid "Problem*"
9860 msgstr "Problém*"
9861
9862 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9863 msgid "Exercise*"
9864 msgstr "Úloha*"
9865
9866 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9867 msgid "Remark*"
9868 msgstr "Pripomienka*"
9869
9870 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9871 msgid "Claim*"
9872 msgstr "Nárok*"
9873
9874 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9875 msgid "Conjecture."
9876 msgstr "Dohad."
9877
9878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9879 msgid "Fact*"
9880 msgstr "Fakt*"
9881
9882 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9883 msgid "Problem."
9884 msgstr "Problém."
9885
9886 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9887 msgid "Exercise."
9888 msgstr "Úloha."
9889
9890 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9891 msgid "Remark."
9892 msgstr "Pripomienka."
9893
9894 #: lib/layouts/braille.module:2
9895 msgid "Braille"
9896 msgstr "Braille"
9897
9898 #: lib/layouts/braille.module:6
9899 msgid ""
9900 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9901 "in examples."
9902 msgstr ""
9903 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9904 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9905
9906 #: lib/layouts/braille.module:22
9907 msgid "Braille (default)"
9908 msgstr "Braille (štandard)"
9909
9910 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9911 msgid "Braille:"
9912 msgstr "Braille:"
9913
9914 #: lib/layouts/braille.module:45
9915 msgid "Braille (textsize)"
9916 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9917
9918 #: lib/layouts/braille.module:68
9919 msgid "Braille (dots on)"
9920 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9921
9922 #: lib/layouts/braille.module:83
9923 msgid "Braille_dots_on"
9924 msgstr "Braille_bodky_zap"
9925
9926 #: lib/layouts/braille.module:92
9927 msgid "Braille (dots off)"
9928 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9929
9930 #: lib/layouts/braille.module:107
9931 msgid "Braille_dots_off"
9932 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9933
9934 #: lib/layouts/braille.module:116
9935 msgid "Braille (mirror on)"
9936 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9937
9938 #: lib/layouts/braille.module:131
9939 msgid "Braille_mirror_on"
9940 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9941
9942 #: lib/layouts/braille.module:140
9943 msgid "Braille (mirror off)"
9944 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9945
9946 #: lib/layouts/braille.module:155
9947 msgid "Braille_mirror_off"
9948 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9949
9950 #: lib/layouts/braille.module:163
9951 msgid "Braillebox"
9952 msgstr "BrailleRámok"
9953
9954 #: lib/layouts/braille.module:167
9955 msgid "Braille box"
9956 msgstr "Braille rámok"
9957
9958 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9959 msgid "Endnote"
9960 msgstr "Koncová poznámka"
9961
9962 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9963 msgid ""
9964 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9965 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9966 msgstr ""
9967 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote) (okrem už existujúcich "
9968 "poznámok pod čiarou). Nutné je pridať \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu "
9969 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
9970
9971 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9972 msgid "Custom:Endnote"
9973 msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
9974
9975 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9976 msgid "endnote"
9977 msgstr "koncová poznámka"
9978
9979 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9980 msgid "Number Equations by Section"
9981 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
9982
9983 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9984 msgid ""
9985 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9986 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9987 msgstr ""
9988 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9989 "pri '(2.1)'."
9990
9991 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9992 msgid "Number Figures by Section"
9993 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
9994
9995 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9996 msgid ""
9997 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9998 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9999 msgstr ""
10000 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10001 "pri 'Obrázok 2.1'."
10002
10003 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10004 msgid "Foot to End"
10005 msgstr "Pätky na koncové"
10006
10007 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10008 msgid ""
10009 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10010 "where you want the endnotes to appear."
10011 msgstr ""
10012 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10013 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10014 "objaviť."
10015
10016 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10017 msgid "Hanging"
10018 msgstr "Visiaci Odstavec"
10019
10020 #: lib/layouts/hanging.module:6
10021 msgid ""
10022 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10023 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10024 "are indented."
10025 msgstr ""
10026 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10027 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10028
10029 #: lib/layouts/initials.module:2
10030 msgid "Initials"
10031 msgstr "Iniciálky"
10032
10033 #: lib/layouts/initials.module:6
10034 msgid ""
10035 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10036 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10037 msgstr ""
10038 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
10039 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
10040
10041 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10042 msgid "charstyles"
10043 msgstr "Štýly znakov"
10044
10045 #: lib/layouts/initials.module:10
10046 msgid "CharStyle:Initial"
10047 msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
10048
10049 #: lib/layouts/initials.module:12
10050 msgid "Initial"
10051 msgstr "Iniciálka"
10052
10053 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10054 msgid "Linguistics"
10055 msgstr "Lingvistiky"
10056
10057 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10058 msgid ""
10059 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10060 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10061 "examples."
10062 msgstr ""
10063 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10064 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10065 "linguistics.lyx v príkladoch."
10066
10067 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10068 msgid "Numbered Example (multiline)"
10069 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10070
10071 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10072 msgid "Example:"
10073 msgstr "Príklad:"
10074
10075 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10076 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10077 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10078
10079 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10080 msgid "Examples:"
10081 msgstr "Príklady:"
10082
10083 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10084 msgid "Subexample"
10085 msgstr "Podpríklad"
10086
10087 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10088 msgid "Subexample:"
10089 msgstr "Podpríklad:"
10090
10091 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10092 msgid "Custom:Glosse"
10093 msgstr "Glosse"
10094
10095 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10096 msgid "Glosse"
10097 msgstr "Glosse"
10098
10099 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10100 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10101 msgstr "Tri-Glosse"
10102
10103 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10104 msgid "Tri-Glosse"
10105 msgstr "Tri-Glosse"
10106
10107 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10108 msgid "CharStyle:Expression"
10109 msgstr "Štýl znaku: Výraz"
10110
10111 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10112 msgid "expr."
10113 msgstr "výraz"
10114
10115 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10116 msgid "CharStyle:Concepts"
10117 msgstr "Štýl znaku:Concepts"
10118
10119 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10120 msgid "concept"
10121 msgstr "concept"
10122
10123 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10124 msgid "CharStyle:Meaning"
10125 msgstr "Štýl znaku: Význam"
10126
10127 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10128 msgid "meaning"
10129 msgstr "význam"
10130
10131 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10132 msgid "Tableau"
10133 msgstr "Tablo"
10134
10135 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10136 msgid "List of Tableaux"
10137 msgstr "Zoznam tablov"
10138
10139 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10140 msgid "Logical Markup"
10141 msgstr "Logické štýly"
10142
10143 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10144 msgid ""
10145 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10146 "code."
10147 msgstr ""
10148 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10149 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10150
10151 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10152 msgid "CharStyle:Noun"
10153 msgstr "Štýl znaku: Meno"
10154
10155 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10156 msgid "noun"
10157 msgstr "meno"
10158
10159 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10160 msgid "CharStyle:Emph"
10161 msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
10162
10163 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10164 msgid "emph"
10165 msgstr "dôraz"
10166
10167 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10168 msgid "CharStyle:Strong"
10169 msgstr "Štýl znaku: Silný dôraz"
10170
10171 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10172 msgid "strong"
10173 msgstr "silný dôraz"
10174
10175 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10176 msgid "CharStyle:Code"
10177 msgstr "Štýl znaku: Kód"
10178
10179 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10180 msgid "code"
10181 msgstr "kód"
10182
10183 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10184 msgid "Minimalistic"
10185 msgstr "Minimalistické"
10186
10187 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10188 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10189 msgstr ""
10190 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10191
10192 #: lib/layouts/noweb.module:2
10193 msgid "Noweb literate programming"
10194 msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
10195
10196 #: lib/layouts/noweb.module:5
10197 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10198 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10199
10200 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10201 msgid "literate"
10202 msgstr "literárne"
10203
10204 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10205 #: lib/configure.py:506
10206 msgid "Sweave"
10207 msgstr "Sweave"
10208
10209 #: lib/layouts/sweave.module:5
10210 msgid ""
10211 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10212 msgstr ""
10213 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\"."
10214
10215 #: lib/layouts/sweave.module:20
10216 msgid "Chunk"
10217 msgstr "Kus"
10218
10219 #: lib/layouts/sweave.module:47
10220 msgid "Sweave Options"
10221 msgstr "Sweave Voľby"
10222
10223 #: lib/layouts/sweave.module:48
10224 msgid "Sweave opts"
10225 msgstr "Sweave voľby"
10226
10227 #: lib/layouts/sweave.module:67
10228 msgid "S/R expression"
10229 msgstr "S/R výraz"
10230
10231 #: lib/layouts/sweave.module:68
10232 msgid "S/R expr"
10233 msgstr "S/R výraz"
10234
10235 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10236 msgid "Sweave Input File"
10237 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10238
10239 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10240 msgid "Number Tables by Section"
10241 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10242
10243 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10244 msgid ""
10245 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10246 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10247 msgstr ""
10248 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10249 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10250
10251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10252 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10253 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10254
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10256 msgid ""
10257 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10258 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10259 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10260 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10261 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10262 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10263 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10264 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10265 msgstr ""
10266 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10267 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10268 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10269 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10270 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10271 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10272 "podľa ...)' modulu."
10273
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10275 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10276 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10277
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10279 msgid ""
10280 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10281 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10282 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10283 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10284 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10285 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10286 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10287 msgstr ""
10288 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10289 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10290 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10291 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10292 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10293 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10294 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10295
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10297 msgid "Criterion \\thecriterion."
10298 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10299
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10302 msgid "Criterion*"
10303 msgstr "Kritérium*"
10304
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10307 msgid "Criterion."
10308 msgstr "Kritérium."
10309
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10311 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10312 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10313
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10316 msgid "Algorithm."
10317 msgstr "Algoritmus."
10318
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10320 msgid "Axiom \\theaxiom."
10321 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10322
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10325 msgid "Axiom*"
10326 msgstr "Axióma*"
10327
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10330 msgid "Axiom."
10331 msgstr "Axióma."
10332
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10334 msgid "Condition \\thecondition."
10335 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10336
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10339 msgid "Condition*"
10340 msgstr "Podmienka*"
10341
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10344 msgid "Condition."
10345 msgstr "Podmienka."
10346
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10348 msgid "Note \\thenote."
10349 msgstr "Poznámka \\thenote."
10350
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10353 msgid "Note*"
10354 msgstr "Poznámka*"
10355
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10358 msgid "Note."
10359 msgstr "Poznámka."
10360
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10363 msgid "Notation*"
10364 msgstr "Notácia"
10365
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10368 msgid "Notation."
10369 msgstr "Notácia."
10370
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10372 msgid "Summary \\thesummary."
10373 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10374
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10377 msgid "Summary*"
10378 msgstr "Súhrn*"
10379
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10382 msgid "Summary."
10383 msgstr "Súhrn."
10384
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10386 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10387 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10388
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10391 msgid "Acknowledgement*"
10392 msgstr "Poďakovanie*"
10393
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10395 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10396 msgstr "Záver \\theconclusion."
10397
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10400 msgid "Conclusion*"
10401 msgstr "Záver*"
10402
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10405 msgid "Conclusion."
10406 msgstr "Záver."
10407
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10414 msgid "Assumption"
10415 msgstr "Predpoklad"
10416
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10418 msgid "Assumption \\theassumption."
10419 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10420
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10423 msgid "Assumption*"
10424 msgstr "Predpoklad*"
10425
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10428 msgid "Assumption."
10429 msgstr "Predpoklad."
10430
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10432 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10433 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10434
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10436 msgid ""
10437 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10438 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10439 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10440 "in both numbered and non-numbered forms."
10441 msgstr ""
10442 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10443 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10444 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case a Question v oboch "
10445 "formách (číslované/nečíslované)."
10446
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10448 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10449 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10450 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10451 msgid "theorems"
10452 msgstr "teorémy"
10453
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10455 msgid "Criterion \\thetheorem."
10456 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10457
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10459 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10460 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10461
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10463 msgid "Axiom \\thetheorem."
10464 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10465
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10467 msgid "Condition \\thetheorem."
10468 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10469
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10471 msgid "Note \\thetheorem."
10472 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10473
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10475 msgid "Notation \\thetheorem."
10476 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10477
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10479 msgid "Summary \\thetheorem."
10480 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10481
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10483 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10484 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10485
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10487 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10488 msgstr "Záver \\thetheorem."
10489
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10491 msgid "Assumption \\thetheorem."
10492 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10493
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10495 msgid "Question \\thetheorem."
10496 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10497
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10499 msgid "Question*"
10500 msgstr "Otázka*"
10501
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10503 msgid "Question."
10504 msgstr "Otázka."
10505
10506 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10507 msgid "Theorems (AMS)"
10508 msgstr "Teorémy (AMS)"
10509
10510 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10511 msgid ""
10512 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10513 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10514 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10515 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10516 msgstr ""
10517 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10518 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10519 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10520 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10521
10522 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10523 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10524 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10525
10526 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10527 msgid ""
10528 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10529 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10530 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10531 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10532 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10533 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10534 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10535 msgstr ""
10536 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10537 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10538 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10539 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10540 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10541 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10542
10543 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10544 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10545 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10546
10547 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10548 msgid ""
10549 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10550 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10551 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10552 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10553 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10554 msgstr ""
10555 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10556 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10557 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10558 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10559 "na začiatku každej kapitoly."
10560
10561 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10562 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10563 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10564
10565 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10566 msgid ""
10567 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10568 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10569 "chapter environment."
10570 msgstr ""
10571 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10572 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10573 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10574
10575 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10576 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10577 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10578
10579 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10580 msgid ""
10581 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10582 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10583 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10584 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10585 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10586 msgstr ""
10587 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10588 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10589 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10590 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10591 "na začiatku každej sekcie."
10592
10593 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10594 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10595 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10596
10597 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10598 msgid ""
10599 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10600 "section start)."
10601 msgstr ""
10602 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10603 "každej sekcie)."
10604
10605 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10606 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10607 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10608
10609 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10610 msgid ""
10611 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10612 "using the extended AMS machinery."
10613 msgstr ""
10614 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10615 "AMS."
10616
10617 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10618 msgid ""
10619 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10620 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10621 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10622 msgstr ""
10623 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10624 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10625 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10626 "modulu."
10627
10628 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10629 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10630 msgid "Ignore"
10631 msgstr "Ignorovať"
10632
10633 #: lib/languages:6
10634 msgid "Afrikaans"
10635 msgstr "Afrikánsky"
10636
10637 #: lib/languages:7
10638 msgid "Albanian"
10639 msgstr "Albánsky"
10640
10641 #: lib/languages:8
10642 msgid "English (USA)"
10643 msgstr "Anglicky (USA)"
10644
10645 #: lib/languages:10
10646 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10647 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10648
10649 #: lib/languages:11
10650 msgid "Arabic (Arabi)"
10651 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10652
10653 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10654 msgid "Armenian"
10655 msgstr "Arménsky"
10656
10657 #: lib/languages:13
10658 msgid "German (Austria, old spelling)"
10659 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10660
10661 #: lib/languages:14
10662 msgid "German (Austria)"
10663 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10664
10665 #: lib/languages:15
10666 msgid "Indonesian"
10667 msgstr "Indonézsky"
10668
10669 #: lib/languages:16
10670 msgid "Malay"
10671 msgstr "Malajsky"
10672
10673 #: lib/languages:17
10674 msgid "Basque"
10675 msgstr "Baskitsky"
10676
10677 #: lib/languages:18
10678 msgid "Belarusian"
10679 msgstr "Bielorusky"
10680
10681 #: lib/languages:19
10682 msgid "Portuguese (Brazil)"
10683 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10684
10685 #: lib/languages:20
10686 msgid "Breton"
10687 msgstr "Bretónsky"
10688
10689 #: lib/languages:21
10690 msgid "English (UK)"
10691 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10692
10693 #: lib/languages:22
10694 msgid "Bulgarian"
10695 msgstr "Bulharsky"
10696
10697 #: lib/languages:23
10698 msgid "English (Canada)"
10699 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10700
10701 #: lib/languages:24
10702 msgid "French (Canada)"
10703 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10704
10705 #: lib/languages:25
10706 msgid "Catalan"
10707 msgstr "Katalánsky"
10708
10709 #: lib/languages:26
10710 msgid "Chinese (simplified)"
10711 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10712
10713 #: lib/languages:27
10714 msgid "Chinese (traditional)"
10715 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10716
10717 #: lib/languages:28
10718 msgid "Croatian"
10719 msgstr "Chorvátsky"
10720
10721 #: lib/languages:29
10722 msgid "Czech"
10723 msgstr "Česky"
10724
10725 #: lib/languages:30
10726 msgid "Danish"
10727 msgstr "Dánsky"
10728
10729 #: lib/languages:31
10730 msgid "Dutch"
10731 msgstr "Holandsky"
10732
10733 #: lib/languages:32
10734 msgid "English"
10735 msgstr "Anglicky"
10736
10737 #: lib/languages:34
10738 msgid "Esperanto"
10739 msgstr "Esperanto"
10740
10741 #: lib/languages:35
10742 msgid "Estonian"
10743 msgstr "Estónsky"
10744
10745 #: lib/languages:37
10746 msgid "Farsi"
10747 msgstr "Persky"
10748
10749 #: lib/languages:38
10750 msgid "Finnish"
10751 msgstr "Fínsky"
10752
10753 #: lib/languages:40
10754 msgid "French"
10755 msgstr "Francúzsky"
10756
10757 #: lib/languages:41
10758 msgid "Galician"
10759 msgstr "Haličsky"
10760
10761 #: lib/languages:42
10762 msgid "German (old spelling)"
10763 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10764
10765 #: lib/languages:43
10766 msgid "German"
10767 msgstr "Nemecky"
10768
10769 #: lib/languages:44
10770 msgid "German (Switzerland)"
10771 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
10772
10773 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10775 msgid "Greek"
10776 msgstr "Grécky"
10777
10778 #: lib/languages:46
10779 msgid "Greek (polytonic)"
10780 msgstr "Grécky (polytonic)"
10781
10782 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10783 msgid "Hebrew"
10784 msgstr "Hebrejsky"
10785
10786 #: lib/languages:51
10787 msgid "Icelandic"
10788 msgstr "Islandsky"
10789
10790 #: lib/languages:53
10791 msgid "Interlingua"
10792 msgstr "Interlingua"
10793
10794 #: lib/languages:54
10795 msgid "Irish"
10796 msgstr "Írsky"
10797
10798 #: lib/languages:55
10799 msgid "Italian"
10800 msgstr "Taliansky"
10801
10802 #: lib/languages:56
10803 msgid "Japanese"
10804 msgstr "Japonsky"
10805
10806 #: lib/languages:57
10807 msgid "Japanese (CJK)"
10808 msgstr "Japonsky (CJK)"
10809
10810 #: lib/languages:58
10811 msgid "Kazakh"
10812 msgstr "Kazachsky"
10813
10814 #: lib/languages:60
10815 msgid "Korean"
10816 msgstr "Kórejsky"
10817
10818 #: lib/languages:62
10819 msgid "Latin"
10820 msgstr "Latinsky"
10821
10822 #: lib/languages:63
10823 msgid "Latvian"
10824 msgstr "Lotyšsky"
10825
10826 #: lib/languages:64
10827 msgid "Lithuanian"
10828 msgstr "Litevsky"
10829
10830 #: lib/languages:65
10831 msgid "Lower Sorbian"
10832 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10833
10834 #: lib/languages:66
10835 msgid "Hungarian"
10836 msgstr "Maďarsky"
10837
10838 #: lib/languages:67
10839 msgid "Mongolian"
10840 msgstr "Mongolsky"
10841
10842 #: lib/languages:68
10843 msgid "Norsk"
10844 msgstr "Nórsky"
10845
10846 #: lib/languages:69
10847 msgid "Nynorsk"
10848 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10849
10850 #: lib/languages:70
10851 msgid "Polish"
10852 msgstr "Poľsky"
10853
10854 #: lib/languages:71
10855 msgid "Portuguese"
10856 msgstr "Portugalsky"
10857
10858 #: lib/languages:72
10859 msgid "Romanian"
10860 msgstr "Rumunsky"
10861
10862 #: lib/languages:73
10863 msgid "Russian"
10864 msgstr "Rusky"
10865
10866 #: lib/languages:74
10867 msgid "North Sami"
10868 msgstr "Sámsky (Severný)"
10869
10870 #: lib/languages:75
10871 msgid "Scottish"
10872 msgstr "Škótsky"
10873
10874 #: lib/languages:76
10875 msgid "Serbian"
10876 msgstr "Srbsky"
10877
10878 #: lib/languages:77
10879 msgid "Serbian (Latin)"
10880 msgstr "Srbsky (Latin)"
10881
10882 #: lib/languages:78
10883 msgid "Slovak"
10884 msgstr "Slovensky"
10885
10886 #: lib/languages:79
10887 msgid "Slovene"
10888 msgstr "Slovinsky"
10889
10890 #: lib/languages:80
10891 msgid "Spanish"
10892 msgstr "Španielsky"
10893
10894 #: lib/languages:81
10895 msgid "Spanish (Mexico)"
10896 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10897
10898 #: lib/languages:82
10899 msgid "Swedish"
10900 msgstr "Švédsky"
10901
10902 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10903 msgid "Thai"
10904 msgstr "Thajsky"
10905
10906 #: lib/languages:84
10907 msgid "Turkish"
10908 msgstr "Turecky"
10909
10910 #: lib/languages:85
10911 msgid "Turkmen"
10912 msgstr "Turkménsky"
10913
10914 #: lib/languages:86
10915 msgid "Ukrainian"
10916 msgstr "Ukrajinsky"
10917
10918 #: lib/languages:87
10919 msgid "Upper Sorbian"
10920 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10921
10922 #: lib/languages:88
10923 msgid "Vietnamese"
10924 msgstr "Vietnamsky"
10925
10926 #: lib/languages:89
10927 msgid "Welsh"
10928 msgstr "Walesky"
10929
10930 #: lib/encodings:14
10931 msgid "Unicode (utf8)"
10932 msgstr "Unicode (utf8)"
10933
10934 #: lib/encodings:19
10935 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10936 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10937
10938 #: lib/encodings:23
10939 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10940 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10941
10942 #: lib/encodings:26
10943 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10944 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
10945
10946 #: lib/encodings:29
10947 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10948 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
10949
10950 #: lib/encodings:32
10951 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10952 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
10953
10954 #: lib/encodings:35
10955 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10956 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10957
10958 #: lib/encodings:38
10959 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10960 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10961
10962 #: lib/encodings:42
10963 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10964 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10965
10966 #: lib/encodings:45
10967 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10968 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10969
10970 #: lib/encodings:48
10971 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10972 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10973
10974 #: lib/encodings:51
10975 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10976 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
10977
10978 #: lib/encodings:55
10979 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10980 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
10981
10982 #: lib/encodings:58
10983 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10984 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
10985
10986 #: lib/encodings:61
10987 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10988 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
10989
10990 #: lib/encodings:64
10991 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10992 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
10993
10994 #: lib/encodings:67
10995 msgid "DOS (CP 437)"
10996 msgstr "DOS (CP 437)"
10997
10998 #: lib/encodings:71
10999 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11000 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11001
11002 #: lib/encodings:74
11003 msgid "Western European (CP 850)"
11004 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11005
11006 #: lib/encodings:77
11007 msgid "Central European (CP 852)"
11008 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11009
11010 #: lib/encodings:80
11011 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11012 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11013
11014 #: lib/encodings:83
11015 msgid "Western European (CP 858)"
11016 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11017
11018 #: lib/encodings:86
11019 msgid "Hebrew (CP 862)"
11020 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11021
11022 #: lib/encodings:89
11023 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11024 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11025
11026 #: lib/encodings:92
11027 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11028 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11029
11030 #: lib/encodings:95
11031 msgid "Central European (CP 1250)"
11032 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11033
11034 #: lib/encodings:98
11035 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11036 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11037
11038 #: lib/encodings:102
11039 msgid "Western European (CP 1252)"
11040 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11041
11042 #: lib/encodings:105
11043 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11044 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11045
11046 #: lib/encodings:109
11047 msgid "Arabic (CP 1256)"
11048 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11049
11050 #: lib/encodings:112
11051 msgid "Baltic (CP 1257)"
11052 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11053
11054 #: lib/encodings:115
11055 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11056 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11057
11058 #: lib/encodings:118
11059 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11060 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11061
11062 #: lib/encodings:121
11063 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11064 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11065
11066 #: lib/encodings:124
11067 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11068 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11069
11070 #: lib/encodings:149
11071 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11072 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11073
11074 #: lib/encodings:153
11075 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11076 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11077
11078 #: lib/encodings:157
11079 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11080 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11081
11082 #: lib/encodings:161
11083 msgid "Korean (EUC-KR)"
11084 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11085
11086 #: lib/encodings:165
11087 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11088 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11089
11090 #: lib/encodings:169
11091 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11092 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11093
11094 #: lib/encodings:173
11095 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11096 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11097
11098 #: lib/encodings:180
11099 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11100 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11101
11102 #: lib/encodings:182
11103 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11104 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11105
11106 #: lib/encodings:184
11107 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11108 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11109
11110 #: lib/encodings:191
11111 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11112 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11113
11114 #: lib/encodings:196
11115 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11116 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11117
11118 #: lib/encodings:200
11119 msgid "ASCII"
11120 msgstr "ASCII"
11121
11122 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11123 msgid "File|F"
11124 msgstr "Súbor|S"
11125
11126 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11127 msgid "Edit|E"
11128 msgstr "Upraviť|U"
11129
11130 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11131 msgid "Insert|I"
11132 msgstr "Vložiť|V"
11133
11134 #: lib/ui/classic.ui:35
11135 msgid "Layout|L"
11136 msgstr "Schéma"
11137
11138 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11139 msgid "View|V"
11140 msgstr "Názor|z"
11141
11142 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11143 msgid "Navigate|N"
11144 msgstr "Navigovať|g"
11145
11146 #: lib/ui/classic.ui:38
11147 msgid "Documents|D"
11148 msgstr "Dokumenty"
11149
11150 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11151 msgid "Help|H"
11152 msgstr "Pomocník|P"
11153
11154 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11155 msgid "New|N"
11156 msgstr "Nový|N"
11157
11158 #: lib/ui/classic.ui:48
11159 msgid "New from Template...|T"
11160 msgstr "Nový zo šablóny..."
11161
11162 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11163 msgid "Open...|O"
11164 msgstr "Otvoriť...|O"
11165
11166 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11167 msgid "Close|C"
11168 msgstr "Zavrieť|Z"
11169
11170 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11171 msgid "Save|S"
11172 msgstr "Uložiť|l"
11173
11174 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11175 msgid "Save As...|A"
11176 msgstr "Uložiť ako...|a"
11177
11178 #: lib/ui/classic.ui:54
11179 msgid "Revert|R"
11180 msgstr "Vrátiť|r"
11181
11182 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11183 msgid "Version Control|V"
11184 msgstr "Kontrola Verzií|K"
11185
11186 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11187 msgid "Import|I"
11188 msgstr "Importovať|I"
11189
11190 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11191 msgid "Export|E"
11192 msgstr "Exportovať|E"
11193
11194 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11195 msgid "Print...|P"
11196 msgstr "Výtlačok...|t"
11197
11198 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11199 msgid "Fax...|F"
11200 msgstr "Fax...|F"
11201
11202 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11203 msgid "Exit|x"
11204 msgstr "Ukončiť|U"
11205
11206 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11207 msgid "Register...|R"
11208 msgstr "Registrovať...|R"
11209
11210 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11211 msgid "Check In Changes...|I"
11212 msgstr "Odoslaj Zmeny..."
11213
11214 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11215 msgid "Check Out for Edit|O"
11216 msgstr "Check-out na úpravu"
11217
11218 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11219 msgid "Revert to Repository Version|v"
11220 msgstr "Vrátiť sa k Repozitárnej Verzii"
11221
11222 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11223 msgid "Undo Last Check In|U"
11224 msgstr "Zruš Posledné Odoslané Zmeny"
11225
11226 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11227 msgid "Show History...|H"
11228 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
11229
11230 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11231 msgid "Custom...|C"
11232 msgstr "Vlastné..."
11233
11234 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11235 msgid "Undo|U"
11236 msgstr "Späť|S"
11237
11238 #: lib/ui/classic.ui:91
11239 msgid "Redo|d"
11240 msgstr "Opakovať|O"
11241
11242 #: lib/ui/classic.ui:93
11243 msgid "Cut|C"
11244 msgstr "Vystrihnúť|y"
11245
11246 #: lib/ui/classic.ui:94
11247 msgid "Copy|o"
11248 msgstr "Kopíruj|K"
11249
11250 #: lib/ui/classic.ui:95
11251 msgid "Paste|a"
11252 msgstr "Vlepiť|e"
11253
11254 #: lib/ui/classic.ui:96
11255 msgid "Paste External Selection|x"
11256 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
11257
11258 #: lib/ui/classic.ui:98
11259 msgid "Find & Replace...|F"
11260 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11261
11262 #: lib/ui/classic.ui:100
11263 msgid "Tabular|T"
11264 msgstr "Formát tabuľky"
11265
11266 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11267 msgid "Math|M"
11268 msgstr "Matematika|M"
11269
11270 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11271 msgid "Spellchecker...|S"
11272 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
11273
11274 #: lib/ui/classic.ui:105
11275 msgid "Thesaurus..."
11276 msgstr "Slovník synoným..."
11277
11278 #: lib/ui/classic.ui:106
11279 msgid "Statistics...|i"
11280 msgstr "Štatistika...|Š"
11281
11282 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11283 msgid "Check TeX|h"
11284 msgstr "Kontrola TeXu"
11285
11286 #: lib/ui/classic.ui:108
11287 msgid "Change Tracking|g"
11288 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11289
11290 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11291 msgid "Preferences...|P"
11292 msgstr "Preferencie...|P"
11293
11294 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11295 msgid "Reconfigure|R"
11296 msgstr "Rekonfigurácia"
11297
11298 #: lib/ui/classic.ui:115
11299 msgid "Selection as Lines|L"
11300 msgstr "Výber ako riadky"
11301
11302 #: lib/ui/classic.ui:116
11303 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11304 msgstr "Výber ako odstavce"
11305
11306 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11307 msgid "Multicolumn|M"
11308 msgstr "Viacstĺpcové"
11309
11310 #: lib/ui/classic.ui:122
11311 msgid "Line Top|T"
11312 msgstr "Čiara hore"
11313
11314 #: lib/ui/classic.ui:123
11315 msgid "Line Bottom|B"
11316 msgstr "Čiara dole"
11317
11318 #: lib/ui/classic.ui:124
11319 msgid "Line Left|L"
11320 msgstr "Čiara vľavo"
11321
11322 #: lib/ui/classic.ui:125
11323 msgid "Line Right|R"
11324 msgstr "Čiara vpravo"
11325
11326 #: lib/ui/classic.ui:127
11327 msgid "Alignment|i"
11328 msgstr "Zarovnanie"
11329
11330 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:201
11331 msgid "Add Row|A"
11332 msgstr "Pridať riadok"
11333
11334 #: lib/ui/classic.ui:130
11335 msgid "Delete Row|w"
11336 msgstr "Zmazať riadok"
11337
11338 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11339 msgid "Copy Row"
11340 msgstr "Kopíruj riadok"
11341
11342 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11343 msgid "Swap Rows"
11344 msgstr "Prehodiť riadky"
11345
11346 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:206
11347 msgid "Add Column|u"
11348 msgstr "Pridať stĺpec"
11349
11350 #: lib/ui/classic.ui:135
11351 msgid "Delete Column|D"
11352 msgstr "Zmazať stĺpec"
11353
11354 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11355 msgid "Copy Column"
11356 msgstr "Kopíruj stĺpec"
11357
11358 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11359 msgid "Swap Columns"
11360 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11361
11362 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11363 msgid "Left|L"
11364 msgstr "Vľavo"
11365
11366 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11367 msgid "Center|C"
11368 msgstr "Na stred"
11369
11370 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11371 msgid "Right|R"
11372 msgstr "Vpravo"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11375 msgid "Top|T"
11376 msgstr "Hore"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
11379 msgid "Middle|M"
11380 msgstr "Na stred"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11383 msgid "Bottom|B"
11384 msgstr "Dole"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:159
11387 msgid "Toggle Numbering|N"
11388 msgstr "Prepnutie číslovania"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:160
11391 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11392 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11395 msgid "Change Limits Type|L"
11396 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11399 msgid "Change Formula Type|F"
11400 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11403 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11404 msgstr "Použiť algebraické programy"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:168
11407 msgid "Alignment|A"
11408 msgstr "Zarovnanie"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:170
11411 msgid "Add Row|R"
11412 msgstr "Pridať riadok"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11415 msgid "Delete Row|D"
11416 msgstr "Zmazať riadok"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:175
11419 msgid "Add Column|C"
11420 msgstr "Pridať stĺpec"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11423 msgid "Delete Column|e"
11424 msgstr "Zmazať stĺpec"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11427 msgid "Default|t"
11428 msgstr "Štandard"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11431 msgid "Display|D"
11432 msgstr "Zobrazenie"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11435 msgid "Inline|I"
11436 msgstr "V riadku (inline)"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:188
11439 msgid "Octave"
11440 msgstr "Octave"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:189
11443 msgid "Maxima"
11444 msgstr "Maxima"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:190
11447 msgid "Mathematica"
11448 msgstr "Mathematica"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:192
11451 msgid "Maple, simplify"
11452 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:193
11455 msgid "Maple, factor"
11456 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:194
11459 msgid "Maple, evalm"
11460 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:195
11463 msgid "Maple, evalf"
11464 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11467 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11468 msgid "Inline Formula|I"
11469 msgstr "Vzorec v riadku"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11472 msgid "Displayed Formula|D"
11473 msgstr "Zobrazený vzorec"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:201
11476 msgid "Eqnarray Environment|q"
11477 msgstr "Eqnarray prostredie"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:202
11480 msgid "Align Environment|A"
11481 msgstr "Aalign prostredie"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:203
11484 msgid "AlignAt Environment"
11485 msgstr "AlignAt prostredie"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:204
11488 msgid "Flalign Environment|F"
11489 msgstr "Falign prostredie"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:207
11492 msgid "Gather Environment"
11493 msgstr "Gather prostredie"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:208
11496 msgid "Multline Environment"
11497 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11500 msgid "Math|h"
11501 msgstr "Matematika|M"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:216
11504 msgid "Special Character|S"
11505 msgstr "Špeciálny znak|z"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11508 msgid "Citation...|C"
11509 msgstr "Citácia...|C"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:218
11512 msgid "Cross-reference...|r"
11513 msgstr "Krížová referencia...|r"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11516 msgid "Label...|L"
11517 msgstr "Referenčná Značka...|Z"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11520 msgid "Footnote|F"
11521 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11524 msgid "Marginal Note|M"
11525 msgstr "Poznámka na okraji"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:222
11528 msgid "Short Title"
11529 msgstr "Krátky titul"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:223
11532 msgid "Index Entry|I"
11533 msgstr "Heslo Indexu"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:224
11536 msgid "Nomenclature Entry"
11537 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:225
11540 msgid "URL...|U"
11541 msgstr "URL...|U"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11544 msgid "Note|N"
11545 msgstr "Poznámka|P"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:227
11548 msgid "Lists & TOC|O"
11549 msgstr "Listiny a Obsah"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:229
11552 msgid "TeX Code|T"
11553 msgstr "TeX Kód"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:230
11556 msgid "Minipage|p"
11557 msgstr "Minipage"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11560 msgid "Graphics...|G"
11561 msgstr "Grafiky...|G"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:232
11564 msgid "Tabular Material...|b"
11565 msgstr "Tabuľka...|b"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:233
11568 msgid "Floats|a"
11569 msgstr "Plávajúce objekty"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:235
11572 msgid "Include File...|d"
11573 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:236
11576 msgid "Insert File|e"
11577 msgstr "Vložiť súbor"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:237
11580 msgid "External Material...|x"
11581 msgstr "Externý materiál...|x"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11584 msgid "Symbols...|b"
11585 msgstr "Symboly..."
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11588 msgid "Superscript|S"
11589 msgstr "Horný index"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11592 msgid "Subscript|u"
11593 msgstr "Dolný index"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:244
11596 msgid "Hyphenation Point|P"
11597 msgstr "Bod delenia slova"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11600 msgid "Protected Hyphen|y"
11601 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11604 msgid "Ligature Break|k"
11605 msgstr "Zlom ligatúry"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:247
11608 msgid "Protected Space|r"
11609 msgstr "Chránená medzera"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11612 msgid "Interword Space|w"
11613 msgstr "Medzislovná medzera"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11616 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11617 msgid "Thin Space|T"
11618 msgstr "Úzka medzera"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11621 msgid "Horizontal Space...|o"
11622 msgstr "Horizontálna medzera..."
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:251
11625 msgid "Vertical Space..."
11626 msgstr "Vertikálna medzera..."
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:252
11629 msgid "Line Break|L"
11630 msgstr "Zlom riadku"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11633 msgid "Ellipsis|i"
11634 msgstr "Trojbodka"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11637 msgid "End of Sentence|E"
11638 msgstr "Koniec vety"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:255
11641 msgid "Protected Dash|D"
11642 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11645 msgid "Breakable Slash|a"
11646 msgstr "Nechránené lomítko"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:257
11649 msgid "Single Quote|Q"
11650 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:258
11653 msgid "Ordinary Quote|O"
11654 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11657 msgid "Menu Separator|M"
11658 msgstr "Oddeľovač v menu"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:260
11661 msgid "Horizontal Line"
11662 msgstr "Horizontálna čiara"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11665 msgid "Page Break"
11666 msgstr "Zalomenie strany"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
11669 msgid "Display Formula|D"
11670 msgstr "Zobraziť vzorec"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
11673 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11674 msgid "Eqnarray Environment|E"
11675 msgstr "Eqnarray prostredie"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
11678 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11679 msgid "AMS align Environment|a"
11680 msgstr "AMS align prostredie"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
11683 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11684 msgid "AMS alignat Environment|t"
11685 msgstr "AMS alignat prostredie"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
11688 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11689 msgid "AMS flalign Environment|f"
11690 msgstr "AMS flalign prostredie"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
11693 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11694 msgid "AMS gather Environment|g"
11695 msgstr "AMS gather prostredie"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
11698 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11699 msgid "AMS multline Environment|m"
11700 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
11703 msgid "Array Environment|y"
11704 msgstr "Pole prostredie"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
11707 msgid "Cases Environment|C"
11708 msgstr "Cases prostredie"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
11711 msgid "Split Environment|S"
11712 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:280
11715 msgid "Font Change|o"
11716 msgstr "Zmena písma"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:284
11719 msgid "Math Normal Font"
11720 msgstr "Mat. normálny font"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:286
11723 msgid "Math Calligraphic Family"
11724 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:287
11727 msgid "Math Fraktur Family"
11728 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:288
11731 msgid "Math Roman Family"
11732 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:289
11735 msgid "Math Sans Serif Family"
11736 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:291
11739 msgid "Math Bold Series"
11740 msgstr "Mat. tučný duktus"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:293
11743 msgid "Text Normal Font"
11744 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
11747 msgid "Text Roman Family"
11748 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
11751 msgid "Text Sans Serif Family"
11752 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
11755 msgid "Text Typewriter Family"
11756 msgstr "Text strojopisná rodina"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
11759 msgid "Text Bold Series"
11760 msgstr "Text. tučný duktus"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
11763 msgid "Text Medium Series"
11764 msgstr "Text. stredný duktus"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
11767 msgid "Text Italic Shape"
11768 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
11771 msgid "Text Small Caps Shape"
11772 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
11775 msgid "Text Slanted Shape"
11776 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
11779 msgid "Text Upright Shape"
11780 msgstr "Text. rez vzpriamený"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:310
11783 msgid "Floatflt Figure"
11784 msgstr "Obtekaný obrázok"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
11787 msgid "Table of Contents|C"
11788 msgstr "Obsah"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
11791 msgid "Index List|I"
11792 msgstr "Indexovaná listina"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
11795 msgid "Nomenclature|N"
11796 msgstr "Nomenklatúra"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
11799 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11800 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
11803 msgid "LyX Document...|X"
11804 msgstr "LyX Dokument...|X"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
11807 msgid "Plain Text...|T"
11808 msgstr "Ako prostý text...|t"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
11811 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11812 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
11815 msgid "Track Changes|T"
11816 msgstr "Sleduj zmeny"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
11819 msgid "Merge Changes...|M"
11820 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:330
11823 msgid "Accept All Changes|A"
11824 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:331
11827 msgid "Reject All Changes|R"
11828 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
11831 msgid "Show Changes in Output|S"
11832 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:339
11835 msgid "Character...|C"
11836 msgstr "Znak..."
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:340
11839 msgid "Paragraph...|P"
11840 msgstr "Odstavec..."
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:341
11843 msgid "Document...|D"
11844 msgstr "Dokument...|D"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:342
11847 msgid "Tabular...|T"
11848 msgstr "Tabuľka...|T"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:344
11851 msgid "Emphasize Style|E"
11852 msgstr "Štýl zvýraznenie"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:345
11855 msgid "Noun Style|N"
11856 msgstr "Štýl Meno"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:346
11859 msgid "Bold Style|B"
11860 msgstr "Tučný štýl"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:349
11863 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11864 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:350
11867 msgid "Increase Environment Depth|i"
11868 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:351
11871 msgid "Start Appendix Here|S"
11872 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
11875 msgid "Build Program|B"
11876 msgstr "Vytvoriť program"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:361
11879 msgid "Update|U"
11880 msgstr "Aktualizovať"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
11883 msgid "LaTeX Log|L"
11884 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
11887 msgid "Outline|O"
11888 msgstr "Členenie|e"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:365
11891 msgid "TeX Information|X"
11892 msgstr "TeX informácia|X"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
11895 msgid "Next Note|N"
11896 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
11899 msgid "Go to Label|L"
11900 msgstr "Prejsť na Značku|j"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
11903 msgid "Bookmarks|B"
11904 msgstr "Záložky|l"
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
11907 msgid "Save Bookmark 1|S"
11908 msgstr "Uložiť záložku 1"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
11911 msgid "Save Bookmark 2"
11912 msgstr "Uložiť záložku 2"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
11915 msgid "Save Bookmark 3"
11916 msgstr "Uložiť záložku 3"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
11919 msgid "Save Bookmark 4"
11920 msgstr "Uložiť záložku 4"
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
11923 msgid "Save Bookmark 5"
11924 msgstr "Uložiť záložku 5"
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:390
11927 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11928 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:391
11931 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11932 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:392
11935 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11936 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:393
11939 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11940 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:394
11943 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11944 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
11947 msgid "Introduction|I"
11948 msgstr "Úvod|Ú"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
11951 msgid "Tutorial|T"
11952 msgstr "Príručka|P"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
11955 msgid "User's Guide|U"
11956 msgstr "Užívateľská príručka|U"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:412
11959 msgid "Extended Features|E"
11960 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:413
11963 msgid "Embedded Objects|m"
11964 msgstr "Vložené Objekty|l"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
11967 msgid "Customization|C"
11968 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11969
11970 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
11971 msgid "LaTeX Configuration|L"
11972 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
11975 msgid "About LyX|X"
11976 msgstr "O programe LyX|X"
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11979 msgid "About LyX"
11980 msgstr "O programe LyX"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:426
11983 msgid "Preferences..."
11984 msgstr "Preferencie..."
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:427
11987 msgid "Quit LyX"
11988 msgstr "Opustiť LyX"
11989
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
11991 msgid "Aligned Environment|l"
11992 msgstr "Aligned prostredie"
11993
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
11995 msgid "AlignedAt Environment|v"
11996 msgstr "AlignedAt prostredie"
11997
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
11999 msgid "Gathered Environment|h"
12000 msgstr "Gathered prostredie"
12001
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12003 msgid "Delimiters...|r"
12004 msgstr "Oddeľovače..."
12005
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12007 msgid "Matrix...|x"
12008 msgstr "Matrica..."
12009
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12011 msgid "Macro|o"
12012 msgstr "Makro"
12013
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12015 msgid "AMS Environment|A"
12016 msgstr "AMS prostredie"
12017
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12019 msgid "Number Whole Formula|N"
12020 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
12021
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12023 msgid "Number This Line|u"
12024 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
12025
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12027 msgid "Equation Label|L"
12028 msgstr "Návestie Rovnice|N"
12029
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12031 msgid "Copy as Reference|R"
12032 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
12033
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12035 msgid "Split Cell|C"
12036 msgstr "Rozdeliť bunku"
12037
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12039 msgid "Insert|s"
12040 msgstr "Vložiť"
12041
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12043 msgid "Add Line Above|o"
12044 msgstr "Pridať riadok ponad"
12045
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12047 msgid "Add Line Below|B"
12048 msgstr "Pridať riadok popod"
12049
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12051 msgid "Delete Line Above|v"
12052 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
12053
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12055 msgid "Delete Line Below|w"
12056 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
12057
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12059 msgid "Add Line to Left"
12060 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
12061
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12063 msgid "Add Line to Right"
12064 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
12065
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12067 msgid "Delete Line to Left"
12068 msgstr "Zmazať riadok doľava"
12069
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12071 msgid "Delete Line to Right"
12072 msgstr "Zmazať riadok doprava"
12073
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12075 msgid "Show Math Toolbar"
12076 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
12077
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12079 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12080 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
12081
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12083 msgid "Show Table Toolbar"
12084 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
12085
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12087 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12088 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
12089
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12091 msgid "Next Cross-Reference|N"
12092 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12093
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12095 msgid "Go to Label|G"
12096 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12097
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12099 msgid "<Reference>|R"
12100 msgstr "<Referencia>|R"
12101
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12103 msgid "(<Reference>)|e"
12104 msgstr "(<Referencia>)|e"
12105
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12107 msgid "<Page>|P"
12108 msgstr "<Strana>|S"
12109
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12111 msgid "On Page <Page>|O"
12112 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12113
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12115 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12116 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12117
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12119 msgid "Formatted Reference|t"
12120 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12121
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12123 msgid "Textual Reference|x"
12124 msgstr "Textová Referencia"
12125
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:490
12141 msgid "Settings...|S"
12142 msgstr "Nastavenia...|a"
12143
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12145 msgid "Go Back|G"
12146 msgstr "Choď späť"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12149 msgid "Copy as Reference|C"
12150 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12153 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12154 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12160 msgid "Open Inset|O"
12161 msgstr "Otvoriť vložku"
12162
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12167 msgid "Close Inset|C"
12168 msgstr "Zavrieť vložku"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12175 msgid "Dissolve Inset|D"
12176 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12177
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12179 msgid "Show Label|L"
12180 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12183 msgid "Frameless|l"
12184 msgstr "Bez rámu"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12187 msgid "Simple Frame|F"
12188 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12191 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12192 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12195 msgid "Oval, Thin|a"
12196 msgstr "Oválny, Tenký"
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12199 msgid "Oval, Thick|v"
12200 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12203 msgid "Drop Shadow|w"
12204 msgstr "S Tieňom"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12207 msgid "Shaded Background|B"
12208 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12211 msgid "Double Frame|u"
12212 msgstr "Dvojitý Rám"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12215 msgid "LyX Note|N"
12216 msgstr "Poznámka LyXu"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12219 msgid "Comment|m"
12220 msgstr "Komentár"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12223 msgid "Greyed Out|G"
12224 msgstr "Zosivelé"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12227 msgid "Open All Notes|A"
12228 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12231 msgid "Close All Notes|l"
12232 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12235 msgid "Horiz. Phantom"
12236 msgstr "Horiz. Phantom"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12239 msgid "Vert. Phantom"
12240 msgstr "Vert. Phantom"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12243 msgid "Protected Space|o"
12244 msgstr "Chránená medzera"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12247 msgid "Negative Thin Space|N"
12248 msgstr "Záporná úzka medzera"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12251 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12252 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12255 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12256 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12259 msgid "Quad Space|Q"
12260 msgstr "Quad medzera"
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12263 msgid "Double Quad Space|u"
12264 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12267 msgid "Horizontal Fill|F"
12268 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12271 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12272 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12273
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12275 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12276 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12279 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12280 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12283 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12284 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12287 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12288 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12291 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12292 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12295 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12296 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12299 msgid "Custom Length|C"
12300 msgstr "Vlastná dĺžka"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12303 msgid "Medium Space|M"
12304 msgstr "Stredná Medzera"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12307 msgid "Thick Space|h"
12308 msgstr "Tučná medzera"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12311 msgid "Negative Medium Space|u"
12312 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12315 msgid "Negative Thick Space|i"
12316 msgstr "Záporná tučná medzera"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12319 msgid "DefSkip|D"
12320 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12323 msgid "SmallSkip|S"
12324 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12327 msgid "MedSkip|M"
12328 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12331 msgid "BigSkip|B"
12332 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12335 msgid "VFill|F"
12336 msgstr "Výplň (VFill)"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12339 msgid "Custom|C"
12340 msgstr "Vlastné"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12343 msgid "Settings...|e"
12344 msgstr "Nastavenia...|a"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12347 msgid "Include|c"
12348 msgstr "Zahrnúť"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12351 msgid "Input|p"
12352 msgstr "Vstup"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12355 msgid "Verbatim|V"
12356 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12359 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12360 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12363 msgid "Listing|L"
12364 msgstr "Výpis"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12367 msgid "Edit Included File...|E"
12368 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12371 msgid "New Page|N"
12372 msgstr "Nová stránka"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12375 msgid "Page Break|a"
12376 msgstr "Zalomenie strany"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12379 msgid "Clear Page|C"
12380 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12383 msgid "Clear Double Page|D"
12384 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12387 msgid "Ragged Line Break|R"
12388 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12391 msgid "Justified Line Break|J"
12392 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12396 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12397 msgid "Cut"
12398 msgstr "Vystrihnúť"
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12402 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12403 msgid "Copy"
12404 msgstr "Kopírovať"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12408 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12409 msgid "Paste"
12410 msgstr "Vlepiť"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12413 msgid "Paste Recent|e"
12414 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12417 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12418 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12421 msgid "Forward search|F"
12422 msgstr "Dopredu hľadať"
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12425 msgid "Move Paragraph Up|o"
12426 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12429 msgid "Move Paragraph Down|v"
12430 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12433 msgid "Promote Section|r"
12434 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12437 msgid "Demote Section|m"
12438 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12441 msgid "Move Section Down|D"
12442 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12445 msgid "Move Section Up|U"
12446 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12449 msgid "Insert Short Title|T"
12450 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12453 msgid "Accept Change|c"
12454 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12457 msgid "Reject Change|j"
12458 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12461 msgid "Apply Last Text Style|A"
12462 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12465 msgid "Text Style|S"
12466 msgstr "Štýl textu"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12469 msgid "Paragraph Settings...|P"
12470 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12473 msgid "Fullscreen Mode"
12474 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12477 msgid "Anything|A"
12478 msgstr "Hocičo"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12481 msgid "Anything Non-Empty|o"
12482 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12485 msgid "Any Word|W"
12486 msgstr "Hocijaké Slovo"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12489 msgid "Any Number|N"
12490 msgstr "Hocijaké Číslo"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12493 msgid "User Defined|U"
12494 msgstr "Užívateľom Definované"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12497 msgid "Append Argument"
12498 msgstr "Pridaj Argument"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12501 msgid "Remove Last Argument"
12502 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12505 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12506 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12509 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12510 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12513 msgid "Insert Optional Argument"
12514 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12517 msgid "Remove Optional Argument"
12518 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12521 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12522 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12525 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12526 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12529 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12530 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12533 msgid "Reload|R"
12534 msgstr "Opäť načítať"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12538 msgid "Edit Externally...|x"
12539 msgstr "Externe upraviť...|x"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12542 msgid "Multicolumn|u"
12543 msgstr "Viacstĺpcové"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12546 msgid "Multirow|w"
12547 msgstr "Viacriadkové"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12550 msgid "Top Line|n"
12551 msgstr "Vrchný riadok"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12554 msgid "Bottom Line|i"
12555 msgstr "Spodný riadok"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12558 msgid "Left Line|L"
12559 msgstr "Ľavý riadok"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12562 msgid "Right Line|R"
12563 msgstr "Pravý riadok"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12566 msgid "Left|f"
12567 msgstr "Vľavo"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12570 msgid "Right|h"
12571 msgstr "Vpravo"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12574 msgid "Append Row|A"
12575 msgstr "Pridať Riadok"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12578 msgid "Copy Row|o"
12579 msgstr "Kopíruj riadok"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12582 msgid "Append Column|p"
12583 msgstr "Pridať Stĺpec"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12586 msgid "Copy Column|y"
12587 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12590 msgid "Settings...|g"
12591 msgstr "Nastavenia...|a"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12594 msgid "Path|P"
12595 msgstr "Cesty"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12598 msgid "Class|C"
12599 msgstr "Trieda"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12602 msgid "File Revision|R"
12603 msgstr "Revízia Súboru"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12606 msgid "Tree Revision|T"
12607 msgstr "Revízia Stromu"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12610 msgid "Revision Author|A"
12611 msgstr "Autor Revízie"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12614 msgid "Revision Date|D"
12615 msgstr "Dátum Revízie"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12618 msgid "Revision Time|i"
12619 msgstr "Čas Revízie"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12622 msgid "LyX Version|X"
12623 msgstr "Verzia LyXu"
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12626 msgid "Document Info|D"
12627 msgstr "Info Dokumentu"
12628
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12630 msgid "Copy Text|o"
12631 msgstr "Kopíruj Text"
12632
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12634 msgid "Activate Branch|A"
12635 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12636
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12638 msgid "Deactivate Branch|e"
12639 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12642 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12643 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12646 msgid "All Indexes|A"
12647 msgstr "Všetky Indexy"
12648
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12650 msgid "Subindex|b"
12651 msgstr "Podindex"
12652
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
12654 msgid "Reject Change|R"
12655 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12656
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12658 msgid "Promote Section|P"
12659 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12660
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12662 msgid "Demote Section|D"
12663 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12664
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12666 msgid "Move Section Down|w"
12667 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12668
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12670 msgid "Select Section|S"
12671 msgstr "Vyber Sekciu"
12672
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12674 msgid "Wrap by Preview|P"
12675 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12676
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
12678 #, fuzzy
12679 msgid "Open Target...|O"
12680 msgstr "Otvoriť...|O"
12681
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12683 msgid "Document|D"
12684 msgstr "Dokument|D"
12685
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12687 msgid "Tools|T"
12688 msgstr "Nástroje|N"
12689
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12691 msgid "New from Template...|m"
12692 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12693
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12695 msgid "Open Recent|t"
12696 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12697
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12699 msgid "Close All"
12700 msgstr "Zavrieť všetko"
12701
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12703 msgid "Save All|l"
12704 msgstr "Uložiť všetko|v"
12705
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12707 msgid "Revert to Saved|R"
12708 msgstr "Vrátiť na uložené"
12709
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12711 msgid "New Window|W"
12712 msgstr "Nové okno|é"
12713
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12715 msgid "Close Window|d"
12716 msgstr "Zavrieť okno|r"
12717
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12719 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12720 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12721
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12723 #, fuzzy
12724 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12725 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou"
12726
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12728 msgid "Use Locking Property|L"
12729 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12730
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12732 msgid "Redo|R"
12733 msgstr "Opakovať|O"
12734
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12736 msgid "Paste Special"
12737 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12738
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12740 msgid "Select All"
12741 msgstr "Vybrať všetko"
12742
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12744 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12745 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12746
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12748 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12749 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12750
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12752 msgid "Table|T"
12753 msgstr "Tabuľka"
12754
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12756 msgid "Rows & Columns|C"
12757 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12758
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12760 msgid "Increase List Depth|I"
12761 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12762
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12764 msgid "Decrease List Depth|D"
12765 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12766
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12768 msgid "Dissolve Inset"
12769 msgstr "Rozpustiť vložku"
12770
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12772 msgid "TeX Code Settings...|C"
12773 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12774
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12776 msgid "Float Settings...|a"
12777 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12778
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12780 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12781 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12782
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12784 msgid "Note Settings...|N"
12785 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12786
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12788 msgid "Phantom Settings...|h"
12789 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12790
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12792 msgid "Branch Settings...|B"
12793 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12794
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12796 msgid "Box Settings...|x"
12797 msgstr "Nastavenia rámku..."
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12800 msgid "Index Entry Settings...|y"
12801 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12804 msgid "Index Settings...|x"
12805 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12808 msgid "Info Settings...|n"
12809 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12812 msgid "Listings Settings...|g"
12813 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12816 msgid "Table Settings...|a"
12817 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12818
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12820 msgid "Plain Text|T"
12821 msgstr "Ako prostý text"
12822
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12824 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12825 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12828 msgid "Selection|S"
12829 msgstr "Výber"
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12832 msgid "Selection, Join Lines|i"
12833 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12836 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12837 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12838
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12840 msgid "Paste as PDF"
12841 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12844 msgid "Paste as PNG"
12845 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12848 msgid "Paste as JPEG"
12849 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12852 msgid "Dissolve Text Style"
12853 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12856 msgid "Customized...|C"
12857 msgstr "Vlastné..."
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12860 msgid "Capitalize|a"
12861 msgstr "Prvé veľké"
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12864 msgid "Uppercase|U"
12865 msgstr "Veľké písmená"
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12868 msgid "Lowercase|L"
12869 msgstr "Malé písmená"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12872 msgid "Top Line|T"
12873 msgstr "Horný riadok"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12876 msgid "Bottom Line|B"
12877 msgstr "Dolný riadok"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12880 msgid "Top|p"
12881 msgstr "Hore"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12884 msgid "Middle|i"
12885 msgstr "Stred"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12888 msgid "Bottom|o"
12889 msgstr "Dole"
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
12892 msgid "Copy Column|p"
12893 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12896 msgid "Macro Definition"
12897 msgstr "Definícia makra"
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12900 msgid "Text Style|T"
12901 msgstr "Štýl textu|t"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12904 msgid "Add Line Above|A"
12905 msgstr "Pridať riadok ponad"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12908 msgid "Delete Line Above|D"
12909 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12912 msgid "Delete Line Below|e"
12913 msgstr "Zmazať riadok popod"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12916 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12917 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12920 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12921 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12924 msgid "Math Normal Font|N"
12925 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12928 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12929 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12932 msgid "Math Formal Script Family|o"
12933 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12936 msgid "Math Fraktur Family|F"
12937 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12940 msgid "Math Roman Family|R"
12941 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12944 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12945 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12948 msgid "Math Bold Series|B"
12949 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
12952 msgid "Text Normal Font|T"
12953 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12956 msgid "Octave|O"
12957 msgstr "Octave"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12960 msgid "Maxima|M"
12961 msgstr "Maxima"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12964 msgid "Mathematica|a"
12965 msgstr "Mathematica|a"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12968 msgid "Maple, Simplify|S"
12969 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12972 msgid "Maple, Factor|F"
12973 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12976 msgid "Maple, Evalm|E"
12977 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12980 msgid "Maple, Evalf|v"
12981 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12984 msgid "Open All Insets|O"
12985 msgstr "Otvor všetky vložky"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12988 msgid "Close All Insets|C"
12989 msgstr "Zavri všetky vložky"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12992 msgid "Unfold Math Macro|n"
12993 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12996 msgid "Fold Math Macro|d"
12997 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13000 msgid "View Source|S"
13001 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13004 msgid "View Messages|g"
13005 msgstr "Zobraz Správy"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13008 msgid "View Master Document|M"
13009 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13012 msgid "Update Master Document|a"
13013 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13016 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13017 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13020 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13021 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13024 msgid "Close Current View|w"
13025 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13028 msgid "Fullscreen|l"
13029 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13032 msgid "Toolbars|b"
13033 msgstr "Lišty nástrojov"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13036 msgid "Special Character|p"
13037 msgstr "Špeciálny znak"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13040 msgid "Formatting|o"
13041 msgstr "Formátovanie|F"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13044 msgid "List / TOC|i"
13045 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13048 msgid "Float|a"
13049 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13052 msgid "Branch|B"
13053 msgstr "Vetva|V"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13056 msgid "Custom Insets"
13057 msgstr "Vlastné Vložky"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13060 msgid "File|e"
13061 msgstr "Súbor|S"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13064 msgid "Box[[Menu]]"
13065 msgstr "Rámok"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13068 msgid "Cross-Reference...|R"
13069 msgstr "Krížová referencia...|r"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13072 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13073 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13076 msgid "Table...|T"
13077 msgstr "Tabuľka...|T"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13080 msgid "URL|U"
13081 msgstr "URL|U"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13084 msgid "Hyperlink...|k"
13085 msgstr "Hyperlinka..."
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13088 msgid "Short Title|S"
13089 msgstr "Krátky Titul"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13092 msgid "TeX Code|X"
13093 msgstr "TeX Kód"
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13096 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13097 msgstr "Výpis programu"
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13100 msgid "Preview|w"
13101 msgstr "Náhľad"
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13104 msgid "Ordinary Quote|Q"
13105 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13108 msgid "Single Quote|S"
13109 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13112 msgid "Phonetic Symbols|P"
13113 msgstr "Fonetické symboly"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13116 msgid "Protected Space|P"
13117 msgstr "Chránená medzera"
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13120 #, fuzzy
13121 msgid "Horizontal Line...|L"
13122 msgstr "Horizontálna čiara"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13125 msgid "Vertical Space...|V"
13126 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13129 msgid "Hyphenation Point|H"
13130 msgstr "Bod delenia slova"
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13133 msgid "Numbered Formula|N"
13134 msgstr "Číslovaný vzorec"
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13137 msgid "Figure Wrap Float|F"
13138 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13141 msgid "Table Wrap Float|T"
13142 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13145 msgid "External Material...|M"
13146 msgstr "Externý materiál...|m"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13149 msgid "Child Document...|d"
13150 msgstr "Dokument potomka..."
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13153 msgid "Comment|C"
13154 msgstr "Komentár"
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13157 msgid "Insert New Branch...|I"
13158 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13161 msgid "Horizontal Phantom"
13162 msgstr "Horizontálny Phantom"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13165 msgid "Vertical Phantom"
13166 msgstr "Vertikálny Phantom"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13169 msgid "Change Tracking|C"
13170 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13173 msgid "Start Appendix Here|A"
13174 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13177 msgid "Save in Bundled Format|F"
13178 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13181 msgid "Compressed|m"
13182 msgstr "Komprimované|m"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13185 msgid "Accept Change|A"
13186 msgstr "Akceptovať zmenu"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13189 msgid "Accept All Changes|c"
13190 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13193 msgid "Reject All Changes|e"
13194 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13197 msgid "Next Change|C"
13198 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13201 msgid "Next Cross-Reference|R"
13202 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13205 msgid "Clear Bookmarks|C"
13206 msgstr "Zrušiť záložky"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13209 msgid "Navigate Back|B"
13210 msgstr "Choď späť"
13211
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13213 msgid "Thesaurus...|T"
13214 msgstr "Slovník synoným..."
13215
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13217 msgid "Statistics...|a"
13218 msgstr "Štatistika...|Š"
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13221 msgid "TeX Information|I"
13222 msgstr "TeX informácia|X"
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13225 msgid "Compare...|C"
13226 msgstr "Porovnaj..."
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13229 msgid "Additional Features|F"
13230 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13231
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13233 msgid "Embedded Objects|O"
13234 msgstr "Vložené Objekty|O"
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13237 msgid "Shortcuts|S"
13238 msgstr "Skratky|S"
13239
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13241 msgid "LyX Functions|y"
13242 msgstr "LyX Funkcie|y"
13243
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13245 msgid "Specific Manuals|p"
13246 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13247
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13249 msgid "Linguistics Manual|L"
13250 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13251
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13253 msgid "Braille Manual|B"
13254 msgstr "Braille: Manuál"
13255
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13257 msgid "XY-pic Manual|X"
13258 msgstr "XY-pic: Manuál"
13259
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13261 msgid "Multicolumn Manual|M"
13262 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13265 msgid "New document"
13266 msgstr "Nový dokument"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13269 msgid "Open document"
13270 msgstr "Otvoriť dokument"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13273 msgid "Save document"
13274 msgstr "Uložiť dokument"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13277 msgid "Print document"
13278 msgstr "Tlač dokument"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13281 msgid "Check spelling"
13282 msgstr "Kontrola pravopisu"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13285 msgid "Undo"
13286 msgstr "Späť"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13289 msgid "Redo"
13290 msgstr "Opäť"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13293 msgid "Find and replace"
13294 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13297 msgid "Find and replace (advanced)"
13298 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13301 msgid "Navigate back"
13302 msgstr "Choď späť"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13305 msgid "Toggle emphasis"
13306 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13309 msgid "Toggle noun"
13310 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13313 msgid "Apply last"
13314 msgstr "Použiť posledné"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13317 msgid "Insert math"
13318 msgstr "Vložiť mat."
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13321 msgid "Insert graphics"
13322 msgstr "Vložiť grafiku"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13325 msgid "Insert table"
13326 msgstr "Vložiť tabuľku"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13329 msgid "Toggle outline"
13330 msgstr "Prepnúť členenie"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13333 msgid "Toggle math toolbar"
13334 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13337 msgid "Toggle table toolbar"
13338 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13341 msgid "View/Update"
13342 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13345 msgid "View"
13346 msgstr "Zobraziť"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13349 msgid "Update"
13350 msgstr "Aktualizovať"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13353 msgid "View master document"
13354 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13357 msgid "Update master document"
13358 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13361 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13362 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13365 msgid "View other formats"
13366 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13369 msgid "Update other formats"
13370 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13373 msgid "Extra"
13374 msgstr "Extra"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13377 msgid "Numbered list"
13378 msgstr "Číslovaná listina"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13381 msgid "Itemized list"
13382 msgstr "Položková listina"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13385 msgid "Increase depth"
13386 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13389 msgid "Decrease depth"
13390 msgstr "Zníženie hĺbky"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13393 msgid "Insert figure float"
13394 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13397 msgid "Insert table float"
13398 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13401 msgid "Insert label"
13402 msgstr "Vložiť značku"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13405 msgid "Insert cross-reference"
13406 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13409 msgid "Insert citation"
13410 msgstr "Vložiť citáciu"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13413 msgid "Insert index entry"
13414 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13417 msgid "Insert nomenclature entry"
13418 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13421 msgid "Insert footnote"
13422 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13425 msgid "Insert margin note"
13426 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13429 msgid "Insert note"
13430 msgstr "Vložiť poznámku"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13433 msgid "Insert box"
13434 msgstr "Vložiť rámok"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13437 msgid "Insert hyperlink"
13438 msgstr "Vlož hyperlinku"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13441 msgid "Insert TeX code"
13442 msgstr "Vložiť TeX kód"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13445 msgid "Insert math macro"
13446 msgstr "Vložiť mat. makro"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13449 msgid "Include file"
13450 msgstr "Zahrnúť súbor"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13453 msgid "Text style"
13454 msgstr "Štýl textu"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13457 msgid "Paragraph settings"
13458 msgstr "Nastavenia odstavca"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13461 msgid "Add row"
13462 msgstr "Pridať riadok"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13465 msgid "Add column"
13466 msgstr "Pridať stĺpec"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13469 msgid "Delete row"
13470 msgstr "Zmazať riadok"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13473 msgid "Delete column"
13474 msgstr "Zmazať stĺpec"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13477 msgid "Set top line"
13478 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13481 msgid "Set bottom line"
13482 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13485 msgid "Set left line"
13486 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13489 msgid "Set right line"
13490 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13493 msgid "Set border lines"
13494 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13497 msgid "Set all lines"
13498 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13501 msgid "Unset all lines"
13502 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13505 msgid "Align left"
13506 msgstr "Zarovnať vľavo"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13509 msgid "Align center"
13510 msgstr "Zarovnať na stred"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13513 msgid "Align right"
13514 msgstr "Zarovnať vpravo"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13517 msgid "Align on decimal"
13518 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13521 msgid "Align top"
13522 msgstr "Zarovnať hore"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13525 msgid "Align middle"
13526 msgstr "Zarovnať na stred"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13529 msgid "Align bottom"
13530 msgstr "Zarovnať dospodu"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13533 msgid "Rotate cell"
13534 msgstr "Otočiť bunku"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13537 msgid "Rotate table"
13538 msgstr "Otočiť tabuľku"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13541 msgid "Set multi-column"
13542 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13545 msgid "Set multi-row"
13546 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13549 msgid "Math"
13550 msgstr "Matematika"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13553 msgid "Set display mode"
13554 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13557 msgid "Subscript"
13558 msgstr "Dolný index"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13561 msgid "Superscript"
13562 msgstr "Horný index"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13565 msgid "Insert square root"
13566 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13569 msgid "Insert root"
13570 msgstr "Vložiť odmocninu"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13573 msgid "Insert standard fraction"
13574 msgstr "Vložiť zlomok"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13577 msgid "Insert sum"
13578 msgstr "Vložiť sumu"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13581 msgid "Insert integral"
13582 msgstr "Vložiť integrál"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13585 msgid "Insert product"
13586 msgstr "Vložiť produkt"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13589 msgid "Insert ( )"
13590 msgstr "Vložiť ( )"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13593 msgid "Insert [ ]"
13594 msgstr "Vložiť [ ]"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13597 msgid "Insert { }"
13598 msgstr "Vložiť { }"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13601 msgid "Insert delimiters"
13602 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13605 msgid "Insert matrix"
13606 msgstr "Vložiť maticu"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13609 msgid "Insert cases environment"
13610 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13613 msgid "Toggle math panels"
13614 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13617 msgid "Math Macros"
13618 msgstr "Mat. makrá"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13621 msgid "Remove last argument"
13622 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13625 msgid "Append argument"
13626 msgstr "Pridaj argument"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13629 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13630 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13633 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13634 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13637 msgid "Remove optional argument"
13638 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13641 msgid "Insert optional argument"
13642 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13645 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13646 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13649 msgid "Append argument eating from the right"
13650 msgstr "Pridaj argument sprava"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13653 msgid "Append optional argument eating from the right"
13654 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13657 msgid "Command Buffer"
13658 msgstr "Príkazový riadok"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13661 msgid "Review[[Toolbar]]"
13662 msgstr "Recenzovať"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13665 msgid "Track changes"
13666 msgstr "Sleduj zmeny"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13669 msgid "Show changes in output"
13670 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13673 msgid "Next change"
13674 msgstr "Ďalšia zmena"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13677 msgid "Accept change inside selection"
13678 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13681 msgid "Reject change inside selection"
13682 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13685 msgid "Merge changes"
13686 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13689 msgid "Accept all changes"
13690 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13693 msgid "Reject all changes"
13694 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13697 msgid "Next note"
13698 msgstr "Ďalšia poznámka"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13701 msgid "View Other Formats"
13702 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13705 msgid "Update Other Formats"
13706 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13709 msgid "Version Control"
13710 msgstr "Kontrola Verzií"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13713 msgid "Register"
13714 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13717 msgid "Check-out for edit"
13718 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13721 msgid "Check-in changes"
13722 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13725 msgid "View revision log"
13726 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13729 msgid "Revert changes"
13730 msgstr "Odhoď zmeny"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13733 msgid "Compare with older revision"
13734 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13737 msgid "Compare with last revision"
13738 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13741 msgid "Insert Version Info"
13742 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13745 msgid "Use SVN file locking property"
13746 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13749 msgid "Update local directory from repository"
13750 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13753 msgid "Math Panels"
13754 msgstr "Matematické panely"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13757 msgid "Math spacings"
13758 msgstr "Mat. rozstupy"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13761 msgid "Styles"
13762 msgstr "Štýly"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13765 msgid "Fractions"
13766 msgstr "Zlomky"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
13770 msgid "Fonts"
13771 msgstr "Písma"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13774 msgid "Functions"
13775 msgstr "Funkcie"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13778 msgid "Frame decorations"
13779 msgstr "Dekorácia rámov"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13782 msgid "Big operators"
13783 msgstr "Veľké operátory"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13786 msgid "Miscellaneous"
13787 msgstr "Rôzne"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13791 msgid "Arrows"
13792 msgstr "Šípky"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13795 msgid "AMS arrows"
13796 msgstr "AMS šípky"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13799 msgid "Operators"
13800 msgstr "Operátory"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13803 msgid "Relations"
13804 msgstr "Relácie"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13807 msgid "AMS relations"
13808 msgstr "AMS relácie"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13811 msgid "AMS negative relations"
13812 msgstr "AMS záporné relácie"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13815 msgid "Dots"
13816 msgstr "Bodky"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13819 msgid "AMS operators"
13820 msgstr "AMS operátory"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13823 msgid "AMS miscellaneous"
13824 msgstr "AMS rôzne"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13827 msgid "arccos"
13828 msgstr "arccos"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13831 msgid "arcsin"
13832 msgstr "arcsin"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13835 msgid "arctan"
13836 msgstr "arctan"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13839 msgid "arg"
13840 msgstr "arg"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13843 msgid "bmod"
13844 msgstr "bmod"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13847 msgid "cos"
13848 msgstr "cos"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13851 msgid "cosh"
13852 msgstr "cosh"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13855 msgid "cot"
13856 msgstr "cot"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13859 msgid "coth"
13860 msgstr "coth"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13863 msgid "csc"
13864 msgstr "csc"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13867 msgid "deg"
13868 msgstr "deg"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13871 msgid "det"
13872 msgstr "det"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13875 msgid "dim"
13876 msgstr "dim"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13879 msgid "exp"
13880 msgstr "exp"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13883 msgid "gcd"
13884 msgstr "gcd"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13887 msgid "hom"
13888 msgstr "hom"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13891 msgid "inf"
13892 msgstr "inf"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13895 msgid "ker"
13896 msgstr "ker"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13899 msgid "lg"
13900 msgstr "lg"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13903 msgid "lim"
13904 msgstr "lim"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13907 msgid "liminf"
13908 msgstr "liminf"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13911 msgid "limsup"
13912 msgstr "limsup"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13915 msgid "ln"
13916 msgstr "ln"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13919 msgid "log"
13920 msgstr "log"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13923 msgid "max"
13924 msgstr "max"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13927 msgid "min"
13928 msgstr "min"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13931 msgid "sec"
13932 msgstr "sec"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13935 msgid "sin"
13936 msgstr "sin"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13939 msgid "sinh"
13940 msgstr "sinh"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13943 msgid "sup"
13944 msgstr "sup"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13947 msgid "tan"
13948 msgstr "tan"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13951 msgid "tanh"
13952 msgstr "tanh"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13955 msgid "Pr"
13956 msgstr "Pr"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13959 msgid "Spacings"
13960 msgstr "Rozstupy"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13963 msgid "Thin space\t\\,"
13964 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13967 msgid "Medium space\t\\:"
13968 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13971 msgid "Thick space\t\\;"
13972 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13975 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13976 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13979 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13980 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13983 msgid "Negative space\t\\!"
13984 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13987 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13988 msgstr "Miesto\t\\phantom"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13991 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13992 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13995 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13996 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13999 msgid "Roots"
14000 msgstr "Odmocniny"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14003 msgid "Square root\t\\sqrt"
14004 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14007 msgid "Other root\t\\root"
14008 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14011 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14012 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14015 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14016 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14019 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14020 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14023 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14024 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14027 msgid "Standard\t\\frac"
14028 msgstr "Štandard\t\\frac"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14031 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14032 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14035 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14036 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14039 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14040 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14043 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14044 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14047 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14048 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14051 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14052 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14055 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14056 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14059 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14060 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14063 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14064 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14067 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14068 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14071 msgid "Binomial\t\\binom"
14072 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14075 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14076 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14079 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14080 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14083 msgid "Roman\t\\mathrm"
14084 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14087 msgid "Bold\t\\mathbf"
14088 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14091 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14092 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14095 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14096 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14099 msgid "Italic\t\\mathit"
14100 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14103 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14104 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14107 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14108 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14111 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14112 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14115 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14116 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14119 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14120 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14123 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14124 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14127 msgid "ldots"
14128 msgstr "ldots"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14131 msgid "cdots"
14132 msgstr "cdots"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14135 msgid "vdots"
14136 msgstr "vdots"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14139 msgid "ddots"
14140 msgstr "ddots"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14143 msgid "Frame Decorations"
14144 msgstr "Dekorácia rámov"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14147 msgid "hat"
14148 msgstr "hat"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14151 msgid "tilde"
14152 msgstr "tilde"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14155 msgid "bar"
14156 msgstr "bar"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14159 msgid "grave"
14160 msgstr "grave"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14163 msgid "dot"
14164 msgstr "dot"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14167 msgid "check"
14168 msgstr "check"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14171 msgid "widehat"
14172 msgstr "widehat"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14175 msgid "widetilde"
14176 msgstr "widetilde"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14179 msgid "vec"
14180 msgstr "vec"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14183 msgid "acute"
14184 msgstr "acute"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14187 msgid "ddot"
14188 msgstr "ddot"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14191 msgid "dddot"
14192 msgstr "dddot"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14195 msgid "ddddot"
14196 msgstr "ddddot"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14199 msgid "breve"
14200 msgstr "breve"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14203 msgid "overline"
14204 msgstr "overline"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14207 msgid "overbrace"
14208 msgstr "overbrace"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14211 msgid "overleftarrow"
14212 msgstr "overleftarrow"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14215 msgid "overrightarrow"
14216 msgstr "overrightarrow"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14219 msgid "overleftrightarrow"
14220 msgstr "overleftrightarrow"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14223 msgid "overset"
14224 msgstr "overset"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14227 msgid "underline"
14228 msgstr "underline"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14231 msgid "underbrace"
14232 msgstr "underbrace"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14235 msgid "underleftarrow"
14236 msgstr "underleftarrow"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14239 msgid "underrightarrow"
14240 msgstr "underrightarrow"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14243 msgid "underleftrightarrow"
14244 msgstr "underleftrightarrow"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14247 msgid "underset"
14248 msgstr "underset"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14251 msgid "leftarrow"
14252 msgstr "leftarrow"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14255 msgid "rightarrow"
14256 msgstr "rightarrow"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14259 msgid "downarrow"
14260 msgstr "downarrow"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14263 msgid "uparrow"
14264 msgstr "uparrow"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14267 msgid "updownarrow"
14268 msgstr "updownarrow"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14271 msgid "leftrightarrow"
14272 msgstr "leftrightarrow"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14275 msgid "Leftarrow"
14276 msgstr "Leftarrow"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14279 msgid "Rightarrow"
14280 msgstr "Rightarrow"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14283 msgid "Downarrow"
14284 msgstr "Downarrow"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14287 msgid "Uparrow"
14288 msgstr "Uparrow"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14291 msgid "Updownarrow"
14292 msgstr "Updownarrow"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14295 msgid "Leftrightarrow"
14296 msgstr "Leftrightarrow"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14299 msgid "Longleftrightarrow"
14300 msgstr "Longleftrightarrow"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14303 msgid "Longleftarrow"
14304 msgstr "Longleftarrow"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14307 msgid "Longrightarrow"
14308 msgstr "Longrightarrow"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14311 msgid "longleftrightarrow"
14312 msgstr "longleftrightarrow"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14315 msgid "longleftarrow"
14316 msgstr "longleftarrow"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14319 msgid "longrightarrow"
14320 msgstr "longrightarrow"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14323 msgid "leftharpoondown"
14324 msgstr "leftharpoondown"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14327 msgid "rightharpoondown"
14328 msgstr "rightharpoondown"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14331 msgid "mapsto"
14332 msgstr "mapsto"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14335 msgid "longmapsto"
14336 msgstr "longmapsto"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14339 msgid "nwarrow"
14340 msgstr "nwarrow"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14343 msgid "nearrow"
14344 msgstr "nearrow"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14347 msgid "leftharpoonup"
14348 msgstr "leftharpoonup"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14351 msgid "rightharpoonup"
14352 msgstr "rightharpoonup"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14355 msgid "hookleftarrow"
14356 msgstr "hookleftarrow"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14359 msgid "hookrightarrow"
14360 msgstr "hookrightarrow"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14363 msgid "swarrow"
14364 msgstr "swarrow"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14367 msgid "searrow"
14368 msgstr "searrow"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14371 msgid "rightleftharpoons"
14372 msgstr "rightleftharpoons"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14375 msgid "pm"
14376 msgstr "pm"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14379 msgid "cap"
14380 msgstr "cap"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14383 msgid "diamond"
14384 msgstr "diamond"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14387 msgid "oplus"
14388 msgstr "oplus"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14391 msgid "mp"
14392 msgstr "mp"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14395 msgid "cup"
14396 msgstr "cup"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14399 msgid "bigtriangleup"
14400 msgstr "bigtriangleup"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14403 msgid "ominus"
14404 msgstr "ominus"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14407 msgid "times"
14408 msgstr "times"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14411 msgid "uplus"
14412 msgstr "uplus"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14415 msgid "bigtriangledown"
14416 msgstr "bigtriangledown"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14419 msgid "otimes"
14420 msgstr "otimes"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14423 msgid "div"
14424 msgstr "div"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14427 msgid "sqcap"
14428 msgstr "sqcap"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14431 msgid "triangleright"
14432 msgstr "triangleright"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14435 msgid "oslash"
14436 msgstr "oslash"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14439 msgid "cdot"
14440 msgstr "cdot"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14443 msgid "sqcup"
14444 msgstr "sqcup"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14447 msgid "triangleleft"
14448 msgstr "triangleleft"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14451 msgid "odot"
14452 msgstr "odot"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14455 msgid "star"
14456 msgstr "star"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14459 msgid "vee"
14460 msgstr "vee"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14463 msgid "amalg"
14464 msgstr "amalg"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14467 msgid "bigcirc"
14468 msgstr "bigcirc"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14471 msgid "setminus"
14472 msgstr "setminus"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14475 msgid "wedge"
14476 msgstr "wedge"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14479 msgid "dagger"
14480 msgstr "dagger"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14483 msgid "circ"
14484 msgstr "circ"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14487 msgid "bullet"
14488 msgstr "bullet"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14491 msgid "wr"
14492 msgstr "wr"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14495 msgid "ddagger"
14496 msgstr "ddagger"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14499 msgid "leq"
14500 msgstr "leq"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14503 msgid "geq"
14504 msgstr "geq"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14507 msgid "equiv"
14508 msgstr "equiv"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14511 msgid "models"
14512 msgstr "models"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14515 msgid "prec"
14516 msgstr "prec"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14519 msgid "succ"
14520 msgstr "succ"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14523 msgid "sim"
14524 msgstr "sim"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14527 msgid "perp"
14528 msgstr "perp"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14531 msgid "preceq"
14532 msgstr "preceq"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14535 msgid "succeq"
14536 msgstr "succeq"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14539 msgid "simeq"
14540 msgstr "simeq"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14543 msgid "mid"
14544 msgstr "mid"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14547 msgid "ll"
14548 msgstr "ll"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14551 msgid "gg"
14552 msgstr "gg"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14555 msgid "asymp"
14556 msgstr "asymp"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14559 msgid "parallel"
14560 msgstr "parallel"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14563 msgid "subset"
14564 msgstr "subset"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14567 msgid "supset"
14568 msgstr "supset"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14571 msgid "approx"
14572 msgstr "approx"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14575 msgid "smile"
14576 msgstr "smile"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14579 msgid "subseteq"
14580 msgstr "subseteq"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14583 msgid "supseteq"
14584 msgstr "supseteq"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14587 msgid "cong"
14588 msgstr "cong"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14591 msgid "frown"
14592 msgstr "frown"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14595 msgid "sqsubseteq"
14596 msgstr "sqsubseteq"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14599 msgid "sqsupseteq"
14600 msgstr "sqsupseteq"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14603 msgid "doteq"
14604 msgstr "doteq"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14607 msgid "neq"
14608 msgstr "neq"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14611 msgid "ni"
14612 msgstr "ni"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14615 msgid "propto"
14616 msgstr "propto"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14619 msgid "notin"
14620 msgstr "notin"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14623 msgid "vdash"
14624 msgstr "vdash"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14627 msgid "dashv"
14628 msgstr "dashv"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14631 msgid "bowtie"
14632 msgstr "bowtie"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14635 msgid "alpha"
14636 msgstr "alpha"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14639 msgid "beta"
14640 msgstr "beta"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14643 msgid "gamma"
14644 msgstr "gamma"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14647 msgid "delta"
14648 msgstr "delta"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14651 msgid "epsilon"
14652 msgstr "epsilon"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14655 msgid "varepsilon"
14656 msgstr "varepsilon"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14659 msgid "zeta"
14660 msgstr "zeta"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14663 msgid "eta"
14664 msgstr "eta"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14667 msgid "theta"
14668 msgstr "theta"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14671 msgid "vartheta"
14672 msgstr "vartheta"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14675 msgid "iota"
14676 msgstr "iota"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14679 msgid "kappa"
14680 msgstr "kappa"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14683 msgid "lambda"
14684 msgstr "lambda"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14687 msgid "mu"
14688 msgstr "mu"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14691 msgid "nu"
14692 msgstr "nu"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14695 msgid "xi"
14696 msgstr "xi"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14699 msgid "pi"
14700 msgstr "pi"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14703 msgid "varpi"
14704 msgstr "varpi"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14707 msgid "rho"
14708 msgstr "rho"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14711 msgid "varrho"
14712 msgstr "varrho"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14715 msgid "sigma"
14716 msgstr "sigma"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14719 msgid "varsigma"
14720 msgstr "varsigma"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14723 msgid "tau"
14724 msgstr "tau"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14727 msgid "upsilon"
14728 msgstr "upsilon"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14731 msgid "phi"
14732 msgstr "phi"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14735 msgid "varphi"
14736 msgstr "varphi"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14739 msgid "chi"
14740 msgstr "chi"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14743 msgid "psi"
14744 msgstr "psi"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14747 msgid "omega"
14748 msgstr "omega"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14751 msgid "Gamma"
14752 msgstr "Gamma"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14755 msgid "Delta"
14756 msgstr "Delta"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14759 msgid "Theta"
14760 msgstr "Theta"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14763 msgid "Lambda"
14764 msgstr "Lambda"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14767 msgid "Xi"
14768 msgstr "Xi"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14771 msgid "Pi"
14772 msgstr "Pi"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14775 msgid "Sigma"
14776 msgstr "Sigma"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14779 msgid "Upsilon"
14780 msgstr "Upsilon"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14783 msgid "Phi"
14784 msgstr "Phi"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14787 msgid "Psi"
14788 msgstr "Psi"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14791 msgid "Omega"
14792 msgstr "Omega"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14795 msgid "nabla"
14796 msgstr "nabla"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14799 msgid "partial"
14800 msgstr "partial"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14803 msgid "infty"
14804 msgstr "infty"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14807 msgid "prime"
14808 msgstr "prime"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14811 msgid "ell"
14812 msgstr "ell"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14815 msgid "emptyset"
14816 msgstr "emptyset"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14819 msgid "exists"
14820 msgstr "exists"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14823 msgid "forall"
14824 msgstr "forall"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14827 msgid "imath"
14828 msgstr "imath"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14831 msgid "jmath"
14832 msgstr "jmath"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14835 msgid "Re"
14836 msgstr "Re"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14839 msgid "Im"
14840 msgstr "Im"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14843 msgid "aleph"
14844 msgstr "aleph"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14847 msgid "wp"
14848 msgstr "wp"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14851 msgid "hbar"
14852 msgstr "hbar"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14855 msgid "angle"
14856 msgstr "angle"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14859 msgid "top"
14860 msgstr "hore"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14863 msgid "bot"
14864 msgstr "bot"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14867 msgid "Vert"
14868 msgstr "Vert"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14871 msgid "neg"
14872 msgstr "neg"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14875 msgid "flat"
14876 msgstr "flat"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14879 msgid "natural"
14880 msgstr "natural"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14883 msgid "sharp"
14884 msgstr "sharp"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14887 msgid "surd"
14888 msgstr "surd"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14891 msgid "triangle"
14892 msgstr "triangle"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14895 msgid "diamondsuit"
14896 msgstr "diamondsuit"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14899 msgid "heartsuit"
14900 msgstr "heartsuit"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14903 msgid "clubsuit"
14904 msgstr "clubsuit"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14907 msgid "spadesuit"
14908 msgstr "spadesuit"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14911 msgid "textrm \\AA"
14912 msgstr "textrm \\AA"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14915 msgid "textrm \\O"
14916 msgstr "textrm \\O"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14919 msgid "mathcircumflex"
14920 msgstr "mathcircumflex"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14923 msgid "_"
14924 msgstr "_"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14927 msgid "mathrm T"
14928 msgstr "mathrm T"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14931 msgid "mathbb N"
14932 msgstr "mathbb N"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14935 msgid "mathbb Z"
14936 msgstr "mathbb Z"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14939 msgid "mathbb Q"
14940 msgstr "mathbb Q"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14943 msgid "mathbb R"
14944 msgstr "mathbb R"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14947 msgid "mathbb C"
14948 msgstr "mathbb C"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14951 msgid "mathbb H"
14952 msgstr "mathbb H"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14955 msgid "mathcal F"
14956 msgstr "mathcal F"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14959 msgid "mathcal L"
14960 msgstr "mathcal L"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14963 msgid "mathcal H"
14964 msgstr "mathcal H"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14967 msgid "mathcal O"
14968 msgstr "mathcal O"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14971 msgid "Big Operators"
14972 msgstr "Veľké Operátory"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14975 msgid "intop"
14976 msgstr "intop"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14979 msgid "int"
14980 msgstr "int"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14983 msgid "iint"
14984 msgstr "iint"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14987 msgid "iintop"
14988 msgstr "iintop"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14991 msgid "iiint"
14992 msgstr "iiint"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14995 msgid "iiintop"
14996 msgstr "iiintop"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14999 msgid "iiiint"
15000 msgstr "iiiint"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15003 msgid "iiiintop"
15004 msgstr "iiiintop"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15007 msgid "dotsint"
15008 msgstr "dotsint"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15011 msgid "dotsintop"
15012 msgstr "dotsintop"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15015 msgid "oint"
15016 msgstr "oint"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15019 msgid "ointop"
15020 msgstr "ointop"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15023 msgid "oiint"
15024 msgstr "oiint"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15027 msgid "oiintop"
15028 msgstr "oiintop"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15031 msgid "ointctrclockwiseop"
15032 msgstr "ointctrclockwiseop"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15035 msgid "ointctrclockwise"
15036 msgstr "ointctrclockwise"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15039 msgid "ointclockwiseop"
15040 msgstr "ointclockwiseop"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15043 msgid "ointclockwise"
15044 msgstr "ointclockwise"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15047 msgid "sqint"
15048 msgstr "sqint"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15051 msgid "sqintop"
15052 msgstr "sqintop"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15055 msgid "sqiint"
15056 msgstr "sqiint"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15059 msgid "sqiintop"
15060 msgstr "sqiintop"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15063 msgid "fint"
15064 msgstr "fint"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15067 msgid "fintop"
15068 msgstr "fintop"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15071 msgid "landupint"
15072 msgstr "landupint"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15075 msgid "landupintop"
15076 msgstr "landupintop"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15079 msgid "landdownint"
15080 msgstr "landdownint"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15083 msgid "landdownintop"
15084 msgstr "landdownintop"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15087 msgid "sum"
15088 msgstr "sum"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15091 msgid "prod"
15092 msgstr "prod"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15095 msgid "coprod"
15096 msgstr "coprod"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15099 msgid "bigsqcup"
15100 msgstr "bigsqcup"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15103 msgid "bigotimes"
15104 msgstr "bigotimes"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15107 msgid "bigodot"
15108 msgstr "bigodot"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15111 msgid "bigoplus"
15112 msgstr "bigoplus"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15115 msgid "bigcap"
15116 msgstr "bigcap"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15119 msgid "bigcup"
15120 msgstr "bigcup"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15123 msgid "biguplus"
15124 msgstr "biguplus"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15127 msgid "bigvee"
15128 msgstr "bigvee"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15131 msgid "bigwedge"
15132 msgstr "bigwedge"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15135 msgid "AMS Miscellaneous"
15136 msgstr "AMS Rôzne"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15139 msgid "digamma"
15140 msgstr "digamma"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15143 msgid "varkappa"
15144 msgstr "varkappa"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15147 msgid "beth"
15148 msgstr "beth"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15151 msgid "daleth"
15152 msgstr "daleth"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15155 msgid "gimel"
15156 msgstr "gimel"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15159 msgid "ulcorner"
15160 msgstr "ulcorner"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15163 msgid "urcorner"
15164 msgstr "urcorner"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15167 msgid "llcorner"
15168 msgstr "llcorner"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15171 msgid "lrcorner"
15172 msgstr "lrcorner"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15175 msgid "hslash"
15176 msgstr "hslash"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15179 msgid "vartriangle"
15180 msgstr "vartriangle"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15183 msgid "triangledown"
15184 msgstr "triangledown"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15187 msgid "square"
15188 msgstr "square"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15191 msgid "lozenge"
15192 msgstr "lozenge"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15195 msgid "circledS"
15196 msgstr "circledS"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15199 msgid "measuredangle"
15200 msgstr "measuredangle"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15203 msgid "nexists"
15204 msgstr "nexists"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15207 msgid "mho"
15208 msgstr "mho"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15211 msgid "Finv"
15212 msgstr "Finv"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15215 msgid "Game"
15216 msgstr "Game"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15219 msgid "Bbbk"
15220 msgstr "Bbbk"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15223 msgid "backprime"
15224 msgstr "backprime"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15227 msgid "varnothing"
15228 msgstr "varnothing"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15231 msgid "Diamond"
15232 msgstr "Diamond"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15235 msgid "blacktriangle"
15236 msgstr "blacktriangle"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15239 msgid "blacktriangledown"
15240 msgstr "blacktriangledown"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15243 msgid "blacksquare"
15244 msgstr "blacksquare"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15247 msgid "blacklozenge"
15248 msgstr "blacklozenge"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15251 msgid "bigstar"
15252 msgstr "bigstar"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15255 msgid "sphericalangle"
15256 msgstr "sphericalangle"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15259 msgid "complement"
15260 msgstr "complement"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15263 msgid "eth"
15264 msgstr "eth"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15267 msgid "diagup"
15268 msgstr "diagup"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15271 msgid "diagdown"
15272 msgstr "diagdown"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15275 msgid "AMS Arrows"
15276 msgstr "AMS Šípky"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15279 msgid "dashleftarrow"
15280 msgstr "dashleftarrow"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15283 msgid "dashrightarrow"
15284 msgstr "dashrightarrow"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15287 msgid "leftleftarrows"
15288 msgstr "leftleftarrows"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15291 msgid "leftrightarrows"
15292 msgstr "leftrightarrows"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15295 msgid "rightrightarrows"
15296 msgstr "rightrightarrows"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15299 msgid "rightleftarrows"
15300 msgstr "rightleftarrows"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15303 msgid "Lleftarrow"
15304 msgstr "Lleftarrow"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15307 msgid "Rrightarrow"
15308 msgstr "Rrightarrow"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15311 msgid "twoheadleftarrow"
15312 msgstr "twoheadleftarrow"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15315 msgid "twoheadrightarrow"
15316 msgstr "twoheadrightarrow"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15319 msgid "leftarrowtail"
15320 msgstr "leftarrowtail"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15323 msgid "rightarrowtail"
15324 msgstr "rightarrowtail"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15327 msgid "looparrowleft"
15328 msgstr "looparrowleft"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15331 msgid "looparrowright"
15332 msgstr "looparrowright"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15335 msgid "curvearrowleft"
15336 msgstr "curvearrowleft"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15339 msgid "curvearrowright"
15340 msgstr "curvearrowright"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15343 msgid "circlearrowleft"
15344 msgstr "circlearrowleft"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15347 msgid "circlearrowright"
15348 msgstr "circlearrowright"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15351 msgid "Lsh"
15352 msgstr "Lsh"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15355 msgid "Rsh"
15356 msgstr "Rsh"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15359 msgid "upuparrows"
15360 msgstr "upuparrows"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15363 msgid "downdownarrows"
15364 msgstr "downdownarrows"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15367 msgid "upharpoonleft"
15368 msgstr "upharpoonleft"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15371 msgid "upharpoonright"
15372 msgstr "upharpoonright"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15375 msgid "downharpoonleft"
15376 msgstr "downharpoonleft"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15379 msgid "downharpoonright"
15380 msgstr "downharpoonright"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15383 msgid "leftrightharpoons"
15384 msgstr "leftrightharpoons"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15387 msgid "rightsquigarrow"
15388 msgstr "rightsquigarrow"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15391 msgid "leftrightsquigarrow"
15392 msgstr "leftrightsquigarrow"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15395 msgid "nleftarrow"
15396 msgstr "nleftarrow"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15399 msgid "nrightarrow"
15400 msgstr "nrightarrow"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15403 msgid "nleftrightarrow"
15404 msgstr "nleftrightarrow"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15407 msgid "nLeftarrow"
15408 msgstr "nLeftarrow"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15411 msgid "nRightarrow"
15412 msgstr "nRightarrow"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15415 msgid "nLeftrightarrow"
15416 msgstr "nLeftrightarrow"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15419 msgid "multimap"
15420 msgstr "multimap"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15423 msgid "AMS Relations"
15424 msgstr "AMS Relácie"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15427 msgid "leqq"
15428 msgstr "leqq"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15431 msgid "geqq"
15432 msgstr "geqq"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15435 msgid "leqslant"
15436 msgstr "leqslant"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15439 msgid "geqslant"
15440 msgstr "geqslant"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15443 msgid "eqslantless"
15444 msgstr "eqslantless"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15447 msgid "eqslantgtr"
15448 msgstr "eqslantgtr"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15451 msgid "lesssim"
15452 msgstr "lesssim"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15455 msgid "gtrsim"
15456 msgstr "gtrsim"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15459 msgid "lessapprox"
15460 msgstr "lessapprox"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15463 msgid "gtrapprox"
15464 msgstr "gtrapprox"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15467 msgid "approxeq"
15468 msgstr "approxeq"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15471 msgid "triangleq"
15472 msgstr "triangleq"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15475 msgid "lessdot"
15476 msgstr "lessdot"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15479 msgid "gtrdot"
15480 msgstr "gtrdot"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15483 msgid "lll"
15484 msgstr "lll"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15487 msgid "ggg"
15488 msgstr "ggg"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15491 msgid "lessgtr"
15492 msgstr "lessgtr"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15495 msgid "gtrless"
15496 msgstr "gtrless"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15499 msgid "lesseqgtr"
15500 msgstr "lesseqgtr"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15503 msgid "gtreqless"
15504 msgstr "gtreqless"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15507 msgid "lesseqqgtr"
15508 msgstr "lesseqqgtr"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15511 msgid "gtreqqless"
15512 msgstr "gtreqqless"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15515 msgid "eqcirc"
15516 msgstr "eqcirc"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15519 msgid "circeq"
15520 msgstr "circeq"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15523 msgid "thicksim"
15524 msgstr "thicksim"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15527 msgid "thickapprox"
15528 msgstr "thickapprox"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15531 msgid "backsim"
15532 msgstr "backsim"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15535 msgid "backsimeq"
15536 msgstr "backsimeq"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15539 msgid "subseteqq"
15540 msgstr "subseteqq"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15543 msgid "supseteqq"
15544 msgstr "supseteqq"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15547 msgid "Subset"
15548 msgstr "Subset"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15551 msgid "Supset"
15552 msgstr "Supset"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15555 msgid "sqsubset"
15556 msgstr "sqsubset"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15559 msgid "sqsupset"
15560 msgstr "sqsupset"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15563 msgid "preccurlyeq"
15564 msgstr "preccurlyeq"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15567 msgid "succcurlyeq"
15568 msgstr "succcurlyeq"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15571 msgid "curlyeqprec"
15572 msgstr "curlyeqprec"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15575 msgid "curlyeqsucc"
15576 msgstr "curlyeqsucc"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15579 msgid "precsim"
15580 msgstr "precsim"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15583 msgid "succsim"
15584 msgstr "succsim"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15587 msgid "precapprox"
15588 msgstr "precapprox"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15591 msgid "succapprox"
15592 msgstr "succapprox"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15595 msgid "vartriangleleft"
15596 msgstr "vartriangleleft"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15599 msgid "vartriangleright"
15600 msgstr "vartriangleright"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15603 msgid "trianglelefteq"
15604 msgstr "trianglelefteq"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15607 msgid "trianglerighteq"
15608 msgstr "trianglerighteq"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15611 msgid "bumpeq"
15612 msgstr "bumpeq"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15615 msgid "Bumpeq"
15616 msgstr "Bumpeq"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15619 msgid "doteqdot"
15620 msgstr "doteqdot"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15623 msgid "risingdotseq"
15624 msgstr "risingdotseq"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15627 msgid "fallingdotseq"
15628 msgstr "fallingdotseq"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15631 msgid "vDash"
15632 msgstr "vDash"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15635 msgid "Vvdash"
15636 msgstr "Vvdash"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15639 msgid "Vdash"
15640 msgstr "Vdash"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15643 msgid "shortmid"
15644 msgstr "shortmid"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15647 msgid "shortparallel"
15648 msgstr "shortparallel"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15651 msgid "smallsmile"
15652 msgstr "smallsmile"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15655 msgid "smallfrown"
15656 msgstr "smallfrown"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15659 msgid "blacktriangleleft"
15660 msgstr "blacktriangleleft"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15663 msgid "blacktriangleright"
15664 msgstr "blacktriangleright"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15667 msgid "because"
15668 msgstr "because"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15671 msgid "therefore"
15672 msgstr "therefore"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15675 msgid "backepsilon"
15676 msgstr "backepsilon"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15679 msgid "varpropto"
15680 msgstr "varpropto"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15683 msgid "between"
15684 msgstr "between"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15687 msgid "pitchfork"
15688 msgstr "pitchfork"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15691 msgid "AMS Negative Relations"
15692 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15695 msgid "nless"
15696 msgstr "nless"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15699 msgid "ngtr"
15700 msgstr "ngtr"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15703 msgid "nleq"
15704 msgstr "nleq"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15707 msgid "ngeq"
15708 msgstr "ngeq"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15711 msgid "nleqslant"
15712 msgstr "nleqslant"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15715 msgid "ngeqslant"
15716 msgstr "ngeqslant"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15719 msgid "nleqq"
15720 msgstr "nleqq"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15723 msgid "ngeqq"
15724 msgstr "ngeqq"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15727 msgid "lneq"
15728 msgstr "lneq"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15731 msgid "gneq"
15732 msgstr "gneq"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15735 msgid "lneqq"
15736 msgstr "lneqq"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15739 msgid "gneqq"
15740 msgstr "gneqq"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15743 msgid "lvertneqq"
15744 msgstr "lvertneqq"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15747 msgid "gvertneqq"
15748 msgstr "gvertneqq"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15751 msgid "lnsim"
15752 msgstr "lnsim"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15755 msgid "gnsim"
15756 msgstr "gnsim"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15759 msgid "lnapprox"
15760 msgstr "lnapprox"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15763 msgid "gnapprox"
15764 msgstr "gnapprox"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15767 msgid "nprec"
15768 msgstr "nprec"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15771 msgid "nsucc"
15772 msgstr "nsucc"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15775 msgid "npreceq"
15776 msgstr "npreceq"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15779 msgid "nsucceq"
15780 msgstr "nsucceq"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15783 msgid "precnsim"
15784 msgstr "precnsim"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15787 msgid "succnsim"
15788 msgstr "succnsim"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15791 msgid "precnapprox"
15792 msgstr "precnapprox"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15795 msgid "succnapprox"
15796 msgstr "succnapprox"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15799 msgid "subsetneq"
15800 msgstr "subsetneq"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15803 msgid "supsetneq"
15804 msgstr "supsetneq"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15807 msgid "subsetneqq"
15808 msgstr "subsetneqq"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15811 msgid "supsetneqq"
15812 msgstr "supsetneqq"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15815 msgid "nsubseteq"
15816 msgstr "nsubseteq"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15819 msgid "nsupseteq"
15820 msgstr "nsupseteq"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15823 msgid "nsupseteqq"
15824 msgstr "nsupseteqq"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15827 msgid "nvdash"
15828 msgstr "nvdash"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15831 msgid "nvDash"
15832 msgstr "nvDash"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15835 msgid "nVDash"
15836 msgstr "nVDash"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15839 msgid "varsubsetneq"
15840 msgstr "varsubsetneq"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15843 msgid "varsupsetneq"
15844 msgstr "varsupsetneq"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15847 msgid "varsubsetneqq"
15848 msgstr "varsubsetneqq"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15851 msgid "varsupsetneqq"
15852 msgstr "varsupsetneqq"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15855 msgid "ntriangleleft"
15856 msgstr "ntriangleleft"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15859 msgid "ntriangleright"
15860 msgstr "ntriangleright"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15863 msgid "ntrianglelefteq"
15864 msgstr "ntrianglelefteq"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15867 msgid "ntrianglerighteq"
15868 msgstr "ntrianglerighteq"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15871 msgid "ncong"
15872 msgstr "ncong"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15875 msgid "nsim"
15876 msgstr "nsim"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15879 msgid "nmid"
15880 msgstr "nmid"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15883 msgid "nshortmid"
15884 msgstr "nshortmid"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15887 msgid "nparallel"
15888 msgstr "nparallel"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15891 msgid "nshortparallel"
15892 msgstr "nshortparallel"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15895 msgid "AMS Operators"
15896 msgstr "AMS Operátory"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15899 msgid "dotplus"
15900 msgstr "dotplus"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15903 msgid "smallsetminus"
15904 msgstr "smallsetminus"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15907 msgid "Cap"
15908 msgstr "Cap"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15911 msgid "Cup"
15912 msgstr "Cup"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15915 msgid "barwedge"
15916 msgstr "barwedge"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15919 msgid "veebar"
15920 msgstr "veebar"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15923 msgid "doublebarwedge"
15924 msgstr "doublebarwedge"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15927 msgid "boxminus"
15928 msgstr "boxminus"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15931 msgid "boxtimes"
15932 msgstr "boxtimes"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15935 msgid "boxdot"
15936 msgstr "boxdot"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15939 msgid "boxplus"
15940 msgstr "boxplus"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15943 msgid "divideontimes"
15944 msgstr "divideontimes"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15947 msgid "ltimes"
15948 msgstr "ltimes"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15951 msgid "rtimes"
15952 msgstr "rtimes"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15955 msgid "leftthreetimes"
15956 msgstr "leftthreetimes"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15959 msgid "rightthreetimes"
15960 msgstr "rightthreetimes"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15963 msgid "curlywedge"
15964 msgstr "curlywedge"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15967 msgid "curlyvee"
15968 msgstr "curlyvee"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15971 msgid "circleddash"
15972 msgstr "circleddash"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15975 msgid "circledast"
15976 msgstr "circledast"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15979 msgid "circledcirc"
15980 msgstr "circledcirc"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15983 msgid "centerdot"
15984 msgstr "centerdot"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15987 msgid "intercal"
15988 msgstr "intercal"
15989
15990 #: lib/external_templates:37
15991 msgid "RasterImage"
15992 msgstr "Rastrový obrázok"
15993
15994 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15995 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15996 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15997
15998 #: lib/external_templates:45
15999 msgid "A bitmap file.\n"
16000 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16001
16002 #: lib/external_templates:109
16003 msgid "XFig"
16004 msgstr "XFig"
16005
16006 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16007 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16008 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16009
16010 #: lib/external_templates:112
16011 msgid "An Xfig figure.\n"
16012 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16013
16014 #: lib/external_templates:162
16015 msgid "ChessDiagram"
16016 msgstr "Šachovnica"
16017
16018 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16019 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16020 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16021
16022 #: lib/external_templates:165
16023 msgid ""
16024 "A chess position diagram.\n"
16025 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16026 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16027 "the position that you want to display.\n"
16028 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16029 "and remember to type in a relative path\n"
16030 "to the LyX document location.\n"
16031 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16032 "to enable general editing of the board.\n"
16033 "You might also check out the\n"
16034 "'Options->Test legality' option, and\n"
16035 "remember to middle and right click to\n"
16036 "insert new material in the board.\n"
16037 "In order for this to work, you have to\n"
16038 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16039 "that TeX will find it, and you will need\n"
16040 "to install the skak package from CTAN.\n"
16041 msgstr ""
16042 "Šachový diagram.\n"
16043 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16044 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16045 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16046 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
16047 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16048 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16049 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16050 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16051 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16052 "'Voľby->Test legality' a\n"
16053 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16054 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16055 "Aby to fungovalo musíte\n"
16056 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16057 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16058 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16059
16060 #: lib/external_templates:212
16061 msgid "LilyPond"
16062 msgstr "LilyPond"
16063
16064 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16065 msgid "Lilypond typeset music"
16066 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16067
16068 #: lib/external_templates:215
16069 msgid ""
16070 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16071 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16072 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16073 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16074 msgstr ""
16075 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16076 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16077 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16078 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16079
16080 #: lib/external_templates:261
16081 msgid "PDFPages"
16082 msgstr "PDFStránky"
16083
16084 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16085 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16086 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16087
16088 #: lib/external_templates:264
16089 msgid ""
16090 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16091 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16092 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16093 "Examples:\n"
16094 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16095 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16096 "* pages=- (to include all pages)\n"
16097 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16098 "for further options and details.\n"
16099 msgstr ""
16100 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16101 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16102 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16103 "Príklady:\n"
16104 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16105 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16106 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16107 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16108 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16109
16110 #: lib/external_templates:304
16111 msgid ""
16112 "Today's date.\n"
16113 "Read 'info date' for more information.\n"
16114 msgstr ""
16115 "Dnešné dátum.\n"
16116 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16117
16118 #: lib/external_templates:333
16119 msgid "Dia"
16120 msgstr "Dia"
16121
16122 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16123 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16124 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16125
16126 #: lib/external_templates:336
16127 msgid "Dia diagram.\n"
16128 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16129
16130 #: lib/configure.py:444
16131 msgid "Tgif"
16132 msgstr "Tgif"
16133
16134 #: lib/configure.py:447
16135 msgid "FIG"
16136 msgstr "FIG"
16137
16138 #: lib/configure.py:450
16139 msgid "DIA"
16140 msgstr "DIA"
16141
16142 #: lib/configure.py:453
16143 msgid "Grace"
16144 msgstr "Grace"
16145
16146 #: lib/configure.py:456
16147 msgid "FEN"
16148 msgstr "FEN"
16149
16150 #: lib/configure.py:459
16151 msgid "SVG"
16152 msgstr "SVG"
16153
16154 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16155 msgid "BMP"
16156 msgstr "BMP"
16157
16158 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16159 msgid "GIF"
16160 msgstr "GIF"
16161
16162 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16163 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16164 msgid "JPEG"
16165 msgstr "JPEG"
16166
16167 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16168 msgid "PBM"
16169 msgstr "PBM"
16170
16171 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16172 msgid "PGM"
16173 msgstr "PGM"
16174
16175 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16176 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16177 msgid "PNG"
16178 msgstr "PNG"
16179
16180 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16181 msgid "PPM"
16182 msgstr "PPM"
16183
16184 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16185 msgid "TIFF"
16186 msgstr "TIFF"
16187
16188 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16189 msgid "XBM"
16190 msgstr "XBM"
16191
16192 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16193 msgid "XPM"
16194 msgstr "XPM"
16195
16196 #: lib/configure.py:497
16197 msgid "Plain text (chess output)"
16198 msgstr "Prostý text (šachy)"
16199
16200 #: lib/configure.py:498
16201 msgid "Plain text (image)"
16202 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16203
16204 #: lib/configure.py:499
16205 msgid "Plain text (Xfig output)"
16206 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16207
16208 #: lib/configure.py:500
16209 msgid "date (output)"
16210 msgstr "dátum (výstup)"
16211
16212 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16213 msgid "DocBook"
16214 msgstr "DocBook"
16215
16216 #: lib/configure.py:501
16217 msgid "DocBook|B"
16218 msgstr "DocBook"
16219
16220 #: lib/configure.py:502
16221 msgid "Docbook (XML)"
16222 msgstr "Docbook (XML)"
16223
16224 #: lib/configure.py:503
16225 msgid "Graphviz Dot"
16226 msgstr "Graphviz Dot"
16227
16228 #: lib/configure.py:504
16229 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16230 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16231
16232 #: lib/configure.py:505
16233 msgid "NoWeb"
16234 msgstr "NoWeb"
16235
16236 #: lib/configure.py:505
16237 msgid "NoWeb|N"
16238 msgstr "NoWeb"
16239
16240 #: lib/configure.py:506
16241 msgid "Sweave|S"
16242 msgstr "Sweave|S"
16243
16244 #: lib/configure.py:507
16245 msgid "LilyPond music"
16246 msgstr "LilyPond nóty"
16247
16248 #: lib/configure.py:508
16249 msgid "LaTeX (plain)"
16250 msgstr "LaTeX (prostý)"
16251
16252 #: lib/configure.py:508
16253 msgid "LaTeX (plain)|L"
16254 msgstr "LaTeX (prostý)"
16255
16256 #: lib/configure.py:509
16257 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16258 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16259
16260 #: lib/configure.py:510
16261 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16262 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16263
16264 #: lib/configure.py:511
16265 msgid "Plain text"
16266 msgstr "Prostý text"
16267
16268 #: lib/configure.py:511
16269 msgid "Plain text|a"
16270 msgstr "Prostý text"
16271
16272 #: lib/configure.py:512
16273 msgid "Plain text (pstotext)"
16274 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16275
16276 #: lib/configure.py:513
16277 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16278 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16279
16280 #: lib/configure.py:514
16281 msgid "Plain text (catdvi)"
16282 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16283
16284 #: lib/configure.py:515
16285 msgid "Plain Text, Join Lines"
16286 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16287
16288 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16289 msgid "LyXHTML"
16290 msgstr "LyXHTML"
16291
16292 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16293 msgid "LyXHTML|X"
16294 msgstr "LyXHTML|X"
16295
16296 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16297 msgid "BibTeX"
16298 msgstr "BibTeX"
16299
16300 #: lib/configure.py:532
16301 msgid "EPS"
16302 msgstr "EPS"
16303
16304 #: lib/configure.py:533
16305 msgid "Postscript"
16306 msgstr "Postscript"
16307
16308 #: lib/configure.py:533
16309 msgid "Postscript|t"
16310 msgstr "Postscript"
16311
16312 #: lib/configure.py:537
16313 msgid "PDF (ps2pdf)"
16314 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16315
16316 #: lib/configure.py:537
16317 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16318 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16319
16320 #: lib/configure.py:538
16321 msgid "PDF (pdflatex)"
16322 msgstr "PDF (pdflatex)"
16323
16324 #: lib/configure.py:538
16325 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16326 msgstr "PDF (pdflatex)"
16327
16328 #: lib/configure.py:539
16329 msgid "PDF (dvipdfm)"
16330 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16331
16332 #: lib/configure.py:539
16333 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16334 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16335
16336 #: lib/configure.py:540
16337 msgid "PDF (XeTeX)"
16338 msgstr "PDF (XeTeX)"
16339
16340 #: lib/configure.py:540
16341 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16342 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16343
16344 #: lib/configure.py:543
16345 msgid "DVI"
16346 msgstr "DVI"
16347
16348 #: lib/configure.py:543
16349 msgid "DVI|D"
16350 msgstr "DVI"
16351
16352 #: lib/configure.py:546
16353 msgid "DraftDVI"
16354 msgstr "DraftDVI"
16355
16356 #: lib/configure.py:549
16357 msgid "HTML|H"
16358 msgstr "HTML"
16359
16360 #: lib/configure.py:552
16361 msgid "Noteedit"
16362 msgstr "Noteedit"
16363
16364 #: lib/configure.py:555
16365 msgid "OpenDocument"
16366 msgstr "OpenDocument"
16367
16368 #: lib/configure.py:556
16369 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16370 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16371
16372 #: lib/configure.py:559
16373 msgid "Rich Text Format"
16374 msgstr "Rich Text Format"
16375
16376 #: lib/configure.py:560
16377 msgid "MS Word"
16378 msgstr "MS Word"
16379
16380 #: lib/configure.py:560
16381 msgid "MS Word|W"
16382 msgstr "MS Word"
16383
16384 #: lib/configure.py:563
16385 msgid "date command"
16386 msgstr "príkaz pre dátum"
16387
16388 #: lib/configure.py:564
16389 msgid "Table (CSV)"
16390 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16391
16392 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16394 msgid "LyX"
16395 msgstr "LyX"
16396
16397 #: lib/configure.py:567
16398 msgid "LyX 1.3.x"
16399 msgstr "LyX 1.3.x"
16400
16401 #: lib/configure.py:568
16402 msgid "LyX 1.4.x"
16403 msgstr "LyX 1.4.x"
16404
16405 #: lib/configure.py:569
16406 msgid "LyX 1.5.x"
16407 msgstr "LyX 1.5.x"
16408
16409 #: lib/configure.py:570
16410 msgid "LyX 1.6.x"
16411 msgstr "LyX 1.6.x"
16412
16413 #: lib/configure.py:571
16414 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16415 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16416
16417 #: lib/configure.py:572
16418 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16419 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16420
16421 #: lib/configure.py:573
16422 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16423 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16424
16425 #: lib/configure.py:574
16426 msgid "LyX Preview"
16427 msgstr "Náhľad LyX"
16428
16429 #: lib/configure.py:575
16430 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16431 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16432
16433 #: lib/configure.py:576
16434 msgid "PDFTEX"
16435 msgstr "PDFTEX"
16436
16437 #: lib/configure.py:577
16438 msgid "Program"
16439 msgstr "Program"
16440
16441 #: lib/configure.py:578
16442 msgid "PSTEX"
16443 msgstr "PSTEX"
16444
16445 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16446 msgid "Windows Metafile"
16447 msgstr "Windows Metafile"
16448
16449 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16450 msgid "Enhanced Metafile"
16451 msgstr "Rozšírený WMF"
16452
16453 #: lib/configure.py:581
16454 msgid "HTML (MS Word)"
16455 msgstr "HTML (MS Word)"
16456
16457 #: lib/configure.py:653
16458 msgid "LyxBlogger"
16459 msgstr "LyxBlogger"
16460
16461 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1895
16462 #, c-format
16463 msgid "%1$s and %2$s"
16464 msgstr "%1$s a %2$s"
16465
16466 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16467 #, c-format
16468 msgid "%1$s et al."
16469 msgstr "%1$s et al."
16470
16471 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16472 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16473 msgid "ERROR!"
16474 msgstr "CHYBA!"
16475
16476 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16477 msgid "No year"
16478 msgstr "Bez roku"
16479
16480 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16481 msgid "Add to bibliography only."
16482 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16483
16484 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16485 msgid "before"
16486 msgstr "pred"
16487
16488 #: src/Buffer.cpp:137
16489 #, c-format
16490 msgid ""
16491 "Could not print the document %1$s.\n"
16492 "Check that your printer is set up correctly."
16493 msgstr ""
16494 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16495 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16496
16497 #: src/Buffer.cpp:140
16498 msgid "Print document failed"
16499 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16500
16501 #: src/Buffer.cpp:321
16502 msgid "Disk Error: "
16503 msgstr "Chyba Disku: "
16504
16505 #: src/Buffer.cpp:322
16506 #, c-format
16507 msgid ""
16508 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16509 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16510
16511 #: src/Buffer.cpp:404
16512 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16513 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16514
16515 #: src/Buffer.cpp:406
16516 msgid "Attempting to close changed document!"
16517 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16518
16519 #: src/Buffer.cpp:414
16520 msgid "Could not remove temporary directory"
16521 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16522
16523 #: src/Buffer.cpp:415
16524 #, c-format
16525 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16526 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16527
16528 #: src/Buffer.cpp:725
16529 msgid "Unknown document class"
16530 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16531
16532 #: src/Buffer.cpp:726
16533 #, c-format
16534 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16535 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16536
16537 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:477
16538 #, c-format
16539 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16540 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16541
16542 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
16543 msgid "Document header error"
16544 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16545
16546 #: src/Buffer.cpp:740
16547 msgid "\\begin_header is missing"
16548 msgstr "chýba \\begin_header"
16549
16550 #: src/Buffer.cpp:760
16551 msgid "\\begin_document is missing"
16552 msgstr "chýba \\begin_document"
16553
16554 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
16555 #: src/BufferView.cpp:1410
16556 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16557 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16558
16559 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
16560 msgid ""
16561 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16562 "xcolor/ulem are installed.\n"
16563 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16564 "LaTeX preamble."
16565 msgstr ""
16566 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16567 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16568 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16569 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16570
16571 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
16572 msgid ""
16573 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16574 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16575 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16576 "LaTeX preamble."
16577 msgstr ""
16578 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16579 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16580 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16581 "v LaTeX-ovej preambuly."
16582
16583 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
16584 msgid "Document format failure"
16585 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16586
16587 #: src/Buffer.cpp:898
16588 #, c-format
16589 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16590 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16591
16592 #: src/Buffer.cpp:935
16593 msgid "Conversion failed"
16594 msgstr "Konverzia zlyhala"
16595
16596 #: src/Buffer.cpp:936
16597 #, c-format
16598 msgid ""
16599 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16600 "it could not be created."
16601 msgstr ""
16602 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16603 "vytvoriť."
16604
16605 #: src/Buffer.cpp:945
16606 msgid "Conversion script not found"
16607 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16608
16609 #: src/Buffer.cpp:946
16610 #, c-format
16611 msgid ""
16612 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16613 "could not be found."
16614 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16615
16616 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
16617 msgid "Conversion script failed"
16618 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16619
16620 #: src/Buffer.cpp:967
16621 #, c-format
16622 msgid ""
16623 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16624 "convert it."
16625 msgstr ""
16626 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16627
16628 #: src/Buffer.cpp:973
16629 #, c-format
16630 msgid ""
16631 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16632 "script."
16633 msgstr ""
16634 "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16635
16636 #: src/Buffer.cpp:988
16637 #, c-format
16638 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16639 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16640
16641 #: src/Buffer.cpp:1005
16642 #, c-format
16643 msgid ""
16644 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16645 "overwrite this file?"
16646 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16647
16648 #: src/Buffer.cpp:1007
16649 msgid "Overwrite modified file?"
16650 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16651
16652 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
16653 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
16654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
16655 msgid "&Overwrite"
16656 msgstr "Prepísať"
16657
16658 #: src/Buffer.cpp:1032
16659 msgid "Backup failure"
16660 msgstr "Založenie zlyhalo"
16661
16662 #: src/Buffer.cpp:1033
16663 #, c-format
16664 msgid ""
16665 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16666 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16667 msgstr ""
16668 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16669 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16670
16671 #: src/Buffer.cpp:1059
16672 #, c-format
16673 msgid "Saving document %1$s..."
16674 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16675
16676 #: src/Buffer.cpp:1074
16677 msgid " could not write file!"
16678 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16679
16680 #: src/Buffer.cpp:1082
16681 msgid " done."
16682 msgstr " hotové."
16683
16684 #: src/Buffer.cpp:1097
16685 #, c-format
16686 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16687 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16688
16689 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
16690 #, c-format
16691 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16692 msgstr "  Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16693
16694 #: src/Buffer.cpp:1110
16695 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16696 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16697
16698 #: src/Buffer.cpp:1124
16699 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16700 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16701
16702 #: src/Buffer.cpp:1138
16703 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16704 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16705
16706 #: src/Buffer.cpp:1222
16707 msgid "Iconv software exception Detected"
16708 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16709
16710 #: src/Buffer.cpp:1222
16711 #, c-format
16712 msgid ""
16713 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16714 "installed"
16715 msgstr ""
16716 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16717 "inštalovaná."
16718
16719 #: src/Buffer.cpp:1244
16720 #, c-format
16721 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16722 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16723
16724 #: src/Buffer.cpp:1247
16725 msgid ""
16726 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16727 "chosen encoding.\n"
16728 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16729 msgstr ""
16730 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16731 "zvolenom kódovaní.\n"
16732 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16733
16734 #: src/Buffer.cpp:1254
16735 msgid "iconv conversion failed"
16736 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16737
16738 #: src/Buffer.cpp:1259
16739 msgid "conversion failed"
16740 msgstr "Konverzia zlyhala"
16741
16742 #: src/Buffer.cpp:1356
16743 msgid "Uncodable character in file path"
16744 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16745
16746 #: src/Buffer.cpp:1357
16747 #, c-format
16748 msgid ""
16749 "The path of your document\n"
16750 "(%1$s)\n"
16751 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16752 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16753 "This will likely result in incomplete output.\n"
16754 "\n"
16755 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16756 "or change the file path name."
16757 msgstr ""
16758 "Cesta vášho dokumentu\n"
16759 "(%1$s)\n"
16760 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16761 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16762 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16763 "\n"
16764 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16765 "alebo zmeňte meno cesty."
16766
16767 #: src/Buffer.cpp:1641
16768 msgid "Running chktex..."
16769 msgstr "Spúšťam chktex..."
16770
16771 #: src/Buffer.cpp:1655
16772 msgid "chktex failure"
16773 msgstr "chktex zlyhal"
16774
16775 #: src/Buffer.cpp:1656
16776 msgid "Could not run chktex successfully."
16777 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16778
16779 #: src/Buffer.cpp:1891
16780 #, c-format
16781 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16782 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16783
16784 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
16785 #, c-format
16786 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16787 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16788
16789 #: src/Buffer.cpp:2045
16790 #, c-format
16791 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16792 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16793
16794 #: src/Buffer.cpp:2075
16795 #, c-format
16796 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16797 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16798
16799 #: src/Buffer.cpp:2135
16800 #, c-format
16801 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16802 msgstr "Nemôžem analyzovať  \"%1$s\""
16803
16804 #: src/Buffer.cpp:2142
16805 #, c-format
16806 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16807 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16808
16809 #: src/Buffer.cpp:2152
16810 msgid "Error exporting to DVI."
16811 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16812
16813 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
16814 #, c-format
16815 msgid ""
16816 "The file %1$s already exists.\n"
16817 "\n"
16818 "Do you want to overwrite that file?"
16819 msgstr ""
16820 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16821 "\n"
16822 "Chcete tento súbor prepísať?"
16823
16824 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
16825 msgid "Overwrite file?"
16826 msgstr "Prepísať súbor?"
16827
16828 #: src/Buffer.cpp:2234
16829 msgid "Error running external commands."
16830 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16831
16832 #: src/Buffer.cpp:3020
16833 msgid "Preview source code"
16834 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16835
16836 #: src/Buffer.cpp:3034
16837 #, c-format
16838 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16839 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16840
16841 #: src/Buffer.cpp:3038
16842 #, c-format
16843 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16844 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16845
16846 #: src/Buffer.cpp:3146
16847 #, c-format
16848 msgid "Auto-saving %1$s"
16849 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16850
16851 #: src/Buffer.cpp:3200
16852 msgid "Autosave failed!"
16853 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16854
16855 #: src/Buffer.cpp:3258
16856 msgid "Autosaving current document..."
16857 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16858
16859 #: src/Buffer.cpp:3357
16860 msgid "Couldn't export file"
16861 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16862
16863 #: src/Buffer.cpp:3358
16864 #, c-format
16865 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16866 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16867
16868 #: src/Buffer.cpp:3418
16869 msgid "File name error"
16870 msgstr "Chyba v názve súboru"
16871
16872 #: src/Buffer.cpp:3419
16873 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16874 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16875
16876 #: src/Buffer.cpp:3494
16877 msgid "Document export cancelled."
16878 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16879
16880 #: src/Buffer.cpp:3504
16881 #, c-format
16882 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16883 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16884
16885 #: src/Buffer.cpp:3510
16886 #, c-format
16887 msgid "Document exported as %1$s"
16888 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16889
16890 #: src/Buffer.cpp:3589
16891 #, c-format
16892 msgid ""
16893 "The specified document\n"
16894 "%1$s\n"
16895 "could not be read."
16896 msgstr ""
16897 "Požadovaný dokument\n"
16898 "%1$s\n"
16899 "sa nedal čítať."
16900
16901 #: src/Buffer.cpp:3591
16902 msgid "Could not read document"
16903 msgstr "Nedá sa čítať dokument"
16904
16905 #: src/Buffer.cpp:3601
16906 #, c-format
16907 msgid ""
16908 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16909 "\n"
16910 "Recover emergency save?"
16911 msgstr ""
16912 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16913 "\n"
16914 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16915
16916 #: src/Buffer.cpp:3604
16917 msgid "Load emergency save?"
16918 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16919
16920 #: src/Buffer.cpp:3605
16921 msgid "&Recover"
16922 msgstr "Získať späť"
16923
16924 #: src/Buffer.cpp:3605
16925 msgid "&Load Original"
16926 msgstr "Nahrať Originál"
16927
16928 #: src/Buffer.cpp:3615
16929 msgid "Document was successfully recovered."
16930 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
16931
16932 #: src/Buffer.cpp:3617
16933 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16934 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
16935
16936 #: src/Buffer.cpp:3618
16937 #, c-format
16938 msgid ""
16939 "Remove emergency file now?\n"
16940 "(%1$s)"
16941 msgstr ""
16942 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
16943 "(%1$s)"
16944
16945 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
16946 msgid "Delete emergency file?"
16947 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
16948
16949 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
16950 msgid "&Keep it"
16951 msgstr "Nezmazať"
16952
16953 #: src/Buffer.cpp:3625
16954 msgid "Emergency file deleted"
16955 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
16956
16957 #: src/Buffer.cpp:3626
16958 msgid "Do not forget to save your file now!"
16959 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
16960
16961 #: src/Buffer.cpp:3632
16962 msgid "Remove emergency file now?"
16963 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
16964
16965 #: src/Buffer.cpp:3647
16966 #, c-format
16967 msgid ""
16968 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16969 "\n"
16970 "Load the backup instead?"
16971 msgstr ""
16972 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
16973 "\n"
16974 "Nahrať radšej zálohu ?"
16975
16976 #: src/Buffer.cpp:3650
16977 msgid "Load backup?"
16978 msgstr "Nahrať zálohu?"
16979
16980 #: src/Buffer.cpp:3651
16981 msgid "&Load backup"
16982 msgstr "Nahrať zálohu"
16983
16984 #: src/Buffer.cpp:3651
16985 msgid "Load &original"
16986 msgstr "Nahrať Originál"
16987
16988 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:327
16989 msgid "Senseless!!! "
16990 msgstr "Nezmyselné!!! "
16991
16992 #: src/Buffer.cpp:4068
16993 #, c-format
16994 msgid "Document %1$s reloaded."
16995 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
16996
16997 #: src/Buffer.cpp:4070
16998 #, c-format
16999 msgid "Could not reload document %1$s."
17000 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17001
17002 #: src/Buffer.cpp:4105
17003 msgid "Included File Invalid"
17004 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17005
17006 #: src/Buffer.cpp:4106
17007 #, c-format
17008 msgid ""
17009 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17010 "  %1$s\n"
17011 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17012 msgstr ""
17013 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17014 "  %1$s\n"
17015 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17016
17017 #: src/BufferParams.cpp:563
17018 #, c-format
17019 msgid ""
17020 "The selected document class\n"
17021 "\t%1$s\n"
17022 "requires external files that are not available.\n"
17023 "The document class can still be used, but the\n"
17024 "document cannot be compiled until the following\n"
17025 "prerequisites are installed:\n"
17026 "\t%2$s\n"
17027 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17028 "more information."
17029 msgstr ""
17030 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17031 "\t%1$s\n"
17032 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17033 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17034 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17035 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17036 "\t%2$s\n"
17037 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 Užívateľskej Príručky pre\n"
17038 "viac informácií."
17039
17040 #: src/BufferParams.cpp:572
17041 msgid "Document class not available"
17042 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17043
17044 #: src/BufferParams.cpp:1962
17045 #, c-format
17046 msgid ""
17047 "The layout file:\n"
17048 "%1$s\n"
17049 "could not be found. A default textclass with default\n"
17050 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17051 "correct output."
17052 msgstr ""
17053 "Súbor pre schéma:\n"
17054 "%1$s\n"
17055 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17056 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17057 "správny výstup."
17058
17059 #: src/BufferParams.cpp:1968
17060 msgid "Document class not found"
17061 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17062
17063 #: src/BufferParams.cpp:1975
17064 #, c-format
17065 msgid ""
17066 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17067 "%1$s\n"
17068 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17069 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17070 "correct output."
17071 msgstr ""
17072 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17073 "%1$s\n"
17074 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17075 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17076 "správny výstup."
17077
17078 #: src/BufferParams.cpp:1981 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17079 msgid "Could not load class"
17080 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17081
17082 #: src/BufferParams.cpp:2015
17083 msgid "Error reading internal layout information"
17084 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17085
17086 #: src/BufferParams.cpp:2016 src/TextClass.cpp:1311
17087 msgid "Read Error"
17088 msgstr "Chyba pri čítaní"
17089
17090 #: src/BufferView.cpp:182
17091 msgid "No more insets"
17092 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17093
17094 #: src/BufferView.cpp:720
17095 msgid "Save bookmark"
17096 msgstr "Uložiť záložku"
17097
17098 #: src/BufferView.cpp:929
17099 msgid "Converting document to new document class..."
17100 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17101
17102 #: src/BufferView.cpp:972
17103 msgid "Document is read-only"
17104 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17105
17106 #: src/BufferView.cpp:981
17107 msgid "This portion of the document is deleted."
17108 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17109
17110 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17111 #, c-format
17112 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17113 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17114
17115 #: src/BufferView.cpp:1307
17116 msgid "No further undo information"
17117 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17118
17119 #: src/BufferView.cpp:1317
17120 msgid "No further redo information"
17121 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17122
17123 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17124 msgid "String not found!"
17125 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17126
17127 #: src/BufferView.cpp:1533
17128 msgid "Mark off"
17129 msgstr "Značka vypnutá"
17130
17131 #: src/BufferView.cpp:1539
17132 msgid "Mark on"
17133 msgstr "Značka zapnutá"
17134
17135 #: src/BufferView.cpp:1546
17136 msgid "Mark removed"
17137 msgstr "Značka odstránená"
17138
17139 #: src/BufferView.cpp:1549
17140 msgid "Mark set"
17141 msgstr "Značka nastavená"
17142
17143 #: src/BufferView.cpp:1604
17144 msgid "Statistics for the selection:"
17145 msgstr "Štatistika pre výber:"
17146
17147 #: src/BufferView.cpp:1606
17148 msgid "Statistics for the document:"
17149 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17150
17151 #: src/BufferView.cpp:1609
17152 #, c-format
17153 msgid "%1$d words"
17154 msgstr "%1$d slov"
17155
17156 #: src/BufferView.cpp:1611
17157 msgid "One word"
17158 msgstr "Jedno slovo"
17159
17160 #: src/BufferView.cpp:1614
17161 #, c-format
17162 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17163 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17164
17165 #: src/BufferView.cpp:1617
17166 msgid "One character (including blanks)"
17167 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17168
17169 #: src/BufferView.cpp:1620
17170 #, c-format
17171 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17172 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17173
17174 #: src/BufferView.cpp:1623
17175 msgid "One character (excluding blanks)"
17176 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17177
17178 #: src/BufferView.cpp:1625
17179 msgid "Statistics"
17180 msgstr "Štatistika"
17181
17182 #: src/BufferView.cpp:1755
17183 #, c-format
17184 msgid ""
17185 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17186 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17187
17188 #: src/BufferView.cpp:1757
17189 #, c-format
17190 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17191 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17192
17193 #: src/BufferView.cpp:1765
17194 msgid "Branch name"
17195 msgstr "Meno vetvy"
17196
17197 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17198 msgid "Branch already exists"
17199 msgstr "Vetva už existuje"
17200
17201 #: src/BufferView.cpp:2493
17202 #, c-format
17203 msgid "Inserting document %1$s..."
17204 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17205
17206 #: src/BufferView.cpp:2504
17207 #, c-format
17208 msgid "Document %1$s inserted."
17209 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17210
17211 #: src/BufferView.cpp:2506
17212 #, c-format
17213 msgid "Could not insert document %1$s"
17214 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17215
17216 #: src/BufferView.cpp:2772
17217 #, c-format
17218 msgid ""
17219 "Could not read the specified document\n"
17220 "%1$s\n"
17221 "due to the error: %2$s"
17222 msgstr ""
17223 "Zadaný dokument\n"
17224 "%1$s\n"
17225 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17226
17227 #: src/BufferView.cpp:2774
17228 msgid "Could not read file"
17229 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17230
17231 #: src/BufferView.cpp:2781
17232 #, c-format
17233 msgid ""
17234 "%1$s\n"
17235 " is not readable."
17236 msgstr ""
17237 "%1$s\n"
17238 "je nečitateľné."
17239
17240 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
17241 msgid "Could not open file"
17242 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17243
17244 #: src/BufferView.cpp:2789
17245 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17246 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17247
17248 #: src/BufferView.cpp:2790
17249 msgid ""
17250 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17251 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17252 "If this does not give the correct result\n"
17253 "then please change the encoding of the file\n"
17254 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17255 msgstr ""
17256 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17257 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17258 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17259 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17260 "UTF-8 iným programom.\n"
17261
17262 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2215
17263 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17264 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:181
17265 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17266 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17267 msgid "LyX Warning: "
17268 msgstr "LyX varovanie: "
17269
17270 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2216 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17271 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:383 src/insets/InsetListings.cpp:182
17272 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17273 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17274 msgid "uncodable character"
17275 msgstr "Nekódovatelný znak"
17276
17277 #: src/Changes.cpp:379
17278 msgid "Uncodable character in author name"
17279 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17280
17281 #: src/Changes.cpp:380
17282 #, c-format
17283 msgid ""
17284 "The author name '%1$s',\n"
17285 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17286 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17287 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17288 "\n"
17289 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17290 "or change the spelling of the author name."
17291 msgstr ""
17292 "Meno autora '%1$s',\n"
17293 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17294 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17295 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17296 "\n"
17297 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17298 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17299
17300 #: src/Chktex.cpp:63
17301 #, c-format
17302 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17303 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17304
17305 #: src/Chktex.cpp:65
17306 msgid "ChkTeX warning id # "
17307 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17308
17309 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17310 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17311 msgid "none"
17312 msgstr "žiadna"
17313
17314 #: src/Color.cpp:160
17315 msgid "black"
17316 msgstr "čierna"
17317
17318 #: src/Color.cpp:161
17319 msgid "white"
17320 msgstr "biela"
17321
17322 #: src/Color.cpp:162
17323 msgid "red"
17324 msgstr "červená"
17325
17326 #: src/Color.cpp:163
17327 msgid "green"
17328 msgstr "zelená"
17329
17330 #: src/Color.cpp:164
17331 msgid "blue"
17332 msgstr "modrá"
17333
17334 #: src/Color.cpp:165
17335 msgid "cyan"
17336 msgstr "zelenomodrá"
17337
17338 #: src/Color.cpp:166
17339 msgid "magenta"
17340 msgstr "fialová"
17341
17342 #: src/Color.cpp:167
17343 msgid "yellow"
17344 msgstr "žltá"
17345
17346 #: src/Color.cpp:168
17347 msgid "cursor"
17348 msgstr "kurzor"
17349
17350 #: src/Color.cpp:169
17351 msgid "background"
17352 msgstr "pozadie"
17353
17354 #: src/Color.cpp:170
17355 msgid "text"
17356 msgstr "text"
17357
17358 #: src/Color.cpp:171
17359 msgid "selection"
17360 msgstr "výber"
17361
17362 #: src/Color.cpp:172
17363 msgid "selected text"
17364 msgstr "vybraný text"
17365
17366 #: src/Color.cpp:174
17367 msgid "LaTeX text"
17368 msgstr "LaTeX text"
17369
17370 #: src/Color.cpp:175
17371 msgid "inline completion"
17372 msgstr "doplňovanie v riadku"
17373
17374 #: src/Color.cpp:177
17375 msgid "non-unique inline completion"
17376 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17377
17378 #: src/Color.cpp:179
17379 msgid "previewed snippet"
17380 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17381
17382 #: src/Color.cpp:180
17383 msgid "note label"
17384 msgstr "návestie poznámky"
17385
17386 #: src/Color.cpp:181
17387 msgid "note background"
17388 msgstr "pozadie poznámky"
17389
17390 #: src/Color.cpp:182
17391 msgid "comment label"
17392 msgstr "návestie komentáru"
17393
17394 #: src/Color.cpp:183
17395 msgid "comment background"
17396 msgstr "pozadie komentáru"
17397
17398 #: src/Color.cpp:184
17399 msgid "greyedout inset label"
17400 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17401
17402 #: src/Color.cpp:185
17403 msgid "greyedout inset text"
17404 msgstr "zosivelý text vložky"
17405
17406 #: src/Color.cpp:186
17407 msgid "greyedout inset background"
17408 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17409
17410 #: src/Color.cpp:187
17411 msgid "phantom inset text"
17412 msgstr "vložka textu phantom"
17413
17414 #: src/Color.cpp:188
17415 msgid "shaded box"
17416 msgstr "tieňovaný rámok"
17417
17418 #: src/Color.cpp:189
17419 msgid "listings background"
17420 msgstr "pozadie výpisov"
17421
17422 #: src/Color.cpp:190
17423 msgid "branch label"
17424 msgstr "označenie vetvy"
17425
17426 #: src/Color.cpp:191
17427 msgid "footnote label"
17428 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17429
17430 #: src/Color.cpp:192
17431 msgid "index label"
17432 msgstr "návestie indexu"
17433
17434 #: src/Color.cpp:193
17435 msgid "margin note label"
17436 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17437
17438 #: src/Color.cpp:194
17439 msgid "URL label"
17440 msgstr "URL návestie"
17441
17442 #: src/Color.cpp:195
17443 msgid "URL text"
17444 msgstr "URL text"
17445
17446 #: src/Color.cpp:196
17447 msgid "depth bar"
17448 msgstr "značenie hĺbky"
17449
17450 #: src/Color.cpp:197
17451 msgid "language"
17452 msgstr "jazyk"
17453
17454 #: src/Color.cpp:198
17455 msgid "command inset"
17456 msgstr "vložka - príkaz"
17457
17458 #: src/Color.cpp:199
17459 msgid "command inset background"
17460 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17461
17462 #: src/Color.cpp:200
17463 msgid "command inset frame"
17464 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17465
17466 #: src/Color.cpp:201
17467 msgid "special character"
17468 msgstr "Špeciálny znak"
17469
17470 #: src/Color.cpp:202
17471 msgid "math"
17472 msgstr "matematika"
17473
17474 #: src/Color.cpp:203
17475 msgid "math background"
17476 msgstr "pozadie matematiky"
17477
17478 #: src/Color.cpp:204
17479 msgid "graphics background"
17480 msgstr "pozadie obrázku"
17481
17482 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17483 msgid "math macro background"
17484 msgstr "pozadie matematického makra"
17485
17486 #: src/Color.cpp:206
17487 msgid "math frame"
17488 msgstr "matematika (rám)"
17489
17490 #: src/Color.cpp:207
17491 msgid "math corners"
17492 msgstr "rožky mat. vzorca"
17493
17494 #: src/Color.cpp:208
17495 msgid "math line"
17496 msgstr "matematický panel"
17497
17498 #: src/Color.cpp:210
17499 msgid "math macro hovered background"
17500 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17501
17502 #: src/Color.cpp:211
17503 msgid "math macro label"
17504 msgstr "návestie mat. makra"
17505
17506 #: src/Color.cpp:212
17507 msgid "math macro frame"
17508 msgstr "matematické-macro (rám)"
17509
17510 #: src/Color.cpp:213
17511 msgid "math macro blended out"
17512 msgstr "mat. makro vymaskované"
17513
17514 #: src/Color.cpp:214
17515 msgid "math macro old parameter"
17516 msgstr "mat. makro starý parameter"
17517
17518 #: src/Color.cpp:215
17519 msgid "math macro new parameter"
17520 msgstr "mat. makro nový parameter"
17521
17522 #: src/Color.cpp:216
17523 msgid "collapsable inset text"
17524 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17525
17526 #: src/Color.cpp:217
17527 msgid "collapsable inset frame"
17528 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17529
17530 #: src/Color.cpp:218
17531 msgid "inset background"
17532 msgstr "vložka - pozadie"
17533
17534 #: src/Color.cpp:219
17535 msgid "inset frame"
17536 msgstr "vložka (rám)"
17537
17538 #: src/Color.cpp:220
17539 msgid "LaTeX error"
17540 msgstr "LaTeX chyba"
17541
17542 #: src/Color.cpp:221
17543 msgid "end-of-line marker"
17544 msgstr "znak koniec-riadku"
17545
17546 #: src/Color.cpp:222
17547 msgid "appendix marker"
17548 msgstr "znak prílohy"
17549
17550 #: src/Color.cpp:223
17551 msgid "change bar"
17552 msgstr "značenie zmeny"
17553
17554 #: src/Color.cpp:224
17555 msgid "deleted text"
17556 msgstr "zmazaný text"
17557
17558 #: src/Color.cpp:225
17559 msgid "added text"
17560 msgstr "pridaný text"
17561
17562 #: src/Color.cpp:226
17563 msgid "changed text 1st author"
17564 msgstr "revíza - 1. autor"
17565
17566 #: src/Color.cpp:227
17567 msgid "changed text 2nd author"
17568 msgstr "revíza - 2. autor"
17569
17570 #: src/Color.cpp:228
17571 msgid "changed text 3rd author"
17572 msgstr "revíza - 3. autor"
17573
17574 #: src/Color.cpp:229
17575 msgid "changed text 4th author"
17576 msgstr "revíza - 4. autor"
17577
17578 #: src/Color.cpp:230
17579 msgid "changed text 5th author"
17580 msgstr "revíza - 5. autor"
17581
17582 #: src/Color.cpp:231
17583 msgid "deleted text modifier"
17584 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17585
17586 #: src/Color.cpp:232
17587 msgid "added space markers"
17588 msgstr "vložené znaky medzier"
17589
17590 #: src/Color.cpp:233
17591 msgid "table line"
17592 msgstr "čiara tabuľky"
17593
17594 #: src/Color.cpp:234
17595 msgid "table on/off line"
17596 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17597
17598 #: src/Color.cpp:236
17599 msgid "bottom area"
17600 msgstr "dolná oblasť"
17601
17602 #: src/Color.cpp:237
17603 msgid "new page"
17604 msgstr "nová stránka"
17605
17606 #: src/Color.cpp:238
17607 msgid "page break / line break"
17608 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17609
17610 #: src/Color.cpp:239
17611 msgid "frame of button"
17612 msgstr "rám tlačidla"
17613
17614 #: src/Color.cpp:240
17615 msgid "button background"
17616 msgstr "pozadie tlačidla"
17617
17618 #: src/Color.cpp:241
17619 msgid "button background under focus"
17620 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17621
17622 #: src/Color.cpp:242
17623 msgid "paragraph marker"
17624 msgstr "Znak konca odstavca"
17625
17626 #: src/Color.cpp:243
17627 msgid "preview frame"
17628 msgstr "Náhľad rám"
17629
17630 #: src/Color.cpp:244
17631 msgid "inherit"
17632 msgstr "zdedené"
17633
17634 #: src/Color.cpp:245
17635 msgid "regexp frame"
17636 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17637
17638 #: src/Color.cpp:246
17639 msgid "ignore"
17640 msgstr "ignorovať"
17641
17642 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17643 #: src/Converter.cpp:536
17644 msgid "Cannot convert file"
17645 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17646
17647 #: src/Converter.cpp:317
17648 #, c-format
17649 msgid ""
17650 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17651 "Define a converter in the preferences."
17652 msgstr ""
17653 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17654 "Definujte konvertor v preferenciách."
17655
17656 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:340 src/Format.cpp:412
17657 msgid "Executing command: "
17658 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17659
17660 #: src/Converter.cpp:465
17661 msgid "Build errors"
17662 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17663
17664 #: src/Converter.cpp:466
17665 msgid "There were errors during the build process."
17666 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17667
17668 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:347
17669 #: src/Format.cpp:419
17670 #, c-format
17671 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17672 msgstr "Chyba pri spracovaní %1$s."
17673
17674 #: src/Converter.cpp:494
17675 #, c-format
17676 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17677 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17678
17679 #: src/Converter.cpp:538
17680 #, c-format
17681 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17682 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17683
17684 #: src/Converter.cpp:539
17685 #, c-format
17686 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17687 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17688
17689 #: src/Converter.cpp:595
17690 msgid "Running LaTeX..."
17691 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17692
17693 #: src/Converter.cpp:613
17694 #, c-format
17695 msgid ""
17696 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17697 "log %1$s."
17698 msgstr ""
17699 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu %1"
17700 "$s."
17701
17702 #: src/Converter.cpp:616
17703 msgid "LaTeX failed"
17704 msgstr "LaTeX zlyhal"
17705
17706 #: src/Converter.cpp:618
17707 msgid "Output is empty"
17708 msgstr "Výstup je prázdny"
17709
17710 #: src/Converter.cpp:619
17711 msgid "An empty output file was generated."
17712 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17713
17714 #: src/CutAndPaste.cpp:348
17715 #, c-format
17716 msgid ""
17717 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17718 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17719 msgstr ""
17720 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17721 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17722
17723 #: src/CutAndPaste.cpp:351
17724 msgid "Unknown branch"
17725 msgstr "Neznáma vetva"
17726
17727 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17728 msgid "&Don't Add"
17729 msgstr "Nepridať"
17730
17731 #: src/CutAndPaste.cpp:679
17732 #, c-format
17733 msgid ""
17734 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17735 "%2$s to %3$s"
17736 msgstr ""
17737 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17738 "%2$s na %3$s"
17739
17740 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17741 msgid "Undefined flex inset"
17742 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17743
17744 #: src/Exporter.cpp:50
17745 msgid "&Keep file"
17746 msgstr "Súbor držať"
17747
17748 #: src/Exporter.cpp:51
17749 msgid "Overwrite &all"
17750 msgstr "Prepísať všetko"
17751
17752 #: src/Exporter.cpp:51
17753 msgid "&Cancel export"
17754 msgstr "&Zrušiť export"
17755
17756 #: src/Exporter.cpp:96
17757 msgid "Couldn't copy file"
17758 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17759
17760 #: src/Exporter.cpp:97
17761 #, c-format
17762 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17763 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17764
17765 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
17767 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17768 msgid "Roman"
17769 msgstr "Serifové"
17770
17771 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
17773 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17774 msgid "Sans Serif"
17775 msgstr "Bezserifové"
17776
17777 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
17779 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17780 msgid "Typewriter"
17781 msgstr "Strojopis"
17782
17783 #: src/Font.cpp:59
17784 msgid "Symbol"
17785 msgstr "Symbol"
17786
17787 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17788 #: src/Font.cpp:76
17789 msgid "Inherit"
17790 msgstr "Zdedené"
17791
17792 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17793 msgid "Medium"
17794 msgstr "Stredné"
17795
17796 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17797 msgid "Bold"
17798 msgstr "Tučné"
17799
17800 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17801 msgid "Upright"
17802 msgstr "Vzpriamený"
17803
17804 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17805 msgid "Italic"
17806 msgstr "Kurzíva (italic)"
17807
17808 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17809 msgid "Slanted"
17810 msgstr "Sklonený"
17811
17812 #: src/Font.cpp:67
17813 msgid "Smallcaps"
17814 msgstr "Kapitálky"
17815
17816 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17817 msgid "Increase"
17818 msgstr "Zväčšiť"
17819
17820 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17821 msgid "Decrease"
17822 msgstr "Zmenšiť"
17823
17824 #: src/Font.cpp:76
17825 msgid "Toggle"
17826 msgstr "Prepnúť"
17827
17828 #: src/Font.cpp:160
17829 #, c-format
17830 msgid "Emphasis %1$s, "
17831 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17832
17833 #: src/Font.cpp:163
17834 #, c-format
17835 msgid "Underline %1$s, "
17836 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17837
17838 #: src/Font.cpp:166
17839 #, c-format
17840 msgid "Strikeout %1$s, "
17841 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17842
17843 #: src/Font.cpp:169
17844 #, c-format
17845 msgid "Double underline %1$s, "
17846 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17847
17848 #: src/Font.cpp:172
17849 #, c-format
17850 msgid "Wavy underline %1$s, "
17851 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17852
17853 #: src/Font.cpp:175
17854 #, c-format
17855 msgid "Noun %1$s, "
17856 msgstr "Meno %1$s, "
17857
17858 #: src/Font.cpp:189
17859 #, c-format
17860 msgid "Language: %1$s, "
17861 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17862
17863 #: src/Font.cpp:192
17864 #, c-format
17865 msgid "  Number %1$s"
17866 msgstr "  Číslo %1$s"
17867
17868 #: src/Format.cpp:276
17869 #, fuzzy
17870 msgid "Cannot view URL"
17871 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17872
17873 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:301 src/Format.cpp:311 src/Format.cpp:346
17874 msgid "Cannot view file"
17875 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17876
17877 #: src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2788
17878 #, c-format
17879 msgid "File does not exist: %1$s"
17880 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17881
17882 #: src/Format.cpp:302
17883 #, c-format
17884 msgid "No information for viewing %1$s"
17885 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17886
17887 #: src/Format.cpp:312
17888 #, c-format
17889 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17890 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17891
17892 #: src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:371 src/Format.cpp:384 src/Format.cpp:395
17893 #: src/Format.cpp:418
17894 msgid "Cannot edit file"
17895 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17896
17897 #: src/Format.cpp:372
17898 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17899 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17900
17901 #: src/Format.cpp:385
17902 #, c-format
17903 msgid "No information for editing %1$s"
17904 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17905
17906 #: src/Format.cpp:396
17907 #, c-format
17908 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17909 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17910
17911 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17912 msgid "Could not find bind file"
17913 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
17914
17915 #: src/KeyMap.cpp:222
17916 #, c-format
17917 msgid ""
17918 "Unable to find the bind file\n"
17919 "%1$s.\n"
17920 "Please check your installation."
17921 msgstr ""
17922 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17923 "%1$s.\n"
17924 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17925
17926 #: src/KeyMap.cpp:229
17927 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17928 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
17929
17930 #: src/KeyMap.cpp:230
17931 msgid ""
17932 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17933 "Please check your installation."
17934 msgstr ""
17935 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
17936 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17937
17938 #: src/KeyMap.cpp:237
17939 #, c-format
17940 msgid ""
17941 "Unable to find the bind file\n"
17942 "%1$s.\n"
17943 "Falling back to default."
17944 msgstr ""
17945 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17946 "%1$s.\n"
17947 "Ustupujem na štandard."
17948
17949 #: src/KeySequence.cpp:166
17950 msgid "   options: "
17951 msgstr "   voľby: "
17952
17953 #: src/LaTeX.cpp:57
17954 #, c-format
17955 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17956 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
17957
17958 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
17959 msgid "Running Index Processor."
17960 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
17961
17962 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
17963 msgid "Running BibTeX."
17964 msgstr "Spúšťam BibTeX."
17965
17966 #: src/LaTeX.cpp:440
17967 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17968 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
17969
17970 #: src/LyX.cpp:114
17971 msgid "Could not read configuration file"
17972 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
17973
17974 #: src/LyX.cpp:115
17975 #, c-format
17976 msgid ""
17977 "Error while reading the configuration file\n"
17978 "%1$s.\n"
17979 "Please check your installation."
17980 msgstr ""
17981 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
17982 "%1$s.\n"
17983 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17984
17985 #: src/LyX.cpp:124
17986 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17987 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
17988
17989 #: src/LyX.cpp:128
17990 msgid "Done!"
17991 msgstr "Hotovo!"
17992
17993 #: src/LyX.cpp:417
17994 #, c-format
17995 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17996 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
17997
17998 #: src/LyX.cpp:419
17999 msgid "Cannot remove temporary directory"
18000 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18001
18002 #: src/LyX.cpp:425
18003 #, c-format
18004 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18005 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18006
18007 #: src/LyX.cpp:427
18008 msgid "Unable to remove temporary directory"
18009 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18010
18011 #: src/LyX.cpp:456
18012 #, c-format
18013 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18014 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18015
18016 #: src/LyX.cpp:530
18017 msgid "No textclass is found"
18018 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18019
18020 #: src/LyX.cpp:531
18021 msgid ""
18022 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18023 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18024 "using only the defaults, or continue."
18025 msgstr ""
18026 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18027 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať použitím "
18028 "štandardných tried, alebo pokračovať."
18029
18030 #: src/LyX.cpp:535
18031 msgid "&Reconfigure"
18032 msgstr "Rekonfigurácia"
18033
18034 #: src/LyX.cpp:536
18035 msgid "&Use Defaults"
18036 msgstr "Použiť Štandardy"
18037
18038 #: src/LyX.cpp:537
18039 msgid "&Continue"
18040 msgstr "Pokračovať"
18041
18042 #: src/LyX.cpp:640
18043 msgid ""
18044 "SIGHUP signal caught!\n"
18045 "Bye."
18046 msgstr ""
18047 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18048 "Ahoj."
18049
18050 #: src/LyX.cpp:644
18051 msgid ""
18052 "SIGFPE signal caught!\n"
18053 "Bye."
18054 msgstr ""
18055 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18056 "Ahoj."
18057
18058 #: src/LyX.cpp:647
18059 msgid ""
18060 "SIGSEGV signal caught!\n"
18061 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18062 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18063 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18064 "Bye."
18065 msgstr ""
18066 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18067 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18068 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18069 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem !\n"
18070 "Ahoj."
18071
18072 #: src/LyX.cpp:663
18073 msgid "LyX crashed!"
18074 msgstr "LyX havaroval!"
18075
18076 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18077 msgid "LyX: "
18078 msgstr "LyX: "
18079
18080 #: src/LyX.cpp:830
18081 msgid "Could not create temporary directory"
18082 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18083
18084 #: src/LyX.cpp:831
18085 #, c-format
18086 msgid ""
18087 "Could not create a temporary directory in\n"
18088 "\"%1$s\"\n"
18089 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18090 msgstr ""
18091 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18092 "\"%1$s\"\n"
18093 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18094
18095 #: src/LyX.cpp:914
18096 msgid "Missing user LyX directory"
18097 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18098
18099 #: src/LyX.cpp:915
18100 #, c-format
18101 msgid ""
18102 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18103 "It is needed to keep your own configuration."
18104 msgstr ""
18105 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18106 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18107
18108 #: src/LyX.cpp:920
18109 msgid "&Create directory"
18110 msgstr "Vytvoriť adresár"
18111
18112 #: src/LyX.cpp:921
18113 msgid "&Exit LyX"
18114 msgstr "Skončiť LyX"
18115
18116 #: src/LyX.cpp:922
18117 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18118 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18119
18120 #: src/LyX.cpp:926
18121 #, c-format
18122 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18123 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18124
18125 #: src/LyX.cpp:931
18126 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18127 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18128
18129 #: src/LyX.cpp:1003
18130 msgid "List of supported debug flags:"
18131 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18132
18133 #: src/LyX.cpp:1007
18134 #, c-format
18135 msgid "Setting debug level to %1$s"
18136 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18137
18138 #: src/LyX.cpp:1018
18139 msgid ""
18140 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18141 "Command line switches (case sensitive):\n"
18142 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18143 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18144 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18145 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18146 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18147 "                  select the features to debug.\n"
18148 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18149 "\t-x [--execute] command\n"
18150 "                  where command is a lyx command.\n"
18151 "\t-e [--export] fmt\n"
18152 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18153 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18154 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18155 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18156 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18157 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18158 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18159 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18160 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18161 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18162 "files,\n"
18163 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18164 "export.\n"
18165 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18166 "consumed.\n"
18167 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18168 "\t-version        summarize version and build info\n"
18169 "Check the LyX man page for more details."
18170 msgstr ""
18171 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18172 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18173 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
18174 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18175 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18176 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
18177 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18178 "                  vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18179 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18180 "\t-x [--execute] command\n"
18181 "                  spustí lyx-príkaz command .\n"
18182 "\t-e [--export] fmt\n"
18183 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18184 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18185 ">Formáty\n"
18186 "                  aby ste dostali predstavu o tom, ktoré  parametre sú "
18187 "vhodné.\n"
18188 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18189 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18190 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18191 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18192 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18193 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18194 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18195 "                    dávkového exportu.\n"
18196 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18197 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.                  Všetko "
18198 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18199 "\t--batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18200 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
18201 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18202
18203 #: src/LyX.cpp:1065
18204 msgid "No system directory"
18205 msgstr "Nemám systémový adresár"
18206
18207 #: src/LyX.cpp:1066
18208 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18209 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18210
18211 #: src/LyX.cpp:1077
18212 msgid "No user directory"
18213 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18214
18215 #: src/LyX.cpp:1078
18216 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18217 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18218
18219 #: src/LyX.cpp:1089
18220 msgid "Incomplete command"
18221 msgstr "Neúplný príkaz"
18222
18223 #: src/LyX.cpp:1090
18224 msgid "Missing command string after --execute switch"
18225 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18226
18227 #: src/LyX.cpp:1101
18228 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18229 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18230
18231 #: src/LyX.cpp:1114
18232 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18233 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18234
18235 #: src/LyX.cpp:1119
18236 msgid "Missing filename for --import"
18237 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18238
18239 #: src/LyXRC.cpp:2983
18240 msgid ""
18241 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18242 "legal words?"
18243 msgstr ""
18244 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18245 "správne slová?"
18246
18247 #: src/LyXRC.cpp:2988
18248 msgid ""
18249 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18250 "document."
18251 msgstr ""
18252 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18253
18254 #: src/LyXRC.cpp:2992
18255 msgid ""
18256 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18257 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18258 "specified, an internal routine is used."
18259 msgstr ""
18260 "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
18261 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
18262 "súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
18263
18264 #: src/LyXRC.cpp:3000
18265 msgid ""
18266 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18267 "automatically by what you type."
18268 msgstr ""
18269 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18270 "tým, čo píšete."
18271
18272 #: src/LyXRC.cpp:3004
18273 msgid ""
18274 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18275 "class change."
18276 msgstr ""
18277 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18278 "zmene triedy."
18279
18280 #: src/LyXRC.cpp:3008
18281 msgid ""
18282 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18283 msgstr ""
18284 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18285 "automatického ukladania."
18286
18287 #: src/LyXRC.cpp:3015
18288 msgid ""
18289 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18290 "the backup file in the same directory as the original file."
18291 msgstr ""
18292 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18293 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18294
18295 #: src/LyXRC.cpp:3019
18296 msgid ""
18297 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18298 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18299 msgstr ""
18300 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18301 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18302
18303 #: src/LyXRC.cpp:3023
18304 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18305 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18306
18307 #: src/LyXRC.cpp:3027
18308 msgid ""
18309 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18310 "its global and local bind/ directories."
18311 msgstr ""
18312 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18313 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18314
18315 #: src/LyXRC.cpp:3031
18316 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18317 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18318
18319 #: src/LyXRC.cpp:3035
18320 msgid ""
18321 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18322 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18323 msgstr ""
18324 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18325 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18326
18327 #: src/LyXRC.cpp:3045
18328 msgid ""
18329 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18330 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18331 msgstr ""
18332 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18333 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18334
18335 #: src/LyXRC.cpp:3049
18336 msgid ""
18337 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18338 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18339 "the top of the screen"
18340 msgstr ""
18341 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18342 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18343
18344 #: src/LyXRC.cpp:3053
18345 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18346 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18347
18348 #: src/LyXRC.cpp:3057
18349 msgid ""
18350 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18351 "inside."
18352 msgstr ""
18353 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18354 "vnútri."
18355
18356 #: src/LyXRC.cpp:3062
18357 #, no-c-format
18358 msgid ""
18359 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18360 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18361 msgstr ""
18362 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr.\"%"
18363 "A, %e. %B %Y\"."
18364
18365 #: src/LyXRC.cpp:3066
18366 msgid ""
18367 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18368 "look in its global and local commands/ directories."
18369 msgstr ""
18370 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18371 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18372
18373 #: src/LyXRC.cpp:3070
18374 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18375 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18376
18377 #: src/LyXRC.cpp:3074
18378 msgid "New documents will be assigned this language."
18379 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18380
18381 #: src/LyXRC.cpp:3078
18382 msgid "Specify the default paper size."
18383 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18384
18385 #: src/LyXRC.cpp:3082
18386 msgid ""
18387 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18388 "shown after the change has been made.)"
18389 msgstr ""
18390 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18391 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18392
18393 #: src/LyXRC.cpp:3086
18394 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18395 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18396
18397 #: src/LyXRC.cpp:3090
18398 msgid ""
18399 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18400 "LyX was started from."
18401 msgstr ""
18402 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18403 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18404
18405 #: src/LyXRC.cpp:3095
18406 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18407 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18408
18409 #: src/LyXRC.cpp:3099
18410 msgid ""
18411 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18412 "value selects the directory LyX was started from."
18413 msgstr ""
18414 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18415 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18416
18417 #: src/LyXRC.cpp:3103
18418 msgid ""
18419 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18420 "recommended for non-English languages."
18421 msgstr ""
18422 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18423 "pre neanglické jazyky."
18424
18425 #: src/LyXRC.cpp:3110
18426 msgid ""
18427 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18428 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18429 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18430 msgstr ""
18431 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18432 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18433 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18434
18435 #: src/LyXRC.cpp:3114
18436 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18437 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18438
18439 #: src/LyXRC.cpp:3118
18440 msgid ""
18441 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18442 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18443 msgstr ""
18444 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18445 "od volieb pre generáciu registru."
18446
18447 #: src/LyXRC.cpp:3127
18448 msgid ""
18449 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18450 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18451 msgstr ""
18452 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18453 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18454 "americkej klávesnici."
18455
18456 #: src/LyXRC.cpp:3131
18457 msgid ""
18458 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18459 "document."
18460 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18461
18462 #: src/LyXRC.cpp:3135
18463 msgid ""
18464 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18465 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18466
18467 #: src/LyXRC.cpp:3139
18468 msgid ""
18469 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18470 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18471 "name of the second language."
18472 msgstr ""
18473 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18474 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18475
18476 #: src/LyXRC.cpp:3143
18477 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18478 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18479
18480 #: src/LyXRC.cpp:3147
18481 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18482 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18483
18484 #: src/LyXRC.cpp:3151
18485 msgid ""
18486 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18487 "\\documentclass."
18488 msgstr ""
18489 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18490
18491 #: src/LyXRC.cpp:3155
18492 msgid ""
18493 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18494 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18495 msgstr ""
18496 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage{babel}"
18497 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18498
18499 #: src/LyXRC.cpp:3159
18500 msgid ""
18501 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18502 "document is the default language."
18503 msgstr ""
18504 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18505 "jazyk."
18506
18507 #: src/LyXRC.cpp:3163
18508 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18509 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18510
18511 #: src/LyXRC.cpp:3167
18512 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18513 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18514
18515 #: src/LyXRC.cpp:3171
18516 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18517 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18518
18519 #: src/LyXRC.cpp:3175
18520 msgid ""
18521 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18522 "of the document."
18523 msgstr ""
18524 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18525
18526 #: src/LyXRC.cpp:3179
18527 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18528 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18529
18530 #: src/LyXRC.cpp:3184
18531 msgid "The completion popup delay."
18532 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18533
18534 #: src/LyXRC.cpp:3188
18535 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18536 msgstr ""
18537 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18538
18539 #: src/LyXRC.cpp:3192
18540 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18541 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18542
18543 #: src/LyXRC.cpp:3196
18544 msgid ""
18545 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18546 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18547
18548 #: src/LyXRC.cpp:3200
18549 msgid ""
18550 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18551 "available."
18552 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18553
18554 #: src/LyXRC.cpp:3204
18555 msgid "The inline completion delay."
18556 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18557
18558 #: src/LyXRC.cpp:3208
18559 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18560 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18561
18562 #: src/LyXRC.cpp:3212
18563 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18564 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18565
18566 #: src/LyXRC.cpp:3216
18567 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18568 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18569
18570 #: src/LyXRC.cpp:3220
18571 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18572 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18573
18574 #: src/LyXRC.cpp:3224
18575 #, c-format
18576 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18577 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18578
18579 #: src/LyXRC.cpp:3229
18580 msgid ""
18581 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18582 "variable. Use the OS native format."
18583 msgstr ""
18584 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18585 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18586
18587 #: src/LyXRC.cpp:3235
18588 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18589 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18590
18591 #: src/LyXRC.cpp:3239
18592 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18593 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18594
18595 #: src/LyXRC.cpp:3243
18596 msgid "Scale the preview size to suit."
18597 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18598
18599 #: src/LyXRC.cpp:3247
18600 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18601 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18602
18603 #: src/LyXRC.cpp:3251
18604 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18605 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18606
18607 #: src/LyXRC.cpp:3255
18608 msgid ""
18609 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18610 "environment variable PRINTER."
18611 msgstr ""
18612 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18613 "premennú prostredia PRINTER."
18614
18615 #: src/LyXRC.cpp:3259
18616 msgid "The option to print only even pages."
18617 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18618
18619 #: src/LyXRC.cpp:3263
18620 msgid ""
18621 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18622 "the filename of the DVI file to be printed."
18623 msgstr ""
18624 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18625
18626 #: src/LyXRC.cpp:3267
18627 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18628 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18629
18630 #: src/LyXRC.cpp:3271
18631 msgid "The option to print out in landscape."
18632 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18633
18634 #: src/LyXRC.cpp:3275
18635 msgid "The option to print only odd pages."
18636 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18637
18638 #: src/LyXRC.cpp:3279
18639 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18640 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18641
18642 #: src/LyXRC.cpp:3283
18643 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18644 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18645
18646 #: src/LyXRC.cpp:3287
18647 msgid "The option to specify paper type."
18648 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18649
18650 #: src/LyXRC.cpp:3291
18651 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18652 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18653
18654 #: src/LyXRC.cpp:3295
18655 msgid ""
18656 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18657 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18658 "arguments."
18659 msgstr ""
18660 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18661 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
18662
18663 #: src/LyXRC.cpp:3299
18664 msgid ""
18665 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18666 "prepended along with the printer name after the spool command."
18667 msgstr ""
18668 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18669 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18670
18671 #: src/LyXRC.cpp:3303
18672 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18673 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18674
18675 #: src/LyXRC.cpp:3307
18676 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18677 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18678
18679 #: src/LyXRC.cpp:3311
18680 msgid ""
18681 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18682 "command."
18683 msgstr ""
18684 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18685
18686 #: src/LyXRC.cpp:3315
18687 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18688 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18689
18690 #: src/LyXRC.cpp:3323
18691 msgid ""
18692 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18693 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18694
18695 #: src/LyXRC.cpp:3327
18696 msgid ""
18697 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18698 "wrong, override the setting here."
18699 msgstr ""
18700 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18701 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18702
18703 #: src/LyXRC.cpp:3333
18704 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18705 msgstr ""
18706 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18707
18708 #: src/LyXRC.cpp:3342
18709 msgid ""
18710 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18711 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18712 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18713 msgstr ""
18714 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18715 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18716 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18717
18718 #: src/LyXRC.cpp:3346
18719 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18720 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18721
18722 #: src/LyXRC.cpp:3351
18723 #, no-c-format
18724 msgid ""
18725 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18726 "roughly the same size as on paper."
18727 msgstr ""
18728 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18729 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18730
18731 #: src/LyXRC.cpp:3355
18732 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18733 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18734
18735 #: src/LyXRC.cpp:3359
18736 msgid ""
18737 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18738 "\".out\". Only for advanced users."
18739 msgstr ""
18740 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18741 "pokročilých užívateľov."
18742
18743 #: src/LyXRC.cpp:3366
18744 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18745 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18746
18747 #: src/LyXRC.cpp:3370
18748 msgid ""
18749 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18750 "when you quit LyX."
18751 msgstr ""
18752 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18753 "pri skončení LyXu."
18754
18755 #: src/LyXRC.cpp:3374
18756 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18757 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18758
18759 #: src/LyXRC.cpp:3378
18760 msgid ""
18761 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18762 "value selects the directory LyX was started from."
18763 msgstr ""
18764 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18765 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18766
18767 #: src/LyXRC.cpp:3388
18768 msgid ""
18769 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18770 "will look in its global and local ui/ directories."
18771 msgstr ""
18772 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18773 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18774
18775 #: src/LyXRC.cpp:3401
18776 msgid ""
18777 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18778 "selection."
18779 msgstr ""
18780 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
18781 "okna a výber."
18782
18783 #: src/LyXRC.cpp:3405
18784 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18785 msgstr ""
18786 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18787
18788 #: src/LyXRC.cpp:3409
18789 msgid ""
18790 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18791 msgstr ""
18792 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18793 "Mac-u a Windows."
18794
18795 #: src/LyXRC.cpp:3416
18796 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18797 msgstr ""
18798 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18799 "použite \"-paper\")."
18800
18801 #: src/LyXVC.cpp:85
18802 #, c-format
18803 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18804 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18805
18806 #: src/LyXVC.cpp:87
18807 msgid "Retrieve from version control?"
18808 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18809
18810 #: src/LyXVC.cpp:88
18811 msgid "&Retrieve"
18812 msgstr "Získať"
18813
18814 #: src/LyXVC.cpp:114
18815 msgid "Document not saved"
18816 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18817
18818 #: src/LyXVC.cpp:115
18819 msgid "You must save the document before it can be registered."
18820 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18821
18822 #: src/LyXVC.cpp:147
18823 msgid "LyX VC: Initial description"
18824 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18825
18826 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18827 msgid "(no initial description)"
18828 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18829
18830 #: src/LyXVC.cpp:163
18831 msgid "(no log message)"
18832 msgstr "(bez logovacej správy)"
18833
18834 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2629
18835 msgid "LyX VC: Log Message"
18836 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18837
18838 #: src/LyXVC.cpp:212
18839 #, c-format
18840 msgid ""
18841 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18842 "changes.\n"
18843 "\n"
18844 "Do you want to revert to the older version?"
18845 msgstr ""
18846 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18847 "zmien.\n"
18848 "\n"
18849 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18850
18851 #: src/LyXVC.cpp:215
18852 msgid "Revert to stored version of document?"
18853 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18854
18855 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043
18856 msgid "&Revert"
18857 msgstr "Vrátiť"
18858
18859 #: src/Paragraph.cpp:1657
18860 msgid "Senseless with this layout!"
18861 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
18862
18863 #: src/Paragraph.cpp:1719
18864 msgid "Alignment not permitted"
18865 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18866
18867 #: src/Paragraph.cpp:1720
18868 msgid ""
18869 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18870 "Setting to default."
18871 msgstr ""
18872 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18873 "Prepnuté na štandardné."
18874
18875 #: src/Paragraph.cpp:2748
18876 msgid "Memory problem"
18877 msgstr "Problém s pamäťou"
18878
18879 #: src/Paragraph.cpp:2748
18880 msgid "Paragraph not properly initialized"
18881 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18882
18883 #: src/Text.cpp:383
18884 msgid "Unknown Inset"
18885 msgstr "Neznáma vložka"
18886
18887 #: src/Text.cpp:464
18888 msgid "Change tracking error"
18889 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18890
18891 #: src/Text.cpp:465
18892 #, c-format
18893 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18894 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
18895
18896 #: src/Text.cpp:476
18897 msgid "Unknown token"
18898 msgstr "Neznámy token"
18899
18900 #: src/Text.cpp:938
18901 msgid ""
18902 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18903 "Tutorial."
18904 msgstr ""
18905 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18906 "(tutorial)."
18907
18908 #: src/Text.cpp:949
18909 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18910 msgstr ""
18911 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18912
18913 #: src/Text.cpp:1771
18914 msgid "[Change Tracking] "
18915 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18916
18917 #: src/Text.cpp:1777
18918 msgid "Change: "
18919 msgstr "Zmena: "
18920
18921 #: src/Text.cpp:1781
18922 msgid " at "
18923 msgstr " na "
18924
18925 #: src/Text.cpp:1791
18926 #, c-format
18927 msgid "Font: %1$s"
18928 msgstr "Písmo: %1$s"
18929
18930 #: src/Text.cpp:1796
18931 #, c-format
18932 msgid ", Depth: %1$d"
18933 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
18934
18935 #: src/Text.cpp:1802
18936 msgid ", Spacing: "
18937 msgstr ", Rozstup: "
18938
18939 #: src/Text.cpp:1808 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18940 msgid "OneHalf"
18941 msgstr "Polovičný"
18942
18943 #: src/Text.cpp:1814
18944 msgid "Other ("
18945 msgstr "Iné ("
18946
18947 #: src/Text.cpp:1823
18948 msgid ", Inset: "
18949 msgstr ", Vložka: "
18950
18951 #: src/Text.cpp:1824
18952 msgid ", Paragraph: "
18953 msgstr ", Odstavec: "
18954
18955 #: src/Text.cpp:1825
18956 msgid ", Id: "
18957 msgstr ", Id: "
18958
18959 #: src/Text.cpp:1826
18960 msgid ", Position: "
18961 msgstr ", Pozícia: "
18962
18963 #: src/Text.cpp:1832
18964 msgid ", Char: 0x"
18965 msgstr ", Znak: 0x"
18966
18967 #: src/Text.cpp:1834
18968 msgid ", Boundary: "
18969 msgstr ", Okraj: "
18970
18971 #: src/Text2.cpp:383
18972 msgid "No font change defined."
18973 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
18974
18975 #: src/Text2.cpp:423
18976 msgid "Nothing to index!"
18977 msgstr "Nie je čo indexovať!"
18978
18979 #: src/Text2.cpp:425
18980 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18981 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
18982
18983 #: src/Text3.cpp:193
18984 msgid "Math editor mode"
18985 msgstr "Režim matematického editoru"
18986
18987 #: src/Text3.cpp:195
18988 msgid "No valid math formula"
18989 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
18990
18991 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
18992 msgid "Already in regular expression mode"
18993 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
18994
18995 #: src/Text3.cpp:216
18996 msgid "Regexp editor mode"
18997 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
18998
18999 #: src/Text3.cpp:1244
19000 msgid "Layout "
19001 msgstr "Schéma "
19002
19003 #: src/Text3.cpp:1245
19004 msgid " not known"
19005 msgstr " neznámy"
19006
19007 #: src/Text3.cpp:1706 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
19008 msgid "Missing argument"
19009 msgstr "Chýba parameter"
19010
19011 #: src/Text3.cpp:1853 src/Text3.cpp:1865
19012 msgid "Character set"
19013 msgstr "Znaková sada"
19014
19015 #: src/Text3.cpp:2071 src/Text3.cpp:2082
19016 msgid "Paragraph layout set"
19017 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19018
19019 #: src/TextClass.cpp:155
19020 msgid "Plain Layout"
19021 msgstr "Prostý Formát"
19022
19023 #: src/TextClass.cpp:731
19024 msgid "Missing File"
19025 msgstr "Chýba Súbor"
19026
19027 #: src/TextClass.cpp:732
19028 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19029 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19030
19031 #: src/TextClass.cpp:735
19032 msgid "Corrupt File"
19033 msgstr "Skazený Súbor"
19034
19035 #: src/TextClass.cpp:736
19036 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19037 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19038
19039 #: src/TextClass.cpp:1293
19040 #, c-format
19041 msgid ""
19042 "The module %1$s has been requested by\n"
19043 "this document but has not been found in the list of\n"
19044 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19045 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19046 msgstr ""
19047 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19048 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19049 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19050 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19051
19052 #: src/TextClass.cpp:1297
19053 msgid "Module not available"
19054 msgstr "Modul nie je dostupný"
19055
19056 #: src/TextClass.cpp:1302
19057 #, c-format
19058 msgid ""
19059 "The module %1$s requires a package that is\n"
19060 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19061 "may not be possible.\n"
19062 msgstr ""
19063 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19064 "LaTeX-ovej inštalácii. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19065
19066 #: src/TextClass.cpp:1305
19067 msgid "Package not available"
19068 msgstr "Balík nie je dostupný"
19069
19070 #: src/TextClass.cpp:1310
19071 #, c-format
19072 msgid "Error reading module %1$s\n"
19073 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19074
19075 #: src/TextClass.cpp:1380
19076 msgid ""
19077 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19078 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19079 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19080 msgstr ""
19081 "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál%"
19082 "[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]][[{%inštitúcia%"
19083 "[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, %strany%]]}."
19084
19085 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:677 src/VCBackend.cpp:746
19086 #: src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:773
19087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
19088 msgid "Revision control error."
19089 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19090
19091 #: src/VCBackend.cpp:61
19092 #, c-format
19093 msgid ""
19094 "Some problem occured while running the command:\n"
19095 "'%1$s'."
19096 msgstr ""
19097 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19098 "'%1$s'."
19099
19100 #: src/VCBackend.cpp:322 src/VCBackend.cpp:620 src/VCBackend.cpp:666
19101 #: src/VCBackend.cpp:763 src/VCBackend.cpp:800 src/VCBackend.cpp:856
19102 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:1018 src/VCBackend.cpp:1069
19103 msgid "Error: Could not generate logfile."
19104 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19105
19106 #: src/VCBackend.cpp:678
19107 msgid ""
19108 "Error when committing to repository.\n"
19109 "You have to manually resolve the problem.\n"
19110 "LyX will reopen the document after you press OK."
19111 msgstr ""
19112 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19113 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19114 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19115
19116 #: src/VCBackend.cpp:747
19117 msgid ""
19118 "Error while acquiring write lock.\n"
19119 "Another user is most probably editing\n"
19120 "the current document now!\n"
19121 "Also check the access to the repository."
19122 msgstr ""
19123 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19124 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19125 "edituje súčasný dokument!\n"
19126 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19127
19128 #: src/VCBackend.cpp:753
19129 msgid ""
19130 "Error while releasing write lock.\n"
19131 "Check the access to the repository."
19132 msgstr ""
19133 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19134 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19135
19136 #: src/VCBackend.cpp:774
19137 #, c-format
19138 msgid ""
19139 "Error when updating from repository.\n"
19140 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19141 "'%1$s'.\n"
19142 "\n"
19143 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19144 msgstr ""
19145 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19146 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19147 "'%1$s'.\n"
19148 "\n"
19149 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19150
19151 #: src/VCBackend.cpp:810
19152 #, c-format
19153 msgid ""
19154 "There were detected changes in the working directory:\n"
19155 "%1$s\n"
19156 "\n"
19157 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19158 "preferred.\n"
19159 "\n"
19160 "Continue?"
19161 msgstr ""
19162 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19163 "%1$s\n"
19164 "\n"
19165 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19166 "\n"
19167 "Pokračovať?"
19168
19169 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19170 msgid "Changes detected"
19171 msgstr "Našli sa zmeny"
19172
19173 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19174 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19175 msgid "&Yes"
19176 msgstr "áno"
19177
19178 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19179 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19180 msgid "&No"
19181 msgstr "nie"
19182
19183 #: src/VCBackend.cpp:816
19184 msgid "View &Log ..."
19185 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19186
19187 #: src/VCBackend.cpp:882
19188 msgid "VCN File Locking"
19189 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19190
19191 #: src/VCBackend.cpp:883
19192 msgid "Locking property unset."
19193 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19194
19195 #: src/VCBackend.cpp:883 src/VCBackend.cpp:887
19196 msgid "Locking property set."
19197 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19198
19199 #: src/VCBackend.cpp:884
19200 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19201 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19202
19203 #: src/VSpace.cpp:468
19204 msgid "Default skip"
19205 msgstr "Štd. riadkovanie"
19206
19207 #: src/VSpace.cpp:471
19208 msgid "Small skip"
19209 msgstr "Malá"
19210
19211 #: src/VSpace.cpp:474
19212 msgid "Medium skip"
19213 msgstr "Stredná"
19214
19215 #: src/VSpace.cpp:477
19216 msgid "Big skip"
19217 msgstr "Veľká"
19218
19219 #: src/VSpace.cpp:480
19220 msgid "Vertical fill"
19221 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19222
19223 #: src/VSpace.cpp:487
19224 msgid "protected"
19225 msgstr "chránená"
19226
19227 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19228 #, c-format
19229 msgid ""
19230 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19231 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19232 msgstr ""
19233 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19234 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19235
19236 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19237 msgid "Reload saved document?"
19238 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19239
19240 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
19241 msgid "&Reload"
19242 msgstr "Opäť načítať"
19243
19244 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19245 msgid "&Keep Changes"
19246 msgstr "Drž Zmeny"
19247
19248 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19249 #, c-format
19250 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19251 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19252
19253 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19254 msgid "File not readable!"
19255 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19256
19257 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19258 #, c-format
19259 msgid ""
19260 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19261 "\n"
19262 "Do you want to create a new document?"
19263 msgstr ""
19264 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19265 "\n"
19266 "Chcete vytvoriť nový ?"
19267
19268 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19269 msgid "Create new document?"
19270 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19271
19272 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19273 msgid "&Create"
19274 msgstr "Vytvoriť"
19275
19276 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19277 #, c-format
19278 msgid ""
19279 "The specified document template\n"
19280 "%1$s\n"
19281 "could not be read."
19282 msgstr ""
19283 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19284 "%1$s\n"
19285 "sa nedá čítať."
19286
19287 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19288 msgid "Could not read template"
19289 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19290
19291 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19292 msgid "Standard[[Bullets]]"
19293 msgstr "Štandardné"
19294
19295 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19296 msgid "Maths"
19297 msgstr "Matematické"
19298
19299 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19300 msgid "Dings 1"
19301 msgstr "Dings 1"
19302
19303 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19304 msgid "Dings 2"
19305 msgstr "Dings 2"
19306
19307 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19308 msgid "Dings 3"
19309 msgstr "Dings 3"
19310
19311 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19312 msgid "Dings 4"
19313 msgstr "Dings 4"
19314
19315 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19316 msgid "Directories"
19317 msgstr "Adresári"
19318
19319 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19320 msgid "file[[scope]]"
19321 msgstr "súboru"
19322
19323 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19324 msgid "master document[[scope]]"
19325 msgstr "hlavný dokument"
19326
19327 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19328 msgid "open files[[scope]]"
19329 msgstr "otvorených dokumentov"
19330
19331 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19332 msgid "manuals[[scope]]"
19333 msgstr "príručiek"
19334
19335 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19336 #, c-format
19337 msgid ""
19338 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19339 "Continue searching from the beginning?"
19340 msgstr ""
19341 "Dosiahol som koniec %1$s hľadajúc dopredu.\n"
19342 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19343
19344 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19345 #, c-format
19346 msgid ""
19347 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19348 "Continue searching from the end?"
19349 msgstr ""
19350 "Dosiahol som začiatok %1$s hľadajúc spätne.\n"
19351 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19352
19353 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19354 msgid "Wrap search?"
19355 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19356
19357 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19358 msgid "Nothing to search"
19359 msgstr "Nie je čo hľadať"
19360
19361 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19362 msgid "No open document(s) in which to search"
19363 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19364
19365 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19366 msgid "Advanced Find and Replace"
19367 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19368
19369 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19370 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19371 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19372
19373 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19374 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19375 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19376
19377 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19378 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19379 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19380
19381 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19382 #, c-format
19383 msgid ""
19384 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19385 "1995--%1$s LyX Team"
19386 msgstr ""
19387 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19388 "1995-%1$s LyX Team"
19389
19390 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19391 msgid ""
19392 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19393 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19394 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19395 "any later version."
19396 msgstr ""
19397 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19398 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19399 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19400 "ďalšej verzie."
19401
19402 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19403 msgid ""
19404 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19405 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19406 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19407 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19408 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19409 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19410 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19411 msgstr ""
19412 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19413 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19414 "ÚČEL.\n"
19415 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19416 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19417 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19418 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19419 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19420
19421 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19422 msgid "not released yet"
19423 msgstr "ešte neuvoľnené"
19424
19425 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19426 #, c-format
19427 msgid ""
19428 "LyX Version %1$s\n"
19429 "(%2$s)"
19430 msgstr ""
19431 "LyX verzia %1$s\n"
19432 "(%2$s)"
19433
19434 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19435 msgid "Library directory: "
19436 msgstr "Adresár knižníc: "
19437
19438 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19439 msgid "User directory: "
19440 msgstr "Adresár užívateľa: "
19441
19442 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19443 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19444 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19445 #, c-format
19446 msgid "LyX: %1$s"
19447 msgstr "LyX: %1$s"
19448
19449 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19450 msgid "About %1"
19451 msgstr "O %1"
19452
19453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
19455 msgid "Preferences"
19456 msgstr "Preferencie"
19457
19458 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19459 msgid "Reconfigure"
19460 msgstr "Rekonfigurácia"
19461
19462 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19463 msgid "Quit %1"
19464 msgstr "Opustiť %1"
19465
19466 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19467 msgid "Nothing to do"
19468 msgstr "Nie je čo robiť."
19469
19470 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
19471 msgid "Unknown action"
19472 msgstr "Neznáma akcia"
19473
19474 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
19475 msgid "Command not handled"
19476 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19477
19478 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
19479 msgid "Command disabled"
19480 msgstr "Príkaz blokovaný"
19481
19482 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
19483 msgid "Running configure..."
19484 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19485
19486 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
19487 msgid "Reloading configuration..."
19488 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19489
19490 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
19491 msgid "System reconfiguration failed"
19492 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19493
19494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
19495 msgid ""
19496 "The system reconfiguration has failed.\n"
19497 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19498 "Please reconfigure again if needed."
19499 msgstr ""
19500 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19501 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19502 "pracovať správne.\n"
19503 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19504
19505 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19506 msgid "System reconfigured"
19507 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19508
19509 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19510 msgid ""
19511 "The system has been reconfigured.\n"
19512 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19513 "updated document class specifications."
19514 msgstr ""
19515 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19516 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19517 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19518
19519 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
19520 msgid "Exiting."
19521 msgstr "Končím."
19522
19523 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
19524 #, c-format
19525 msgid "Opening help file %1$s..."
19526 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19527
19528 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
19529 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19530 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19531
19532 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
19533 #, c-format
19534 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19535 msgstr ""
19536 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19537 "nedá predefinovať"
19538
19539 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19540 #, c-format
19541 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19542 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19543
19544 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
19545 msgid "Unable to save document defaults"
19546 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19547
19548 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
19549 msgid "Unknown function."
19550 msgstr "Neznáma funkcia."
19551
19552 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19553 msgid "The current document was closed."
19554 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19555
19556 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19557 msgid ""
19558 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19559 "documents and exit.\n"
19560 "\n"
19561 "Exception: "
19562 msgstr ""
19563 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19564 "skončiť.\n"
19565 "\n"
19566 "Výnimka: "
19567
19568 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19569 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19570 msgid "Software exception Detected"
19571 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19572
19573 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19574 msgid ""
19575 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19576 "unsaved documents and exit."
19577 msgstr ""
19578 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19579 "dokumenty a skončiť."
19580
19581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19582 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
19583 msgid "Could not find UI definition file"
19584 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19585
19586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
19587 #, c-format
19588 msgid ""
19589 "Error while reading the included file\n"
19590 "%1$s\n"
19591 "Please check your installation."
19592 msgstr ""
19593 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19594 "%1$s.\n"
19595 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19596
19597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
19598 msgid "Could not find default UI file"
19599 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19600
19601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19602 msgid ""
19603 "LyX could not find the default UI file!\n"
19604 "Please check your installation."
19605 msgstr ""
19606 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19607 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19608
19609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
19610 #, c-format
19611 msgid ""
19612 "Error while reading the configuration file\n"
19613 "%1$s\n"
19614 "Falling back to default.\n"
19615 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19616 "check which User Interface file you are using."
19617 msgstr ""
19618 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19619 "%1$s.\n"
19620 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19621 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19622 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19623
19624 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19625 msgid "BibTeX Bibliography"
19626 msgstr "BibTeX bibliografia"
19627
19628 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19629 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
19631 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19632 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
19633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
19634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
19635 msgid "Documents|#o#O"
19636 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19637
19638 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19639 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19640 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19643 msgid "Select a BibTeX database to add"
19644 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19647 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19648 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19649
19650 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19651 msgid "Select a BibTeX style"
19652 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19653
19654 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19655 msgid "No frame"
19656 msgstr "Bez rámu"
19657
19658 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19659 msgid "Simple rectangular frame"
19660 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19661
19662 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19663 msgid "Oval frame, thin"
19664 msgstr "Oválny tenký rám"
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19667 msgid "Oval frame, thick"
19668 msgstr "Oválny tučný rám"
19669
19670 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19671 msgid "Drop shadow"
19672 msgstr "S tieňom"
19673
19674 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19675 msgid "Shaded background"
19676 msgstr "Tieňované pozadie"
19677
19678 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19679 msgid "Double rectangular frame"
19680 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19681
19682 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19683 msgid "Height"
19684 msgstr "Výška"
19685
19686 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19687 msgid "Depth"
19688 msgstr "Hĺbka"
19689
19690 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19691 msgid "Total Height"
19692 msgstr "Celková Výška"
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19695 msgid "Width"
19696 msgstr "Šírka"
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19699 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19700 msgid "Makebox"
19701 msgstr "Makebox"
19702
19703 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19704 msgid "Activated"
19705 msgstr "Aktivovaná"
19706
19707 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19708 msgid "Color"
19709 msgstr "Farba"
19710
19711 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19712 msgid "Filename Suffix"
19713 msgstr "Sufix Súboru"
19714
19715 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
19717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3039
19718 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19719 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19720 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19721 msgid "Yes"
19722 msgstr "Áno"
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2041
19726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3038
19727 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19728 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19729 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19730 msgid "No"
19731 msgstr "Nie"
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19734 msgid "Enter new branch name"
19735 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19738 #, c-format
19739 msgid ""
19740 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19741 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19742 msgstr ""
19743 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19744 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19745
19746 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19747 msgid "&Merge"
19748 msgstr "Zlúčiť"
19749
19750 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19751 msgid "Renaming failed"
19752 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19753
19754 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19755 msgid "The branch could not be renamed."
19756 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19757
19758 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19759 msgid "Merge Changes"
19760 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19763 #, c-format
19764 msgid ""
19765 "Change by %1$s\n"
19766 "\n"
19767 msgstr ""
19768 "Zmenil %1$s\n"
19769 "\n"
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19772 #, c-format
19773 msgid "Change made at %1$s\n"
19774 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19781 msgid "No change"
19782 msgstr "Bez zmeny"
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19785 msgid "Small Caps"
19786 msgstr "Malé kapitálky"
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19794 msgid "Reset"
19795 msgstr "Vynulovať"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19798 msgid "Underbar"
19799 msgstr "Podčiarknuť"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19802 msgid "Double underbar"
19803 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19806 msgid "Wavy underbar"
19807 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19810 msgid "Strikeout"
19811 msgstr "Preškrtnuté"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19814 msgid "Noun"
19815 msgstr "Meno"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19818 msgid "No color"
19819 msgstr "Bez farby"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19822 msgid "Black"
19823 msgstr "Čierna"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19826 msgid "White"
19827 msgstr "Biela"
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19830 msgid "Red"
19831 msgstr "Červená"
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19834 msgid "Green"
19835 msgstr "Zelená"
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19838 msgid "Blue"
19839 msgstr "Modrá"
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19842 msgid "Cyan"
19843 msgstr "Zelenomodrá"
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19846 msgid "Magenta"
19847 msgstr "Fialová"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19850 msgid "Yellow"
19851 msgstr "Žltá"
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19854 msgid "Text Style"
19855 msgstr "Štýl Textu"
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19858 msgid "Keys"
19859 msgstr "Kľúče"
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19862 msgid "LinkBack PDF"
19863 msgstr "LinkBack PDF"
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19866 msgid "PDF"
19867 msgstr "PDF"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19870 msgid "pasted"
19871 msgstr "vlepené"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19874 #, c-format
19875 msgid "%1$s Files"
19876 msgstr "%1$s súborov"
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19879 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19880 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
19883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
19884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
19885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
19886 msgid "Canceled."
19887 msgstr "Zrušené."
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19890 msgid "Overwrite external file?"
19891 msgstr "Prepísať externý súbor?"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19894 #, c-format
19895 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19896 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19899 msgid "List of previous commands"
19900 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19903 msgid "Next command"
19904 msgstr "Nasledujúci príkaz"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19907 msgid "Compare LyX files"
19908 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
19911 msgid "Select document"
19912 msgstr "Vyberte dokument"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
19915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
19916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
19917 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19918 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
19921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
19922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
19923 msgid "Error"
19924 msgstr "Chyba"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
19927 msgid "Error while comparing documents."
19928 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
19931 msgid "Aborted"
19932 msgstr "Zrušené"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
19935 msgid "Finished"
19936 msgstr "Dokončené"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
19939 msgid "Aborting process..."
19940 msgstr "Prerušujem proces..."
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
19943 msgid "differences"
19944 msgstr "rozdiely"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
19947 #, fuzzy
19948 msgid "Compare different revisions"
19949 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19952 msgid "big[[delimiter size]]"
19953 msgstr "big"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19956 msgid "Big[[delimiter size]]"
19957 msgstr "Big"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19960 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19961 msgstr "bigg"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19964 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19965 msgstr "Bigg"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19968 msgid "Math Delimiter"
19969 msgstr "Mat. oddeľovač"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19972 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19973 msgid "(None)"
19974 msgstr "(Žiadne)"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19977 msgid "Variable"
19978 msgstr "Variabilná"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19981 msgid "Computer Modern Roman"
19982 msgstr "Computer Modern Roman"
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19985 msgid "Latin Modern Roman"
19986 msgstr "Latin Modern Roman"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19989 msgid "AE (Almost European)"
19990 msgstr "AE (Almost European)"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19993 msgid "Times Roman"
19994 msgstr "Times Roman"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19997 msgid "Palatino"
19998 msgstr "Palatino"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20001 msgid "Bitstream Charter"
20002 msgstr "Bitstream Charter"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20005 msgid "New Century Schoolbook"
20006 msgstr "New Century Schoolbook"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20009 msgid "Bookman"
20010 msgstr "Bookman"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20013 msgid "Utopia"
20014 msgstr "Utopia"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20017 msgid "Bera Serif"
20018 msgstr "Bera Serif"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20021 msgid "Concrete Roman"
20022 msgstr "Concrete Roman"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20025 msgid "Zapf Chancery"
20026 msgstr "Zapf Chancery"
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20029 msgid "Computer Modern Sans"
20030 msgstr "Computer Modern Sans"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20033 msgid "Latin Modern Sans"
20034 msgstr "Latin Modern Sans"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20037 msgid "Helvetica"
20038 msgstr "Helvetica"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20041 msgid "Avant Garde"
20042 msgstr "Avant Garde"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20045 msgid "Bera Sans"
20046 msgstr "Bera Sans"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20049 msgid "CM Bright"
20050 msgstr "CM Bright"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20053 msgid "Computer Modern Typewriter"
20054 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20057 msgid "Latin Modern Typewriter"
20058 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20061 msgid "Courier"
20062 msgstr "Courier"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20065 msgid "Bera Mono"
20066 msgstr "Bera Mono"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20069 msgid "LuxiMono"
20070 msgstr "LuxiMono"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20073 msgid "CM Typewriter Light"
20074 msgstr "CM Typewriter Light"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20077 msgid "Page"
20078 msgstr "Stránka"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20081 msgid "Module not found!"
20082 msgstr "Modul nenájdený!"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20085 msgid "Layout is valid!"
20086 msgstr "Schéma je platná!"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20089 msgid "Layout is invalid!"
20090 msgstr "Schéma je neplatná!"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20093 msgid "Document Settings"
20094 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20097 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20098 msgid "Child Document"
20099 msgstr "Dokument potomka"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20102 msgid "Include to Output"
20103 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20106 msgid "10"
20107 msgstr "10"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20110 msgid "11"
20111 msgstr "11"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20114 msgid "12"
20115 msgstr "12"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20118 msgid "None (no fontenc)"
20119 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20122 msgid "empty"
20123 msgstr "prázdne"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20126 msgid "plain"
20127 msgstr "prostý"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20130 msgid "headings"
20131 msgstr "s nadpismi (headings)"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20134 msgid "fancy"
20135 msgstr "pestrý(fancy)"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20138 msgid "A0"
20139 msgstr "A0"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20142 msgid "A1"
20143 msgstr "A1"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20146 msgid "A2"
20147 msgstr "A2"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20150 msgid "A6"
20151 msgstr "A6"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20154 msgid "B0"
20155 msgstr "B0"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20158 msgid "B1"
20159 msgstr "B1"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20162 msgid "B2"
20163 msgstr "B2"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20166 msgid "B3"
20167 msgstr "B3"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20170 msgid "B4"
20171 msgstr "B4"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20174 msgid "B6"
20175 msgstr "B6"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20178 msgid "C0"
20179 msgstr "C0"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20182 msgid "C1"
20183 msgstr "C1"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20186 msgid "C2"
20187 msgstr "C2"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20190 msgid "C3"
20191 msgstr "C3"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20194 msgid "C4"
20195 msgstr "C4"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20198 msgid "C5"
20199 msgstr "C5"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20202 msgid "C6"
20203 msgstr "C6"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20206 msgid "JIS B0"
20207 msgstr "JIS B0"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20210 msgid "JIS B1"
20211 msgstr "JIS B1"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20214 msgid "JIS B2"
20215 msgstr "JIS B2"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20218 msgid "JIS B3"
20219 msgstr "JIS B3"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20222 msgid "JIS B4"
20223 msgstr "JIS B4"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20226 msgid "JIS B5"
20227 msgstr "JIS B5"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20230 msgid "JIS B6"
20231 msgstr "JIS B6"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20234 msgid "Language Default (no inputenc)"
20235 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20238 msgid "``text''"
20239 msgstr "“text”"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20242 msgid "''text''"
20243 msgstr "”text”"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20246 msgid ",,text``"
20247 msgstr "„text“"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20250 msgid ",,text''"
20251 msgstr "„text”"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20254 msgid "<<text>>"
20255 msgstr "«text»"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20258 msgid ">>text<<"
20259 msgstr "»text«"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20262 msgid "Numbered"
20263 msgstr "Číslované"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20266 msgid "Appears in TOC"
20267 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20270 msgid "Author-year"
20271 msgstr "Autor-rok"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20274 msgid "Numerical"
20275 msgstr "Číselný"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
20278 #, c-format
20279 msgid "Unavailable: %1$s"
20280 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
20284 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20285 msgstr ""
20286 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
20291 msgid "Document Class"
20292 msgstr "Trieda dokumentu"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2791
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20298 msgid "Child Documents"
20299 msgstr "Dokumenty potomkov"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20302 msgid "Modules"
20303 msgstr "Moduly"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20306 msgid "Text Layout"
20307 msgstr "Formát textu"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
20310 msgid "Page Margins"
20311 msgstr "Okraje Stránky"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
20314 msgid "Colors"
20315 msgstr "Farby"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20318 msgid "Numbering & TOC"
20319 msgstr "Číslovanie & TOC"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20322 msgid "Indexes"
20323 msgstr "Indexy"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20326 msgid "PDF Properties"
20327 msgstr "PDF Vlastnosti"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
20330 msgid "Math Options"
20331 msgstr "Voľby Matematiky"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20334 msgid "Float Placement"
20335 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20338 msgid "Bullets"
20339 msgstr "Odrážky"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20342 msgid "Branches"
20343 msgstr "Vetvy"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20346 msgid "LaTeX Preamble"
20347 msgstr "Preambula LaTeXu"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20350 msgid "Local Layout"
20351 msgstr "Lokálny Formát"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
20356 msgid " (not installed)"
20357 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
20360 msgid "Layouts|#o#O"
20361 msgstr "Formáty"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20364 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20365 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1767
20369 msgid "Local layout file"
20370 msgstr "Lokálny súbor schém"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
20373 msgid ""
20374 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20375 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20376 "document may not work with this layout if you do not\n"
20377 "keep the layout file in the document directory."
20378 msgstr ""
20379 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20380 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20381 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20382 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20385 msgid "&Set Layout"
20386 msgstr "Nastaviť formát"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
20389 msgid "Unable to read local layout file."
20390 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1808
20393 msgid "Select master document"
20394 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20397 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20398 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1845
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3093
20402 msgid "Unapplied changes"
20403 msgstr "Nepoužité zmeny"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1846
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20407 msgid ""
20408 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20409 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20410 msgstr ""
20411 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20412 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
20416 msgid "&Dismiss"
20417 msgstr "Zamietnuť"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
20421 msgid "Unable to set document class."
20422 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
20425 #, c-format
20426 msgid "%1$s, %2$s"
20427 msgstr "%1$s, %2$s"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1906
20430 #, c-format
20431 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20432 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
20435 #, c-format
20436 msgid "%1$s (unavailable)"
20437 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1993
20440 msgid "Module provided by document class."
20441 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20444 #, c-format
20445 msgid "Package(s) required: %1$s."
20446 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
20449 msgid "or"
20450 msgstr "alebo"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20453 #, c-format
20454 msgid "Module required: %1$s."
20455 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20458 #, c-format
20459 msgid "Modules excluded: %1$s."
20460 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
20463 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20464 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
20467 msgid "[No options predefined]"
20468 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3116
20471 msgid "Can't set layout!"
20472 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3117
20475 #, c-format
20476 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20477 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3210
20480 msgid "Not Found"
20481 msgstr "Nenájdený"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3264
20484 msgid "Assigned master does not include this file"
20485 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
20488 #, c-format
20489 msgid ""
20490 "You must include this file in the document\n"
20491 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20492 "feature."
20493 msgstr ""
20494 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20495 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
20498 msgid "Could not load master"
20499 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3270
20502 #, c-format
20503 msgid ""
20504 "The master document '%1$s'\n"
20505 "could not be loaded."
20506 msgstr ""
20507 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20508 "nie je možné nahrať."
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20511 msgid "Literate"
20512 msgstr "Literárne"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20515 msgid "pLaTeX"
20516 msgstr "pLaTeX"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20519 msgid "Error List"
20520 msgstr "Listina chýb"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20523 #, c-format
20524 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20525 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20528 msgid "Top left"
20529 msgstr "Vľavo hore"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20532 msgid "Bottom left"
20533 msgstr "Vľavo dole"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20536 msgid "Baseline left"
20537 msgstr "Základná linka vľavo"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20540 msgid "Top center"
20541 msgstr "Hore stred"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20544 msgid "Bottom center"
20545 msgstr "Dolu stred"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20548 msgid "Baseline center"
20549 msgstr "Základná linka stred"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20552 msgid "Top right"
20553 msgstr "Hore vpravo"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20556 msgid "Bottom right"
20557 msgstr "Vpravo dole"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20560 msgid "Baseline right"
20561 msgstr "Základná linka vpravo"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20564 msgid "External Material"
20565 msgstr "Externý materiál"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20568 msgid "Scale%"
20569 msgstr "Mierka%"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20572 msgid "Select external file"
20573 msgstr "Vyberte externý súbor"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20576 msgid "automatically"
20577 msgstr "Automaticky"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20580 msgid "Graphics"
20581 msgstr "Grafika"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20584 msgid "Dissolve previous group?"
20585 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20588 #, c-format
20589 msgid ""
20590 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20591 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20592 "because this graphic was its only member.\n"
20593 "How do you want to proceed?"
20594 msgstr ""
20595 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20596 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20597 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20598 "Ako chcete pokračovať?"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20601 #, c-format
20602 msgid "Stick with group '%1$s'"
20603 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20606 #, c-format
20607 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20608 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20611 #, c-format
20612 msgid ""
20613 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20614 "the group will be dissolved,\n"
20615 "because this graphic was its only member.\n"
20616 "How do you want to proceed?"
20617 msgstr ""
20618 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20619 "skupina bude zrušená,\n"
20620 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20621 "Ako chcete pokračovať?"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20624 #, c-format
20625 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20626 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20629 msgid "Enter unique group name:"
20630 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20633 msgid "Group already defined!"
20634 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20637 #, c-format
20638 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20639 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20642 msgid "bp"
20643 msgstr "bp"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20646 msgid "cm"
20647 msgstr "cm"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20650 msgid "mm"
20651 msgstr "mm"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20654 msgid "Select graphics file"
20655 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20658 msgid "Clipart|#C#c"
20659 msgstr "Klipart|#K#k"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20662 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20663 msgid "Thin Space"
20664 msgstr "Úzka medzera"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20667 msgid "Medium Space"
20668 msgstr "Stredná Medzera"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20671 msgid "Thick Space"
20672 msgstr "Tučná medzera"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20675 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20676 msgid "Negative Thin Space"
20677 msgstr "Záporná úzka medzera"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20680 msgid "Negative Medium Space"
20681 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20684 msgid "Negative Thick Space"
20685 msgstr "Záporná tučná medzera"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20688 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20689 msgstr "0.5 em"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20692 msgid "Quad (1 em)"
20693 msgstr "1 em"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20696 msgid "Double Quad (2 em)"
20697 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20700 msgid "Interword Space"
20701 msgstr "Medzislovná medzera"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20704 msgid "Horizontal Fill"
20705 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20708 msgid ""
20709 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20710 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20711 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20712 msgstr ""
20713 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20714 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20715 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20718 msgid "Hyperlink"
20719 msgstr "Hyperlinka"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20722 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20723 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20724 msgid ""
20725 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20726 msgstr ""
20727 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20730 msgid "Select document to include"
20731 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20734 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20735 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20738 msgid "Index Entry Settings"
20739 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20742 msgid "Label Color"
20743 msgstr "Farba značky"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20746 msgid "Cannot remove standard index"
20747 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20750 msgid "The default index cannot be removed."
20751 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20754 msgid "Enter new index name"
20755 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20758 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20759 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20762 msgid "unknown"
20763 msgstr "neznámy"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20766 msgid "shortcut"
20767 msgstr "skratka"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20770 msgid "shortcuts"
20771 msgstr "skratky"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20774 msgid "lyxrc"
20775 msgstr "lyxrc"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20778 msgid "package"
20779 msgstr "balík"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20782 msgid "textclass"
20783 msgstr "trieda textu"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20786 msgid "menu"
20787 msgstr "menu"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20790 msgid "icon"
20791 msgstr "ikona"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20794 msgid "buffer"
20795 msgstr "zásobník"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20798 msgid "lyxinfo"
20799 msgstr "lyxinfo"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20802 msgid "Shift-"
20803 msgstr "Shift-"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20806 msgid "Control-"
20807 msgstr "Ctrl-"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20810 msgid "Option-"
20811 msgstr "Voľba-"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20814 msgid "Command-"
20815 msgstr "Príkaz-"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20818 msgid "Label"
20819 msgstr "Značka"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20822 msgid "No language"
20823 msgstr "Žiadny jazyk"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20826 msgid "Program Listing Settings"
20827 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20830 msgid "No dialect"
20831 msgstr "Žiadny dialekt"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20834 msgid "LaTeX Log"
20835 msgstr "LaTeX Protokol"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20838 msgid "LyX2LyX"
20839 msgstr "LyX2LyX"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20842 msgid "Literate Programming Build Log"
20843 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20846 msgid "lyx2lyx Error Log"
20847 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20850 msgid "Version Control Log"
20851 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20854 msgid "Log file not found."
20855 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20858 msgid "No literate programming build log file found."
20859 msgstr ""
20860 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
20861 "nenašiel."
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20864 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20865 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20868 msgid "No version control log file found."
20869 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20872 msgid "Math Matrix"
20873 msgstr "Matematická matica"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20876 msgid "Nomenclature"
20877 msgstr "Nomenklatúra"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20880 msgid "Note Settings"
20881 msgstr "Nastavenia poznámky"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20884 msgid "Paragraph Settings"
20885 msgstr "Nastavenia odstavca"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20888 msgid ""
20889 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20890 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20891 "\n"
20892 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20893 "the items is used."
20894 msgstr ""
20895 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
20896 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
20897 "\n"
20898 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
20899 "návestím všetkých použitých položiek."
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20902 msgid "Phantom Settings"
20903 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
20906 msgid "System files|#S#s"
20907 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
20910 msgid "User files|#U#u"
20911 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
20914 msgid "Look & Feel"
20915 msgstr "Vzhľad"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20918 msgid "Language Settings"
20919 msgstr "Jazykové Nastavenia"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
20922 msgid "File Handling"
20923 msgstr "Obsluha súborov"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
20926 msgid "Keyboard/Mouse"
20927 msgstr "Klávesnica/Myš"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
20930 msgid "Input Completion"
20931 msgstr "Doplňovanie"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
20934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
20935 msgid "Co&mmand:"
20936 msgstr "Príkaz:"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
20939 msgid "Screen Fonts"
20940 msgstr "Písma Obrazovky"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
20943 msgid "Paths"
20944 msgstr "Cesty"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
20947 msgid "Select directory for example files"
20948 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
20951 msgid "Select a document templates directory"
20952 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
20955 msgid "Select a temporary directory"
20956 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
20959 msgid "Select a backups directory"
20960 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
20963 msgid "Select a document directory"
20964 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
20967 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20968 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
20971 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20972 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
20975 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20976 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
20979 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20980 msgid "Spellchecker"
20981 msgstr "Kontrola pravopisu"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
20984 msgid "Native"
20985 msgstr "Apple-Spell"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
20988 msgid "Aspell"
20989 msgstr "Aspell"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
20992 msgid "Enchant"
20993 msgstr "Enchant"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
20996 msgid "Hunspell"
20997 msgstr "Hunspell"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21000 msgid "Converters"
21001 msgstr "Konvertory"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
21004 msgid "File Formats"
21005 msgstr "Formáty Súborov"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
21008 msgid "Format in use"
21009 msgstr "Formát v použití"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
21012 msgid ""
21013 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21014 "converter. Please remove the converter first."
21015 msgstr ""
21016 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21017 "konvertor."
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
21020 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21021 msgstr ""
21022 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
21025 msgid "LyX needs to be restarted!"
21026 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
21029 msgid ""
21030 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21031 "restart."
21032 msgstr ""
21033 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
21036 msgid "Printer"
21037 msgstr "Tlačiareň"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21040 msgid "User Interface"
21041 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21044 msgid "Control"
21045 msgstr "Ctrl"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
21048 msgid "Shortcuts"
21049 msgstr "Skratky"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
21052 msgid "Function"
21053 msgstr "Funkcia"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
21056 msgid "Shortcut"
21057 msgstr "Skratka"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21060 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21061 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
21064 msgid "Mathematical Symbols"
21065 msgstr "Matematické symboly"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21068 msgid "Document and Window"
21069 msgstr "Dokument a Okno"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
21072 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21073 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
21076 msgid "System and Miscellaneous"
21077 msgstr "Systém a Rôzne"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21080 msgid "Res&tore"
21081 msgstr "Reštaurovať"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
21084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21085 msgid "Failed to create shortcut"
21086 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21089 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21090 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21093 msgid "Invalid or empty key sequence"
21094 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21097 #, c-format
21098 msgid ""
21099 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21100 "%2$s\n"
21101 "You need to remove that binding before creating a new one."
21102 msgstr ""
21103 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21104 "%2$s\n"
21105 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
21108 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21109 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21112 msgid "Identity"
21113 msgstr "Totožnosť"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
21116 msgid "Choose bind file"
21117 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
21120 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21121 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21124 msgid "Choose UI file"
21125 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
21128 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21129 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
21132 msgid "Choose keyboard map"
21133 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
21136 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21137 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21140 msgid "Print Document"
21141 msgstr "Tlač Dokumentu"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21144 msgid "Print to file"
21145 msgstr "Tlačiť do súboru"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21148 msgid "PostScript files (*.ps)"
21149 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:38
21152 msgid "Nomenclature settings"
21153 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:69
21156 msgid "Longest label width"
21157 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21160 msgid "Index Settings"
21161 msgstr "Nastavenia Indexu"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21164 msgid "<All indexes>"
21165 msgstr "<Všetky indexy>"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21168 msgid "Progress/Debug Messages"
21169 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21172 msgid "Debug Level"
21173 msgstr "Stupeň Ladenia"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21176 msgid "Set"
21177 msgstr "Nastaviť"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21180 msgid "Cross-reference"
21181 msgstr "Krížová referencia"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21184 msgid "&Go Back"
21185 msgstr "Choď s&päť"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21188 msgid "Jump back"
21189 msgstr "Skok späť"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21192 msgid "Jump to label"
21193 msgstr "Skok na značku"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21196 msgid "<No prefix>"
21197 msgstr "<Bez prefixu>"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21200 msgid "Find and Replace"
21201 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21204 msgid "Send Document to Command"
21205 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21208 msgid "Show File"
21209 msgstr "Zobraziť súbor"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21212 msgid "Error -> Cannot load file!"
21213 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21216 #, c-format
21217 msgid "%1$d words checked."
21218 msgstr "%1$d slov skontrolované."
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21221 msgid "One word checked."
21222 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21225 msgid "Spelling check completed"
21226 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21229 msgid "Basic Latin"
21230 msgstr "Základná Latinka"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21233 msgid "Latin-1 Supplement"
21234 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21237 msgid "Latin Extended-A"
21238 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21241 msgid "Latin Extended-B"
21242 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21245 msgid "IPA Extensions"
21246 msgstr "IPA Prípony"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21249 msgid "Spacing Modifier Letters"
21250 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21253 msgid "Combining Diacritical Marks"
21254 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21257 msgid "Cyrillic"
21258 msgstr "Cyrilika"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21261 msgid "Arabic"
21262 msgstr "Arabsky"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21265 msgid "Devanagari"
21266 msgstr "Devanagari"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21269 msgid "Bengali"
21270 msgstr "Bengálsky"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21273 msgid "Gurmukhi"
21274 msgstr "Gurmukhi"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21277 msgid "Gujarati"
21278 msgstr "Gujarati"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21281 msgid "Oriya"
21282 msgstr "Oriya"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21285 msgid "Tamil"
21286 msgstr "Tamilsky"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21289 msgid "Telugu"
21290 msgstr "Telugsky"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21293 msgid "Kannada"
21294 msgstr "Kanadsky"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21297 msgid "Malayalam"
21298 msgstr "Malayalam"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21301 msgid "Lao"
21302 msgstr "Laosky"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21305 msgid "Tibetan"
21306 msgstr "Tibetsky"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21309 msgid "Georgian"
21310 msgstr "Gruzínsky"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21313 msgid "Hangul Jamo"
21314 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21317 msgid "Phonetic Extensions"
21318 msgstr "Fonetické extenzie"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21321 msgid "Latin Extended Additional"
21322 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21325 msgid "Greek Extended"
21326 msgstr "Grécke rozšírené"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21329 msgid "General Punctuation"
21330 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21333 msgid "Superscripts and Subscripts"
21334 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21337 msgid "Currency Symbols"
21338 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21341 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21342 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21345 msgid "Letterlike Symbols"
21346 msgstr "Symboly písmenovité"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21349 msgid "Number Forms"
21350 msgstr "Číselné znaky"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21353 msgid "Mathematical Operators"
21354 msgstr "Matematické operátory"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21357 msgid "Miscellaneous Technical"
21358 msgstr "Rôzne technické"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21361 msgid "Control Pictures"
21362 msgstr "Kontrolné obrázky"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21365 msgid "Optical Character Recognition"
21366 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21369 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21370 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21373 msgid "Box Drawing"
21374 msgstr "Výkres Rámku"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21377 msgid "Block Elements"
21378 msgstr "Blokové Elementy"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21381 msgid "Geometric Shapes"
21382 msgstr "Geometrické tvary"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21385 msgid "Miscellaneous Symbols"
21386 msgstr "Rôzne symboly"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21389 msgid "Dingbats"
21390 msgstr "Dingbats"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21393 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21394 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21397 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21398 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21401 msgid "Hiragana"
21402 msgstr "Hiragana"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21405 msgid "Katakana"
21406 msgstr "Katakana"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21409 msgid "Bopomofo"
21410 msgstr "Bopomofo"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21413 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21414 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21417 msgid "Kanbun"
21418 msgstr "Kanbun"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21421 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21422 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21425 msgid "CJK Compatibility"
21426 msgstr "CJK kompat."
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21429 msgid "CJK Unified Ideographs"
21430 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21433 msgid "Hangul Syllables"
21434 msgstr "Kórejské slabiky"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21437 msgid "High Surrogates"
21438 msgstr "Surogáty horné"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21441 msgid "Private Use High Surrogates"
21442 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21445 msgid "Low Surrogates"
21446 msgstr "Surogáty dolné"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21449 msgid "Private Use Area"
21450 msgstr "Private Use Area"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21453 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21454 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21457 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21458 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21461 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21462 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21465 msgid "Combining Half Marks"
21466 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21469 msgid "CJK Compatibility Forms"
21470 msgstr "CJK kompat. formy"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21473 msgid "Small Form Variants"
21474 msgstr "Varianty malých foriem"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21477 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21478 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21481 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21482 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21485 msgid "Specials"
21486 msgstr "Špeciálne"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21489 msgid "Linear B Syllabary"
21490 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21493 msgid "Linear B Ideograms"
21494 msgstr "Linear B Ideogramy"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21497 msgid "Aegean Numbers"
21498 msgstr "Egejské Čísla"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21501 msgid "Ancient Greek Numbers"
21502 msgstr "Starogrécke čísla"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21505 msgid "Old Italic"
21506 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21509 msgid "Gothic"
21510 msgstr "Gótske"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21513 msgid "Ugaritic"
21514 msgstr "Ugaritské"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21517 msgid "Old Persian"
21518 msgstr "Staroperské"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21521 msgid "Deseret"
21522 msgstr "Mormónska abeceda"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21525 msgid "Shavian"
21526 msgstr "Shavská abeceda"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21529 msgid "Osmanya"
21530 msgstr "Osmanya"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21533 msgid "Cypriot Syllabary"
21534 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21537 msgid "Kharoshthi"
21538 msgstr "Kharoshthi"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21541 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21542 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21545 msgid "Musical Symbols"
21546 msgstr "Hudobné symboly"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21549 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21550 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21553 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21554 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21557 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21558 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21561 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21562 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21565 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21566 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21569 msgid "Tags"
21570 msgstr "Označenia"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21573 msgid "Variation Selectors Supplement"
21574 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21577 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21578 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21581 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21582 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21585 msgid "Character: "
21586 msgstr "Znak: "
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21589 msgid "Code Point: "
21590 msgstr "Kódový bod: "
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21593 msgid "Symbols"
21594 msgstr "Symboly"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21597 msgid "Insert Table"
21598 msgstr "Vložiť tabuľku"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21601 msgid "TeX Information"
21602 msgstr "TeX informácia"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21605 msgid "No thesaurus available for this language!"
21606 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21609 msgid "Outline"
21610 msgstr "Členenie"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21613 msgid "auto"
21614 msgstr "auto"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21617 msgid "off"
21618 msgstr "vypnuté"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21621 #, c-format
21622 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21623 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21626 msgid "version "
21627 msgstr "verzia "
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21630 msgid "unknown version"
21631 msgstr "neznáma verzia"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21634 msgid "Small-sized icons"
21635 msgstr "Malé ikony"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21638 msgid "Normal-sized icons"
21639 msgstr "Normálne ikony"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21642 msgid "Big-sized icons"
21643 msgstr "Veľké ikony"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21646 msgid "Exit LyX"
21647 msgstr "Skončiť LyX"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21650 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21651 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21654 msgid "Welcome to LyX!"
21655 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21658 msgid "Automatic save failed!"
21659 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21662 msgid "Automatic save done."
21663 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21666 msgid "Command not allowed without any document open"
21667 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21670 #, c-format
21671 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21672 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692
21675 msgid "Select template file"
21676 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
21679 msgid "Templates|#T#t"
21680 msgstr "Šablóny|#š"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
21683 msgid "Document not loaded."
21684 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
21687 msgid "Select document to open"
21688 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
21691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
21692 msgid "Examples|#E#e"
21693 msgstr "Príklady"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
21696 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21697 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21700 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21701 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21704 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21705 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21708 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21709 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21712 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21713 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
21714 msgid "Invalid filename"
21715 msgstr "Neplatné meno súboru"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
21718 #, c-format
21719 msgid ""
21720 "The directory in the given path\n"
21721 "%1$s\n"
21722 "does not exist."
21723 msgstr ""
21724 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21725 "%1$s\n"
21726 "neexistuje."
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
21729 #, c-format
21730 msgid "Opening document %1$s..."
21731 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21734 #, c-format
21735 msgid "Document %1$s opened."
21736 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
21739 msgid "Version control detected."
21740 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
21743 #, c-format
21744 msgid "Could not open document %1$s"
21745 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
21748 msgid "Couldn't import file"
21749 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21752 #, c-format
21753 msgid "No information for importing the format %1$s."
21754 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
21757 #, c-format
21758 msgid "Select %1$s file to import"
21759 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137
21762 #, c-format
21763 msgid ""
21764 "The document %1$s already exists.\n"
21765 "\n"
21766 "Do you want to overwrite that document?"
21767 msgstr ""
21768 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21769 "\n"
21770 "Chcete ho prepísať ?"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
21773 msgid "Overwrite document?"
21774 msgstr "Prepísať dokument?"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
21777 #, c-format
21778 msgid "Importing %1$s..."
21779 msgstr "Importujem %1$s..."
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
21782 msgid "imported."
21783 msgstr "importované."
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
21786 msgid "file not imported!"
21787 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988
21790 msgid "newfile"
21791 msgstr "novýsúbor"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026
21794 msgid "Select LyX document to insert"
21795 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
21798 msgid "Absolute filename expected."
21799 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072
21802 msgid "Select file to insert"
21803 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076
21806 msgid "All Files (*)"
21807 msgstr "Všetky súbory (*)"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2109
21810 msgid "Choose a filename to save document as"
21811 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
21814 msgid "&Rename"
21815 msgstr "Premenuj"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
21818 #, c-format
21819 msgid ""
21820 "The document %1$s could not be saved.\n"
21821 "\n"
21822 "Do you want to rename the document and try again?"
21823 msgstr ""
21824 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21825 "\n"
21826 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
21829 msgid "Rename and save?"
21830 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
21833 msgid "&Retry"
21834 msgstr "Zopakuj"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
21837 msgid "Close document "
21838 msgstr "Zavrieť dokument"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
21841 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
21842 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
21845 #, c-format
21846 msgid ""
21847 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21848 "\n"
21849 "Do you want to save the document?"
21850 msgstr ""
21851 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21852 "\n"
21853 "Chcete ho uložiť ?"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
21856 msgid "Save new document?"
21857 msgstr "Uložiť nový dokument?"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
21860 #, c-format
21861 msgid ""
21862 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21863 "\n"
21864 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21865 msgstr ""
21866 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
21867 "\n"
21868 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
21871 msgid "Save changed document?"
21872 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
21875 msgid "&Discard"
21876 msgstr "Zahodiť"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2504
21879 #, c-format
21880 msgid ""
21881 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21882 "\n"
21883 "Do you want to save the document?"
21884 msgstr ""
21885 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21886 "\n"
21887 "Chcete ho uložiť ?"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
21890 #, c-format
21891 msgid ""
21892 "Document \n"
21893 "%1$s\n"
21894 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21895 msgstr ""
21896 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
21897 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
21900 msgid "Reload externally changed document?"
21901 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
21904 msgid "Error when setting the locking property."
21905 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
21908 msgid "Directory is not accessible."
21909 msgstr "Adresár je neprístupný."
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2717
21912 #, c-format
21913 msgid "Opening child document %1$s..."
21914 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2809
21917 #, c-format
21918 msgid "Successful export to format: %1$s"
21919 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2810
21922 #, c-format
21923 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21924 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
21927 #, c-format
21928 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21929 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
21932 #, c-format
21933 msgid "Error previewing format: %1$s"
21934 msgstr "Chyba pri zobrazovaní formátu: %1$s"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
21937 msgid "Exporting ..."
21938 msgstr "Exportujem ..."
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2905
21941 msgid "Previewing ..."
21942 msgstr "Predbežný náhľad ..."
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
21945 msgid "Document not loaded"
21946 msgstr "Dokument nie je nahraný"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3040
21949 #, c-format
21950 msgid ""
21951 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21952 "version of the document %1$s?"
21953 msgstr ""
21954 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
21955 "%1$s ?"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3042
21958 msgid "Revert to saved document?"
21959 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
21962 msgid "Saving all documents..."
21963 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
21966 msgid "All documents saved."
21967 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
21970 #, c-format
21971 msgid "%1$s unknown command!"
21972 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3285
21975 msgid "Please, preview the document first."
21976 msgstr "Prehliadnite najprv dokument  prosím."
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3300
21979 msgid "Couldn't proceed."
21980 msgstr "Nemôžem postupovať."
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21983 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21984 msgid "LaTeX Source"
21985 msgstr "LaTeX Zdroj"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21988 msgid "DocBook Source"
21989 msgstr "DocBook Zdroj"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21992 msgid "Literate Source"
21993 msgstr "Literate Zdroj"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
21996 msgid " (version control, locking)"
21997 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22000 msgid " (version control)"
22001 msgstr " (kontrola verzií)"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22004 msgid " (changed)"
22005 msgstr " (zmenený)"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22008 msgid " (read only)"
22009 msgstr " (iba pre čítanie)"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22012 msgid "Close File"
22013 msgstr "Zavrieť Súbor"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22016 msgid "Hide tab"
22017 msgstr "Podokno schovať"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22020 msgid "Close tab"
22021 msgstr "Podokno zavrieť"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22024 msgid "Wrap Float Settings"
22025 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22028 msgid "Click to detach"
22029 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22032 #, c-format
22033 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22034 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22035
22036 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22037 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22038 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22039
22040 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22041 msgid " (unknown)"
22042 msgstr " (neznáme)"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22045 msgid "No Group"
22046 msgstr "Žiadna skupina"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22049 msgid "More Spelling Suggestions"
22050 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22053 #, fuzzy
22054 msgid "Add to personal dictionary|n"
22055 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22058 msgid "Ignore all|I"
22059 msgstr "Ignorovať všetko"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22062 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22063 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22066 msgid "Language|L"
22067 msgstr "Jazyk"
22068
22069 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22070 msgid "More Languages ...|M"
22071 msgstr "Viac Jazykov ..."
22072
22073 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22074 msgid "Invisible"
22075 msgstr "Neviditeľný text"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22078 msgid "<No Documents Open>"
22079 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22082 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22083 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22086 msgid "View (Other Formats)|F"
22087 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22090 msgid "Update (Other Formats)|p"
22091 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22094 #, c-format
22095 msgid "View [%1$s]|V"
22096 msgstr "Názor [%1$s]"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22099 #, c-format
22100 msgid "Update [%1$s]|U"
22101 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22104 msgid "No Custom Insets Defined!"
22105 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22108 msgid "<No Document Open>"
22109 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22112 msgid "Master Document"
22113 msgstr "Hlavný dokument"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22116 msgid "Open Navigator..."
22117 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22118
22119 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22120 msgid "Other Lists"
22121 msgstr "Iné Listiny"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22124 msgid "<Empty Table of Contents>"
22125 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22128 msgid "Other Toolbars"
22129 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22132 msgid "No Branches Set for Document!"
22133 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22136 msgid "Index Entry|d"
22137 msgstr "Heslo Indexu"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22140 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22141 msgid "Index Entry"
22142 msgstr "Heslo Indexu"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22145 msgid "No Citation in Scope!"
22146 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22149 msgid "No Action Defined!"
22150 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22153 #, c-format
22154 msgid "Export %1$s"
22155 msgstr "Exportovať %1$s"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22158 #, c-format
22159 msgid "Import %1$s"
22160 msgstr "Importovať %1$s"
22161
22162 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22163 #, c-format
22164 msgid "Update %1$s"
22165 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22168 #, c-format
22169 msgid "View %1$s"
22170 msgstr "Zobraziť %1$s"
22171
22172 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22173 msgid "space"
22174 msgstr "medzera"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22177 msgid ""
22178 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22179 "characters:\n"
22180 msgstr ""
22181 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22182 "týchto znakov:\n"
22183
22184 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22185 msgid "Could not update TeX information"
22186 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22189 #, c-format
22190 msgid "The script `%1$s' failed."
22191 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22192
22193 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22194 msgid "All Files "
22195 msgstr "Všetky súbory "
22196
22197 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
22198 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
22199 msgid "Table of Contents"
22200 msgstr "Obsah"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22203 msgid "List of Graphics"
22204 msgstr "Zoznam Grafík"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22207 msgid "List of Equations"
22208 msgstr "Zoznam rovníc"
22209
22210 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22211 msgid "List of Footnotes"
22212 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22213
22214 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22215 msgid "List of Listings"
22216 msgstr "Zoznam výpisov"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22219 msgid "List of Indexes"
22220 msgstr "Zoznam indexov"
22221
22222 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22223 msgid "List of Marginal notes"
22224 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22225
22226 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22227 msgid "List of Notes"
22228 msgstr "Zoznam poznámok"
22229
22230 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22231 msgid "List of Citations"
22232 msgstr "Zoznam citácií"
22233
22234 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22235 msgid "Labels and References"
22236 msgstr "Značky a Referencie"
22237
22238 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22239 msgid "List of Branches"
22240 msgstr "Zoznam vetiev"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22243 msgid "List of Changes"
22244 msgstr "Zoznam zmien"
22245
22246 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22247 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22248 msgid ""
22249 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22250 "file through LaTeX: "
22251 msgstr ""
22252 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22253 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22254
22255 #: src/insets/Inset.cpp:88
22256 msgid "Bibliography Entry"
22257 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22258
22259 #: src/insets/Inset.cpp:91
22260 msgid "TeX Code"
22261 msgstr "TeX kód"
22262
22263 #: src/insets/Inset.cpp:111
22264 msgid "Horizontal Space"
22265 msgstr "Horizontálna medzera"
22266
22267 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22268 msgid "Vertical Space"
22269 msgstr "Vertikálna medzera"
22270
22271 #: src/insets/Inset.cpp:157
22272 msgid "Horizontal Math Space"
22273 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22274
22275 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22276 msgid "Keys must be unique!"
22277 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22278
22279 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22280 #, c-format
22281 msgid ""
22282 "The key %1$s already exists,\n"
22283 "it will be changed to %2$s."
22284 msgstr ""
22285 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22286 "bude zmenený na %2$s."
22287
22288 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22289 #, c-format
22290 msgid ""
22291 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22292 "If you proceed, all of them will be opened."
22293 msgstr ""
22294 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22295 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22296
22297 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22298 msgid "Open Databases?"
22299 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22300
22301 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22302 msgid "&Proceed"
22303 msgstr "Pokračovať"
22304
22305 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22306 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22307 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22308
22309 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22310 msgid "Databases:"
22311 msgstr "Databázy:"
22312
22313 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22314 msgid "Style File:"
22315 msgstr "Súbor so štýlom:"
22316
22317 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22318 msgid "Lists:"
22319 msgstr "Zoznamy:"
22320
22321 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22322 msgid "included in TOC"
22323 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22324
22325 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22326 msgid "Export Warning!"
22327 msgstr "Export-Varovanie!"
22328
22329 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22330 msgid ""
22331 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22332 "BibTeX will be unable to find them."
22333 msgstr ""
22334 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22335 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22336
22337 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22338 msgid ""
22339 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22340 "BibTeX will be unable to find it."
22341 msgstr ""
22342 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22343 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22344
22345 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22346 msgid "simple frame"
22347 msgstr "jednoduchý rám"
22348
22349 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22350 msgid "frameless"
22351 msgstr "Bez rámu"
22352
22353 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22354 msgid "simple frame, page breaks"
22355 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22356
22357 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22358 msgid "oval, thin"
22359 msgstr "oválny, tenký"
22360
22361 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22362 msgid "oval, thick"
22363 msgstr "oválny, tučný"
22364
22365 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22366 msgid "drop shadow"
22367 msgstr "s tieňom"
22368
22369 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22370 msgid "shaded background"
22371 msgstr "tieňované pozadie"
22372
22373 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22374 msgid "double frame"
22375 msgstr "dvojitý rám"
22376
22377 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22378 #, c-format
22379 msgid "%1$s (%2$s)"
22380 msgstr "%1$s (%2$s)"
22381
22382 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22383 #, c-format
22384 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22385 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22386
22387 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22388 msgid "active"
22389 msgstr "aktívna"
22390
22391 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22392 msgid "non-active"
22393 msgstr "ne-aktívna"
22394
22395 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22396 #, c-format
22397 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22398 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22399
22400 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22401 msgid "Branch: "
22402 msgstr "Vetva: "
22403
22404 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22405 msgid "Branch (child only): "
22406 msgstr "Vetva (len potomok): "
22407
22408 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22409 msgid "Branch (undefined): "
22410 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22411
22412 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22413 msgid "Undef: "
22414 msgstr "Undef: "
22415
22416 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22417 msgid "branch"
22418 msgstr "vetva"
22419
22420 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
22421 #, c-format
22422 msgid "Sub-%1$s"
22423 msgstr "Sub-%1$s"
22424
22425 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
22426 msgid "No bibliography defined!"
22427 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22428
22429 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
22430 msgid "No citations selected!"
22431 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22432
22433 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
22434 msgid "not cited"
22435 msgstr "necitované"
22436
22437 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22438 msgid "LaTeX Command: "
22439 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22440
22441 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22442 msgid "InsetCommand Error: "
22443 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22444
22445 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22446 msgid "Incompatible command name."
22447 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22448
22449 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22450 msgid "InsetCommandParams Error: "
22451 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22452
22453 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22454 msgid "InsetCommandParams: "
22455 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22456
22457 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22458 msgid "Unknown parameter name: "
22459 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22460
22461 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22462 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22463 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22464
22465 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:393
22466 msgid "Uncodable characters"
22467 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22468
22469 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:394
22470 #, c-format
22471 msgid ""
22472 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22473 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22474 "%2$s."
22475 msgstr ""
22476 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22477 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22478 "%2$s."
22479
22480 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22481 #, c-format
22482 msgid "External template %1$s is not installed"
22483 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22484
22485 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22486 msgid "float: "
22487 msgstr "plávajúci objekt: "
22488
22489 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22490 #, c-format
22491 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22492 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22493
22494 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22495 msgid "float"
22496 msgstr "plávajúci objekt"
22497
22498 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22499 msgid "subfloat: "
22500 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22501
22502 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22503 msgid " (sideways)"
22504 msgstr " (na bok)"
22505
22506 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
22507 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22508 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22509
22510 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
22511 #, c-format
22512 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22513 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22514
22515 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
22516 #, c-format
22517 msgid "List of %1$s"
22518 msgstr "Zoznam od %1$s"
22519
22520 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22521 msgid "footnote"
22522 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22523
22524 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
22525 #, c-format
22526 msgid ""
22527 "Could not copy the file\n"
22528 "%1$s\n"
22529 "into the temporary directory."
22530 msgstr ""
22531 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22532 "%1$s\n"
22533 "do pomocného adresára."
22534
22535 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22536 #, c-format
22537 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22538 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22539
22540 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22541 #, c-format
22542 msgid "Graphics file: %1$s"
22543 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22544
22545 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
22546 msgid "www"
22547 msgstr ""
22548
22549 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
22550 #, fuzzy
22551 msgid "file"
22552 msgstr "novýsúbor"
22553
22554 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
22555 #, fuzzy, c-format
22556 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22557 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22558
22559 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22560 msgid "Verbatim Input"
22561 msgstr "Doslovný vstup"
22562
22563 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
22564 msgid "Verbatim Input*"
22565 msgstr "Doslovný vstup*"
22566
22567 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22568 msgid "Include (excluded)"
22569 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22570
22571 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22572 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22573 msgid "Recursive input"
22574 msgstr "Rekurzívny vstup"
22575
22576 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22577 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22578 #, c-format
22579 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22580 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22581
22582 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
22583 #, c-format
22584 msgid ""
22585 "Included file `%1$s'\n"
22586 "has textclass `%2$s'\n"
22587 "while parent file has textclass `%3$s'."
22588 msgstr ""
22589 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22590 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22591 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22592
22593 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
22594 msgid "Different textclasses"
22595 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22596
22597 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
22598 #, c-format
22599 msgid ""
22600 "Included file `%1$s'\n"
22601 "uses module `%2$s'\n"
22602 "which is not used in parent file."
22603 msgstr ""
22604 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22605 "používa modul `%2$s',\n"
22606 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22607
22608 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
22609 msgid "Module not found"
22610 msgstr "Modul nenájdený"
22611
22612 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22613 msgid "Unsupported Inclusion"
22614 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22615
22616 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22617 #, c-format
22618 msgid ""
22619 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22620 "Offending file:\n"
22621 "%1$s"
22622 msgstr ""
22623 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22624 "Problematický súbor:\n"
22625 "%1$s"
22626
22627 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22628 msgid "Index sorting failed"
22629 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22630
22631 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22632 #, c-format
22633 msgid ""
22634 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22635 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22636 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22637 "explained in the User Guide."
22638 msgstr ""
22639 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22640 "so záznamom '%1$s'.\n"
22641 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22642 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22643
22644 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22645 msgid "unknown type!"
22646 msgstr "neznámy typ!"
22647
22648 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22649 msgid "Unknown index type!"
22650 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22651
22652 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22653 msgid "All indices"
22654 msgstr "Všetky indexy"
22655
22656 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22657 msgid "subindex"
22658 msgstr "Podindex"
22659
22660 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22661 #, c-format
22662 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22663 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22664
22665 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22666 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22667 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22668
22669 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22670 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22671 msgid "undefined"
22672 msgstr "nedefinované"
22673
22674 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22675 msgid "yes"
22676 msgstr "áno"
22677
22678 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22679 msgid "no"
22680 msgstr "nie"
22681
22682 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22683 msgid "No version control"
22684 msgstr "Bez kontroly verzií"
22685
22686 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22687 #, c-format
22688 msgid "[[%1$s unknown]]"
22689 msgstr "[[%1$s neznámy]]"
22690
22691 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22692 msgid "Label names must be unique!"
22693 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22694
22695 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22696 #, c-format
22697 msgid ""
22698 "The label %1$s already exists,\n"
22699 "it will be changed to %2$s."
22700 msgstr ""
22701 "Značka %1$s už existuje,\n"
22702 "bude premenované na %2$s."
22703
22704 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
22705 msgid "DUPLICATE: "
22706 msgstr "DUPLIKÁT: "
22707
22708 #: src/insets/InsetLine.cpp:62
22709 #, fuzzy
22710 msgid "Horizontal line"
22711 msgstr "Horizontálna čiara"
22712
22713 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22714 msgid "no more lstline delimiters available"
22715 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22716
22717 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22718 msgid "Running out of delimiters"
22719 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22720
22721 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22722 msgid ""
22723 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22724 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22725 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22726 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22727 "must investigate!"
22728 msgstr ""
22729 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22730 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22731 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22732 "pre oddeľovač.\n"
22733 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22734
22735 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22736 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22737 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22738
22739 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22740 #, c-format
22741 msgid ""
22742 "The following characters in one of the program listings are\n"
22743 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22744 "%1$s."
22745 msgstr ""
22746 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22747 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22748 "%1$s."
22749
22750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22751 msgid "A value is expected."
22752 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22753
22754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22760 msgid "Unbalanced braces!"
22761 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22762
22763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22764 msgid "Please specify true or false."
22765 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22766
22767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22768 msgid "Only true or false is allowed."
22769 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22770
22771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22772 msgid "Please specify an integer value."
22773 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22774
22775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22776 msgid "An integer is expected."
22777 msgstr "Očakáva sa číslo."
22778
22779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22780 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22781 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22782
22783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22784 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22785 msgstr "Neplatná dĺžka."
22786
22787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22788 #, c-format
22789 msgid "Please specify one of %1$s."
22790 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22791
22792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22793 #, c-format
22794 msgid "Try one of %1$s."
22795 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
22796
22797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22798 #, c-format
22799 msgid "I guess you mean %1$s."
22800 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
22801
22802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22803 #, c-format
22804 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22805 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
22806
22807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22808 #, c-format
22809 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22810 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
22811
22812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22813 msgid ""
22814 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22815 msgstr ""
22816 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
22817 "spôsob"
22818
22819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22820 msgid ""
22821 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22822 "trblTRBL"
22823 msgstr ""
22824 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
22825 "podmnožinu z trblTRBL"
22826
22827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22828 msgid ""
22829 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22830 "right, bottom left and top left corner."
22831 msgstr ""
22832 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
22833 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
22834
22835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22836 msgid "Enter something like \\color{white}"
22837 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
22838
22839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22840 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22841 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
22842
22843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22844 msgid "auto, last or a number"
22845 msgstr "auto, last alebo číslo"
22846
22847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22848 msgid ""
22849 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22850 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22851 "defining a listing inset)"
22852 msgstr ""
22853 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22854 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
22855 "výpisu zdrojového kódu)"
22856
22857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22858 msgid ""
22859 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22860 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22861 "a listing inset)"
22862 msgstr ""
22863 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22864 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
22865 "výpisu zdrojového kódu)"
22866
22867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22868 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22869 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
22870
22871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22872 #, c-format
22873 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22874 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
22875
22876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22877 #, c-format
22878 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22879 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
22880
22881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22882 #, c-format
22883 msgid "Parameter %1$s: "
22884 msgstr "Parameter %1$s: "
22885
22886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22887 #, c-format
22888 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22889 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
22890
22891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22892 #, c-format
22893 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22894 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
22895
22896 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22897 msgid "New Page"
22898 msgstr "Nová stránka"
22899
22900 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22901 msgid "Clear Page"
22902 msgstr "Stránku vyprázdniť"
22903
22904 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22905 msgid "Clear Double Page"
22906 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
22907
22908 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22909 msgid "Nom: "
22910 msgstr "Nom: "
22911
22912 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22913 msgid "Nomenclature Symbol: "
22914 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
22915
22916 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22917 msgid "Description: "
22918 msgstr "Popis: "
22919
22920 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22921 msgid "Sorting: "
22922 msgstr "Triedenie: "
22923
22924 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22925 msgid "Note[[InsetNote]]"
22926 msgstr "Poznámka"
22927
22928 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22929 msgid "Greyed out"
22930 msgstr "Zosivelé"
22931
22932 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22933 msgid "HPhantom"
22934 msgstr "HPhantom"
22935
22936 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22937 msgid "VPhantom"
22938 msgstr "VPhantom"
22939
22940 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22941 msgid "phantom"
22942 msgstr "phantom"
22943
22944 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22945 msgid "hphantom"
22946 msgstr "hphantom"
22947
22948 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22949 msgid "vphantom"
22950 msgstr "vphantom"
22951
22952 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22953 msgid "elsewhere"
22954 msgstr "niekde inde"
22955
22956 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
22957 msgid "BROKEN: "
22958 msgstr "NEPLATNÝ: "
22959
22960 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22961 msgid "Ref: "
22962 msgstr "Ref: "
22963
22964 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22965 msgid "Equation"
22966 msgstr "Rovnica"
22967
22968 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22969 msgid "EqRef: "
22970 msgstr "EqRef: "
22971
22972 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22973 msgid "Page Number"
22974 msgstr "Číslo strany"
22975
22976 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22977 msgid "Page: "
22978 msgstr "Strana: "
22979
22980 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22981 msgid "Textual Page Number"
22982 msgstr "Textové číslo strany"
22983
22984 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22985 msgid "TextPage: "
22986 msgstr "TextStrana: "
22987
22988 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22989 msgid "Standard+Textual Page"
22990 msgstr "Štandard+Číslo strany"
22991
22992 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22993 msgid "Ref+Text: "
22994 msgstr "Ref+Text: "
22995
22996 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22997 msgid "PrettyRef"
22998 msgstr "PeknýOdkaz"
22999
23000 #: src/insets/InsetRef.cpp:229
23001 msgid "FrmtRef: "
23002 msgstr "FrmtRef: "
23003
23004 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23005 msgid "Reference to Name"
23006 msgstr "Referencia na Meno"
23007
23008 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23009 msgid "NameRef:"
23010 msgstr "NameRef:"
23011
23012 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23013 msgid "Protected Space"
23014 msgstr "Chránená medzera"
23015
23016 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23017 msgid "Quad Space"
23018 msgstr "Quad medzera"
23019
23020 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23021 msgid "Double Quad Space"
23022 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23023
23024 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23025 msgid "Enspace"
23026 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23027
23028 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23029 msgid "Enskip"
23030 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23031
23032 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23033 msgid "Protected Horizontal Fill"
23034 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23035
23036 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23037 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23038 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23039
23040 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23041 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23042 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
23043
23044 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23045 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23046 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23047
23048 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23049 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23050 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23051
23052 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23053 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23054 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23055
23056 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23057 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23058 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23059
23060 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23061 #, c-format
23062 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23063 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23064
23065 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23066 #, c-format
23067 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23068 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23069
23070 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23071 msgid "Unknown TOC type"
23072 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23073
23074 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23075 msgid "Selection size should match clipboard content."
23076 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23077
23078 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23079 msgid "wrap: "
23080 msgstr "obtekanie: "
23081
23082 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23083 msgid "wrap"
23084 msgstr "obtekanie"
23085
23086 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23087 msgid "Not shown."
23088 msgstr "Neukázané."
23089
23090 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23091 msgid "Loading..."
23092 msgstr "Načítavam..."
23093
23094 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23095 msgid "Converting to loadable format..."
23096 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23097
23098 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23099 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23100 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23101
23102 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23103 msgid "Scaling etc..."
23104 msgstr "Zmena mierky atď..."
23105
23106 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23107 msgid "Ready to display"
23108 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23109
23110 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23111 msgid "No file found!"
23112 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23113
23114 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23115 msgid "Error converting to loadable format"
23116 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23117
23118 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23119 msgid "Error loading file into memory"
23120 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23121
23122 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23123 msgid "Error generating the pixmap"
23124 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23125
23126 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23127 msgid "No image"
23128 msgstr "Bez obrázku"
23129
23130 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23131 msgid "Preview loading"
23132 msgstr "Nahranie náhľadu"
23133
23134 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23135 msgid "Preview ready"
23136 msgstr "Náhľad prichystaný"
23137
23138 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23139 msgid "Preview failed"
23140 msgstr "Náhľad zlyhal"
23141
23142 #: src/lengthcommon.cpp:37
23143 msgid "cc[[unit of measure]]"
23144 msgstr "cc"
23145
23146 #: src/lengthcommon.cpp:37
23147 msgid "dd"
23148 msgstr "dd"
23149
23150 #: src/lengthcommon.cpp:37
23151 msgid "em"
23152 msgstr "em"
23153
23154 #: src/lengthcommon.cpp:38
23155 msgid "ex"
23156 msgstr "ex"
23157
23158 #: src/lengthcommon.cpp:38
23159 msgid "mu[[unit of measure]]"
23160 msgstr "mu"
23161
23162 #: src/lengthcommon.cpp:38
23163 msgid "pc"
23164 msgstr "pc"
23165
23166 #: src/lengthcommon.cpp:39
23167 msgid "pt"
23168 msgstr "pt"
23169
23170 #: src/lengthcommon.cpp:39
23171 msgid "sp"
23172 msgstr "sp"
23173
23174 #: src/lengthcommon.cpp:39
23175 msgid "Text Width %"
23176 msgstr "Šírka textu %"
23177
23178 #: src/lengthcommon.cpp:40
23179 msgid "Column Width %"
23180 msgstr "Šírka stĺpca %"
23181
23182 #: src/lengthcommon.cpp:40
23183 msgid "Page Width %"
23184 msgstr "Šírka Stránky %"
23185
23186 #: src/lengthcommon.cpp:40
23187 msgid "Line Width %"
23188 msgstr "Šírka Riadku %"
23189
23190 #: src/lengthcommon.cpp:41
23191 msgid "Text Height %"
23192 msgstr "Výška textu %"
23193
23194 #: src/lengthcommon.cpp:41
23195 msgid "Page Height %"
23196 msgstr "Výška Stránky %"
23197
23198 #: src/lyxfind.cpp:138
23199 msgid "Search error"
23200 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23201
23202 #: src/lyxfind.cpp:138
23203 msgid "Search string is empty"
23204 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23205
23206 #: src/lyxfind.cpp:337
23207 msgid "String has been replaced."
23208 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23209
23210 #: src/lyxfind.cpp:340
23211 msgid " strings have been replaced."
23212 msgstr " reťazce boli nahradené."
23213
23214 #: src/lyxfind.cpp:1211
23215 msgid "Search text is empty!"
23216 msgstr "Hľadaný text je prázdny"
23217
23218 #: src/lyxfind.cpp:1225
23219 msgid "Invalid regular expression!"
23220 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23221
23222 #: src/lyxfind.cpp:1230
23223 msgid "Match not found!"
23224 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23225
23226 #: src/lyxfind.cpp:1234
23227 msgid "Match found!"
23228 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23229
23230 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23231 #, c-format
23232 msgid " Macro: %1$s: "
23233 msgstr " Makro: %1$s: "
23234
23235 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1566
23236 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23237 #, c-format
23238 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23239 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23240
23241 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23242 #, c-format
23243 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23244 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23245
23246 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23247 #, c-format
23248 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23249 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23250
23251 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23252 msgid "Cursor not in table"
23253 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23254
23255 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23256 msgid "Only one row"
23257 msgstr "Len jeden riadok"
23258
23259 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23260 msgid "Only one column"
23261 msgstr "Len jeden stĺpec"
23262
23263 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23264 msgid "No hline to delete"
23265 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23266
23267 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23268 msgid "No vline to delete"
23269 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23270
23271 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23272 #, c-format
23273 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23274 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23275
23276 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1301
23277 msgid "No number"
23278 msgstr "Bez čísla"
23279
23280 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1301
23281 msgid "Number"
23282 msgstr "Číslo"
23283
23284 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1539
23285 #, c-format
23286 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23287 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23288
23289 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1549
23290 #, c-format
23291 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23292 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23293
23294 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1559
23295 #, c-format
23296 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23297 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23298
23299 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23300 msgid "create new math text environment ($...$)"
23301 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23302
23303 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23304 msgid "entered math text mode (textrm)"
23305 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23306
23307 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23308 msgid "Regular expression editor mode"
23309 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
23310
23311 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23312 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23313 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23314
23315 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23316 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23317 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23318
23319 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23320 msgid "Standard[[mathref]]"
23321 msgstr "Štandardné"
23322
23323 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23324 msgid "FormatRef: "
23325 msgstr "FormatRef: "
23326
23327 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23328 msgid "optional"
23329 msgstr "nepovinné"
23330
23331 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23332 msgid "TeX"
23333 msgstr "TeX"
23334
23335 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23336 msgid "math macro"
23337 msgstr "mat. makro"
23338
23339 #: src/output.cpp:37
23340 #, c-format
23341 msgid ""
23342 "Could not open the specified document\n"
23343 "%1$s."
23344 msgstr ""
23345 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23346 "%1$s."
23347
23348 #: src/output_plaintext.cpp:136
23349 msgid "Abstract: "
23350 msgstr "Súhrn: "
23351
23352 #: src/output_plaintext.cpp:148
23353 msgid "References: "
23354 msgstr "Referencie: "
23355
23356 #: src/support/debug.cpp:40
23357 msgid "No debugging messages"
23358 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23359
23360 #: src/support/debug.cpp:41
23361 msgid "General information"
23362 msgstr "Všeobecné informácie"
23363
23364 #: src/support/debug.cpp:42
23365 msgid "Program initialisation"
23366 msgstr "Inicializácia programu"
23367
23368 #: src/support/debug.cpp:43
23369 msgid "Keyboard events handling"
23370 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23371
23372 #: src/support/debug.cpp:44
23373 msgid "GUI handling"
23374 msgstr "Spravovanie GUI"
23375
23376 #: src/support/debug.cpp:45
23377 msgid "Lyxlex grammar parser"
23378 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23379
23380 #: src/support/debug.cpp:46
23381 msgid "Configuration files reading"
23382 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23383
23384 #: src/support/debug.cpp:47
23385 msgid "Custom keyboard definition"
23386 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23387
23388 #: src/support/debug.cpp:48
23389 msgid "LaTeX generation/execution"
23390 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23391
23392 #: src/support/debug.cpp:49
23393 msgid "Math editor"
23394 msgstr "Editor matematiky"
23395
23396 #: src/support/debug.cpp:50
23397 msgid "Font handling"
23398 msgstr "Manipulácia s písmom"
23399
23400 #: src/support/debug.cpp:51
23401 msgid "Textclass files reading"
23402 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23403
23404 #: src/support/debug.cpp:52
23405 msgid "Version control"
23406 msgstr "Kontrola verzií"
23407
23408 #: src/support/debug.cpp:53
23409 msgid "External control interface"
23410 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23411
23412 #: src/support/debug.cpp:54
23413 msgid "Undo/Redo mechanism"
23414 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23415
23416 #: src/support/debug.cpp:55
23417 msgid "User commands"
23418 msgstr "Používateľské príkazy"
23419
23420 #: src/support/debug.cpp:56
23421 msgid "The LyX Lexer"
23422 msgstr "LyX Lexer"
23423
23424 #: src/support/debug.cpp:57
23425 msgid "Dependency information"
23426 msgstr "Informácie o závislostiach"
23427
23428 #: src/support/debug.cpp:58
23429 msgid "LyX Insets"
23430 msgstr "LyX vložky"
23431
23432 #: src/support/debug.cpp:59
23433 msgid "Files used by LyX"
23434 msgstr "Súbory používané LyXom"
23435
23436 #: src/support/debug.cpp:60
23437 msgid "Workarea events"
23438 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23439
23440 #: src/support/debug.cpp:61
23441 msgid "Insettext/tabular messages"
23442 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23443
23444 #: src/support/debug.cpp:62
23445 msgid "Graphics conversion and loading"
23446 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23447
23448 #: src/support/debug.cpp:63
23449 msgid "Change tracking"
23450 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23451
23452 #: src/support/debug.cpp:64
23453 msgid "External template/inset messages"
23454 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23455
23456 #: src/support/debug.cpp:65
23457 msgid "RowPainter profiling"
23458 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23459
23460 #: src/support/debug.cpp:66
23461 msgid "Scrolling debugging"
23462 msgstr "ladenie rolovania"
23463
23464 #: src/support/debug.cpp:67
23465 msgid "Math macros"
23466 msgstr "mat. makrá"
23467
23468 #: src/support/debug.cpp:68
23469 msgid "RTL/Bidi"
23470 msgstr "RTL/Bidi"
23471
23472 #: src/support/debug.cpp:69
23473 msgid "Locale/Internationalisation"
23474 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23475
23476 #: src/support/debug.cpp:70
23477 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23478 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23479
23480 #: src/support/debug.cpp:71
23481 msgid "Find and replace mechanism"
23482 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23483
23484 #: src/support/debug.cpp:72
23485 msgid "Developers' general debug messages"
23486 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23487
23488 #: src/support/debug.cpp:73
23489 msgid "All debugging messages"
23490 msgstr "Všetky ladiace správy"
23491
23492 #: src/support/debug.cpp:152
23493 #, c-format
23494 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23495 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23496
23497 #: src/support/filetools.cpp:264
23498 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23499 msgstr "sk"
23500
23501 #: src/support/os_win32.cpp:444
23502 msgid "System file not found"
23503 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23504
23505 #: src/support/os_win32.cpp:445
23506 msgid ""
23507 "Unable to load shfolder.dll\n"
23508 "Please install."
23509 msgstr ""
23510 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23511 "Prosím inštalujte."
23512
23513 #: src/support/os_win32.cpp:450
23514 msgid "System function not found"
23515 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23516
23517 #: src/support/os_win32.cpp:451
23518 msgid ""
23519 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23520 "Don't know how to proceed. Sorry."
23521 msgstr ""
23522 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23523 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23524
23525 #: src/support/userinfo.cpp:45
23526 msgid "Unknown user"
23527 msgstr "Neznámy používateľ"
23528
23529 #, fuzzy
23530 #~ msgid "Glossary term"
23531 #~ msgstr "Glosse"
23532
23533 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
23534 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
23535
23536 #~ msgid "Middle|d"
23537 #~ msgstr "Stredné"
23538
23539 #~ msgid "caption frame"
23540 #~ msgstr "popisok (rám)"
23541
23542 #~ msgid "top/bottom line"
23543 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
23544
23545 #~ msgid "Decimal"
23546 #~ msgstr "Desatinná"
23547
23548 #~ msgid "Decimal point:"
23549 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
23550
23551 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
23552 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
23553
23554 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
23555 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
23556
23557 #~ msgid "Screen &DPI:"
23558 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
23559
23560 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
23561 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
23562
23563 #~ msgid "LyX binary not found"
23564 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23565
23566 #~ msgid ""
23567 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23568 #~ msgstr ""
23569 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23570 #~ "%1$s"
23571
23572 #~ msgid ""
23573 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23574 #~ "\t%1$s\n"
23575 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23576 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23577 #~ msgstr ""
23578 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23579 #~ "\t%1$s\n"
23580 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23581 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23582
23583 #~ msgid "File not found"
23584 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
23585
23586 #~ msgid ""
23587 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23588 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23589 #~ msgstr ""
23590 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23591 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23592
23593 #~ msgid ""
23594 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23595 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23596 #~ msgstr ""
23597 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23598 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23599
23600 #~ msgid ""
23601 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23602 #~ "%2$s is not a directory."
23603 #~ msgstr ""
23604 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23605 #~ "%2$s nie je adresár."
23606
23607 #~ msgid "Directory not found"
23608 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23609
23610 #~ msgid "ColorUi"
23611 #~ msgstr "ColorUi"
23612
23613 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23614 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
23615
23616 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23617 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23618
23619 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23620 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23621
23622 #~ msgid "Publisher ID"
23623 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
23624
23625 #~ msgid "OptArg"
23626 #~ msgstr "OptArg"
23627
23628 #~ msgid "TheoremTemplate"
23629 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
23630
23631 #~ msgid "Theorem #:"
23632 #~ msgstr "Teoréma #:"
23633
23634 #~ msgid "Lemma #:"
23635 #~ msgstr "Lemma #:"
23636
23637 #~ msgid "Corollary #:"
23638 #~ msgstr "Corollary #:"
23639
23640 #~ msgid "Proposition #:"
23641 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
23642
23643 #~ msgid "Conjecture #:"
23644 #~ msgstr "Dohad #:"
23645
23646 #~ msgid "Criterion #:"
23647 #~ msgstr "Kritérium #:"
23648
23649 #~ msgid "Fact #:"
23650 #~ msgstr "Fakt #:"
23651
23652 #~ msgid "Axiom #:"
23653 #~ msgstr "Axiom #:"
23654
23655 #~ msgid "Definition #:"
23656 #~ msgstr "Definícia #:"
23657
23658 #~ msgid "Example #:"
23659 #~ msgstr "Príklad #:"
23660
23661 #~ msgid "Condition #:"
23662 #~ msgstr "Podmienka #:"
23663
23664 #~ msgid "Problem #:"
23665 #~ msgstr "Problém #:"
23666
23667 #~ msgid "Exercise #:"
23668 #~ msgstr "Úloha #:"
23669
23670 #~ msgid "Remark #:"
23671 #~ msgstr "Pripomienka #:"
23672
23673 #~ msgid "Claim #:"
23674 #~ msgstr "Nárok #:"
23675
23676 #~ msgid "Note #:"
23677 #~ msgstr "Poznámka #:"
23678
23679 #~ msgid "Notation #:"
23680 #~ msgstr "Notácia #:"
23681
23682 #~ msgid "Case #:"
23683 #~ msgstr "Prípad #:"
23684
23685 #~ msgid "Footernote"
23686 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
23687
23688 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23689 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
23690
23691 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
23692 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
23693
23694 #~ msgid "Overwrite all files?"
23695 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
23696
23697 #~ msgid "Continue &asking"
23698 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
23699
23700 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23701 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
23702
23703 #~ msgid "Thin space"
23704 #~ msgstr "Úzka medzera"
23705
23706 #~ msgid "Medium space"
23707 #~ msgstr "Stredná medzera"
23708
23709 #~ msgid "Thick space"
23710 #~ msgstr "Tučná medzera"
23711
23712 #~ msgid "Negative thin space"
23713 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
23714
23715 #~ msgid "Negative medium space"
23716 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
23717
23718 #~ msgid "Negative thick space"
23719 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
23720
23721 #~ msgid "Inter-word space"
23722 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
23723
23724 #~ msgid "Date format"
23725 #~ msgstr "Formát dátumu"
23726
23727 #~ msgid "Unknown buffer info"
23728 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
23729
23730 #~ msgid "QQuad Space"
23731 #~ msgstr "QQuad medzera"
23732
23733 #~ msgid "Preview\t"
23734 #~ msgstr "Náhľad\t"
23735
23736 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23737 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
23738
23739 #~ msgid "Options"
23740 #~ msgstr "Možnosti"
23741
23742 #~ msgid "Find LyX Text"
23743 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
23744
23745 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
23746 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
23747
23748 #~ msgid "&Replace with..."
23749 #~ msgstr "Nahradiť s..."
23750
23751 #~ msgid "Ne&xt"
23752 #~ msgstr "Ďalší"
23753
23754 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
23755 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
23756
23757 #~ msgid "Pre&vious"
23758 #~ msgstr "Predošlí"
23759
23760 #~ msgid "&Keep case"
23761 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
23762
23763 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
23764 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
23765
23766 #~ msgid "&Find..."
23767 #~ msgstr "Nájsť..."
23768
23769 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
23770 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
23771
23772 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23773 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
23774
23775 #~ msgid "&Next"
23776 #~ msgstr "Ďalší"
23777
23778 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
23779 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
23780
23781 #~ msgid "&Previous"
23782 #~ msgstr "&Predošlí"
23783
23784 #~ msgid "&Advanced"
23785 #~ msgstr "Pokročilé"
23786
23787 #~ msgid "Ch. "
23788 #~ msgstr "Kap. "
23789
23790 #~ msgid ""
23791 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23792 #~ "%1$s.layout,\n"
23793 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23794 #~ "class or style file required by it is not\n"
23795 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23796 #~ "for more information.\n"
23797 #~ msgstr ""
23798 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
23799 #~ "%1$s.layout,\n"
23800 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
23801 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
23802 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
23803 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
23804
23805 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23806 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
23807
23808 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23809 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
23810
23811 #~ msgid "Any &word"
23812 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
23813
23814 #~ msgid ""
23815 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23816 #~ "%2$s"
23817 #~ msgstr ""
23818 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
23819 #~ "%2$s"
23820
23821 #~ msgid "&Dummy"
23822 #~ msgstr "&Atrapa"
23823
23824 #~ msgid "F&ind:"
23825 #~ msgstr "&Nájsť:"
23826
23827 #~ msgid "The Enter key works, too"
23828 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
23829
23830 #~ msgid "The delete key works, too"
23831 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
23832
23833 #~ msgid "D&elete"
23834 #~ msgstr "Z&mazať"
23835
23836 #~ msgid "&Default language:"
23837 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
23838
23839 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23840 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
23841
23842 #~ msgid "&BibTeX command:"
23843 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
23844
23845 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23846 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
23847
23848 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23849 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
23850
23851 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23852 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
23853
23854 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23855 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
23856
23857 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23858 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
23859
23860 #~ msgid "Use input encod&ing"
23861 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
23862
23863 #~ msgid "Jump to the label"
23864 #~ msgstr "Skok na značku"
23865
23866 #~ msgid "Merge cells"
23867 #~ msgstr "Spojiť bunky"
23868
23869 #~ msgid "Listing settings"
23870 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
23871
23872 #~ msgid "LangHeader"
23873 #~ msgstr "LangHeader"
23874
23875 #~ msgid "Language Header:"
23876 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
23877
23878 #~ msgid "Language:"
23879 #~ msgstr "Jazyk:"
23880
23881 #~ msgid "LastLanguage"
23882 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
23883
23884 #~ msgid "Last Language:"
23885 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
23886
23887 #~ msgid "LangFooter"
23888 #~ msgstr "JazykPäta"
23889
23890 #~ msgid "End"
23891 #~ msgstr "Koniec"
23892
23893 #~ msgid "End of CV"
23894 #~ msgstr "End of CV"
23895
23896 #~ msgid "Strasse"
23897 #~ msgstr "Ulica"
23898
23899 #~ msgid "Land"
23900 #~ msgstr "Štát"
23901
23902 #~ msgid "BLZ"
23903 #~ msgstr "Kód banky"
23904
23905 #~ msgid "Konto"
23906 #~ msgstr "Účet"
23907
23908 #~ msgid "Computer"
23909 #~ msgstr "Počítač"
23910
23911 #~ msgid "Computer:"
23912 #~ msgstr "Počítač:"
23913
23914 #~ msgid "EmptySection"
23915 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
23916
23917 #~ msgid "Empty Section"
23918 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
23919
23920 #~ msgid "CloseSection"
23921 #~ msgstr "ZavriSekciu"
23922
23923 #~ msgid "Close Section"
23924 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
23925
23926 #~ msgid "Insert|n"
23927 #~ msgstr "Vložiť"
23928
23929 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23930 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
23931
23932 #~ msgid "View DVI"
23933 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
23934
23935 #~ msgid "Update DVI"
23936 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
23937
23938 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23939 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
23940
23941 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23942 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
23943
23944 #~ msgid "View PostScript"
23945 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
23946
23947 #~ msgid "Update PostScript"
23948 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
23949
23950 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23951 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
23952
23953 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23954 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23955
23956 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23957 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23958
23959 #~ msgid ""
23960 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23961 #~ "You may not have the right languages installed."
23962 #~ msgstr ""
23963 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
23964 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
23965
23966 #~ msgid ""
23967 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23968 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23969 #~ msgstr ""
23970 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
23971 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
23972
23973 #~ msgid ""
23974 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23975 #~ "`%2$s'."
23976 #~ msgstr ""
23977 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
23978 #~ "`%2$s'."
23979
23980 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23981 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
23982
23983 #~ msgid ""
23984 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23985 #~ "encoding `%2$s'."
23986 #~ msgstr ""
23987 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `%2"
23988 #~ "$s'."
23989
23990 #~ msgid ""
23991 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23992 #~ "encoding `%2$s'."
23993 #~ msgstr ""
23994 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
23995 #~ "%2$s'."
23996
23997 #~ msgid ""
23998 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23999 #~ msgstr ""
24000 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
24001 #~ "\"."
24002
24003 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24004 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
24005
24006 #~ msgid ""
24007 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24008 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24009 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24010 #~ msgstr ""
24011 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
24012 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
24013 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
24014
24015 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24016 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
24017
24018 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24019 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
24020
24021 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24022 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
24023
24024 #~ msgid ""
24025 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24026 #~ "\n"
24027 #~ "%1$s."
24028 #~ msgstr ""
24029 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
24030 #~ "\n"
24031 #~ "%1$s."
24032
24033 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24034 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
24035
24036 #~ msgid "Branch Settings"
24037 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
24038
24039 #~ msgid ""
24040 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24041 #~ msgstr ""
24042 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
24043 #~ "'?'."
24044
24045 #~ msgid "Length"
24046 #~ msgstr "Dĺžka"
24047
24048 #~ msgid "TeX Code Settings"
24049 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
24050
24051 #~ msgid "Float Settings"
24052 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
24053
24054 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24055 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24056
24057 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24058 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
24059
24060 #~ msgid "ispell"
24061 #~ msgstr "ispell"
24062
24063 #~ msgid "pspell (library)"
24064 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
24065
24066 #~ msgid "aspell (library)"
24067 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
24068
24069 #~ msgid "*.pws"
24070 #~ msgstr "*.pws"
24071
24072 #~ msgid "*.ispell"
24073 #~ msgstr "*.ispell"
24074
24075 #~ msgid "Spellchecker error"
24076 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
24077
24078 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24079 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
24080
24081 #~ msgid ""
24082 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24083 #~ "Maybe it has been killed."
24084 #~ msgstr ""
24085 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
24086 #~ "Možno bol zabitý."
24087
24088 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24089 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
24090
24091 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24092 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
24093
24094 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24095 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24096
24097 #~ msgid "No Table of contents"
24098 #~ msgstr "Bez obsahu"
24099
24100 #~ msgid "Opened inset"
24101 #~ msgstr "Otvorená vložka"
24102
24103 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24104 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
24105
24106 #~ msgid ""
24107 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24108 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24109 #~ "%1$s."
24110 #~ msgstr ""
24111 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
24112 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
24113 #~ "%1$s."
24114
24115 #~ msgid "Opened Box Inset"
24116 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
24117
24118 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24119 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
24120
24121 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24122 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
24123
24124 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24125 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
24126
24127 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24128 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
24129
24130 #~ msgid "Opened Float Inset"
24131 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
24132
24133 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24134 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
24135
24136 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24137 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
24138
24139 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24140 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
24141
24142 #~ msgid "Opened Note Inset"
24143 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
24144
24145 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24146 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
24147
24148 #~ msgid "Opened table"
24149 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
24150
24151 #~ msgid "Opened Text Inset"
24152 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
24153
24154 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24155 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
24156
24157 #~ msgid "Anschrift:"
24158 #~ msgstr "Adresa:"
24159
24160 #~ msgid "Briefkopf:"
24161 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
24162
24163 #~ msgid "Absender:"
24164 #~ msgstr "Odosielateľ:"
24165
24166 #~ msgid "Zusatz:"
24167 #~ msgstr "Prídavok:"
24168
24169 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24170 #~ msgstr "Vaše značky:"
24171
24172 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24173 #~ msgstr "Naše značky:"
24174
24175 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24176 #~ msgstr "Referenta:"
24177
24178 #~ msgid "Unterschrift:"
24179 #~ msgstr "Podpis:"
24180
24181 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24182 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
24183
24184 #~ msgid "Vorwahl:"
24185 #~ msgstr "Predvoľba:"
24186
24187 #~ msgid "Telefon:"
24188 #~ msgstr "Telefón:"
24189
24190 #~ msgid "Ort:"
24191 #~ msgstr "Miesto:"
24192
24193 #~ msgid "Datum:"
24194 #~ msgstr "Dátum:"
24195
24196 #~ msgid "Betreff:"
24197 #~ msgstr "Predmet:"
24198
24199 #~ msgid "Anrede:"
24200 #~ msgstr "Oslovenie:"
24201
24202 #~ msgid "Gruss:"
24203 #~ msgstr "Pozdrav:"
24204
24205 #~ msgid "Anlage(n):"
24206 #~ msgstr "Prílohy:"
24207
24208 #~ msgid "Verteiler:"
24209 #~ msgstr "NaVedomie:"
24210
24211 #~ msgid "PS:"
24212 #~ msgstr "PS:"
24213
24214 #~ msgid "Text:"
24215 #~ msgstr "Text:"
24216
24217 #~ msgid "Strasse:"
24218 #~ msgstr "Ulica:"
24219
24220 #~ msgid "Land:"
24221 #~ msgstr "Štát:"
24222
24223 #~ msgid "RetourAdresse:"
24224 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
24225
24226 #~ msgid "MeinZeichen:"
24227 #~ msgstr "MojaZnačka:"
24228
24229 #~ msgid "IhrZeichen:"
24230 #~ msgstr "VašaZnačka:"
24231
24232 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24233 #~ msgstr "VášList:"
24234
24235 #~ msgid "BLZ:"
24236 #~ msgstr "Kód banky:"
24237
24238 #~ msgid "Konto:"
24239 #~ msgstr "Účet:"
24240
24241 #~ msgid "Adresse:"
24242 #~ msgstr "Adresa:"
24243
24244 #~ msgid "Anlagen:"
24245 #~ msgstr "Prílohy:"
24246
24247 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24248 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
24249
24250 #~ msgid "Latex"
24251 #~ msgstr "Latex"
24252
24253 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24254 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
24255
24256 #~ msgid "No file open!"
24257 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
24258
24259 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24260 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
24261
24262 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24263 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
24264
24265 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24266 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
24267
24268 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24269 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
24270
24271 #~ msgid "Toggle Label|L"
24272 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
24273
24274 #~ msgid "B&rowse..."
24275 #~ msgstr "&Prechádzať..."
24276
24277 #, fuzzy
24278 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24279 #~ msgstr "Počet kópií"
24280
24281 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24282 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
24283
24284 #~ msgid "Ne&w"
24285 #~ msgstr "No&vý"
24286
24287 #, fuzzy
24288 #~ msgid "Grou&p Name:"
24289 #~ msgstr "Me&no:"
24290
24291 #, fuzzy
24292 #~ msgid "&Postscript driver:"
24293 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
24294
24295 #, fuzzy
24296 #~ msgid "Append Parameter"
24297 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
24298
24299 #, fuzzy
24300 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24301 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
24302
24303 #, fuzzy
24304 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24305 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
24306
24307 #, fuzzy
24308 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24309 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
24310
24311 #, fuzzy
24312 #~ msgid "figure"
24313 #~ msgstr "Obrázok"
24314
24315 #, fuzzy
24316 #~ msgid "table"
24317 #~ msgstr "Tabuľka"
24318
24319 #, fuzzy
24320 #~ msgid "algorithm"
24321 #~ msgstr "Algoritmus"
24322
24323 #, fuzzy
24324 #~ msgid "tableau"
24325 #~ msgstr "Tabuľka"
24326
24327 #, fuzzy
24328 #~ msgid "keywords"
24329 #~ msgstr "Kľúčové slová"
24330
24331 #~ msgid "FAQ|F"
24332 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
24333
24334 #~ msgid "Table of Contents|a"
24335 #~ msgstr "Obsah|O"
24336
24337 #, fuzzy
24338 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24339 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
24340
24341 #~ msgid "American"
24342 #~ msgstr "Americky"
24343
24344 #~ msgid "Austrian"
24345 #~ msgstr "Rakúsky"
24346
24347 #~ msgid "British"
24348 #~ msgstr "Britsky"
24349
24350 #~ msgid "Canadian"
24351 #~ msgstr "Kanadsky"
24352
24353 #, fuzzy
24354 #~ msgid "Reference\t"
24355 #~ msgstr "Referencia"
24356
24357 #, fuzzy
24358 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24359 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
24360
24361 #, fuzzy
24362 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24363 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
24364
24365 #, fuzzy
24366 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24367 #~ msgstr "Návratová adresa"
24368
24369 #, fuzzy
24370 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24371 #~ msgstr "K&onvertor:"
24372
24373 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24374 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
24375
24376 #, fuzzy
24377 #~ msgid "LaTeX default"
24378 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
24379
24380 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24381 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
24382
24383 #, fuzzy
24384 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24385 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
24386
24387 #, fuzzy
24388 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24389 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
24390
24391 #, fuzzy
24392 #~ msgid "Class not found"
24393 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
24394
24395 #~ msgid "Changed Layout"
24396 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
24397
24398 #~ msgid "Unknown layout"
24399 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
24400
24401 #, fuzzy
24402 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24403 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
24404
24405 #~ msgid "Display image in LyX"
24406 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
24407
24408 #~ msgid "Screen display"
24409 #~ msgstr "Obrazovka"
24410
24411 #~ msgid "Monochrome"
24412 #~ msgstr "Monochromaticky"
24413
24414 #~ msgid "Grayscale"
24415 #~ msgstr "Odtiene šedej"
24416
24417 #~ msgid "%"
24418 #~ msgstr "%"
24419
24420 #~ msgid "&Display:"
24421 #~ msgstr "&Displej:"
24422
24423 #~ msgid "Sca&le:"
24424 #~ msgstr "&Mierka:"
24425
24426 #, fuzzy
24427 #~ msgid "Scr&een Display:"
24428 #~ msgstr "Obrazovka"
24429
24430 #~ msgid "Do not display"
24431 #~ msgstr "Nezobrazovať"
24432
24433 #, fuzzy
24434 #~ msgid "Unknown Info: "
24435 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
24436
24437 #, fuzzy
24438 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24439 #~ msgstr "Neznáma akcia"
24440
24441 #, fuzzy
24442 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24443 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
24444
24445 #, fuzzy
24446 #~ msgid "<- C&lear"
24447 #~ msgstr "&Zmazať"
24448
24449 #~ msgid "A&pply"
24450 #~ msgstr "&Použiť"
24451
24452 #, fuzzy
24453 #~ msgid "Add"
24454 #~ msgstr "&Pridať"
24455
24456 #, fuzzy
24457 #~ msgid "Remove"
24458 #~ msgstr "&Odstrániť"
24459
24460 #, fuzzy
24461 #~ msgid "E&mbed"
24462 #~ msgstr "Prvé_meno"
24463
24464 #~ msgid "Edit the file externally"
24465 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
24466
24467 #~ msgid "&Edit File..."
24468 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
24469
24470 #~ msgid "LyX View"
24471 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
24472
24473 #, fuzzy
24474 #~ msgid "&Center"
24475 #~ msgstr "Na stred"
24476
24477 #, fuzzy
24478 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24479 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
24480
24481 #, fuzzy
24482 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24483 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
24484
24485 #, fuzzy
24486 #~ msgid "Clear"
24487 #~ msgstr "&Zmazať"
24488
24489 #, fuzzy
24490 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24491 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24492
24493 #, fuzzy
24494 #~ msgid " writing embedded files."
24495 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24496
24497 #, fuzzy
24498 #~ msgid " could not write embedded files!"
24499 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24500
24501 #, fuzzy
24502 #~ msgid "Failed to extract file"
24503 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
24504
24505 #, fuzzy
24506 #~ msgid "Copy file failure"
24507 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
24508
24509 #, fuzzy
24510 #~ msgid "Failed to embed file"
24511 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24512
24513 #, fuzzy
24514 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24515 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24516
24517 #, fuzzy
24518 #~ msgid "Failed to open file"
24519 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24520
24521 #, fuzzy
24522 #~ msgid "Sync file failure"
24523 #~ msgstr "Vložiť súbor"
24524
24525 #, fuzzy
24526 #~ msgid "Packing all files"
24527 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
24528
24529 #, fuzzy
24530 #~ msgid "Failed to write file"
24531 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
24532
24533 #, fuzzy
24534 #~ msgid "Save failure"
24535 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
24536
24537 #, fuzzy
24538 #~ msgid "Extra embedded file"
24539 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24540
24541 #, fuzzy
24542 #~ msgid "Plain Text"
24543 #~ msgstr "Jednoduchý text"
24544
24545 #, fuzzy
24546 #~ msgid "Enspace|E"
24547 #~ msgstr "&Nahradiť"
24548
24549 #, fuzzy
24550 #~ msgid "Document could not be read"
24551 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
24552
24553 #, fuzzy
24554 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24555 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
24556
24557 #, fuzzy
24558 #~ msgid "Properties...|P"
24559 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
24560
24561 #, fuzzy
24562 #~ msgid "New Line|e"
24563 #~ msgstr "ako riadky|r"
24564
24565 #, fuzzy
24566 #~ msgid "Line Break|B"
24567 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
24568
24569 #, fuzzy
24570 #~ msgid "line break"
24571 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
24572
24573 #, fuzzy
24574 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24575 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
24576
24577 #, fuzzy
24578 #~ msgid "Links"
24579 #~ msgstr "Zoznam"
24580
24581 #, fuzzy
24582 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24583 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
24584
24585 #, fuzzy
24586 #~ msgid "Swap Columns|w"
24587 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
24588
24589 #, fuzzy
24590 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24591 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
24592
24593 #, fuzzy
24594 #~ msgid "true"
24595 #~ msgstr "Ulica"
24596
24597 #, fuzzy
24598 #~ msgid "false"
24599 #~ msgstr "Zavrieť"
24600
24601 #, fuzzy
24602 #~ msgid "&float"
24603 #~ msgstr "objekt:"
24604
24605 #, fuzzy
24606 #~ msgid "S&ubfigure"
24607 #~ msgstr "Podo&brázok"
24608
24609 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24610 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
24611
24612 #~ msgid "Ca&ption:"
24613 #~ msgstr "Po&pisok:"
24614
24615 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24616 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
24617
24618 #, fuzzy
24619 #~ msgid "&Shaded"
24620 #~ msgstr "&Uložiť"
24621
24622 #~ msgid "Paper Size"
24623 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
24624
24625 #~ msgid "&Colors"
24626 #~ msgstr "&Farby"
24627
24628 #~ msgid "&File formats"
24629 #~ msgstr "&Formáty súborov"
24630
24631 #~ msgid "F&ormat:"
24632 #~ msgstr "F&ormát:"
24633
24634 #~ msgid "&GUI name:"
24635 #~ msgstr "&GUI názov"
24636
24637 #~ msgid "External Applications"
24638 #~ msgstr "Externé aplikácie"
24639
24640 #, fuzzy
24641 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24642 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
24643
24644 #, fuzzy
24645 #~ msgid "Save/restore window position"
24646 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
24647
24648 #~ msgid " every"
24649 #~ msgstr " každých"
24650
24651 #, fuzzy
24652 #~ msgid "&URL:"
24653 #~ msgstr "&URL"
24654
24655 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24656 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
24657
24658 #~ msgid "Default (outer)"
24659 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
24660
24661 #~ msgid "Outer"
24662 #~ msgstr "Vonkajší"
24663
24664 #~ msgid "&Units:"
24665 #~ msgstr "&Jednotky:"
24666
24667 #~ msgid "Bahasa"
24668 #~ msgstr "Bahasky"
24669
24670 #~ msgid "Magyar"
24671 #~ msgstr "Maďarsky"
24672
24673 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24674 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
24675
24676 #, fuzzy
24677 #~ msgid "Framed|F"
24678 #~ msgstr "Parametre"
24679
24680 #, fuzzy
24681 #~ msgid "Shaded|S"
24682 #~ msgstr "&Tvar:"
24683
24684 #~ msgid "Insert URL"
24685 #~ msgstr "Vložiť URL"
24686
24687 #, fuzzy
24688 #~ msgid "Can't load document class"
24689 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
24690
24691 #, fuzzy
24692 #~ msgid ""
24693 #~ "The document could not be converted\n"
24694 #~ "into the document class %1$s."
24695 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
24696
24697 #, fuzzy
24698 #~ msgid "&Switch to document"
24699 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
24700
24701 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24702 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
24703
24704 #, fuzzy
24705 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24706 #~ msgstr "Vložiť maticu"
24707
24708 #, fuzzy
24709 #~ msgid "Copiers"
24710 #~ msgstr "Kópie"
24711
24712 #, fuzzy
24713 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24714 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
24715
24716 #, fuzzy
24717 #~ msgid "Boxed"
24718 #~ msgstr "Tučné"
24719
24720 #, fuzzy
24721 #~ msgid "Doublebox"
24722 #~ msgstr "Dvojité"
24723
24724 #, fuzzy
24725 #~ msgid "Unknown inset name: "
24726 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
24727
24728 #, fuzzy
24729 #~ msgid "Program Listing "
24730 #~ msgstr "Inicializácia programu"
24731
24732 #, fuzzy
24733 #~ msgid "Framed"
24734 #~ msgstr "Parametre"
24735
24736 #~ msgid "Url: "
24737 #~ msgstr "Url: "
24738
24739 #~ msgid "HtmlUrl: "
24740 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24741
24742 #~ msgid "%1$d words in selection."
24743 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
24744
24745 #~ msgid "%1$d words in document."
24746 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
24747
24748 #~ msgid "One word in selection."
24749 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
24750
24751 #~ msgid "One word in document."
24752 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
24753
24754 #~ msgid "Count words"
24755 #~ msgstr "Počet slov"
24756
24757 #, fuzzy
24758 #~ msgid "Encoding error"
24759 #~ msgstr "&Kódovanie:"
24760
24761 #, fuzzy
24762 #~ msgid "Placeholders"
24763 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
24764
24765 #, fuzzy
24766 #~ msgid "&Right"
24767 #~ msgstr "Vpravo"
24768
24769 #, fuzzy
24770 #~ msgid "Case."
24771 #~ msgstr "Vložiť"
24772
24773 #~ msgid "&Load"
24774 #~ msgstr "&Načítať"
24775
24776 #~ msgid "To &file:"
24777 #~ msgstr "Do sú&boru:"
24778
24779 #~ msgid "Printer &name:"
24780 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
24781
24782 #, fuzzy
24783 #~ msgid "Columns "
24784 #~ msgstr "Stĺpce"
24785
24786 #, fuzzy
24787 #~ msgid "Overprint "
24788 #~ msgstr "Separát"
24789
24790 #, fuzzy
24791 #~ msgid "Conjecture "
24792 #~ msgstr "Dohad"
24793
24794 #, fuzzy
24795 #~ msgid "Font st&yle:"
24796 #~ msgstr "Veľkosť písma"
24797
24798 #, fuzzy
24799 #~ msgid "Part "
24800 #~ msgstr "Časť"
24801
24802 #, fuzzy
24803 #~ msgid "columns "
24804 #~ msgstr "Stĺpce"
24805
24806 #, fuzzy
24807 #~ msgid "overprint "
24808 #~ msgstr "Predtlač"
24809
24810 #, fuzzy
24811 #~ msgid "overlayarea"
24812 #~ msgstr "Prekrytie"
24813
24814 #, fuzzy
24815 #~ msgid "Corollary_"
24816 #~ msgstr "Ľutujem."
24817
24818 #, fuzzy
24819 #~ msgid "Definition. "
24820 #~ msgstr "Definícia"
24821
24822 #, fuzzy
24823 #~ msgid "Example. "
24824 #~ msgstr "Príklad"
24825
24826 #, fuzzy
24827 #~ msgid "Fact. "
24828 #~ msgstr "Fakt"
24829
24830 #, fuzzy
24831 #~ msgid "Proof. "
24832 #~ msgstr "Dôkaz"
24833
24834 #, fuzzy
24835 #~ msgid "note: "
24836 #~ msgstr "poznámka"
24837
24838 #, fuzzy
24839 #~ msgid "&Extended Chars"
24840 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
24841
24842 #~ msgid "default"
24843 #~ msgstr "štandardné"
24844
24845 #, fuzzy
24846 #~ msgid "common"
24847 #~ msgstr "Komentár"
24848
24849 #, fuzzy
24850 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24851 #~ msgstr "Obsah"
24852
24853 #, fuzzy
24854 #~ msgid "Toc"
24855 #~ msgstr "Námet"
24856
24857 #~ msgid "Table of Contents|T"
24858 #~ msgstr "Obsah|O"
24859
24860 #, fuzzy
24861 #~ msgid "OK"
24862 #~ msgstr "&OK"
24863
24864 #, fuzzy
24865 #~ msgid "Chinese"
24866 #~ msgstr "Kópie"
24867
24868 #, fuzzy
24869 #~ msgid "Upper"
24870 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
24871
24872 #~ msgid "Table of contents"
24873 #~ msgstr "Obsah"
24874
24875 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24876 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
24877
24878 #, fuzzy
24879 #~ msgid "Error closing file"
24880 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
24881
24882 #, fuzzy
24883 #~ msgid "block "
24884 #~ msgstr "Do bloku"
24885
24886 #, fuzzy
24887 #~ msgid "Corollary.  "
24888 #~ msgstr "Ľutujem."
24889
24890 #, fuzzy
24891 #~ msgid "&Caption"
24892 #~ msgstr "Názov"
24893
24894 #, fuzzy
24895 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24896 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
24897
24898 #, fuzzy
24899 #~ msgid "&Label"
24900 #~ msgstr "&Označenie:"
24901
24902 #, fuzzy
24903 #~ msgid "A Label for the caption"
24904 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
24905
24906 #, fuzzy
24907 #~ msgid "<- P&romote"
24908 #~ msgstr "Ch&rániť:"
24909
24910 #, fuzzy
24911 #~ msgid "D&own"
24912 #~ msgstr "Hotovo"
24913
24914 #, fuzzy
24915 #~ msgid "Upd&ate"
24916 #~ msgstr "&Aktualizovať"
24917
24918 #, fuzzy
24919 #~ msgid "SubSection"
24920 #~ msgstr "Pododdiel"
24921
24922 #~ msgid ""
24923 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24924 #~ "font change."
24925 #~ msgstr ""
24926 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
24927 #~ "definovanie zmeny písma."
24928
24929 #~ msgid "Unknown toc list"
24930 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
24931
24932 #, fuzzy
24933 #~ msgid "Insert glossary entry"
24934 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
24935
24936 #, fuzzy
24937 #~ msgid "Glo"
24938 #~ msgstr "&Globálne"
24939
24940 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24941 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
24942
24943 #~ msgid "&Detach panel"
24944 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
24945
24946 #~ msgid "Insert spacing"
24947 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
24948
24949 #~ msgid "Set limits style"
24950 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
24951
24952 #~ msgid "Set math font"
24953 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
24954
24955 #~ msgid "Insert fraction"
24956 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
24957
24958 #~ msgid "Math Panel|l"
24959 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24960
24961 #, fuzzy
24962 #~ msgid "Math Panel|P"
24963 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24964
24965 #, fuzzy
24966 #~ msgid "Show math panel"
24967 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
24968
24969 #, fuzzy
24970 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24971 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24972
24973 #, fuzzy
24974 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24975 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
24976
24977 #, fuzzy
24978 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24979 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24980
24981 #, fuzzy
24982 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24983 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
24984
24985 #, fuzzy
24986 #~ msgid "Insert math delimiters"
24987 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
24988
24989 #~ msgid "E&xtra options"
24990 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
24991
24992 #~ msgid "Alig&nment:"
24993 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
24994
24995 #~ msgid "&From:"
24996 #~ msgstr "&Z:"
24997
24998 #~ msgid "&Converters"
24999 #~ msgstr "&Konvertory"
25000
25001 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25002 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
25003
25004 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25005 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
25006
25007 #, fuzzy
25008 #~ msgid "#*"
25009 #~ msgstr "*"
25010
25011 #~ msgid "PrettyRef: "
25012 #~ msgstr "PeknáRef: "
25013
25014 #~ msgid "Opening child document "
25015 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
25016
25017 #, fuzzy
25018 #~ msgid "Special Insets|S"
25019 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
25020
25021 #, fuzzy
25022 #~ msgid "Insets|n"
25023 #~ msgstr "Vložiť|I"