]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
8cd42cc1dcb21a6eaa75d17ca7c1258f44321c07
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C)
3 #
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2019.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-11-22 11:43-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-10-31 10:10+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
59 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
60 msgid "&Close"
61 msgstr "&Zavrieť"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Kľúč literatúry"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
68 msgid "Ke&y:"
69 msgstr "Kľú&č:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
76 msgid "&Label:"
77 msgstr "&Návestie:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
80 msgid ""
81 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
82 "to enter LaTeX code."
83 msgstr ""
84 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
85 "kód."
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
88 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
90 msgid "Li&teral"
91 msgstr "&Doslovne"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
94 msgid "Citation Style"
95 msgstr "Štýl citovania"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
98 msgid "Sty&le format:"
99 msgstr "Štý&l formátu:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
102 msgid ""
103 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
104 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
105 "Expand to get more information."
106 msgstr ""
107 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
108 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
109 "informácií."
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
112 msgid "&Variant:"
113 msgstr "&Variácia:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
116 msgid "Provides available cite style variants."
117 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
121 msgid "Opt&ions:"
122 msgstr "Možno&sti:"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
125 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
126 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
129 msgid "Biblatex &citation style:"
130 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
133 msgid "The style that determines the layout of the citations"
134 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
138 msgid "Reset to the preset default"
139 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
142 msgid "Rese&t"
143 msgstr "Ob&noviť"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
146 msgid "Bibliography Style"
147 msgstr "Štýl bibliografie"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
150 msgid "Biblate&x bibliography style:"
151 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
154 msgid ""
155 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
156 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
161 msgid "R&eset"
162 msgstr "Obnovi&ť"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
165 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
166 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
169 msgid "&Match"
170 msgstr "P&rispôsobiť"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
173 msgid "Default BibTeX st&yle:"
174 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
177 msgid ""
178 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
179 "by default"
180 msgstr ""
181 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
184 msgid "&Reset"
185 msgstr "Obnov&iť"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
188 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
189 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
192 msgid "Subdivided bibli&ography"
193 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
196 msgid "Rescan style files"
197 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
200 msgid "Re&scan"
201 msgstr "&Znovu prehľadať"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
204 msgid "&Multiple bibliographies:"
205 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
208 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
209 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
212 msgid ""
213 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
214 msgstr ""
215 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
218 msgid "Bibliography Generation"
219 msgstr "Generácia bibliografie"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
223 msgid "&Processor:"
224 msgstr "&Procesor:"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
227 msgid "Select a processor"
228 msgstr "Vyberte jeden procesor"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
233 msgid "Op&tions:"
234 msgstr "&Možnosti:"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
237 msgid ""
238 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
239 msgstr ""
240 "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viďte dokumentáciu BibTeX)"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
243 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
244 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
247 msgid "&Databases found by LaTeX:"
248 msgstr "&Databáza nájdená LaTeXom:"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
251 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
252 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
255 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
256 msgid "&Rescan"
257 msgstr "Znovu p&rehľadať"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
260 msgid ""
261 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
262 msgstr ""
263 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
266 msgid "&Local databases:"
267 msgstr "&Lokálne databázy:"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
270 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
271 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
274 msgid "Browse your local directory"
275 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
278 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
281 msgid "&Browse..."
282 msgstr "Pre&chádzať…"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
285 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
286 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
287 #: src/CutAndPaste.cpp:431
288 msgid "&Add"
289 msgstr "Pr&idať"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
292 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
293 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
294 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
296 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
297 msgid "Cancel"
298 msgstr "Zrušiť"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
301 msgid "BibTeX database to use"
302 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
305 msgid "Da&tabases"
306 msgstr "Databáz&y"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
309 msgid "Add a BibTeX database file"
310 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
313 msgid "&Add..."
314 msgstr "Pr&idať…"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
317 msgid "Remove the selected database"
318 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
321 msgid "&Delete"
322 msgstr "Zm&azať"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
325 msgid "Move the selected database upwards in the list"
326 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
329 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
330 msgid "&Up"
331 msgstr "Na&hor"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
334 msgid "Move the selected database downwards in the list"
335 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
338 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
339 msgid "Do&wn"
340 msgstr "Nado&l"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
343 msgid "Scan for new databases and styles"
344 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
347 msgid "The BibTeX style"
348 msgstr "BibTeX štýl"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
351 msgid "St&yle"
352 msgstr "Š&týl"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
355 msgid "Choose a style file"
356 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
359 msgid "This bibliography section contains..."
360 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
363 msgid "&Content:"
364 msgstr "O&bsah:"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
367 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
368 msgid "all cited references"
369 msgstr "všetky citované referencie"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
372 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
373 msgid "all uncited references"
374 msgstr "všetky necitované referencie"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
377 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
378 msgid "all references"
379 msgstr "všetky referencie"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
382 msgid "Add bibliography to the table of contents"
383 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
386 msgid "Add bibliography to &TOC"
387 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
390 msgid "O&ptions:"
391 msgstr "&Možnosti:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
394 msgid ""
395 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
396 "details."
397 msgstr ""
398 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viďte biblatex manuál."
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
401 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
402 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
403 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
406 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
409 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
412 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
414 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
416 msgid "&OK"
417 msgstr "&OK"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
420 msgid "Type and Size"
421 msgstr "Typ a veľkosť"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
424 msgid "Width value"
425 msgstr "Hodnota šírky"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
428 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
429 msgid "&Height:"
430 msgstr "&Výška:"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
433 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
435 msgid "&Width:"
436 msgstr "Ší&rka:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
439 msgid "Inner Bo&x:"
440 msgstr "V&nútorný rámik:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
443 msgid "Inner box type"
444 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
450 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
453 msgid "None"
454 msgstr "Žiadne"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
457 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
458 msgid "Parbox"
459 msgstr "Parbox"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
462 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
463 msgid "Minipage"
464 msgstr "Minipage"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
467 msgid "Check this if the box should break across pages"
468 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
471 msgid "Allow &page breaks"
472 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
475 msgid "Height value"
476 msgstr "Hodnota výšky"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
479 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
480 msgid "Alignment"
481 msgstr "Zarovnanie"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
484 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
485 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
488 msgid "Horizontal"
489 msgstr "Horizontálne"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
492 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
493 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
496 msgid "Vertical"
497 msgstr "Vertikálne"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
500 msgid "Co&ntent:"
501 msgstr "&Obsah:"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
504 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
505 msgstr ""
506 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
509 msgid "&Box:"
510 msgstr "Rám&ik:"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
514 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
515 msgid "Top"
516 msgstr "Hore"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
520 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
521 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
522 msgid "Middle"
523 msgstr "Stred"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:447
543 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
544 msgid "Bottom"
545 msgstr "Dole"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
548 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
549 msgid "Stretch"
550 msgstr "Roztiahnuť"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
554 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
555 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
556 msgid "Left"
557 msgstr "Vľavo"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
561 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
562 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
563 msgid "Center"
564 msgstr "Na stred"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
568 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
569 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
570 msgid "Right"
571 msgstr "Vpravo"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
575 msgid "Decoration"
576 msgstr "Dekorácia"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
579 msgid "Decoration box types"
580 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
583 msgid "Thickness value"
584 msgstr "Hodnota hrúbky"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
587 msgid "&Line thickness:"
588 msgstr "&Hrúbka hrán:"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
591 msgid "Separation value"
592 msgstr "Hodnota rozchodu"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
595 msgid "Box s&eparation:"
596 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
599 msgid "&Decoration:"
600 msgstr "&Dekorácia:"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
603 msgid "&Shadow size:"
604 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
607 msgid "Size value"
608 msgstr "Hodnota veľkosti"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
611 msgid "Color"
612 msgstr "Farba"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
615 msgid "Back&ground:"
616 msgstr "&Pozadie:"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
619 msgid "&Frame:"
620 msgstr "Rá&m:"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
623 msgid "&Available branches:"
624 msgstr "&Dostupné vetvy:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
627 msgid "Select your branch"
628 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
631 msgid "Inverted"
632 msgstr "Invertované"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
635 msgid "&New:[[branch]]"
636 msgstr "&Nová:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
639 msgid ""
640 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
641 "active."
642 msgstr ""
643 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
646 msgid "Filename &Suffix"
647 msgstr "&Sufix súboru"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
650 msgid "Show undefined branches used in this document."
651 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
654 msgid "&Undefined Branches"
655 msgstr "N&edefinované vetvy"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
658 msgid "A&vailable Branches:"
659 msgstr "Dostupné &vetvy:"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
662 msgid "Toggle the selected branch"
663 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
666 msgid "(&De)activate"
667 msgstr "(&De)aktivovať"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
670 msgid "Add a new branch to the list"
671 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
674 msgid "Define or change background color"
675 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
678 msgid "Alter Co&lor..."
679 msgstr "&Zmeniť farbu…"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
682 msgid "Remove the selected branch"
683 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
686 #: src/Buffer.cpp:4766 src/Buffer.cpp:4779
687 msgid "&Remove"
688 msgstr "Ods&trániť"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
691 msgid "Change the name of the selected branch"
692 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
695 msgid "Re&name..."
696 msgstr "Premenu&j…"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
699 msgid "Add the selected branches to the list."
700 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
703 msgid "&Add Selected"
704 msgstr "Pr&idať Označené"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
707 msgid "Add all unknown branches to the list."
708 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
711 msgid "Add A&ll"
712 msgstr "Pridať vš&etko"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
716 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
717 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
719 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
720 #: src/Buffer.cpp:4740 src/Buffer.cpp:4830 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
721 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
722 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
724 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3956
731 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
732 msgid "&Cancel"
733 msgstr "&Zrušiť"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
737 msgid "Undefined branches used in this document."
738 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
741 msgid "&Undefined Branches:"
742 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
745 msgid "&Font:"
746 msgstr "&Písmo:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
749 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
750 msgid "Si&ze:"
751 msgstr "&Veľkosť:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
757 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1185
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2208
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2287
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2315
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2962
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
780 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
781 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
783 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
784 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
785 msgid "Default"
786 msgstr "Štandard"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
790 msgid "Tiny"
791 msgstr "Drobné"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
795 msgid "Smallest"
796 msgstr "Najmenšie"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
800 msgid "Smaller"
801 msgstr "Menšie"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
805 msgid "Small"
806 msgstr "Malé"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
810 msgid "Normal"
811 msgstr "Normálne"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
815 msgid "Large"
816 msgstr "Veľké"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
820 msgid "Larger"
821 msgstr "Väčšie"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
825 msgid "Largest"
826 msgstr "Najväčšie"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
830 msgid "Huge"
831 msgstr "Obrovské"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
835 msgid "Huger"
836 msgstr "Ozrutné"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
839 msgid "&Custom bullet:"
840 msgstr "V&lastná odrážka:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
844 msgid "&Level:"
845 msgstr "Ú&roveň:"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
848 msgid "Change:"
849 msgstr "Zmena:"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
852 msgid "Go to previous change"
853 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
856 msgid "&Previous change"
857 msgstr "&Predošlá zmena"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
860 msgid "Go to next change"
861 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
864 msgid "&Next change"
865 msgstr "Ďa&lšia zmena"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
868 msgid "Accept this change"
869 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
872 msgid "&Accept"
873 msgstr "&Akceptovať"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
876 msgid "Reject this change"
877 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
880 msgid "&Reject"
881 msgstr "&Odmietnuť"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
884 msgid "Font Properties"
885 msgstr "Vlastnosti písma"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
889 msgid "Font family"
890 msgstr "Rodina písma"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
893 msgid "Fa&mily:"
894 msgstr "&Rodina:"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
898 msgid "Font series"
899 msgstr "Hrúbka kresby písma"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
902 msgid "&Series:"
903 msgstr "&Séria:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
907 msgid "Font shape"
908 msgstr "Tvar písma"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
911 msgid "S&hape:"
912 msgstr "&Tvar:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
916 msgid "Font size"
917 msgstr "Veľkosť písma"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
921 msgid "Font color"
922 msgstr "Farba písma"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
925 msgid "&Color:"
926 msgstr "&Farba:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
929 msgid "U&nderlining:"
930 msgstr "Po&dčiarnutie:"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
933 msgid "Underlining of text"
934 msgstr "Podčiarknutie textu"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
937 msgid "S&trikethrough:"
938 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
941 msgid "Strike-through text"
942 msgstr "Preškrtnutý text"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
945 msgid "&Language"
946 msgstr "&Jazyk"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
949 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
950 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
951 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
952 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
955 msgid "Language"
956 msgstr "Jazyk"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
959 msgid "Semantic Markup"
960 msgstr "Sémantické značkovanie"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
963 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
964 msgstr ""
965 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
968 msgid "&Emphasized"
969 msgstr "Zvýr&aznenie"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
972 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
973 msgstr ""
974 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
975 "byť prispôsobené)"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
978 msgid "&Noun"
979 msgstr "Podstatné &meno"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
982 msgid "Apply each change automatically"
983 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
986 msgid "Apply changes &immediately"
987 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
990 msgid "Reset"
991 msgstr "Obnoviť"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
994 msgid "Restore Defaults"
995 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
998 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1000 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1003 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1004 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2528
1006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
1007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4302
1008 msgid "&Apply"
1009 msgstr "&Použiť"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1013 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1014 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1016 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1017 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1018 msgid "Close"
1019 msgstr "Zavrieť"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1022 msgid "&Filter:"
1023 msgstr "&Filter:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1026 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1027 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:434
1030 msgid "All fields"
1031 msgstr "Všetky políčka"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1034 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1035 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:449
1038 msgid "All entry types"
1039 msgstr "Všetky typy záznamov"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1042 msgid "Click for more filter options"
1043 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1046 msgid "O&ptions"
1047 msgstr "&Možnosti"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1050 msgid "A&vailable Citations:"
1051 msgstr "Do&stupné citácie:"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1054 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1055 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1058 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1059 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1062 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1063 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1066 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1067 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1070 msgid "Selected &Citations:"
1071 msgstr "&Vybrané citácie:"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1074 msgid "Formatting"
1075 msgstr "Formátovanie"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1078 msgid "Citation st&yle:"
1079 msgstr "Štýl &citácie:"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1082 msgid "Text befo&re:"
1083 msgstr "&Text pred:"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1086 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1087 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1090 msgid ""
1091 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1092 "style supports this."
1093 msgstr ""
1094 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1095 "citácie podporuje."
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1098 msgid "&Text after:"
1099 msgstr "Te&xt za:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1102 msgid ""
1103 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1104 "supports this."
1105 msgstr ""
1106 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1107 "podporuje."
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1110 msgid ""
1111 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1112 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1113 msgstr ""
1114 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1115 "vkladáte LaTeX kód."
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1118 msgid ""
1119 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1120 "citation style supports this."
1121 msgstr ""
1122 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1123 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1126 msgid "Force upcas&ing"
1127 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1130 msgid ""
1131 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1132 "citation style supports this."
1133 msgstr ""
1134 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1135 "štýl citácie podporuje. "
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1138 msgid "All aut&hors"
1139 msgstr "Každý a&utor"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1143 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1145 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1146 msgid "&Restore"
1147 msgstr "O&bnoviť"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1150 msgid "App&ly"
1151 msgstr "&Použiť"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1154 msgid "Font Colors"
1155 msgstr "Farby písma"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1158 msgid "Main text:"
1159 msgstr "Hlavný text:"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1163 msgid "Click to change the color"
1164 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1167 msgid "Default..."
1168 msgstr "Štandard…"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1172 msgid "Revert the color to the default"
1173 msgstr "Návrat farby na štandard"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1176 msgid "Greyed-out notes:"
1177 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
1181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1952
1182 msgid "&Change..."
1183 msgstr "&Zmena…"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1186 msgid "Background Colors"
1187 msgstr "Farby pozadia"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1190 msgid "Page:"
1191 msgstr "Strana:"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1194 msgid "Shaded boxes:"
1195 msgstr "Tieňované rámiky:"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1198 msgid "Compare Revisions"
1199 msgstr "Porovnať revízie"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1202 msgid "&Revisions back"
1203 msgstr "&Revízie naspäť"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1206 msgid "&Between revisions"
1207 msgstr "&Medzi revíziami"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1210 msgid "Old:"
1211 msgstr "Stará:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1214 msgid "New:"
1215 msgstr "Nová:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1218 msgid "&New Document:"
1219 msgstr "&Nový dokument:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1222 msgid "&Old Document:"
1223 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1226 msgid "Bro&wse..."
1227 msgstr "P&rechádzať…"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1230 msgid "Copy Document Settings from:"
1231 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1234 msgid "N&ew Document"
1235 msgstr "Nový &Dokument"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1238 msgid "Ol&d Document"
1239 msgstr "Bý&valí dokument"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1242 msgid ""
1243 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1244 "resulting document"
1245 msgstr ""
1246 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1247 "dokument"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1250 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1251 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1254 msgid "Insert the delimiters"
1255 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1258 msgid "&Insert"
1259 msgstr "Vlož&iť"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1262 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1263 msgid "TeX Code: "
1264 msgstr "TeX kód: "
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1267 msgid "Match delimiter types"
1268 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1271 msgid "&Keep matched"
1272 msgstr "&Držať spárované"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1275 msgid ""
1276 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1277 "direction)"
1278 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1281 msgid "S&wap && Reverse"
1282 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1285 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1286 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1289 msgid "Use Class Defaults"
1290 msgstr "Použiť triedny štandard"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1293 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1294 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1297 msgid "Save as Document Defaults"
1298 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1301 msgid "Display"
1302 msgstr "Zobrazenie"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1305 msgid "Show ERT button only"
1306 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1309 msgid "&Collapsed"
1310 msgstr "Z&balené"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1313 msgid "Show ERT contents"
1314 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1317 msgid "O&pen"
1318 msgstr "O&tvorené"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1321 msgid "For more information, refer to the complete log."
1322 msgstr "Pre viac informácie, pozrite na kompletný protokol."
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1325 msgid "&Errors:"
1326 msgstr "&Chyby:"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1329 msgid "Description:"
1330 msgstr "Opis:"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1333 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1334 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1337 msgid "View Complete &Log..."
1338 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1341 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1342 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1345 msgid "Show Output &Anyway"
1346 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1349 msgid ""
1350 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1351 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1352 msgstr ""
1353 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1354 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1357 msgid "F&ile"
1358 msgstr "Sú&bor"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1361 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1363 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1364 msgid "Filename"
1365 msgstr "Názov súboru"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1368 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1369 msgid "&File:"
1370 msgstr "&Súbor:"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1373 msgid "Select a file"
1374 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1377 msgid "&Draft"
1378 msgstr "&Koncept"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1381 msgid "&Template"
1382 msgstr "Š&ablóna"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1385 msgid "Available templates"
1386 msgstr "Dostupné šablóny"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1390 msgid "LaTe&X and LyX options"
1391 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1394 msgid "LaTeX Options"
1395 msgstr "Voľby LaTeX"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1398 msgid "O&ption:"
1399 msgstr "Mož&nosť:"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1402 msgid "Forma&t:"
1403 msgstr "&Formát:"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1406 msgid ""
1407 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1408 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1409 msgstr ""
1410 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1411 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1414 msgid "&Show in LyX"
1415 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1421 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1422 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1425 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1426 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1429 msgid "Si&ze and Rotation"
1430 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1433 msgid "Rotate"
1434 msgstr "Otočiť"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1440 msgid "Angle to rotate image by"
1441 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1447 msgid "The origin of the rotation"
1448 msgstr "Počiatok otáčania"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1451 msgid "Ori&gin:"
1452 msgstr "S&tredobod:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1455 msgid "A&ngle:"
1456 msgstr "&Uhol:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1459 msgid "Scale"
1460 msgstr "Mierka"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1464 msgid "Height of image in output"
1465 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1469 msgid "Width of image in output"
1470 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1473 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1474 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1478 msgid "&Maintain aspect ratio"
1479 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1482 msgid "Crop"
1483 msgstr "Orezanie"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1486 msgid "Clip to bounding box values"
1487 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1490 msgid "Clip to &bounding box"
1491 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1495 msgid "&Left bottom:"
1496 msgstr "Vľavo &dole:"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1499 msgid "x"
1500 msgstr "x"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1504 msgid "Right &top:"
1505 msgstr "Vpravo &hore:"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1508 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1509 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1513 msgid "&Get from File"
1514 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1517 msgid "y"
1518 msgstr "y"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1521 msgid "TabWidget"
1522 msgstr "TabWidget"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1525 msgid "Sear&ch"
1526 msgstr "&Hľadanie"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1529 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1530 msgid "&Find:"
1531 msgstr "Ná&jsť:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1534 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1535 msgid "Replace &with:"
1536 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1539 msgid "Perform a case-sensitive search"
1540 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1543 msgid "Case &sensitive"
1544 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1547 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1548 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1551 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1552 msgid "Find &Next"
1553 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1556 msgid "Restrict search to whole words only"
1557 msgstr "Hľadať len celé slová"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1560 msgid "W&hole words"
1561 msgstr "C&elé slová"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1564 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1565 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1568 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1571 msgid "&Replace"
1572 msgstr "Nah&radiť"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1575 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1576 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1580 msgid "Search &backwards"
1581 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1584 msgid "Replace all occurrences at once"
1585 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1588 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1589 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1590 msgid "Replace &All"
1591 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1594 msgid "S&ettings"
1595 msgstr "Nas&tavenia"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1598 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1599 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1602 msgid "Scope"
1603 msgstr "Oblasť"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1606 msgid "C&urrent document"
1607 msgstr "&Aktuálny dokument"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1610 msgid ""
1611 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1612 "document"
1613 msgstr ""
1614 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1615 "hlavnému dokumentu"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1618 msgid "&Master document"
1619 msgstr "H&lavný dokument"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1622 msgid "All open documents"
1623 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1626 msgid "&Open documents"
1627 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1630 msgid "&All manuals"
1631 msgstr "Vš&etky príručky"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1634 msgid ""
1635 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1636 "and paragraph style"
1637 msgstr ""
1638 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1639 "v štýle odstavca"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1642 msgid "I&gnore format"
1643 msgstr "&Ignorovať formát"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1646 msgid ""
1647 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1648 "first letter"
1649 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1652 msgid "&Preserve first case on replace"
1653 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1656 msgid "&Expand macros"
1657 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1660 msgid "Restrict search to math environments only"
1661 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1664 msgid "Search on&ly in maths"
1665 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1669 msgid "Form"
1670 msgstr "Form"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1673 msgid "Float Type:"
1674 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1677 msgid "Use &default placement"
1678 msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1681 msgid "Advanced Placement Options"
1682 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1685 msgid "&Top of page"
1686 msgstr "Vr&ch strany"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1689 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1690 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1693 msgid "Here de&finitely"
1694 msgstr "&Určite tu"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1697 msgid "&Here if possible"
1698 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1701 msgid "&Page of floats"
1702 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1705 msgid "&Bottom of page"
1706 msgstr "Spodok stra&ny"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1709 msgid "&Span columns"
1710 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1713 msgid "&Rotate sideways"
1714 msgstr "Otočiť &bokom"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1717 msgid "FontUi"
1718 msgstr "FontUi"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1721 msgid ""
1722 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1723 "LuaTeX)"
1724 msgstr ""
1725 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1726 "alebo LuaTeX)"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1729 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1730 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1733 msgid "&Default family:"
1734 msgstr ""
1735 "Štan&dardná\n"
1736 "rodina:"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1739 msgid "Select the default family for the document"
1740 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1743 msgid "&Base size:"
1744 msgstr ""
1745 "&Základná\n"
1746 "veľkosť:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1749 msgid "&LaTeX font encoding:"
1750 msgstr ""
1751 "Kódovanie\n"
1752 "písma &LaTeX:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1755 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1756 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1759 msgid "&Roman:"
1760 msgstr "&Serifové:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1763 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1764 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1767 msgid "&Sans Serif:"
1768 msgstr "&Bezserifové:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1771 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1772 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1775 msgid "S&cale (%):"
1776 msgstr "M&ierka (%):"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1779 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1780 msgstr ""
1781 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1782 "fontu"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1785 msgid "&Typewriter:"
1786 msgstr "S&trojopisné:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1789 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1790 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1793 msgid "Sc&ale (%):"
1794 msgstr "Mi&erka (%):"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1797 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1798 msgstr ""
1799 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1800 "fontu"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1803 msgid "&Math:"
1804 msgstr "&Matematika:"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1807 msgid "Select the math typeface"
1808 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1811 msgid "C&JK:"
1812 msgstr "C&JK:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1815 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1816 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1819 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1820 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1823 msgid "Use true s&mall caps"
1824 msgstr "&Použiť pravé malé kapitálky"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1827 msgid "Use old style instead of lining figures"
1828 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové (old style figures)"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1831 msgid "Use &old style figures"
1832 msgstr "Použiť min&uskové číslice"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1835 msgid ""
1836 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1837 "microtype package"
1838 msgstr ""
1839 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1840 "balíka microtype"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1843 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1844 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1847 msgid ""
1848 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1849 "box prevents that."
1850 msgstr ""
1851 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1852 "políčka sa tomu zabráni."
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1855 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1856 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1859 msgid "&Graphics"
1860 msgstr "&Grafika"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1863 msgid "Select an image file"
1864 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1867 msgid "Output Size"
1868 msgstr "Veľkosť výstupu"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1871 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1872 msgstr ""
1873 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1876 msgid "Set &height:"
1877 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1880 msgid "&Scale graphics (%):"
1881 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1884 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1885 msgstr ""
1886 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1889 msgid "Set &width:"
1890 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1893 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1894 msgstr ""
1895 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1896 "šírku"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1899 msgid "Rotate Graphics"
1900 msgstr "Grafiku otáčať"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1903 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1904 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1907 msgid "Ro&tate after scaling"
1908 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1911 msgid "Or&igin:"
1912 msgstr "S&tredobod:"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1915 msgid "A&ngle (degrees):"
1916 msgstr "&Uhol (stupne):"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1920 msgid "File name of image"
1921 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1924 msgid "&Coordinates and Clipping"
1925 msgstr "&Koordináty a orezanie"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1928 msgid ""
1929 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1930 "viewport for PDF output)"
1931 msgstr ""
1932 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1933 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1936 msgid "Clip to c&oordinates"
1937 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1941 msgid "y:"
1942 msgstr "y:"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1946 msgid "x:"
1947 msgstr "x:"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1950 msgid ""
1951 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1952 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1953 msgstr ""
1954 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1955 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1959 msgid "Additional LaTeX options"
1960 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1963 msgid "LaTeX &options:"
1964 msgstr "L&aTeX voľby:"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1967 msgid ""
1968 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1969 "at application level (see Preferences dialog)."
1970 msgstr ""
1971 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1972 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1975 msgid "Sho&w in LyX"
1976 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1979 msgid "Sca&le on screen (%):"
1980 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1983 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1984 msgstr ""
1985 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1988 msgid "Graphics Group"
1989 msgstr "Skupina obrázkov"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1992 msgid "Assigned &to group:"
1993 msgstr "P&riradené ku skupine:"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1996 msgid "Click to define a new graphics group."
1997 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2000 msgid "O&pen new group..."
2001 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2004 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2005 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2008 msgid "Draft mode"
2009 msgstr "Režim konceptu"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2012 msgid "&Draft mode"
2013 msgstr "Režim ko&nceptu"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2016 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2017 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2020 msgid "..............."
2021 msgstr "..............."
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2024 msgid "________"
2025 msgstr "________"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2028 msgid "<-----------"
2029 msgstr "<-----------"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2032 msgid "----------->"
2033 msgstr "----------->"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2036 msgid "\\-----v-----/"
2037 msgstr "\\-----v-----/"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2040 msgid "/-----^-----\\"
2041 msgstr "/-----^-----\\"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2044 msgid "&Spacing:"
2045 msgstr "&Rozstup:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2048 msgid "Supported spacing types"
2049 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2052 msgid "&Value:"
2053 msgstr "&Hodnota:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2056 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2057 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2060 msgid "&Fill Pattern:"
2061 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2064 msgid "&Protect:"
2065 msgstr "&Chrániť:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2068 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2069 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2073 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2074 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2075 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2077 msgid "URL"
2078 msgstr "URL"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2081 msgid "&Target:"
2082 msgstr "&Cieľ:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2086 msgid "Name associated with the URL"
2087 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2091 msgid "&Name:"
2092 msgstr "&Meno:"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2095 msgid ""
2096 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2097 "to enter LaTeX code."
2098 msgstr ""
2099 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2100 "kód."
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2103 msgid "Specify the link target"
2104 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2107 msgid "Link type"
2108 msgstr "Typ odkazu"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2111 msgid "Link to the web or to every other target"
2112 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2115 msgid "&Web"
2116 msgstr "&Web"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2119 msgid "Link to an email address"
2120 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2123 msgid "E&mail"
2124 msgstr "E-ma&il"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2127 msgid "Link to a file"
2128 msgstr "Odkaz na súbor"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2131 msgid "Fi&le"
2132 msgstr "Súbo&r"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2135 msgid "Listing Parameters"
2136 msgstr "Parameteri výpisu"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2141 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2142 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2147 msgid "&Bypass validation"
2148 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2151 msgid "C&aption:"
2152 msgstr "Pop&is:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2155 msgid "La&bel:"
2156 msgstr "Ná&vestie:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2159 msgid "Mo&re parameters"
2160 msgstr "Ď&alšie parametre"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2163 msgid "Underline spaces in generated output"
2164 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2167 msgid "&Mark spaces in output"
2168 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2171 msgid "Show LaTeX preview"
2172 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2175 msgid "&Show preview"
2176 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2179 msgid "File name to include"
2180 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2183 msgid "&Include Type:"
2184 msgstr "Spôsob Za&hrnutia:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:400
2187 msgid "Include"
2188 msgstr "Zahrnúť"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2191 msgid "Input"
2192 msgstr "Vstup"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2195 msgid "Verbatim"
2196 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1332
2199 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1338
2200 msgid "Program Listing"
2201 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2204 msgid "Edit the file"
2205 msgstr "Upraviť súbor"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2211 msgid "&Edit"
2212 msgstr "&Upraviť"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2215 msgid "A&vailable Indexes:"
2216 msgstr "&Dostupné registre:"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2219 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2220 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2223 msgid ""
2224 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2225 msgstr ""
2226 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2227 "možnosti."
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2230 msgid "Index Generation"
2231 msgstr "Generácia registrov"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2235 msgid "&Options:"
2236 msgstr "&Možnosti:"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2239 msgid "Define program options of the selected processor."
2240 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2243 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2244 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2247 msgid "&Use multiple indexes"
2248 msgstr "Použiť &viac registrov"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2251 msgid "&New:[[index]]"
2252 msgstr "&Nový register:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2255 msgid ""
2256 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2257 msgstr ""
2258 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2261 msgid "Add a new index to the list"
2262 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2266 msgid "1"
2267 msgstr "1"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2270 msgid "Remove the selected index"
2271 msgstr "Odstrániť označený register"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2274 msgid "Rename the selected index"
2275 msgstr "Premenovať označený register"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2278 msgid "R&ename..."
2279 msgstr "P&remenuj…"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2282 msgid "Define or change button color"
2283 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2286 msgid "Information Type:"
2287 msgstr "Typ informácie:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2290 msgid "Information Name:"
2291 msgstr "Meno informácie:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2294 msgid "Inset Parameter Configuration"
2295 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2298 msgid "Update dialog when moving context"
2299 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2302 msgid "S&ynchronize Dialog"
2303 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2306 msgid "Apply settings immediately"
2307 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2311 msgid "I&mmediate Apply"
2312 msgstr "O&kamžite použiť"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2315 msgid "Restore initial values in dialog"
2316 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2319 msgid "Push new inset into the document"
2320 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2323 msgid "New Inset"
2324 msgstr "Nová vložka"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2327 msgid "Document &Class"
2328 msgstr "&Trieda dokumentu"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2331 msgid "Click to select a local document class definition file"
2332 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2335 msgid "&Local Layout..."
2336 msgstr "&Lokálna schéma…"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2339 msgid "Class Options"
2340 msgstr "Nastavenie triedy"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2343 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2344 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2347 msgid "&Predefined:"
2348 msgstr "Pred&definované:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2351 msgid ""
2352 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2353 "select/deselect."
2354 msgstr ""
2355 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2356 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2359 msgid "Cus&tom:"
2360 msgstr "&Vlastné:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2363 msgid "&Graphics driver:"
2364 msgstr "Ovládač &grafik:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2367 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2368 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2371 msgid "Select de&fault master document"
2372 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2375 msgid "&Master:"
2376 msgstr "&Hlavný dokument:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2379 msgid "Enter the name of the default master document"
2380 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2383 msgid "&Suppress default date on front page"
2384 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2387 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2388 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2391 msgid "&Quote style:"
2392 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2395 msgid "Language pa&ckage:"
2396 msgstr "Jazykový balí&k:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2400 msgid "Select which language package LyX should use"
2401 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2405 msgid ""
2406 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2407 msgstr ""
2408 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2413 msgid "&Language:"
2414 msgstr "&Jazyk:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2417 msgid "Encoding"
2418 msgstr "Kódovanie"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2421 msgid "Lan&guage default"
2422 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2425 msgid "Othe&r:"
2426 msgstr "&Iné:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2429 msgid ""
2430 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2431 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2432 "have been inserted with."
2433 msgstr ""
2434 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2435 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2438 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2439 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2442 msgid "Of&fset:"
2443 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2446 msgid "Value of the vertical line offset."
2447 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2450 msgid "Value of the line width."
2451 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2454 msgid "&Thickness:"
2455 msgstr "&Hrúbka:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2458 msgid "Value of the line thickness."
2459 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2462 msgid "Input here the listings parameters"
2463 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2467 msgid "Feedback window"
2468 msgstr "Okno pre odozvu"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2471 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2472 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2475 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2476 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2480 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2481 #: src/insets/InsetListings.cpp:493 src/insets/InsetListings.cpp:495
2482 msgid "Listing"
2483 msgstr "Výpis"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2486 msgid "&Main Settings"
2487 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2490 msgid "Placement"
2491 msgstr "Umiestnenie"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2494 msgid "Check for inline listings"
2495 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2498 msgid "&Inline listing"
2499 msgstr "&Vložený výpis"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2502 msgid "Check for floating listings"
2503 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2506 msgid "&Float"
2507 msgstr "P&lávajúci objekt"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2510 msgid "&Placement:"
2511 msgstr "&Umiestnenie:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2514 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2515 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2518 msgid "Line numbering"
2519 msgstr "Číslovanie riadkov"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2522 msgid "&Side:"
2523 msgstr "&Strana:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2526 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2527 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2530 msgid "S&tep:"
2531 msgstr "K&rok:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2534 msgid "Difference between two numbered lines"
2535 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2538 msgid "Font si&ze:"
2539 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2542 msgid "Choose the font size for line numbers"
2543 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2547 msgid "Style"
2548 msgstr "Štýl"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2551 msgid "F&ont size:"
2552 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2555 msgid "The content's base font size"
2556 msgstr "Základná veľkosť písma"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2559 msgid "Font Famil&y:"
2560 msgstr "Rodi&na písma:"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2563 msgid "The content's base font style"
2564 msgstr "Základná rodina písma"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2567 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2568 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2571 msgid "&Break long lines"
2572 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2575 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2576 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2579 msgid "S&pace as symbol"
2580 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2583 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2584 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2587 msgid "Space i&n string as symbol"
2588 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2591 msgid "Tab&ulator size:"
2592 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2595 msgid "Use extended character table"
2596 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2599 msgid "&Extended character table"
2600 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2603 msgid "Lan&guage:"
2604 msgstr "&Jazyk:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2607 msgid "Select the programming language"
2608 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2611 msgid "&Dialect:"
2612 msgstr "&Dialekt:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2615 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2616 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2619 msgid "Range"
2620 msgstr "Rozsah"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2623 msgid "Fi&rst line:"
2624 msgstr "Prvý r&iadok:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2627 msgid "The first line to be printed"
2628 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2631 msgid "&Last line:"
2632 msgstr "Kon&cový riadok:"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2635 msgid "The last line to be printed"
2636 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2639 msgid "Ad&vanced"
2640 msgstr "Rozšír&ené"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2643 msgid "More Parameters"
2644 msgstr "Ďalšie parametre"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2647 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2648 msgstr ""
2649 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2652 msgid "Document-specific layout information"
2653 msgstr ""
2654 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2655 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2658 msgid "&Validate"
2659 msgstr "O&veriť"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2663 msgid "Errors reported in terminal."
2664 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2667 msgid "Convert"
2668 msgstr "Konvertovať"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2671 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2672 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2675 msgid "Log &Type:"
2676 msgstr "&Typ protokolu:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2679 msgid "Update the display"
2680 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2684 msgid "&Update"
2685 msgstr "&Aktualizovať"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2688 msgid "&Open Containing Directory"
2689 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2692 msgid "&Go!"
2693 msgstr "&Hľadaj!"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2696 msgid "Jump to the next warning message."
2697 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2700 msgid "Next &Warning"
2701 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2704 msgid "Jump to the next error message."
2705 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2708 msgid "Next &Error"
2709 msgstr "Ďalšia &chyba"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2712 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2713 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2716 msgid "&Default margins"
2717 msgstr "Š&tandardné okraje"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2720 msgid "&Top:"
2721 msgstr "&Horný:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2724 msgid "&Bottom:"
2725 msgstr "&Dolný:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2728 msgid "&Inner:"
2729 msgstr "&Vnútorný:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2732 msgid "O&uter:"
2733 msgstr "Vo&nkajší:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2736 msgid "Head &sep:"
2737 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2740 msgid "Head &height:"
2741 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2744 msgid "&Foot skip:"
2745 msgstr "&Medzera k päte:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2748 msgid "&Column sep:"
2749 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2752 msgid "Master Document Output"
2753 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2756 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2757 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2760 msgid "Include only &selected children"
2761 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2764 msgid ""
2765 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2766 "compilation)"
2767 msgstr ""
2768 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2769 "(predlžuje kompiláciu)"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2772 msgid "&Maintain counters and references"
2773 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2776 msgid "Include all subdocuments in the output"
2777 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2780 msgid "&Include all children"
2781 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2787 msgid "Number of rows"
2788 msgstr "Počet riadkov"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2792 msgid "&Rows:"
2793 msgstr "&Riadky:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2799 msgid "Number of columns"
2800 msgstr "Počet stĺpcov"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2804 msgid "&Columns:"
2805 msgstr "&Stĺpce:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2809 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2810 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2813 msgid "Vertical alignment"
2814 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2817 msgid "&Vertical:"
2818 msgstr "&Vertikálne:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2821 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2822 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2825 msgid "&Horizontal:"
2826 msgstr "&Horizontálne:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2829 msgid "&Type:"
2830 msgstr "&Typ:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2833 msgid "decoration type / matrix border"
2834 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2837 msgid "All packages:"
2838 msgstr "Všetky balíky:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2841 msgid "Load A&utomatically"
2842 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2845 msgid "Load Alwa&ys"
2846 msgstr "Vžd&y použiť"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2849 msgid "Do &Not Load"
2850 msgstr "&Nepoužívať"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2853 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2854 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2857 msgid "Indent &formulas"
2858 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2861 msgid "Size of the indentation"
2862 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2865 msgid "Formula numbering side:"
2866 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2869 msgid "Side where formulas are numbered"
2870 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2873 msgid "A&vailable:"
2874 msgstr "&Dostupné:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2878 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2879 msgid "A&dd"
2880 msgstr "Pr&idať"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2883 msgid "De&lete"
2884 msgstr "Zm&azať"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2887 msgid "S&elected:"
2888 msgstr "&Vybrané:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2891 msgid "Nomenclature"
2892 msgstr "Nomenklatúra"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2895 msgid "Sy&mbol:"
2896 msgstr "&Symbol:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2899 msgid "Des&cription:"
2900 msgstr "O&pis:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2903 msgid "Sort &as:"
2904 msgstr "&Triediť ako:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2907 msgid ""
2908 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2909 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2910 msgstr ""
2911 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2912 "vkladáte LaTeX kód."
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2915 msgid "Type"
2916 msgstr "Typ"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2919 msgid "LyX internal only"
2920 msgstr "Len LyX- interné"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2923 msgid "LyX &Note"
2924 msgstr "Zá&pis LyXu"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2927 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2928 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2931 msgid "&Comment"
2932 msgstr "&Komentár"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2935 msgid "Print as grey text"
2936 msgstr "Tlač ako šedý text"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2939 msgid "&Greyed out"
2940 msgstr "&Zosivelé"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2943 msgid "&List in Table of Contents"
2944 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2947 msgid "&Numbering"
2948 msgstr "Čís&lovanie"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2951 msgid "Output Format"
2952 msgstr "Výstupný formát"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2955 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2956 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2959 msgid "De&fault output format:"
2960 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2963 msgid "LyX Format"
2964 msgstr "LyX-Formát"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2967 msgid ""
2968 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2969 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2970 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2971 "in collaborative settings and with version control systems."
2972 msgstr ""
2973 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2974 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2975 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2976 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2979 msgid "Save &transient properties"
2980 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2983 msgid ""
2984 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2985 "really necessary)"
2986 msgstr ""
2987 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2988 "potrebné)"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2991 msgid "&Allow running external programs"
2992 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2995 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2996 msgstr ""
2997 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3000 msgid "S&ynchronize with output"
3001 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3004 msgid "C&ustom macro:"
3005 msgstr "V&lastné makro:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3008 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3009 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3012 msgid "XHTML Output Options"
3013 msgstr "XHTML Voľby"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3016 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3017 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3020 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3021 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3024 msgid "&Math output:"
3025 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3028 msgid "Format to use for math output."
3029 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3032 msgid "MathML"
3033 msgstr "MathML"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3036 msgid "HTML"
3037 msgstr "HTML"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3040 msgid "Images"
3041 msgstr "Obrázky"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3044 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3046 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3047 msgid "LaTeX"
3048 msgstr "LaTeX"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3051 msgid "Math &image scaling:"
3052 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3055 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3056 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3059 msgid "Write CSS to file"
3060 msgstr "Píš CSS do súboru"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3063 msgid "&Use hyperref support"
3064 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3067 msgid "&General"
3068 msgstr "&Všeobecné"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3071 msgid "Header Information"
3072 msgstr "Informácia v hlavičke"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3075 msgid "&Title:"
3076 msgstr "&Titul:"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3079 msgid "&Author:"
3080 msgstr "&Autor:"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3083 msgid "&Subject:"
3084 msgstr "&Predmet:"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3087 msgid "&Keywords:"
3088 msgstr "&Heslá:"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3091 msgid ""
3092 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3093 msgstr ""
3094 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3095 "príslušných prostredí v dokumente"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3098 msgid "Automatically fi&ll header"
3099 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3102 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3103 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3106 msgid "Load in &fullscreen mode"
3107 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3110 msgid "H&yperlinks"
3111 msgstr "H&yperlinky"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3114 msgid "Allows link text to break across lines."
3115 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3118 msgid "B&reak links over lines"
3119 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3122 msgid "No &frames around links"
3123 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3126 msgid "C&olor links"
3127 msgstr "&Farebné odkazy"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3130 msgid "Bibliographical backreferences"
3131 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3134 msgid "B&ackreferences:"
3135 msgstr "Spät&né referencie:"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3138 msgid "&Bookmarks"
3139 msgstr "&Záložky"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3142 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3143 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3146 msgid "&Numbered bookmarks"
3147 msgstr "Očí&slované záložky"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3150 msgid "&Open bookmark tree"
3151 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3154 msgid "Number of levels"
3155 msgstr "Počet úrovní"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3158 msgid "Additional O&ptions"
3159 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3162 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3163 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3166 msgid "Paper Format"
3167 msgstr "Formát stránky"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3171 msgid "&Format:"
3172 msgstr "&Formát:"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3175 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3176 msgstr ""
3177 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3180 msgid "&Orientation:"
3181 msgstr "Or&ientácia:"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3184 msgid "&Portrait"
3185 msgstr "Na výš&ku"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3188 msgid "&Landscape"
3189 msgstr "Na šírk&u"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
3193 msgid "Page Layout"
3194 msgstr "Formát stránky"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3197 msgid "Page &style:"
3198 msgstr "Štýl &stránky:"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3201 msgid "Style used for the page header and footer"
3202 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3205 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3206 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3209 msgid "&Two-sided document"
3210 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3213 msgid "Label Width"
3214 msgstr "Šírka návestie"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3218 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3219 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3222 msgid "Lo&ngest label"
3223 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3226 msgid "Line &spacing"
3227 msgstr "Rozst&up riadkov"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1941
3230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3231 msgid "Single"
3232 msgstr "Jednoduchý"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3235 msgid "1.5"
3236 msgstr "1.5"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1947
3239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
3240 msgid "Double"
3241 msgstr "Dvojitý"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3248 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
3251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
3252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3253 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3256 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3257 msgid "Custom"
3258 msgstr "Vlastný"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3261 msgid "&Indent Paragraph"
3262 msgstr "Ods&adiť odstavec"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3265 msgid "&Justified"
3266 msgstr "&Do bloku"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3269 msgid "&Left"
3270 msgstr "V&ľavo"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3273 msgid "C&enter"
3274 msgstr "Na &stred"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3277 msgid "Ri&ght"
3278 msgstr "Vp&ravo"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3281 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3282 msgstr ""
3283 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3286 msgid "Paragraph's &Default"
3287 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3290 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3291 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3294 msgid "&Phantom"
3295 msgstr "&Fantóm"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3298 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3299 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3302 msgid "&Horizontal Phantom"
3303 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3306 msgid "Vertical space of the phantom content"
3307 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3310 msgid "&Vertical Phantom"
3311 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3314 msgid "&Find"
3315 msgstr "Ná&jsť"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3318 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3319 msgstr ""
3320 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3323 msgid "&Use system colors"
3324 msgstr "Použiť farby &systému"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3327 msgid "Change the selected color"
3328 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3331 msgid "A&lter..."
3332 msgstr "Z&meniť…"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3335 msgid "Reset the selected color to its original value"
3336 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3339 msgid "Reset to &Default"
3340 msgstr "Vrátiť na '&Predvolené'"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3343 msgid "Reset all colors to their original value"
3344 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3347 msgid "Reset A&ll"
3348 msgstr "Vrátiť &všetky políčka"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3351 msgid "In Math"
3352 msgstr "Vo vzorcoch"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3355 msgid ""
3356 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3357 "delay."
3358 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3361 msgid "Automatic in&line completion"
3362 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3365 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3366 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3369 msgid "Automatic p&opup"
3370 msgstr "&Automatická ponuka"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3373 msgid "Autoco&rrection"
3374 msgstr "Automatická &korektúra"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3377 msgid "In Text"
3378 msgstr "V texte"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3381 msgid ""
3382 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3383 "delay."
3384 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3387 msgid "Automatic &inline completion"
3388 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3391 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3392 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3395 msgid "Automatic &popup"
3396 msgstr "Automatická &ponuka"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3399 msgid ""
3400 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3401 "mode."
3402 msgstr ""
3403 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3404 "možné."
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3407 msgid "Cursor i&ndicator"
3408 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3411 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3412 msgid "General"
3413 msgstr "Všeobecné"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3416 msgid ""
3417 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3418 "if it is available."
3419 msgstr ""
3420 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3421 "dobu."
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3424 msgid "s inline completion dela&y"
3425 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3428 msgid ""
3429 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3430 "if it is available."
3431 msgstr ""
3432 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3433 "nepohne za túto dobu."
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3436 msgid "s popup d&elay"
3437 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3440 msgid ""
3441 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3442 "completed."
3443 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3446 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3447 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3450 msgid ""
3451 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3452 "It will be shown right away."
3453 msgstr ""
3454 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3455 "okamžite."
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3458 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3459 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3462 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3463 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3466 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3467 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3470 msgid "Converter Defi&nitions"
3471 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3474 msgid "C&onverter:"
3475 msgstr "&Konvertor:"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3478 msgid "E&xtra flag:"
3479 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3482 msgid "&From format:"
3483 msgstr "&Z formátu:"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3486 msgid "&To format:"
3487 msgstr "Do &formátu:"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3491 msgid "&Modify"
3492 msgstr "&Modifikovať"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3236
3497 msgid "Remo&ve"
3498 msgstr "O&dstrániť"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3501 msgid "Converter File Cache"
3502 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3505 msgid "&Enabled"
3506 msgstr "Z&apnutá"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3509 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3510 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3513 msgid "Security"
3514 msgstr "Bezpečnosť"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3517 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3518 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3521 msgid ""
3522 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3523 msgstr ""
3524 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3527 msgid "Use need&auth option"
3528 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3531 msgid ""
3532 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3533 "'needauth' option."
3534 msgstr ""
3535 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3536 "'needauth' voľbou."
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3539 msgid "Display &graphics"
3540 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3543 msgid "Instant &preview:"
3544 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3548 msgid "Off"
3549 msgstr "Vypnuté"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3552 msgid "No math"
3553 msgstr "Bez matematiky"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3556 msgid "On"
3557 msgstr "Zapnuté"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3560 msgid "Preview si&ze:"
3561 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3564 msgid "Factor for the preview size"
3565 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3568 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3569 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3572 msgid "&Mark end of paragraphs"
3573 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3576 msgid "Session Handling"
3577 msgstr "Riadenie sedenia"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3580 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3581 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3584 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3585 msgstr ""
3586 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3589 msgid "Restore cursor &positions"
3590 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3593 msgid "&Load opened files from last session"
3594 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3597 msgid "&Clear all session information"
3598 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3601 msgid "Backup && Saving"
3602 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3605 msgid "Backup &original documents when saving"
3606 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3609 msgid "&Backup documents, every"
3610 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3613 msgid "&minutes"
3614 msgstr "&minút"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3617 msgid ""
3618 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3619 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3620 "state (compressed or uncompressed)."
3621 msgstr ""
3622 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3623 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3624 "či nekomprimované)."
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3627 msgid "&Save new documents compressed by default"
3628 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3631 msgid ""
3632 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3633 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3634 "included files."
3635 msgstr ""
3636 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3637 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3640 msgid "Save the &document directory path"
3641 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3644 msgid "Windows && Work Area"
3645 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3648 msgid "Open documents in &tabs"
3649 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3652 msgid ""
3653 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3654 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3655 msgstr ""
3656 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3657 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3660 msgid "Use s&ingle instance"
3661 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3664 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3665 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3668 msgid "Displa&y single close-tab button"
3669 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3672 msgid "Closing last &view:"
3673 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3676 msgid "Closes document"
3677 msgstr "Zavrieť dokument"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3680 msgid "Hides document"
3681 msgstr "Skryť dokument"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3684 msgid "Ask the user"
3685 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3688 msgid "Editing"
3689 msgstr "Editácia"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3692 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3693 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3186
3696 msgid ""
3697 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3698 "width used when set to 0."
3699 msgstr ""
3700 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3701 "kontrolovaná automaticky."
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3704 msgid "Cursor width (&pixels):"
3705 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3708 msgid "Scroll &below end of document"
3709 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3712 msgid "Skip trailing non-word characters"
3713 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3716 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3717 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3720 msgid "Sort &environments alphabetically"
3721 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3724 msgid "&Group environments by their category"
3725 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3728 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3729 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3732 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3733 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3736 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3737 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3740 msgid "Fullscreen"
3741 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3744 msgid "&Hide toolbars"
3745 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3748 msgid "Hide scr&ollbar"
3749 msgstr "Skryť &posuvník"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3752 msgid "Hide &tabbar"
3753 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3756 msgid "Hide &menubar"
3757 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3760 msgid "Hide sta&tusbar"
3761 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3764 msgid "&Limit text width"
3765 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3768 msgid "Screen used (&pixels):"
3769 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3772 msgid "&New..."
3773 msgstr "&Nový…"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3776 msgid "Re&move"
3777 msgstr "O&dstrániť"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3780 msgid "&Document format"
3781 msgstr "Form&át dokumentu"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3784 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3785 msgstr ""
3786 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3789 msgid "Sho&w in export menu"
3790 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3793 msgid "Vector &graphics format"
3794 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3797 msgid "S&hort name:"
3798 msgstr "&Krátke meno:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3801 msgid "E&xtensions:"
3802 msgstr "Prípon&y:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3805 msgid "&MIME:"
3806 msgstr "&MIME:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3809 msgid "Shortc&ut:"
3810 msgstr "&Skratka:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3813 msgid "Ed&itor:"
3814 msgstr "Ed&itor:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3817 msgid "&Viewer:"
3818 msgstr "P&rehliadač:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3821 msgid "Co&pier:"
3822 msgstr "Ko&pír. skript:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3825 msgid ""
3826 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3827 "variants"
3828 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3831 msgid "Default Output Formats"
3832 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3835 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3836 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3839 msgid ""
3840 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3841 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3842 msgstr ""
3843 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3844 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3847 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3848 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3851 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3852 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3855 msgid "With &TeX fonts:"
3856 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3859 msgid "&Japanese:"
3860 msgstr "&Japonsky:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3863 msgid "&E-mail:"
3864 msgstr "&E-mail:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3867 msgid "Your name"
3868 msgstr "Vaše meno"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3871 msgid "Your E-mail address"
3872 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3875 msgid "Keyboard"
3876 msgstr "Klávesnica"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3879 msgid "Use &keyboard map"
3880 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3883 msgid "&Primary:"
3884 msgstr "&Primárna:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3888 msgid "Br&owse..."
3889 msgstr "P&rechádzať…"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3892 msgid "S&econdary:"
3893 msgstr "S&ekundárna:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3896 msgid ""
3897 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3898 "time LyX is launched."
3899 msgstr ""
3900 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3901 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3904 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3905 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3908 msgid "Mouse"
3909 msgstr "Myška"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3912 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3913 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3916 msgid ""
3917 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3918 "speed it up, low values slow it down."
3919 msgstr ""
3920 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3921 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3924 msgid ""
3925 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3926 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3929 msgid "&Middle mouse button pasting"
3930 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3933 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3934 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3937 msgid "Enable"
3938 msgstr "Zapnúť"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3941 msgid "Ctrl"
3942 msgstr "Ctrl"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
3945 msgid "Shift"
3946 msgstr "Shift"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3949 msgid "Alt"
3950 msgstr "Alt"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3953 msgid "User &interface language:"
3954 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3957 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3958 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3961 msgid "Language &package:"
3962 msgstr "Jazykový &balík:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
3966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3968 msgid "Automatic"
3969 msgstr "Automaticky"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
3973 msgid "Always Babel"
3974 msgstr "Vždy babel"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
3978 msgid "None[[language package]]"
3979 msgstr "Žiadny"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3982 msgid "Command s&tart:"
3983 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3986 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3987 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3990 msgid "Command e&nd:"
3991 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3994 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3995 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3998 msgid "Default decimal &separator:"
3999 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4002 msgid "Default length &unit:"
4003 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4006 msgid ""
4007 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4008 "the language package)"
4009 msgstr ""
4010 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4011 "(k jazykovému balíku)"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4014 msgid "Set languages &globally"
4015 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4018 msgid ""
4019 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4020 "command"
4021 msgstr ""
4022 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
4023 "príkazom"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4026 msgid "Auto &begin"
4027 msgstr "Automatický &začiatok"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4030 msgid ""
4031 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4032 "switch command"
4033 msgstr ""
4034 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
4035 "príkazom"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4038 msgid "Auto &end"
4039 msgstr "Automatický &koniec"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4042 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4043 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4046 msgid "Mark &foreign languages"
4047 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4050 msgid "Right-to-Left Language Support"
4051 msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4054 msgid "Cursor movement:"
4055 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4058 msgid "&Logical"
4059 msgstr "&Logický"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4062 msgid "&Visual"
4063 msgstr "&Vizuálny"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4066 msgid ""
4067 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4068 msgstr ""
4069 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
4070 "fontenc)"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4073 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4074 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4077 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4078 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4081 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4082 msgstr ""
4083 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4086 msgid "P&rocessor:"
4087 msgstr "Pro&cesor:"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4090 msgid "BibTeX command and options"
4091 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4095 msgid "Processor for &Japanese:"
4096 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4099 msgid "Options:"
4100 msgstr "Možnosti:"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4103 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4104 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4107 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4108 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4111 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4112 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4115 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4116 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4119 msgid "CheckTeX start options and flags"
4120 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4123 msgid "&CheckTeX command:"
4124 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4127 msgid "&Nomenclature command:"
4128 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4131 msgid ""
4132 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4133 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4134 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4135 msgstr ""
4136 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4137 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4138 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4141 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4142 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4145 msgid "Set class options to default on class change"
4146 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4149 msgid "R&eset class options when document class changes"
4150 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4153 msgid "Forward Search"
4154 msgstr "Dopredu hľadať"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4157 msgid "DV&I command:"
4158 msgstr "DV&I príkaz:"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4161 msgid "&PDF command:"
4162 msgstr "PD&F príkaz:"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4165 msgid "Dvips Options"
4166 msgstr "Dvips voľby"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4169 msgid "Paper t&ype:"
4170 msgstr "T&yp papiera:"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4173 msgid "Paper si&ze:"
4174 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4177 msgid "Lan&dscape:"
4178 msgstr "Na šír&ku:"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4181 msgid "Other Options"
4182 msgstr "Iné voľby"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4185 msgid "Output &line length:"
4186 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3125
4189 msgid ""
4190 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4191 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4192 "paragraphs are separated by a blank line."
4193 msgstr ""
4194 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4195 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4196 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4199 msgid "&Date format:"
4200 msgstr "Fo&rmát dátumu:"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4203 msgid "Date format for strftime output"
4204 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4207 msgid "&Overwrite on export:"
4208 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4211 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4212 msgstr ""
4213 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4216 msgid "Ask permission"
4217 msgstr "Pýtať o súhlas"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4220 msgid "Main file only"
4221 msgstr "Len hlavný súbor"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4224 msgid "All files"
4225 msgstr "Všetky súbory"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4228 msgid ""
4229 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4230 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4231 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4232 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4233 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4234 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4235 msgstr ""
4236 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4237 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4238 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4239 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4240 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4241 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4244 msgid "&PATH prefix:"
4245 msgstr "P&refix cesty:"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4248 msgid ""
4249 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4250 "variable. Use the OS native format."
4251 msgstr ""
4252 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4253 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4256 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4257 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4260 msgid ""
4261 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4262 "environment variable. Use the OS native format."
4263 msgstr ""
4264 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4265 "miestny formát pre daný operačný systém."
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4275 msgid "Browse..."
4276 msgstr "Prechádzať…"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4279 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4280 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4283 msgid "&Temporary directory:"
4284 msgstr "Po&mocný adresár:"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4287 msgid "Ly&XServer pipe:"
4288 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4291 msgid "&Backup directory:"
4292 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4295 msgid "&Example files:"
4296 msgstr "&Príkladné súbory:"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4299 msgid "&Document templates:"
4300 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4303 msgid "&Working directory:"
4304 msgstr "Pra&covný adresár:"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4307 msgid "H&unspell dictionaries:"
4308 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4311 msgid "Sans Seri&f:"
4312 msgstr "&Bezserifové:"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4315 msgid "T&ypewriter:"
4316 msgstr "S&trojopisné:"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4319 msgid "R&oman:"
4320 msgstr "&Serifové:"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4323 msgid "Default &zoom %:"
4324 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4327 msgid "Font Sizes"
4328 msgstr "Veľkosti písiem"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4331 msgid "&Large:"
4332 msgstr "&Veľké:"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4335 msgid "&Larger:"
4336 msgstr "Väčš&ie:"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4339 msgid "&Largest:"
4340 msgstr "N&ajväčšie:"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4343 msgid "&Huge:"
4344 msgstr "Obrovs&ké:"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4347 msgid "&Hugest:"
4348 msgstr "O&zrutné:"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4351 msgid "S&mallest:"
4352 msgstr "Najme&nšie:"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4355 msgid "S&maller:"
4356 msgstr "M&enšie:"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4359 msgid "S&mall:"
4360 msgstr "&Malé:"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4363 msgid "&Normal:"
4364 msgstr "No&rmálne:"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4367 msgid "&Tiny:"
4368 msgstr "&Drobné:"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4371 msgid ""
4372 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4373 "of fonts"
4374 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4377 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4378 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4381 msgid "&New"
4382 msgstr "&Nová"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4385 msgid "&Bind file:"
4386 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4389 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4390 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4393 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4394 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4397 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4398 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4401 msgid "&Spellchecker engine:"
4402 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4405 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4406 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4409 msgid "Accept compound &words"
4410 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4413 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4414 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4417 msgid "S&pellcheck continuously"
4418 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4421 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4422 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4425 msgid "&Escape characters:"
4426 msgstr "V&ynechať znaky:"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4429 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4430 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4433 msgid "Al&ternative language:"
4434 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4437 msgid "General Look && Feel"
4438 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4441 msgid "&User interface file:"
4442 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4445 msgid "&Icon set:"
4446 msgstr "Sada &ikon:"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4449 msgid ""
4450 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4451 "save the preferences and restart LyX."
4452 msgstr ""
4453 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4454 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4457 msgid "Use icons from system's &theme"
4458 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4461 msgid "Context Help"
4462 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4465 msgid ""
4466 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4467 "the main work area of an edited document"
4468 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4471 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4472 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4475 msgid "Menus"
4476 msgstr "Ponuky"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4479 msgid "&Maximum last files:"
4480 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4483 msgid ""
4484 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4485 "current LyX session, not permanently."
4486 msgstr ""
4487 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
4488 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4491 msgid "A&pply to current session only"
4492 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4495 msgid "Nomenclature settings"
4496 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4499 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4500 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4501 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4504 msgid "&List Indentation:"
4505 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4508 msgid "Custom &Width:"
4509 msgstr "V&lastná šírka:"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4512 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4513 msgstr ""
4514 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4517 msgid "Avai&lable indexes:"
4518 msgstr "Do&stupné registre:"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4521 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4522 msgstr ""
4523 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4526 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4527 msgstr ""
4528 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4531 msgid "&Subindex"
4532 msgstr "&Pod-register"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4535 msgid ""
4536 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4537 "code in index names."
4538 msgstr ""
4539 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4542 msgid "Output"
4543 msgstr "Výstup"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4546 msgid "Settings"
4547 msgstr "Nastavenia"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4550 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4551 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4554 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4555 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4558 msgid "&Clear automatically"
4559 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4562 msgid "Debug messages"
4563 msgstr "Ladiace hlásenia"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4566 msgid "Display no debug messages"
4567 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4570 msgid "&None"
4571 msgstr "Ž&iadne"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4574 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4575 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4578 msgid "S&elected"
4579 msgstr "V&ybrané"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4582 msgid "Display all debug messages"
4583 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4586 msgid "&All"
4587 msgstr "Vš&etko"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4590 msgid "Display statusbar messages?"
4591 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4594 msgid "&Statusbar messages"
4595 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4598 msgid "&In[[buffer]]:"
4599 msgstr "&V:"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4602 msgid "Filter case-sensitively"
4603 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4606 msgid "Case Sensiti&ve"
4607 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4610 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4611 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4614 msgid "So&rt:"
4615 msgstr "Po&radie:"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4618 msgid "Sorting of the list of available labels"
4619 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4622 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4623 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4626 msgid "Grou&p"
4627 msgstr "Zo&skupiť"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4630 msgid "Available &Labels:"
4631 msgstr "Dostupné &heslá:"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4634 msgid "Sele&cted Label:"
4635 msgstr "V&ybrané heslo:"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4638 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4639 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4642 msgid "Jump to the selected label"
4643 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4646 msgid "&Go to Label"
4647 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4650 msgid "Reference For&mat:"
4651 msgstr "Š&týl referencie:"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4654 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4655 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4658 msgid "<reference>"
4659 msgstr "<referencia>"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4662 msgid "(<reference>)"
4663 msgstr "(<referencia>)"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4666 msgid "<page>"
4667 msgstr "<strana>"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4670 msgid "on page <page>"
4671 msgstr "na strane <strana>"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4674 msgid "<reference> on page <page>"
4675 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4678 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4679 msgid "Formatted reference"
4680 msgstr "Formátovaná referencia"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
4683 msgid "Textual reference"
4684 msgstr "Textová referencia"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4687 msgid "Label only"
4688 msgstr "Len heslo"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4691 msgid "Update the label list"
4692 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4695 msgid ""
4696 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4697 "references, and only if you are using refstyle.)"
4698 msgstr ""
4699 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4700 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4703 msgid "Plural"
4704 msgstr "Plurál"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4707 msgid ""
4708 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4709 "references, and only if you are using refstyle.)"
4710 msgstr ""
4711 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4712 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4715 msgid "Capitalized"
4716 msgstr "Veľké písmená"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4719 msgid "Do not output part of label before \":\""
4720 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:103
4723 msgid "No Prefix"
4724 msgstr "Bez prefixu"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4727 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4728 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4731 msgid "Match w&hole words only"
4732 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4735 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4736 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4739 msgid "&Export formats:"
4740 msgstr "&Exportné formáty:"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4743 msgid "&Send exported file to command:"
4744 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4747 msgid "Edit shortcut"
4748 msgstr "Editovať skratku"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4751 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4752 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4755 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4756 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4759 msgid "&Delete Key"
4760 msgstr "Zm&azať znak"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4763 msgid "Clear current shortcut"
4764 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4768 msgid "C&lear"
4769 msgstr "Vyči&stiť"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4772 msgid "&Shortcut:"
4773 msgstr "&Skratka:"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4776 msgid "&Function:"
4777 msgstr "&Funkcia:"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4780 msgid ""
4781 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4782 "the 'Clear' button"
4783 msgstr ""
4784 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4785 "tlačidla 'Zmazať'"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4788 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4789 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4790 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4791 msgid "Spell Checker"
4792 msgstr "Kontrola pravopisu"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4795 msgid ""
4796 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4797 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4800 msgid "Unknown word:"
4801 msgstr "Neznáme slovo:"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4804 msgid "Current word"
4805 msgstr "Aktuálne slovo"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4808 msgid "&Find Next"
4809 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4812 msgid "Re&placement:"
4813 msgstr "Náhr&ada:"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4816 msgid "Replace with selected word"
4817 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4820 msgid "Replace word with current choice"
4821 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4824 msgid "S&uggestions:"
4825 msgstr "Návr&hy:"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4828 msgid "Ignore this word"
4829 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4832 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4833 msgid "&Ignore"
4834 msgstr "Ign&orovať"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4837 msgid "Ignore this word throughout this session"
4838 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4841 msgid "I&gnore All"
4842 msgstr "Ignorovať všad&e"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4845 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4846 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4849 msgid ""
4850 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4851 "full range."
4852 msgstr ""
4853 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4854 "plný rozsah."
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4857 msgid "Ca&tegory:"
4858 msgstr "&Kategória:"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4861 msgid "Select this to display all available characters at once"
4862 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4865 msgid "&Display all"
4866 msgstr "Zo&braziť všetky"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4869 msgid "Current cell:"
4870 msgstr "Aktuálna bunka:"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4873 msgid "Current row position"
4874 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4877 msgid "Current column position"
4878 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4881 msgid "&Table Settings"
4882 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4885 msgid "Row setting"
4886 msgstr "Nastavenie riadku"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4889 msgid "Merge cells of different rows"
4890 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4893 msgid "M&ultirow"
4894 msgstr "Via&c-riadkové"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4897 msgid "&Vertical Offset:"
4898 msgstr "Zdvih&núť:"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4901 msgid "Optional vertical offset"
4902 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4905 msgid "Cell setting"
4906 msgstr "Nastavenie bunky"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4909 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4910 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4913 msgid "rotation angle"
4914 msgstr "uhol rotácie"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4917 msgid "degrees"
4918 msgstr "stupňov"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4921 msgid "Table-wide settings"
4922 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4925 msgid "W&idth:"
4926 msgstr "Šírk&a:"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4929 msgid "Verti&cal alignment:"
4930 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4933 msgid "Vertical alignment of the table"
4934 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4937 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4938 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4941 msgid "&Rotate"
4942 msgstr "Oto&čiť"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4945 msgid "Column settings"
4946 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4949 msgid "&Horizontal alignment:"
4950 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4953 msgid "Horizontal alignment in column"
4954 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4957 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
4958 msgid "Justified"
4959 msgstr "Do bloku"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
4962 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
4963 msgid "At Decimal Separator"
4964 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4967 msgid "&Decimal separator:"
4968 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4971 msgid "Fixed width of the column"
4972 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4975 msgid "&Vertical alignment in row:"
4976 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4979 msgid ""
4980 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4981 "the row."
4982 msgstr ""
4983 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4986 msgid "Merge cells of different columns"
4987 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4990 msgid "Mu&lticolumn"
4991 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4994 msgid "LaTe&X argument:"
4995 msgstr "LaTe&X argument:"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4998 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4999 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5002 msgid "&Borders"
5003 msgstr "Okra&je"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5006 msgid "Set Borders"
5007 msgstr "Nastaviť okraje"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5010 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5011 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5014 msgid "All Borders"
5015 msgstr "Všetky okraje"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5018 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5019 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5022 msgid "&Set"
5023 msgstr "&Nastaviť"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5026 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5027 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5030 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5031 msgstr ""
5032 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5033 "okrajov)"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5036 msgid "Fo&rmal"
5037 msgstr "&Formálny"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5040 msgid "Use default (grid-like) border style"
5041 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5044 msgid "De&fault"
5045 msgstr "Štandardn&ý"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5048 msgid "Additional Space"
5049 msgstr "Dodatočná medzera"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5052 msgid "T&op of row:"
5053 msgstr "Vr&ch riadku:"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5056 msgid "Botto&m of row:"
5057 msgstr "S&podok riadku:"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5060 msgid "Bet&ween rows:"
5061 msgstr "&Medzi riadkami:"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5064 msgid "&Multi-page table"
5065 msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5068 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5069 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5072 msgid "&Use multi-page table"
5073 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5076 msgid "Row settings"
5077 msgstr "Nastavenia riadku"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5080 msgid "Status"
5081 msgstr "Stav"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5084 msgid "Border above"
5085 msgstr "Okraj nad"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5088 msgid "Border below"
5089 msgstr "Okraj pod"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5092 msgid "Contents"
5093 msgstr "Obsah"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5096 msgid "Header:"
5097 msgstr "Hlavička:"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5100 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5101 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5108 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5109 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5110 msgid "on"
5111 msgstr "zapnuté"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5121 msgid "double"
5122 msgstr "dvojitý"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5125 msgid "First header:"
5126 msgstr "Prvá hlavička:"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5129 msgid "This row is the header of the first page"
5130 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5133 msgid "Don't output the first header"
5134 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5138 msgid "is empty"
5139 msgstr "je prázdny"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5142 msgid "Footer:"
5143 msgstr "Päta:"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5146 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5147 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5150 msgid "Last footer:"
5151 msgstr "Posledná päta:"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5154 msgid "This row is the footer of the last page"
5155 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5158 msgid "Don't output the last footer"
5159 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5162 msgid "Caption:"
5163 msgstr "Popis:"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5166 msgid "Set a page break on the current row"
5167 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5170 msgid "Page &break on current row"
5171 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5174 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5175 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5178 msgid "Multi-page table alignment"
5179 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5182 msgid "Close this dialog"
5183 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5186 msgid "Rebuild the file lists"
5187 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5190 msgid ""
5191 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5192 msgstr ""
5193 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5196 msgid "&View"
5197 msgstr "&Prehliadnuť"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5200 msgid "Selected classes or styles"
5201 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5204 msgid "LaTeX classes"
5205 msgstr "LaTeX triedy"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5208 msgid "LaTeX styles"
5209 msgstr "LaTeX štýly"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5212 msgid "BibTeX styles"
5213 msgstr "BibTeX štýly"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5216 msgid "BibTeX databases"
5217 msgstr "BibTeX databázy"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5220 msgid "Biblatex bibliography styles"
5221 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5224 msgid "Biblatex citation styles"
5225 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5228 msgid "Toggles view of the file list"
5229 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5232 msgid "Show &path"
5233 msgstr "Zobraziť &cestu"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5236 msgid "Paragraph Separation"
5237 msgstr "Delenie odstavcov"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5240 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5241 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5244 msgid "&Indentation:"
5245 msgstr "Od&sadzovanie:"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5248 msgid "&Vertical space:"
5249 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5252 msgid "Size of the vertical space"
5253 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5256 msgid "Spacing"
5257 msgstr "Rozstupy"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5260 msgid "&Line spacing:"
5261 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5264 msgid "Spacing type"
5265 msgstr "Typ rozstupu"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5268 msgid "Number of lines"
5269 msgstr "Počet riadkov"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5272 msgid "Format text into two columns"
5273 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5276 msgid "Two-&column document"
5277 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5280 msgid ""
5281 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5282 "justified in the output)"
5283 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5286 msgid "Use &justification in LyX work area"
5287 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5290 msgid "Language of the thesaurus"
5291 msgstr "Jazyk tezauru"
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5294 msgid "Index entry"
5295 msgstr "Zápis v registre"
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5298 msgid "&Keyword:"
5299 msgstr "&Heslo:"
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5302 msgid "Word to look up"
5303 msgstr "Hľadané slovo"
5304
5305 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5306 msgid "L&ookup"
5307 msgstr "&Ukáž"
5308
5309 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5310 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5311 msgid "The selected entry"
5312 msgstr "Ten zvolený záznam"
5313
5314 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5315 msgid "&Selection:"
5316 msgstr "&Výber:"
5317
5318 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5319 msgid "Replace the entry with the selection"
5320 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5321
5322 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5323 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5324 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5325
5326 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5327 msgid "Filter:"
5328 msgstr "Filter:"
5329
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5331 msgid "Enter string to filter contents"
5332 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5333
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5335 msgid ""
5336 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5337 "tables, and others)"
5338 msgstr ""
5339 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5340 "iné)"
5341
5342 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5343 msgid "Update navigation tree"
5344 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5345
5346 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5347 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5348 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5349 msgid "..."
5350 msgstr "…"
5351
5352 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5353 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5354 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5355
5356 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5357 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5358 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5359
5360 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5361 msgid "Move selected item down by one"
5362 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5363
5364 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5365 msgid "Move selected item up by one"
5366 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5367
5368 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5369 msgid "Sort"
5370 msgstr "Triediť"
5371
5372 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5373 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5374 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5375
5376 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5377 msgid "Keep"
5378 msgstr "Držať"
5379
5380 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5381 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5382 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5383
5384 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5385 msgid "LyX: Enter text"
5386 msgstr "LyX: Vložiť text"
5387
5388 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5389 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5390 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5391 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5392
5393 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5394 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5395 msgid "&Do not show this warning again!"
5396 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5397
5398 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5399 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5400 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5401
5402 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5403 msgid "DefSkip"
5404 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5405
5406 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
5407 msgid "SmallSkip"
5408 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5409
5410 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
5411 msgid "MedSkip"
5412 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5413
5414 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
5415 msgid "BigSkip"
5416 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5417
5418 # Výplň
5419 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5420 msgid "VFill"
5421 msgstr "Variabilná medzera"
5422
5423 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5424 msgid "F&ormat:"
5425 msgstr "&Formát:"
5426
5427 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5428 msgid "Select the output format"
5429 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5430
5431 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5432 msgid "Show the source as the master document gets it"
5433 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5434
5435 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5436 msgid "Master's perspective"
5437 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5438
5439 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5440 msgid "Automatic update"
5441 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5442
5443 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5444 msgid "Current Paragraph"
5445 msgstr "Aktuálny odstavec"
5446
5447 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5448 msgid "Complete Source"
5449 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5450
5451 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5452 msgid "Preamble Only"
5453 msgstr "Len preambulu"
5454
5455 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5456 msgid "Body Only"
5457 msgstr "Len telo"
5458
5459 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
5460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949
5461 msgid "&Reload"
5462 msgstr "Opäť &načítať"
5463
5464 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5465 msgid "Unit of width value"
5466 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5467
5468 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5469 msgid "number of needed lines"
5470 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5471
5472 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5473 msgid "use number of lines"
5474 msgstr "Použiť počet riadkov"
5475
5476 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5477 msgid "&Line span:"
5478 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5479
5480 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5481 msgid "Outer (default)"
5482 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5483
5484 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5485 msgid "Inner"
5486 msgstr "Vnútorné"
5487
5488 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5489 msgid "use overhang"
5490 msgstr "použiť presah"
5491
5492 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5493 msgid "Over&hang:"
5494 msgstr "Presa&h:"
5495
5496 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5497 msgid "Overhang value"
5498 msgstr "Hodnota presahu"
5499
5500 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5501 msgid "Unit of overhang value"
5502 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5503
5504 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5505 msgid "Check this to allow flexible placement"
5506 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5507
5508 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5509 msgid "Allow &floating"
5510 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5511
5512 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5513 msgid "Basic (BibTeX)"
5514 msgstr "Základný (BibTeX)"
5515
5516 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5517 msgid ""
5518 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5519 "styles primarily suitable for science and maths."
5520 msgstr ""
5521 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5522 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5523
5524 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5525 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5526 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5527 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5528 msgid "not cited"
5529 msgstr "necitované"
5530
5531 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5532 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5533 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5534 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5535 msgid "Add to bibliography only."
5536 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5537
5538 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5539 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5540 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5541 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5542 msgid "Key only."
5543 msgstr "Len kľúč."
5544
5545 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5546 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5547 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5548 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5549 msgid "Key"
5550 msgstr "Kľúč"
5551
5552 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5553 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5554 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5555
5556 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5557 msgid ""
5558 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5559 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5560 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5561 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5562 "Bibliography processor is advised."
5563 msgstr ""
5564 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5565 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5566 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5567 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5568 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5569
5570 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5571 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5572 msgid "Footnote"
5573 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5574
5575 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5576 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5577 msgid "Foot"
5578 msgstr "Päta"
5579
5580 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5581 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5582 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5583 msgid "bibliography entry"
5584 msgstr "zápis do bibliografie"
5585
5586 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5587 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5588 msgid "Full bibliography entry."
5589 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5590
5591 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5592 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5593 msgid "Autocite"
5594 msgstr "Automaticky citovať"
5595
5596 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5597 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5598 msgid "Auto"
5599 msgstr "Automaticky"
5600
5601 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5602 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5603 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5604 msgstr "Vnútiť plný titul"
5605
5606 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5607 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5608 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5609 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5610
5611 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5612 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5613 msgid "Super"
5614 msgstr "Super"
5615
5616 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5617 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5618 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5619 msgid "Superscript"
5620 msgstr "Horný index"
5621
5622 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5623 msgid "Biblatex"
5624 msgstr "Biblatex"
5625
5626 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5627 msgid ""
5628 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5629 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5630 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5631 "bibliography processor is advised."
5632 msgstr ""
5633 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5634 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5635 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5636 "bibliografiu."
5637
5638 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5639 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5640 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5641
5642 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5643 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5644 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5645
5646 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5647 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5648 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5649
5650 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5651 msgid ""
5652 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5653 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5654 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5655 msgstr ""
5656 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5657 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5658 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5659
5660 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5661 msgid "Bibliography entry."
5662 msgstr "Zápis do bibliografie."
5663
5664 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5665 msgid "before"
5666 msgstr "pred"
5667
5668 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5669 msgid "short title"
5670 msgstr "krátky titul"
5671
5672 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5673 msgid "Natbib (BibTeX)"
5674 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5675
5676 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5677 msgid ""
5678 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5679 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5680 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5681 "names, shortened and full author lists, and more."
5682 msgstr ""
5683 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5684 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5685 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5686 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5687
5688 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5689 msgid "American Economic Association (AEA)"
5690 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
5691
5692 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5693 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5694 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5695 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5696 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5697 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5698 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5699 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5700 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5701 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5702 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5703 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5704 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5705 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5706 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5708 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5709 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5710 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5711 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5712 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5713 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5714 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5715 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5716 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5717 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5718 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5719 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5720 msgid "Articles"
5721 msgstr "Články"
5722
5723 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5724 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5725 msgid "ShortTitle"
5726 msgstr "Krátky titul"
5727
5728 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5729 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5730 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5731 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5732 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5735 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5736 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5737 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5738 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5742 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5743 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5744 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5745 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5746 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5747 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5748 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5749 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5750 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5751 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5753 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5754 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5755 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5757 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5758 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5759 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5760 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5761 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5762 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5763 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5764 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5765 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5766 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5767 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5768 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5769 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5770 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5771 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5772 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5773 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5774 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5775 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5776 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5777 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5778 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5781 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5782 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5783 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5784 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5788 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5789 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5790 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5791 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5792 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5793 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5794 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5795 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5796 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5797 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5798 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5799 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5800 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5801 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5802 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5803 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5804 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5805 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5806 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5807 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5808 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5809 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5810 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5811 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5812 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5813 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5814 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5815 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5816 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5817 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5818 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5819 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5820 msgid "FrontMatter"
5821 msgstr "Vstupná časť"
5822
5823 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5824 msgid "Publication Month"
5825 msgstr "Publikačný mesiac"
5826
5827 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5828 msgid "Publication Month:"
5829 msgstr "Publikačný mesiac:"
5830
5831 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5832 msgid "Publication Year"
5833 msgstr "Publikačný rok"
5834
5835 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5836 msgid "Publication Year:"
5837 msgstr "Publikačný rok:"
5838
5839 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5840 msgid "Publication Volume"
5841 msgstr "Publikačný diel"
5842
5843 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5844 msgid "Publication Volume:"
5845 msgstr "Publikačný diel:"
5846
5847 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5848 msgid "Publication Issue"
5849 msgstr "Publikačný výdaj"
5850
5851 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5852 msgid "Publication Issue:"
5853 msgstr "Publikačný výdaj:"
5854
5855 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5856 msgid "JEL"
5857 msgstr "JEL"
5858
5859 # Journal of Economic Literature (JEL)
5860 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5861 msgid "JEL:"
5862 msgstr "JEL:"
5863
5864 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5865 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5866 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5867 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5868 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5869 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5871 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5874 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5875 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5876 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5877 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
5878 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5879 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5880 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5881 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5882 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5883 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5884 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5885 msgid "Keywords"
5886 msgstr "Heslá"
5887
5888 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5889 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5890 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
5892 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5893 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5894 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5895 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5896 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
5897 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5898 msgid "Keywords:"
5899 msgstr "Heslá:"
5900
5901 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5902 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5903 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5904 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5906 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5907 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5908 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5909 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5910 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5911 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5912 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5913 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5914 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5915 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5916 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5918 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5919 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5920 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5921 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5922 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5923 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5924 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
5925 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5926 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5927 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5928 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5929 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5930 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5931 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5932 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5933 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5934 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5935 #: src/output_plaintext.cpp:141
5936 msgid "Abstract"
5937 msgstr "Súhrn"
5938
5939 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5940 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5941 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5942 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5943 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5959 msgid "Acknowledgement"
5960 msgstr "Poďakovania"
5961
5962 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5966 msgid "Acknowledgement."
5967 msgstr "Poďakovanie."
5968
5969 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5970 msgid "Figure Notes"
5971 msgstr "Poznámky k obrázku"
5972
5973 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5975 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5976 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5977 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5978 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5979 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5980 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5981 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1139
5982 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1193
5983 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1352
5984 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5985 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5986 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5987 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5988 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5989 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5990 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5991 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5992 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5993 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5994 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5995 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5996 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
5997 #: lib/layouts/memoir.layout:36 lib/layouts/memoir.layout:191
5998 #: lib/layouts/memoir.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:22
5999 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6000 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
6001 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
6002 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6003 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
6004 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6006 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6007 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6008 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6009 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6010 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6011 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
6012 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
6013 msgid "MainText"
6014 msgstr "Hlavný text"
6015
6016 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6017 msgid "Figure Note"
6018 msgstr "Poznámka obrázka"
6019
6020 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6021 msgid "Text of a note in a figure"
6022 msgstr "Text poznámky obrázka"
6023
6024 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6025 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/powerdot.layout:219
6026 msgid "Note:"
6027 msgstr "Poznámka:"
6028
6029 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6030 msgid "Table Notes"
6031 msgstr "Poznámky tabuľky"
6032
6033 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6034 msgid "Table Note"
6035 msgstr "Poznámka tabuľky"
6036
6037 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6038 msgid "Text of a note in a table"
6039 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6040
6041 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6042 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/elsart.layout:272
6043 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:28
6044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6045 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6053 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6054 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6055 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6056 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6057 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6058 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6059 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6060 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6064 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6065 msgid "Theorem"
6066 msgstr "Teoréma"
6067
6068 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6069 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6070 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6071 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6072 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6088 msgid "Algorithm"
6089 msgstr "Algoritmus"
6090
6091 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6107 msgid "Axiom"
6108 msgstr "Axióma"
6109
6110 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6111 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6112 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6113 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6117 msgid "Case"
6118 msgstr "Prípad"
6119
6120 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6121 msgid "Case \\thecase."
6122 msgstr "Prípad \\thecase."
6123
6124 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6125 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6126 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6127 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6135 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6136 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6137 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6138 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6139 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6142 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6144 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6145 msgid "Claim"
6146 msgstr "Nárok"
6147
6148 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6164 msgid "Conclusion"
6165 msgstr "Záver"
6166
6167 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6183 msgid "Condition"
6184 msgstr "Podmienka"
6185
6186 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6187 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6188 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6189 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6197 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6198 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6199 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6200 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6201 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6205 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6206 msgid "Conjecture"
6207 msgstr "Hypotéza"
6208
6209 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6210 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:337
6211 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:66
6212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6213 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6221 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6222 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6223 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6224 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6225 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6226 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6230 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6231 msgid "Corollary"
6232 msgstr "Korolár"
6233
6234 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6250 msgid "Criterion"
6251 msgstr "Kritérium"
6252
6253 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6254 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/elsart.layout:365
6255 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:86
6256 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6265 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6266 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6267 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6268 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6269 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6270 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6273 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6274 msgid "Definition"
6275 msgstr "Definícia"
6276
6277 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6278 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:386
6279 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6287 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6288 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6289 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6290 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6291 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6295 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
6297 msgid "Example"
6298 msgstr "Príklad"
6299
6300 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6309 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6310 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6311 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6312 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6313 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6319 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6320 msgid "Exercise"
6321 msgstr "Úloha"
6322
6323 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/elsart.layout:330
6325 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:56
6326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6327 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6335 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6336 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6337 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6338 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6339 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6344 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6345 msgid "Lemma"
6346 msgstr "Lemma"
6347
6348 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6349 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6365 msgid "Notation"
6366 msgstr "Notácia"
6367
6368 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6369 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6375 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6377 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6378 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6379 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6380 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6381 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6382 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6385 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6386 msgid "Problem"
6387 msgstr "Problém"
6388
6389 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6390 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6392 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6401 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6402 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6403 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6404 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6405 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6409 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6410 msgid "Proposition"
6411 msgstr "Tvrdenie"
6412
6413 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6415 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6423 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6424 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6425 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6426 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6427 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6431 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6432 msgid "Remark"
6433 msgstr "Pripomienka"
6434
6435 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6436 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6437 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6439 msgid "Remark \\theremark."
6440 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6441
6442 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6443 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6451 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6452 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6453 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6458 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6459 msgid "Solution"
6460 msgstr "Riešenie"
6461
6462 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6463 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6465 msgid "Solution \\thesolution."
6466 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6467
6468 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6469 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6470 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6471 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6472 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6473 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6489 msgid "Summary"
6490 msgstr "Súhrn"
6491
6492 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1714
6493 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1729
6494 msgid "Caption"
6495 msgstr "Popis"
6496
6497 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:1300 lib/layouts/elsart.layout:302
6499 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:106
6500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6501 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6502 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6503 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6504 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6505 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6506 msgid "Proof"
6507 msgstr "Dôkaz"
6508
6509 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6510 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6511 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
6512
6513 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6514 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6515 msgid "Standard in Title"
6516 msgstr "Štandard v titule"
6517
6518 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6519 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6520 msgid "Author Footnote"
6521 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6522
6523 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6524 msgid "Author foot"
6525 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6526
6527 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6528 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6529 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6530 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6531
6532 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6533 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6534 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6535 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6536
6537 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6538 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6539 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
6540
6541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6542 msgid "IEEE Transactions"
6543 msgstr "IEEE Transakcie"
6544
6545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6546 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6547 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6548 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6549 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6550 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6551 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/broadway.layout:176
6553 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6554 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6555 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6556 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6557 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6560 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6561 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6562 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6563 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6564 #: lib/layouts/memoir.layout:35 lib/layouts/moderncv.layout:21
6565 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6566 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6567 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6569 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6570 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6571 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
6572 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6573 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6574 #: src/insets/InsetRef.cpp:489
6575 msgid "Standard"
6576 msgstr "Štandard"
6577
6578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6579 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6580 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6581 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6582 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6583 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6584 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6586 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6587 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6588 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6589 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6590 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6591 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6592 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6593 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6594 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6595 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6596 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6597 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:257
6598 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6599 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6600 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6601 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6603 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6604 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6605 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6606 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6607 msgid "Title"
6608 msgstr "Titul"
6609
6610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6611 msgid "IEEE membership"
6612 msgstr "IEEE členstvo"
6613
6614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6615 msgid "Lowercase"
6616 msgstr "Malé písmená"
6617
6618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6619 msgid "lowercase"
6620 msgstr "malé písmená"
6621
6622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6623 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6624 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6625 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6626 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6628 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6630 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6631 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6632 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6633 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6634 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6635 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6637 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6638 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6639 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6640 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
6641 #: lib/layouts/memoir.layout:261 lib/layouts/paper.layout:124
6642 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6643 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6644 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6645 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6646 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6647 msgid "Author"
6648 msgstr "Autor"
6649
6650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1006
6651 msgid "Short Author|S"
6652 msgstr "Krátky autor|K"
6653
6654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6655 msgid "A short version of the author name"
6656 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6657
6658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6659 msgid "Author Name"
6660 msgstr "Meno autora"
6661
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6663 msgid "Author name"
6664 msgstr "Meno autora"
6665
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6667 msgid "Author Affiliation"
6668 msgstr "Príslušenstvo autora"
6669
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6671 msgid "Author affiliation"
6672 msgstr "Príslušenstvo autora"
6673
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6675 msgid "Author Mark"
6676 msgstr "Značka autora"
6677
6678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6679 msgid "Author mark"
6680 msgstr "Značka autora"
6681
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6683 msgid "Special Paper Notice"
6684 msgstr "Special Paper poznámka"
6685
6686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6687 msgid "After Title Text"
6688 msgstr "Text za titulom"
6689
6690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6691 msgid "Page headings"
6692 msgstr "Nadpis na strane"
6693
6694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6695 msgid "Left Side"
6696 msgstr "Ľavá strana"
6697
6698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6699 msgid "Left side of the header line"
6700 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6701
6702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6704 msgid "MarkBoth"
6705 msgstr "Označiť obidve"
6706
6707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6708 msgid "Publication ID"
6709 msgstr "Publikačná ID"
6710
6711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6712 msgid "Abstract---"
6713 msgstr "Súhrn---"
6714
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6716 msgid "Index Terms---"
6717 msgstr "Index pojmov---"
6718
6719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6720 msgid "Paragraph Start"
6721 msgstr "Začiatok odstavca"
6722
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6724 msgid "First Char"
6725 msgstr "Prvé písmeno"
6726
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6728 msgid "First character of first word"
6729 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6730
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6732 msgid "Appendices"
6733 msgstr "Prílohy"
6734
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6737 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6738 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6739 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6740 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6741 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6742 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6743 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1109
6744 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6746 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6748 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6749 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6750 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6751 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6752 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6753 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
6754 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
6755 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
6756 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6757 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6758 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6759 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6760 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6761 msgid "BackMatter"
6762 msgstr "Záverečná časť"
6763
6764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6765 msgid "Peer Review Title"
6766 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6767
6768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6769 msgid "PeerReviewTitle"
6770 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6771
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6773 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6774 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6775 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6777 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6778 #: src/RowPainter.cpp:343
6779 msgid "Appendix"
6780 msgstr "Príloha"
6781
6782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6783 #: lib/layouts/jss.layout:119
6784 msgid "Short Title"
6785 msgstr "Krátky titul"
6786
6787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6788 msgid "Short title for the appendix"
6789 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6790
6791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6792 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6793 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6794 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:1108 lib/layouts/book.layout:22
6796 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6797 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6798 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6799 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6800 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6801 #: lib/layouts/memoir.layout:268 lib/layouts/memoir.layout:270
6802 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6803 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6804 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6805 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6806 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6807 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6808 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6809 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6810 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6811 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6812 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6814 msgid "Bibliography"
6815 msgstr "Bibliografia"
6816
6817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6818 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1123
6820 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6821 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6822 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6823 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6824 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6825 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6826 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6827 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6828 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6829 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:966 src/output_plaintext.cpp:153
6830 msgid "References"
6831 msgstr "Referencie"
6832
6833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6834 msgid "Biography"
6835 msgstr "Životopis"
6836
6837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6838 msgid "Photo"
6839 msgstr "Fotka"
6840
6841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6842 msgid "Optional photo for biography"
6843 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6844
6845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6846 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6848 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6850 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
6851 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6852 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6853 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6855 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6856 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6857 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6858 msgid "Name"
6859 msgstr "Meno"
6860
6861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6862 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6863 msgid "Name of the author"
6864 msgstr "Meno autora"
6865
6866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6867 msgid "Biography without photo"
6868 msgstr "Životopis bez fotky"
6869
6870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6871 msgid "BiographyNoPhoto"
6872 msgstr "Životopis bez fotky"
6873
6874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6875 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/elsart.layout:273
6876 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6877 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
6878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6879 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6880 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6882 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6883 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6884 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6886 msgid "Reasoning"
6887 msgstr "Dôvodenie"
6888
6889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6890 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6891 msgid "Alternative Proof String"
6892 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6893
6894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6895 msgid "An alternative proof string"
6896 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6897
6898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1303
6899 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6900 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6901 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6902 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6903 msgid "Proof."
6904 msgstr "Dôkaz."
6905
6906 #: lib/layouts/InStar.module:2
6907 msgid "Title and Preamble Hacks"
6908 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
6909
6910 #: lib/layouts/InStar.module:12
6911 msgid ""
6912 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6913 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6914 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6915 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6916 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6917 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6918 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6919 msgstr ""
6920 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
6921 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6922 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
6923 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6924 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6925 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6926 "byť predčasné.)"
6927
6928 #: lib/layouts/InStar.module:16
6929 msgid "In Preamble"
6930 msgstr "V preambule"
6931
6932 #: lib/layouts/InStar.module:23
6933 msgid "In Title"
6934 msgstr "V titule"
6935
6936 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6937 msgid "R Journal"
6938 msgstr "R Časopis"
6939
6940 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6941 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6942 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6943 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6944 #: lib/layouts/treport.layout:4
6945 msgid "Reports"
6946 msgstr "Referáty"
6947
6948 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6949 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6950 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6951 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6952 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6953 msgid "Abstract."
6954 msgstr "Súhrn."
6955
6956 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6957 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6958 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6959 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6961 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6962 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6964 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6965 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6966 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6967 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6968 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6970 msgid "Address"
6971 msgstr "Adresa"
6972
6973 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6974 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6975 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6976 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
6977 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
6978 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6979 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6980 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6981 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
6982 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6983 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6984 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
6985 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6986 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
6987 msgid "Email"
6988 msgstr "E-mail"
6989
6990 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6991 msgid "A0 Poster"
6992 msgstr "A0 Plagát"
6993
6994 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6995 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6996 msgid "Posters"
6997 msgstr "Plagáty"
6998
6999 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7000 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7001 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7002 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7003 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7004 msgid "Giant"
7005 msgstr "Gigantický"
7006
7007 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7008 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7009 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7010 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7011 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7012 msgid "More Giant"
7013 msgstr "Viac gigantický"
7014
7015 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7016 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7017 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7018 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7019 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7020 msgid "Most Giant"
7021 msgstr "Najviac gigantický"
7022
7023 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7024 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7025 msgid "Giant Snippet"
7026 msgstr "Gigantický kúsok"
7027
7028 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7029 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7030 msgid "More Giant Snippet"
7031 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7032
7033 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7034 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7035 msgid "Most Giant Snippet"
7036 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7037
7038 #: lib/layouts/aa.layout:3
7039 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7040 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7041
7042 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7043 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7044 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:968
7045 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7046 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7047 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7048 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7049 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7050 msgid "Subtitle"
7051 msgstr "Podtitul"
7052
7053 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7054 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7055 msgid "Offprint"
7056 msgstr "Odtlačok"
7057
7058 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7059 msgid "Offprint Requests to:"
7060 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7061
7062 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7063 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7064 msgid "Mail"
7065 msgstr "Mail"
7066
7067 #: lib/layouts/aa.layout:140
7068 msgid "Correspondence to:"
7069 msgstr "Korešpodencia na:"
7070
7071 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7072 msgid "Acknowledgements."
7073 msgstr "Poďakovania."
7074
7075 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7076 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7077 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7078 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7079 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7080 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7081 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7082 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7083 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7084 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7085 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7086 #: lib/layouts/memoir.layout:96 lib/layouts/moderncv.layout:234
7087 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7088 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7089 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7090 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7091 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7092 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7093 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7094 msgid "Section"
7095 msgstr "Sekcia"
7096
7097 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7098 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7099 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7100 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7101 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7102 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7103 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7104 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7105 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7106 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7107 #: lib/layouts/memoir.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:267
7108 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7109 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7110 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7111 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7112 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7113 msgid "Subsection"
7114 msgstr "Podsekcia"
7115
7116 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7117 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7118 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7119 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7120 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:369
7121 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7122 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7123 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7124 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:126
7125 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7126 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7127 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7128 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7129 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7130 msgid "Subsubsection"
7131 msgstr "Podpodsekcia"
7132
7133 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7134 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7135 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7136 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1060
7137 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7139 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7140 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7142 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7143 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7144 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7145 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7146 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7148 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7149 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7150 msgid "Date"
7151 msgstr "Dátum"
7152
7153 #: lib/layouts/aa.layout:239
7154 msgid "institutemark"
7155 msgstr "znak inštitútu"
7156
7157 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1043
7158 msgid "Institute Mark"
7159 msgstr "Znak inštitútu"
7160
7161 #: lib/layouts/aa.layout:262
7162 msgid "Abstract (unstructured)"
7163 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7164
7165 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7166 msgid "ABSTRACT"
7167 msgstr "SÚHRN"
7168
7169 #: lib/layouts/aa.layout:296
7170 msgid "Abstract (structured)"
7171 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7172
7173 #: lib/layouts/aa.layout:300
7174 msgid "Context"
7175 msgstr "Kontext"
7176
7177 #: lib/layouts/aa.layout:301
7178 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7179 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7180
7181 #: lib/layouts/aa.layout:305
7182 msgid "Aims"
7183 msgstr "Ciele"
7184
7185 #: lib/layouts/aa.layout:306
7186 msgid "Aims of your work"
7187 msgstr "Ciele vašej práce"
7188
7189 #: lib/layouts/aa.layout:310
7190 msgid "Methods"
7191 msgstr "Metódy"
7192
7193 #: lib/layouts/aa.layout:311
7194 msgid "Methods used in your work"
7195 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7196
7197 #: lib/layouts/aa.layout:315
7198 msgid "Results"
7199 msgstr "Výsledky"
7200
7201 #: lib/layouts/aa.layout:316
7202 msgid "Results of your work"
7203 msgstr "Výsledky vašej práce"
7204
7205 #: lib/layouts/aa.layout:337
7206 msgid "Key words."
7207 msgstr "Heslá."
7208
7209 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1016
7210 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7211 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7212 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7213 msgid "Institute"
7214 msgstr "Inštitút"
7215
7216 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7218 msgid "E-Mail"
7219 msgstr "E-mail"
7220
7221 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7222 msgid "email:"
7223 msgstr "e-mail:"
7224
7225 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7226 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7227 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7228 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7229 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7230 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7231 msgid "Acknowledgements"
7232 msgstr "Poďakovania"
7233
7234 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7236 msgid "Thesaurus"
7237 msgstr "Tezaurus"
7238
7239 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7240 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7241 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7242
7243 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7244 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7245 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7246
7247 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7248 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7249 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7250 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7251 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7253 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7254 msgid "Obsolete"
7255 msgstr "Zastaralé"
7256
7257 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7258 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7259 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7260 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7261 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7262 msgid "Itemize"
7263 msgstr "Položky"
7264
7265 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7266 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7267 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7268 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7269 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7270 msgid "Enumerate"
7271 msgstr "Číslovanie"
7272
7273 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7274 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7275 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7276 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7278 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7280 msgid "Description"
7281 msgstr "Opis"
7282
7283 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7284 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7285 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7286 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7287 #: lib/layouts/beamer.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:118
7288 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/egs.layout:138
7289 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7290 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7291 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7294 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7295 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7297 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7298 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7299 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7300 msgid "List"
7301 msgstr "Listina"
7302
7303 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7304 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7305 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7306
7307 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7308 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7310 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7311 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7312 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7313 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7314 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7315 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7316 msgid "Affiliation"
7317 msgstr "Príslušenstvo"
7318
7319 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7320 msgid "Altaffilation"
7321 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7322
7323 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7324 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
7325 msgid "Number"
7326 msgstr "Číslo"
7327
7328 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7329 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7330 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7331
7332 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7333 msgid "Alternative affiliation:"
7334 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7335
7336 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7337 msgid "And"
7338 msgstr "A"
7339
7340 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2755
7341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2767
7342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2878
7343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2897
7344 msgid "and"
7345 msgstr "a"
7346
7347 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7348 msgid "altaffilmark"
7349 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7350
7351 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7352 msgid "altaffiliation mark"
7353 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7354
7355 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7356 msgid "Subject headings:"
7357 msgstr "Heslá:"
7358
7359 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7360 msgid "[Acknowledgements]"
7361 msgstr "[Poďakovania]"
7362
7363 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7364 msgid "PlaceFigure"
7365 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7366
7367 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7368 msgid "Place Figure here:"
7369 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7370
7371 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7372 msgid "PlaceTable"
7373 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7374
7375 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7376 msgid "Place Table here:"
7377 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7378
7379 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7380 msgid "[Appendix]"
7381 msgstr "[Príloha]"
7382
7383 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7384 msgid "MathLetters"
7385 msgstr "Matematické písmená"
7386
7387 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7388 msgid "NoteToEditor"
7389 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7390
7391 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7392 msgid "Note to Editor:"
7393 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7394
7395 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7396 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7397 msgid "TableRefs"
7398 msgstr "Referencie na tabuľky"
7399
7400 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7401 msgid "References. ---"
7402 msgstr "Referencie. ---"
7403
7404 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7405 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7406 msgid "TableComments"
7407 msgstr "Komentáre tabuľky"
7408
7409 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7410 msgid "Note. ---"
7411 msgstr "Poznámka. ---"
7412
7413 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7414 msgid "Table note"
7415 msgstr "Poznámka tabuľky"
7416
7417 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7418 msgid "Table note:"
7419 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7420
7421 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7422 msgid "tablenotemark"
7423 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7424
7425 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7426 msgid "tablenote mark"
7427 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7428
7429 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7430 msgid "FigCaption"
7431 msgstr "Popis obrázka"
7432
7433 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7434 msgid "fig."
7435 msgstr "obr."
7436
7437 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7438 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7439 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7440
7441 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7442 msgid "Facility"
7443 msgstr "Zariadenie"
7444
7445 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7446 msgid "Facility:"
7447 msgstr "Zariadenie:"
7448
7449 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7450 msgid "Objectname"
7451 msgstr "Meno objektu"
7452
7453 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7454 msgid "Obj:"
7455 msgstr "Obj:"
7456
7457 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7458 msgid "Recognized Name"
7459 msgstr "Rozpoznané meno"
7460
7461 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7462 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7463 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7464
7465 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7466 msgid "Dataset"
7467 msgstr "Množina dát"
7468
7469 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7470 msgid "Dataset:"
7471 msgstr "Množina dát:"
7472
7473 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7474 msgid "Separate the dataset ID from text"
7475 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7476
7477 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7478 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7479 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
7480
7481 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7482 msgid "Software"
7483 msgstr "Softvér"
7484
7485 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7486 msgid "Software:"
7487 msgstr "Softvér:"
7488
7489 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7490 msgid "APPENDIX"
7491 msgstr "PRÍLOHA"
7492
7493 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7494 msgid "References-"
7495 msgstr "Referencie-"
7496
7497 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7498 msgid "Note-"
7499 msgstr "Poznámka-"
7500
7501 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7502 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7503 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
7504
7505 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7506 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7507 msgid "Corresponding Author"
7508 msgstr "Korešpondujúci autor"
7509
7510 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7511 msgid "Corresponding author:"
7512 msgstr "Korešpondujúci autor:"
7513
7514 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
7515 #: lib/layouts/svmult.layout:83
7516 msgid "Author:"
7517 msgstr "Autor:"
7518
7519 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7520 msgid "ORCID"
7521 msgstr "ORCID"
7522
7523 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7524 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7525 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7526
7527 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7528 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7529 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7530 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
7531 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7532 msgid "Affiliation:"
7533 msgstr "Príslušenstvo:"
7534
7535 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7536 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7537 msgid "Collaboration"
7538 msgstr "Spolupráca"
7539
7540 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7541 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7542 msgid "Collaboration:"
7543 msgstr "Spolupráca:"
7544
7545 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7546 msgid "Nocollaboration"
7547 msgstr "Bez spolupráce"
7548
7549 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7550 msgid "No collaboration"
7551 msgstr "Bez spolupráce"
7552
7553 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
7554 msgid "Section Appendix"
7555 msgstr "Sekcia prílohy"
7556
7557 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7558 msgid "\\Alph{appendix}."
7559 msgstr "\\Alph{appendix}."
7560
7561 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
7562 msgid "Subsection Appendix"
7563 msgstr "Podsekcia prílohy"
7564
7565 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7566 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7567 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7568
7569 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
7570 msgid "Subsubsection Appendix"
7571 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
7572
7573 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7574 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7575 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7576
7577 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7578 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7579 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
7580
7581 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7582 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:272
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/beamer.layout:396
7585 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/europecv.layout:137
7586 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7587 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7588 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7589 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7590 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7591 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7592 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7593 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7594 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7595 msgid "Short Title|S"
7596 msgstr "Krátky titul|K"
7597
7598 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7599 msgid "Short title which will appear in the running header"
7600 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7601
7602 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7603 msgid "Short name"
7604 msgstr "Krátke meno"
7605
7606 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7607 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7608 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7609
7610 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7611 msgid "Alt Affiliation"
7612 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
7613
7614 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7615 msgid "Also Affiliation"
7616 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7617
7618 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7619 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7620 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:775
7622 msgid "Fax"
7623 msgstr "Fax"
7624
7625 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7626 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7627 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7628 msgid "Fax:"
7629 msgstr "Fax:"
7630
7631 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7632 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7633 msgid "Phone"
7634 msgstr "Telefón"
7635
7636 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7637 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7638 msgid "Phone:"
7639 msgstr "Telefón:"
7640
7641 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7642 msgid "Abbreviations"
7643 msgstr "Skratky"
7644
7645 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7646 msgid "Abbreviations:"
7647 msgstr "Skratky:"
7648
7649 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7650 msgid "Schemes"
7651 msgstr "Náčrtky"
7652
7653 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7654 msgid "Scheme"
7655 msgstr "Náčrtok"
7656
7657 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7658 msgid "List of Schemes"
7659 msgstr "Zoznam náčrtkov"
7660
7661 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7662 msgid "Charts"
7663 msgstr "Diagramy"
7664
7665 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7666 msgid "Chart"
7667 msgstr "Diagram"
7668
7669 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7670 msgid "List of Charts"
7671 msgstr "Zoznam diagramov"
7672
7673 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7674 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7675 msgstr "Grafy"
7676
7677 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7678 msgid "Graph[[mathematical]]"
7679 msgstr "Graf"
7680
7681 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7682 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7683 msgstr "Zoznam grafov"
7684
7685 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7686 msgid "SupplementalInfo"
7687 msgstr "Podporná informácia"
7688
7689 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7690 msgid "Supporting Information Available"
7691 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7692
7693 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7694 msgid "TOC entry"
7695 msgstr "Záznam v obsahu"
7696
7697 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7698 msgid "Graphical TOC Entry"
7699 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7700
7701 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7702 msgid "Bibnote"
7703 msgstr "Bib poznámka"
7704
7705 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7706 msgid "bibnote"
7707 msgstr "bibpoznámka"
7708
7709 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7710 msgid "Chemistry"
7711 msgstr "Chémia"
7712
7713 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7714 msgid "chemistry"
7715 msgstr "chémia"
7716
7717 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7718 #: lib/languages:796
7719 msgid "Latin"
7720 msgstr "Latinsky"
7721
7722 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7723 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7724 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
7725
7726 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7727 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7728 msgid "Terms"
7729 msgstr "Pojmy"
7730
7731 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7732 msgid "General terms:"
7733 msgstr "Obecné pojmy:"
7734
7735 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7736 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7737 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7738
7739 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7740 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7741 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7742
7743 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7744 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7745 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7746 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7747 msgid "Thanks"
7748 msgstr "Vďaka"
7749
7750 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7751 msgid "Thanks: "
7752 msgstr "Vďaka: "
7753
7754 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7755 msgid "ACM Journal"
7756 msgstr "ACM Časopis"
7757
7758 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7759 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7760 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7761 msgid "Preamble"
7762 msgstr "Preambula"
7763
7764 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7765 msgid "Journal's Short Name: "
7766 msgstr "Skratka časopisu: "
7767
7768 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7769 msgid "ACM Conference"
7770 msgstr "ACM konferencia"
7771
7772 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7773 msgid "Full name"
7774 msgstr "Celé meno"
7775
7776 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7777 msgid "Venue"
7778 msgstr "Miesto"
7779
7780 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7781 msgid "Conference Name: "
7782 msgstr "Meno konferencie: "
7783
7784 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7785 msgid "Short title"
7786 msgstr "Krátky titul"
7787
7788 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7789 msgid "Email address: "
7790 msgstr "E-mail adresa: "
7791
7792 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7793 msgid "ORCID: "
7794 msgstr "ORCID: "
7795
7796 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7797 msgid "Affiliation: "
7798 msgstr "Príslušenstvo: "
7799
7800 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7801 msgid "Additional Affiliation"
7802 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7803
7804 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7805 msgid "Additional Affiliation: "
7806 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
7807
7808 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7809 msgid "Position"
7810 msgstr "Postavenie"
7811
7812 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7813 #: lib/layouts/paper.layout:163
7814 msgid "Institution"
7815 msgstr "Inštitúcia"
7816
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7818 msgid "Department"
7819 msgstr "Oddelenie"
7820
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7822 msgid "Street Address"
7823 msgstr "Ulica"
7824
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7827 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7828 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7829 msgid "City"
7830 msgstr "Mesto"
7831
7832 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7834 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7835 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7836 msgid "Country"
7837 msgstr "Krajina"
7838
7839 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7841 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7842 msgid "State"
7843 msgstr "Štát"
7844
7845 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7846 msgid "Postal Code"
7847 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
7848
7849 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7850 msgid "TitleNote"
7851 msgstr "Titulná poznámka"
7852
7853 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7854 msgid "Title Note: "
7855 msgstr "Titulná poznámka: "
7856
7857 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7858 msgid "SubtitleNote"
7859 msgstr "Podtitulná poznámka"
7860
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7862 msgid "Subtitle Note: "
7863 msgstr "Podtitulná poznámka: "
7864
7865 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7866 msgid "AuthorNote"
7867 msgstr "Poznámka autora"
7868
7869 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7870 msgid "Note: "
7871 msgstr "Poznámka: "
7872
7873 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7874 msgid "ACM Volume"
7875 msgstr "ACM diel"
7876
7877 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7878 msgid "Volume: "
7879 msgstr "Diel: "
7880
7881 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7882 msgid "ACM Number"
7883 msgstr "ACM číslo"
7884
7885 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7886 msgid "Number: "
7887 msgstr "Číslo: "
7888
7889 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7890 msgid "ACM Article"
7891 msgstr "ACM článok"
7892
7893 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7894 msgid "Article: "
7895 msgstr "Článok: "
7896
7897 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7898 msgid "ACM Year"
7899 msgstr "ACM rok"
7900
7901 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7902 msgid "Year: "
7903 msgstr "Rok: "
7904
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7906 msgid "ACM Month"
7907 msgstr "ACM mesiac"
7908
7909 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7910 msgid "Month: "
7911 msgstr "Mesiac: "
7912
7913 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7914 msgid "ACM Art Seq Num"
7915 msgstr "ACM poradné č. článku"
7916
7917 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7918 msgid "Article Sequential Number: "
7919 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
7920
7921 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7922 msgid "ACM Submission ID"
7923 msgstr "ACM ID podania"
7924
7925 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7926 msgid "Submission ID: "
7927 msgstr "Totožnosť predloženia: "
7928
7929 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7930 msgid "ACM Price"
7931 msgstr "ACM cena"
7932
7933 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7934 msgid "Price: "
7935 msgstr "Cena: "
7936
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7938 msgid "ACM ISBN"
7939 msgstr "ACM ISBN"
7940
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7942 msgid "ISBN: "
7943 msgstr "ISBN: "
7944
7945 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7946 msgid "ACM DOI"
7947 msgstr "ACM DOI"
7948
7949 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7950 msgid "ACM DOI: "
7951 msgstr "ACM DOI: "
7952
7953 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7954 msgid "ACM Badge R"
7955 msgstr "ACM odznak R"
7956
7957 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7958 msgid "ACM Badge R: "
7959 msgstr "ACM odznak R: "
7960
7961 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7962 msgid "ACM Badge L"
7963 msgstr "ACM odznak L"
7964
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7966 msgid "ACM Badge L: "
7967 msgstr "ACM odznak L: "
7968
7969 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7970 msgid "Start Page"
7971 msgstr "Prvá strana"
7972
7973 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7974 msgid "Start Page: "
7975 msgstr "Počiatočná strana: "
7976
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7978 msgid "Terms: "
7979 msgstr "Pojmy: "
7980
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7982 msgid "Keywords: "
7983 msgstr "Heslá: "
7984
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7986 msgid "CCSXML"
7987 msgstr "CCSXML"
7988
7989 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7990 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7991 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
7992
7993 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7994 msgid "CCS Description"
7995 msgstr "CCS opis"
7996
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7998 msgid "Significance"
7999 msgstr "Význam"
8000
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8002 msgid "Computing Classification Scheme: "
8003 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8004
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8006 msgid "Set Copyright"
8007 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8008
8009 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8010 msgid "Set Copyright: "
8011 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8012
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8014 msgid "Copyright Year"
8015 msgstr "Autorské práva rok"
8016
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8018 msgid "Copyright Year: "
8019 msgstr "Autorské práva rok: "
8020
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8022 msgid "Teaser Figure"
8023 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8024
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8026 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8028 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8029 msgid "Received"
8030 msgstr "Obdržané"
8031
8032 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8033 msgid "Stage"
8034 msgstr "Fáza"
8035
8036 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8037 msgid "Received: "
8038 msgstr "Obdržané: "
8039
8040 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8041 msgid "ShortAuthors"
8042 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8043
8044 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8045 msgid "Short authors: "
8046 msgstr "Skratka autorov: "
8047
8048 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8049 msgid "Sidebar"
8050 msgstr "Bočný panel"
8051
8052 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8053 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8054 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8055
8056 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8057 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8058 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8059
8060 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1648
8061 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8062 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8063 msgid "List of Figures"
8064 msgstr "Zoznam obrázkov"
8065
8066 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8067 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8068 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8069
8070 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1635
8071 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8072 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8073 msgid "List of Tables"
8074 msgstr "Zoznam tabuliek"
8075
8076 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8077 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8078 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8079 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8080 msgid "Definitions & Theorems"
8081 msgstr "Definície & teorémy"
8082
8083 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1252
8084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8085 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8086 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8087 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8088 msgid "Additional Theorem Text"
8089 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8090
8091 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1253
8092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8093 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8094 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8095 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8096 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8097 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8098
8099 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8100 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8103 msgid "Theorem \\thetheorem."
8104 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8105
8106 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8107 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8108 msgid "Corollary \\thetheorem."
8109 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8110
8111 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8112 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8113 msgid "Lemma \\thetheorem."
8114 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8115
8116 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8117 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8118 msgid "Proposition \\thetheorem."
8119 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8120
8121 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8122 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8123 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8124 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8125
8126 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8127 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8128 msgid "Definition \\thetheorem."
8129 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8130
8131 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8132 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8133 msgid "Example \\thetheorem."
8134 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8135
8136 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8137 msgid "Print Only"
8138 msgstr "Len tlač"
8139
8140 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8141 msgid "Print version only"
8142 msgstr "Len tlač verzie"
8143
8144 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8145 msgid "Screen Only"
8146 msgstr "Len obrazovka"
8147
8148 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8149 msgid "Screen version only"
8150 msgstr "Len verzia obrazovky"
8151
8152 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8153 msgid "Anonymous Suppression"
8154 msgstr "Anonymné potlačenie"
8155
8156 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8157 msgid "Non anonymous only"
8158 msgstr "Len ne-anonymné"
8159
8160 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8161 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8162 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8163 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8164 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8165 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8166 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8167 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8168 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8169 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8170 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8171 msgid "Acknowledgments"
8172 msgstr "Poďakovania"
8173
8174 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8175 msgid "Grant Sponsor"
8176 msgstr "Priznať sponzora"
8177
8178 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8179 msgid "Sponsor ID"
8180 msgstr "ID Sponzora"
8181
8182 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8183 msgid "Grant Number"
8184 msgstr "Číslo priznania"
8185
8186 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8187 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8188 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8189
8190 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8191 msgid "TOG online ID"
8192 msgstr "TOG Totožnosť online"
8193
8194 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8195 msgid "Online ID:"
8196 msgstr "Totožnosť online:"
8197
8198 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8199 msgid "TOG volume"
8200 msgstr "TOG diel"
8201
8202 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8203 msgid "Volume number:"
8204 msgstr "Číslo dielu:"
8205
8206 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8207 msgid "TOG number"
8208 msgstr "TOG číslo"
8209
8210 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8211 msgid "Article number:"
8212 msgstr "Číslo článku:"
8213
8214 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8215 msgid "Set copyright"
8216 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8217
8218 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8219 msgid "Copyright type:"
8220 msgstr "Typ autorských práv:"
8221
8222 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8223 msgid "Copyright year"
8224 msgstr "Autorské práva rok"
8225
8226 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8227 msgid "Year of copyright:"
8228 msgstr "Rok autorských práv:"
8229
8230 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8231 msgid "Conference info"
8232 msgstr "Info konferencie"
8233
8234 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8235 msgid "Conference info:"
8236 msgstr "Info konferencie:"
8237
8238 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8239 msgid "Conference name"
8240 msgstr "Meno konferencie"
8241
8242 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8243 msgid "ISBN"
8244 msgstr "ISBN"
8245
8246 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8247 msgid "ISBN:"
8248 msgstr "ISBN:"
8249
8250 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8251 msgid "DOI"
8252 msgstr "DOI"
8253
8254 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8255 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8256 msgid "Article DOI:"
8257 msgstr "DOI článku:"
8258
8259 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8260 msgid "TOG article DOI"
8261 msgstr "TOG článok DOI"
8262
8263 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8264 msgid "PDF author"
8265 msgstr "PDF autor"
8266
8267 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8268 msgid "PDF author:"
8269 msgstr "PDF autor:"
8270
8271 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8272 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8273 msgid "Keyword list"
8274 msgstr "Listina hesiel"
8275
8276 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8277 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8278 msgid "Concept list"
8279 msgstr "Listina konceptov"
8280
8281 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8282 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8283 msgid "Print copyright"
8284 msgstr "Tlač autorských práv"
8285
8286 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8287 msgid "Teaser"
8288 msgstr "Hlavolam"
8289
8290 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8291 msgid "Teaser image:"
8292 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8293
8294 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8295 msgid "CR categories"
8296 msgstr "CR kategórie"
8297
8298 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8299 msgid "CR Categories:"
8300 msgstr "CR kategórie:"
8301
8302 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8303 msgid "CRcat"
8304 msgstr "CRkat"
8305
8306 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8307 msgid "CR category"
8308 msgstr "CR kategória"
8309
8310 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8311 msgid "CR-number"
8312 msgstr "CR-číslo"
8313
8314 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8315 msgid "Number of the category"
8316 msgstr "Číslo kategórie"
8317
8318 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8319 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8320 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8321 msgid "Subcategory"
8322 msgstr "Podkategória"
8323
8324 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8325 msgid "Third-level"
8326 msgstr "Tretia úroveň"
8327
8328 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8329 msgid "Third-level of the category"
8330 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8331
8332 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8333 msgid "ShortCite"
8334 msgstr "Skrátená citácia"
8335
8336 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8337 msgid "Short cite"
8338 msgstr "Skrátená citácia"
8339
8340 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8341 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8342 msgid "E-mail"
8343 msgstr "E-mail"
8344
8345 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8346 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8347 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8348
8349 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8350 msgid "TOG project URL"
8351 msgstr "TOG projekt URL"
8352
8353 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8354 msgid "Project URL:"
8355 msgstr "URL projektu:"
8356
8357 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8358 msgid "TOG video URL"
8359 msgstr "TOG video URL"
8360
8361 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8362 msgid "Video URL:"
8363 msgstr "URL Videa:"
8364
8365 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8366 msgid "TOG data URL"
8367 msgstr "TOG data URL"
8368
8369 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8370 msgid "Data URL:"
8371 msgstr "URL dát:"
8372
8373 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8374 msgid "TOG code URL"
8375 msgstr "TOG code URL"
8376
8377 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8378 msgid "Code URL:"
8379 msgstr "URL kódu:"
8380
8381 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8382 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8383 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
8384
8385 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8386 msgid "Articles (DocBook)"
8387 msgstr "Články (DocBook)"
8388
8389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8390 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8391 msgid "Firstname"
8392 msgstr "Krstné meno"
8393
8394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8395 msgid "Fname"
8396 msgstr "Kmeno"
8397
8398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8399 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8400 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8401 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8402 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8403 msgid "Surname"
8404 msgstr "Priezvisko"
8405
8406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8407 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8408 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8409 msgid "Literal"
8410 msgstr "Doslovne"
8411
8412 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8413 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8414 msgid "Emph"
8415 msgstr "Dôraz"
8416
8417 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8418 msgid "Abbrev"
8419 msgstr "Skratka"
8420
8421 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8423 msgid "Citation-number"
8424 msgstr "Číslo citácie"
8425
8426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8427 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8428 msgid "Volume"
8429 msgstr "Diel"
8430
8431 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8432 msgid "Day"
8433 msgstr "Deň"
8434
8435 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8436 msgid "Month"
8437 msgstr "Mesiac"
8438
8439 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8440 msgid "Year"
8441 msgstr "Rok"
8442
8443 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8444 msgid "Issue-number"
8445 msgstr "Číslo vydania"
8446
8447 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8448 msgid "Issue-day"
8449 msgstr "Deň vydania"
8450
8451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8452 msgid "Issue-months"
8453 msgstr "Mesiac vydania"
8454
8455 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8456 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:232
8457 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:63
8458 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8459 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8460 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8461 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8462 msgid "Part"
8463 msgstr "Časť"
8464
8465 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8466 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:72
8467 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8468 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8469 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8470 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8471 msgid "Chapter"
8472 msgstr "Kapitola"
8473
8474 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8475 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8476 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8477 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8478 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8479 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:141
8480 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8481 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8482 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8483 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8484 msgid "Paragraph"
8485 msgstr "Odstavec"
8486
8487 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8488 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8489 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8490 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:156
8491 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8492 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8493 msgid "Subparagraph"
8494 msgstr "Pododstavec"
8495
8496 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8497 msgid "Subsubparagraph"
8498 msgstr "Podpododstavec"
8499
8500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8501 msgid "Header"
8502 msgstr "Hlavička"
8503
8504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8505 msgid "-- Header --"
8506 msgstr "--Hlavička--"
8507
8508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8509 msgid "Special-section"
8510 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8511
8512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8513 msgid "Special-section:"
8514 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8515
8516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8517 msgid "AGU-journal"
8518 msgstr "AGU-Časopis"
8519
8520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8521 msgid "AGU-journal:"
8522 msgstr "AGU-Časopis:"
8523
8524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8525 msgid "Citation-number:"
8526 msgstr "Číslo citácie:"
8527
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8529 msgid "AGU-volume"
8530 msgstr "AGU-diel"
8531
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8533 msgid "AGU-volume:"
8534 msgstr "AGU-diel:"
8535
8536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8537 msgid "AGU-issue"
8538 msgstr "AGU-vydanie"
8539
8540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8541 msgid "AGU-issue:"
8542 msgstr "AGU-vydanie:"
8543
8544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8545 msgid "Copyright:"
8546 msgstr "Autorské práva:"
8547
8548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8549 msgid "Index-terms"
8550 msgstr "Pojmy indexu"
8551
8552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8553 msgid "Index-terms..."
8554 msgstr "Pojmy indexu…"
8555
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8557 msgid "Index-term"
8558 msgstr "Pojem indexu"
8559
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8561 msgid "Index-term:"
8562 msgstr "Pojem indexu:"
8563
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8565 msgid "Cross-term"
8566 msgstr "Krížny pojem"
8567
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8569 msgid "Cross-term:"
8570 msgstr "Krížny pojem:"
8571
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8573 msgid "Supplementary"
8574 msgstr "Dodatkové"
8575
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8577 msgid "Supplementary..."
8578 msgstr "Dodatkové…"
8579
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8581 msgid "Supp-note"
8582 msgstr "Dodatočná poznámka"
8583
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8585 msgid "Sup-mat-note:"
8586 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8587
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8589 msgid "Cite-other"
8590 msgstr "Citát (iný)"
8591
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8593 msgid "Cite-other:"
8594 msgstr "Citát (iný):"
8595
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8597 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8599 msgid "Name:"
8600 msgstr "Meno:"
8601
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8603 #: lib/layouts/egs.layout:436
8604 msgid "Received:"
8605 msgstr "Obdržané:"
8606
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8609 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8610 msgid "Revised"
8611 msgstr "Revidované"
8612
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8614 msgid "Revised:"
8615 msgstr "Revidované:"
8616
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8618 #: lib/layouts/egs.layout:445
8619 msgid "Accepted"
8620 msgstr "Akceptované"
8621
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8623 #: lib/layouts/egs.layout:458
8624 msgid "Accepted:"
8625 msgstr "Akceptované:"
8626
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8628 msgid "Ident-line"
8629 msgstr "Identifikačný riadok"
8630
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8632 msgid "Ident-line:"
8633 msgstr "Identifikačný riadok:"
8634
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8636 msgid "Runhead"
8637 msgstr "Hlavička: Stĺpec"
8638
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8640 msgid "Runhead:"
8641 msgstr "Hlavička stĺpca:"
8642
8643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8644 msgid "Published-online:"
8645 msgstr "Vydané-online:"
8646
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8648 msgid "Citation"
8649 msgstr "Citácia"
8650
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8652 msgid "Citation:"
8653 msgstr "Citácia:"
8654
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8656 msgid "Posting-order"
8657 msgstr "Poradie odoslania"
8658
8659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8660 msgid "Posting-order:"
8661 msgstr "Poradie odoslania:"
8662
8663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8664 msgid "AGU-pages"
8665 msgstr "AGU-stránky"
8666
8667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8668 msgid "AGU-pages:"
8669 msgstr "AGU-stránky:"
8670
8671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8672 msgid "Words"
8673 msgstr "Slová"
8674
8675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8676 msgid "Words:"
8677 msgstr "Slová:"
8678
8679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8680 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8681 msgid "Figures"
8682 msgstr "Obrázky"
8683
8684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8685 msgid "Figures:"
8686 msgstr "Obrázky:"
8687
8688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8689 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8690 msgid "Tables"
8691 msgstr "Tabuľky"
8692
8693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8694 msgid "Tables:"
8695 msgstr "Tabuľky:"
8696
8697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8698 msgid "Datasets"
8699 msgstr "Skupina dát"
8700
8701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8702 msgid "Datasets:"
8703 msgstr "Skupina dát:"
8704
8705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8706 msgid "ISSN"
8707 msgstr "ISSN"
8708
8709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8710 msgid "CODEN"
8711 msgstr "CODEN"
8712
8713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8714 msgid "SS-Code"
8715 msgstr "SS-Kód"
8716
8717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8718 msgid "SS-Title"
8719 msgstr "SS-Titul"
8720
8721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8722 msgid "CCC-Code"
8723 msgstr "CCC-kód"
8724
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8726 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8727 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8728 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8729 msgid "Code"
8730 msgstr "Kód"
8731
8732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8733 msgid "Dscr"
8734 msgstr "Opis"
8735
8736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8737 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8738 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8739 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8740 msgid "Keyword"
8741 msgstr "Heslo"
8742
8743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8744 msgid "Orgdiv"
8745 msgstr "Orgdiv"
8746
8747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8748 msgid "Orgname"
8749 msgstr "Orgname"
8750
8751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8752 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8753 msgid "Street"
8754 msgstr "Ulica"
8755
8756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8757 msgid "Postcode"
8758 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8759
8760 #: lib/layouts/agums.layout:3
8761 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8762 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
8763
8764 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8765 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:289
8766 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8767 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8768 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8769 msgid "Section*"
8770 msgstr "Sekcia*"
8771
8772 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8773 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:351
8774 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8775 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8776 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8777 msgid "Subsection*"
8778 msgstr "Podsekcia*"
8779
8780 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8781 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8782 msgid "Paragraph*"
8783 msgstr "Odstavec*"
8784
8785 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8786 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8787 msgid "Left Header"
8788 msgstr "Hlavička vľavo"
8789
8790 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8791 #: lib/layouts/foils.layout:195
8792 msgid "Left Header:"
8793 msgstr "Hlavička vľavo:"
8794
8795 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8796 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8797 msgid "Right Header"
8798 msgstr "Hlavička vpravo"
8799
8800 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8801 #: lib/layouts/foils.layout:203
8802 msgid "Right Header:"
8803 msgstr "Hlavička vpravo:"
8804
8805 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8806 msgid "CCC"
8807 msgstr "CCC"
8808
8809 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8810 msgid "CCC code:"
8811 msgstr "CCC kód:"
8812
8813 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8814 msgid "PaperId"
8815 msgstr "Paper-Id"
8816
8817 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8818 msgid "Paper Id:"
8819 msgstr "Paper Id:"
8820
8821 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8822 msgid "AuthorAddr"
8823 msgstr "Autorova adresa"
8824
8825 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8826 msgid "Author Address:"
8827 msgstr "Autorova adresa:"
8828
8829 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8830 msgid "SlugComment"
8831 msgstr "Tlačová poznámka"
8832
8833 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8834 msgid "Slug Comment:"
8835 msgstr "Tlačová poznámka:"
8836
8837 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8838 msgid "Plates"
8839 msgstr "Vyobrazenia"
8840
8841 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8842 msgid "Planotables"
8843 msgstr "Plano-tabuľky"
8844
8845 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8846 msgid "Plate"
8847 msgstr "Vyobrazenie"
8848
8849 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8850 msgid "Planotable"
8851 msgstr "Plano-tabuľka"
8852
8853 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1630
8854 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8855 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8856 #: src/insets/Inset.cpp:101
8857 msgid "Table"
8858 msgstr "Tabuľka"
8859
8860 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8861 msgid "table"
8862 msgstr "Tabuľka"
8863
8864 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8865 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8866 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
8867
8868 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8869 msgid "Authors"
8870 msgstr "Autori"
8871
8872 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8873 msgid "Affiliation Mark"
8874 msgstr "Značka príslušenstva"
8875
8876 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8877 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8878 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8879
8880 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8881 msgid "Author affiliation:"
8882 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8883
8884 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8885 msgid "Acknowledgments."
8886 msgstr "Poďakovania."
8887
8888 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8889 msgid "Algorithm2e"
8890 msgstr "Algorithm2e"
8891
8892 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8893 msgid ""
8894 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8895 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8896 "algorithm."
8897 msgstr ""
8898 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8899 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8900 "algoritmu."
8901
8902 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8903 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8904 msgid "List of Algorithms"
8905 msgstr "Zoznam algoritmov"
8906
8907 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8908 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8909 msgstr "American Mathematical Society (AMS) článok"
8910
8911 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8912 msgid "SpecialSection"
8913 msgstr "Špeciálna sekcia"
8914
8915 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8916 msgid "SpecialSection*"
8917 msgstr "Špeciálna sekcia*"
8918
8919 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:291
8920 #: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:415
8921 #: lib/layouts/memoir.layout:245 lib/layouts/stdinsets.inc:661
8922 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8923 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8924 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8925 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8926 msgid "Unnumbered"
8927 msgstr "Neočíslované"
8928
8929 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8930 #: lib/layouts/beamer.layout:413 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8931 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8932 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8933 msgid "Subsubsection*"
8934 msgstr "Podpodsekcia*"
8935
8936 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8937 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8938 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8939
8940 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8941 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8942 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8943 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8944 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8945 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8946 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8947 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8948 msgid "Books"
8949 msgstr "Knihy"
8950
8951 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8952 msgid "Chapter Exercises"
8953 msgstr "Úlohy z kapitoly"
8954
8955 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8956 msgid "Short title which appears in the running headers"
8957 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
8958
8959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8960 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8961 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8962 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8964 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8965 msgid "Date:"
8966 msgstr "Dátum:"
8967
8968 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8969 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8970 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8971 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8972 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8973 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8975 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8976 msgid "Address:"
8977 msgstr "Adresa:"
8978
8979 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8980 msgid "Current Address"
8981 msgstr "Súčasná adresa"
8982
8983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8984 msgid "Current address:"
8985 msgstr "Súčasná adresa:"
8986
8987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8988 msgid "E-mail address:"
8989 msgstr "E-mail adresa:"
8990
8991 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8992 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8993 msgid "URL:"
8994 msgstr "URL:"
8995
8996 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8997 msgid "Key words and phrases:"
8998 msgstr "Heslá a zvraty:"
8999
9000 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9001 msgid "Thanks:"
9002 msgstr "Vďaka:"
9003
9004 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9005 msgid "Dedicatory"
9006 msgstr "Venovanie"
9007
9008 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9009 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9010 msgid "Dedication:"
9011 msgstr "Venovanie:"
9012
9013 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9014 msgid "Translator"
9015 msgstr "Prekladateľ"
9016
9017 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9018 msgid "Translator:"
9019 msgstr "Prekladateľ:"
9020
9021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9022 msgid "Subjectclass"
9023 msgstr "Tematická oblasť"
9024
9025 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9026 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9027 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9028
9029 #: lib/layouts/apa.layout:3
9030 msgid "American Psychological Association (APA)"
9031 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9032
9033 #: lib/layouts/apa.layout:54
9034 msgid "RightHeader"
9035 msgstr "Hlavička vpravo"
9036
9037 #: lib/layouts/apa.layout:63
9038 msgid "Right header:"
9039 msgstr "Hlavička vpravo:"
9040
9041 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9042 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9043 msgid "Abstract:"
9044 msgstr "Súhrn:"
9045
9046 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9047 msgid "Short title:"
9048 msgstr "Krátky titul:"
9049
9050 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9051 msgid "TwoAuthors"
9052 msgstr "Dvaja autori"
9053
9054 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9055 msgid "ThreeAuthors"
9056 msgstr "Traja autori"
9057
9058 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9059 msgid "FourAuthors"
9060 msgstr "Štyria autori"
9061
9062 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9063 msgid "TwoAffiliations"
9064 msgstr "Dve príslušenstvá"
9065
9066 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9067 msgid "ThreeAffiliations"
9068 msgstr "Tri príslušenstvá"
9069
9070 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9071 msgid "FourAffiliations"
9072 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9073
9074 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9075 msgid "Acknowledgements:"
9076 msgstr "Poďakovania:"
9077
9078 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9079 msgid "ThickLine"
9080 msgstr "Hrubá čiara"
9081
9082 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9083 msgid "Centered"
9084 msgstr "Na stred"
9085
9086 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9088 msgid "standard"
9089 msgstr "štandard"
9090
9091 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9092 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9094 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9095 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9096
9097 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9098 msgid "FitFigure"
9099 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9100
9101 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9102 msgid "FitBitmap"
9103 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9104
9105 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9106 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9107 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9108 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9109 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9110 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9111 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9112 msgid "Custom Item|s"
9113 msgstr "Vlastná položka|V"
9114
9115 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9116 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9117 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:135
9118 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9119 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9120 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9121 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9122 msgid "A customized item string"
9123 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9124
9125 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9126 msgid "Seriate"
9127 msgstr "Vložené číslovanie"
9128
9129 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9130 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9131 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9132 msgid "(\\alph{enumii})"
9133 msgstr "(\\alph{enumii})"
9134
9135 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9136 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9137 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9138
9139 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9140 msgid "FiveAuthors"
9141 msgstr "Päť autorov"
9142
9143 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9144 msgid "SixAuthors"
9145 msgstr "Šesť autorov"
9146
9147 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9148 msgid "LeftHeader"
9149 msgstr "Ľavá hlavička"
9150
9151 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9152 msgid "Left header:"
9153 msgstr "Hlavička vľavo:"
9154
9155 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9156 msgid "FiveAffiliations"
9157 msgstr "Päť príslušenstiev"
9158
9159 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9160 msgid "SixAffiliations"
9161 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9162
9163 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1577
9164 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9165 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9166 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9167 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9186 msgid "Note"
9187 msgstr "Poznámka"
9188
9189 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9190 msgid "Author Note:"
9191 msgstr "Poznámka autor:"
9192
9193 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9194 msgid "Journal"
9195 msgstr "Časopis"
9196
9197 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9198 msgid "CopNum"
9199 msgstr "Číslo v hlavičke"
9200
9201 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9202 msgid "*"
9203 msgstr "*"
9204
9205 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9206 msgid "Arabic Article"
9207 msgstr "Arabský článok"
9208
9209 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9210 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9211 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9212
9213 #: lib/layouts/article.layout:3
9214 msgid "Article (Standard Class)"
9215 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9216
9217 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9218 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9219 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9220 msgid "Part*"
9221 msgstr "Časť*"
9222
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9224 msgid "Beamer"
9225 msgstr "Beamer"
9226
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9228 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9229 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9230 msgid "Presentations"
9231 msgstr "Prezentácie"
9232
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:460
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:586
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:826
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:855 lib/layouts/beamer.layout:1157
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
9240 msgid "Overlay Specifications|v"
9241 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9242
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:124
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:166
9245 msgid "Overlay specifications for this list"
9246 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9247
9248 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9249 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:749
9250 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9251 msgid "Item Overlay Specifications"
9252 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9253
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:585
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:750
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:854
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:1156 lib/layouts/beamer.layout:1181
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/beamer.layout:1371
9260 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9261 msgid "On Slide"
9262 msgstr "Na fólii"
9263
9264 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:140
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:751
9266 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9267 msgid "Overlay specifications for this item"
9268 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9269
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9271 msgid "Mini Template"
9272 msgstr "Mini-Šablóna"
9273
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:131
9275 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9276 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
9277
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9279 msgid "Longest label|s"
9280 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9281
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:173
9283 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9284 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9285
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:246
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:370
9288 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9289 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9290 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9291 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:216
9292 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9293 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9294 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9295 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9296 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9297 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9298 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9299 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9300 msgid "Sectioning"
9301 msgstr "Členenie"
9302
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9307 msgid "Mode"
9308 msgstr "Mód"
9309
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9314 msgid "Mode Specification|S"
9315 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9316
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:266
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:299 lib/layouts/beamer.layout:328
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:361 lib/layouts/beamer.layout:390
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:423
9321 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9322 msgstr ""
9323 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9324
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:66
9326 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9327 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9328 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9329 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9330
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:261
9332 msgid "Section \\arabic{section}"
9333 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9334
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/scrclass.inc:149
9336 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9337 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9338 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9339 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9340
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/numarticle.inc:10
9342 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9343 msgid "\\Alph{section}"
9344 msgstr "\\Alph{section}"
9345
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:323
9347 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9348 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9349
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:335
9351 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9352 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9353
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:347
9355 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9356 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9357
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:385
9359 msgid ""
9360 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9361 msgstr ""
9362 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9363
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:397
9365 msgid ""
9366 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9367 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9368
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:409
9370 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9371 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9372
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:442
9374 msgid "Frame"
9375 msgstr "Rám"
9376
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:522
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:600
9379 msgid "Frames"
9380 msgstr "Rámy"
9381
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:459 lib/layouts/beamer.layout:888
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:1585 lib/layouts/pdfform.module:123
9389 msgid "Action"
9390 msgstr "Akcia"
9391
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:529
9393 msgid "Overlay specifications for this frame"
9394 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9395
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9397 msgid "Default Overlay Specifications"
9398 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9399
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:536
9401 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9402 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9403
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9406 msgid "Frame Options"
9407 msgstr "Voľby rámu"
9408
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/fixme.module:67
9412 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9413 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9414 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9415 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9416 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9417 msgid "Options"
9418 msgstr "Možnosti"
9419
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:505
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:544
9422 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9423 msgstr "Voľby rámu (viďte beamer manuál)"
9424
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9426 msgid "Frame Title"
9427 msgstr "Titul rámu"
9428
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9430 msgid "Enter the frame title here"
9431 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9432
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:499
9434 msgid "PlainFrame"
9435 msgstr "Prostý rám"
9436
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:501
9438 msgid "Frame (plain)"
9439 msgstr "Rám (prostý)"
9440
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:510
9442 msgid "FragileFrame"
9443 msgstr "Krehký rám"
9444
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:512
9446 msgid "Frame (fragile)"
9447 msgstr "Rám (krehký)"
9448
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9450 msgid "AgainFrame"
9451 msgstr "Zase rám"
9452
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/powerdot.layout:126
9454 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9456 msgid "Slide"
9457 msgstr "Fólia"
9458
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:556
9460 msgid "Repeat frame with label"
9461 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9462
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:568
9464 msgid "FrameTitle"
9465 msgstr "Titul rámu"
9466
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:617
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:856
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:1158
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1210
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/beamer.layout:1373
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1417
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1457
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1498
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1540
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1587
9477 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9478 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte beamer manuál)"
9479
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9481 msgid "Short Frame Title|S"
9482 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9483
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:594
9485 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9486 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9487
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9489 msgid "FrameSubtitle"
9490 msgstr "Podtitul rámu"
9491
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/moderncv.layout:305
9493 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9494 msgid "Column"
9495 msgstr "Stĺpec"
9496
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:656
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:667
9499 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9500 msgid "Columns"
9501 msgstr "Stĺpce"
9502
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9504 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9505 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9506
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/powerdot.layout:459
9508 msgid "Column Options"
9509 msgstr "Voľby stĺpec"
9510
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:647
9512 msgid "Column options (see beamer manual)"
9513 msgstr "Voľby stĺpca (viďte beamer manuál)"
9514
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9516 msgid "Column Placement Options"
9517 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9518
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9520 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9521 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9522
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9524 msgid "ColumnsCenterAligned"
9525 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9526
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:691
9528 msgid "Columns (center aligned)"
9529 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9530
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:696
9532 msgid "ColumnsTopAligned"
9533 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9534
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9536 msgid "Columns (top aligned)"
9537 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9538
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/powerdot.layout:473
9540 msgid "Pause"
9541 msgstr "Pauza"
9542
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/beamer.layout:738
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:806
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:835 lib/layouts/powerdot.layout:474
9546 msgid "Overlays"
9547 msgstr "Prekrytia"
9548
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9550 msgid "Pause number"
9551 msgstr "Číslo pauzy"
9552
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/powerdot.layout:481
9554 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9555 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9556
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:728 lib/layouts/powerdot.layout:492
9558 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9559 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9560
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:737 lib/layouts/beamer.layout:766
9562 msgid "Overprint"
9563 msgstr "Pretlačenie"
9564
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:744
9566 msgid "Overprint Area Width"
9567 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9568
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/europasscv.layout:176
9570 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9571 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9572 msgid "Width"
9573 msgstr "Šírka"
9574
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:746
9576 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9577 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9578
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9580 msgid "OverlayArea"
9581 msgstr "Plocha prekrytia"
9582
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:783
9584 msgid "Overlayarea"
9585 msgstr "Plocha prekrytia"
9586
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9588 msgid "Overlay Area Width"
9589 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9590
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:794
9592 msgid "The width of the overlay area"
9593 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9594
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:798
9596 msgid "Overlay Area Height"
9597 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9598
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9600 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9601 msgid "Height"
9602 msgstr "Výška"
9603
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:800
9605 msgid "The height of the overlay area"
9606 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9607
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:1487
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/powerdot.layout:607
9610 msgid "Uncover"
9611 msgstr "Odhalenie"
9612
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:815
9614 msgid "Uncovered on slides"
9615 msgstr "Odhalené na fóliách"
9616
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/beamer.layout:1466
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/powerdot.layout:613
9619 msgid "Only"
9620 msgstr "Len na fólii"
9621
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9623 msgid "Only on slides"
9624 msgstr "Len na fóliách"
9625
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9627 msgid "Block"
9628 msgstr "Blok"
9629
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:869
9631 msgid "Blocks"
9632 msgstr "Bloky"
9633
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9635 msgid "Block:"
9636 msgstr "Blok:"
9637
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:889
9639 msgid "Action Specification|S"
9640 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9641
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9643 msgid "Block Title"
9644 msgstr "Titul bloku"
9645
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:897
9647 msgid "Enter the block title here"
9648 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9649
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:912
9651 msgid "ExampleBlock"
9652 msgstr "Príkladný blok"
9653
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:915
9655 msgid "Example Block:"
9656 msgstr "Príkladný blok:"
9657
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:921
9659 msgid "AlertBlock"
9660 msgstr "Výstražný blok"
9661
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9663 msgid "Alert Block:"
9664 msgstr "Výstražný blok:"
9665
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:936 lib/layouts/beamer.layout:969
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/beamer.layout:1017
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamer.layout:1084
9669 msgid "Titling"
9670 msgstr "Titulovanie"
9671
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:950
9673 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9674 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9675
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9677 msgid "Title (Plain Frame)"
9678 msgstr "Titul (prostý rám)"
9679
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9681 msgid "Short Subtitle|S"
9682 msgstr "Krátky podtitul|K"
9683
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:983
9685 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9686 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9687
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9689 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9690 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9691
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9693 msgid "Short Institute|S"
9694 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
9695
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
9697 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9698 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9699
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
9701 msgid "InstituteMark"
9702 msgstr "Znak inštitútu"
9703
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9705 msgid "Short Date|S"
9706 msgstr "Krátky dátum|K"
9707
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
9709 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9710 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9711
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:1083 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9713 msgid "TitleGraphic"
9714 msgstr "Titulná grafika"
9715
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9717 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9718 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9719 msgid "Quotation"
9720 msgstr "Citácia"
9721
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/egs.layout:121
9723 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9724 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9725 msgid "Quote"
9726 msgstr "Citát (krátky)"
9727
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/egs.layout:224
9729 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9730 msgid "Verse"
9731 msgstr "Verš"
9732
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:316
9734 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9735 msgid "Corollary."
9736 msgstr "Korolár."
9737
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1396
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1436
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1476
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/beamer.layout:1518
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1560
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:1586
9744 msgid "Action Specifications|S"
9745 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
9746
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/foils.layout:330
9748 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9749 msgid "Definition."
9750 msgstr "Definícia."
9751
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9753 msgid "Definitions"
9754 msgstr "Definície"
9755
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:1269
9757 msgid "Definitions."
9758 msgstr "Definície."
9759
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9761 msgid "Example."
9762 msgstr "Príklad."
9763
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9765 msgid "Examples"
9766 msgstr "Príklady"
9767
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:1285
9769 msgid "Examples."
9770 msgstr "Príklady."
9771
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9773 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9774 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9775 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9776 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9777 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9778 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9780 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9781 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9782 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9783 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9787 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9788 msgid "Fact"
9789 msgstr "Fakt"
9790
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9792 msgid "Fact."
9793 msgstr "Fakt."
9794
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/foils.layout:309
9796 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9797 msgid "Lemma."
9798 msgstr "Lemma."
9799
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/foils.layout:302
9801 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9802 msgid "Theorem."
9803 msgstr "Teoréma."
9804
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9806 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9807 msgid "LyX-Code"
9808 msgstr "LyX-Kód"
9809
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
9811 msgid "NoteItem"
9812 msgstr "Bod poznámky"
9813
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/beamer.layout:1388
9815 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
9816 msgid "Bold"
9817 msgstr "Tučné"
9818
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/ectaart.layout:146
9820 msgid "Emphasize"
9821 msgstr "Zvýraznenie"
9822
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:1408
9824 msgid "Emph."
9825 msgstr "Dôraz"
9826
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1428
9828 msgid "Alert"
9829 msgstr "Výstrah"
9830
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1448
9832 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9833 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9834 msgid "Structure"
9835 msgstr "Štruktúra"
9836
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1510
9838 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9839 msgid "Visible"
9840 msgstr "Viditeľný"
9841
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1531
9843 msgid "Invisible"
9844 msgstr "Neviditeľný text"
9845
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1552
9847 msgid "Alternative"
9848 msgstr "Alternatíva"
9849
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9851 msgid "Default Text"
9852 msgstr "Štandardný text"
9853
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:1568
9855 msgid "Enter the default text here"
9856 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9857
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
9859 msgid "Beamer Note"
9860 msgstr "Beamer poznámka"
9861
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9863 msgid "Note Options"
9864 msgstr "Voľby poznámky"
9865
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
9867 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9868 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viďte beamer manuál)"
9869
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
9871 msgid "ArticleMode"
9872 msgstr "Mód článku"
9873
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
9875 msgid "Article"
9876 msgstr "Článok"
9877
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:1610
9879 msgid "PresentationMode"
9880 msgstr "Mód prezentácie"
9881
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:1616
9883 msgid "Presentation"
9884 msgstr "Prezentácia"
9885
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:1643 lib/layouts/powerdot.layout:525
9887 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9888 msgid "Figure"
9889 msgstr "Obrázok"
9890
9891 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9892 msgid "Beamerposter"
9893 msgstr "Beamer-plagát"
9894
9895 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9896 msgid "Multilingual Captions"
9897 msgstr "Viac-jazykové popisy"
9898
9899 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9900 msgid ""
9901 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9902 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9903 msgstr ""
9904 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9905 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9906
9907 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9908 msgid "Caption setup"
9909 msgstr "Popis nastavenie"
9910
9911 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9912 msgid ""
9913 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9914 msgstr ""
9915 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9916 "'bi-both' "
9917
9918 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9919 msgid "Caption setup:"
9920 msgstr "Popis nastavenie:"
9921
9922 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9923 msgid "Bicaption"
9924 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
9925
9926 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9927 msgid "bilingual"
9928 msgstr "dvojjazyčne"
9929
9930 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9931 msgid "Main Language Short Title"
9932 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
9933
9934 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9935 msgid "Short title for the main(document) language"
9936 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
9937
9938 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9939 msgid "Main Language Text"
9940 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
9941
9942 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9943 msgid "Text in the main(document) language"
9944 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
9945
9946 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9947 msgid "Second Language Short Title"
9948 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
9949
9950 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9951 msgid "Short title for the second language"
9952 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
9953
9954 #: lib/layouts/book.layout:3
9955 msgid "Book (Standard Class)"
9956 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
9957
9958 #: lib/layouts/braille.module:2
9959 msgid "Braille"
9960 msgstr "Braille"
9961
9962 #: lib/layouts/braille.module:6
9963 msgid ""
9964 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9965 "in examples."
9966 msgstr ""
9967 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9968 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9969
9970 #: lib/layouts/braille.module:22
9971 msgid "Braille (default)"
9972 msgstr "Braille (štandard)"
9973
9974 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9975 msgid "Braille:"
9976 msgstr "Braille:"
9977
9978 #: lib/layouts/braille.module:45
9979 msgid "Braille (textsize)"
9980 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9981
9982 #: lib/layouts/braille.module:68
9983 msgid "Braille (dots on)"
9984 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9985
9986 #: lib/layouts/braille.module:83
9987 msgid "Braille_dots_on"
9988 msgstr "Braille_bodky_zap"
9989
9990 #: lib/layouts/braille.module:92
9991 msgid "Braille (dots off)"
9992 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9993
9994 #: lib/layouts/braille.module:107
9995 msgid "Braille_dots_off"
9996 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9997
9998 #: lib/layouts/braille.module:116
9999 msgid "Braille (mirror on)"
10000 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10001
10002 #: lib/layouts/braille.module:131
10003 msgid "Braille_mirror_on"
10004 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10005
10006 #: lib/layouts/braille.module:140
10007 msgid "Braille (mirror off)"
10008 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10009
10010 #: lib/layouts/braille.module:155
10011 msgid "Braille_mirror_off"
10012 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10013
10014 #: lib/layouts/braille.module:163
10015 msgid "Braillebox"
10016 msgstr "Braille rámik"
10017
10018 #: lib/layouts/braille.module:167
10019 msgid "Braille box"
10020 msgstr "Braille rámik"
10021
10022 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10023 msgid "Broadway"
10024 msgstr "Broadway"
10025
10026 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10027 msgid "Scripts"
10028 msgstr "Skripty"
10029
10030 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10031 msgid "Dialogue"
10032 msgstr "Dialóg"
10033
10034 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10035 msgid "Narrative"
10036 msgstr "Rozprávanie"
10037
10038 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10039 msgid "ACT"
10040 msgstr "ACT"
10041
10042 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10043 msgid "ACT \\arabic{act}"
10044 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10045
10046 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10047 msgid "SCENE"
10048 msgstr "SCÉNA"
10049
10050 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10051 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10052 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10053
10054 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10055 msgid "SCENE*"
10056 msgstr "SCÉNA*"
10057
10058 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10059 msgid "AT RISE:"
10060 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10061
10062 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10063 msgid "Speaker"
10064 msgstr "Hlásateľ"
10065
10066 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10067 msgid "Parenthetical"
10068 msgstr "Zátvorkový"
10069
10070 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10071 msgid "("
10072 msgstr "("
10073
10074 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10075 msgid ")"
10076 msgstr ")"
10077
10078 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10079 msgid "CURTAIN"
10080 msgstr "OPONA"
10081
10082 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10083 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10084 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10085 msgid "Right Address"
10086 msgstr "Adresa vpravo"
10087
10088 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10089 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10090 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10091
10092 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10093 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10094 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10095
10096 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10097 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10098 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10099
10100 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10101 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10102 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10103
10104 #: lib/layouts/changebars.module:2
10105 msgid "Change bars"
10106 msgstr "Značky zmien"
10107
10108 #: lib/layouts/changebars.module:7
10109 msgid ""
10110 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10111 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10112 msgstr ""
10113 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
10114 "zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
10115
10116 #: lib/layouts/chess.layout:3
10117 msgid "Chess"
10118 msgstr "Šach"
10119
10120 #: lib/layouts/chess.layout:36
10121 msgid "Mainline"
10122 msgstr "Hlavný variant"
10123
10124 #: lib/layouts/chess.layout:43
10125 msgid "Mainline:"
10126 msgstr "Hlavný variant:"
10127
10128 #: lib/layouts/chess.layout:62
10129 msgid "Variation"
10130 msgstr "Variácia"
10131
10132 #: lib/layouts/chess.layout:66
10133 msgid "Variation:"
10134 msgstr "Variácia:"
10135
10136 #: lib/layouts/chess.layout:72
10137 msgid "SubVariation"
10138 msgstr "Podvariácia"
10139
10140 #: lib/layouts/chess.layout:75
10141 msgid "Subvariation:"
10142 msgstr "Podvariácia:"
10143
10144 #: lib/layouts/chess.layout:81
10145 msgid "SubVariation2"
10146 msgstr "Podvariácia2"
10147
10148 #: lib/layouts/chess.layout:84
10149 msgid "Subvariation(2):"
10150 msgstr "Podvariácia(2):"
10151
10152 #: lib/layouts/chess.layout:90
10153 msgid "SubVariation3"
10154 msgstr "Podvariácia3"
10155
10156 #: lib/layouts/chess.layout:93
10157 msgid "Subvariation(3):"
10158 msgstr "Podvariácia(3):"
10159
10160 #: lib/layouts/chess.layout:99
10161 msgid "SubVariation4"
10162 msgstr "Podvariácia4"
10163
10164 #: lib/layouts/chess.layout:102
10165 msgid "Subvariation(4):"
10166 msgstr "Podvariácia(4):"
10167
10168 #: lib/layouts/chess.layout:108
10169 msgid "SubVariation5"
10170 msgstr "Podvariácia5"
10171
10172 #: lib/layouts/chess.layout:111
10173 msgid "Subvariation(5):"
10174 msgstr "Podvariácia(5):"
10175
10176 #: lib/layouts/chess.layout:118
10177 msgid "HideMoves"
10178 msgstr "Skryť ťahy"
10179
10180 #: lib/layouts/chess.layout:123
10181 msgid "HideMoves:"
10182 msgstr "Skryť ťahy:"
10183
10184 #: lib/layouts/chess.layout:128
10185 msgid "ChessBoard"
10186 msgstr "Šachovnica"
10187
10188 #: lib/layouts/chess.layout:132
10189 msgid "[chessboard]"
10190 msgstr "[šachovnica]"
10191
10192 #: lib/layouts/chess.layout:141
10193 msgid "BoardCentered"
10194 msgstr "Šachovnica stredená"
10195
10196 #: lib/layouts/chess.layout:146
10197 msgid "[centered board]"
10198 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10199
10200 #: lib/layouts/chess.layout:156
10201 msgid "HighLight"
10202 msgstr "Hlavný námet"
10203
10204 #: lib/layouts/chess.layout:161
10205 msgid "Highlights:"
10206 msgstr "Hlavný námet:"
10207
10208 #: lib/layouts/chess.layout:176
10209 msgid "Arrow"
10210 msgstr "Šípka"
10211
10212 #: lib/layouts/chess.layout:181
10213 msgid "Arrow:"
10214 msgstr "Šípka:"
10215
10216 #: lib/layouts/chess.layout:187
10217 msgid "KnightMove"
10218 msgstr "Ťah jazdca"
10219
10220 #: lib/layouts/chess.layout:192
10221 msgid "KnightMove:"
10222 msgstr "Ťah jazdca:"
10223
10224 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10225 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10226 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10227
10228 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10229 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10230 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10231
10232 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10233 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10234 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
10235
10236 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10237 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10238 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10239
10240 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10241 msgid "Custom Header/Footerlines"
10242 msgstr "Vlastné riadky pre hlavičku/Pätu"
10243
10244 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10245 msgid ""
10246 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10247 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10248 "Page Layout to 'fancy'!"
10249 msgstr ""
10250 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10251 "použitie tohto modulu treba nastaviť štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10252 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10253
10254 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10255 msgid "Header/Footer"
10256 msgstr "Hlavička/Päta"
10257
10258 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10259 msgid "Even Header"
10260 msgstr "Párna hlavička"
10261
10262 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10263 msgid "Alternative text for the even header"
10264 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10265
10266 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10267 msgid "Center Header"
10268 msgstr "Hlavička stred"
10269
10270 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10271 msgid "Center Header:"
10272 msgstr "Hlavička stred:"
10273
10274 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10275 msgid "Left Footer"
10276 msgstr "Päta vľavo"
10277
10278 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10279 msgid "Left Footer:"
10280 msgstr "Päta vľavo:"
10281
10282 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10283 msgid "Center Footer"
10284 msgstr "Päta stred"
10285
10286 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10287 msgid "Center Footer:"
10288 msgstr "Päta stred:"
10289
10290 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10291 msgid "Right Footer"
10292 msgstr "Päta vpravo"
10293
10294 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10295 msgid "Right Footer:"
10296 msgstr "Päta vpravo:"
10297
10298 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10299 msgid "Directory"
10300 msgstr "Adresár"
10301
10302 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10303 msgid "KeyCombo"
10304 msgstr "Konbinácia klávesov"
10305
10306 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10307 msgid "KeyCap"
10308 msgstr "Veľké klávesy"
10309
10310 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10311 msgid "GuiMenu"
10312 msgstr "GuiMenu"
10313
10314 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10315 msgid "GuiMenuItem"
10316 msgstr "Položka v GuiMenu"
10317
10318 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10319 msgid "GuiButton"
10320 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10321
10322 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10323 msgid "MenuChoice"
10324 msgstr "Menu výber"
10325
10326 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10327 msgid "SGML"
10328 msgstr "SGML"
10329
10330 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:87
10331 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10332 msgid "Chapter*"
10333 msgstr "Kapitola*"
10334
10335 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10336 msgid "Subparagraph*"
10337 msgstr "Pododstavec*"
10338
10339 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10340 msgid "Authorgroup"
10341 msgstr "Skupina autora"
10342
10343 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10344 msgid "RevisionHistory"
10345 msgstr "Revízna história"
10346
10347 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10348 msgid "Revision History"
10349 msgstr "Revízna história"
10350
10351 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10352 msgid "Revision"
10353 msgstr "Revízia"
10354
10355 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10356 msgid "RevisionRemark"
10357 msgstr "Revízna pripomienka"
10358
10359 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10360 msgid "FirstName"
10361 msgstr "Krstné meno"
10362
10363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10364 msgid "DIN-Brief"
10365 msgstr "Din-Brief"
10366
10367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10368 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10369 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10370 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10371 msgid "Letters"
10372 msgstr "Listy"
10373
10374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10375 msgid "DinBrief"
10376 msgstr "DinBrief"
10377
10378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10379 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10380 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10382 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10383 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10387 msgid "Letter"
10388 msgstr "Text listu"
10389
10390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10391 msgid "Addresses"
10392 msgstr "Adresy"
10393
10394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10396 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10397 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10398 msgid "Postal Data"
10399 msgstr "Doručovacie údaje"
10400
10401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10402 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10403 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10404 msgid "Send To Address"
10405 msgstr "Adresa prijímateľa"
10406
10407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10408 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10409 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10410 msgid "My Address"
10411 msgstr "Adresa odosielateľa"
10412
10413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10414 msgid "Sender Address:"
10415 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10416
10417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10418 msgid "Return address"
10419 msgstr "Návratná adresa"
10420
10421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10423 msgid "Backaddress:"
10424 msgstr "Návratná adresa:"
10425
10426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10427 msgid "Postal comment"
10428 msgstr "Doručovací údaj"
10429
10430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10431 msgid "Postal Remark:"
10432 msgstr "Doručovací údaj:"
10433
10434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10435 msgid "Handling"
10436 msgstr "Zaobchádzanie"
10437
10438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10439 msgid "Handling:"
10440 msgstr "Zaobchádzanie:"
10441
10442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10444 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10445 msgid "YourRef"
10446 msgstr "Vaše číslo listu"
10447
10448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10450 msgid "Your ref.:"
10451 msgstr "Vaše číslo listu:"
10452
10453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10455 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10456 msgid "MyRef"
10457 msgstr "Moje číslo listu"
10458
10459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10461 msgid "Our ref.:"
10462 msgstr "Naše číslo:"
10463
10464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10465 msgid "Writer"
10466 msgstr "Pisár"
10467
10468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10469 msgid "Writer:"
10470 msgstr "Pisár:"
10471
10472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10473 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10474 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10476 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10477 msgid "Signature"
10478 msgstr "Podpis"
10479
10480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10484 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10485 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10486 msgid "Closings"
10487 msgstr "Záver"
10488
10489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10492 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10493 msgid "Signature:"
10494 msgstr "Podpis:"
10495
10496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10497 msgid "Bottomtext"
10498 msgstr "Doplňujúce údaje"
10499
10500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10501 msgid "Bottom text:"
10502 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10503
10504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10505 msgid "Area code"
10506 msgstr "Predvoľba"
10507
10508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10509 msgid "Area Code:"
10510 msgstr "Predvoľba:"
10511
10512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10513 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10514 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10516 msgid "Telephone"
10517 msgstr "Telefón"
10518
10519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10520 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10521 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10522 msgid "Telephone:"
10523 msgstr "Telefón:"
10524
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10526 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10528 msgid "Location"
10529 msgstr "Umiestnenie"
10530
10531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10533 msgid "Location:"
10534 msgstr "Umiestnenie:"
10535
10536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10537 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10538 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10539 msgid "Subject"
10540 msgstr "Predmet"
10541
10542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10543 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10544 msgid "Subject:"
10545 msgstr "Predmet:"
10546
10547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10548 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10550 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10551 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10552 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10553 msgid "Opening"
10554 msgstr "Oslovenie"
10555
10556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10559 msgid "Opening:"
10560 msgstr "Oslovenie:"
10561
10562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10563 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10565 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10566 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10567 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10568 msgid "Closing"
10569 msgstr "Záverečný pozdrav"
10570
10571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10574 msgid "Closing:"
10575 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10576
10577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10578 msgid "Signature|S"
10579 msgstr "Podpis|P"
10580
10581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10582 msgid "Here you can insert a signature scan"
10583 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10584
10585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10586 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10587 msgid "encl"
10588 msgstr "Prílohy"
10589
10590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10592 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10593 msgid "encl:"
10594 msgstr "Prílohy:"
10595
10596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10598 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10599 msgid "cc"
10600 msgstr "Kópia"
10601
10602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10605 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10606 msgid "cc:"
10607 msgstr "Kópia:"
10608
10609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10611 msgid "PS"
10612 msgstr "PS"
10613
10614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10615 msgid "Post Scriptum:"
10616 msgstr "Postskriptum:"
10617
10618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10619 msgid "SenderAddress"
10620 msgstr "Adresa odosielateľa"
10621
10622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10624 msgid "Backaddress"
10625 msgstr "Návratná-adresa"
10626
10627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10628 msgid "RetourAdresse"
10629 msgstr "Návratná-Adresa"
10630
10631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10632 msgid "Adresse"
10633 msgstr "Adresa prijímateľa"
10634
10635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10636 msgid "Postvermerk"
10637 msgstr "Doručovací údaj"
10638
10639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10640 msgid "Zusatz"
10641 msgstr "Prídavok"
10642
10643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10644 msgid "IhrZeichen"
10645 msgstr "Vaše číslo listu"
10646
10647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10649 msgid "YourMail"
10650 msgstr "Váš list"
10651
10652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10653 msgid "IhrSchreiben"
10654 msgstr "Váš list"
10655
10656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10657 msgid "MeinZeichen"
10658 msgstr "Moje číslo listu"
10659
10660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10661 msgid "Unterschrift"
10662 msgstr "Podpis"
10663
10664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10665 msgid "Telefon"
10666 msgstr "Telefón"
10667
10668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10669 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10671 msgid "Place"
10672 msgstr "Miesto"
10673
10674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10675 msgid "Stadt"
10676 msgstr "Mesto"
10677
10678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10679 msgid "Town"
10680 msgstr "Mesto"
10681
10682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10683 msgid "Ort"
10684 msgstr "Miesto"
10685
10686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10687 msgid "Datum"
10688 msgstr "Dátum"
10689
10690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10692 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10693 msgid "Reference"
10694 msgstr "Referencia"
10695
10696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10697 msgid "Betreff"
10698 msgstr "Predmet"
10699
10700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10701 msgid "Anrede"
10702 msgstr "Oslovenie"
10703
10704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10705 msgid "Brieftext"
10706 msgstr "Text listu"
10707
10708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10709 msgid "Gruss"
10710 msgstr "Pozdrav"
10711
10712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10713 msgid "ps"
10714 msgstr "ps"
10715
10716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10718 msgid "Encl."
10719 msgstr "Príloha"
10720
10721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10722 msgid "Anlagen"
10723 msgstr "Prílohy"
10724
10725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10727 msgid "CC"
10728 msgstr "KÓPIA"
10729
10730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10731 msgid "Verteiler"
10732 msgstr "Kópia"
10733
10734 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10735 msgid "DocBook Book (SGML)"
10736 msgstr "DocBook kniha (SGML)"
10737
10738 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10739 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10740 msgid "Books (DocBook)"
10741 msgstr "Knihy (DocBook)"
10742
10743 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10744 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10745 msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
10746
10747 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10748 msgid "DocBook Section (SGML)"
10749 msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
10750
10751 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10752 msgid "DocBook Article (SGML)"
10753 msgstr "DocBook článok (SGML)"
10754
10755 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10756 msgid "Inderscience A4 Journals"
10757 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
10758
10759 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10760 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10761 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10762
10763 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10764 msgid "Econometrica"
10765 msgstr "Econometrica"
10766
10767 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10768 msgid "RunTitle"
10769 msgstr "Hlavička: Titul"
10770
10771 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10772 msgid "Running Title:"
10773 msgstr "Titul v hlavičke:"
10774
10775 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10776 msgid "RunAuthor"
10777 msgstr "Hlavička: Autor"
10778
10779 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10780 msgid "Running Author:"
10781 msgstr "Autor v hlavičke:"
10782
10783 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10784 msgid "Address Option"
10785 msgstr "Voľba adresa"
10786
10787 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10788 msgid "Optional argument for the address"
10789 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
10790
10791 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10792 msgid "E-Mail Option"
10793 msgstr "Voľba E-mail"
10794
10795 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10796 msgid "Optional argument for the e-mail"
10797 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
10798
10799 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10800 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10801 msgid "E-mail:"
10802 msgstr "E-mail:"
10803
10804 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10805 msgid "Web Address"
10806 msgstr "Web adresa"
10807
10808 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10809 msgid "Web address:"
10810 msgstr "Web-adresa:"
10811
10812 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10813 msgid "Authors Block"
10814 msgstr "Blok autorov"
10815
10816 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10817 msgid "Authors Block:"
10818 msgstr "Blok autorov:"
10819
10820 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10821 msgid "Thanks Text"
10822 msgstr "Vďaka text"
10823
10824 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10825 msgid "Thanks \\theThanks:"
10826 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
10827
10828 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10829 msgid "Thanks Reference"
10830 msgstr "Referencia na vďaku"
10831
10832 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10833 msgid "Thanks Ref"
10834 msgstr "Referencia na vďaku"
10835
10836 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10837 msgid "Internet Address Reference"
10838 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10839
10840 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10841 msgid "Internet Addess Ref"
10842 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10843
10844 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10845 msgid "Name (First Name)"
10846 msgstr "Meno (Krstné meno)"
10847
10848 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10849 msgid "First Name"
10850 msgstr "Krstné meno"
10851
10852 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10853 msgid "Name (Surname)"
10854 msgstr "Meno (Priezvisko)"
10855
10856 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10857 msgid "By Same Author (bib)"
10858 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
10859
10860 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10861 msgid "bysame"
10862 msgstr "od rovnakého autora"
10863
10864 #: lib/layouts/egs.layout:3
10865 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10866 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10867
10868 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10869 msgid "00.00.0000"
10870 msgstr "00.00.0000"
10871
10872 #: lib/layouts/egs.layout:289
10873 msgid "LaTeX Title"
10874 msgstr "LaTeX titul"
10875
10876 #: lib/layouts/egs.layout:333
10877 msgid "Affil"
10878 msgstr "Príslušenstvo"
10879
10880 #: lib/layouts/egs.layout:368
10881 msgid "Journal:"
10882 msgstr "Časopis:"
10883
10884 #: lib/layouts/egs.layout:377
10885 msgid "msnumber"
10886 msgstr "číslo-manuskriptu"
10887
10888 #: lib/layouts/egs.layout:391
10889 msgid "MS_number:"
10890 msgstr "Číslo manuskriptu:"
10891
10892 #: lib/layouts/egs.layout:401
10893 msgid "FirstAuthor"
10894 msgstr "Prvý autor"
10895
10896 #: lib/layouts/egs.layout:414
10897 msgid "1st_author_surname:"
10898 msgstr "1. autor priezvisko:"
10899
10900 #: lib/layouts/egs.layout:467
10901 msgid "Offsets"
10902 msgstr "Vyrovnania"
10903
10904 #: lib/layouts/egs.layout:480
10905 msgid "reprint_reqs_to:"
10906 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
10907
10908 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10909 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10910 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
10911
10912 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10913 msgid "Author Option"
10914 msgstr "Voľba autor"
10915
10916 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10917 msgid "Optional argument for the author"
10918 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
10919
10920 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10921 msgid "Author Address"
10922 msgstr "Adresa autora"
10923
10924 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10925 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10926 msgid "Author Email"
10927 msgstr "E-mail autora"
10928
10929 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10930 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10931 msgid "Email:"
10932 msgstr "E-mail:"
10933
10934 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10935 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10936 msgid "Author URL"
10937 msgstr "URL autora"
10938
10939 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10940 msgid "Thanks Option"
10941 msgstr "Voľba vďaky"
10942
10943 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10944 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10945 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
10946
10947 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10948 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10949 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
10950
10951 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10952 msgid "PROOF."
10953 msgstr "DÔKAZ."
10954
10955 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10956 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10957 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10958
10959 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10960 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10961 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
10962
10963 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10964 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10965 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
10966
10967 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10968 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10969 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
10970
10971 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10972 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10973 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
10974
10975 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10976 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10977 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
10978
10979 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10980 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10981 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
10982
10983 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10984 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10985 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
10986
10987 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10988 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10989 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
10990
10991 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10992 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10993 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
10994
10995 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10996 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10997 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
10998
10999 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11000 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11001 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11002
11003 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11004 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11005 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11006
11007 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11008 msgid "Case \\arabic{case}"
11009 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11010
11011 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11012 msgid "Elsevier"
11013 msgstr "Elsevier"
11014
11015 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11016 msgid "BeginFrontmatter"
11017 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
11018
11019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11020 msgid "Begin frontmatter"
11021 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
11022
11023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11024 msgid "EndFrontmatter"
11025 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
11026
11027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11028 msgid "End frontmatter"
11029 msgstr "Koniec vstupnej časti"
11030
11031 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11032 msgid "Titlenotemark"
11033 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11034
11035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11036 msgid "Titlenote mark"
11037 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11038
11039 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11040 msgid "Title footnote"
11041 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11042
11043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11044 msgid "Footnote Label"
11045 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11046
11047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11048 msgid "Label you refer to in the title"
11049 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11050
11051 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11052 msgid "Title footnote:"
11053 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11054
11055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11056 msgid "Author Label"
11057 msgstr "Návestie autora"
11058
11059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11060 msgid "Label you will reference in the address"
11061 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11062
11063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11064 msgid "Authormark"
11065 msgstr "Značka autora"
11066
11067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11068 msgid "Author footnote"
11069 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11070
11071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11072 msgid "Author footnote:"
11073 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11074
11075 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11076 msgid "Author Footnote Label"
11077 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11078
11079 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11080 msgid "Label you refer to for an author"
11081 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11082
11083 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11084 msgid "CorAuthormark"
11085 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11086
11087 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11088 msgid "CorAuthor mark"
11089 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11090
11091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11092 msgid "Corresponding author"
11093 msgstr "Korešpondujúci autor"
11094
11095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11096 msgid "Corresponding author text:"
11097 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11098
11099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11100 msgid "Address Label"
11101 msgstr "Návestie adresy"
11102
11103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11104 msgid "Label of the author you refer to"
11105 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11106
11107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11108 msgid "Internet"
11109 msgstr "Internet"
11110
11111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11112 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11113 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11114
11115 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11116 msgid "Endnote"
11117 msgstr "Koncová poznámka"
11118
11119 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11120 msgid ""
11121 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11122 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11123 msgstr ""
11124 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11125 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11126
11127 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11128 msgid "Endnote ##"
11129 msgstr "Koncová poznámka ##"
11130
11131 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11132 msgid "endnote"
11133 msgstr "koncová poznámka"
11134
11135 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11136 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11137 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11138
11139 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11140 msgid "Key words:"
11141 msgstr "Heslá:"
11142
11143 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11144 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11145 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11146
11147 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11148 msgid ""
11149 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11150 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11151 msgstr ""
11152 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11153 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
11154 "vysvetlenie."
11155
11156 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11157 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11158 msgid "Itemize Options"
11159 msgstr "Parametre pre položky"
11160
11161 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11162 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11163 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11164 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11165 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
11166
11167 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11168 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11169 msgid "Enumerate Options"
11170 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11171
11172 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11173 msgid "Description Options"
11174 msgstr "Parametre pre opis"
11175
11176 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11178 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11179 msgid "Labeling"
11180 msgstr "Etiketovanie"
11181
11182 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11183 msgid "Enumerate-Resume"
11184 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11185
11186 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11187 msgid "Number Equations by Section"
11188 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11189
11190 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11191 msgid ""
11192 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11193 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11194 msgstr ""
11195 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11196 "pri '(2.1)'."
11197
11198 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11199 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11200 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11201
11202 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11203 msgid "Europass CV (2013)"
11204 msgstr "Europass CV (2013)"
11205
11206 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11207 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11208 msgid "Curricula Vitae"
11209 msgstr "Životopisy"
11210
11211 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11212 msgid "FooterName"
11213 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11214
11215 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11216 msgid "Name (footer):"
11217 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11218
11219 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11220 msgid "Mobile:"
11221 msgstr "Mobil:"
11222
11223 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11224 msgid "Mobile phone number"
11225 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11226
11227 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11228 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11229 msgid "Homepage"
11230 msgstr "Domáca stránka"
11231
11232 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11233 msgid "Homepage:"
11234 msgstr "Domáca stránka:"
11235
11236 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11237 msgid "InstantMessaging"
11238 msgstr "Okamžité odoslanie"
11239
11240 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11241 msgid "Instant Messaging:"
11242 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11243
11244 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11245 msgid "IM Type:"
11246 msgstr "Typ odosielania:"
11247
11248 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11249 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11250 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11251
11252 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11253 msgid "Birthday"
11254 msgstr "Dátum narodenia"
11255
11256 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11257 msgid "Date of birth:"
11258 msgstr "Dátum narodenia:"
11259
11260 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11261 msgid "Nationality"
11262 msgstr "Štátna príslušnosť"
11263
11264 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11265 msgid "Nationality:"
11266 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11267
11268 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11269 msgid "Gender"
11270 msgstr "Pohlavie"
11271
11272 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11273 msgid "Gender:"
11274 msgstr "Pohlavie:"
11275
11276 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11277 msgid "BeforePicture"
11278 msgstr "Pred obrázkom"
11279
11280 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11281 msgid "Space before picture:"
11282 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11283
11284 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11285 msgid "Picture"
11286 msgstr "Obrázok"
11287
11288 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11289 msgid "Picture:"
11290 msgstr "Obrázok:"
11291
11292 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11293 msgid "Resize photo to this width"
11294 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11295
11296 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11297 msgid "AfterPicture"
11298 msgstr "Text za obrázkom"
11299
11300 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11301 msgid "Space after picture:"
11302 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11303
11304 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11305 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11306 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11307 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11308 msgid "Vertical Space"
11309 msgstr "Vertikálna medzera"
11310
11311 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11312 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11313 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11314 msgid "Additional vertical space"
11315 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11316
11317 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11318 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11319 msgid "Item"
11320 msgstr "Položka"
11321
11322 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11323 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11324 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11325
11326 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11327 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11328 msgid "Item:"
11329 msgstr "Položka:"
11330
11331 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11332 msgid "ItemInset"
11333 msgstr "Položková vložka"
11334
11335 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11336 msgid "Subitems"
11337 msgstr "Podpoložky"
11338
11339 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11340 msgid "TitleItem"
11341 msgstr "Titulná položka"
11342
11343 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11344 msgid "Title item:"
11345 msgstr "Titulná položka:"
11346
11347 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11348 msgid "TitleLevel"
11349 msgstr "Titulná úroveň"
11350
11351 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11352 msgid "Title level:"
11353 msgstr "Úroveň titulu:"
11354
11355 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11356 msgid "Text (right side)"
11357 msgstr "Text (pravá strana)"
11358
11359 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11360 msgid "BlueItem"
11361 msgstr "Modrá položka"
11362
11363 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11364 msgid "Blue item:"
11365 msgstr "Modrá položka:"
11366
11367 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11368 msgid "BlueItemInset"
11369 msgstr "Modrá položková vložka"
11370
11371 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11372 msgid "Blue subitems"
11373 msgstr "Modré podpoložky"
11374
11375 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11376 msgid "BigItem"
11377 msgstr "Veľká položka"
11378
11379 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11380 msgid "Big Item:"
11381 msgstr "Veľká položka:"
11382
11383 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11384 msgid "EcvItemize"
11385 msgstr "Ecv-položky"
11386
11387 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11388 msgid "MotherTongue"
11389 msgstr "Materinský jazyk"
11390
11391 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11392 msgid "Mother Tongue:"
11393 msgstr "Materinský jazyk:"
11394
11395 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11396 msgid "LangHeader"
11397 msgstr "Čelo jazyka"
11398
11399 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11400 msgid "Language Header:"
11401 msgstr "Čelo jazyka:"
11402
11403 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11404 msgid "Language:"
11405 msgstr "Jazyk:"
11406
11407 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11408 msgid "Name of the language"
11409 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11410
11411 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11412 msgid "Listening"
11413 msgstr "Počúvanie"
11414
11415 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11416 msgid "Level how good you think you can listen"
11417 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11418
11419 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11420 msgid "Reading"
11421 msgstr "Čítanie"
11422
11423 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11424 msgid "Level how good you think you can read"
11425 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11426
11427 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11428 msgid "Interaction"
11429 msgstr "Interakcia"
11430
11431 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11432 msgid "Level how good you think you can conversate"
11433 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11434
11435 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11436 msgid "Production"
11437 msgstr "Produkcia"
11438
11439 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11440 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11441 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11442
11443 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11444 msgid "LastLanguage"
11445 msgstr "Posledný jazyk"
11446
11447 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11448 msgid "Last Language:"
11449 msgstr "Posledný jazyk:"
11450
11451 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11452 msgid "LangFooter"
11453 msgstr "Päta jazyka"
11454
11455 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11456 msgid "Language Footer:"
11457 msgstr "Päta jazyka:"
11458
11459 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11460 msgid "End"
11461 msgstr "Koniec"
11462
11463 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11464 msgid "End of CV"
11465 msgstr "Koniec CV"
11466
11467 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11468 msgid "Highlight"
11469 msgstr "Zvýrazniť"
11470
11471 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11472 msgid "Europe CV"
11473 msgstr "Europe CV"
11474
11475 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11476 msgid "Footer name:"
11477 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11478
11479 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11480 msgid "Mobile"
11481 msgstr "Mobil"
11482
11483 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11484 msgid "Size"
11485 msgstr "Veľkosť"
11486
11487 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11488 msgid "Size the photo is resized to"
11489 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11490
11491 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11492 msgid "Page"
11493 msgstr "Stránka"
11494
11495 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11496 msgid "The title as it appears in the header"
11497 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11498
11499 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11500 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11501 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11502
11503 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11504 msgid "BulletedItem"
11505 msgstr "Odrážková položka"
11506
11507 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11508 msgid "Bulleted Item:"
11509 msgstr "Odrážková položka:"
11510
11511 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11512 msgid "Begin"
11513 msgstr "Začiatok"
11514
11515 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11516 msgid "Begin of CV"
11517 msgstr "Začiatok životopisu"
11518
11519 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11520 msgid "PersonalInfo"
11521 msgstr "Osobné údaje"
11522
11523 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11524 msgid "Personal Info"
11525 msgstr "Osobné údaje"
11526
11527 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11528 msgid "VerticalSpace"
11529 msgstr "Vertikálna medzera"
11530
11531 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11532 msgid "Vertical space"
11533 msgstr "Vertikálna medzera"
11534
11535 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11536 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11537 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11538
11539 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11540 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11541 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11542
11543 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11544 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11545 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11546
11547 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11548 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11549 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11550
11551 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11552 msgid "Number Figures by Section"
11553 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11554
11555 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11556 msgid ""
11557 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11558 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11559 msgstr ""
11560 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11561 "pri 'Obrázok 2.1'."
11562
11563 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11564 msgid "Fix cm"
11565 msgstr "Fix cm"
11566
11567 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11568 msgid ""
11569 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11570 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11571 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11572 msgstr ""
11573 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11574 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11575 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11576
11577 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11578 msgid "Fix LaTeX"
11579 msgstr "Upraviť LaTeX"
11580
11581 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11582 msgid ""
11583 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11584 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11585 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11586 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11587 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11588 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11589 "newer LaTeX distributions."
11590 msgstr ""
11591 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11592 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11593 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11594 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11595 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11596 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11597
11598 #: lib/layouts/fixme.module:2
11599 msgid "FiXme"
11600 msgstr "FiXme"
11601
11602 #: lib/layouts/fixme.module:11
11603 msgid ""
11604 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11605 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11606 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11607 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11608 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11609 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11610 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11611 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11612 msgstr ""
11613 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11614 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11615 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
11616 "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
11617 "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda "
11618 "dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11619 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11620 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11621
11622 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11623 msgid "Fixme"
11624 msgstr "Fixme"
11625
11626 #: lib/layouts/fixme.module:23
11627 msgid "List of FIXMEs"
11628 msgstr "Súpis FIXMEs"
11629
11630 #: lib/layouts/fixme.module:37
11631 msgid "[List of FIXMEs]"
11632 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11633
11634 #: lib/layouts/fixme.module:53
11635 msgid "Fixme Note"
11636 msgstr "Fixme poznámka"
11637
11638 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11639 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11640 msgid "Fixme Note Options|s"
11641 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
11642
11643 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11644 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11645 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11646 msgstr "Viďte dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11647
11648 #: lib/layouts/fixme.module:74
11649 msgid "Fixme Warning"
11650 msgstr "Fixme varovanie"
11651
11652 #: lib/layouts/fixme.module:76
11653 msgid "Warning"
11654 msgstr "Varovanie"
11655
11656 #: lib/layouts/fixme.module:80
11657 msgid "Fixme Error"
11658 msgstr "Fixme chyba"
11659
11660 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
11662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
11663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4310
11664 msgid "Error"
11665 msgstr "Chyba"
11666
11667 #: lib/layouts/fixme.module:86
11668 msgid "Fixme Fatal"
11669 msgstr "Fixme fatálny"
11670
11671 #: lib/layouts/fixme.module:88
11672 msgid "Fatal"
11673 msgstr "Fatálny"
11674
11675 #: lib/layouts/fixme.module:97
11676 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11677 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
11678
11679 #: lib/layouts/fixme.module:99
11680 msgid "Fixme (Targeted)"
11681 msgstr "Fixme (Plánované)"
11682
11683 #: lib/layouts/fixme.module:109
11684 msgid "Fixme Note|x"
11685 msgstr "Fixme poznámka|F"
11686
11687 #: lib/layouts/fixme.module:111
11688 msgid "Insert the FIXME note here"
11689 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11690
11691 #: lib/layouts/fixme.module:116
11692 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11693 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
11694
11695 #: lib/layouts/fixme.module:118
11696 msgid "Warning (Targeted)"
11697 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11698
11699 #: lib/layouts/fixme.module:122
11700 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11701 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
11702
11703 #: lib/layouts/fixme.module:124
11704 msgid "Error (Targeted)"
11705 msgstr "Chyba (Plánované)"
11706
11707 #: lib/layouts/fixme.module:128
11708 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11709 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
11710
11711 #: lib/layouts/fixme.module:130
11712 msgid "Fatal (Targeted)"
11713 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11714
11715 #: lib/layouts/fixme.module:139
11716 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11717 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
11718
11719 #: lib/layouts/fixme.module:141
11720 msgid "Fixme (Multipar)"
11721 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
11722
11723 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11724 msgid "Fixme Summary"
11725 msgstr "Fixme súhrn"
11726
11727 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11728 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11729 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
11730
11731 #: lib/layouts/fixme.module:159
11732 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11733 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
11734
11735 #: lib/layouts/fixme.module:161
11736 msgid "Warning (Multipar)"
11737 msgstr "Varovanie (Multipar)"
11738
11739 #: lib/layouts/fixme.module:165
11740 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11741 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
11742
11743 #: lib/layouts/fixme.module:167
11744 msgid "Error (Multipar)"
11745 msgstr "Chyba (Multipar)"
11746
11747 #: lib/layouts/fixme.module:171
11748 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11749 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
11750
11751 #: lib/layouts/fixme.module:173
11752 msgid "Fatal (Multipar)"
11753 msgstr "Fatálny (Multipar)"
11754
11755 #: lib/layouts/fixme.module:182
11756 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11757 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
11758
11759 #: lib/layouts/fixme.module:184
11760 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11761 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
11762
11763 #: lib/layouts/fixme.module:200
11764 msgid "Annotated Text"
11765 msgstr "Vysvetľujúci text"
11766
11767 #: lib/layouts/fixme.module:202
11768 msgid "Annotated Text|x"
11769 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
11770
11771 #: lib/layouts/fixme.module:203
11772 msgid "Insert the text to annotate here"
11773 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
11774
11775 #: lib/layouts/fixme.module:208
11776 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11777 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
11778
11779 #: lib/layouts/fixme.module:210
11780 msgid "Warning (MP Targ.)"
11781 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
11782
11783 #: lib/layouts/fixme.module:214
11784 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11785 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
11786
11787 #: lib/layouts/fixme.module:216
11788 msgid "Error (MP Targ.)"
11789 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
11790
11791 #: lib/layouts/fixme.module:220
11792 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11793 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
11794
11795 #: lib/layouts/fixme.module:222
11796 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11797 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
11798
11799 #: lib/layouts/fixme.module:232
11800 msgid "FxNote"
11801 msgstr "Fx poznámka"
11802
11803 #: lib/layouts/fixme.module:236
11804 msgid "FxNote*"
11805 msgstr "Fx poznámka*"
11806
11807 #: lib/layouts/fixme.module:240
11808 msgid "FxWarning"
11809 msgstr "Fx varovanie"
11810
11811 #: lib/layouts/fixme.module:244
11812 msgid "FxWarning*"
11813 msgstr "Fx varovanie*"
11814
11815 #: lib/layouts/fixme.module:248
11816 msgid "FxError"
11817 msgstr "Fx chyba"
11818
11819 #: lib/layouts/fixme.module:252
11820 msgid "FxError*"
11821 msgstr "Fx chyba*"
11822
11823 #: lib/layouts/fixme.module:256
11824 msgid "FxFatal"
11825 msgstr "Fx fatálny"
11826
11827 #: lib/layouts/fixme.module:260
11828 msgid "FxFatal*"
11829 msgstr "Fx fatálny*"
11830
11831 #: lib/layouts/foils.layout:3
11832 msgid "FoilTeX"
11833 msgstr "FoilTeX"
11834
11835 #: lib/layouts/foils.layout:44
11836 msgid "Foilhead"
11837 msgstr "Hlava fólie"
11838
11839 #: lib/layouts/foils.layout:64
11840 msgid "ShortFoilhead"
11841 msgstr "Skrátena hlava fólie"
11842
11843 #: lib/layouts/foils.layout:70
11844 msgid "Rotatefoilhead"
11845 msgstr "Hlava fólie otočená"
11846
11847 #: lib/layouts/foils.layout:76
11848 msgid "ShortRotatefoilhead"
11849 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
11850
11851 #: lib/layouts/foils.layout:85
11852 msgid "TickList"
11853 msgstr "Háčiková listina"
11854
11855 #: lib/layouts/foils.layout:101
11856 msgid "_/"
11857 msgstr "_/"
11858
11859 #: lib/layouts/foils.layout:105
11860 msgid "CrossList"
11861 msgstr "Krížová listina"
11862
11863 #: lib/layouts/foils.layout:121
11864 msgid "><"
11865 msgstr "><"
11866
11867 #: lib/layouts/foils.layout:165
11868 msgid "My Logo"
11869 msgstr "Moje logo"
11870
11871 #: lib/layouts/foils.layout:174
11872 msgid "My Logo:"
11873 msgstr "Moje logo:"
11874
11875 #: lib/layouts/foils.layout:183
11876 msgid "Restriction"
11877 msgstr "Obmedzenie"
11878
11879 #: lib/layouts/foils.layout:187
11880 msgid "Restriction:"
11881 msgstr "Obmedzenie:"
11882
11883 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:44
11884 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11885 msgid "Theorem #."
11886 msgstr "Teoréma #."
11887
11888 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:59
11889 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11890 msgid "Lemma #."
11891 msgstr "Lemma #."
11892
11893 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:69
11894 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11895 msgid "Corollary #."
11896 msgstr "Korolár #."
11897
11898 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11899 msgid "Proposition #."
11900 msgstr "Tvrdenie #."
11901
11902 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:89
11903 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11904 msgid "Definition #."
11905 msgstr "Definícia #."
11906
11907 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11909 msgid "Theorem*"
11910 msgstr "Teoréma*"
11911
11912 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11913 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11914 msgid "Lemma*"
11915 msgstr "Lemma*"
11916
11917 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11918 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11919 msgid "Corollary*"
11920 msgstr "Korolár*"
11921
11922 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11924 msgid "Proposition*"
11925 msgstr "Tvrdenie*"
11926
11927 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11928 msgid "Proposition."
11929 msgstr "Tvrdenie."
11930
11931 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11932 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11933 msgid "Definition*"
11934 msgstr "Definícia*"
11935
11936 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11937 msgid "Foot to End"
11938 msgstr "Pätky na koncové"
11939
11940 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11941 msgid ""
11942 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11943 "code where you want the endnotes to appear."
11944 msgstr ""
11945 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
11946 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
11947 "objaviť."
11948
11949 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11950 msgid "French Letter (frletter)"
11951 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
11952
11953 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11954 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11955 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
11956
11957 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11958 msgid "Letter:"
11959 msgstr "Text listu:"
11960
11961 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11962 msgid "Street:"
11963 msgstr "Ulica:"
11964
11965 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11966 msgid "Addition"
11967 msgstr "Doplnok"
11968
11969 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11970 msgid "Addition:"
11971 msgstr "Doplnok:"
11972
11973 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11974 msgid "Town:"
11975 msgstr "Mesto:"
11976
11977 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11978 msgid "State:"
11979 msgstr "Štát:"
11980
11981 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11982 msgid "ReturnAddress"
11983 msgstr "Návratná adresa"
11984
11985 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11986 msgid "ReturnAddress:"
11987 msgstr "Návratná adresa:"
11988
11989 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11990 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11991 msgid "MyRef:"
11992 msgstr "Moje číslo listu:"
11993
11994 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11995 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11996 msgid "YourRef:"
11997 msgstr "Vaše číslo listu:"
11998
11999 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12000 msgid "YourMail:"
12001 msgstr "Váš list:"
12002
12003 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12004 msgid "Telefax"
12005 msgstr "Telefax"
12006
12007 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12008 msgid "Telefax:"
12009 msgstr "Telefax:"
12010
12011 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12012 msgid "Telex"
12013 msgstr "Telex"
12014
12015 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12016 msgid "Telex:"
12017 msgstr "Telex:"
12018
12019 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12020 msgid "EMail"
12021 msgstr "E-Mail"
12022
12023 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12024 msgid "EMail:"
12025 msgstr "E-Mail:"
12026
12027 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12028 msgid "HTTP"
12029 msgstr "HTTP"
12030
12031 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12032 msgid "HTTP:"
12033 msgstr "HTTP:"
12034
12035 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12036 msgid "Bank"
12037 msgstr "Banka"
12038
12039 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12040 msgid "Bank:"
12041 msgstr "Banka:"
12042
12043 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12044 msgid "BankCode"
12045 msgstr "Kód banky"
12046
12047 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12048 msgid "BankCode:"
12049 msgstr "Kód banky:"
12050
12051 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12052 msgid "BankAccount"
12053 msgstr "Bankový účet"
12054
12055 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12056 msgid "BankAccount:"
12057 msgstr "Bankový účet:"
12058
12059 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12061 msgid "PostalComment"
12062 msgstr "Doručovací údaj"
12063
12064 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12065 msgid "PostalComment:"
12066 msgstr "Doručovací údaj:"
12067
12068 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12069 msgid "Reference:"
12070 msgstr "Predmet:"
12071
12072 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12073 msgid "Encl.:"
12074 msgstr "Prílohy:"
12075
12076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12077 msgid "G-Brief (V. 2)"
12078 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12079
12080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12081 msgid "NameRowA"
12082 msgstr "Meno riadok A"
12083
12084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12085 msgid "NameRowA:"
12086 msgstr "Meno riadok A:"
12087
12088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12089 msgid "NameRowB"
12090 msgstr "Meno riadok B"
12091
12092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12093 msgid "NameRowB:"
12094 msgstr "Meno riadok B:"
12095
12096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12097 msgid "NameRowC"
12098 msgstr "Meno riadok C"
12099
12100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12101 msgid "NameRowC:"
12102 msgstr "Meno riadok C:"
12103
12104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12105 msgid "NameRowD"
12106 msgstr "Meno riadok D"
12107
12108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12109 msgid "NameRowD:"
12110 msgstr "Meno riadok D:"
12111
12112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12113 msgid "NameRowE"
12114 msgstr "Meno riadok E"
12115
12116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12117 msgid "NameRowE:"
12118 msgstr "Meno riadok E:"
12119
12120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12121 msgid "NameRowF"
12122 msgstr "Meno riadok F"
12123
12124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12125 msgid "NameRowF:"
12126 msgstr "Meno riadok F:"
12127
12128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12129 msgid "NameRowG"
12130 msgstr "Meno riadok G"
12131
12132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12133 msgid "NameRowG:"
12134 msgstr "Meno riadok G:"
12135
12136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12137 msgid "AddressRowA"
12138 msgstr "Adresa riadok A"
12139
12140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12141 msgid "AddressRowA:"
12142 msgstr "Adresa riadok A:"
12143
12144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12145 msgid "AddressRowB"
12146 msgstr "Adresa riadok B"
12147
12148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12149 msgid "AddressRowB:"
12150 msgstr "Adresa riadok B:"
12151
12152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12153 msgid "AddressRowC"
12154 msgstr "Adresa riadok C"
12155
12156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12157 msgid "AddressRowC:"
12158 msgstr "Adresa riadok C:"
12159
12160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12161 msgid "AddressRowD"
12162 msgstr "Adresa riadok D"
12163
12164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12165 msgid "AddressRowD:"
12166 msgstr "Adresa riadok D:"
12167
12168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12169 msgid "AddressRowE"
12170 msgstr "Adresa riadok E"
12171
12172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12173 msgid "AddressRowE:"
12174 msgstr "Adresa riadok E:"
12175
12176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12177 msgid "AddressRowF"
12178 msgstr "Adresa riadok F"
12179
12180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12181 msgid "AddressRowF:"
12182 msgstr "Adresa riadok F:"
12183
12184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12185 msgid "TelephoneRowA"
12186 msgstr "Telefón riadok A"
12187
12188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12189 msgid "TelephoneRowA:"
12190 msgstr "Telefón riadok A:"
12191
12192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12193 msgid "TelephoneRowB"
12194 msgstr "Telefón riadok B"
12195
12196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12197 msgid "TelephoneRowB:"
12198 msgstr "Telefón riadok B:"
12199
12200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12201 msgid "TelephoneRowC"
12202 msgstr "Telefón riadok C"
12203
12204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12205 msgid "TelephoneRowC:"
12206 msgstr "Telefón riadok C:"
12207
12208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12209 msgid "TelephoneRowD"
12210 msgstr "Telefón riadok D"
12211
12212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12213 msgid "TelephoneRowD:"
12214 msgstr "Telefón riadok D:"
12215
12216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12217 msgid "TelephoneRowE"
12218 msgstr "Telefón riadok E"
12219
12220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12221 msgid "TelephoneRowE:"
12222 msgstr "Telefón riadok E:"
12223
12224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12225 msgid "TelephoneRowF"
12226 msgstr "Telefón riadok F"
12227
12228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12229 msgid "TelephoneRowF:"
12230 msgstr "Telefón riadok F:"
12231
12232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12233 msgid "InternetRowA"
12234 msgstr "Internet riadok A"
12235
12236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12237 msgid "InternetRowA:"
12238 msgstr "Internet riadok A:"
12239
12240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12241 msgid "InternetRowB"
12242 msgstr "Internet riadok B"
12243
12244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12245 msgid "InternetRowB:"
12246 msgstr "Internet riadok B:"
12247
12248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12249 msgid "InternetRowC"
12250 msgstr "Internet riadok C"
12251
12252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12253 msgid "InternetRowC:"
12254 msgstr "Internet riadok C:"
12255
12256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12257 msgid "InternetRowD"
12258 msgstr "Internet riadok D"
12259
12260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12261 msgid "InternetRowD:"
12262 msgstr "Internet riadok D:"
12263
12264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12265 msgid "InternetRowE"
12266 msgstr "Internet riadok E"
12267
12268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12269 msgid "InternetRowE:"
12270 msgstr "Internet riadok E:"
12271
12272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12273 msgid "InternetRowF"
12274 msgstr "Internet riadok F"
12275
12276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12277 msgid "InternetRowF:"
12278 msgstr "Internet riadok F:"
12279
12280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12281 msgid "BankRowA"
12282 msgstr "Banka riadok A"
12283
12284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12285 msgid "BankRowA:"
12286 msgstr "Banka riadok A:"
12287
12288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12289 msgid "BankRowB"
12290 msgstr "Banka riadok B"
12291
12292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12293 msgid "BankRowB:"
12294 msgstr "Banka riadok B:"
12295
12296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12297 msgid "BankRowC"
12298 msgstr "Banka riadok C"
12299
12300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12301 msgid "BankRowC:"
12302 msgstr "Banka riadok C:"
12303
12304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12305 msgid "BankRowD"
12306 msgstr "Banka riadok D"
12307
12308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12309 msgid "BankRowD:"
12310 msgstr "Banka riadok D:"
12311
12312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12313 msgid "BankRowE"
12314 msgstr "Banka riadok E"
12315
12316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12317 msgid "BankRowE:"
12318 msgstr "Banka riadok E:"
12319
12320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12321 msgid "BankRowF"
12322 msgstr "Banka riadok F"
12323
12324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12325 msgid "BankRowF:"
12326 msgstr "Banka riadok F:"
12327
12328 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12329 msgid "GraphicBoxes"
12330 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12331
12332 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12333 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12334 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12335
12336 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12337 msgid "Reflectbox"
12338 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
12339
12340 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12341 msgid "Scalebox"
12342 msgstr "Rozmerový rámček"
12343
12344 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12345 msgid "H-Factor"
12346 msgstr "H-Faktor"
12347
12348 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12349 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12350 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12351
12352 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12353 msgid "V-Factor"
12354 msgstr "V-Faktor"
12355
12356 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12357 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12358 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12359
12360 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12361 msgid "Resizebox"
12362 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
12363
12364 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12365 msgid "Width of the box"
12366 msgstr "Šírka rámčeku"
12367
12368 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12369 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12370 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12371
12372 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12373 msgid "Rotatebox"
12374 msgstr "Otočený rámček"
12375
12376 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12377 msgid "Origin"
12378 msgstr "Stredobod"
12379
12380 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12381 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12382 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12383
12384 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12385 msgid "Angle"
12386 msgstr "Uhol"
12387
12388 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12389 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12390 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12391
12392 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12393 msgid "Hanging"
12394 msgstr "Visiaci odstavec"
12395
12396 #: lib/layouts/hanging.module:6
12397 msgid ""
12398 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12399 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12400 "are indented."
12401 msgstr ""
12402 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12403 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12404
12405 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12406 msgid "Hebrew Article"
12407 msgstr "Hebrejský článok"
12408
12409 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
12410 msgid "Claim #."
12411 msgstr "Nárok #."
12412
12413 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
12414 msgid "Remarks"
12415 msgstr "Pripomienky"
12416
12417 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
12418 msgid "Remarks #."
12419 msgstr "Pripomienky #."
12420
12421 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12422 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12423 msgid "Proof:"
12424 msgstr "Dôkaz:"
12425
12426 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12427 msgid "Hebrew Letter"
12428 msgstr "Hebrejský list"
12429
12430 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12431 msgid "Hollywood"
12432 msgstr "Hollywood"
12433
12434 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12435 msgid "More"
12436 msgstr "Ďalšie"
12437
12438 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12439 msgid "(MORE)"
12440 msgstr "(VIACEJ)"
12441
12442 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12443 msgid "FADE IN:"
12444 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12445
12446 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12447 msgid "INT."
12448 msgstr "VNÚTORNÁ"
12449
12450 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12451 msgid "EXT."
12452 msgstr "VONKAJŠOK"
12453
12454 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12455 msgid "Continuing"
12456 msgstr "Pokračovanie"
12457
12458 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12459 msgid "(continuing)"
12460 msgstr "(pokračujem)"
12461
12462 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12463 msgid "Transition"
12464 msgstr "Premena"
12465
12466 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12467 msgid "TITLE OVER:"
12468 msgstr "TITUL NAD:"
12469
12470 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12471 msgid "INTERCUT"
12472 msgstr "PREPÍNANIE"
12473
12474 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12475 msgid "INTERCUT WITH:"
12476 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12477
12478 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12479 msgid "FADE OUT"
12480 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12481
12482 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12483 msgid "Scene"
12484 msgstr "Scéna"
12485
12486 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12487 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12488 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12489
12490 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12491 msgid ""
12492 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12493 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12494 "in LyX's examples folder."
12495 msgstr ""
12496 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12497 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozrite súbor H-P-statements.lyx v "
12498 "adresári príkladov."
12499
12500 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12501 msgid "H-P number"
12502 msgstr "H-P číslo"
12503
12504 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12505 msgid "H-P statement"
12506 msgstr "H-P inštrukcia"
12507
12508 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12509 msgid "Statement Text"
12510 msgstr "Inštrukčný text"
12511
12512 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12513 msgid "Text for statements that require some information"
12514 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12515
12516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12517 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12518 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12519
12520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12521 msgid "Author Names"
12522 msgstr "Mená autorov"
12523
12524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12525 msgid "Author names that will appear in the header line"
12526 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12527
12528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12530 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12531 msgid "Catchline"
12532 msgstr "Záchytná čiara"
12533
12534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12535 msgid "History"
12536 msgstr "Priebeh"
12537
12538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12539 msgid "Classification Codes"
12540 msgstr "Klasifikačné kódy"
12541
12542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12543 msgid "TableCaption"
12544 msgstr "Popis tabuľky"
12545
12546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12547 msgid "Table caption"
12548 msgstr "Popis tabuľky"
12549
12550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12551 msgid "Refcite"
12552 msgstr "Referencia na citáciu"
12553
12554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12555 msgid "Cite reference"
12556 msgstr "Referencia na citáciu"
12557
12558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12559 msgid "ItemList"
12560 msgstr "Bodová listina"
12561
12562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12563 msgid "RomanList"
12564 msgstr "Rímska listina"
12565
12566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12567 msgid "Numbering Scheme"
12568 msgstr "Schéma číslovania"
12569
12570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12571 msgid ""
12572 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12573 "items"
12574 msgstr ""
12575 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12576 "číslované členy"
12577
12578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12581 msgid "Corollary \\thecorollary."
12582 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12583
12584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12587 msgid "Lemma \\thelemma."
12588 msgstr "Lemma \\thelemma."
12589
12590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12593 msgid "Proposition \\theproposition."
12594 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12595
12596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12597 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12616 msgid "Question"
12617 msgstr "Otázka"
12618
12619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12622 msgid "Question \\thequestion."
12623 msgstr "Otázka \\thequestion."
12624
12625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12626 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12627 msgid "Claim \\theclaim."
12628 msgstr "Nárok \\theclaim."
12629
12630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12631 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12633 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12634 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12635
12636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12637 msgid "Prop"
12638 msgstr "Téza(prop)"
12639
12640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12641 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12642 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12643
12644 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12645 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12646 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12647
12648 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12649 msgid "Comby"
12650 msgstr "Comby"
12651
12652 #: lib/layouts/initials.module:2
12653 msgid "Initials"
12654 msgstr "Iniciálky"
12655
12656 #: lib/layouts/initials.module:6
12657 msgid ""
12658 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12659 "manual for a detailed description."
12660 msgstr ""
12661 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12662 "detailné vysvetlenie."
12663
12664 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12665 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12666 #: lib/layouts/initials.module:39
12667 msgid "Initial"
12668 msgstr "Iniciálka"
12669
12670 #: lib/layouts/initials.module:35
12671 msgid "Option(s) for the initial"
12672 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12673
12674 #: lib/layouts/initials.module:40
12675 msgid "Initial letter(s)"
12676 msgstr "Iniciálne litery"
12677
12678 #: lib/layouts/initials.module:44
12679 msgid "Rest of Initial"
12680 msgstr "Zvyšok iniciálky"
12681
12682 #: lib/layouts/initials.module:45
12683 msgid "Rest of initial word or text"
12684 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12685
12686 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12687 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12688 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12689
12690 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12691 msgid "Short title that will appear in header line"
12692 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12693
12694 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12695 msgid "Review"
12696 msgstr "Recenzia"
12697
12698 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12699 msgid "Topical"
12700 msgstr "Tematicky"
12701
12702 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12703 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12704 msgid "Comment"
12705 msgstr "Komentár"
12706
12707 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12708 msgid "Paper"
12709 msgstr "Papier"
12710
12711 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12712 msgid "Prelim"
12713 msgstr "Predbežné"
12714
12715 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12716 msgid "Rapid"
12717 msgstr "Rýchlo"
12718
12719 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12720 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12721 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12722 msgid "PACS"
12723 msgstr "PACS"
12724
12725 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12726 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12727 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
12728
12729 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12730 msgid "MSC"
12731 msgstr "MSC"
12732
12733 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12734 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12735 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
12736
12737 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12738 msgid "submitto"
12739 msgstr "podať-do"
12740
12741 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12742 msgid "submit to paper:"
12743 msgstr "podať do spisu:"
12744
12745 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12746 msgid "Bibliography (plain)"
12747 msgstr "Bibliografia (prostá)"
12748
12749 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12750 msgid "Bibliography heading"
12751 msgstr "Nadpis bibliografie"
12752
12753 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12754 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12755 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12756
12757 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12758 msgid "ABSTRACT:"
12759 msgstr "SÚHRN:"
12760
12761 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12762 msgid "KEY WORDS:"
12763 msgstr "HESLÁ:"
12764
12765 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12766 msgid "Commission"
12767 msgstr "Komisia"
12768
12769 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12770 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12771 msgstr "POĎAKOVANIA"
12772
12773 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12774 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12775 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12776
12777 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12778 msgid "\\thesection."
12779 msgstr "\\thesection."
12780
12781 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12782 msgid "\\thesection"
12783 msgstr "\\thesection"
12784
12785 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12786 msgid "\\thesubsection."
12787 msgstr "\\thesubsection."
12788
12789 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12790 msgid "\\thesubsubsection."
12791 msgstr "\\thesubsubsection."
12792
12793 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12794 msgid "Main Author"
12795 msgstr "Hlavný autor"
12796
12797 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12798 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12799 msgid "Affiliation Key"
12800 msgstr "Heslo príslušenstva"
12801
12802 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12803 msgid "Affiliation key of the author"
12804 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
12805
12806 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12807 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12808 msgid "Forename"
12809 msgstr "Krstné meno"
12810
12811 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12812 msgid "Co Author"
12813 msgstr "Spolu-Autor"
12814
12815 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12816 msgid "Co-author"
12817 msgstr "Spolu-autor"
12818
12819 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12820 msgid "Affiliation key of the co-author"
12821 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
12822
12823 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12824 msgid "Short Author"
12825 msgstr "Krátky autor"
12826
12827 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12828 msgid "Short author:"
12829 msgstr "Skratka autora:"
12830
12831 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12832 msgid "Affiliation key"
12833 msgstr "Heslo príslušenstva"
12834
12835 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12836 msgid "Keyword:"
12837 msgstr "Heslo:"
12838
12839 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12840 msgid "Vita"
12841 msgstr "Životopis"
12842
12843 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12844 msgid "Vita:"
12845 msgstr "Životopis:"
12846
12847 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12848 msgid "PDB reference"
12849 msgstr "PDB referencia"
12850
12851 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12852 msgid "PDB reference:"
12853 msgstr "PDBreferencia:"
12854
12855 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12856 msgid "Optional name"
12857 msgstr "Voliteľný názov"
12858
12859 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12860 msgid "NDB reference"
12861 msgstr "NDB referencia"
12862
12863 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12864 msgid "NDB reference:"
12865 msgstr "NDB referencia:"
12866
12867 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12868 msgid "Synopsis"
12869 msgstr "Prehľad"
12870
12871 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12872 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12873 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
12874
12875 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12876 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12877 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
12878
12879 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12880 msgid "Alternative Affiliation"
12881 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
12882
12883 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12884 msgid "Affiliation Prefix"
12885 msgstr "Prefix príslušenstva"
12886
12887 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12888 msgid "A prefix like 'Also at '"
12889 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
12890
12891 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12892 msgid "PACS numbers:"
12893 msgstr "PACS-čísla:"
12894
12895 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12896 msgid "Preprint number"
12897 msgstr "Predtlač číslo"
12898
12899 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12900 msgid "Preprint number:"
12901 msgstr "Predtlač číslo:"
12902
12903 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12904 msgid "Online citation"
12905 msgstr "Online citát"
12906
12907 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12908 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12909 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
12910
12911 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12912 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12913 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
12914
12915 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12916 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12917 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
12918
12919 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12920 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12921 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
12922
12923 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12924 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12925 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
12926
12927 #: lib/layouts/jss.layout:3
12928 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12929 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
12930
12931 #: lib/layouts/jss.layout:107
12932 msgid "Plain Keywords"
12933 msgstr "Prosté heslá"
12934
12935 #: lib/layouts/jss.layout:110
12936 msgid "Plain Keywords:"
12937 msgstr "Prosté heslá:"
12938
12939 #: lib/layouts/jss.layout:113
12940 msgid "Plain Title"
12941 msgstr "Prostý titul"
12942
12943 #: lib/layouts/jss.layout:116
12944 msgid "Plain Title:"
12945 msgstr "Prostý titul:"
12946
12947 #: lib/layouts/jss.layout:122
12948 msgid "Short Title:"
12949 msgstr "Krátky titul:"
12950
12951 #: lib/layouts/jss.layout:125
12952 msgid "Plain Author"
12953 msgstr "Prostý autor"
12954
12955 #: lib/layouts/jss.layout:128
12956 msgid "Plain Author:"
12957 msgstr "Prostý autor:"
12958
12959 #: lib/layouts/jss.layout:131
12960 msgid "Pkg"
12961 msgstr "Pkg"
12962
12963 #: lib/layouts/jss.layout:133
12964 msgid "pkg"
12965 msgstr "pkg"
12966
12967 #: lib/layouts/jss.layout:156
12968 msgid "Proglang"
12969 msgstr "Proglang"
12970
12971 #: lib/layouts/jss.layout:158
12972 msgid "proglang"
12973 msgstr "proglang"
12974
12975 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
12976 msgid "code"
12977 msgstr "kód"
12978
12979 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12980 msgid "Code Chunk"
12981 msgstr "Odrezok kódu"
12982
12983 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12984 msgid "Code Input"
12985 msgstr "Vstupný kód"
12986
12987 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12988 msgid "Code Output"
12989 msgstr "Výstupný kód"
12990
12991 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12992 msgid "Kluwer"
12993 msgstr "Kluwer"
12994
12995 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12996 msgid "AddressForOffprints"
12997 msgstr "Adresa pre výtlačky"
12998
12999 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13000 msgid "Address for Offprints:"
13001 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13002
13003 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13004 msgid "RunningTitle"
13005 msgstr "Titul v hlavičke"
13006
13007 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13008 msgid "Running title:"
13009 msgstr "Titul v hlavičke:"
13010
13011 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13012 msgid "RunningAuthor"
13013 msgstr "Autor v hlavičke"
13014
13015 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13016 msgid "Running author:"
13017 msgstr "Autor v hlavičke:"
13018
13019 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:681
13020 msgid "Rnw (knitr)"
13021 msgstr "Rnw (knitr)"
13022
13023 #: lib/layouts/knitr.module:6
13024 msgid ""
13025 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13026 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13027 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13028 msgstr ""
13029 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13030 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13031 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozrite na "
13032 "http://yihui.name/knitr"
13033
13034 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13035 #: lib/layouts/sweave.module:6
13036 msgid "literate"
13037 msgstr "literárne"
13038
13039 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13040 msgid "Sweave Options"
13041 msgstr "Voľby sweave"
13042
13043 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13044 msgid "Sweave opts"
13045 msgstr "Sweave voľby"
13046
13047 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13048 msgid "S/R expression"
13049 msgstr "S/R výraz"
13050
13051 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13052 msgid "S/R expr"
13053 msgstr "S/R výraz"
13054
13055 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13056 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13057 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
13058
13059 #: lib/layouts/letter.layout:3
13060 msgid "Letter (Standard Class)"
13061 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13062
13063 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13064 msgid "French Letter (lettre)"
13065 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13066
13067 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13068 msgid "NoTelephone"
13069 msgstr "Bez telefónu"
13070
13071 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13072 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13073 msgid "NoFax"
13074 msgstr "Bez faxu"
13075
13076 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13077 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13078 msgid "NoPlace"
13079 msgstr "Bez miesta"
13080
13081 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13082 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13083 msgid "NoDate"
13084 msgstr "Bez dátumu"
13085
13086 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13087 msgid "Post Scriptum"
13088 msgstr "Postskriptum"
13089
13090 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13091 msgid "EndOfMessage"
13092 msgstr "Koniec správy"
13093
13094 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13095 msgid "EndOfFile"
13096 msgstr "Koniec súboru"
13097
13098 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13099 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13100 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13101 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13102 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13103 msgid "Headings"
13104 msgstr "Záhlavie"
13105
13106 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13107 msgid "City:"
13108 msgstr "Mesto:"
13109
13110 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13111 msgid "Office:"
13112 msgstr "Úrad:"
13113
13114 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13115 msgid "Tel:"
13116 msgstr "Tel:"
13117
13118 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13119 msgid "NoTel"
13120 msgstr "Bez telefónu"
13121
13122 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13123 msgid "EndOfMessage."
13124 msgstr "Koniec správy."
13125
13126 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13127 msgid "EndOfFile."
13128 msgstr "Koniec súboru."
13129
13130 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13131 msgid "P.S.:"
13132 msgstr "P.S.:"
13133
13134 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13135 msgid "LilyPond Book"
13136 msgstr "LilyPond kniha"
13137
13138 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13139 msgid ""
13140 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13141 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13142 msgstr ""
13143 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13144 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13145
13146 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13147 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13148 msgid "LilyPond"
13149 msgstr "LilyPond"
13150
13151 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13152 msgid "LilyPond Options"
13153 msgstr "LilyPond voľby"
13154
13155 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13156 msgid ""
13157 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13158 "options)."
13159 msgstr ""
13160 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozrite dokumentáciu LilyPond-u pre "
13161 "dostupné voľby)."
13162
13163 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13164 msgid "Linguistics"
13165 msgstr "Lingvistika"
13166
13167 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13168 msgid ""
13169 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13170 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13171 "examples."
13172 msgstr ""
13173 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13174 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozrite na "
13175 "súbor linguistics.lyx v príkladoch."
13176
13177 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13178 msgid "(\\arabic{example})"
13179 msgstr "(\\arabic{example})"
13180
13181 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13182 msgid "(\\arabic{examplei})"
13183 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13184
13185 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13186 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13187 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13188
13189 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13190 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13191 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13192
13193 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13194 msgid "Tableaux"
13195 msgstr "Tablá"
13196
13197 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13198 msgid "Numbered Example (multiline)"
13199 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13200
13201 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13202 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13203 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13204
13205 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13206 msgid "Custom Numbering|s"
13207 msgstr "Vlastné číslovanie|é"
13208
13209 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13210 msgid "Customize the numeration"
13211 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13212
13213 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13214 msgid "Subexample"
13215 msgstr "Podpríklad"
13216
13217 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13218 msgid "Glosse"
13219 msgstr "Glosa"
13220
13221 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13222 msgid "Translation"
13223 msgstr "Preklad"
13224
13225 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13226 msgid "Glosse Translation|s"
13227 msgstr "Preklad glosy|k"
13228
13229 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13230 msgid "Add a translation for the glosse"
13231 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13232
13233 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13234 msgid "Tri-Glosse"
13235 msgstr "Tri-Glosy"
13236
13237 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13238 msgid "Structure Tree"
13239 msgstr "Stromová štruktúra"
13240
13241 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13242 msgid "Tree"
13243 msgstr "Strom"
13244
13245 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13246 msgid "Expression"
13247 msgstr "Výraz"
13248
13249 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13250 msgid "expr."
13251 msgstr "výraz"
13252
13253 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13254 msgid "Concepts"
13255 msgstr "Koncepty"
13256
13257 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13258 msgid "concept"
13259 msgstr "koncept"
13260
13261 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13262 msgid "Meaning"
13263 msgstr "Význam"
13264
13265 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13266 msgid "meaning"
13267 msgstr "význam"
13268
13269 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13270 msgid "GroupGlossedWords"
13271 msgstr "Glosované skupiny slov"
13272
13273 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13274 msgid "Group"
13275 msgstr "Skupina"
13276
13277 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13278 msgid "Tableau"
13279 msgstr "Tablo"
13280
13281 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13282 msgid "List of Tableaux"
13283 msgstr "Zoznam tablov"
13284
13285 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13286 msgid "Chunk ##"
13287 msgstr "Odrezok ##"
13288
13289 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13290 msgid "Literate programming"
13291 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13292
13293 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13294 msgid "Chunk"
13295 msgstr "Odrezok"
13296
13297 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13298 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13299 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13300
13301 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13302 msgid "Running LaTeX Title"
13303 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
13304
13305 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13306 msgid "TOC Title"
13307 msgstr "Obsah titul"
13308
13309 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13310 msgid "TOC Title:"
13311 msgstr "Obsah titul:"
13312
13313 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13314 msgid "Author Running"
13315 msgstr "Stĺpec autor"
13316
13317 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13318 msgid "Author Running:"
13319 msgstr "Stĺpec autor:"
13320
13321 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13322 msgid "TOC Author"
13323 msgstr "Obsah autor"
13324
13325 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13326 msgid "TOC Author:"
13327 msgstr "Obsah autor:"
13328
13329 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13330 msgid "Case #."
13331 msgstr "Prípad #."
13332
13333 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13334 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13335 msgid "Claim."
13336 msgstr "Nárok."
13337
13338 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13339 msgid "Conjecture #."
13340 msgstr "Hypotéza #."
13341
13342 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13343 msgid "Example #."
13344 msgstr "Príklad #."
13345
13346 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13347 msgid "Exercise #."
13348 msgstr "Úloha #."
13349
13350 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13351 msgid "Note #."
13352 msgstr "Poznámka #."
13353
13354 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13355 msgid "Problem #."
13356 msgstr "Problém #."
13357
13358 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13361 msgid "Property"
13362 msgstr "Vlastnosť"
13363
13364 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13365 msgid "Property #."
13366 msgstr "Vlastnosť #."
13367
13368 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13369 msgid "Question #."
13370 msgstr "Otázka #."
13371
13372 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13373 msgid "Remark #."
13374 msgstr "Pripomienka #."
13375
13376 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13377 msgid "Solution #."
13378 msgstr "Riešenie #."
13379
13380 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13381 msgid "Logical Markup"
13382 msgstr "Logické značkovanie"
13383
13384 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13385 msgid ""
13386 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13387 "code."
13388 msgstr ""
13389 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
13390 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13391
13392 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13393 msgid "charstyles"
13394 msgstr "štýly znakov"
13395
13396 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13397 msgid "Noun"
13398 msgstr "Podstatné meno"
13399
13400 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13401 msgid "noun"
13402 msgstr "podstatné meno"
13403
13404 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13405 msgid "emph"
13406 msgstr "dôraz"
13407
13408 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13409 msgid "Strong"
13410 msgstr "Silný dôraz"
13411
13412 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13413 msgid "strong"
13414 msgstr "silný dôraz"
13415
13416 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13417 msgid "TUGboat"
13418 msgstr "TUGboat"
13419
13420 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13421 msgid "Mathematical Monthly article"
13422 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
13423
13424 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13425 msgid "Abbreviated Title"
13426 msgstr "Skrátený titul"
13427
13428 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13429 msgid "Biographies"
13430 msgstr "Životopisy"
13431
13432 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13433 msgid "Author Biography"
13434 msgstr "Životopis autora"
13435
13436 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13437 msgid "Affiliation (include email):"
13438 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
13439
13440 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13441 msgid "Title of acknowledgment"
13442 msgstr "Titul poďakovania"
13443
13444 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13445 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13446 msgid "Remark*"
13447 msgstr "Pripomienka*"
13448
13449 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13450 msgid "Memoir"
13451 msgstr "Memoir"
13452
13453 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:89
13454 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/memoir.layout:113
13455 #: lib/layouts/memoir.layout:128 lib/layouts/memoir.layout:143
13456 #: lib/layouts/memoir.layout:158 lib/layouts/memoir.layout:227
13457 #: lib/layouts/memoir.layout:248
13458 msgid "Short Title (TOC)|S"
13459 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
13460
13461 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/memoir.layout:90
13462 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13463 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13464
13465 #: lib/layouts/memoir.layout:79 lib/layouts/memoir.layout:103
13466 #: lib/layouts/memoir.layout:118 lib/layouts/memoir.layout:133
13467 #: lib/layouts/memoir.layout:148 lib/layouts/memoir.layout:163
13468 #: lib/layouts/memoir.layout:232
13469 msgid "Short Title (Header)"
13470 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
13471
13472 #: lib/layouts/memoir.layout:80
13473 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13474 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13475
13476 #: lib/layouts/memoir.layout:99
13477 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13478 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13479
13480 #: lib/layouts/memoir.layout:104
13481 msgid "The section as it appears in the running headers"
13482 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13483
13484 #: lib/layouts/memoir.layout:114
13485 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13486 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13487
13488 #: lib/layouts/memoir.layout:119
13489 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13490 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13491
13492 #: lib/layouts/memoir.layout:129
13493 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13494 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13495
13496 #: lib/layouts/memoir.layout:134
13497 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13498 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13499
13500 #: lib/layouts/memoir.layout:144
13501 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13502 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13503
13504 #: lib/layouts/memoir.layout:149
13505 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13506 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13507
13508 #: lib/layouts/memoir.layout:159
13509 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13510 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13511
13512 #: lib/layouts/memoir.layout:164
13513 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13514 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13515
13516 #: lib/layouts/memoir.layout:171
13517 msgid "Chapterprecis"
13518 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
13519
13520 #: lib/layouts/memoir.layout:190
13521 msgid "Epigraph"
13522 msgstr "Epigraf"
13523
13524 #: lib/layouts/memoir.layout:200
13525 msgid "Epigraph Source|S"
13526 msgstr "Epigraf zdroj|E"
13527
13528 #: lib/layouts/memoir.layout:201
13529 msgid "Source"
13530 msgstr "Zdroj"
13531
13532 #: lib/layouts/memoir.layout:202
13533 msgid "The source/author of this epigraph"
13534 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13535
13536 #: lib/layouts/memoir.layout:215
13537 msgid "Poemtitle"
13538 msgstr "Titul básne"
13539
13540 #: lib/layouts/memoir.layout:228 lib/layouts/memoir.layout:249
13541 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13542 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13543
13544 #: lib/layouts/memoir.layout:233
13545 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13546 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13547
13548 #: lib/layouts/memoir.layout:243
13549 msgid "Poemtitle*"
13550 msgstr "Titul básne*"
13551
13552 #: lib/layouts/memoir.layout:282
13553 msgid "Legend"
13554 msgstr "Legenda"
13555
13556 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13557 msgid "Minimalistic"
13558 msgstr "Minimalistické"
13559
13560 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13561 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13562 msgstr ""
13563 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13564
13565 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13566 msgid "Modern CV"
13567 msgstr "Modern CV"
13568
13569 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13570 msgid "CVStyle"
13571 msgstr "CV štýl"
13572
13573 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13574 msgid "CV Style:"
13575 msgstr "CV štýl:"
13576
13577 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13578 msgid "Style Options"
13579 msgstr "Voľby pre štýl"
13580
13581 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13582 msgid "Options for the CV style"
13583 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13584
13585 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13586 msgid "CVColor"
13587 msgstr "CV farba"
13588
13589 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13590 msgid "CV Color Scheme:"
13591 msgstr "CV farebné schéma:"
13592
13593 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13594 msgid "CVIcons"
13595 msgstr "CV ikony"
13596
13597 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13598 msgid "CV Icon Set:"
13599 msgstr "Sada CV ikon:"
13600
13601 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13602 msgid "CVColumnWidth"
13603 msgstr "CV šírka stĺpca"
13604
13605 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13606 msgid "Column Width:"
13607 msgstr "Šírka stĺpca:"
13608
13609 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13610 msgid "PDF Page Mode"
13611 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
13612
13613 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13614 msgid "PDF Page Mode:"
13615 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
13616
13617 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13618 msgid "First name"
13619 msgstr "Krstné meno"
13620
13621 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13622 msgid "FamilyName"
13623 msgstr "Priezvisko"
13624
13625 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13626 msgid "Family Name:"
13627 msgstr "Priezvisko:"
13628
13629 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13630 msgid "Line 1"
13631 msgstr "Riadok 1"
13632
13633 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13634 msgid "Optional address line"
13635 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13636
13637 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13638 msgid "Line 2"
13639 msgstr "Riadok 2"
13640
13641 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13642 msgid "Phone Type"
13643 msgstr "Typ telefónu"
13644
13645 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13646 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13647 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13648
13649 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13650 msgid "Social"
13651 msgstr "Social"
13652
13653 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13654 msgid "Social:"
13655 msgstr "Soc. sieť:"
13656
13657 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13658 msgid "Name of the social network"
13659 msgstr "Názov sociálnej siete"
13660
13661 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13662 msgid "ExtraInfo"
13663 msgstr "Extra info"
13664
13665 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13666 msgid "Extra Info:"
13667 msgstr "Prídavná informácia:"
13668
13669 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13670 msgid "Photo:"
13671 msgstr "Fotografia:"
13672
13673 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13674 msgid "Height the photo is resized to"
13675 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13676
13677 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13678 msgid "Thickness"
13679 msgstr "Hrúbka"
13680
13681 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13682 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13683 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13684
13685 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13686 msgid "EmptySection"
13687 msgstr "Prázdna sekcia"
13688
13689 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13690 msgid "Empty Section"
13691 msgstr "Prázdna sekcia"
13692
13693 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13694 msgid "CloseSection"
13695 msgstr "Zavri sekciu"
13696
13697 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13698 msgid "Columns:"
13699 msgstr "Stĺpce:"
13700
13701 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13702 msgid "Optional width"
13703 msgstr "Voliteľná šírka"
13704
13705 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13706 msgid "Header content"
13707 msgstr "Obsah hlavičky"
13708
13709 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13710 msgid "Entry"
13711 msgstr "Záznam"
13712
13713 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13714 msgid "Time"
13715 msgstr "Čas"
13716
13717 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13718 msgid "What?"
13719 msgstr "Čo?"
13720
13721 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13722 msgid "Entry:"
13723 msgstr "Záznam:"
13724
13725 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13726 msgid "ItemWithComment"
13727 msgstr "Prvok s komentárom"
13728
13729 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13730 msgid "Item with Comment:"
13731 msgstr "Prvok s komentárom:"
13732
13733 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13734 msgid "Text"
13735 msgstr "Text"
13736
13737 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13738 msgid "ListItem"
13739 msgstr "Záznam listiny"
13740
13741 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13742 msgid "List Item:"
13743 msgstr "Záznam listiny:"
13744
13745 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13746 msgid "DoubleItem"
13747 msgstr "Dvojitá položka"
13748
13749 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13750 msgid "Double Item:"
13751 msgstr "Dvojitá položka:"
13752
13753 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13754 msgid "Left Summary"
13755 msgstr "Ľavý súhrn"
13756
13757 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13758 msgid "Left summary"
13759 msgstr "Ľavý súhrn"
13760
13761 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13762 msgid "Left Text"
13763 msgstr "Ľavý text"
13764
13765 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13766 msgid "Left text"
13767 msgstr "Ľavý text"
13768
13769 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13770 msgid "Right Summary"
13771 msgstr "Pravý súhrn"
13772
13773 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13774 msgid "Right summary"
13775 msgstr "Pravý súhrn"
13776
13777 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13778 msgid "DoubleListItem"
13779 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
13780
13781 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13782 msgid "Double List Item:"
13783 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
13784
13785 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13786 msgid "First Item"
13787 msgstr "Prvý záznam"
13788
13789 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13790 msgid "First item"
13791 msgstr "Prvý záznam"
13792
13793 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13794 msgid "Computer"
13795 msgstr "Počítač"
13796
13797 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13798 msgid "MakeCVtitle"
13799 msgstr "Vytvoriť CV titul"
13800
13801 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13802 msgid "Make CV Title"
13803 msgstr "Vytvoriť CV titul"
13804
13805 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13806 msgid "MakeLetterTitle"
13807 msgstr "Vytvoriť titul listu"
13808
13809 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13810 msgid "Make Letter Title"
13811 msgstr "Vytvoriť titul listu"
13812
13813 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13814 msgid "MakeLetterClosing"
13815 msgstr "Vytvoriť záver listu"
13816
13817 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13818 msgid "Close Letter"
13819 msgstr "Záver listu"
13820
13821 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13822 msgid "Recipient"
13823 msgstr "Príjemca"
13824
13825 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13826 msgid "Company Name"
13827 msgstr "Meno firmy"
13828
13829 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13830 msgid "Company name"
13831 msgstr "Meno firmy"
13832
13833 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13834 msgid "Enclosing"
13835 msgstr "Príloha"
13836
13837 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13838 msgid "Alternative Name"
13839 msgstr "Alternatívne meno"
13840
13841 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13842 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13843 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
13844
13845 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13846 msgid "Enclosing:"
13847 msgstr "Príloha:"
13848
13849 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13850 msgid "Multiple Columns"
13851 msgstr "Viac stĺpcové"
13852
13853 #: lib/layouts/multicol.module:7
13854 msgid ""
13855 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13856 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13857 "detailed description of multiple columns."
13858 msgstr ""
13859 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13860 "prednastavené). Pozrite prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
13861 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13862
13863 #: lib/layouts/multicol.module:19
13864 msgid "Number of Columns"
13865 msgstr "Počet stĺpcov"
13866
13867 #: lib/layouts/multicol.module:20
13868 msgid "Insert the number of columns here"
13869 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13870
13871 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13872 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13873 msgid "Preface"
13874 msgstr "Predslov"
13875
13876 #: lib/layouts/multicol.module:27
13877 msgid "An optional preface"
13878 msgstr "Voliteľný predslov"
13879
13880 #: lib/layouts/multicol.module:30
13881 msgid "Space Before Page Break"
13882 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
13883
13884 #: lib/layouts/multicol.module:31
13885 msgid ""
13886 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13887 "this page"
13888 msgstr ""
13889 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13890 "strane mohlo začať"
13891
13892 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13893 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13894 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
13895
13896 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13897 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13898 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
13899
13900 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13901 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13902 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
13903
13904 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13905 msgid "Natbibapa"
13906 msgstr "Natbibapa"
13907
13908 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13909 msgid ""
13910 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13911 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13912 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13913 msgstr ""
13914 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13915 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13916 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13917
13918 #: lib/layouts/noweb.module:2
13919 msgid "Noweb"
13920 msgstr "Noweb"
13921
13922 #: lib/layouts/noweb.module:5
13923 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13924 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
13925
13926 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13927 msgid "\\arabic{section}"
13928 msgstr "\\arabic{section}"
13929
13930 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13931 msgid "\\arabic{chapter}"
13932 msgstr "\\arabic{chapter}"
13933
13934 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13935 msgid "\\Alph{chapter}"
13936 msgstr "\\Alph{chapter}"
13937
13938 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13939 msgid "\\arabic{footnote}"
13940 msgstr "\\arabic{footnote}"
13941
13942 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13943 msgid "\\Roman{section}."
13944 msgstr "\\Roman{section}."
13945
13946 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13947 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13948 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
13949
13950 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13951 msgid "\\Alph{subsection}."
13952 msgstr "\\Alph{subsection}."
13953
13954 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13955 msgid "\\arabic{subsection}."
13956 msgstr "\\arabic{subsection}."
13957
13958 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13959 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13960 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13961
13962 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13963 msgid "\\alph{subsubsection}."
13964 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13965
13966 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13967 msgid "\\alph{paragraph}."
13968 msgstr "\\alph{paragraph}."
13969
13970 #: lib/layouts/paper.layout:3
13971 msgid "Paper (Standard Class)"
13972 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
13973
13974 #: lib/layouts/paper.layout:151
13975 msgid "SubTitle"
13976 msgstr "Podtitul"
13977
13978 #: lib/layouts/paralist.module:2
13979 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13980 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
13981
13982 #: lib/layouts/paralist.module:9
13983 msgid ""
13984 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13985 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13986 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13987 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13988 "extended to use a similar optional argument."
13989 msgstr ""
13990 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
13991 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
13992 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
13993 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
13994 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
13995
13996 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13997 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13998 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13999 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14000 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14001 #: lib/layouts/paralist.module:133
14002 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14003 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte paralist manuál)"
14004
14005 #: lib/layouts/paralist.module:47
14006 msgid "AsParagraphItem"
14007 msgstr "Položka odstavcová"
14008
14009 #: lib/layouts/paralist.module:51
14010 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14011 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14012
14013 #: lib/layouts/paralist.module:56
14014 msgid "InParagraphItem"
14015 msgstr "Položka (v odstavci)"
14016
14017 #: lib/layouts/paralist.module:60
14018 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14019 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14020
14021 #: lib/layouts/paralist.module:65
14022 msgid "CompactItem"
14023 msgstr "Kompaktné položky"
14024
14025 #: lib/layouts/paralist.module:72
14026 msgid "Compact Itemize Options"
14027 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14028
14029 #: lib/layouts/paralist.module:77
14030 msgid "AsParagraphEnum"
14031 msgstr "Očísllenie odstavcové"
14032
14033 #: lib/layouts/paralist.module:81
14034 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14035 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14036
14037 #: lib/layouts/paralist.module:86
14038 msgid "InParagraphEnum"
14039 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
14040
14041 #: lib/layouts/paralist.module:90
14042 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14043 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14044
14045 #: lib/layouts/paralist.module:95
14046 msgid "CompactEnum"
14047 msgstr "Kompaktné číslovanie"
14048
14049 #: lib/layouts/paralist.module:102
14050 msgid "Compact Enumerate Options"
14051 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14052
14053 #: lib/layouts/paralist.module:107
14054 msgid "AsParagraphDescr"
14055 msgstr "Opis odstavcový"
14056
14057 #: lib/layouts/paralist.module:111
14058 msgid "As Paragraph Description Options"
14059 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14060
14061 #: lib/layouts/paralist.module:116
14062 msgid "InParagraphDescr"
14063 msgstr "Opis (v odstavci)"
14064
14065 #: lib/layouts/paralist.module:120
14066 msgid "In Paragraph Description Options"
14067 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14068
14069 #: lib/layouts/paralist.module:125
14070 msgid "CompactDescr"
14071 msgstr "Kompaktný opis"
14072
14073 #: lib/layouts/paralist.module:132
14074 msgid "Compact Description Options"
14075 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14076
14077 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14078 msgid "PDF Comments"
14079 msgstr "PDF-komentáre"
14080
14081 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14082 msgid ""
14083 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14084 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14085 "and the package documentation for details."
14086 msgstr ""
14087 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14088 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14089 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14090
14091 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14092 msgid "Define Avatar"
14093 msgstr "Definovať avatár"
14094
14095 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14096 msgid "PDF-comment"
14097 msgstr "PDF-komentár"
14098
14099 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14100 msgid "PDF-comment avatar:"
14101 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14102
14103 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14104 msgid "Name of the Avatar"
14105 msgstr "Názov avatára"
14106
14107 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14108 msgid "Define PDF-Comment Style"
14109 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
14110
14111 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14112 msgid "PDF-comment style:"
14113 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14114
14115 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14116 msgid "Name of the style"
14117 msgstr "Názov štýlu"
14118
14119 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14120 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14121 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
14122
14123 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14124 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14125 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
14126
14127 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14128 msgid "Name of the list style"
14129 msgstr "Názov štýlu listiny"
14130
14131 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14132 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14133 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
14134
14135 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14136 msgid "PDF-comment list style:"
14137 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14138
14139 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14140 msgid "PDF-Comment-Setup"
14141 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
14142
14143 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14144 msgid "PDF (Setup)"
14145 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14146
14147 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14148 msgid "PDF-Comment setup options"
14149 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
14150
14151 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14152 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14153 msgid "Opts"
14154 msgstr "Voľby"
14155
14156 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14157 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14158 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
14159
14160 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14161 msgid "PDF-Annotation"
14162 msgstr "PDF-anotácie"
14163
14164 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14165 msgid "PDF"
14166 msgstr "PDF"
14167
14168 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14169 msgid "PDFComment Options"
14170 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
14171
14172 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14173 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14174 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
14175
14176 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14177 msgid "PDF-Margin"
14178 msgstr "PDF-okraj"
14179
14180 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14181 msgid "PDF (Margin)"
14182 msgstr "PDF (Okraj)"
14183
14184 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14185 msgid "PDF-Markup"
14186 msgstr "PDF-prirážka"
14187
14188 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14189 msgid "PDF (Markup)"
14190 msgstr "PDF (Prirážka)"
14191
14192 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14193 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14194 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
14195
14196 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14197 msgid "PDF-Freetext"
14198 msgstr "PDF-voľnýtext"
14199
14200 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14201 msgid "PDF (Freetext)"
14202 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14203
14204 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14205 msgid "PDF-Square"
14206 msgstr "PDF-kocka"
14207
14208 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14209 msgid "PDF (Square)"
14210 msgstr "PDF (Kocka)"
14211
14212 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14213 msgid "PDF-Circle"
14214 msgstr "PDF-kruh"
14215
14216 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14217 msgid "PDF (Circle)"
14218 msgstr "PDF (Kruh)"
14219
14220 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14221 msgid "PDF-Line"
14222 msgstr "PDF-čiarka"
14223
14224 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14225 msgid "PDF (Line)"
14226 msgstr "PDF (Čiarka)"
14227
14228 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14229 msgid "PDF-Sideline"
14230 msgstr "PDF-postranná čiarka"
14231
14232 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14233 msgid "PDF (Sideline)"
14234 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14235
14236 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14237 msgid "Insert the comment here"
14238 msgstr "Vložte sem komentár"
14239
14240 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14241 msgid "PDF-Reply"
14242 msgstr "PDF-odpoveď"
14243
14244 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14245 msgid "PDF (Reply)"
14246 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14247
14248 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14249 msgid "PDF-Tooltip"
14250 msgstr "PDF-pomocný návrh"
14251
14252 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14253 msgid "PDF (Tooltip)"
14254 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
14255
14256 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14257 msgid "Tooltip Text"
14258 msgstr "Text pre pomocný návrh"
14259
14260 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14261 msgid "Tooltip"
14262 msgstr "Pomocný návrh"
14263
14264 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14265 msgid "Insert the tooltip text here"
14266 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14267
14268 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14269 msgid "List of PDF Comments"
14270 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
14271
14272 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14273 msgid "[List of PDF Comments]"
14274 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
14275
14276 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14277 msgid "List Options|s"
14278 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
14279
14280 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14281 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14282 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viďte pdfcomment manuál)"
14283
14284 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14285 msgid "PDF Form"
14286 msgstr "PDF Form"
14287
14288 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14289 msgid ""
14290 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14291 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14292 "documentation of hyperref for details."
14293 msgstr ""
14294 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14295 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14296 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14297
14298 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14299 msgid "Begin PDF Form"
14300 msgstr "Začiatok PDF Form"
14301
14302 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14303 msgid "PDF form"
14304 msgstr "PDF form"
14305
14306 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14307 msgid "PDF Form Parameters"
14308 msgstr "PDF Form parametre"
14309
14310 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14311 msgid "Params"
14312 msgstr "Parametre"
14313
14314 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14315 msgid "Insert PDF form parameters here"
14316 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14317
14318 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14319 msgid "End PDF Form"
14320 msgstr "Koniec PDF form"
14321
14322 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14323 msgid "PDF Link Setup"
14324 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
14325
14326 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14327 msgid "PDF link setup"
14328 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14329
14330 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14331 msgid "TextField"
14332 msgstr "Textové pole"
14333
14334 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14335 msgid "CheckBox"
14336 msgstr "Začiarkovacie políčko"
14337
14338 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14339 msgid "ChoiceMenu"
14340 msgstr "Výber menu"
14341
14342 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14343 msgid "Label"
14344 msgstr "Značka"
14345
14346 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14347 msgid "Insert the label here"
14348 msgstr "Vložte sem návestie"
14349
14350 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14351 msgid "PushButton"
14352 msgstr "Tlačidlo"
14353
14354 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14355 msgid "SubmitButton"
14356 msgstr "Podávacie tlačidlo"
14357
14358 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14359 msgid "ResetButton"
14360 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
14361
14362 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14363 msgid "PDFAction"
14364 msgstr "PDFAkcia"
14365
14366 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14367 msgid "The name of the PDF action"
14368 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14369
14370 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14371 msgid "Text Field Style"
14372 msgstr "Štýl textového pola"
14373
14374 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14375 msgid "Default text field style"
14376 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14377
14378 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14379 msgid "Submit Button Style"
14380 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
14381
14382 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14383 msgid "Default submit button style"
14384 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14385
14386 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14387 msgid "Push Button Style"
14388 msgstr "Štýl tlačidla"
14389
14390 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14391 msgid "Default push button style"
14392 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14393
14394 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14395 msgid "Check Box Style"
14396 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
14397
14398 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14399 msgid "Default check box style"
14400 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14401
14402 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14403 msgid "Reset Button Style"
14404 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
14405
14406 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14407 msgid "Default reset button style"
14408 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14409
14410 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14411 msgid "List Box Style"
14412 msgstr "Štýl listiny poličiek"
14413
14414 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14415 msgid "Default list box style"
14416 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14417
14418 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14419 msgid "Combo Box Style"
14420 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
14421
14422 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14423 msgid "Default combo box style"
14424 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14425
14426 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14427 msgid "Popdown Box Style"
14428 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
14429
14430 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14431 msgid "Default popdown box style"
14432 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14433
14434 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14435 msgid "Radio Box Style"
14436 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
14437
14438 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14439 msgid "Default radio box style"
14440 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14441
14442 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14443 msgid "Powerdot"
14444 msgstr "Powerdot"
14445
14446 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14447 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14448 msgid "TitleSlide"
14449 msgstr "Titulná fólia"
14450
14451 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14452 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14453 #: lib/layouts/slides.layout:3
14454 msgid "Slides"
14455 msgstr "Fólie"
14456
14457 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14458 msgid "Slide Option"
14459 msgstr "Voľba fólia"
14460
14461 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14462 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14463 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viďte powerdot manuál)"
14464
14465 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14466 msgid "EndSlide"
14467 msgstr "Koniec fólie"
14468
14469 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14470 msgid "~=~"
14471 msgstr "~=~"
14472
14473 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14474 msgid "WideSlide"
14475 msgstr "Široká fólia"
14476
14477 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14478 msgid "EmptySlide"
14479 msgstr "Prázdna fólia"
14480
14481 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14482 msgid "Empty slide:"
14483 msgstr "Prázdna fólia:"
14484
14485 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14486 msgid "Section Option"
14487 msgstr "Voľby pre sekciu"
14488
14489 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14490 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14491 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viďte powerdot manuál)"
14492
14493 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14494 msgid "Itemize Type"
14495 msgstr "Typ položky"
14496
14497 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14498 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14499 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
14500
14501 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14502 msgid "ItemizeType1"
14503 msgstr "Výpis položiek typ1"
14504
14505 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14506 msgid "Enumerate Type"
14507 msgstr "Typ číslovania"
14508
14509 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14510 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14511 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
14512
14513 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14514 msgid "EnumerateType1"
14515 msgstr "Číslovanie typ1"
14516
14517 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14518 msgid "Twocolumn"
14519 msgstr "Dva stĺpce"
14520
14521 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14522 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14523 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viďte powerdot manuál)"
14524
14525 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14526 msgid "Left Column"
14527 msgstr "Stĺpec vľavo"
14528
14529 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14530 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14531 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14532
14533 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14534 msgid "Onslide"
14535 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14536
14537 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14538 msgid "On Slides"
14539 msgstr "Na fóliách"
14540
14541 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14542 msgid "Overlay Specification|S"
14543 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
14544
14545 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14546 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14547 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte powerdot manuál)"
14548
14549 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14550 msgid "Onslide+"
14551 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14552
14553 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14554 msgid "Onslide*"
14555 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14556
14557 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14558 msgid "Recipe Book"
14559 msgstr "Receptár"
14560
14561 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14562 msgid "\\thechapter"
14563 msgstr "\\thechapter"
14564
14565 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14566 msgid "Recipe"
14567 msgstr "Recept"
14568
14569 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14570 msgid "Recipe:"
14571 msgstr "Recept:"
14572
14573 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14574 msgid "Ingredients"
14575 msgstr "Prísady"
14576
14577 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14578 msgid "Ingredients Header"
14579 msgstr "Hlavička prísady"
14580
14581 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14582 msgid "Specify an optional ingredients header"
14583 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14584
14585 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14586 msgid "Ingredients:"
14587 msgstr "Prísady:"
14588
14589 #: lib/layouts/report.layout:3
14590 msgid "Report (Standard Class)"
14591 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14592
14593 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14594 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14595 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14596
14597 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14598 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14599 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14600
14601 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14602 msgid "Affiliation (alternate)"
14603 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14604
14605 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14606 msgid "Affiliation (alternate):"
14607 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14608
14609 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14610 msgid "Alternate Affiliation Option"
14611 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
14612
14613 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14614 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14615 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14616
14617 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14618 msgid "Affiliation (none)"
14619 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14620
14621 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14622 msgid "No affiliation"
14623 msgstr "Bez príslušenstva"
14624
14625 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14626 msgid "Electronic Address:"
14627 msgstr "Elektronická adresa:"
14628
14629 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14630 msgid "Electronic Address Option|s"
14631 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
14632
14633 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14634 msgid "Optional argument to the email command"
14635 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14636
14637 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14638 msgid "Author URL Option"
14639 msgstr "Voľba URL autora"
14640
14641 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14642 msgid "Optional argument to the homepage command"
14643 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14644
14645 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14646 msgid "Preprint"
14647 msgstr "Predtlač"
14648
14649 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14650 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14651 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14652
14653 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14654 msgid "acknowledgments"
14655 msgstr "poďakovania"
14656
14657 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14658 msgid "Ruled Table"
14659 msgstr "Pevná tabuľka"
14660
14661 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14662 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14663 msgid "Specials"
14664 msgstr "Špeciálne"
14665
14666 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14667 msgid "Turn Page"
14668 msgstr "Obrátiť stránku"
14669
14670 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14671 msgid "Wide Text"
14672 msgstr "Široký text"
14673
14674 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14675 msgid "Video"
14676 msgstr "Video"
14677
14678 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14679 msgid "List of Videos"
14680 msgstr "Zoznam videí"
14681
14682 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14683 msgid "Videos"
14684 msgstr "Videá"
14685
14686 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14687 msgid "Float Link"
14688 msgstr "Plávajúci odkaz"
14689
14690 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14691 msgid "Float link"
14692 msgstr "Plávajúci odkaz"
14693
14694 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14695 msgid "lowercase text"
14696 msgstr "text v malých písmenách"
14697
14698 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14699 msgid "Online cite"
14700 msgstr "Online citovať"
14701
14702 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14703 msgid "online cite"
14704 msgstr "online citovať"
14705
14706 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14707 msgid "Text behind"
14708 msgstr "Text za"
14709
14710 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14711 msgid "text behind the cite"
14712 msgstr "Text za citovaním"
14713
14714 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14715 msgid "REVTeX (V. 4)"
14716 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14717
14718 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14719 msgid "AltAffiliation"
14720 msgstr "Druhé príslušenstvo"
14721
14722 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14723 msgid "PACS number:"
14724 msgstr "PACS-číslo:"
14725
14726 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14727 msgid "Risk and Safety Statements"
14728 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14729
14730 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14731 msgid ""
14732 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14733 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14734 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14735 msgstr ""
14736 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14737 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozrite súbor R-S-"
14738 "statements.lyx v adresári príkladov."
14739
14740 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14741 msgid "R-S number"
14742 msgstr "R-P číslo"
14743
14744 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14745 msgid "R-S phrase"
14746 msgstr "R-P zvrat"
14747
14748 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14749 msgid "Safety phrase"
14750 msgstr "Poistný zvrat"
14751
14752 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14753 msgid "Phrase Text"
14754 msgstr "Zvrat: Text"
14755
14756 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14757 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14758 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14759
14760 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14761 msgid "S phrase:"
14762 msgstr "P zvrat:"
14763
14764 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14765 msgid "SciPoster"
14766 msgstr "Sci-plagát"
14767
14768 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14769 msgid "Conference"
14770 msgstr "Konferencia"
14771
14772 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14773 msgid "LeftLogo"
14774 msgstr "Ľavé logo"
14775
14776 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14777 msgid "Left logo:"
14778 msgstr "Ľavé logo:"
14779
14780 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14781 msgid "Logo Size"
14782 msgstr "Veľkosť loga"
14783
14784 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14785 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14786 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
14787
14788 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14789 msgid "RightLogo"
14790 msgstr "Pravé logo"
14791
14792 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14793 msgid "Right logo:"
14794 msgstr "Pravé logo:"
14795
14796 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14797 msgid "Caption Width"
14798 msgstr "Šírka popisu"
14799
14800 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14801 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14802 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
14803
14804 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14805 msgid "KOMA-Script Article"
14806 msgstr "KOMA-Script článok"
14807
14808 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14809 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14810 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
14811
14812 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14813 msgid "KOMA-Script Book"
14814 msgstr "KOMA-Script kniha"
14815
14816 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14817 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14818 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14819
14820 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14821 msgid "\\alph{enumii})"
14822 msgstr "\\alph{enumii})"
14823
14824 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14825 msgid "Addpart"
14826 msgstr "Časť (zoznam)"
14827
14828 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14829 msgid "Addchap"
14830 msgstr "Kapitola (zoznam)"
14831
14832 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14833 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14834 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14835 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
14836
14837 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14838 msgid "Addsec"
14839 msgstr "Sekcia (zoznam)"
14840
14841 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14842 msgid "Addchap*"
14843 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
14844
14845 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14846 msgid "Addsec*"
14847 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
14848
14849 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14850 msgid "Minisec"
14851 msgstr "Minisekcia"
14852
14853 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14854 msgid "Publishers"
14855 msgstr "Vydavatelia"
14856
14857 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14858 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14859 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14860 msgid "Dedication"
14861 msgstr "Venovanie"
14862
14863 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14864 msgid "Titlehead"
14865 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
14866
14867 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14868 msgid "Uppertitleback"
14869 msgstr "Horný titul vzadu"
14870
14871 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14872 msgid "Lowertitleback"
14873 msgstr "Dolný titul vzadu"
14874
14875 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14876 msgid "Extratitle"
14877 msgstr "Extra titulok"
14878
14879 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14880 msgid "Above"
14881 msgstr "Nad"
14882
14883 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14884 msgid "above"
14885 msgstr "nad"
14886
14887 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14888 msgid "Below"
14889 msgstr "Pod"
14890
14891 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14892 msgid "below"
14893 msgstr "pod"
14894
14895 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14896 msgid "Dictum"
14897 msgstr "Výrok"
14898
14899 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14900 msgid "Dictum Author"
14901 msgstr "Autor výroku"
14902
14903 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14904 msgid "The author of this dictum"
14905 msgstr "Autor tohto výroku"
14906
14907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14908 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14909 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
14910
14911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14912 msgid "L"
14913 msgstr "L"
14914
14915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14916 msgid "O"
14917 msgstr "O"
14918
14919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14920 msgid "Encl"
14921 msgstr "Prílohy"
14922
14923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14924 msgid "Place:"
14925 msgstr "Miesto:"
14926
14927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14928 msgid "Specialmail"
14929 msgstr "Zvláštny typ pošty"
14930
14931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14932 msgid "Specialmail:"
14933 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
14934
14935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14936 msgid "Title:"
14937 msgstr "Titul:"
14938
14939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14940 msgid "Yourref"
14941 msgstr "Vaše číslo listu"
14942
14943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14944 msgid "Yourmail"
14945 msgstr "Váš list"
14946
14947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14948 msgid "Your letter of:"
14949 msgstr "Váš dopis od:"
14950
14951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14952 msgid "Myref"
14953 msgstr "Moje číslo listu"
14954
14955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14956 msgid "Customer"
14957 msgstr "Zákazník"
14958
14959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14960 msgid "Customer no.:"
14961 msgstr "Zákazník č.:"
14962
14963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14964 msgid "Invoice"
14965 msgstr "Účet"
14966
14967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14968 msgid "Invoice no.:"
14969 msgstr "Účet č.:"
14970
14971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14972 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14973 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
14974
14975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14976 msgid "NextAddress"
14977 msgstr "Ďalšia adresa"
14978
14979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14980 msgid "Next Address:"
14981 msgstr "Ďalšia adresa:"
14982
14983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14984 msgid "Sender Name:"
14985 msgstr "Meno odosielateľa:"
14986
14987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14988 msgid "Sender Phone:"
14989 msgstr "Telefón odosielateľa:"
14990
14991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14992 msgid "Sender Fax:"
14993 msgstr "Fax odosielateľa:"
14994
14995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14996 msgid "Sender E-Mail:"
14997 msgstr "E-mail odosielateľa:"
14998
14999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15000 msgid "Sender URL:"
15001 msgstr "URL odosielateľa:"
15002
15003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15004 msgid "Logo"
15005 msgstr "Logo"
15006
15007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15008 msgid "Logo:"
15009 msgstr "Logo:"
15010
15011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15012 msgid "EndLetter"
15013 msgstr "Koniec dopisu"
15014
15015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15016 msgid "End of letter"
15017 msgstr "Koniec dopisu"
15018
15019 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15020 msgid "KOMA-Script Report"
15021 msgstr "KOMA-Script referát"
15022
15023 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15024 msgid "Section Boxes"
15025 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
15026
15027 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15028 msgid ""
15029 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15030 msgstr ""
15031 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
15032
15033 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15034 msgid "SectionBox"
15035 msgstr "Rámik sekcie"
15036
15037 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15038 msgid "Section Box"
15039 msgstr "Rámik sekcie"
15040
15041 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15042 msgid "Section Box Width|S"
15043 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
15044
15045 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15046 msgid "Width of the section Box"
15047 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
15048
15049 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15050 msgid "Heading"
15051 msgstr "Záhlavie"
15052
15053 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15054 msgid "Section Box Heading"
15055 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
15056
15057 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15058 msgid "Insert the section box header here"
15059 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15060
15061 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15062 msgid "SubsectionBox"
15063 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15064
15065 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15066 msgid "Subsection Box"
15067 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15068
15069 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15070 msgid "SubsubsectionBox"
15071 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15072
15073 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15074 msgid "Subsubsection Box"
15075 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15076
15077 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15078 msgid "Seminar"
15079 msgstr "Seminar"
15080
15081 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15082 msgid "LandscapeSlide"
15083 msgstr "Fólia na šírku"
15084
15085 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15086 msgid "Landscape Slide"
15087 msgstr "Fólia na šírku"
15088
15089 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15090 msgid "PortraitSlide"
15091 msgstr "Fólia na výšku"
15092
15093 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15094 msgid "Portrait Slide"
15095 msgstr "Fólia na výšku"
15096
15097 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15098 msgid "SlideHeading"
15099 msgstr "Nadpis fólie"
15100
15101 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15102 msgid "SlideSubHeading"
15103 msgstr "Podnadpis fólie"
15104
15105 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15106 msgid "ListOfSlides"
15107 msgstr "Zoznam fólií"
15108
15109 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15110 msgid "List of Slides"
15111 msgstr "Zoznam fólií"
15112
15113 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15114 msgid "SlideContents"
15115 msgstr "Obsah fólie"
15116
15117 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15118 msgid "Slide Contents"
15119 msgstr "Obsah fólie"
15120
15121 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15122 msgid "ProgressContents"
15123 msgstr "Obsah pokroku"
15124
15125 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15126 msgid "Progress Contents"
15127 msgstr "Obsah pokroku"
15128
15129 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15130 msgid "Landscape Slide:"
15131 msgstr "Fólia na šírku:"
15132
15133 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15134 msgid "Portrait Slide:"
15135 msgstr "Fólia na výšku:"
15136
15137 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15138 msgid "Slide*"
15139 msgstr "Fólia*"
15140
15141 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15142 msgid "List/TOC"
15143 msgstr "Listina/Obsah"
15144
15145 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15146 msgid "[List Of Slides]"
15147 msgstr "[Zoznam fólií]"
15148
15149 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15150 msgid "[Slide Contents]"
15151 msgstr "[Obsah fólie]"
15152
15153 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15154 msgid "[Progress Contents]"
15155 msgstr "[Obsah pokroku]"
15156
15157 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15158 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15159 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
15160
15161 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15162 msgid ""
15163 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15164 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15165 "standard Paragraph Shapes'."
15166 msgstr ""
15167 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15168 "tvarov. Pre vysvetlenie pozrite LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia "
15169 "'Nie štandardné tvary odstavca'."
15170
15171 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15172 msgid "CD label"
15173 msgstr "CD návestie"
15174
15175 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15176 msgid "ShapedParagraphs"
15177 msgstr "Tvarované odstavce"
15178
15179 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15180 msgid "Circle"
15181 msgstr "Kruh"
15182
15183 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15184 msgid "Diamond"
15185 msgstr "Diamant"
15186
15187 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15188 msgid "Heart"
15189 msgstr "Srdce"
15190
15191 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15192 msgid "Hexagon"
15193 msgstr "Šesťhran"
15194
15195 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15196 msgid "Nut"
15197 msgstr "Matica"
15198
15199 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15200 msgid "Square"
15201 msgstr "Kocka"
15202
15203 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15204 msgid "Star"
15205 msgstr "Hviezda"
15206
15207 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15208 msgid "Candle"
15209 msgstr "Sviečka"
15210
15211 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15212 msgid "Drop down"
15213 msgstr "Kvapka nadol"
15214
15215 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15216 msgid "Drop up"
15217 msgstr "Kvapka nahor"
15218
15219 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15220 msgid "TeX"
15221 msgstr "TeX"
15222
15223 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15224 msgid "Triangle up"
15225 msgstr "Trojuholník nahor"
15226
15227 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15228 msgid "Triangle down"
15229 msgstr "Trojuholník nadol"
15230
15231 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15232 msgid "Triangle left"
15233 msgstr "Trojuholník doľava"
15234
15235 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15236 msgid "Triangle right"
15237 msgstr "Trojuholník doprava"
15238
15239 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15240 msgid "shapepar"
15241 msgstr "parametertvaru"
15242
15243 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15244 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15245 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
15246
15247 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15248 msgid "Shape specification"
15249 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15250
15251 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15252 msgid "Specification of the shape"
15253 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15254
15255 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15256 msgid "Shapepar"
15257 msgstr "Parameter tvaru"
15258
15259 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15260 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15261 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15262
15263 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15264 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15265 msgid "Conjecture*"
15266 msgstr "Hypotéza*"
15267
15268 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15272 msgid "Algorithm*"
15273 msgstr "Algoritmus*"
15274
15275 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15276 msgid "AMS"
15277 msgstr "AMS"
15278
15279 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15280 msgid "The title as it appears in the running headers"
15281 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15282
15283 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15284 msgid "AMS subject classifications:"
15285 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15286
15287 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15288 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15289 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15290
15291 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15292 msgid "Name of the conference"
15293 msgstr "Meno konferencie"
15294
15295 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15296 msgid "Conference:"
15297 msgstr "Konferencia:"
15298
15299 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15300 msgid "CopyrightYear"
15301 msgstr "Autorské práva rok"
15302
15303 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15304 msgid "Copyright year:"
15305 msgstr "Autorské práva rok:"
15306
15307 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15308 msgid "Copyrightdata"
15309 msgstr "Autorské práva dáta"
15310
15311 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15312 msgid "Copyright data:"
15313 msgstr "Autorské práva dáta:"
15314
15315 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15316 msgid "TitleBanner"
15317 msgstr "Úvodný nadpis"
15318
15319 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15320 msgid "Title banner:"
15321 msgstr "Titulné záhlavie:"
15322
15323 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15324 msgid "PreprintFooter"
15325 msgstr "Predtlač päty"
15326
15327 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15328 msgid "Preprint footer:"
15329 msgstr "Predtlač päta:"
15330
15331 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15332 msgid "Digital Object Identifier:"
15333 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
15334
15335 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15336 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15337 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15338
15339 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15340 msgid "Terms:"
15341 msgstr "Pojmy:"
15342
15343 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15344 msgid "Simple CV"
15345 msgstr "Simple CV"
15346
15347 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15348 msgid "Topic"
15349 msgstr "Námet"
15350
15351 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15352 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15353 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15354
15355 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15356 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15357 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
15358
15359 #: lib/layouts/slides.layout:107
15360 msgid "New Slide:"
15361 msgstr "Nová fólia:"
15362
15363 #: lib/layouts/slides.layout:129
15364 msgid "Overlay"
15365 msgstr "Prekrytie"
15366
15367 #: lib/layouts/slides.layout:144
15368 msgid "New Overlay:"
15369 msgstr "Nové prekrytie:"
15370
15371 #: lib/layouts/slides.layout:184
15372 msgid "New Note:"
15373 msgstr "Nová poznámka:"
15374
15375 #: lib/layouts/slides.layout:209
15376 msgid "InvisibleText"
15377 msgstr "Neviditeľný text"
15378
15379 #: lib/layouts/slides.layout:216
15380 msgid "<Invisible Text Follows>"
15381 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15382
15383 #: lib/layouts/slides.layout:233
15384 msgid "VisibleText"
15385 msgstr "Viditeľný text"
15386
15387 #: lib/layouts/slides.layout:240
15388 msgid "<Visible Text Follows>"
15389 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15390
15391 #: lib/layouts/spie.layout:3
15392 msgid "SPIE Proceedings"
15393 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15394
15395 #: lib/layouts/spie.layout:56
15396 msgid "Authorinfo"
15397 msgstr "Autor-info"
15398
15399 #: lib/layouts/spie.layout:68
15400 msgid "Authorinfo:"
15401 msgstr "Autor-info:"
15402
15403 #: lib/layouts/spie.layout:96
15404 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15405 msgstr "POĎAKOVANIA"
15406
15407 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15408 msgid "UNDEFINED"
15409 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15410
15411 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15412 msgid "\\Roman{part}"
15413 msgstr "\\Roman{part}"
15414
15415 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15416 msgid "Part \\Roman{part}"
15417 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15418
15419 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15420 msgid "Chapter ##"
15421 msgstr "Kapitola ##"
15422
15423 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15424 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15425 msgid "Section ##"
15426 msgstr "Sekcia ##"
15427
15428 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15429 msgid "Paragraph ##"
15430 msgstr "Odstavec ##"
15431
15432 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15433 msgid "\\arabic{enumi}."
15434 msgstr "\\arabic{enumi}."
15435
15436 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15437 msgid "\\roman{enumiii}."
15438 msgstr "\\roman{enumiii}."
15439
15440 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15441 msgid "\\Alph{enumiv}."
15442 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15443
15444 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15445 msgid "Equation ##"
15446 msgstr "Rovnica ##"
15447
15448 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15449 msgid "Footnote ##"
15450 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15451
15452 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15453 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15454 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15455
15456 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15457 msgid "Algorithms"
15458 msgstr "Algoritmy"
15459
15460 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15461 msgid "Margin Figures"
15462 msgstr "Krajné obrázky"
15463
15464 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15465 msgid "Margin Tables"
15466 msgstr "Krajné tabuľky"
15467
15468 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15469 msgid "Marginal notes"
15470 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15471
15472 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15473 msgid "Footnotes"
15474 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15475
15476 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15477 msgid "Notes"
15478 msgstr "Poznámky"
15479
15480 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
15481 msgid "Branches"
15482 msgstr "Vetvy"
15483
15484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15485 msgid "Index Entries"
15486 msgstr "Heslá registier"
15487
15488 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15489 msgid "Listings"
15490 msgstr "Výpisy"
15491
15492 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15493 msgid "margin"
15494 msgstr "okraje"
15495
15496 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15497 msgid "foot"
15498 msgstr "päta"
15499
15500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15501 msgid "Greyedout"
15502 msgstr "Zosivelé"
15503
15504 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
15505 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
15506 msgid "ERT"
15507 msgstr "ERT"
15508
15509 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15510 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15511 msgstr "Zoznam výpisov"
15512
15513 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15514 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15515 msgid "List of Listings"
15516 msgstr "Zoznam výpisov"
15517
15518 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
15519 msgid "Listings[[inset]]"
15520 msgstr "Programové výpisy"
15521
15522 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15523 msgid "Idx"
15524 msgstr "Heslo"
15525
15526 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15527 msgid "Argument"
15528 msgstr "Argument"
15529
15530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15531 msgid "unlabelled"
15532 msgstr "beznávestné"
15533
15534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15535 msgid "Preview"
15536 msgstr "Náhľad"
15537
15538 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15539 msgid "see equation[[nomencl]]"
15540 msgstr "porovnaj s rovnicou"
15541
15542 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15543 msgid "page[[nomencl]]"
15544 msgstr "strana"
15545
15546 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15547 msgid "Nomenclature[[output]]"
15548 msgstr "Nomenklatúra"
15549
15550 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15551 msgid "Verbatim*"
15552 msgstr "Doslovne*"
15553
15554 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15555 msgid "Part \\thepart"
15556 msgstr "Časť \\thepart"
15557
15558 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15559 msgid "Chapter \\thechapter"
15560 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15561
15562 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15563 msgid "Appendix \\thechapter"
15564 msgstr "Príloha \\thechapter"
15565
15566 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15567 #: lib/layouts/subequations.module:13
15568 msgid "Subequations"
15569 msgstr "Pod-rovnice"
15570
15571 #: lib/layouts/subequations.module:5
15572 msgid ""
15573 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15574 "subequations.lyx example file."
15575 msgstr ""
15576 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viďte príkladný súbor "
15577 "subequations.lyx."
15578
15579 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15580 msgid "Front Matter"
15581 msgstr "Vstupná časť"
15582
15583 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15584 msgid "--- Front Matter ---"
15585 msgstr "--- Vstupná časť ---"
15586
15587 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15588 msgid "Main Matter"
15589 msgstr "Hlavná časť"
15590
15591 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15592 msgid "--- Main Matter ---"
15593 msgstr "--- Hlavná časť ---"
15594
15595 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15596 msgid "Back Matter"
15597 msgstr "Záverečná časť"
15598
15599 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15600 msgid "--- Back Matter ---"
15601 msgstr "--- Záverečná časť ---"
15602
15603 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15604 msgid "PartBacktext"
15605 msgstr "Časť zadnej strany"
15606
15607 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15608 msgid "Part Title"
15609 msgstr "Titul časti"
15610
15611 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15612 msgid "Title of this part"
15613 msgstr "Titul tejto časti"
15614
15615 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15616 msgid "ChapSubtitle"
15617 msgstr "Podtitul kapitoly"
15618
15619 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15620 msgid "ChapAuthor"
15621 msgstr "Autor kapitoly"
15622
15623 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15624 msgid "ChapMotto"
15625 msgstr "Motto kapitoly"
15626
15627 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15628 msgid "Run-in headings"
15629 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15630
15631 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15632 msgid "Sub-run-in headings"
15633 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15634
15635 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15636 msgid "Extrachap"
15637 msgstr "Extra kapitola"
15638
15639 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15640 msgid "extrachap"
15641 msgstr "extra kapitola"
15642
15643 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15644 msgid "Author data:"
15645 msgstr "Autor dáta:"
15646
15647 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15648 msgid "TOC title:"
15649 msgstr "Obsah titul:"
15650
15651 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15652 msgid "TOC author:"
15653 msgstr "Obsah autor:"
15654
15655 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15656 msgid "Running Title"
15657 msgstr "Titul v hlavičke"
15658
15659 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15660 msgid "Running Author"
15661 msgstr "Autor v hlavičke"
15662
15663 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15664 msgid "Running Chapter"
15665 msgstr "Kapitola v hlavičke"
15666
15667 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15668 msgid "Running chapter:"
15669 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15670
15671 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15672 msgid "Running Section"
15673 msgstr "Sekcia v hlavičke"
15674
15675 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15676 msgid "Running section:"
15677 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
15678
15679 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15680 msgid "Abstract*"
15681 msgstr "Súhrn*"
15682
15683 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15684 msgid "Abstract* (not printed)"
15685 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15686
15687 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15688 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15689 msgid "Foreword"
15690 msgstr "Predhovor"
15691
15692 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15693 msgid "Alternative name"
15694 msgstr "Alternatívne meno"
15695
15696 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15697 msgid "Longest Description Label"
15698 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15699
15700 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15701 msgid "Longest description label"
15702 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15703
15704 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15705 msgid "Petit"
15706 msgstr "Petit"
15707
15708 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15709 msgid "Svgraybox"
15710 msgstr "Sv šedý rámec"
15711
15712 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15713 msgid "Proof(QED)"
15714 msgstr "Dôkaz(QED)"
15715
15716 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15717 msgid "Proof(smartQED)"
15718 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
15719
15720 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15721 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15722 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
15723
15724 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15725 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15726 msgid "Headnote"
15727 msgstr "Hlavičková poznámka"
15728
15729 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15730 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15731 msgid "Headnote (optional):"
15732 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
15733
15734 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15735 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15736 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15737 msgid "thanks"
15738 msgstr "vďaka"
15739
15740 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15741 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15742 msgid "Inst"
15743 msgstr "Inšt"
15744
15745 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15746 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15747 msgid "Institute #"
15748 msgstr "Inštitút #"
15749
15750 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15751 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15752 msgid "Corr Author:"
15753 msgstr "Zodpovedný autor:"
15754
15755 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15756 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15757 msgid "Offprints"
15758 msgstr "Odtlačky"
15759
15760 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15761 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15762 msgid "Offprints:"
15763 msgstr "Odtlačky:"
15764
15765 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15766 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15767 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
15768
15769 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15770 msgid "Subclass"
15771 msgstr "Podtrieda"
15772
15773 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15774 msgid "Mathematics Subject Classification"
15775 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
15776
15777 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15778 msgid "CRSC"
15779 msgstr "CRSC"
15780
15781 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15782 msgid "CR Subject Classification"
15783 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
15784
15785 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15786 msgid "Solution \\thesolution"
15787 msgstr "Riešenie \\thesolution"
15788
15789 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15790 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
15791 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
15792
15793 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15794 msgid "Springer Monographs (svmono)"
15795 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
15796
15797 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15798 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
15799 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
15800
15801 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15802 msgid "Title*"
15803 msgstr "Titul*"
15804
15805 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15806 msgid "Title*:"
15807 msgstr "Titul*:"
15808
15809 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15810 msgid "Contributors"
15811 msgstr "Prispievatelia"
15812
15813 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15814 msgid "List of Contributors"
15815 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15816
15817 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15818 msgid "Contributor List"
15819 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15820
15821 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15822 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15823 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15824 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15825 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15826 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15827 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15828 msgid "For editors"
15829 msgstr "Pre vydavateľov"
15830
15831 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15832 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15833 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
15834
15835 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:678
15836 msgid "Sweave"
15837 msgstr "Sweave"
15838
15839 #: lib/layouts/sweave.module:6
15840 msgid ""
15841 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15842 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15843 msgstr ""
15844 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15845 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozrite "
15846 "príkladný súbor sweave.lyx."
15847
15848 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15849 msgid "Sweave Input File"
15850 msgstr "Sweave vstupný súbor"
15851
15852 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15853 msgid "Number Tables by Section"
15854 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15855
15856 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15857 msgid ""
15858 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15859 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15860 msgstr ""
15861 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15862 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15863
15864 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15865 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15866 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
15867
15868 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15869 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15870 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
15871
15872 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15873 msgid "Fancy Colored Boxes"
15874 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
15875
15876 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15877 msgid ""
15878 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15879 "the tcolorbox documentation for details."
15880 msgstr ""
15881 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15882 "Viďte dokumentáciu tcolorbox."
15883
15884 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15885 msgid "Color Box"
15886 msgstr "Farebný rámik"
15887
15888 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15889 msgid "Color Box Options"
15890 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
15891
15892 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15893 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15894 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viďte tcolorbox manuál)"
15895
15896 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15897 msgid "Dynamic Color Box"
15898 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
15899
15900 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15901 msgid "Color Box (Dynamic)"
15902 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
15903
15904 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15905 msgid "Fit Color Box"
15906 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
15907
15908 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15909 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15910 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
15911
15912 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15913 msgid "Raster Color Box"
15914 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
15915
15916 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15917 msgid "Subtitle Options"
15918 msgstr "Podtitulové voľby"
15919
15920 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15921 msgid "Insert the options here"
15922 msgstr "Vložte sem voľby"
15923
15924 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15925 msgid "Color Box Separator"
15926 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
15927
15928 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15929 msgid "Color Boxes"
15930 msgstr "Farebné rámiky"
15931
15932 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15933 msgid "-----"
15934 msgstr "-----"
15935
15936 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15937 msgid "Color Box Line"
15938 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
15939
15940 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15941 msgid "Color Box Setup"
15942 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
15943
15944 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15945 msgid "New Color Box Type"
15946 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
15947
15948 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15949 msgid "New Box Options"
15950 msgstr "Nové voľby pre rámik"
15951
15952 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15953 msgid "Options for the new box type (optional)"
15954 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15955
15956 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15957 msgid "Name of the new box type"
15958 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15959
15960 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15961 msgid "Arguments"
15962 msgstr "Argumenty"
15963
15964 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15965 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15966 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
15967
15968 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15969 msgid "Default Value"
15970 msgstr "Predvolená hodnota"
15971
15972 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15973 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15974 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
15975
15976 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15977 msgid "Custom Color Box 1"
15978 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
15979
15980 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15981 msgid "More Color Box Options"
15982 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
15983
15984 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15985 msgid "Insert more color box options here"
15986 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15987
15988 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15989 msgid "Custom Color Box 2"
15990 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
15991
15992 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15993 msgid "Custom Color Box 3"
15994 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
15995
15996 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15997 msgid "Custom Color Box 4"
15998 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
15999
16000 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16001 msgid "Custom Color Box 5"
16002 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
16003
16004 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16006 msgid "Fact \\thefact."
16007 msgstr "Fakt \\thefact."
16008
16009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16011 msgid "Definition \\thedefinition."
16012 msgstr "Definícia \\thedefinition."
16013
16014 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16016 msgid "Example \\theexample."
16017 msgstr "Príklad \\theexample."
16018
16019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16020 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16021 msgid "Problem \\theproblem."
16022 msgstr "Problém \\theproblem."
16023
16024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16026 msgid "Exercise \\theexercise."
16027 msgstr "Úloha \\theexercise."
16028
16029 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16030 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16031 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
16032
16033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16034 msgid ""
16035 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16036 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16037 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16038 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16039 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16040 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16041 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16042 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16043 msgstr ""
16044 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16045 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16046 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16047 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16048 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
16049 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
16050 "podľa …)' modulu."
16051
16052 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16053 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16054 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
16055
16056 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16057 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16058 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
16059
16060 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16061 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16062 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16063
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16065 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16066 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
16067
16068 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16069 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16070 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
16071
16072 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16073 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16074 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16075
16076 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16077 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16078 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
16079
16080 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16081 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16082 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
16083
16084 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16085 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16086 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
16087
16088 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16089 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16090 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
16091
16092 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16093 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16094 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
16095
16096 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16097 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16098 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
16099
16100 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16101 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16102 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
16103
16104 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16105 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16106 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16107
16108 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16109 msgid ""
16110 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16111 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16112 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16113 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16114 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16115 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16116 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16117 msgstr ""
16118 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16119 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16120 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16121 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16122 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
16123 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
16124
16125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16126 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16127 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
16128
16129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16130 msgid ""
16131 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16132 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16133 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16134 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16135 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16136 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16137 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16138 msgstr ""
16139 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16140 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16141 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16142 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16143 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16144 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16145 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16146
16147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16148 msgid "Criterion \\thecriterion."
16149 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16150
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16154 msgid "Criterion*"
16155 msgstr "Kritérium*"
16156
16157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16160 msgid "Criterion."
16161 msgstr "Kritérium."
16162
16163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16164 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16165 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16166
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16170 msgid "Algorithm."
16171 msgstr "Algoritmus."
16172
16173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16174 msgid "Axiom \\theaxiom."
16175 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16176
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16180 msgid "Axiom*"
16181 msgstr "Axióma*"
16182
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16186 msgid "Axiom."
16187 msgstr "Axióma."
16188
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16190 msgid "Condition \\thecondition."
16191 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16192
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16196 msgid "Condition*"
16197 msgstr "Podmienka*"
16198
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16202 msgid "Condition."
16203 msgstr "Podmienka."
16204
16205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16207 msgid "Note \\thenote."
16208 msgstr "Poznámka \\thenote."
16209
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16213 msgid "Note*"
16214 msgstr "Poznámka*"
16215
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16219 msgid "Note."
16220 msgstr "Poznámka."
16221
16222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16223 msgid "Notation \\thenotation."
16224 msgstr "Notácia \\thenotation."
16225
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16229 msgid "Notation*"
16230 msgstr "Notácia"
16231
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16235 msgid "Notation."
16236 msgstr "Notácia."
16237
16238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16239 msgid "Summary \\thesummary."
16240 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16241
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16245 msgid "Summary*"
16246 msgstr "Súhrn*"
16247
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16251 msgid "Summary."
16252 msgstr "Súhrn."
16253
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16255 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16256 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16257
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16261 msgid "Acknowledgement*"
16262 msgstr "Poďakovanie*"
16263
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16265 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16266 msgstr "Záver \\theconclusion."
16267
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16271 msgid "Conclusion*"
16272 msgstr "Záver*"
16273
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16277 msgid "Conclusion."
16278 msgstr "Záver."
16279
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16295 msgid "Assumption"
16296 msgstr "Predpoklad"
16297
16298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16299 msgid "Assumption \\theassumption."
16300 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16301
16302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16305 msgid "Assumption*"
16306 msgstr "Predpoklad*"
16307
16308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16311 msgid "Assumption."
16312 msgstr "Predpoklad."
16313
16314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16317 msgid "Question*"
16318 msgstr "Otázka*"
16319
16320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16323 msgid "Question."
16324 msgstr "Otázka."
16325
16326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16327 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16328 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16329
16330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16331 msgid ""
16332 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16333 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16334 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16335 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16336 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16337 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16338 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16339 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16340 msgstr ""
16341 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16342 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16343 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16344 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16345 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16346 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16347 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16348 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16349
16350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16351 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16352 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16353
16354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16355 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16356 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16357
16358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16359 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16360 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16361
16362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16363 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16364 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16365
16366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16367 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16368 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16369
16370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16371 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16372 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16373
16374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16375 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16376 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16377
16378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16379 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16380 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16381
16382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16383 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16384 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16385
16386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16387 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16388 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16389
16390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16391 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16392 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16393
16394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16395 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16396 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16397
16398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16399 msgid ""
16400 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16401 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16402 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16403 "in both numbered and non-numbered forms."
16404 msgstr ""
16405 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16406 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16407 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16408 "(číslované/neočíslované)."
16409
16410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16411 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16412 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16413 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16414 msgid "theorems"
16415 msgstr "teorémy"
16416
16417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16418 msgid "Criterion \\thetheorem."
16419 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16420
16421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16422 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16423 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16424
16425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16426 msgid "Axiom \\thetheorem."
16427 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16428
16429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16430 msgid "Condition \\thetheorem."
16431 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16432
16433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16434 msgid "Note \\thetheorem."
16435 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16436
16437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16438 msgid "Notation \\thetheorem."
16439 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16440
16441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16442 msgid "Summary \\thetheorem."
16443 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16444
16445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16446 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16447 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16448
16449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16450 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16451 msgstr "Záver \\thetheorem."
16452
16453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16454 msgid "Assumption \\thetheorem."
16455 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16456
16457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16458 msgid "Question \\thetheorem."
16459 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16460
16461 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16462 msgid "Fact \\thetheorem."
16463 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16464
16465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16466 msgid "Problem \\thetheorem."
16467 msgstr "Problém \\thetheorem."
16468
16469 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16470 msgid "Exercise \\thetheorem."
16471 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16472
16473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16474 msgid "Solution \\thetheorem."
16475 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16476
16477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16478 msgid "Remark \\thetheorem."
16479 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16480
16481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16482 msgid "Claim \\thetheorem."
16483 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16484
16485 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16486 msgid "Theorems (AMS)"
16487 msgstr "Teorémy (AMS)"
16488
16489 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16490 msgid ""
16491 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16492 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16493 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16494 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16495 msgstr ""
16496 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16497 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16498 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16499 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16500
16501 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16502 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16503 msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu)"
16504
16505 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16506 msgid ""
16507 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16508 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16509 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16510 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16511 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16512 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16513 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16514 msgstr ""
16515 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16516 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16517 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16518 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16519 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16520 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16521
16522 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16523 msgid "Case \\arabic{casei}."
16524 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16525
16526 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16527 msgid "Case \\roman{caseii}."
16528 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16529
16530 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16531 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16532 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16533
16534 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16535 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16536 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16537
16538 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16539 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16540 msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16541
16542 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16543 msgid ""
16544 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16545 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16546 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16547 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16548 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16549 msgstr ""
16550 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16551 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16552 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16553 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16554 "na začiatku každej kapitoly."
16555
16556 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16557 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16558 msgstr "Teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
16559
16560 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16561 msgid ""
16562 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16563 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16564 "chapter environment."
16565 msgstr ""
16566 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16567 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16568 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16569
16570 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16571 msgid "Named Theorems"
16572 msgstr "Menované teorémy"
16573
16574 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16575 msgid ""
16576 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16577 "'Additional Theorem Text' argument."
16578 msgstr ""
16579 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16580 "text teorémy'."
16581
16582 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16583 msgid "Named Theorem"
16584 msgstr "Menovaný teorém"
16585
16586 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16587 msgid "Named Theorem."
16588 msgstr "Menovaný teorém."
16589
16590 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16591 msgid "Example*"
16592 msgstr "Príklad*"
16593
16594 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16595 msgid "Problem*"
16596 msgstr "Problém*"
16597
16598 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16599 msgid "Exercise*"
16600 msgstr "Úloha*"
16601
16602 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16603 msgid "Solution*"
16604 msgstr "Riešenie*"
16605
16606 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16607 msgid "Claim*"
16608 msgstr "Nárok*"
16609
16610 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16611 msgid "Alternative proof string"
16612 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16613
16614 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16615 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16616 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
16617
16618 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16619 msgid ""
16620 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16621 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16622 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16623 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16624 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16625 msgstr ""
16626 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16627 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16628 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16629 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16630 "na začiatku každej sekcie."
16631
16632 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16633 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16634 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
16635
16636 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16637 msgid ""
16638 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16639 "section start)."
16640 msgstr ""
16641 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16642 "každej sekcie)."
16643
16644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16645 msgid "Conjecture."
16646 msgstr "Hypotéza."
16647
16648 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16649 msgid "Fact*"
16650 msgstr "Fakt*"
16651
16652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16653 msgid "Problem."
16654 msgstr "Problém."
16655
16656 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16657 msgid "Exercise."
16658 msgstr "Úloha."
16659
16660 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16661 msgid "Solution."
16662 msgstr "Riešenie."
16663
16664 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16665 msgid "Remark."
16666 msgstr "Pripomienka."
16667
16668 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16669 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16670 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16671
16672 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16673 msgid ""
16674 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16675 "using the extended AMS machinery."
16676 msgstr ""
16677 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16678 "AMS."
16679
16680 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16681 msgid "Theorems"
16682 msgstr "Teorémy"
16683
16684 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16685 msgid ""
16686 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16687 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16688 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16689 msgstr ""
16690 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16691 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16692 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16693 "modulu."
16694
16695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16696 msgid "Name/Title"
16697 msgstr "Meno/Titul"
16698
16699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16700 msgid "Alternative optional name or title"
16701 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
16702
16703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16704 msgid "Prop \\theprop."
16705 msgstr "Téza \\theprop."
16706
16707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16708 msgid "Prob"
16709 msgstr "Prob"
16710
16711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16712 msgid "\\theprob."
16713 msgstr "\\theprob."
16714
16715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16716 msgid "Sol"
16717 msgstr "Riešenie"
16718
16719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16720 msgid "# [number of Prob]"
16721 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
16722
16723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16724 msgid "Label of Problem"
16725 msgstr "Návestie problému"
16726
16727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16728 msgid "Label of the corresponding problem"
16729 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
16730
16731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16732 msgid "Property \\theproperty."
16733 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
16734
16735 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16736 msgid "TODO Notes"
16737 msgstr "TODO poznámky"
16738
16739 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16740 msgid ""
16741 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16742 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16743 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16744 "suppresses the output of TODO notes."
16745 msgstr ""
16746 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
16747 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
16748 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
16749 "poznámok."
16750
16751 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16752 msgid "TODO"
16753 msgstr "TODO"
16754
16755 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16756 msgid "List of TODOs"
16757 msgstr "Zoznam TODOs"
16758
16759 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16760 msgid "[List of TODOs]"
16761 msgstr "[Zoznam TODOs]"
16762
16763 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16764 msgid "List of TODOs Heading|s"
16765 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
16766
16767 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16768 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16769 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
16770
16771 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16772 msgid "TODO Note (Margin)"
16773 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
16774
16775 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16776 msgid "TODO (Margin)"
16777 msgstr "TODO (Okraj)"
16778
16779 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16780 msgid "TODO Note Options|s"
16781 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
16782
16783 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16784 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16785 msgstr "Viďte manuál balíka todonotes pre možné voľby"
16786
16787 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16788 msgid "TODO Note (inline)"
16789 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
16790
16791 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16792 msgid "TODO (Inline)"
16793 msgstr "TODO (v texte)"
16794
16795 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16796 msgid "Missing Figure"
16797 msgstr "Chýbajúci obrázok"
16798
16799 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16800 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16801 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
16802
16803 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16804 msgid "Todo[Inline]"
16805 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
16806
16807 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16808 msgid "Todo[margin]"
16809 msgstr "Todo[okraj]"
16810
16811 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16812 msgid "MissingFigure"
16813 msgstr "Chybiaci obrázok"
16814
16815 #: lib/layouts/treport.layout:3
16816 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16817 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
16818
16819 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16820 msgid "Tufte Book"
16821 msgstr "Tufte kniha"
16822
16823 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16824 msgid "Sidenote"
16825 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
16826
16827 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16828 msgid "sidenote"
16829 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
16830
16831 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16832 msgid "Marginnote"
16833 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16834
16835 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16836 msgid "marginnote"
16837 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16838
16839 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16840 msgid "NewThought"
16841 msgstr "Nová úvaha"
16842
16843 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16844 msgid "new thought"
16845 msgstr "nová úvaha"
16846
16847 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16848 msgid "AllCaps"
16849 msgstr "Verzálky"
16850
16851 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16852 msgid "allcaps"
16853 msgstr "verzálky"
16854
16855 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16856 msgid "SmallCaps"
16857 msgstr "Kapitálky"
16858
16859 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16860 msgid "smallcaps"
16861 msgstr "kapitálky"
16862
16863 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16864 msgid "Full Width"
16865 msgstr "Celá šírka"
16866
16867 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16868 msgid "MarginTable"
16869 msgstr "Krajná tabuľka"
16870
16871 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16872 msgid "MarginFigure"
16873 msgstr "Krajný obrázok"
16874
16875 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16876 msgid "Tufte Handout"
16877 msgstr "Tufte Leták"
16878
16879 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16880 msgid "Handouts"
16881 msgstr "Letáky"
16882
16883 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16884 msgid "Variable-width Minipages"
16885 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
16886
16887 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16888 msgid ""
16889 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16890 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16891 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16892 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16893 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16894 msgstr ""
16895 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
16896 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
16897 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
16898 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
16899 "\\linewidth)."
16900
16901 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16902 msgid "Minipage (Var. Width)"
16903 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
16904
16905 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16906 msgid "Minipage (var.)"
16907 msgstr "Minipage (var.)"
16908
16909 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16910 msgid "Vert. Adjustment"
16911 msgstr "Vert. Úprava"
16912
16913 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16914 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16915 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
16916
16917 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16918 msgid "Max. Width"
16919 msgstr "Max. šírka"
16920
16921 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16922 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16923 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
16924
16925 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16926 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16927 msgid "Ignore"
16928 msgstr "Ignorovať"
16929
16930 #: lib/languages:121
16931 msgid "Afrikaans"
16932 msgstr "Afrikánsky"
16933
16934 #: lib/languages:129
16935 msgid "Albanian"
16936 msgstr "Albánsky"
16937
16938 #: lib/languages:138
16939 msgid "English (USA)"
16940 msgstr "Anglicky (USA)"
16941
16942 #: lib/languages:149
16943 msgid "Amharic"
16944 msgstr "Amharsky"
16945
16946 #: lib/languages:158
16947 msgid "Greek (ancient)"
16948 msgstr "Grécky (antický)"
16949
16950 #: lib/languages:175
16951 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16952 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
16953
16954 #: lib/languages:186
16955 msgid "Arabic (Arabi)"
16956 msgstr "Arabsky (Arabi)"
16957
16958 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16959 msgid "Armenian"
16960 msgstr "Arménsky"
16961
16962 #: lib/languages:208
16963 msgid "Asturian"
16964 msgstr "Astúrsky"
16965
16966 #: lib/languages:216
16967 msgid "English (Australia)"
16968 msgstr "Anglicky (Austrália)"
16969
16970 #: lib/languages:229
16971 msgid "German (Austria, old spelling)"
16972 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
16973
16974 #: lib/languages:242
16975 msgid "German (Austria)"
16976 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
16977
16978 #: lib/languages:252
16979 msgid "Indonesian"
16980 msgstr "Indonézsky"
16981
16982 #: lib/languages:262
16983 msgid "Malay"
16984 msgstr "Malajsky"
16985
16986 #: lib/languages:271
16987 msgid "Basque"
16988 msgstr "Baskitsky"
16989
16990 #: lib/languages:285
16991 msgid "Belarusian"
16992 msgstr "Bielorusky"
16993
16994 #: lib/languages:295
16995 msgid "Bosnian"
16996 msgstr "Bosňansky"
16997
16998 #: lib/languages:303
16999 msgid "Portuguese (Brazil)"
17000 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
17001
17002 #: lib/languages:313
17003 msgid "Breton"
17004 msgstr "Bretónsky"
17005
17006 #: lib/languages:322
17007 msgid "English (UK)"
17008 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
17009
17010 #: lib/languages:332
17011 msgid "Bulgarian"
17012 msgstr "Bulharsky"
17013
17014 #: lib/languages:344
17015 msgid "English (Canada)"
17016 msgstr "Anglicky (Kanada)"
17017
17018 #: lib/languages:357
17019 msgid "French (Canada)"
17020 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
17021
17022 #: lib/languages:367
17023 msgid "Catalan"
17024 msgstr "Katalánsky"
17025
17026 #: lib/languages:379
17027 msgid "Chinese (simplified)"
17028 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
17029
17030 #: lib/languages:389
17031 msgid "Chinese (traditional)"
17032 msgstr "Čínsky (tradičná)"
17033
17034 #: lib/languages:399
17035 msgid "Coptic"
17036 msgstr "Koptčinsky"
17037
17038 #: lib/languages:406
17039 msgid "Croatian"
17040 msgstr "Chorvátsky"
17041
17042 #: lib/languages:415
17043 msgid "Czech"
17044 msgstr "Česky"
17045
17046 #: lib/languages:425
17047 msgid "Danish"
17048 msgstr "Dánsky"
17049
17050 #: lib/languages:436
17051 msgid "Divehi (Maldivian)"
17052 msgstr "Divehi (Maledivy)"
17053
17054 #: lib/languages:443
17055 msgid "Dutch"
17056 msgstr "Holandsky"
17057
17058 #: lib/languages:454
17059 msgid "English"
17060 msgstr "Anglicky"
17061
17062 #: lib/languages:467
17063 msgid "Esperanto"
17064 msgstr "Esperanto"
17065
17066 #: lib/languages:476
17067 msgid "Estonian"
17068 msgstr "Estónsky"
17069
17070 #: lib/languages:490
17071 msgid "Farsi"
17072 msgstr "Persky"
17073
17074 #: lib/languages:505
17075 msgid "Finnish"
17076 msgstr "Fínsky"
17077
17078 #: lib/languages:516
17079 msgid "French"
17080 msgstr "Francúzsky"
17081
17082 #: lib/languages:532
17083 msgid "Friulian"
17084 msgstr "Friulsky"
17085
17086 #: lib/languages:542
17087 msgid "Galician"
17088 msgstr "Haličsky"
17089
17090 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17091 msgid "Georgian"
17092 msgstr "Gruzínsky"
17093
17094 #: lib/languages:565
17095 msgid "German (old spelling)"
17096 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
17097
17098 #: lib/languages:576
17099 msgid "German"
17100 msgstr "Nemecky"
17101
17102 #: lib/languages:591
17103 msgid "German (Switzerland)"
17104 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
17105
17106 #: lib/languages:604
17107 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17108 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
17109
17110 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17112 msgid "Greek"
17113 msgstr "Grécky"
17114
17115 #: lib/languages:627
17116 msgid "Greek (polytonic)"
17117 msgstr "Grécky (polytonic)"
17118
17119 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17120 msgid "Hebrew"
17121 msgstr "Hebrejsky"
17122
17123 #: lib/languages:655
17124 msgid "Hindi"
17125 msgstr "Hindčinsky"
17126
17127 #: lib/languages:674
17128 msgid "Icelandic"
17129 msgstr "Islandsky"
17130
17131 #: lib/languages:685
17132 msgid "Interlingua"
17133 msgstr "Interlingua"
17134
17135 #: lib/languages:695
17136 msgid "Irish"
17137 msgstr "Írsky"
17138
17139 #: lib/languages:704
17140 msgid "Italian"
17141 msgstr "Taliansky"
17142
17143 #: lib/languages:719
17144 msgid "Japanese"
17145 msgstr "Japonsky"
17146
17147 #: lib/languages:733
17148 msgid "Japanese (CJK)"
17149 msgstr "Japonsky (CJK)"
17150
17151 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17152 msgid "Kannada"
17153 msgstr "Kanadsky"
17154
17155 #: lib/languages:751
17156 msgid "Kazakh"
17157 msgstr "Kazachsky"
17158
17159 #: lib/languages:762
17160 msgid "Khmer"
17161 msgstr "Khmérsky"
17162
17163 #: lib/languages:769
17164 msgid "Korean"
17165 msgstr "Kórejsky"
17166
17167 #: lib/languages:778
17168 msgid "Kurmanji"
17169 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17170
17171 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17172 msgid "Lao"
17173 msgstr "Laosky"
17174
17175 #: lib/languages:806
17176 msgid "Latvian"
17177 msgstr "Lotyšsky"
17178
17179 #: lib/languages:819
17180 msgid "Lithuanian"
17181 msgstr "Litevsky"
17182
17183 #: lib/languages:830
17184 msgid "Lower Sorbian"
17185 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17186
17187 #: lib/languages:839
17188 msgid "Hungarian"
17189 msgstr "Maďarsky"
17190
17191 #: lib/languages:850
17192 msgid "Macedonian"
17193 msgstr "Macedónsky"
17194
17195 #: lib/languages:860
17196 msgid "Marathi"
17197 msgstr "Máráthčinsky"
17198
17199 #: lib/languages:870
17200 msgid "Mongolian"
17201 msgstr "Mongolsky"
17202
17203 #: lib/languages:879
17204 msgid "English (New Zealand)"
17205 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17206
17207 #: lib/languages:889
17208 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17209 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17210
17211 #: lib/languages:899
17212 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17213 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17214
17215 #: lib/languages:910
17216 msgid "Occitan"
17217 msgstr "Okcitánčinsky"
17218
17219 #: lib/languages:931
17220 msgid "Piedmontese"
17221 msgstr "Piemontsky"
17222
17223 #: lib/languages:941
17224 msgid "Polish"
17225 msgstr "Poľsky"
17226
17227 #: lib/languages:952
17228 msgid "Portuguese"
17229 msgstr "Portugalsky"
17230
17231 #: lib/languages:962
17232 msgid "Romanian"
17233 msgstr "Rumunsky"
17234
17235 #: lib/languages:972
17236 msgid "Romansh"
17237 msgstr "Rétorománsky"
17238
17239 #: lib/languages:982
17240 msgid "Russian"
17241 msgstr "Rusky"
17242
17243 #: lib/languages:993
17244 msgid "North Sami"
17245 msgstr "Sámsky (Severný)"
17246
17247 #: lib/languages:1002
17248 msgid "Sanskrit"
17249 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17250
17251 #: lib/languages:1009
17252 msgid "Scottish"
17253 msgstr "Škótsky"
17254
17255 #: lib/languages:1020
17256 msgid "Serbian"
17257 msgstr "Srbsky"
17258
17259 #: lib/languages:1035
17260 msgid "Serbian (Latin)"
17261 msgstr "Srbsky (Latin)"
17262
17263 #: lib/languages:1045
17264 msgid "Slovak"
17265 msgstr "Slovensky"
17266
17267 #: lib/languages:1055
17268 msgid "Slovene"
17269 msgstr "Slovinsky"
17270
17271 #: lib/languages:1064
17272 msgid "Spanish"
17273 msgstr "Španielsky"
17274
17275 #: lib/languages:1078
17276 msgid "Spanish (Mexico)"
17277 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17278
17279 #: lib/languages:1090
17280 msgid "Swedish"
17281 msgstr "Švédsky"
17282
17283 #: lib/languages:1101
17284 msgid "Syriac"
17285 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17286
17287 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17288 msgid "Tamil"
17289 msgstr "Tamilsky"
17290
17291 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17292 msgid "Telugu"
17293 msgstr "Telugsky"
17294
17295 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17296 msgid "Thai"
17297 msgstr "Thajsky"
17298
17299 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17300 msgid "Tibetan"
17301 msgstr "Tibetsky"
17302
17303 #: lib/languages:1146
17304 msgid "Turkish"
17305 msgstr "Turecky"
17306
17307 #: lib/languages:1158
17308 msgid "Turkmen"
17309 msgstr "Turkménsky"
17310
17311 #: lib/languages:1168
17312 msgid "Ukrainian"
17313 msgstr "Ukrajinsky"
17314
17315 #: lib/languages:1179
17316 msgid "Upper Sorbian"
17317 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17318
17319 #: lib/languages:1189
17320 msgid "Urdu"
17321 msgstr "Urdsky"
17322
17323 #: lib/languages:1197
17324 msgid "Vietnamese"
17325 msgstr "Vietnamsky"
17326
17327 #: lib/languages:1206
17328 msgid "Welsh"
17329 msgstr "Walesky"
17330
17331 #: lib/latexfonts:82
17332 msgid "AE (Almost European)"
17333 msgstr "AE (Almost European)"
17334
17335 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17336 msgid "Bera Serif"
17337 msgstr "Bera serifové"
17338
17339 #: lib/latexfonts:104
17340 msgid "Bookman"
17341 msgstr "Bookman"
17342
17343 #: lib/latexfonts:110
17344 msgid "Concrete Roman"
17345 msgstr "Concrete Roman"
17346
17347 #: lib/latexfonts:116
17348 msgid "Zapf Chancery"
17349 msgstr "Zapf Chancery"
17350
17351 #: lib/latexfonts:122
17352 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17353 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17354
17355 #: lib/latexfonts:128
17356 msgid "Crimson (Cochineal)"
17357 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17358
17359 #: lib/latexfonts:136
17360 msgid "Crimson"
17361 msgstr "Crimson"
17362
17363 #: lib/latexfonts:142
17364 msgid "Computer Modern Roman"
17365 msgstr "Computer Modern Roman"
17366
17367 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17368 msgid "URW Garamond"
17369 msgstr "URW Garamond"
17370
17371 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17372 #: lib/latexfonts:202
17373 msgid "Libertine"
17374 msgstr "Libertine"
17375
17376 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17377 msgid "Latin Modern Roman"
17378 msgstr "Latin Modern Roman"
17379
17380 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17381 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17382 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17383
17384 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17385 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17386 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17387
17388 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17389 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17390 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17391
17392 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17393 msgid "Minion Pro"
17394 msgstr "Minion Pro"
17395
17396 #: lib/latexfonts:302
17397 msgid "New Century Schoolbook"
17398 msgstr "New Century Schoolbook"
17399
17400 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17401 msgid "Noto Serif"
17402 msgstr "Noto serifové"
17403
17404 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17405 #: lib/latexfonts:354
17406 msgid "Palatino"
17407 msgstr "Palatino"
17408
17409 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17410 msgid "Times Roman"
17411 msgstr "Times Roman"
17412
17413 #: lib/latexfonts:388
17414 msgid "TeX Gyre Bonum"
17415 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17416
17417 #: lib/latexfonts:394
17418 msgid "TeX Gyre Chorus"
17419 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17420
17421 #: lib/latexfonts:400
17422 msgid "TeX Gyre Pagella"
17423 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17424
17425 #: lib/latexfonts:406
17426 msgid "TeX Gyre Schola"
17427 msgstr "TeX Gyre Schola"
17428
17429 #: lib/latexfonts:412
17430 msgid "TeX Gyre Termes"
17431 msgstr "TeX Gyre Termes"
17432
17433 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17434 msgid "Utopia (Fourier)"
17435 msgstr "Utopia (Fourier)"
17436
17437 #: lib/latexfonts:455
17438 msgid "Avant Garde"
17439 msgstr "Avant Garde"
17440
17441 #: lib/latexfonts:461
17442 msgid "Bera Sans"
17443 msgstr "Bera bezserifové"
17444
17445 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17446 msgid "Biolinum"
17447 msgstr "Biolinum"
17448
17449 #: lib/latexfonts:495
17450 msgid "CM Bright"
17451 msgstr "CM Bright"
17452
17453 #: lib/latexfonts:502
17454 msgid "Computer Modern Sans"
17455 msgstr "Computer Modern bezserifové"
17456
17457 #: lib/latexfonts:508
17458 msgid "Helvetica"
17459 msgstr "Helvetica"
17460
17461 #: lib/latexfonts:516
17462 msgid "Iwona"
17463 msgstr "Iwona"
17464
17465 #: lib/latexfonts:523
17466 msgid "Iwona (Light)"
17467 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17468
17469 #: lib/latexfonts:530
17470 msgid "Iwona (Condensed)"
17471 msgstr "Iwona (Zhustené)"
17472
17473 #: lib/latexfonts:537
17474 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17475 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
17476
17477 #: lib/latexfonts:544
17478 msgid "Kurier"
17479 msgstr "Kurier"
17480
17481 #: lib/latexfonts:551
17482 msgid "Kurier (Light)"
17483 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17484
17485 #: lib/latexfonts:558
17486 msgid "Kurier (Condensed)"
17487 msgstr "Kurier (Zhustené)"
17488
17489 #: lib/latexfonts:565
17490 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17491 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
17492
17493 #: lib/latexfonts:572
17494 msgid "Latin Modern Sans"
17495 msgstr "Latin Modern bezserifové"
17496
17497 #: lib/latexfonts:579
17498 msgid "Noto Sans"
17499 msgstr "Noto bezserifové"
17500
17501 #: lib/latexfonts:586
17502 msgid "TeX Gyre Adventor"
17503 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17504
17505 #: lib/latexfonts:592
17506 msgid "TeX Gyre Heros"
17507 msgstr "TeX Gyre Heros"
17508
17509 #: lib/latexfonts:598
17510 msgid "URW Classico (Optima)"
17511 msgstr "URW Classico (Optima)"
17512
17513 #: lib/latexfonts:610
17514 msgid "Bera Mono"
17515 msgstr "Bera strojopisné"
17516
17517 #: lib/latexfonts:618
17518 msgid "CM Typewriter Light"
17519 msgstr "CM strojopisné svetlé"
17520
17521 #: lib/latexfonts:625
17522 msgid "Computer Modern Typewriter"
17523 msgstr "Computer Modern strojopisné"
17524
17525 #: lib/latexfonts:631
17526 msgid "Courier"
17527 msgstr "Courier"
17528
17529 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17530 msgid "Libertine Mono"
17531 msgstr "Libertine strojopisné"
17532
17533 #: lib/latexfonts:653
17534 msgid "Latin Modern Typewriter"
17535 msgstr "Latin Modern strojopisné"
17536
17537 #: lib/latexfonts:660
17538 msgid "LuxiMono"
17539 msgstr "Luxi strojopisné"
17540
17541 #: lib/latexfonts:667
17542 msgid "Noto Mono"
17543 msgstr "Noto strojopisné"
17544
17545 #: lib/latexfonts:674
17546 msgid "TeX Gyre Cursor"
17547 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17548
17549 #: lib/latexfonts:680
17550 msgid "TX Typewriter"
17551 msgstr "TX strojopisné"
17552
17553 #: lib/latexfonts:692
17554 msgid "Crimson (New TX)"
17555 msgstr "Crimson (New TX)"
17556
17557 # euler virtual math fonts
17558 #: lib/latexfonts:700
17559 msgid "Euler VM"
17560 msgstr "Euler VM"
17561
17562 #: lib/latexfonts:706
17563 msgid "URW Garamond (New TX)"
17564 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17565
17566 #: lib/latexfonts:714
17567 msgid "Iwona (Math)"
17568 msgstr "Iwona (Mat.)"
17569
17570 #: lib/latexfonts:727
17571 msgid "Kurier (Math)"
17572 msgstr "Kurier (Mat.)"
17573
17574 #: lib/latexfonts:740
17575 msgid "Libertine (New TX)"
17576 msgstr "Libertine (New TX)"
17577
17578 #: lib/latexfonts:748
17579 msgid "Minion Pro (New TX)"
17580 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17581
17582 #: lib/latexfonts:757
17583 msgid "Times Roman (New TX)"
17584 msgstr "Times Roman (New TX)"
17585
17586 #: lib/encodings:50
17587 msgid "Unicode (utf8)"
17588 msgstr "Unicode (utf8)"
17589
17590 #: lib/encodings:55
17591 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17592 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
17593
17594 #: lib/encodings:59
17595 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17596 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
17597
17598 #: lib/encodings:62
17599 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17600 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
17601
17602 #: lib/encodings:65
17603 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17604 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
17605
17606 #: lib/encodings:68
17607 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17608 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
17609
17610 #: lib/encodings:71
17611 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17612 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
17613
17614 #: lib/encodings:75
17615 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17616 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
17617
17618 #: lib/encodings:79
17619 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17620 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
17621
17622 #: lib/encodings:83
17623 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17624 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
17625
17626 #: lib/encodings:86
17627 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17628 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
17629
17630 #: lib/encodings:89
17631 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17632 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
17633
17634 #: lib/encodings:92
17635 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17636 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
17637
17638 #: lib/encodings:95
17639 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17640 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
17641
17642 #: lib/encodings:98
17643 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17644 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
17645
17646 #: lib/encodings:101
17647 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17648 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
17649
17650 #: lib/encodings:104
17651 msgid "DOS (CP 437)"
17652 msgstr "DOS (CP 437)"
17653
17654 #: lib/encodings:108
17655 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17656 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17657
17658 #: lib/encodings:111
17659 msgid "Western European (CP 850)"
17660 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
17661
17662 #: lib/encodings:114
17663 msgid "Central European (CP 852)"
17664 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
17665
17666 #: lib/encodings:118
17667 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17668 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
17669
17670 #: lib/encodings:123
17671 msgid "Western European (CP 858)"
17672 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
17673
17674 #: lib/encodings:126
17675 msgid "Hebrew (CP 862)"
17676 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
17677
17678 #: lib/encodings:129
17679 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17680 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
17681
17682 #: lib/encodings:133
17683 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17684 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
17685
17686 #: lib/encodings:136
17687 msgid "Central European (CP 1250)"
17688 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
17689
17690 #: lib/encodings:140
17691 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17692 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
17693
17694 #: lib/encodings:144
17695 msgid "Western European (CP 1252)"
17696 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
17697
17698 #: lib/encodings:147
17699 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17700 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
17701
17702 #: lib/encodings:151
17703 msgid "Arabic (CP 1256)"
17704 msgstr "Arabské (CP 1256)"
17705
17706 #: lib/encodings:154
17707 msgid "Baltic (CP 1257)"
17708 msgstr "Baltické (CP 1257)"
17709
17710 #: lib/encodings:158
17711 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17712 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
17713
17714 #: lib/encodings:162
17715 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17716 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
17717
17718 #: lib/encodings:166
17719 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17720 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
17721
17722 #: lib/encodings:177
17723 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17724 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
17725
17726 #: lib/encodings:187
17727 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17728 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
17729
17730 #: lib/encodings:194
17731 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17732 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
17733
17734 #: lib/encodings:198
17735 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17736 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
17737
17738 #: lib/encodings:202
17739 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17740 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
17741
17742 #: lib/encodings:206
17743 msgid "Korean (EUC-KR)"
17744 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
17745
17746 #: lib/encodings:210
17747 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17748 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17749
17750 #: lib/encodings:214
17751 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17752 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
17753
17754 #: lib/encodings:218
17755 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17756 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
17757
17758 #: lib/encodings:225
17759 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17760 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
17761
17762 #: lib/encodings:227
17763 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17764 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
17765
17766 #: lib/encodings:229
17767 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17768 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
17769
17770 #: lib/encodings:231
17771 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17772 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
17773
17774 #: lib/encodings:238
17775 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17776 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
17777
17778 #: lib/encodings:243
17779 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17780 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17781
17782 #: lib/encodings:247
17783 msgid "ASCII"
17784 msgstr "ASCII"
17785
17786 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17787 msgid "Array Environment|y"
17788 msgstr "Array prostredie|y"
17789
17790 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17791 msgid "Cases Environment|C"
17792 msgstr "Cases prostredie|C"
17793
17794 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17795 msgid "Aligned Environment|l"
17796 msgstr "Aligned prostredie|l"
17797
17798 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17799 msgid "AlignedAt Environment|v"
17800 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
17801
17802 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17803 msgid "Gathered Environment|h"
17804 msgstr "Gathered prostredie|h"
17805
17806 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17807 msgid "Split Environment|S"
17808 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
17809
17810 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17811 msgid "Delimiters...|r"
17812 msgstr "Oddeľovače…|O"
17813
17814 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17815 msgid "Matrix...|x"
17816 msgstr "Matica…|M"
17817
17818 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17819 msgid "Macro|o"
17820 msgstr "Makro|k"
17821
17822 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17823 msgid "AMS align Environment|a"
17824 msgstr "AMS align prostredie|a"
17825
17826 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17827 msgid "AMS alignat Environment|t"
17828 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
17829
17830 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17831 msgid "AMS flalign Environment|f"
17832 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
17833
17834 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17835 msgid "AMS gather Environment|g"
17836 msgstr "AMS gather prostredie|g"
17837
17838 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17839 msgid "AMS multline Environment|m"
17840 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
17841
17842 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17843 msgid "Inline Formula|I"
17844 msgstr "Vzorec v riadku|r"
17845
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17847 msgid "Displayed Formula|D"
17848 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
17849
17850 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17851 msgid "Eqnarray Environment|E"
17852 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
17853
17854 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17855 msgid "AMS Environment|A"
17856 msgstr "AMS prostredie|A"
17857
17858 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17859 msgid "Number Whole Formula|N"
17860 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
17861
17862 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17863 msgid "Number This Line|u"
17864 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
17865
17866 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17867 msgid "Equation Label|L"
17868 msgstr "Návestie rovnice|s"
17869
17870 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17871 msgid "Copy as Reference|R"
17872 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
17873
17874 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17875 msgid "Split Cell|C"
17876 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
17877
17878 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17879 msgid "Insert|s"
17880 msgstr "Vložiť|V"
17881
17882 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17883 msgid "Rows & Columns| "
17884 msgstr "Riadky & stĺpce| "
17885
17886 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17887 msgid "Add Line Above|o"
17888 msgstr "Pridať líniu nad|n"
17889
17890 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:250
17891 msgid "Add Line Below|B"
17892 msgstr "Pridať líniu pod|p"
17893
17894 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
17895 msgid "Delete Line Above|v"
17896 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
17897
17898 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
17899 msgid "Delete Line Below|w"
17900 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
17901
17902 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:254
17903 msgid "Add Line to Left"
17904 msgstr "Pridať líniu vľavo"
17905
17906 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:255
17907 msgid "Add Line to Right"
17908 msgstr "Pridať líniu vpravo"
17909
17910 #: lib/ui/stdcontext.inc:74 lib/ui/stdmenus.inc:256
17911 msgid "Delete Line to Left"
17912 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
17913
17914 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:257
17915 msgid "Delete Line to Right"
17916 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
17917
17918 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17919 msgid "Show Math Toolbar"
17920 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
17921
17922 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
17923 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17924 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
17925
17926 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17927 msgid "Show Table Toolbar"
17928 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
17929
17930 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
17931 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17932 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
17933
17934 #: lib/ui/stdcontext.inc:89 lib/ui/stdcontext.inc:112
17935 msgid "Next Cross-Reference|N"
17936 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
17937
17938 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17939 msgid "Go to Label|G"
17940 msgstr "Prejsť na heslo|P"
17941
17942 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17943 msgid "<Reference>|R"
17944 msgstr "<Referencia>|R"
17945
17946 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17947 msgid "(<Reference>)|e"
17948 msgstr "(<Referencia>)|e"
17949
17950 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17951 msgid "<Page>|P"
17952 msgstr "<Strana>|S"
17953
17954 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17955 msgid "On Page <Page>|O"
17956 msgstr "Na strane <strana>|a"
17957
17958 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17959 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17960 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
17961
17962 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17963 msgid "Formatted Reference|t"
17964 msgstr "Formátovaná referencia|t"
17965
17966 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
17967 msgid "Textual Reference|x"
17968 msgstr "Textová referencia|x"
17969
17970 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
17971 msgid "Label Only|L"
17972 msgstr "Len heslo|L"
17973
17974 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
17975 msgid "Plural|a"
17976 msgstr "Plurál|u"
17977
17978 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
17979 msgid "Capitalize|C"
17980 msgstr "Prvé veľké|v"
17981
17982 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:117
17983 #: lib/ui/stdcontext.inc:127 lib/ui/stdcontext.inc:135
17984 #: lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdcontext.inc:155
17985 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:259
17986 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:304
17987 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:423
17988 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:500
17989 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:535
17990 #: lib/ui/stdcontext.inc:543 lib/ui/stdcontext.inc:553
17991 #: lib/ui/stdcontext.inc:561 lib/ui/stdcontext.inc:569
17992 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdcontext.inc:590
17993 #: lib/ui/stdcontext.inc:600 lib/ui/stdcontext.inc:621
17994 #: lib/ui/stdcontext.inc:629 lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:550
17995 msgid "Settings...|S"
17996 msgstr "Nastavenia…|N"
17997
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
17999 msgid "Go Back|G"
18000 msgstr "Choď späť|s"
18001
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:521
18003 msgid "Copy as Reference|C"
18004 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
18005
18006 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
18007 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18008 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
18009
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
18011 msgid "Open Inset|O"
18012 msgstr "Otvoriť vložku|i"
18013
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
18015 msgid "Close Inset|C"
18016 msgstr "Zavrieť vložku|ť"
18017
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:160
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:637
18020 msgid "Dissolve Inset|D"
18021 msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
18022
18023 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdcontext.inc:175
18024 msgid "Show Label|L"
18025 msgstr "Zobraz návestie|Z"
18026
18027 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:502
18028 msgid "Frameless|l"
18029 msgstr "Bez rámu|B"
18030
18031 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:503
18032 msgid "Simple Frame|F"
18033 msgstr "Jednoduchý rám|r"
18034
18035 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
18036 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18037 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
18038
18039 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:504
18040 msgid "Oval, Thin|a"
18041 msgstr "Oválny, tenký|e"
18042
18043 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:505
18044 msgid "Oval, Thick|v"
18045 msgstr "Oválny, tučný|u"
18046
18047 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:506
18048 msgid "Drop Shadow|w"
18049 msgstr "S tieňom|t"
18050
18051 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:507
18052 msgid "Shaded Background|B"
18053 msgstr "Pozadie tieňované|P"
18054
18055 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:508
18056 msgid "Double Frame|u"
18057 msgstr "Dvojitý rám|D"
18058
18059 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
18060 msgid "LyX Note|N"
18061 msgstr "Zápis LyXu|y"
18062
18063 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
18064 msgid "Comment|m"
18065 msgstr "Komentár|m"
18066
18067 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:514
18068 msgid "Greyed Out|G"
18069 msgstr "Zosivelé|s"
18070
18071 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
18072 msgid "Open All Notes|A"
18073 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
18074
18075 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
18076 msgid "Close All Notes|l"
18077 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
18078
18079 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:524
18080 msgid "Phantom|P"
18081 msgstr "Fantóm|F"
18082
18083 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:525
18084 msgid "Horizontal Phantom|H"
18085 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
18086
18087 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:526
18088 msgid "Vertical Phantom|V"
18089 msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
18090
18091 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:432
18092 msgid "Interword Space|w"
18093 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
18094
18095 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
18096 msgid "Protected Space|o"
18097 msgstr "Chránená medzera|C"
18098
18099 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
18100 msgid "Visible Space|a"
18101 msgstr "Viditeľná medzera|a"
18102
18103 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:433
18104 msgid "Thin Space|T"
18105 msgstr "Úzka medzera|k"
18106
18107 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:269
18108 msgid "Negative Thin Space|N"
18109 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
18110
18111 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:272
18112 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18113 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|P"
18114
18115 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18116 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18117 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|u"
18118
18119 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:273
18120 msgid "Quad Space|Q"
18121 msgstr "Quad medzera|Q"
18122
18123 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:274
18124 msgid "Double Quad Space|u"
18125 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
18126
18127 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18128 msgid "Horizontal Fill|F"
18129 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
18130
18131 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18132 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18133 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera|i"
18134
18135 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18136 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18137 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|B"
18138
18139 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18140 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18141 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|L"
18142
18143 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18144 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18145 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|r"
18146
18147 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18148 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18149 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|o"
18150
18151 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
18152 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18153 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|t"
18154
18155 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
18156 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18157 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|S"
18158
18159 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:275
18160 msgid "Custom Length|C"
18161 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
18162
18163 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
18164 msgid "Medium Space|M"
18165 msgstr "Stredná medzera|S"
18166
18167 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18168 msgid "Thick Space|h"
18169 msgstr "Tučná medzera|T"
18170
18171 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
18172 msgid "Negative Medium Space|u"
18173 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
18174
18175 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
18176 msgid "Negative Thick Space|i"
18177 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
18178
18179 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18180 msgid "DefSkip|D"
18181 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
18182
18183 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18184 msgid "SmallSkip|S"
18185 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
18186
18187 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18188 msgid "MedSkip|M"
18189 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
18190
18191 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18192 msgid "BigSkip|B"
18193 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
18194
18195 # Výplň
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
18197 msgid "VFill|F"
18198 msgstr "Variabilná medzera|r"
18199
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18201 msgid "Custom|C"
18202 msgstr "Vlastné|V"
18203
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
18205 msgid "Settings...|e"
18206 msgstr "Nastavenia…|a"
18207
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:584
18209 msgid "Include|c"
18210 msgstr "Zahrnúť|ú"
18211
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:585
18213 msgid "Input|p"
18214 msgstr "Vstup|p"
18215
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18217 msgid "Verbatim|V"
18218 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
18219
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:587
18221 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18222 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
18223
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:588
18225 msgid "Listing|L"
18226 msgstr "Výpis|V"
18227
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:592
18229 msgid "Edit Included File...|E"
18230 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18231
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:445
18233 msgid "New Page|N"
18234 msgstr "Nová stránka|N"
18235
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:446
18237 msgid "Page Break|a"
18238 msgstr "Zalomenie strany|a"
18239
18240 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:447
18241 msgid "Clear Page|C"
18242 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
18243
18244 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:448
18245 msgid "Clear Double Page|D"
18246 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
18247
18248 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:442
18249 msgid "Ragged Line Break|R"
18250 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
18251
18252 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:443
18253 msgid "Justified Line Break|J"
18254 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku sprava|p"
18255
18256 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
18257 msgid "Plain Separator|P"
18258 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
18259
18260 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
18261 msgid "Paragraph Break|B"
18262 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
18263
18264 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18265 #: src/Text3.cpp:1477 src/mathed/InsetMathNest.cpp:562
18266 msgid "Cut"
18267 msgstr "Vystrihnúť"
18268
18269 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18270 #: src/Text3.cpp:1482 src/mathed/InsetMathNest.cpp:571
18271 msgid "Copy"
18272 msgstr "Kopírovať"
18273
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18275 #: src/Text3.cpp:1423 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1600
18276 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:541
18277 msgid "Paste"
18278 msgstr "Vlepiť"
18279
18280 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:109
18281 msgid "Paste Recent|e"
18282 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
18283
18284 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
18285 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18286 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
18287
18288 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:572
18289 msgid "Forward Search|F"
18290 msgstr "Dopredu hľadať|a"
18291
18292 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:118
18293 msgid "Move Paragraph Up|o"
18294 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
18295
18296 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:119
18297 msgid "Move Paragraph Down|v"
18298 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
18299
18300 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
18301 msgid "Promote Section|r"
18302 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
18303
18304 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
18305 msgid "Demote Section|m"
18306 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
18307
18308 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18309 msgid "Move Section Down|D"
18310 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
18311
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdcontext.inc:657
18313 msgid "Move Section Up|U"
18314 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
18315
18316 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:380
18317 msgid "Insert Regular Expression"
18318 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
18319
18320 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:646
18321 msgid "Accept Change|c"
18322 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
18323
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
18325 msgid "Reject Change|j"
18326 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
18327
18328 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18329 msgid "Apply Last Text Style|A"
18330 msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
18331
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18333 msgid "Text Style|x"
18334 msgstr "Štýl Textu|T"
18335
18336 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:123
18337 msgid "Paragraph Settings...|P"
18338 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
18339
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
18341 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18342 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
18343
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
18345 msgid "Fullscreen Mode"
18346 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
18347
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
18349 msgid "Close Current View"
18350 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
18351
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
18353 msgid "Anything|A"
18354 msgstr "Hocičo|H"
18355
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
18357 msgid "Anything Non-Empty|o"
18358 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
18359
18360 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
18361 msgid "Any Word|W"
18362 msgstr "Hocijaké slovo|s"
18363
18364 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
18365 msgid "Any Number|N"
18366 msgstr "Hocijaké číslo|l"
18367
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
18369 msgid "User Defined|U"
18370 msgstr "Užívateľom definované|U"
18371
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:261
18373 msgid "Append Argument"
18374 msgstr "Pridať argument"
18375
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:262
18377 msgid "Remove Last Argument"
18378 msgstr "Zmazať posledný argument"
18379
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
18381 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18382 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18383
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
18385 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18386 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18387
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:266
18389 msgid "Insert Optional Argument"
18390 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18391
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:267
18393 msgid "Remove Optional Argument"
18394 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18395
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:269
18397 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18398 msgstr "Pridať argument sprava"
18399
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:270
18401 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18402 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
18403
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:271
18405 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18406 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
18407
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
18409 msgid "Reload|R"
18410 msgstr "Opäť načítať|O"
18411
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:425
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:670
18414 msgid "Edit Externally...|x"
18415 msgstr "Externe upraviť…|x"
18416
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:216
18418 msgid "Top|T"
18419 msgstr "Hore|H"
18420
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:218
18422 msgid "Bottom|B"
18423 msgstr "Dole|D"
18424
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:212
18426 msgid "Left|L"
18427 msgstr "Vľavo|a"
18428
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:214
18430 msgid "Right|R"
18431 msgstr "Vpravo|r"
18432
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
18434 msgid "Left|f"
18435 msgstr "Vľavo|V"
18436
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdmenus.inc:213
18438 msgid "Center|C"
18439 msgstr "Na stred|t"
18440
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
18442 msgid "Right|h"
18443 msgstr "Vpravo|p"
18444
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
18446 msgid "Decimal"
18447 msgstr "Desatinná"
18448
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
18450 msgid "Multicolumn|u"
18451 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
18452
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
18454 msgid "Multirow|w"
18455 msgstr "Viac-riadkové|i"
18456
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18458 msgid "Append Row|A"
18459 msgstr "Pridať riadok|P"
18460
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:221
18462 msgid "Delete Row|D"
18463 msgstr "Zmazať riadok|Z"
18464
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:222
18466 msgid "Copy Row|o"
18467 msgstr "Kopírovať riadok|K"
18468
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:223
18470 msgid "Move Row Up"
18471 msgstr "Presunúť riadok nahor"
18472
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:224
18474 msgid "Move Row Down"
18475 msgstr "Presunúť riadok nadol"
18476
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
18478 msgid "Append Column|p"
18479 msgstr "Pridať stĺpec|r"
18480
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:228
18482 msgid "Delete Column|e"
18483 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
18484
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18486 msgid "Copy Column|y"
18487 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
18488
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdmenus.inc:230
18490 msgid "Move Column Right|v"
18491 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
18492
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:231
18494 msgid "Move Column Left"
18495 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
18496
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:195
18498 msgid "Multi-page Table|g"
18499 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
18500
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
18502 msgid "Formal Style|m"
18503 msgstr "Formálny štýl|F"
18504
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
18506 msgid "Borders|d"
18507 msgstr "Okraje|k"
18508
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
18510 msgid "Alignment|i"
18511 msgstr "Zarovnanie|i"
18512
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
18514 msgid "Columns/Rows|C"
18515 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
18516
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdmenus.inc:30
18518 msgid "File|F"
18519 msgstr "Súbor|S"
18520
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18522 msgid "Path|P"
18523 msgstr "Cesty|C"
18524
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18526 msgid "Class|C"
18527 msgstr "Trieda|T"
18528
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18530 msgid "File Revision|R"
18531 msgstr "Revízia Súboru|R"
18532
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18534 msgid "Tree Revision|T"
18535 msgstr "Revízia Stromu|i"
18536
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
18538 msgid "Revision Author|A"
18539 msgstr "Autor Revízie|u"
18540
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18542 msgid "Revision Date|D"
18543 msgstr "Dátum Revízie|D"
18544
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18546 msgid "Revision Time|i"
18547 msgstr "Čas Revízie|a"
18548
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18550 msgid "LyX Version|X"
18551 msgstr "Verzia LyXu|X"
18552
18553 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18554 msgid "Document Info|D"
18555 msgstr "Info Dokumentu|f"
18556
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
18558 msgid "Copy Text|o"
18559 msgstr "Kopírovať text|t"
18560
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:532
18562 msgid "Activate Branch|A"
18563 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
18564
18565 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:533
18566 msgid "Deactivate Branch|e"
18567 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
18568
18569 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
18570 msgid "Activate Branch in Master|M"
18571 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
18572
18573 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
18574 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18575 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
18576
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:512
18578 msgid "Invert Inset|I"
18579 msgstr "Invertovať vložku|I"
18580
18581 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
18582 msgid "Add Unknown Branch|w"
18583 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
18584
18585 #: lib/ui/stdcontext.inc:522
18586 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18587 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
18588
18589 #: lib/ui/stdcontext.inc:616
18590 msgid "All Indexes|A"
18591 msgstr "Všetky registre|V"
18592
18593 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
18594 msgid "Subindex|b"
18595 msgstr "Pod-register|P"
18596
18597 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:557
18598 msgid "Reject Change|R"
18599 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
18600
18601 #: lib/ui/stdcontext.inc:655
18602 msgid "Promote Section|P"
18603 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
18604
18605 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
18606 msgid "Demote Section|D"
18607 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
18608
18609 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18610 msgid "Move Section Down|w"
18611 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
18612
18613 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
18614 msgid "Select Section|S"
18615 msgstr "Vybrať sekciu|V"
18616
18617 #: lib/ui/stdcontext.inc:668
18618 msgid "Wrap by Preview|y"
18619 msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
18620
18621 #: lib/ui/stdcontext.inc:671
18622 msgid "End Editing Externally...|e"
18623 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
18624
18625 #: lib/ui/stdcontext.inc:687 lib/ui/stdmenus.inc:355
18626 msgid "Lock Toolbars|L"
18627 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
18628
18629 #: lib/ui/stdcontext.inc:689 lib/ui/stdmenus.inc:357
18630 msgid "Small-sized Icons"
18631 msgstr "Malé ikony"
18632
18633 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:358
18634 msgid "Normal-sized Icons"
18635 msgstr "Normálne ikony"
18636
18637 #: lib/ui/stdcontext.inc:691 lib/ui/stdmenus.inc:359
18638 msgid "Big-sized Icons"
18639 msgstr "Veľké ikony"
18640
18641 #: lib/ui/stdcontext.inc:692 lib/ui/stdmenus.inc:360
18642 msgid "Huge-sized Icons"
18643 msgstr "Obrovské ikony"
18644
18645 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:361
18646 msgid "Giant-sized Icons"
18647 msgstr "Gigantické ikony"
18648
18649 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18650 msgid "Edit|E"
18651 msgstr "Upraviť|U"
18652
18653 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18654 msgid "View|V"
18655 msgstr "Zobraziť|b"
18656
18657 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18658 msgid "Insert|I"
18659 msgstr "Vložiť|V"
18660
18661 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18662 msgid "Navigate|N"
18663 msgstr "Navigovať|g"
18664
18665 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18666 msgid "Document|D"
18667 msgstr "Dokument|D"
18668
18669 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18670 msgid "Tools|T"
18671 msgstr "Nástroje|N"
18672
18673 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18674 msgid "Help|H"
18675 msgstr "Pomocník|P"
18676
18677 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18678 msgid "New|N"
18679 msgstr "Nový|N"
18680
18681 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18682 msgid "New from Template...|m"
18683 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
18684
18685 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18686 msgid "Open...|O"
18687 msgstr "Otvoriť…|O"
18688
18689 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18690 msgid "Open Recent|t"
18691 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
18692
18693 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18694 msgid "Close|C"
18695 msgstr "Zavrieť|Z"
18696
18697 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18698 msgid "Close All"
18699 msgstr "Zavrieť všetko"
18700
18701 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18702 msgid "Save|S"
18703 msgstr "Uložiť|l"
18704
18705 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18706 msgid "Save As...|A"
18707 msgstr "Uložiť ako…|a"
18708
18709 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18710 msgid "Save All|l"
18711 msgstr "Uložiť všetko|v"
18712
18713 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18714 msgid "Revert to Saved|R"
18715 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
18716
18717 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18718 msgid "Version Control|V"
18719 msgstr "Správa verzií|S"
18720
18721 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18722 msgid "Import|I"
18723 msgstr "Importovať|I"
18724
18725 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18726 msgid "Export|E"
18727 msgstr "Exportovať|E"
18728
18729 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18730 msgid "Fax...|F"
18731 msgstr "Fax…|F"
18732
18733 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18734 msgid "New Window|W"
18735 msgstr "Nové okno|k"
18736
18737 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18738 msgid "Close Window|d"
18739 msgstr "Zavrieť okno|r"
18740
18741 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18742 msgid "Exit|x"
18743 msgstr "Ukončiť|U"
18744
18745 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18746 msgid "Register...|R"
18747 msgstr "Registrovať…|R"
18748
18749 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18750 msgid "Check In Changes...|I"
18751 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
18752
18753 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18754 msgid "Check Out for Edit|O"
18755 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
18756
18757 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18758 msgid "Copy|p"
18759 msgstr "Kopírovať|K"
18760
18761 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18762 msgid "Rename|R"
18763 msgstr "Premenovať|e"
18764
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18766 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18767 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
18768
18769 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18770 msgid "Revert to Repository Version|v"
18771 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
18772
18773 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18774 msgid "Undo Last Check In|U"
18775 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
18776
18777 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18778 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18779 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
18780
18781 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18782 msgid "Show History...|H"
18783 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
18784
18785 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18786 msgid "Use Locking Property|L"
18787 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
18788
18789 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18790 msgid "Export As...|s"
18791 msgstr "Exportovať ako…|a"
18792
18793 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18794 msgid "More Formats & Options...|r"
18795 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
18796
18797 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18798 msgid "Undo|U"
18799 msgstr "Späť|S"
18800
18801 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18802 msgid "Redo|R"
18803 msgstr "Opäť|p"
18804
18805 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18806 msgid "Paste Special"
18807 msgstr "Vlepiť špeciálne"
18808
18809 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18810 msgid "Select Whole Inset"
18811 msgstr "Vyberte celú vložku"
18812
18813 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18814 msgid "Select All"
18815 msgstr "Vybrať všetko"
18816
18817 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18818 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18819 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
18820
18821 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18822 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18823 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
18824
18825 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18826 msgid "Text Style|S"
18827 msgstr "Štýl Textu|x"
18828
18829 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18830 msgid "Table|T"
18831 msgstr "Tabuľka|T"
18832
18833 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18834 msgid "Math|M"
18835 msgstr "Matematika|M"
18836
18837 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18838 msgid "Rows & Columns|C"
18839 msgstr "Riadky & stĺpce|ĺ"
18840
18841 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18842 msgid "Increase List Depth|I"
18843 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
18844
18845 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18846 msgid "Decrease List Depth|D"
18847 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|Z"
18848
18849 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18850 msgid "Dissolve Inset"
18851 msgstr "Rozpustiť vložku"
18852
18853 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18854 msgid "TeX Code Settings...|C"
18855 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
18856
18857 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18858 msgid "Float Settings...|a"
18859 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
18860
18861 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18862 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18863 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
18864
18865 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18866 msgid "Note Settings...|N"
18867 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
18868
18869 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18870 msgid "Phantom Settings...|h"
18871 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
18872
18873 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18874 msgid "Branch Settings...|B"
18875 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
18876
18877 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18878 msgid "Box Settings...|x"
18879 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
18880
18881 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18882 msgid "Index Entry Settings...|y"
18883 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
18884
18885 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18886 msgid "Index Settings...|x"
18887 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
18888
18889 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18890 msgid "Info Settings...|n"
18891 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
18892
18893 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18894 msgid "Listings Settings...|g"
18895 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
18896
18897 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18898 msgid "Table Settings...|a"
18899 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
18900
18901 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18902 msgid "Paste from HTML|H"
18903 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
18904
18905 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18906 msgid "Paste from LaTeX|L"
18907 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
18908
18909 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18910 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18911 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
18912
18913 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18914 msgid "Paste as PDF"
18915 msgstr "Vlepiť ako PDF"
18916
18917 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18918 msgid "Paste as PNG"
18919 msgstr "Vlepiť ako PNG"
18920
18921 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18922 msgid "Paste as JPEG"
18923 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
18924
18925 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18926 msgid "Paste as EMF"
18927 msgstr "Vlepiť ako EMF"
18928
18929 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18930 msgid "Plain Text|T"
18931 msgstr "Prostý text|t"
18932
18933 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18934 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18935 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
18936
18937 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18938 msgid "Selection|S"
18939 msgstr "Výber|V"
18940
18941 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18942 msgid "Selection, Join Lines|i"
18943 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
18944
18945 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18946 msgid "Dissolve Text Style"
18947 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
18948
18949 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18950 msgid "Customized...|C"
18951 msgstr "Vlastné…|l"
18952
18953 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18954 msgid "Capitalize|a"
18955 msgstr "Prvé Veľké|P"
18956
18957 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18958 msgid "Uppercase|U"
18959 msgstr "Veľké písmená|V"
18960
18961 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18962 msgid "Lowercase|L"
18963 msgstr "Malé písmená|M"
18964
18965 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18966 msgid "Formal Style|F"
18967 msgstr "Formálny štýl|F"
18968
18969 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18970 msgid "Multicolumn|M"
18971 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
18972
18973 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18974 msgid "Multirow|u"
18975 msgstr "Viac-riadkové|k"
18976
18977 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18978 msgid "Top Line|T"
18979 msgstr "Horný riadok|o"
18980
18981 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18982 msgid "Bottom Line|B"
18983 msgstr "Spodný riadok|p"
18984
18985 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18986 msgid "Left Line|L"
18987 msgstr "Ľavý riadok|a"
18988
18989 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18990 msgid "Right Line|R"
18991 msgstr "Pravý riadok|r"
18992
18993 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18994 msgid "Top|p"
18995 msgstr "Hore|H"
18996
18997 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18998 msgid "Middle|i"
18999 msgstr "Stred|S"
19000
19001 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19002 msgid "Bottom|o"
19003 msgstr "Dole|D"
19004
19005 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19006 msgid "Middle|M"
19007 msgstr "Stred|S"
19008
19009 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19010 msgid "Add Row|A"
19011 msgstr "Pridať riadok|P"
19012
19013 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19014 msgid "Add Column|u"
19015 msgstr "Pridať stĺpec|e"
19016
19017 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19018 msgid "Copy Column|p"
19019 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19020
19021 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19022 msgid "Change Limits Type|L"
19023 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
19024
19025 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19026 msgid "Macro Definition"
19027 msgstr "Definícia makra"
19028
19029 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19030 msgid "Change Formula Type|F"
19031 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
19032
19033 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19034 msgid "Text Style|T"
19035 msgstr "Štýl Textu|T"
19036
19037 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19038 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19039 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
19040
19041 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19042 msgid "Add Line Above|A"
19043 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19044
19045 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19046 msgid "Delete Line Above|D"
19047 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19048
19049 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19050 msgid "Delete Line Below|e"
19051 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19052
19053 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19054 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19055 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19056
19057 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19058 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19059 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19060
19061 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19062 msgid "Default|t"
19063 msgstr "Štandard|t"
19064
19065 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19066 msgid "Display|D"
19067 msgstr "Exponované|E"
19068
19069 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19070 msgid "Inline|I"
19071 msgstr "V riadku (Inline)|r"
19072
19073 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19074 msgid "Math Normal Font|N"
19075 msgstr "Mat. normálny font|n"
19076
19077 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19078 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19079 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
19080
19081 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19082 msgid "Math Formal Script Family|o"
19083 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
19084
19085 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19086 msgid "Math Fraktur Family|F"
19087 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
19088
19089 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19090 msgid "Math Roman Family|R"
19091 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
19092
19093 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19094 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19095 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
19096
19097 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19098 msgid "Math Bold Series|B"
19099 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
19100
19101 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19102 msgid "Text Normal Font|T"
19103 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
19104
19105 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19106 msgid "Text Roman Family"
19107 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
19108
19109 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19110 msgid "Text Sans Serif Family"
19111 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
19112
19113 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19114 msgid "Text Typewriter Family"
19115 msgstr "Text. strojopisná rodina"
19116
19117 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19118 msgid "Text Bold Series"
19119 msgstr "Text. Tučný duktus"
19120
19121 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19122 msgid "Text Medium Series"
19123 msgstr "Text. Stredný duktus"
19124
19125 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19126 msgid "Text Italic Shape"
19127 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
19128
19129 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19130 msgid "Text Small Caps Shape"
19131 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
19132
19133 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19134 msgid "Text Slanted Shape"
19135 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
19136
19137 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19138 msgid "Text Upright Shape"
19139 msgstr "Text. rez vzpriamený"
19140
19141 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19142 msgid "Octave|O"
19143 msgstr "Octave|O"
19144
19145 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19146 msgid "Maxima|M"
19147 msgstr "Maxima|M"
19148
19149 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19150 msgid "Mathematica|a"
19151 msgstr "Mathematica|a"
19152
19153 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19154 msgid "Maple, Simplify|S"
19155 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19156
19157 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19158 msgid "Maple, Factor|F"
19159 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
19160
19161 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19162 msgid "Maple, Evalm|E"
19163 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19164
19165 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19166 msgid "Maple, Evalf|v"
19167 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19168
19169 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19170 msgid "Open All Insets|O"
19171 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
19172
19173 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19174 msgid "Close All Insets|C"
19175 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
19176
19177 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19178 msgid "Unfold Math Macro|n"
19179 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
19180
19181 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19182 msgid "Fold Math Macro|d"
19183 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
19184
19185 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19186 msgid "Outline Pane|u"
19187 msgstr "Osnova|s"
19188
19189 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19190 msgid "Code Preview Pane|P"
19191 msgstr "Náhľady kódu|k"
19192
19193 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19194 msgid "Messages Pane|g"
19195 msgstr "Ladiace výpisy|L"
19196
19197 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19198 msgid "Toolbars|b"
19199 msgstr "Lišty nástrojov|j"
19200
19201 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19202 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19203 msgstr "Horizontálne rozdelenie|H"
19204
19205 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19206 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19207 msgstr "Vertikálne rozdelenie|V"
19208
19209 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19210 msgid "Close Current View|w"
19211 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
19212
19213 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19214 msgid "Fullscreen|l"
19215 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
19216
19217 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19218 msgid "Math|h"
19219 msgstr "Matematika|M"
19220
19221 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19222 msgid "Special Character|p"
19223 msgstr "Špeciálny znak|i"
19224
19225 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19226 msgid "Formatting|o"
19227 msgstr "Formátovanie|F"
19228
19229 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19230 msgid "List / TOC|i"
19231 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19232
19233 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19234 msgid "Float|a"
19235 msgstr "Plávajúci objekt|j"
19236
19237 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19238 msgid "Note|N"
19239 msgstr "Poznámka|á"
19240
19241 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19242 msgid "Branch|B"
19243 msgstr "Vetva|V"
19244
19245 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19246 msgid "Custom Insets"
19247 msgstr "Vlastné vložky"
19248
19249 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19250 msgid "File|e"
19251 msgstr "Súbor|S"
19252
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19254 msgid "Box[[Menu]]|x"
19255 msgstr "Rámik|k"
19256
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19258 msgid "Citation...|C"
19259 msgstr "Citácia…|C"
19260
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19262 msgid "Cross-Reference...|R"
19263 msgstr "Krížová referencia…|a"
19264
19265 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19266 msgid "Label...|L"
19267 msgstr "Referenčná značka…|z"
19268
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19270 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19271 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
19272
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19274 msgid "Table...|T"
19275 msgstr "Tabuľka…|T"
19276
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19278 msgid "Graphics...|G"
19279 msgstr "Grafika…|G"
19280
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19282 msgid "URL|U"
19283 msgstr "URL|U"
19284
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19286 msgid "Hyperlink...|k"
19287 msgstr "Hyperlinka…|H"
19288
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19290 msgid "Footnote|F"
19291 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
19292
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19294 msgid "Marginal Note|M"
19295 msgstr "Okrajová poznámka|O"
19296
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19298 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19299 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
19300
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19302 msgid "TeX Code"
19303 msgstr "TeX kód"
19304
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19306 msgid "Preview|w"
19307 msgstr "Náhľad|N"
19308
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19310 msgid "Symbols...|b"
19311 msgstr "Symboly…|S"
19312
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19314 msgid "Ellipsis|i"
19315 msgstr "Vypustenie|V"
19316
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19318 msgid "End of Sentence|E"
19319 msgstr "Koniec vety|K"
19320
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19322 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19323 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
19324
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19326 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19327 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
19328
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19330 msgid "Protected Hyphen|y"
19331 msgstr "Chránený spojovník|C"
19332
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19334 msgid "Breakable Slash|a"
19335 msgstr "Nechránené lomítko|l"
19336
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19338 msgid "Visible Space|V"
19339 msgstr "Viditeľná medzera|m"
19340
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19342 msgid "Menu Separator|M"
19343 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
19344
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19346 msgid "Phonetic Symbols|P"
19347 msgstr "Fonetické symboly|F"
19348
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19350 msgid "Logos|L"
19351 msgstr "Logá|g"
19352
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19354 msgid "LyX Logo|L"
19355 msgstr "LyX logo|L"
19356
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19358 msgid "TeX Logo|T"
19359 msgstr "TeX logo|T"
19360
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19362 msgid "LaTeX Logo|a"
19363 msgstr "LaTeX logo|a"
19364
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19366 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19367 msgstr "LaTeX2e logo|e"
19368
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19370 msgid "Superscript|S"
19371 msgstr "Horný index|H"
19372
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19374 msgid "Subscript|u"
19375 msgstr "Dolný index|D"
19376
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19378 msgid "Protected Space|P"
19379 msgstr "Chránená medzera|m"
19380
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19382 msgid "Horizontal Space...|o"
19383 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
19384
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19386 msgid "Horizontal Line...|L"
19387 msgstr "Horizontálna línia…|l"
19388
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19390 msgid "Vertical Space...|V"
19391 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
19392
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19394 msgid "Phantom|m"
19395 msgstr "Fantóm|F"
19396
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19398 msgid "Hyphenation Point|H"
19399 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
19400
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19402 msgid "Ligature Break|k"
19403 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
19404
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19406 msgid "Optional Line Break|B"
19407 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
19408
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19410 msgid "Display Formula|D"
19411 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19412
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19414 msgid "Numbered Formula|N"
19415 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
19416
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19418 msgid "Figure Wrap Float|F"
19419 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
19420
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19422 msgid "Table Wrap Float|T"
19423 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
19424
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19426 msgid "Table of Contents|C"
19427 msgstr "Obsah|O"
19428
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19430 msgid "List of Listings|L"
19431 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
19432
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19434 msgid "Nomenclature|N"
19435 msgstr "Nomenklatúra|N"
19436
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19438 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19439 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
19440
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19442 msgid "LyX Document...|X"
19443 msgstr "LyX dokument…|X"
19444
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19446 msgid "Plain Text...|T"
19447 msgstr "Prostý text…|t"
19448
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19450 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19451 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
19452
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19454 msgid "External Material...|M"
19455 msgstr "Externý materiál…|m"
19456
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19458 msgid "Child Document...|d"
19459 msgstr "Dokument potomka…|p"
19460
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19462 msgid "Comment|C"
19463 msgstr "Komentár|K"
19464
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19466 msgid "Insert New Branch...|I"
19467 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
19468
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19470 msgid "Change Tracking|C"
19471 msgstr "Sledovať zmeny|S"
19472
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19474 msgid "Build Program|B"
19475 msgstr "Vytvoriť program|V"
19476
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19478 msgid "LaTeX Log|L"
19479 msgstr "LaTeX protokol|L"
19480
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19482 msgid "Start Appendix Here|x"
19483 msgstr "Začni prílohy tu|p"
19484
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19486 msgid "View Master Document|M"
19487 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
19488
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19490 msgid "Update Master Document|a"
19491 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
19492
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19494 msgid "Compressed|o"
19495 msgstr "Komprimované|m"
19496
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19498 msgid "Disable Editing|E"
19499 msgstr "Blokovať editáciu|e"
19500
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19502 msgid "Track Changes|T"
19503 msgstr "Sledovať zmeny|S"
19504
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19506 msgid "Merge Changes...|M"
19507 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
19508
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19510 msgid "Accept Change|A"
19511 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
19512
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19514 msgid "Accept All Changes|c"
19515 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
19516
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19518 msgid "Reject All Changes|e"
19519 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
19520
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19522 msgid "Show Changes in Output|S"
19523 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
19524
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19526 msgid "Bookmarks|B"
19527 msgstr "Záložky|l"
19528
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19530 msgid "Next Note|N"
19531 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
19532
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19534 msgid "Next Change|C"
19535 msgstr "Ďalšia zmena|z"
19536
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19538 msgid "Next Cross-Reference|R"
19539 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
19540
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19542 msgid "Go to Label|L"
19543 msgstr "Prejsť na heslo|j"
19544
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19546 msgid "Save Bookmark 1|S"
19547 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
19548
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19550 msgid "Save Bookmark 2"
19551 msgstr "Uložiť záložku 2"
19552
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19554 msgid "Save Bookmark 3"
19555 msgstr "Uložiť záložku 3"
19556
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19558 msgid "Save Bookmark 4"
19559 msgstr "Uložiť záložku 4"
19560
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19562 msgid "Save Bookmark 5"
19563 msgstr "Uložiť záložku 5"
19564
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19566 msgid "Clear Bookmarks|C"
19567 msgstr "Zrušiť záložky|z"
19568
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19570 msgid "Navigate Back|B"
19571 msgstr "Choď späť|s"
19572
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19574 msgid "Spellchecker...|S"
19575 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
19576
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19578 msgid "Thesaurus...|T"
19579 msgstr "Slovník synoným…|s"
19580
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19582 msgid "Statistics...|a"
19583 msgstr "Štatistika…|Š"
19584
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19586 msgid "Check TeX|h"
19587 msgstr "Kontrola TeXu|X"
19588
19589 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19590 msgid "TeX Information|I"
19591 msgstr "TeX informácia|i"
19592
19593 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19594 msgid "Compare...|C"
19595 msgstr "Porovnávať…|o"
19596
19597 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19598 msgid "Reconfigure|R"
19599 msgstr "Rekonfigurácia|R"
19600
19601 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19602 msgid "Preferences...|P"
19603 msgstr "Preferencie…|P"
19604
19605 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19606 msgid "Introduction|I"
19607 msgstr "Úvod|v"
19608
19609 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19610 msgid "Tutorial|T"
19611 msgstr "Príručka|P"
19612
19613 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19614 msgid "User's Guide|U"
19615 msgstr "Užívateľská príručka|U"
19616
19617 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19618 msgid "Additional Features|F"
19619 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
19620
19621 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19622 msgid "Embedded Objects|O"
19623 msgstr "Vložené objekty|o"
19624
19625 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19626 msgid "Customization|C"
19627 msgstr "Prispôsobenie|r"
19628
19629 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19630 msgid "Shortcuts|S"
19631 msgstr "Skratky|S"
19632
19633 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19634 msgid "LyX Functions|y"
19635 msgstr "LyX funkcie|f"
19636
19637 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19638 msgid "LaTeX Configuration|L"
19639 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
19640
19641 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19642 msgid "Specific Manuals|p"
19643 msgstr "Špecifické manuály|a"
19644
19645 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19646 msgid "About LyX|X"
19647 msgstr "O programe LyX|X"
19648
19649 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19650 msgid "Beamer Presentations|B"
19651 msgstr "Beamer prezentácie|B"
19652
19653 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19654 msgid "Braille|a"
19655 msgstr "Braille|a"
19656
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19658 msgid "Colored boxes|r"
19659 msgstr "Farebné rámiky|e"
19660
19661 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19662 msgid "Feynman-diagram|F"
19663 msgstr "Feynman-diagram|F"
19664
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19666 msgid "Knitr|K"
19667 msgstr "Knitr|K"
19668
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19670 msgid "LilyPond|P"
19671 msgstr "LilyPond|P"
19672
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19674 msgid "Linguistics|L"
19675 msgstr "Lingvistika|L"
19676
19677 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19678 msgid "Multilingual Captions|C"
19679 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
19680
19681 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19682 msgid "Paralist|t"
19683 msgstr "Paralist|t"
19684
19685 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19686 msgid "PDF comments|D"
19687 msgstr "PDF-komentáre|D"
19688
19689 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19690 msgid "PDF forms|o"
19691 msgstr "PDF forms|o"
19692
19693 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19694 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19695 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
19696
19697 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:678
19698 msgid "Sweave|S"
19699 msgstr "Sweave|S"
19700
19701 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19702 msgid "XY-pic|X"
19703 msgstr "XY-pic|X"
19704
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19706 msgid "New document"
19707 msgstr "Nový dokument"
19708
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19710 msgid "Open document"
19711 msgstr "Otvoriť dokument"
19712
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19714 msgid "Save document"
19715 msgstr "Uložiť dokument"
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19718 msgid "Check spelling"
19719 msgstr "Kontrola pravopisu"
19720
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19722 msgid "Spellcheck continuously"
19723 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
19724
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1389
19726 msgid "Undo"
19727 msgstr "Späť"
19728
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1409
19730 msgid "Redo"
19731 msgstr "Opäť"
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19734 msgid "Find and replace"
19735 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19738 msgid "Find and replace (advanced)"
19739 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19742 msgid "Navigate back"
19743 msgstr "Choď späť"
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19746 msgid "Toggle emphasis"
19747 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19750 msgid "Toggle noun"
19751 msgstr "Prepnúť štýl meno"
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19754 msgid "Apply last"
19755 msgstr "Použiť posledné"
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19758 msgid "Insert math"
19759 msgstr "Vložiť matematiku"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19762 msgid "Insert graphics"
19763 msgstr "Vložiť grafiku"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19766 msgid "Insert table"
19767 msgstr "Vložiť tabuľku"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19770 msgid "Toggle outline"
19771 msgstr "Prepnúť osnovu"
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19774 msgid "Toggle math toolbar"
19775 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19778 msgid "Toggle table toolbar"
19779 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19782 msgid "Toggle review toolbar"
19783 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19786 msgid "View/Update"
19787 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19790 msgid "View"
19791 msgstr "Zobraziť"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19794 msgid "Update"
19795 msgstr "Aktualizovať"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19798 msgid "View master document"
19799 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19802 msgid "Update master document"
19803 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19806 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19807 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19810 msgid "View other formats"
19811 msgstr "Zobraziť iné formáty"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19814 msgid "Update other formats"
19815 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19818 msgid "Extra"
19819 msgstr "Extra"
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19822 msgid "Numbered list"
19823 msgstr "Číslovaná listina"
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19826 msgid "Itemized list"
19827 msgstr "Položková listina"
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19830 msgid "Increase depth"
19831 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19834 msgid "Decrease depth"
19835 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19838 msgid "Insert figure float"
19839 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19842 msgid "Insert table float"
19843 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19846 msgid "Insert label"
19847 msgstr "Vložiť značku"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19850 msgid "Insert cross-reference"
19851 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19854 msgid "Insert citation"
19855 msgstr "Vložiť citáciu"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19858 msgid "Insert index entry"
19859 msgstr "Vložiť heslo registra"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19862 msgid "Insert nomenclature entry"
19863 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19866 msgid "Insert footnote"
19867 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19870 msgid "Insert margin note"
19871 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19874 msgid "Insert LyX note"
19875 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19878 msgid "Insert box"
19879 msgstr "Vložiť rámik"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19882 msgid "Insert hyperlink"
19883 msgstr "Vložiť hyperlinku"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19886 msgid "Insert TeX code"
19887 msgstr "Vložiť TeX kód"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19890 msgid "Insert math macro"
19891 msgstr "Vložiť mat. makro"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19894 msgid "Include file"
19895 msgstr "Zahrnúť súbor"
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19898 msgid "Text style"
19899 msgstr "Štýl textu"
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19902 msgid "Paragraph settings"
19903 msgstr "Nastavenia odstavca"
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19906 msgid "Add row"
19907 msgstr "Pridať riadok"
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19910 msgid "Add column"
19911 msgstr "Pridať stĺpec"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19914 msgid "Delete row"
19915 msgstr "Zmazať riadok"
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19918 msgid "Delete column"
19919 msgstr "Zmazať stĺpec"
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19922 msgid "Move row up"
19923 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19926 msgid "Move column left"
19927 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19930 msgid "Move row down"
19931 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19934 msgid "Move column right"
19935 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19938 msgid "Set top line"
19939 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19942 msgid "Set bottom line"
19943 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19946 msgid "Set left line"
19947 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19950 msgid "Set right line"
19951 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19954 msgid "Set border lines"
19955 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19958 msgid "Set all lines"
19959 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19962 msgid "Set inner lines"
19963 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19966 msgid "Unset all lines"
19967 msgstr "Zmazať všetky línie"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19970 msgid "Align left"
19971 msgstr "Zarovnať vľavo"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19974 msgid "Align center"
19975 msgstr "Zarovnať na stred"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19978 msgid "Align right"
19979 msgstr "Zarovnať vpravo"
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19982 msgid "Align on decimal"
19983 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19986 msgid "Align top"
19987 msgstr "Zarovnať hore"
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19990 msgid "Align middle"
19991 msgstr "Zarovnať na stred"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19994 msgid "Align bottom"
19995 msgstr "Zarovnať dospodu"
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19998 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19999 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20000
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20002 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20003 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20004
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20006 msgid "Set multi-column"
20007 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
20008
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20010 msgid "Set multi-row"
20011 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
20012
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20014 msgid "Math"
20015 msgstr "Matematika"
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20018 msgid "Set display mode"
20019 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
20022 msgid "Subscript"
20023 msgstr "Dolný index"
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20026 msgid "Insert square root"
20027 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20030 msgid "Insert root"
20031 msgstr "Vložiť odmocninu"
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20034 msgid "Insert standard fraction"
20035 msgstr "Vložiť zlomok"
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20038 msgid "Insert sum"
20039 msgstr "Vložiť sumu"
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20042 msgid "Insert integral"
20043 msgstr "Vložiť integrál"
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20046 msgid "Insert product"
20047 msgstr "Vložiť súčin"
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20050 msgid "Insert ( )"
20051 msgstr "Vložiť ( )"
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20054 msgid "Insert [ ]"
20055 msgstr "Vložiť [ ]"
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20058 msgid "Insert { }"
20059 msgstr "Vložiť { }"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20062 msgid "Insert delimiters"
20063 msgstr "Vložiť obmedzovače"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20066 msgid "Insert matrix"
20067 msgstr "Vložiť maticu"
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20070 msgid "Insert cases environment"
20071 msgstr "Vložiť cases prostredie"
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20074 msgid "Toggle math panels"
20075 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20078 msgid "Math Macros"
20079 msgstr "Mat. makrá"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20082 msgid "Remove last argument"
20083 msgstr "Zmazať posledný argument"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20086 msgid "Append argument"
20087 msgstr "Pridať argument"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20090 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20091 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20094 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20095 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20098 msgid "Remove optional argument"
20099 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20102 msgid "Insert optional argument"
20103 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20106 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20107 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20110 msgid "Append argument eating from the right"
20111 msgstr "Pridať argument sprava"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20114 msgid "Append optional argument eating from the right"
20115 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20118 msgid "Phonetic Symbols"
20119 msgstr "Fonetické symboly"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20122 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20123 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20126 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20127 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20130 msgid "IPA Vowels"
20131 msgstr "IPA samohlásky"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20134 msgid "IPA Other Symbols"
20135 msgstr "IPA iné symboly"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20138 msgid "IPA Suprasegmentals"
20139 msgstr "IPA suprasegmentály"
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20142 msgid "IPA Diacritics"
20143 msgstr "IPA diakritické znamienka"
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20146 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20147 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20150 msgid "Command Buffer"
20151 msgstr "Príkazový riadok"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20154 msgid "Review[[Toolbar]]"
20155 msgstr "Recenzovať"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20158 msgid "Track changes"
20159 msgstr "Sledovať zmeny"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20162 msgid "Show changes in output"
20163 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20166 msgid "Next change"
20167 msgstr "Ďalšia zmena"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20170 msgid "Accept change inside selection"
20171 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20174 msgid "Reject change inside selection"
20175 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20178 msgid "Merge changes"
20179 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20182 msgid "Accept all changes"
20183 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20186 msgid "Reject all changes"
20187 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20190 msgid "Insert note"
20191 msgstr "Vložiť poznámku"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20194 msgid "Next note"
20195 msgstr "Ďalšia poznámka"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20198 msgid "LyX Documentation Tools"
20199 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20202 msgid "Info"
20203 msgstr "Info"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20206 msgid "Menu Separator"
20207 msgstr "Oddeľovač v menu"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20210 msgid "LyX Logo"
20211 msgstr "LyX logo"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20214 msgid "TeX Logo"
20215 msgstr "TeX logo"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20218 msgid "LaTeX Logo"
20219 msgstr "LaTeX logo"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20222 msgid "LaTeX2e Logo"
20223 msgstr "LaTeX2e logo"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20226 msgid "View Other Formats"
20227 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20230 msgid "Update Other Formats"
20231 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20234 msgid "Version Control"
20235 msgstr "Správa verzií"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20238 msgid "Register"
20239 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20242 msgid "Check-out for edit"
20243 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20246 msgid "Check-in changes"
20247 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20250 msgid "View revision log"
20251 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20254 msgid "Revert changes"
20255 msgstr "Odhodiť zmeny"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20258 msgid "Compare with older revision"
20259 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20262 msgid "Compare with last revision"
20263 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20266 msgid "Insert Version Info"
20267 msgstr "Vložiť info verzie"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20270 msgid "Use SVN file locking property"
20271 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20274 msgid "Update local directory from repository"
20275 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20278 msgid "Math Panels"
20279 msgstr "Matematické panely"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20282 msgid "Math spacings"
20283 msgstr "Mat. rozstupy"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20286 msgid "Styles & classes"
20287 msgstr "Štýly & triedy"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20290 msgid "Fractions"
20291 msgstr "Zlomky"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
20295 msgid "Fonts"
20296 msgstr "Písma"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20299 msgid "Functions"
20300 msgstr "Funkcie"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20303 msgid "Frame decorations"
20304 msgstr "Dekorácia rámov"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20307 msgid "Big operators"
20308 msgstr "Veľké operátory"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20311 msgid "Miscellaneous"
20312 msgstr "Rôzne"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20316 msgid "Arrows"
20317 msgstr "Šípky"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20320 msgid "Arrows (extended)"
20321 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20324 msgid "Operators"
20325 msgstr "Operátory"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20328 msgid "Operators (extended)"
20329 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20332 msgid "Relations"
20333 msgstr "Relácie"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20336 msgid "Relations (extended)"
20337 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20340 msgid "Negative relations (extended)"
20341 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20344 msgid "Dots"
20345 msgstr "Bodky"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20348 msgid "Delimiters (fixed size)"
20349 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20352 msgid "Miscellaneous (extended)"
20353 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20356 msgid "arccos"
20357 msgstr "arccos"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20360 msgid "arcsin"
20361 msgstr "arcsin"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20364 msgid "arctan"
20365 msgstr "arctan"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20368 msgid "arg"
20369 msgstr "arg"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20372 msgid "bmod"
20373 msgstr "bmod"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20376 msgid "cos"
20377 msgstr "cos"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20380 msgid "cosh"
20381 msgstr "cosh"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20384 msgid "cot"
20385 msgstr "cot"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20388 msgid "coth"
20389 msgstr "coth"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20392 msgid "csc"
20393 msgstr "csc"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20396 msgid "deg"
20397 msgstr "deg"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20400 msgid "det"
20401 msgstr "det"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20404 msgid "dim"
20405 msgstr "dim"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20408 msgid "exp"
20409 msgstr "exp"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20412 msgid "gcd"
20413 msgstr "gcd"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20416 msgid "hom"
20417 msgstr "hom"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20420 msgid "inf"
20421 msgstr "inf"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20424 msgid "ker"
20425 msgstr "ker"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20428 msgid "lg"
20429 msgstr "lg"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20432 msgid "lim"
20433 msgstr "lim"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20436 msgid "liminf"
20437 msgstr "liminf"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20440 msgid "limsup"
20441 msgstr "limsup"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20444 msgid "ln"
20445 msgstr "ln"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20448 msgid "log"
20449 msgstr "log"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20452 msgid "max"
20453 msgstr "max"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20456 msgid "min"
20457 msgstr "min"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20460 msgid "sec"
20461 msgstr "sec"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20464 msgid "sin"
20465 msgstr "sin"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20468 msgid "sinh"
20469 msgstr "sinh"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20472 msgid "sup"
20473 msgstr "sup"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20476 msgid "tan"
20477 msgstr "tan"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20480 msgid "tanh"
20481 msgstr "tanh"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20484 msgid "Pr"
20485 msgstr "Pr"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20488 msgid "Spacings"
20489 msgstr "Rozstupy"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20492 msgid "Thin space\t\\,"
20493 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20496 msgid "Medium space\t\\:"
20497 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20500 msgid "Thick space\t\\;"
20501 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20504 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20505 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20508 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20509 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20512 msgid "Negative space\t\\!"
20513 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20516 msgid "Phantom\t\\phantom"
20517 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20520 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20521 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20524 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20525 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20528 msgid "Smash\t\\smash"
20529 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20532 msgid "Top smash\t\\smasht"
20533 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20536 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20537 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20540 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20541 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20544 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20545 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20548 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20549 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20552 msgid "Roots"
20553 msgstr "Odmocniny"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20556 msgid "Square root\t\\sqrt"
20557 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20560 msgid "Other root\t\\root"
20561 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20564 msgid "Styles & Classes"
20565 msgstr "Štýly & triedy"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20568 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20569 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20572 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20573 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20576 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20577 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20580 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20581 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20584 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20585 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20588 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20589 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20592 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20593 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20596 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20597 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20600 msgid "Standard\t\\frac"
20601 msgstr "Štandard\t\\frac"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20604 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20605 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20608 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20609 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20612 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20613 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20616 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20617 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20620 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20621 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20624 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20625 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20628 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20629 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20632 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20633 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20636 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20637 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20640 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20641 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20644 msgid "Binomial\t\\binom"
20645 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20648 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20649 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20652 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20653 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20656 msgid "Roman\t\\mathrm"
20657 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20660 msgid "Bold\t\\mathbf"
20661 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20664 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20665 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20668 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20669 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20672 msgid "Italic\t\\mathit"
20673 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20676 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20677 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20680 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20681 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20684 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20685 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20688 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20689 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20692 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20693 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20696 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20697 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20700 msgid "ldots"
20701 msgstr "ldots"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20704 msgid "cdots"
20705 msgstr "cdots"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20708 msgid "vdots"
20709 msgstr "vdots"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20712 msgid "ddots"
20713 msgstr "ddots"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20716 msgid "iddots"
20717 msgstr "iddots"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20720 msgid "Frame Decorations"
20721 msgstr "Dekorácie rámu"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20724 msgid "hat"
20725 msgstr "hat"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20728 msgid "tilde"
20729 msgstr "tilde"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20732 msgid "bar"
20733 msgstr "bar"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20736 msgid "grave"
20737 msgstr "grave"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20740 msgid "dot"
20741 msgstr "dot"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20744 msgid "check"
20745 msgstr "check"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20748 msgid "widehat"
20749 msgstr "widehat"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20752 msgid "widetilde"
20753 msgstr "widetilde"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20756 msgid "utilde"
20757 msgstr "utilde"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20760 msgid "vec"
20761 msgstr "vec"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20764 msgid "acute"
20765 msgstr "acute"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20768 msgid "ddot"
20769 msgstr "ddot"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20772 msgid "dddot"
20773 msgstr "dddot"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20776 msgid "ddddot"
20777 msgstr "ddddot"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20780 msgid "breve"
20781 msgstr "breve"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20784 msgid "mathring"
20785 msgstr "mathring"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20788 msgid "overline"
20789 msgstr "overline"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20792 msgid "overbrace"
20793 msgstr "overbrace"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20796 msgid "overleftarrow"
20797 msgstr "overleftarrow"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20800 msgid "overrightarrow"
20801 msgstr "overrightarrow"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20804 msgid "overleftrightarrow"
20805 msgstr "overleftrightarrow"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20808 msgid "underline"
20809 msgstr "underline"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20812 msgid "underbrace"
20813 msgstr "underbrace"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20816 msgid "underleftarrow"
20817 msgstr "underleftarrow"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20820 msgid "underrightarrow"
20821 msgstr "underrightarrow"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20824 msgid "underleftrightarrow"
20825 msgstr "underleftrightarrow"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20828 msgid "cancel"
20829 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20832 msgid "bcancel"
20833 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20836 msgid "xcancel"
20837 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20840 msgid "cancelto"
20841 msgstr "preškrtnúť až po"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20844 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20845 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20848 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20849 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20852 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20853 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20856 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20857 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20860 msgid "overset"
20861 msgstr "overset"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20864 msgid "underset"
20865 msgstr "underset"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20868 msgid "stackrel"
20869 msgstr "stackrel"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20872 msgid "stackrelthree"
20873 msgstr "stackrelthree"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20876 msgid "leftarrow"
20877 msgstr "leftarrow"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20880 msgid "rightarrow"
20881 msgstr "rightarrow"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20884 msgid "downarrow"
20885 msgstr "downarrow"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20888 msgid "uparrow"
20889 msgstr "uparrow"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20892 msgid "updownarrow"
20893 msgstr "updownarrow"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20896 msgid "leftrightarrow"
20897 msgstr "leftrightarrow"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20900 msgid "Leftarrow"
20901 msgstr "Leftarrow"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20904 msgid "Rightarrow"
20905 msgstr "Rightarrow"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20908 msgid "Downarrow"
20909 msgstr "Downarrow"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20912 msgid "Uparrow"
20913 msgstr "Uparrow"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20916 msgid "Updownarrow"
20917 msgstr "Updownarrow"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20920 msgid "Leftrightarrow"
20921 msgstr "Leftrightarrow"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20924 msgid "Longleftrightarrow"
20925 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20928 msgid "Longleftarrow"
20929 msgstr "Dlhášípkadoľava"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20932 msgid "Longrightarrow"
20933 msgstr "Dlhášípkadoprava"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20936 msgid "longleftrightarrow"
20937 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20940 msgid "longleftarrow"
20941 msgstr "dlhášípkadoľava"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20944 msgid "longrightarrow"
20945 msgstr "dlhášípkadoprava"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20948 msgid "leftharpoondown"
20949 msgstr "doľavaharpúnanadol"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20952 msgid "rightharpoondown"
20953 msgstr "dopravaharpúnanadol"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20956 msgid "mapsto"
20957 msgstr "mapsto"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20960 msgid "longmapsto"
20961 msgstr "longmapsto"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20964 msgid "nwarrow"
20965 msgstr "nwarrow"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20968 msgid "nearrow"
20969 msgstr "nearrow"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20972 msgid "leftharpoonup"
20973 msgstr "doľavaharpúnanahor"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20976 msgid "rightharpoonup"
20977 msgstr "dopravaharpúnanahor"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20980 msgid "hookleftarrow"
20981 msgstr "doľavašípkasháčikom"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20984 msgid "hookrightarrow"
20985 msgstr "dopravašípkasháčikom"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20988 msgid "swarrow"
20989 msgstr "swarrow"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
20992 msgid "searrow"
20993 msgstr "searrow"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20996 msgid "rightleftharpoons"
20997 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21000 msgid "pm"
21001 msgstr "pm"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21004 msgid "cap"
21005 msgstr "cap"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21008 msgid "diamond"
21009 msgstr "diamant"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21012 msgid "oplus"
21013 msgstr "oplus"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21016 msgid "mp"
21017 msgstr "mp"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21020 msgid "cup"
21021 msgstr "cup"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21024 msgid "bigtriangleup"
21025 msgstr "bigtriangleup"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21028 msgid "ominus"
21029 msgstr "ominus"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21032 msgid "times"
21033 msgstr "times"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21036 msgid "uplus"
21037 msgstr "uplus"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21040 msgid "bigtriangledown"
21041 msgstr "bigtriangledown"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21044 msgid "otimes"
21045 msgstr "otimes"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21048 msgid "div"
21049 msgstr "div"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21052 msgid "sqcap"
21053 msgstr "sqcap"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21056 msgid "triangleright"
21057 msgstr "triangleright"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21060 msgid "oslash"
21061 msgstr "oslash"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21064 msgid "cdot"
21065 msgstr "cdot"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21068 msgid "sqcup"
21069 msgstr "sqcup"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21072 msgid "triangleleft"
21073 msgstr "triangleleft"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21076 msgid "odot"
21077 msgstr "odot"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21080 msgid "star"
21081 msgstr "star"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21084 msgid "ast"
21085 msgstr "ast"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21088 msgid "vee"
21089 msgstr "vee"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21092 msgid "amalg"
21093 msgstr "amalg"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21096 msgid "bigcirc"
21097 msgstr "bigcirc"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21100 msgid "setminus"
21101 msgstr "setminus"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21104 msgid "wedge"
21105 msgstr "wedge"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21108 msgid "dagger"
21109 msgstr "dagger"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21112 msgid "circ"
21113 msgstr "circ"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21116 msgid "bullet"
21117 msgstr "bullet"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21120 msgid "wr"
21121 msgstr "wr"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21124 msgid "ddagger"
21125 msgstr "ddagger"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21128 msgid "smallint"
21129 msgstr "smallint"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21132 msgid "leq"
21133 msgstr "leq"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21136 msgid "geq"
21137 msgstr "geq"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21140 msgid "equiv"
21141 msgstr "equiv"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21144 msgid "models"
21145 msgstr "models"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21148 msgid "prec"
21149 msgstr "prec"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21152 msgid "succ"
21153 msgstr "succ"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21156 msgid "sim"
21157 msgstr "sim"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21160 msgid "perp"
21161 msgstr "perp"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21164 msgid "preceq"
21165 msgstr "preceq"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21168 msgid "succeq"
21169 msgstr "succeq"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21172 msgid "simeq"
21173 msgstr "simeq"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21176 msgid "mid"
21177 msgstr "mid"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21180 msgid "ll"
21181 msgstr "ll"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21184 msgid "gg"
21185 msgstr "gg"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21188 msgid "asymp"
21189 msgstr "asymp"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21192 msgid "parallel"
21193 msgstr "parallel"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21196 msgid "subset"
21197 msgstr "subset"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21200 msgid "supset"
21201 msgstr "supset"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21204 msgid "approx"
21205 msgstr "approx"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21208 msgid "smile"
21209 msgstr "smile"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21212 msgid "subseteq"
21213 msgstr "subseteq"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21216 msgid "supseteq"
21217 msgstr "supseteq"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21220 msgid "cong"
21221 msgstr "cong"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21224 msgid "frown"
21225 msgstr "frown"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21228 msgid "sqsubseteq"
21229 msgstr "sqsubseteq"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21232 msgid "sqsupseteq"
21233 msgstr "sqsupseteq"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21236 msgid "doteq"
21237 msgstr "doteq"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21240 msgid "neq"
21241 msgstr "neq"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21244 msgid "in[[math relation]]"
21245 msgstr "v"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21248 msgid "ni"
21249 msgstr "ni"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21252 msgid "propto"
21253 msgstr "propto"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21256 msgid "notin"
21257 msgstr "notin"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21260 msgid "vdash"
21261 msgstr "vdash"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21264 msgid "dashv"
21265 msgstr "dashv"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21268 msgid "bowtie"
21269 msgstr "bowtie"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21272 msgid "iff"
21273 msgstr "iff"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21276 msgid "not"
21277 msgstr "not"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21280 msgid "land"
21281 msgstr "land"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21284 msgid "lor"
21285 msgstr "lor"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21288 msgid "lnot"
21289 msgstr "lnot"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21292 msgid "alpha"
21293 msgstr "alpha"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21296 msgid "beta"
21297 msgstr "beta"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21300 msgid "gamma"
21301 msgstr "gamma"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21304 msgid "delta"
21305 msgstr "delta"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21308 msgid "epsilon"
21309 msgstr "epsilon"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21312 msgid "varepsilon"
21313 msgstr "varepsilon"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21316 msgid "zeta"
21317 msgstr "zeta"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21320 msgid "eta"
21321 msgstr "eta"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21324 msgid "theta"
21325 msgstr "theta"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21328 msgid "vartheta"
21329 msgstr "vartheta"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21332 msgid "iota"
21333 msgstr "iota"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21336 msgid "kappa"
21337 msgstr "kappa"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21340 msgid "lambda"
21341 msgstr "lambda"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21344 msgid "mu"
21345 msgstr "mu"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21348 msgid "nu"
21349 msgstr "nu"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21352 msgid "xi"
21353 msgstr "xi"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21356 msgid "pi"
21357 msgstr "pi"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21360 msgid "varpi"
21361 msgstr "varpi"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21364 msgid "rho"
21365 msgstr "rho"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21368 msgid "varrho"
21369 msgstr "varrho"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21372 msgid "sigma"
21373 msgstr "sigma"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21376 msgid "varsigma"
21377 msgstr "varsigma"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21380 msgid "tau"
21381 msgstr "tau"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21384 msgid "upsilon"
21385 msgstr "upsilon"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21388 msgid "phi"
21389 msgstr "phi"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21392 msgid "varphi"
21393 msgstr "varphi"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21396 msgid "chi"
21397 msgstr "chi"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21400 msgid "psi"
21401 msgstr "psi"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21404 msgid "omega"
21405 msgstr "omega"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21408 msgid "Gamma"
21409 msgstr "Gamma"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21412 msgid "Delta"
21413 msgstr "Delta"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21416 msgid "Theta"
21417 msgstr "Theta"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21420 msgid "Lambda"
21421 msgstr "Lambda"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21424 msgid "Xi"
21425 msgstr "Xi"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21428 msgid "Pi"
21429 msgstr "Pi"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21432 msgid "Sigma"
21433 msgstr "Sigma"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21436 msgid "Upsilon"
21437 msgstr "Upsilon"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21440 msgid "Phi"
21441 msgstr "Phi"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21444 msgid "Psi"
21445 msgstr "Psi"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21448 msgid "Omega"
21449 msgstr "Omega"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21452 msgid "varGamma"
21453 msgstr "varGamma"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21456 msgid "varDelta"
21457 msgstr "varDelta"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21460 msgid "varTheta"
21461 msgstr "varTheta"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21464 msgid "varLambda"
21465 msgstr "varLambda"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21468 msgid "varXi"
21469 msgstr "varXi"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21472 msgid "varPi"
21473 msgstr "varPi"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21476 msgid "varSigma"
21477 msgstr "varSigma"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21480 msgid "varUpsilon"
21481 msgstr "varUpsilon"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21484 msgid "varPhi"
21485 msgstr "varPhi"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21488 msgid "varPsi"
21489 msgstr "varPsi"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21492 msgid "varOmega"
21493 msgstr "varOmega"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21496 msgid "nabla"
21497 msgstr "nabla"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21500 msgid "partial"
21501 msgstr "partial"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21504 msgid "infty"
21505 msgstr "infty"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21508 msgid "prime"
21509 msgstr "prime"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21512 msgid "ell"
21513 msgstr "ell"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21516 msgid "emptyset"
21517 msgstr "emptyset"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21520 msgid "exists"
21521 msgstr "exists"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21524 msgid "forall"
21525 msgstr "forall"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21528 msgid "imath"
21529 msgstr "imath"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21532 msgid "jmath"
21533 msgstr "jmath"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21536 msgid "Re"
21537 msgstr "Re"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21540 msgid "Im"
21541 msgstr "Im"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21544 msgid "aleph"
21545 msgstr "aleph"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21548 msgid "wp"
21549 msgstr "wp"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21552 msgid "hbar"
21553 msgstr "hbar"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21556 msgid "angle"
21557 msgstr "uhol"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21560 msgid "top"
21561 msgstr "hore"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21564 msgid "bot"
21565 msgstr "bot"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21568 msgid "Vert"
21569 msgstr "Vert"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21572 msgid "neg"
21573 msgstr "neg"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21576 msgid "flat"
21577 msgstr "flat"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21580 msgid "natural"
21581 msgstr "natural"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21584 msgid "sharp"
21585 msgstr "sharp"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21588 msgid "surd"
21589 msgstr "surd"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21592 msgid "lhook"
21593 msgstr "lhook"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21596 msgid "rhook"
21597 msgstr "rhook"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21600 msgid "triangle"
21601 msgstr "triangle"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21604 msgid "diamondsuit"
21605 msgstr "diamondsuit"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21608 msgid "heartsuit"
21609 msgstr "heartsuit"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21612 msgid "clubsuit"
21613 msgstr "clubsuit"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21616 msgid "spadesuit"
21617 msgstr "spadesuit"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21620 msgid "textrm \\AA"
21621 msgstr "textrm \\AA"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21624 msgid "textrm \\O"
21625 msgstr "textrm \\O"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21628 msgid "mathcircumflex"
21629 msgstr "mathcircumflex"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21632 msgid "_"
21633 msgstr "_"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21636 msgid "textdegree"
21637 msgstr "textdegree"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21640 msgid "mathdollar"
21641 msgstr "mathdollar"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21644 msgid "mathparagraph"
21645 msgstr "mathparagraph"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21648 msgid "mathsection"
21649 msgstr "mathsection"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21652 msgid "mathrm T"
21653 msgstr "mathrm T"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21656 msgid "mathbb N"
21657 msgstr "mathbb N"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21660 msgid "mathbb Z"
21661 msgstr "mathbb Z"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21664 msgid "mathbb Q"
21665 msgstr "mathbb Q"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21668 msgid "mathbb R"
21669 msgstr "mathbb R"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21672 msgid "mathbb C"
21673 msgstr "mathbb C"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21676 msgid "mathbb H"
21677 msgstr "mathbb H"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21680 msgid "mathcal F"
21681 msgstr "mathcal F"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21684 msgid "mathcal L"
21685 msgstr "mathcal L"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21688 msgid "mathcal H"
21689 msgstr "mathcal H"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21692 msgid "mathcal O"
21693 msgstr "mathcal O"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21696 msgid "Big Operators"
21697 msgstr "Veľké operátory"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21700 msgid "intop"
21701 msgstr "intop"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21704 msgid "int"
21705 msgstr "int"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21708 msgid "iint"
21709 msgstr "iint"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21712 msgid "iintop"
21713 msgstr "iintop"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21716 msgid "iiint"
21717 msgstr "iiint"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21720 msgid "iiintop"
21721 msgstr "iiintop"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21724 msgid "iiiint"
21725 msgstr "iiiint"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21728 msgid "iiiintop"
21729 msgstr "iiiintop"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21732 msgid "dotsint"
21733 msgstr "dotsint"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21736 msgid "dotsintop"
21737 msgstr "dotsintop"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21740 msgid "idotsint"
21741 msgstr "idotsint"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21744 msgid "oint"
21745 msgstr "oint"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21748 msgid "ointop"
21749 msgstr "ointop"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21752 msgid "oiint"
21753 msgstr "oiint"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21756 msgid "oiintop"
21757 msgstr "oiintop"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21760 msgid "ointctrclockwiseop"
21761 msgstr "ointctrclockwiseop"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21764 msgid "ointctrclockwise"
21765 msgstr "ointctrclockwise"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21768 msgid "ointclockwiseop"
21769 msgstr "ointclockwiseop"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21772 msgid "ointclockwise"
21773 msgstr "ointclockwise"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21776 msgid "sqint"
21777 msgstr "sqint"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21780 msgid "sqintop"
21781 msgstr "sqintop"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21784 msgid "sqiint"
21785 msgstr "sqiint"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21788 msgid "sqiintop"
21789 msgstr "sqiintop"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21792 msgid "fint"
21793 msgstr "fint"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21796 msgid "fintop"
21797 msgstr "fintop"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21800 msgid "landupint"
21801 msgstr "landupint"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21804 msgid "landupintop"
21805 msgstr "landupintop"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21808 msgid "landdownint"
21809 msgstr "landdownint"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21812 msgid "landdownintop"
21813 msgstr "landdownintop"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21816 msgid "varint"
21817 msgstr "varint"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21820 msgid "varoint"
21821 msgstr "varoint"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21824 msgid "varoiint"
21825 msgstr "varoiint"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21828 msgid "varoiintop"
21829 msgstr "varoiintop"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21832 msgid "varointclockwise"
21833 msgstr "varointclockwise"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21836 msgid "varointclockwiseop"
21837 msgstr "varointclockwiseop"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21840 msgid "varointctrclockwise"
21841 msgstr "varointctrclockwise"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21844 msgid "varointctrclockwiseop"
21845 msgstr "varointctrclockwiseop"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21848 msgid "sum"
21849 msgstr "sum"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21852 msgid "prod"
21853 msgstr "prod"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21856 msgid "coprod"
21857 msgstr "coprod"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21860 msgid "bigsqcup"
21861 msgstr "bigsqcup"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21864 msgid "bigotimes"
21865 msgstr "bigotimes"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21868 msgid "bigodot"
21869 msgstr "bigodot"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21872 msgid "bigoplus"
21873 msgstr "bigoplus"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21876 msgid "bigcap"
21877 msgstr "bigcap"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21880 msgid "bigcup"
21881 msgstr "bigcup"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21884 msgid "biguplus"
21885 msgstr "biguplus"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21888 msgid "bigvee"
21889 msgstr "bigvee"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21892 msgid "bigwedge"
21893 msgstr "bigwedge"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21896 msgid "digamma"
21897 msgstr "digamma"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21900 msgid "varkappa"
21901 msgstr "varkappa"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21904 msgid "beth"
21905 msgstr "beth"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21908 msgid "daleth"
21909 msgstr "daleth"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21912 msgid "gimel"
21913 msgstr "gimel"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21916 msgid "ulcorner"
21917 msgstr "ulcorner"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21920 msgid "urcorner"
21921 msgstr "urcorner"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21924 msgid "llcorner"
21925 msgstr "llcorner"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21928 msgid "lrcorner"
21929 msgstr "lrcorner"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21932 msgid "hslash"
21933 msgstr "hslash"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21936 msgid "vartriangle"
21937 msgstr "vartriangle"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21940 msgid "triangledown"
21941 msgstr "trojuholníknadol"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21944 msgid "square"
21945 msgstr "kocka"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21948 msgid "CheckedBox"
21949 msgstr "CheckedBox"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21952 msgid "XBox"
21953 msgstr "XBox"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21956 msgid "lozenge"
21957 msgstr "lozenge"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21960 msgid "wasylozenge"
21961 msgstr "wasylozenge"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21964 msgid "circledR"
21965 msgstr "okrúhlenéR"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21968 msgid "circledS"
21969 msgstr "okrúhlenéS"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21972 msgid "measuredangle"
21973 msgstr "measuredangle"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21976 msgid "varangle"
21977 msgstr "varangle"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21980 msgid "nexists"
21981 msgstr "nexists"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21984 msgid "mho"
21985 msgstr "mho"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21988 msgid "Finv"
21989 msgstr "Finv"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21992 msgid "Game"
21993 msgstr "Game"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21996 msgid "Bbbk"
21997 msgstr "Bbbk"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22000 msgid "backprime"
22001 msgstr "backprime"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22004 msgid "varnothing"
22005 msgstr "varnothing"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22008 msgid "blacktriangle"
22009 msgstr "čiernytrojuholník"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22012 msgid "blacktriangledown"
22013 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22016 msgid "blacksquare"
22017 msgstr "čiernakocka"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22020 msgid "blacklozenge"
22021 msgstr "blacklozenge"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22024 msgid "bigstar"
22025 msgstr "bigstar"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22028 msgid "sphericalangle"
22029 msgstr "sphericalangle"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22032 msgid "complement"
22033 msgstr "complement"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22036 msgid "eth"
22037 msgstr "eth"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22040 msgid "diagup"
22041 msgstr "diagup"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22044 msgid "diagdown"
22045 msgstr "diagdown"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22048 msgid "lightning"
22049 msgstr "lightning"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22052 msgid "varcopyright"
22053 msgstr "varcopyright"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22056 msgid "Bowtie"
22057 msgstr "Bowtie"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22060 msgid "diameter"
22061 msgstr "diameter"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22064 msgid "invdiameter"
22065 msgstr "invdiameter"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22068 msgid "bell"
22069 msgstr "bell"
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22072 msgid "hexagon"
22073 msgstr "šesťhran"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22076 msgid "varhexagon"
22077 msgstr "varhexagon"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22080 msgid "pentagon"
22081 msgstr "päťhran"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22084 msgid "octagon"
22085 msgstr "octagon"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22088 msgid "smiley"
22089 msgstr "smiley"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22092 msgid "blacksmiley"
22093 msgstr "blacksmiley"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22096 msgid "frownie"
22097 msgstr "frownie"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22100 msgid "sun"
22101 msgstr "sun"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22104 msgid "leadsto"
22105 msgstr "leadsto"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22108 msgid "Leftcircle"
22109 msgstr "Ľavý kruh"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22112 msgid "Rightcircle"
22113 msgstr "Pravýkruh"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22116 msgid "CIRCLE"
22117 msgstr "KRUH"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22120 msgid "LEFTCIRCLE"
22121 msgstr "ĽAVÝKRUH"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22124 msgid "RIGHTCIRCLE"
22125 msgstr "PRAVÝKRUH"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22128 msgid "LEFTcircle"
22129 msgstr "ĽAVÝkruh"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22132 msgid "RIGHTcircle"
22133 msgstr "PRAVÝkruh"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22136 msgid "leftturn"
22137 msgstr "leftturn"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22140 msgid "rightturn"
22141 msgstr "rightturn"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22144 msgid "AC"
22145 msgstr "AC"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22148 msgid "HF"
22149 msgstr "HF"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22152 msgid "VHF"
22153 msgstr "VHF"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22156 msgid "photon"
22157 msgstr "photon"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22160 msgid "gluon"
22161 msgstr "gluon"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22164 msgid "permil"
22165 msgstr "permil"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22168 msgid "cent"
22169 msgstr "cent"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22172 msgid "yen"
22173 msgstr "yen"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22176 msgid "hexstar"
22177 msgstr "hexstar"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22180 msgid "varhexstar"
22181 msgstr "varhexstar"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22184 msgid "davidsstar"
22185 msgstr "davidsstar"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22188 msgid "maltese"
22189 msgstr "maltese"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22192 msgid "kreuz"
22193 msgstr "kreuz"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22196 msgid "ataribox"
22197 msgstr "ataribox"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22200 msgid "checked"
22201 msgstr "checked"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22204 msgid "checkmark"
22205 msgstr "checkmark"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22208 msgid "eighthnote"
22209 msgstr "eighthnote"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22212 msgid "quarternote"
22213 msgstr "quarternote"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22216 msgid "halfnote"
22217 msgstr "halfnote"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22220 msgid "fullnote"
22221 msgstr "fullnote"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22224 msgid "twonotes"
22225 msgstr "twonotes"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22228 msgid "female"
22229 msgstr "žena"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22232 msgid "male"
22233 msgstr "muž"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22236 msgid "vernal"
22237 msgstr "vernal"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22240 msgid "ascnode"
22241 msgstr "ascnode"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22244 msgid "descnode"
22245 msgstr "descnode"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22248 msgid "fullmoon"
22249 msgstr "plnýmesiac"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22252 msgid "newmoon"
22253 msgstr "novýmesiac"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22256 msgid "leftmoon"
22257 msgstr "ľavýmesiac"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22260 msgid "rightmoon"
22261 msgstr "pravýmesiac"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22264 msgid "astrosun"
22265 msgstr "astrosun"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22268 msgid "mercury"
22269 msgstr "Merkúr"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22272 msgid "venus"
22273 msgstr "Venuša"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22276 msgid "earth"
22277 msgstr "Zem"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22280 msgid "mars"
22281 msgstr "Mars"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22284 msgid "jupiter"
22285 msgstr "Jupiter"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22288 msgid "saturn"
22289 msgstr "Saturn"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22292 msgid "uranus"
22293 msgstr "Urán"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22296 msgid "neptune"
22297 msgstr "Neptún"
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22300 msgid "pluto"
22301 msgstr "Pluto"
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22304 msgid "aries"
22305 msgstr "baran"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22308 msgid "taurus"
22309 msgstr "býk"
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22312 msgid "gemini"
22313 msgstr "dvojčatá"
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22316 msgid "cancer"
22317 msgstr "rak"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22320 msgid "leo"
22321 msgstr "lev"
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22324 msgid "virgo"
22325 msgstr "panna"
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22328 msgid "libra"
22329 msgstr "váha"
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22332 msgid "scorpio"
22333 msgstr "škorpión"
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22336 msgid "sagittarius"
22337 msgstr "strelec"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22340 msgid "capricornus"
22341 msgstr "kozorožec"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22344 msgid "aquarius"
22345 msgstr "vodnár"
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22348 msgid "pisces"
22349 msgstr "ryby"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22352 msgid "APLbox"
22353 msgstr "APLbox"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22356 msgid "APLcomment"
22357 msgstr "APLkomentár"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22360 msgid "APLdown"
22361 msgstr "APLnadol"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22364 msgid "APLdownarrowbox"
22365 msgstr "APLnadolšípkablok"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22368 msgid "APLinput"
22369 msgstr "APLinput"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22372 msgid "APLinv"
22373 msgstr "APLinv"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22376 msgid "APLleftarrowbox"
22377 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22380 msgid "APLlog"
22381 msgstr "APLlog"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22384 msgid "APLrightarrowbox"
22385 msgstr "APLdopravašípkablok"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22388 msgid "APLstar"
22389 msgstr "APLhviezda"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22392 msgid "APLup"
22393 msgstr "APLnahor"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22396 msgid "APLuparrowbox"
22397 msgstr "APLnahoršípkablok"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22400 msgid "dashleftarrow"
22401 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22404 msgid "dashrightarrow"
22405 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22408 msgid "leftleftarrows"
22409 msgstr "doľavadoľavašípky"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22412 msgid "leftrightarrows"
22413 msgstr "doľavadopravašípky"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22416 msgid "rightrightarrows"
22417 msgstr "dopravadopravašípky"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22420 msgid "rightleftarrows"
22421 msgstr "dopravadoľavašípky"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22424 msgid "Lleftarrow"
22425 msgstr "Ldoľavašípka"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22428 msgid "Rrightarrow"
22429 msgstr "Rdopravašípka"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22432 msgid "twoheadleftarrow"
22433 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22436 msgid "twoheadrightarrow"
22437 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22440 msgid "leftarrowtail"
22441 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22444 msgid "rightarrowtail"
22445 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22448 msgid "looparrowleft"
22449 msgstr "točenášípkadoľava"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22452 msgid "looparrowright"
22453 msgstr "točenášípkadoprava"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22456 msgid "curvearrowleft"
22457 msgstr "krivášípkadoľava"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22460 msgid "curvearrowright"
22461 msgstr "krivášípkadoprava"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22464 msgid "circlearrowleft"
22465 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22468 msgid "circlearrowright"
22469 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22472 msgid "Lsh"
22473 msgstr "Lsh"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22476 msgid "Rsh"
22477 msgstr "Rsh"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22480 msgid "upuparrows"
22481 msgstr "nahornahoršípky"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22484 msgid "downdownarrows"
22485 msgstr "nadolnadolšípky"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22488 msgid "upharpoonleft"
22489 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22492 msgid "upharpoonright"
22493 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22496 msgid "downharpoonleft"
22497 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22500 msgid "downharpoonright"
22501 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22504 msgid "leftrightharpoons"
22505 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22508 msgid "rightsquigarrow"
22509 msgstr "rightsquigarrow"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22512 msgid "leftrightsquigarrow"
22513 msgstr "leftrightsquigarrow"
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22516 msgid "nleftarrow"
22517 msgstr "nleftarrow"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22520 msgid "nrightarrow"
22521 msgstr "nrightarrow"
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22524 msgid "nleftrightarrow"
22525 msgstr "nleftrightarrow"
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22528 msgid "nLeftarrow"
22529 msgstr "nLeftarrow"
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22532 msgid "nRightarrow"
22533 msgstr "nRightarrow"
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22536 msgid "nLeftrightarrow"
22537 msgstr "nLeftrightarrow"
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22540 msgid "multimap"
22541 msgstr "multimap"
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22544 msgid "shortleftarrow"
22545 msgstr "shortleftarrow"
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22548 msgid "shortrightarrow"
22549 msgstr "shortrightarrow"
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22552 msgid "shortuparrow"
22553 msgstr "shortuparrow"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22556 msgid "shortdownarrow"
22557 msgstr "shortdownarrow"
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22560 msgid "leftrightarroweq"
22561 msgstr "leftrightarroweq"
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22564 msgid "curlyveedownarrow"
22565 msgstr "curlyveedownarrow"
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22568 msgid "curlyveeuparrow"
22569 msgstr "curlyveeuparrow"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22572 msgid "nnwarrow"
22573 msgstr "nnwarrow"
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22576 msgid "nnearrow"
22577 msgstr "nnearrow"
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22580 msgid "sswarrow"
22581 msgstr "sswarrow"
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22584 msgid "ssearrow"
22585 msgstr "ssearrow"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22588 msgid "curlywedgeuparrow"
22589 msgstr "curlywedgeuparrow"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22592 msgid "curlywedgedownarrow"
22593 msgstr "curlywedgedownarrow"
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22596 msgid "leftrightarrowtriangle"
22597 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22600 msgid "leftarrowtriangle"
22601 msgstr "leftarrowtriangle"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22604 msgid "rightarrowtriangle"
22605 msgstr "rightarrowtriangle"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22608 msgid "Mapsto"
22609 msgstr "Mapsto"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22612 msgid "mapsfrom"
22613 msgstr "mapsfrom"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22616 msgid "Mapsfrom"
22617 msgstr "Mapsfrom"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22620 msgid "Longmapsto"
22621 msgstr "Longmapsto"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22624 msgid "longmapsfrom"
22625 msgstr "longmapsfrom"
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22628 msgid "Longmapsfrom"
22629 msgstr "Longmapsfrom"
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22632 msgid "xleftarrow"
22633 msgstr "xleftarrow"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22636 msgid "xrightarrow"
22637 msgstr "xrightarrow"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22640 msgid "leqq"
22641 msgstr "leqq"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22644 msgid "geqq"
22645 msgstr "geqq"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22648 msgid "leqslant"
22649 msgstr "leqslant"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22652 msgid "geqslant"
22653 msgstr "geqslant"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22656 msgid "eqslantless"
22657 msgstr "eqslantless"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22660 msgid "eqslantgtr"
22661 msgstr "eqslantgtr"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22664 msgid "eqsim"
22665 msgstr "eqsim"
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22668 msgid "lesssim"
22669 msgstr "lesssim"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22672 msgid "gtrsim"
22673 msgstr "gtrsim"
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22676 msgid "apprge"
22677 msgstr "apprge"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22680 msgid "apprle"
22681 msgstr "apprle"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22684 msgid "lessapprox"
22685 msgstr "lessapprox"
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22688 msgid "gtrapprox"
22689 msgstr "gtrapprox"
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22692 msgid "approxeq"
22693 msgstr "approxeq"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22696 msgid "triangleq"
22697 msgstr "triangleq"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22700 msgid "lessdot"
22701 msgstr "lessdot"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22704 msgid "gtrdot"
22705 msgstr "gtrdot"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22708 msgid "lll"
22709 msgstr "lll"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22712 msgid "ggg"
22713 msgstr "ggg"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22716 msgid "lessgtr"
22717 msgstr "lessgtr"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22720 msgid "gtrless"
22721 msgstr "gtrless"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22724 msgid "lesseqgtr"
22725 msgstr "lesseqgtr"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22728 msgid "gtreqless"
22729 msgstr "gtreqless"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22732 msgid "lesseqqgtr"
22733 msgstr "lesseqqgtr"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22736 msgid "gtreqqless"
22737 msgstr "gtreqqless"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22740 msgid "eqcirc"
22741 msgstr "eqcirc"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22744 msgid "circeq"
22745 msgstr "circeq"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22748 msgid "thicksim"
22749 msgstr "thicksim"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22752 msgid "thickapprox"
22753 msgstr "thickapprox"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22756 msgid "backsim"
22757 msgstr "backsim"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22760 msgid "backsimeq"
22761 msgstr "backsimeq"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22764 msgid "subseteqq"
22765 msgstr "subseteqq"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22768 msgid "supseteqq"
22769 msgstr "supseteqq"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22772 msgid "Subset"
22773 msgstr "Subset"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22776 msgid "Supset"
22777 msgstr "Supset"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22780 msgid "sqsubset"
22781 msgstr "sqsubset"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22784 msgid "sqsupset"
22785 msgstr "sqsupset"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22788 msgid "preccurlyeq"
22789 msgstr "preccurlyeq"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22792 msgid "succcurlyeq"
22793 msgstr "succcurlyeq"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22796 msgid "curlyeqprec"
22797 msgstr "curlyeqprec"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22800 msgid "curlyeqsucc"
22801 msgstr "curlyeqsucc"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22804 msgid "precsim"
22805 msgstr "precsim"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22808 msgid "succsim"
22809 msgstr "succsim"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22812 msgid "precapprox"
22813 msgstr "precapprox"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22816 msgid "succapprox"
22817 msgstr "succapprox"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22820 msgid "vartriangleleft"
22821 msgstr "vartriangleleft"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22824 msgid "vartriangleright"
22825 msgstr "vartriangleright"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22828 msgid "trianglelefteq"
22829 msgstr "trianglelefteq"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22832 msgid "trianglerighteq"
22833 msgstr "trianglerighteq"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22836 msgid "bumpeq"
22837 msgstr "bumpeq"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22840 msgid "Bumpeq"
22841 msgstr "Bumpeq"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22844 msgid "doteqdot"
22845 msgstr "doteqdot"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22848 msgid "risingdotseq"
22849 msgstr "risingdotseq"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22852 msgid "fallingdotseq"
22853 msgstr "fallingdotseq"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22856 msgid "vDash"
22857 msgstr "vDash"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22860 msgid "Vvdash"
22861 msgstr "Vvdash"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22864 msgid "Vdash"
22865 msgstr "Vdash"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22868 msgid "shortmid"
22869 msgstr "shortmid"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22872 msgid "shortparallel"
22873 msgstr "shortparallel"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22876 msgid "smallsmile"
22877 msgstr "smallsmile"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22880 msgid "smallfrown"
22881 msgstr "smallfrown"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22884 msgid "blacktriangleleft"
22885 msgstr "blacktriangleleft"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22888 msgid "blacktriangleright"
22889 msgstr "blacktriangleright"
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22892 msgid "because"
22893 msgstr "because"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22896 msgid "therefore"
22897 msgstr "therefore"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22900 msgid "wasytherefore"
22901 msgstr "wasytherefore"
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22904 msgid "backepsilon"
22905 msgstr "backepsilon"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22908 msgid "varpropto"
22909 msgstr "varpropto"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22912 msgid "between"
22913 msgstr "between"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22916 msgid "pitchfork"
22917 msgstr "pitchfork"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22920 msgid "trianglelefteqslant"
22921 msgstr "trianglelefteqslant"
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22924 msgid "trianglerighteqslant"
22925 msgstr "trianglerighteqslant"
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22928 msgid "inplus"
22929 msgstr "inplus"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22932 msgid "niplus"
22933 msgstr "niplus"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22936 msgid "subsetplus"
22937 msgstr "subsetplus"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22940 msgid "supsetplus"
22941 msgstr "supsetplus"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22944 msgid "subsetpluseq"
22945 msgstr "subsetpluseq"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22948 msgid "supsetpluseq"
22949 msgstr "supsetpluseq"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22952 msgid "minuso"
22953 msgstr "minuso"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22956 msgid "baro"
22957 msgstr "baro"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22960 msgid "sslash"
22961 msgstr "sslash"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22964 msgid "bbslash"
22965 msgstr "bbslash"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22968 msgid "moo"
22969 msgstr "moo"
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22972 msgid "merge"
22973 msgstr "merge"
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22976 msgid "invneg"
22977 msgstr "invneg"
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22980 msgid "lbag"
22981 msgstr "lbag"
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22984 msgid "rbag"
22985 msgstr "rbag"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22988 msgid "interleave"
22989 msgstr "interleave"
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22992 msgid "leftslice"
22993 msgstr "leftslice"
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22996 msgid "rightslice"
22997 msgstr "rightslice"
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23000 msgid "oblong"
23001 msgstr "oblong"
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23004 msgid "talloblong"
23005 msgstr "talloblong"
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23008 msgid "fatsemi"
23009 msgstr "fatsemi"
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23012 msgid "fatslash"
23013 msgstr "fatslash"
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23016 msgid "fatbslash"
23017 msgstr "fatbslash"
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23020 msgid "ldotp"
23021 msgstr "ldotp"
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23024 msgid "cdotp"
23025 msgstr "cdotp"
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23028 msgid "colon"
23029 msgstr "dvojbodka"
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23032 msgid "dblcolon"
23033 msgstr "dvojnádvojbodka"
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23036 msgid "vcentcolon"
23037 msgstr "vcentcolon"
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23040 msgid "colonapprox"
23041 msgstr "colonapprox"
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23044 msgid "Colonapprox"
23045 msgstr "Colonapprox"
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23048 msgid "coloneq"
23049 msgstr "coloneq"
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23052 msgid "Coloneq"
23053 msgstr "Coloneq"
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23056 msgid "coloneqq"
23057 msgstr "coloneqq"
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23060 msgid "Coloneqq"
23061 msgstr "Coloneqq"
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23064 msgid "colonsim"
23065 msgstr "colonsim"
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23068 msgid "Colonsim"
23069 msgstr "Colonsim"
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23072 msgid "eqcolon"
23073 msgstr "eqcolon"
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23076 msgid "Eqcolon"
23077 msgstr "Eqcolon"
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23080 msgid "eqqcolon"
23081 msgstr "eqqcolon"
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23084 msgid "Eqqcolon"
23085 msgstr "Eqqcolon"
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23088 msgid "wasypropto"
23089 msgstr "wasypropto"
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23092 msgid "logof"
23093 msgstr "logof"
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23096 msgid "Join"
23097 msgstr "Join"
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23100 msgid "Negative Relations (extended)"
23101 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23104 msgid "nless"
23105 msgstr "nless"
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23108 msgid "ngtr"
23109 msgstr "ngtr"
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23112 msgid "nleq"
23113 msgstr "nleq"
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23116 msgid "ngeq"
23117 msgstr "ngeq"
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23120 msgid "nleqslant"
23121 msgstr "nleqslant"
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23124 msgid "ngeqslant"
23125 msgstr "ngeqslant"
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23128 msgid "nleqq"
23129 msgstr "nleqq"
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23132 msgid "ngeqq"
23133 msgstr "ngeqq"
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23136 msgid "lneq"
23137 msgstr "lneq"
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23140 msgid "gneq"
23141 msgstr "gneq"
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23144 msgid "lneqq"
23145 msgstr "lneqq"
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23148 msgid "gneqq"
23149 msgstr "gneqq"
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23152 msgid "lvertneqq"
23153 msgstr "lvertneqq"
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23156 msgid "gvertneqq"
23157 msgstr "gvertneqq"
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23160 msgid "lnsim"
23161 msgstr "lnsim"
23162
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23164 msgid "gnsim"
23165 msgstr "gnsim"
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23168 msgid "lnapprox"
23169 msgstr "lnapprox"
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23172 msgid "gnapprox"
23173 msgstr "gnapprox"
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23176 msgid "nprec"
23177 msgstr "nprec"
23178
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23180 msgid "nsucc"
23181 msgstr "nsucc"
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23184 msgid "npreceq"
23185 msgstr "npreceq"
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23188 msgid "nsucceq"
23189 msgstr "nsucceq"
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23192 msgid "precneqq"
23193 msgstr "precneqq"
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23196 msgid "succneqq"
23197 msgstr "succneqq"
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23200 msgid "precnsim"
23201 msgstr "precnsim"
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23204 msgid "succnsim"
23205 msgstr "succnsim"
23206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23208 msgid "precnapprox"
23209 msgstr "precnapprox"
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23212 msgid "succnapprox"
23213 msgstr "succnapprox"
23214
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23216 msgid "subsetneq"
23217 msgstr "subsetneq"
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23220 msgid "supsetneq"
23221 msgstr "supsetneq"
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23224 msgid "subsetneqq"
23225 msgstr "subsetneqq"
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23228 msgid "supsetneqq"
23229 msgstr "supsetneqq"
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23232 msgid "nsubseteq"
23233 msgstr "nsubseteq"
23234
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23236 msgid "nsubseteqq"
23237 msgstr "nsubseteqq"
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23240 msgid "nsupseteq"
23241 msgstr "nsupseteq"
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23244 msgid "nsupseteqq"
23245 msgstr "nsupseteqq"
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23248 msgid "nvdash"
23249 msgstr "nvdash"
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23252 msgid "nvDash"
23253 msgstr "nvDash"
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23256 msgid "nVDash"
23257 msgstr "nVDash"
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23260 msgid "nVdash"
23261 msgstr "nVdash"
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23264 msgid "varsubsetneq"
23265 msgstr "varsubsetneq"
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23268 msgid "varsupsetneq"
23269 msgstr "varsupsetneq"
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23272 msgid "varsubsetneqq"
23273 msgstr "varsubsetneqq"
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23276 msgid "varsupsetneqq"
23277 msgstr "varsupsetneqq"
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23280 msgid "ntriangleleft"
23281 msgstr "ntriangleleft"
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23284 msgid "ntriangleright"
23285 msgstr "ntriangleright"
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23288 msgid "ntrianglelefteq"
23289 msgstr "ntrianglelefteq"
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23292 msgid "ntrianglerighteq"
23293 msgstr "ntrianglerighteq"
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23296 msgid "ncong"
23297 msgstr "ncong"
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23300 msgid "nsim"
23301 msgstr "nsim"
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23304 msgid "nmid"
23305 msgstr "nmid"
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23308 msgid "nshortmid"
23309 msgstr "nshortmid"
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23312 msgid "nparallel"
23313 msgstr "nparallel"
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23316 msgid "nshortparallel"
23317 msgstr "nshortparallel"
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23320 msgid "ntrianglelefteqslant"
23321 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23324 msgid "ntrianglerighteqslant"
23325 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23328 msgid "dotplus"
23329 msgstr "dotplus"
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23332 msgid "smallsetminus"
23333 msgstr "smallsetminus"
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23336 msgid "Cap"
23337 msgstr "Cap"
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23340 msgid "Cup"
23341 msgstr "Cup"
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23344 msgid "barwedge"
23345 msgstr "barwedge"
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23348 msgid "veebar"
23349 msgstr "veebar"
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23352 msgid "doublebarwedge"
23353 msgstr "doublebarwedge"
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23356 msgid "boxminus"
23357 msgstr "boxminus"
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23360 msgid "boxtimes"
23361 msgstr "boxtimes"
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23364 msgid "boxdot"
23365 msgstr "boxdot"
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23368 msgid "boxplus"
23369 msgstr "boxplus"
23370
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23372 msgid "boxast"
23373 msgstr "boxast"
23374
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23376 msgid "boxbar"
23377 msgstr "boxbar"
23378
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23380 msgid "boxslash"
23381 msgstr "boxslash"
23382
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23384 msgid "boxbslash"
23385 msgstr "boxbslash"
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23388 msgid "boxcircle"
23389 msgstr "boxcircle"
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23392 msgid "boxbox"
23393 msgstr "boxbox"
23394
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23396 msgid "boxempty"
23397 msgstr "boxempty"
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23400 msgid "divideontimes"
23401 msgstr "divideontimes"
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23404 msgid "ltimes"
23405 msgstr "ltimes"
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23408 msgid "rtimes"
23409 msgstr "rtimes"
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23412 msgid "leftthreetimes"
23413 msgstr "leftthreetimes"
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23416 msgid "rightthreetimes"
23417 msgstr "rightthreetimes"
23418
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23420 msgid "curlywedge"
23421 msgstr "curlywedge"
23422
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23424 msgid "curlyvee"
23425 msgstr "curlyvee"
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23428 msgid "circleddash"
23429 msgstr "circleddash"
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23432 msgid "circledast"
23433 msgstr "circledast"
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23436 msgid "circledcirc"
23437 msgstr "circledcirc"
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23440 msgid "centerdot"
23441 msgstr "centerdot"
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23444 msgid "intercal"
23445 msgstr "intercal"
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23448 msgid "implies"
23449 msgstr "implies"
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23452 msgid "impliedby"
23453 msgstr "impliedby"
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23456 msgid "bigcurlyvee"
23457 msgstr "bigcurlyvee"
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23460 msgid "bigcurlywedge"
23461 msgstr "bigcurlywedge"
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23464 msgid "bigsqcap"
23465 msgstr "bigsqcap"
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23468 msgid "bigbox"
23469 msgstr "bigbox"
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23472 msgid "bigparallel"
23473 msgstr "bigparallel"
23474
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23476 msgid "biginterleave"
23477 msgstr "biginterleave"
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23480 msgid "bignplus"
23481 msgstr "bignplus"
23482
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23484 msgid "nplus"
23485 msgstr "nplus"
23486
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23488 msgid "Yup"
23489 msgstr "Yup"
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23492 msgid "Ydown"
23493 msgstr "Ydown"
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23496 msgid "Yleft"
23497 msgstr "Yleft"
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23500 msgid "Yright"
23501 msgstr "Yright"
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23504 msgid "obar"
23505 msgstr "obar"
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23508 msgid "obslash"
23509 msgstr "obslash"
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23512 msgid "ocircle"
23513 msgstr "ocircle"
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23516 msgid "olessthan"
23517 msgstr "olessthan"
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23520 msgid "ogreaterthan"
23521 msgstr "ogreaterthan"
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23524 msgid "ovee"
23525 msgstr "ovee"
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23528 msgid "owedge"
23529 msgstr "owedge"
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23532 msgid "varcurlyvee"
23533 msgstr "varcurlyvee"
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23536 msgid "varcurlywedge"
23537 msgstr "varcurlywedge"
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23540 msgid "vartimes"
23541 msgstr "vartimes"
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23544 msgid "varotimes"
23545 msgstr "varotimes"
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23548 msgid "varoast"
23549 msgstr "varoast"
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23552 msgid "varobar"
23553 msgstr "varobar"
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23556 msgid "varodot"
23557 msgstr "varodot"
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23560 msgid "varoslash"
23561 msgstr "varoslash"
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23564 msgid "varobslash"
23565 msgstr "varobslash"
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23568 msgid "varocircle"
23569 msgstr "varocircle"
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23572 msgid "varoplus"
23573 msgstr "varoplus"
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23576 msgid "varominus"
23577 msgstr "varominus"
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23580 msgid "varovee"
23581 msgstr "varovee"
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23584 msgid "varowedge"
23585 msgstr "varowedge"
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23588 msgid "varolessthan"
23589 msgstr "varolessthan"
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23592 msgid "varogreaterthan"
23593 msgstr "varogreaterthan"
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23596 msgid "varbigcirc"
23597 msgstr "varbigcirc"
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23600 msgid "brokenvert"
23601 msgstr "brokenvert"
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23604 msgid "lfloor"
23605 msgstr "lfloor"
23606
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23608 msgid "rfloor"
23609 msgstr "rfloor"
23610
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23612 msgid "lceil"
23613 msgstr "lceil"
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23616 msgid "rceil"
23617 msgstr "rceil"
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23620 msgid "llbracket"
23621 msgstr "llbracket"
23622
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23624 msgid "rrbracket"
23625 msgstr "rrbracket"
23626
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23628 msgid "llfloor"
23629 msgstr "llfloor"
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23632 msgid "rrfloor"
23633 msgstr "rrfloor"
23634
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23636 msgid "llceil"
23637 msgstr "llceil"
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23640 msgid "rrceil"
23641 msgstr "rrceil"
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23644 msgid "Lbag"
23645 msgstr "Lbag"
23646
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23648 msgid "Rbag"
23649 msgstr "Rbag"
23650
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23652 msgid "llparenthesis"
23653 msgstr "llparenthesis"
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23656 msgid "rrparenthesis"
23657 msgstr "rrparenthesis"
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23660 msgid "binampersand"
23661 msgstr "binampersand"
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23664 msgid "bindnasrepma"
23665 msgstr "bindnasrepma"
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23668 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23669 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23672 msgid "Voiced bilabial plosive"
23673 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
23674
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23676 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23677 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23680 msgid "Voiced alveolar plosive"
23681 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23684 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23685 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
23686
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23688 msgid "Voiced retroflex plosive"
23689 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
23690
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23692 msgid "Voiceless palatal plosive"
23693 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
23694
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23696 msgid "Voiced palatal plosive"
23697 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
23698
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23700 msgid "Voiceless velar plosive"
23701 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
23702
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23704 msgid "Voiced velar plosive"
23705 msgstr "Znelá velárna plozíva"
23706
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23708 msgid "Voiceless uvular plosive"
23709 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
23710
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23712 msgid "Voiced uvular plosive"
23713 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23716 msgid "Glottal plosive"
23717 msgstr "Glotálna plozíva"
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23720 msgid "Voiced bilabial nasal"
23721 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23724 msgid "Voiced labiodental nasal"
23725 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23728 msgid "Voiced alveolar nasal"
23729 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
23730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23732 msgid "Voiced retroflex nasal"
23733 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23736 msgid "Voiced palatal nasal"
23737 msgstr "Znelá palatálna nazála"
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23740 msgid "Voiced velar nasal"
23741 msgstr "Znelá velárna nazála"
23742
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23744 msgid "Voiced uvular nasal"
23745 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
23746
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23748 msgid "Voiced bilabial trill"
23749 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23752 msgid "Voiced alveolar trill"
23753 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23756 msgid "Voiced uvular trill"
23757 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23760 msgid "Voiced alveolar tap"
23761 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
23762
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23764 msgid "Voiced retroflex flap"
23765 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
23766
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23768 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23769 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
23770
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23772 msgid "Voiced bilabial fricative"
23773 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23776 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23777 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23780 msgid "Voiced labiodental fricative"
23781 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
23782
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23784 msgid "Voiceless dental fricative"
23785 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
23786
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23788 msgid "Voiced dental fricative"
23789 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23792 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23793 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23796 msgid "Voiced alveolar fricative"
23797 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23800 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23801 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23804 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23805 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23808 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23809 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
23810
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23812 msgid "Voiced retroflex fricative"
23813 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
23814
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23816 msgid "Voiceless palatal fricative"
23817 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
23818
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23820 msgid "Voiced palatal fricative"
23821 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
23822
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23824 msgid "Voiceless velar fricative"
23825 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
23826
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23828 msgid "Voiced velar fricative"
23829 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
23830
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23832 msgid "Voiceless uvular fricative"
23833 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
23834
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23836 msgid "Voiced uvular fricative"
23837 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
23838
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23840 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23841 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
23842
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23844 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23845 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
23846
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23848 msgid "Voiceless glottal fricative"
23849 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
23850
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23852 msgid "Voiced glottal fricative"
23853 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
23854
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23856 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23857 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
23858
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23860 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23861 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
23862
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23864 msgid "Voiced labiodental approximant"
23865 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
23866
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23868 msgid "Voiced alveolar approximant"
23869 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
23870
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23872 msgid "Voiced retroflex approximant"
23873 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
23874
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23876 msgid "Voiced palatal approximant"
23877 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
23878
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23880 msgid "Voiced velar approximant"
23881 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
23882
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23884 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23885 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
23886
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23888 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23889 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23892 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23893 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
23894
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23896 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23897 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23900 msgid "Bilabial click"
23901 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
23902
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23904 msgid "Dental click"
23905 msgstr "Dentálna mľaskavka"
23906
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23908 msgid "(Post)alveolar click"
23909 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23912 msgid "Palatoalveolar click"
23913 msgstr "Palatálna mľaskavka"
23914
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23916 msgid "Alveolar lateral click"
23917 msgstr "Laterálna mľaskavka"
23918
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23920 msgid "Voiced bilabial implosive"
23921 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23924 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23925 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23928 msgid "Voiced palatal implosive"
23929 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23932 msgid "Voiced velar implosive"
23933 msgstr "Znelá velárna implozíva"
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23936 msgid "Voiced uvular implosive"
23937 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23940 msgid "Ejective mark"
23941 msgstr "Značka ejektívy"
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23944 msgid "Close front unrounded vowel"
23945 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23948 msgid "Close front rounded vowel"
23949 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
23950
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23952 msgid "Close central unrounded vowel"
23953 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23954
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23956 msgid "Close central rounded vowel"
23957 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23958
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23960 msgid "Close back unrounded vowel"
23961 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23962
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23964 msgid "Close back rounded vowel"
23965 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23966
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23968 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23969 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
23970
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23972 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23973 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
23974
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23976 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23977 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
23978
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23980 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23981 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23982
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23984 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23985 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
23986
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23988 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23989 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23990
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23992 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23993 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23994
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23996 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23997 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23998
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24000 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24001 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24002
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24004 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24005 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
24006
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24008 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24009 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
24010
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24012 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24013 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
24014
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24016 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24017 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
24018
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24020 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24021 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
24022
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24024 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24025 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24026
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24028 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24029 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
24030
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24032 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24033 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
24034
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24036 msgid "Near-open vowel"
24037 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
24038
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24040 msgid "Open front unrounded vowel"
24041 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
24042
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24044 msgid "Open front rounded vowel"
24045 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
24046
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24048 msgid "Open back unrounded vowel"
24049 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24050
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24052 msgid "Open back rounded vowel"
24053 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
24054
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24056 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24057 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
24058
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24060 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24061 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
24062
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24064 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24065 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
24066
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24068 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24069 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
24070
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24072 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24073 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
24074
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24076 msgid "Epiglottal plosive"
24077 msgstr "Epiglotálna plozíva"
24078
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24080 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24081 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
24082
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24084 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24085 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
24086
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24088 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24089 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
24090
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24092 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24093 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
24094
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24096 msgid "Top tie bar"
24097 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
24098
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24100 msgid "Bottom tie bar"
24101 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
24102
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24104 msgid "Long"
24105 msgstr "Trvanie dlhé"
24106
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24108 msgid "Half-long"
24109 msgstr "Polo-dlhé"
24110
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24112 msgid "Extra short"
24113 msgstr "Extra krátke"
24114
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24116 msgid "Primary stress"
24117 msgstr "Hlavný prízvuk"
24118
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24120 msgid "Secondary stress"
24121 msgstr "Vedľajší prízvuk"
24122
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24124 msgid "Minor (foot) group"
24125 msgstr "Podradená skupina"
24126
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24128 msgid "Major (intonation) group"
24129 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
24130
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24132 msgid "Syllable break"
24133 msgstr "Slabičná hranica"
24134
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24136 msgid "Linking (absence of a break)"
24137 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
24138
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24140 msgid "Voiceless"
24141 msgstr "Neznelo"
24142
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24144 msgid "Voiceless (above)"
24145 msgstr "Neznelo (ponad)"
24146
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24148 msgid "Voiced"
24149 msgstr "Znelo"
24150
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24152 msgid "Breathy voiced"
24153 msgstr "Šepkaným hlasom"
24154
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24156 msgid "Creaky voiced"
24157 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
24158
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24160 msgid "Linguolabial"
24161 msgstr "Jazyčno-perne"
24162
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24164 msgid "Dental"
24165 msgstr "Zubne"
24166
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24168 msgid "Apical"
24169 msgstr "Apikálne"
24170
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24172 msgid "Laminal"
24173 msgstr "Hrotom jazyka"
24174
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24176 msgid "Aspirated"
24177 msgstr "Vdychovane"
24178
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24180 msgid "More rounded"
24181 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24182
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24184 msgid "Less rounded"
24185 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24186
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24188 msgid "Advanced"
24189 msgstr "Rozšírené"
24190
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24192 msgid "Retracted"
24193 msgstr "Zatiahnuto"
24194
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24196 msgid "Centralized"
24197 msgstr "Centrované"
24198
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24200 msgid "Mid-centralized"
24201 msgstr "V strede centrované"
24202
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24204 msgid "Syllabic"
24205 msgstr "Slabičné"
24206
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24208 msgid "Non-syllabic"
24209 msgstr "Neslabičné"
24210
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24212 msgid "Rhoticity"
24213 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24214
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24216 msgid "Labialized"
24217 msgstr "Labializovane"
24218
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24220 msgid "Palatized"
24221 msgstr "Palatalizovane"
24222
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24224 msgid "Velarized"
24225 msgstr "Velarizovane"
24226
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24228 msgid "Pharyngialized"
24229 msgstr "Faryngalizovane"
24230
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24232 msgid "Velarized or pharyngialized"
24233 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
24234
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24236 msgid "Raised"
24237 msgstr "Stúpavé"
24238
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24240 msgid "Lowered"
24241 msgstr "Klesavé"
24242
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24244 msgid "Advanced tongue root"
24245 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24246
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24248 msgid "Retracted tongue root"
24249 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24250
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24252 msgid "Nasalized"
24253 msgstr "Nazalisovane"
24254
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24256 msgid "Nasal release"
24257 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24258
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24260 msgid "Lateral release"
24261 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24262
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24264 msgid "No audible release"
24265 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24266
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24268 msgid "Extra high (accent)"
24269 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24270
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24272 msgid "Extra high (tone letter)"
24273 msgstr "Extra vysoký tón"
24274
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24276 msgid "High (accent)"
24277 msgstr "Vysoký prízvuk"
24278
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24280 msgid "High (tone letter)"
24281 msgstr "Vysoký tón"
24282
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24284 msgid "Mid (accent)"
24285 msgstr "Stredný prízvuk"
24286
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24288 msgid "Mid (tone letter)"
24289 msgstr "Stredný tón"
24290
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24292 msgid "Low (accent)"
24293 msgstr "Nízky prízvuk"
24294
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24296 msgid "Low (tone letter)"
24297 msgstr "Nízky tón"
24298
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24300 msgid "Extra low (accent)"
24301 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24302
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24304 msgid "Extra low (tone letter)"
24305 msgstr "Extra nízky tón"
24306
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24308 msgid "Downstep"
24309 msgstr "Klesajúci"
24310
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24312 msgid "Upstep"
24313 msgstr "Stúpajúci"
24314
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24316 msgid "Rising (accent)"
24317 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24318
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24320 msgid "Rising (tone letter)"
24321 msgstr "Stúpavý tón"
24322
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24324 msgid "Falling (accent)"
24325 msgstr "Klesavý prízvuk"
24326
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24328 msgid "Falling (tone letter)"
24329 msgstr "Klesavý tón"
24330
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24332 msgid "High rising (accent)"
24333 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24334
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24336 msgid "High rising (tone letter)"
24337 msgstr "Silne stúpavý tón"
24338
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24340 msgid "Low rising (accent)"
24341 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24342
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24344 msgid "Low rising (tone letter)"
24345 msgstr "Silne klesavý tón"
24346
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24348 msgid "Rising-falling (accent)"
24349 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24350
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24352 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24353 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24354
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24356 msgid "Global rise"
24357 msgstr "Globálne stúpa"
24358
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24360 msgid "Global fall"
24361 msgstr "Globálne klesá"
24362
24363 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24364 msgid "ChessDiagram"
24365 msgstr "Šachovnica"
24366
24367 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24368 msgid "Chess diagram"
24369 msgstr "Šachový diagram"
24370
24371 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24372 msgid ""
24373 "A chess position diagram.\n"
24374 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24375 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24376 "the position that you want to display.\n"
24377 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24378 "and remember to type in a relative path\n"
24379 "to the LyX document location.\n"
24380 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24381 "to enable general editing of the board.\n"
24382 "You might also check out the\n"
24383 "'Options->Test legality' option, and\n"
24384 "remember to middle and right click to\n"
24385 "insert new material in the board.\n"
24386 "In order for this to work, you have to\n"
24387 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24388 "that TeX will find it, and you will need\n"
24389 "to install the skak package from CTAN.\n"
24390 msgstr ""
24391 "Šachový diagram.\n"
24392 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24393 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24394 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24395 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24396 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24397 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24398 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24399 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24400 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24401 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24402 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24403 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24404 "Aby to fungovalo musíte\n"
24405 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24406 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24407 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24408
24409 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24410 msgid "Dia"
24411 msgstr "Dia"
24412
24413 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24414 msgid "Dia diagram"
24415 msgstr "Dia diagram"
24416
24417 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24418 msgid "Dia diagram.\n"
24419 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24420
24421 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24422 msgid "GnumericSpreadsheet"
24423 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24424
24425 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24426 msgid "Spreadsheet"
24427 msgstr "Tabuľkový procesor"
24428
24429 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24430 msgid ""
24431 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24432 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24433 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24434 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24435 "both for gnumeric and excel files.\n"
24436 msgstr ""
24437 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24438 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24439 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24440 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24441 "je potrebný program gnumeric.\n"
24442
24443 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24444 msgid "Inkscape"
24445 msgstr "Inkscape"
24446
24447 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24448 msgid "Inkscape figure"
24449 msgstr "Inkscape obrázok"
24450
24451 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24452 msgid ""
24453 "An Inkscape figure.\n"
24454 "Note that using this template automatically uses the \n"
24455 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24456 msgstr ""
24457 "Inkscape obrázok.\n"
24458 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24459 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24460
24461 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24462 msgid "Lilypond typeset music"
24463 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24464
24465 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24466 msgid ""
24467 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24468 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24469 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24470 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24471 msgstr ""
24472 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24473 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24474 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24475 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24476
24477 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24478 msgid "PDFPages"
24479 msgstr "PDF stránky"
24480
24481 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24482 msgid "PDF pages"
24483 msgstr "PDF stránky"
24484
24485 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24486 msgid ""
24487 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24488 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24489 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24490 "Examples:\n"
24491 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24492 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24493 "* pages=- (to include all pages)\n"
24494 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24495 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24496 "inserted in their original size.\n"
24497 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24498 "for further options and details.\n"
24499 msgstr ""
24500 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24501 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24502 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24503 "Príklady:\n"
24504 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24505 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24506 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24507 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24508 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24509 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24510 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24511 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24512
24513 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24514 msgid "RasterImage"
24515 msgstr "Rastrový obrázok"
24516
24517 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24518 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24519 msgid "Raster image"
24520 msgstr "Rastrový obrázok"
24521
24522 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24523 msgid ""
24524 "A bitmap file.\n"
24525 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24526 msgstr ""
24527 "Bitmap súbor.\n"
24528 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24529
24530 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24531 msgid "VectorGraphics"
24532 msgstr "Vektorová grafike"
24533
24534 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24535 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24536 msgid "Vector graphics"
24537 msgstr "Vektorová grafika"
24538
24539 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24540 msgid ""
24541 "A vector graphics file.\n"
24542 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24543 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24544 "the final output.\n"
24545 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24546 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24547 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24548 msgstr ""
24549 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
24550 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
24551 "grafikou.\n"
24552 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
24553 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
24554 "diagramy.\n"
24555 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
24556 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
24557
24558 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24559 msgid "XFig"
24560 msgstr "XFig"
24561
24562 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24563 msgid "Xfig figure"
24564 msgstr "Xfig obrázok"
24565
24566 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24567 msgid "An Xfig figure.\n"
24568 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
24569
24570 #: lib/configure.py:627
24571 msgid "tgo"
24572 msgstr "tgo"
24573
24574 #: lib/configure.py:627
24575 msgid "tgo|Tgif"
24576 msgstr "tgo|Tgif"
24577
24578 #: lib/configure.py:630
24579 msgid "FIG"
24580 msgstr "FIG"
24581
24582 #: lib/configure.py:633
24583 msgid "DIA"
24584 msgstr "DIA"
24585
24586 #: lib/configure.py:636
24587 msgid "sxd"
24588 msgstr "sxd"
24589
24590 #: lib/configure.py:636
24591 msgid "sxd|OpenDocument"
24592 msgstr "sxd|OpenDocument"
24593
24594 #: lib/configure.py:639
24595 msgid "Grace"
24596 msgstr "Grace"
24597
24598 #: lib/configure.py:642
24599 msgid "FEN"
24600 msgstr "FEN"
24601
24602 #: lib/configure.py:645
24603 msgid "SVG"
24604 msgstr "SVG"
24605
24606 #: lib/configure.py:646
24607 msgid "SVG (compressed)"
24608 msgstr "SVG (komprimované)"
24609
24610 #: lib/configure.py:649
24611 msgid "BMP"
24612 msgstr "BMP"
24613
24614 #: lib/configure.py:650
24615 msgid "GIF"
24616 msgstr "GIF"
24617
24618 #: lib/configure.py:651
24619 msgid "jpeg"
24620 msgstr "jpeg"
24621
24622 #: lib/configure.py:651
24623 msgid "jpeg|JPEG"
24624 msgstr "jpeg|JPEG"
24625
24626 #: lib/configure.py:652
24627 msgid "PBM"
24628 msgstr "PBM"
24629
24630 #: lib/configure.py:653
24631 msgid "PGM"
24632 msgstr "PGM"
24633
24634 #: lib/configure.py:654 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24635 msgid "PNG"
24636 msgstr "PNG"
24637
24638 #: lib/configure.py:655
24639 msgid "PPM"
24640 msgstr "PPM"
24641
24642 #: lib/configure.py:656
24643 msgid "TIFF"
24644 msgstr "TIFF"
24645
24646 #: lib/configure.py:657
24647 msgid "XBM"
24648 msgstr "XBM"
24649
24650 #: lib/configure.py:658
24651 msgid "XPM"
24652 msgstr "XPM"
24653
24654 #: lib/configure.py:671
24655 msgid "Plain text (chess output)"
24656 msgstr "Prostý text (šachy)"
24657
24658 #: lib/configure.py:672 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
24659 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24660 msgid "DocBook"
24661 msgstr "DocBook"
24662
24663 #: lib/configure.py:672
24664 msgid "DocBook|B"
24665 msgstr "DocBook|B"
24666
24667 #: lib/configure.py:673
24668 msgid "DocBook (XML)"
24669 msgstr "DocBook (XML)"
24670
24671 #: lib/configure.py:674
24672 msgid "Graphviz Dot"
24673 msgstr "Graphviz Dot"
24674
24675 #: lib/configure.py:675
24676 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24677 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24678
24679 #: lib/configure.py:676
24680 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24681 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24682
24683 #: lib/configure.py:677
24684 msgid "NoWeb"
24685 msgstr "NoWeb"
24686
24687 #: lib/configure.py:677
24688 msgid "NoWeb|N"
24689 msgstr "NoWeb|N"
24690
24691 #: lib/configure.py:679
24692 msgid "Sweave (Japanese)"
24693 msgstr "Sweave (Japonský)"
24694
24695 #: lib/configure.py:679
24696 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24697 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
24698
24699 #: lib/configure.py:680
24700 msgid "R/S code"
24701 msgstr "R/S kód"
24702
24703 #: lib/configure.py:682
24704 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24705 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
24706
24707 #: lib/configure.py:683
24708 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24709 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
24710
24711 #: lib/configure.py:684
24712 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24713 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
24714
24715 #: lib/configure.py:685
24716 msgid "LaTeX (plain)"
24717 msgstr "LaTeX (prostý)"
24718
24719 #: lib/configure.py:685
24720 msgid "LaTeX (plain)|L"
24721 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24722
24723 #: lib/configure.py:686
24724 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24725 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24726
24727 #: lib/configure.py:687
24728 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24729 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24730
24731 #: lib/configure.py:688
24732 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24733 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24734
24735 #: lib/configure.py:689
24736 msgid "LaTeX (clipboard)"
24737 msgstr "LaTeX (schránka)"
24738
24739 #: lib/configure.py:690
24740 msgid "Plain text"
24741 msgstr "Prostý text"
24742
24743 #: lib/configure.py:690
24744 msgid "Plain text|a"
24745 msgstr "Prostý text|r"
24746
24747 #: lib/configure.py:691
24748 msgid "Plain text (pstotext)"
24749 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24750
24751 #: lib/configure.py:692
24752 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24753 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24754
24755 #: lib/configure.py:693
24756 msgid "Plain text (catdvi)"
24757 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24758
24759 #: lib/configure.py:694
24760 msgid "Plain Text, Join Lines"
24761 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
24762
24763 #: lib/configure.py:695
24764 msgid "Info (Beamer)"
24765 msgstr "Info (Beamer)"
24766
24767 #: lib/configure.py:700
24768 msgid "LilyPond music"
24769 msgstr "LilyPond nóty"
24770
24771 #: lib/configure.py:703
24772 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24773 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24774
24775 #: lib/configure.py:704
24776 msgid "Excel spreadsheet"
24777 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
24778
24779 #: lib/configure.py:705
24780 msgid "MS Excel Office Open XML"
24781 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24782
24783 #: lib/configure.py:706
24784 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24785 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
24786
24787 #: lib/configure.py:707
24788 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24789 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
24790
24791 #: lib/configure.py:710
24792 msgid "LyXHTML"
24793 msgstr "LyXHTML"
24794
24795 #: lib/configure.py:710
24796 msgid "LyXHTML|y"
24797 msgstr "LyXHTML|y"
24798
24799 #: lib/configure.py:718 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24800 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24801 msgid "BibTeX"
24802 msgstr "BibTeX"
24803
24804 #: lib/configure.py:726
24805 msgid "EPS"
24806 msgstr "EPS"
24807
24808 #: lib/configure.py:727
24809 msgid "EPS (uncropped)"
24810 msgstr "EPS (neorezaný)"
24811
24812 #: lib/configure.py:728
24813 msgid "EPS (cropped)"
24814 msgstr "EPS (orezaný)"
24815
24816 #: lib/configure.py:729
24817 msgid "Postscript"
24818 msgstr "Postscript"
24819
24820 #: lib/configure.py:729
24821 msgid "Postscript|t"
24822 msgstr "Postscript|t"
24823
24824 #: lib/configure.py:738
24825 msgid "PDF (ps2pdf)"
24826 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24827
24828 #: lib/configure.py:738
24829 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24830 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24831
24832 #: lib/configure.py:739
24833 msgid "PDF (pdflatex)"
24834 msgstr "PDF (pdflatex)"
24835
24836 #: lib/configure.py:739
24837 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24838 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24839
24840 #: lib/configure.py:740
24841 msgid "PDF (dvipdfm)"
24842 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24843
24844 #: lib/configure.py:740
24845 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24846 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24847
24848 #: lib/configure.py:741
24849 msgid "PDF (XeTeX)"
24850 msgstr "PDF (XeTeX)"
24851
24852 #: lib/configure.py:741
24853 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24854 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24855
24856 #: lib/configure.py:742
24857 msgid "PDF (LuaTeX)"
24858 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24859
24860 #: lib/configure.py:742
24861 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24862 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24863
24864 #: lib/configure.py:743
24865 msgid "PDF (graphics)"
24866 msgstr "PDF (grafika)"
24867
24868 #: lib/configure.py:744
24869 msgid "PDF (cropped)"
24870 msgstr "PDF (orezaný)"
24871
24872 #: lib/configure.py:745
24873 msgid "PDF (lower resolution)"
24874 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
24875
24876 #: lib/configure.py:750
24877 msgid "DVI"
24878 msgstr "DVI"
24879
24880 #: lib/configure.py:750
24881 msgid "DVI|D"
24882 msgstr "DVI|D"
24883
24884 #: lib/configure.py:751
24885 msgid "DVI (LuaTeX)"
24886 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24887
24888 #: lib/configure.py:751
24889 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24890 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24891
24892 #: lib/configure.py:754
24893 msgid "DraftDVI"
24894 msgstr "DraftDVI"
24895
24896 #: lib/configure.py:757 lib/configure.py:793
24897 msgid "htm"
24898 msgstr "htm"
24899
24900 #: lib/configure.py:757 lib/configure.py:793
24901 msgid "htm|HTML"
24902 msgstr "htm|HTML"
24903
24904 #: lib/configure.py:760
24905 msgid "Noteedit"
24906 msgstr "Noteedit"
24907
24908 #: lib/configure.py:763
24909 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24910 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24911
24912 #: lib/configure.py:764
24913 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24914 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24915
24916 #: lib/configure.py:765
24917 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24918 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24919
24920 #: lib/configure.py:766
24921 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24922 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24923
24924 #: lib/configure.py:769
24925 msgid "Rich Text Format"
24926 msgstr "Rich Text Format"
24927
24928 #: lib/configure.py:770
24929 msgid "MS Word"
24930 msgstr "MS Word"
24931
24932 #: lib/configure.py:770
24933 msgid "MS Word|W"
24934 msgstr "MS Word|W"
24935
24936 #: lib/configure.py:771
24937 msgid "MS Word Office Open XML"
24938 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24939
24940 #: lib/configure.py:771
24941 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24942 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
24943
24944 #: lib/configure.py:774
24945 msgid "Table (CSV)"
24946 msgstr "Tabuľka (CSV)"
24947
24948 #: lib/configure.py:776 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
24949 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24950 msgid "LyX"
24951 msgstr "LyX"
24952
24953 #: lib/configure.py:777
24954 msgid "LyX 1.3.x"
24955 msgstr "LyX 1.3.x"
24956
24957 #: lib/configure.py:778
24958 msgid "LyX 1.4.x"
24959 msgstr "LyX 1.4.x"
24960
24961 #: lib/configure.py:779
24962 msgid "LyX 1.5.x"
24963 msgstr "LyX 1.5.x"
24964
24965 #: lib/configure.py:780
24966 msgid "LyX 1.6.x"
24967 msgstr "LyX 1.6.x"
24968
24969 #: lib/configure.py:781
24970 msgid "LyX 2.0.x"
24971 msgstr "LyX 2.0.x"
24972
24973 #: lib/configure.py:782
24974 msgid "LyX 2.1.x"
24975 msgstr "LyX 2.1.x"
24976
24977 #: lib/configure.py:783
24978 msgid "LyX 2.2.x"
24979 msgstr "LyX 2.2.x"
24980
24981 #: lib/configure.py:784
24982 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24983 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24984
24985 #: lib/configure.py:785
24986 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24987 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24988
24989 #: lib/configure.py:786
24990 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24991 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24992
24993 #: lib/configure.py:787
24994 msgid "LyX Preview"
24995 msgstr "Náhľad LyX"
24996
24997 #: lib/configure.py:788
24998 msgid "pdf_tex"
24999 msgstr "pdf_tex"
25000
25001 #: lib/configure.py:788
25002 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25003 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25004
25005 #: lib/configure.py:789
25006 msgid "Program"
25007 msgstr "Program"
25008
25009 #: lib/configure.py:790
25010 msgid "ps_tex"
25011 msgstr "ps_tex"
25012
25013 #: lib/configure.py:790
25014 msgid "ps_tex|PSTEX"
25015 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25016
25017 #: lib/configure.py:791 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25018 msgid "Windows Metafile"
25019 msgstr "Windows Metafile"
25020
25021 #: lib/configure.py:792 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25022 msgid "Enhanced Metafile"
25023 msgstr "Rozšírený WMF"
25024
25025 #: lib/configure.py:912
25026 msgid "LyXBlogger"
25027 msgstr "LyXBlogger"
25028
25029 #: lib/configure.py:1113
25030 msgid "gnuplot"
25031 msgstr "gnuplot"
25032
25033 #: lib/configure.py:1113
25034 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25035 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25036
25037 #: lib/configure.py:1186
25038 msgid "LyX Archive (zip)"
25039 msgstr "LyX archív (zip)"
25040
25041 #: lib/configure.py:1189
25042 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25043 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
25044
25045 #: src/Author.cpp:57
25046 #, c-format
25047 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25048 msgstr "%1$s (%2$s)"
25049
25050 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25051 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25052 msgid "ERROR!"
25053 msgstr "CHYBA!"
25054
25055 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25056 msgid "No year"
25057 msgstr "Bez roku"
25058
25059 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25060 msgid "Bibliography entry not found!"
25061 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
25062
25063 #: src/Buffer.cpp:440
25064 msgid "Disk Error: "
25065 msgstr "Chyba disku: "
25066
25067 #: src/Buffer.cpp:441
25068 #, c-format
25069 msgid ""
25070 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25071 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
25072
25073 #: src/Buffer.cpp:570
25074 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25075 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
25076
25077 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
25078 msgid "Save failed! Document is lost."
25079 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
25080
25081 #: src/Buffer.cpp:576
25082 msgid "Attempting to close changed document!"
25083 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
25084
25085 #: src/Buffer.cpp:585
25086 #, c-format
25087 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25088 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
25089
25090 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
25091 #, c-format
25092 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25093 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
25094
25095 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
25096 msgid "Document header error"
25097 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
25098
25099 #: src/Buffer.cpp:1000
25100 msgid "\\begin_header is missing"
25101 msgstr "chýba \\begin_header"
25102
25103 #: src/Buffer.cpp:1024
25104 msgid "\\begin_document is missing"
25105 msgstr "chýba \\begin_document"
25106
25107 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3018
25108 #: src/Buffer.cpp:3024
25109 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25110 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
25111
25112 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3019
25113 msgid ""
25114 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25115 "xcolor/ulem are installed.\n"
25116 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25117 "LaTeX preamble."
25118 msgstr ""
25119 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
25120 "ulem nie sú nainštalované.\n"
25121 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
25122 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
25123
25124 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3025
25125 msgid ""
25126 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25127 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25128 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25129 "LaTeX preamble."
25130 msgstr ""
25131 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
25132 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
25133 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
25134 "v LaTeX-ovej preambuly."
25135
25136 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
25137 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25138 msgid "Index"
25139 msgstr "Register"
25140
25141 #: src/Buffer.cpp:1188
25142 msgid "File Not Found"
25143 msgstr "Súbor nenájdený"
25144
25145 #: src/Buffer.cpp:1189
25146 #, c-format
25147 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25148 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
25149
25150 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
25151 msgid "Document format failure"
25152 msgstr "Chybný formát dokumentu"
25153
25154 #: src/Buffer.cpp:1218
25155 #, c-format
25156 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25157 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
25158
25159 #: src/Buffer.cpp:1287
25160 #, c-format
25161 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25162 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25163
25164 #: src/Buffer.cpp:1314
25165 msgid "Conversion failed"
25166 msgstr "Konverzia zlyhala"
25167
25168 #: src/Buffer.cpp:1315
25169 #, c-format
25170 msgid ""
25171 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25172 "it could not be created."
25173 msgstr ""
25174 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25175 "vytvoriť."
25176
25177 #: src/Buffer.cpp:1325
25178 msgid "Conversion script not found"
25179 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25180
25181 #: src/Buffer.cpp:1326
25182 #, c-format
25183 msgid ""
25184 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25185 "could not be found."
25186 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25187
25188 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
25189 msgid "Conversion script failed"
25190 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25191
25192 #: src/Buffer.cpp:1350
25193 #, c-format
25194 msgid ""
25195 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25196 "convert it."
25197 msgstr ""
25198 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25199
25200 #: src/Buffer.cpp:1357
25201 #, c-format
25202 msgid ""
25203 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25204 "it."
25205 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25206
25207 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4750 src/Buffer.cpp:4839
25208 msgid "File is read-only"
25209 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25210
25211 #: src/Buffer.cpp:1414
25212 #, c-format
25213 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25214 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25215
25216 #: src/Buffer.cpp:1423
25217 #, c-format
25218 msgid ""
25219 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25220 "overwrite this file?"
25221 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25222
25223 #: src/Buffer.cpp:1425
25224 msgid "Overwrite modified file?"
25225 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25226
25227 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
25228 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25230 msgid "&Overwrite"
25231 msgstr "&Prepísať"
25232
25233 #: src/Buffer.cpp:1491
25234 msgid "Backup failure"
25235 msgstr "Založenie zlyhalo"
25236
25237 #: src/Buffer.cpp:1492
25238 #, c-format
25239 msgid ""
25240 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25241 "Please check whether the directory exists and is writable."
25242 msgstr ""
25243 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25244 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25245
25246 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
25247 msgid "Write failure"
25248 msgstr "Písanie zlyhalo"
25249
25250 #: src/Buffer.cpp:1529
25251 #, c-format
25252 msgid ""
25253 "The file has successfully been saved as:\n"
25254 "  %1$s.\n"
25255 "But LyX could not move it to:\n"
25256 "  %2$s.\n"
25257 "Your original file has been backed up to:\n"
25258 "  %3$s"
25259 msgstr ""
25260 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25261 "  %1$ss\n"
25262 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25263 "  %2$ss\n"
25264 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25265 "  %3$s"
25266
25267 #: src/Buffer.cpp:1540
25268 #, c-format
25269 msgid ""
25270 "Cannot move saved file to:\n"
25271 "  %1$s.\n"
25272 "But the file has successfully been saved as:\n"
25273 "  %2$s."
25274 msgstr ""
25275 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25276 "  %1$s.\n"
25277 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25278 "  %2$s."
25279
25280 #: src/Buffer.cpp:1556
25281 #, c-format
25282 msgid "Saving document %1$s..."
25283 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25284
25285 #: src/Buffer.cpp:1571
25286 msgid " could not write file!"
25287 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25288
25289 #: src/Buffer.cpp:1579
25290 msgid " done."
25291 msgstr " hotové."
25292
25293 #: src/Buffer.cpp:1594
25294 #, c-format
25295 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25296 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25297
25298 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
25299 #, c-format
25300 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25301 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25302
25303 #: src/Buffer.cpp:1607
25304 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25305 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25306
25307 #: src/Buffer.cpp:1621
25308 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25309 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25310
25311 #: src/Buffer.cpp:1726
25312 msgid "Iconv software exception Detected"
25313 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25314
25315 #: src/Buffer.cpp:1726
25316 #, c-format
25317 msgid ""
25318 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25319 "installed"
25320 msgstr ""
25321 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25322 "inštalovaná"
25323
25324 #: src/Buffer.cpp:1753
25325 #, c-format
25326 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25327 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25328
25329 #: src/Buffer.cpp:1756
25330 msgid ""
25331 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25332 "chosen encoding.\n"
25333 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25334 msgstr ""
25335 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25336 "zvolenom kódovaní.\n"
25337 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25338
25339 #: src/Buffer.cpp:1763
25340 msgid "iconv conversion failed"
25341 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25342
25343 #: src/Buffer.cpp:1768
25344 msgid "conversion failed"
25345 msgstr "konverzia zlyhala"
25346
25347 #: src/Buffer.cpp:1884
25348 msgid "Uncodable character in file path"
25349 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25350
25351 #: src/Buffer.cpp:1886
25352 #, c-format
25353 msgid ""
25354 "The path of your document\n"
25355 "(%1$s)\n"
25356 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25357 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25358 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25359 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25360 "\n"
25361 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25362 "(such as utf8) or change the file path name."
25363 msgstr ""
25364 "Cesta vášho dokumentu\n"
25365 "(%1$s)\n"
25366 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25367 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25368 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25369 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25370 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25371 "\n"
25372 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25373 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25374
25375 #: src/Buffer.cpp:1964
25376 #, c-format
25377 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25378 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25379
25380 #: src/Buffer.cpp:1965
25381 #, c-format
25382 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25383 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25384
25385 #: src/Buffer.cpp:1975
25386 #, c-format
25387 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25388 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25389
25390 #: src/Buffer.cpp:1976
25391 #, c-format
25392 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25393 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25394
25395 #: src/Buffer.cpp:1982
25396 msgid "Incompatible Languages!"
25397 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
25398
25399 #: src/Buffer.cpp:1984
25400 #, c-format
25401 msgid ""
25402 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25403 "because they require conflicting language packages:\n"
25404 "%1$s%2$s"
25405 msgstr ""
25406 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25407 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25408 "%1$s%2$s"
25409
25410 #: src/Buffer.cpp:2294
25411 msgid "Running chktex..."
25412 msgstr "Spúšťam chktex…"
25413
25414 #: src/Buffer.cpp:2308
25415 msgid "chktex failure"
25416 msgstr "chktex zlyhal"
25417
25418 #: src/Buffer.cpp:2309
25419 msgid "Could not run chktex successfully."
25420 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25421
25422 #: src/Buffer.cpp:2716
25423 #, c-format
25424 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25425 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25426
25427 #: src/Buffer.cpp:2820
25428 #, c-format
25429 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25430 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25431
25432 #: src/Buffer.cpp:2829
25433 msgid "Error generating literate programming code."
25434 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25435
25436 #: src/Buffer.cpp:2905
25437 #, c-format
25438 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25439 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25440
25441 #: src/Buffer.cpp:2940
25442 #, c-format
25443 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25444 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25445
25446 #: src/Buffer.cpp:2997
25447 msgid "Error viewing the output file."
25448 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25449
25450 #: src/Buffer.cpp:3366 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25451 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25452 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:560
25453 msgid "Invalid filename"
25454 msgstr "Neplatné meno súboru"
25455
25456 #: src/Buffer.cpp:3367 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25457 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:561
25458 msgid ""
25459 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25460 "through LaTeX: "
25461 msgstr ""
25462 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25463 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25464
25465 #: src/Buffer.cpp:3372 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25466 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:565
25467 msgid "Problematic filename for DVI"
25468 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25469
25470 #: src/Buffer.cpp:3373 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25471 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:566
25472 msgid ""
25473 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25474 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25475 msgstr ""
25476 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25477 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25478
25479 #: src/Buffer.cpp:3401 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25480 msgid "Export Warning!"
25481 msgstr "Export-Varovanie!"
25482
25483 #: src/Buffer.cpp:3402
25484 msgid ""
25485 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25486 "BibTeX will be unable to find them."
25487 msgstr ""
25488 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25489 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25490
25491 #: src/Buffer.cpp:4054
25492 #, c-format
25493 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25494 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25495
25496 #: src/Buffer.cpp:4058
25497 #, c-format
25498 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25499 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25500
25501 #: src/Buffer.cpp:4110
25502 msgid "Preview source code"
25503 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25504
25505 #: src/Buffer.cpp:4112
25506 msgid "Preview preamble"
25507 msgstr "Prehľad preambule"
25508
25509 #: src/Buffer.cpp:4114
25510 msgid "Preview body"
25511 msgstr "Prehľad tela"
25512
25513 #: src/Buffer.cpp:4129
25514 msgid "Plain text does not have a preamble."
25515 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
25516
25517 #: src/Buffer.cpp:4234
25518 #, c-format
25519 msgid "Auto-saving %1$s"
25520 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
25521
25522 #: src/Buffer.cpp:4290
25523 msgid "Autosave failed!"
25524 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
25525
25526 #: src/Buffer.cpp:4351
25527 msgid "Autosaving current document..."
25528 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
25529
25530 #: src/Buffer.cpp:4476
25531 msgid "Couldn't export file"
25532 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
25533
25534 #: src/Buffer.cpp:4477
25535 #, c-format
25536 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25537 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
25538
25539 #: src/Buffer.cpp:4539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25540 msgid "File name error"
25541 msgstr "Chyba v názve súboru"
25542
25543 #: src/Buffer.cpp:4540
25544 #, c-format
25545 msgid ""
25546 "The directory path to the document\n"
25547 "%1$s\n"
25548 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25549 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25550 msgstr ""
25551 "Cesta do adresára dokumentu\n"
25552 "%1$s\n"
25553 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
25554 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
25555
25556 #: src/Buffer.cpp:4643 src/Buffer.cpp:4657 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25557 msgid "Document export cancelled."
25558 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
25559
25560 #: src/Buffer.cpp:4660
25561 #, c-format
25562 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25563 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
25564
25565 #: src/Buffer.cpp:4667
25566 #, c-format
25567 msgid "Document exported as %1$s"
25568 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
25569
25570 #: src/Buffer.cpp:4736
25571 #, c-format
25572 msgid ""
25573 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25574 "\n"
25575 "Recover emergency save?"
25576 msgstr ""
25577 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
25578 "\n"
25579 "Získať havarijnú kópiu späť?"
25580
25581 #: src/Buffer.cpp:4739
25582 msgid "Load emergency save?"
25583 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
25584
25585 #: src/Buffer.cpp:4740
25586 msgid "&Recover"
25587 msgstr "&Obnoviť"
25588
25589 #: src/Buffer.cpp:4740
25590 msgid "&Load Original"
25591 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
25592
25593 #: src/Buffer.cpp:4751
25594 #, c-format
25595 msgid ""
25596 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25597 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25598 msgstr ""
25599 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25600 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25601
25602 #: src/Buffer.cpp:4758
25603 msgid "Document was successfully recovered."
25604 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
25605
25606 #: src/Buffer.cpp:4760
25607 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25608 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
25609
25610 #: src/Buffer.cpp:4761
25611 #, c-format
25612 msgid ""
25613 "Remove emergency file now?\n"
25614 "(%1$s)"
25615 msgstr ""
25616 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
25617 "(%1$s)"
25618
25619 #: src/Buffer.cpp:4765 src/Buffer.cpp:4777
25620 msgid "Delete emergency file?"
25621 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
25622
25623 #: src/Buffer.cpp:4766 src/Buffer.cpp:4779
25624 msgid "&Keep"
25625 msgstr "&Držať"
25626
25627 #: src/Buffer.cpp:4770
25628 msgid "Emergency file deleted"
25629 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
25630
25631 #: src/Buffer.cpp:4771
25632 msgid "Do not forget to save your file now!"
25633 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
25634
25635 #: src/Buffer.cpp:4778
25636 msgid "Remove emergency file now?"
25637 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
25638
25639 #: src/Buffer.cpp:4801
25640 msgid "Can't rename emergency file!"
25641 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
25642
25643 #: src/Buffer.cpp:4802
25644 msgid ""
25645 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
25646 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
25647 "file, and may over-write your own work."
25648 msgstr ""
25649 "LyX nebol schopný premenovať núdzový súbor. Mali by ste ho premenovať ručne. "
25650 "Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný ešte "
25651 "raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
25652
25653 #: src/Buffer.cpp:4827
25654 #, c-format
25655 msgid ""
25656 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25657 "\n"
25658 "Load the backup instead?"
25659 msgstr ""
25660 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
25661 "\n"
25662 "Nahrať radšej zálohu ?"
25663
25664 #: src/Buffer.cpp:4829
25665 msgid "Load backup?"
25666 msgstr "Nahrať zálohu?"
25667
25668 #: src/Buffer.cpp:4830
25669 msgid "&Load backup"
25670 msgstr "&Nahrať zálohu"
25671
25672 #: src/Buffer.cpp:4830
25673 msgid "Load &original"
25674 msgstr "Nahrať &pôvodné"
25675
25676 #: src/Buffer.cpp:4840
25677 #, c-format
25678 msgid ""
25679 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25680 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25681 msgstr ""
25682 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25683 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25684
25685 #: src/Buffer.cpp:5211 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25686 msgid "Senseless!!! "
25687 msgstr "Nezmyselné!!! "
25688
25689 #: src/Buffer.cpp:5438
25690 #, c-format
25691 msgid "Document %1$s reloaded."
25692 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
25693
25694 #: src/Buffer.cpp:5441
25695 #, c-format
25696 msgid "Could not reload document %1$s."
25697 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
25698
25699 #: src/BufferParams.cpp:508
25700 msgid ""
25701 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25702 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25703 msgstr ""
25704 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25705 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25706
25707 #: src/BufferParams.cpp:510
25708 msgid ""
25709 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25710 "are inserted into formulas"
25711 msgstr ""
25712 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25713 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25714
25715 #: src/BufferParams.cpp:512
25716 msgid ""
25717 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25718 "formulas"
25719 msgstr ""
25720 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25721 "\\cancel symboly"
25722
25723 #: src/BufferParams.cpp:514
25724 msgid ""
25725 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25726 "inserted into formulas"
25727 msgstr ""
25728 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25729 "špeciálne integrálne symboly"
25730
25731 #: src/BufferParams.cpp:516
25732 msgid ""
25733 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25734 "into formulas"
25735 msgstr ""
25736 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25737 "symbol \\iddots"
25738
25739 #: src/BufferParams.cpp:518
25740 msgid ""
25741 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25742 "inserted into formulas"
25743 msgstr ""
25744 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25745 "niektoré matematické relácie"
25746
25747 #: src/BufferParams.cpp:520
25748 msgid ""
25749 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25750 "inserted into formulas"
25751 msgstr ""
25752 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25753 "symboly \\ce alebo \\cf"
25754
25755 #: src/BufferParams.cpp:522
25756 msgid ""
25757 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25758 "subscript is inserted into formulas"
25759 msgstr ""
25760 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25761 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
25762
25763 #: src/BufferParams.cpp:524
25764 msgid ""
25765 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25766 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25767 msgstr ""
25768 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25769 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
25770
25771 #: src/BufferParams.cpp:526
25772 msgid ""
25773 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25774 "decoration 'utilde'"
25775 msgstr ""
25776 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25777 "dekorácie 'utilde'"
25778
25779 #: src/BufferParams.cpp:731
25780 #, c-format
25781 msgid ""
25782 "The selected document class\n"
25783 "\t%1$s\n"
25784 "requires external files that are not available.\n"
25785 "The document class can still be used, but the\n"
25786 "document cannot be compiled until the following\n"
25787 "prerequisites are installed:\n"
25788 "\t%2$s\n"
25789 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25790 "User's Guide for more information."
25791 msgstr ""
25792 "Vybraná trieda dokumentu\n"
25793 "\t%1$s\n"
25794 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
25795 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
25796 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
25797 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
25798 "\t%2$s\n"
25799 "Pozrite na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
25800 "viac informácií."
25801
25802 #: src/BufferParams.cpp:740
25803 msgid "Document class not available"
25804 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
25805
25806 #: src/BufferParams.cpp:2170 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2758
25807 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetGraphics.cpp:887
25808 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:895 src/insets/InsetListings.cpp:259
25809 #: src/insets/InsetListings.cpp:267 src/insets/InsetListings.cpp:290
25810 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1440 src/mathed/MathExtern.cpp:1518
25811 msgid "LyX Warning: "
25812 msgstr "LyX varovanie: "
25813
25814 #: src/BufferParams.cpp:2171 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2759
25815 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:888 src/insets/InsetGraphics.cpp:896
25816 #: src/insets/InsetListings.cpp:260 src/insets/InsetListings.cpp:268
25817 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1441 src/mathed/MathExtern.cpp:1519
25818 msgid "uncodable character"
25819 msgstr "Nekódovateľný znak"
25820
25821 #: src/BufferParams.cpp:2184
25822 msgid "Uncodable character in user preamble"
25823 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
25824
25825 #: src/BufferParams.cpp:2186
25826 #, c-format
25827 msgid ""
25828 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25829 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25830 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25831 "output.\n"
25832 "\n"
25833 "Please select an appropriate document encoding\n"
25834 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25835 msgstr ""
25836 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25837 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25838 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
25839 "výstupe.\n"
25840 "\n"
25841 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25842 "alebo zmeňte primerane preambulu."
25843
25844 #: src/BufferParams.cpp:2475
25845 #, c-format
25846 msgid ""
25847 "The layout file:\n"
25848 "%1$s\n"
25849 "could not be found. A default textclass with default\n"
25850 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25851 "correct output."
25852 msgstr ""
25853 "Súbor schémy:\n"
25854 "%1$s\n"
25855 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
25856 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25857 "správny výstup."
25858
25859 #: src/BufferParams.cpp:2481
25860 msgid "Document class not found"
25861 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
25862
25863 #: src/BufferParams.cpp:2488
25864 #, c-format
25865 msgid ""
25866 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25867 "%1$s\n"
25868 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25869 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25870 "correct output."
25871 msgstr ""
25872 "Súbor schémy:\n"
25873 "%1$s\n"
25874 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
25875 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25876 "správny výstup."
25877
25878 #: src/BufferParams.cpp:2494 src/BufferView.cpp:1341 src/BufferView.cpp:1373
25879 msgid "Could not load class"
25880 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
25881
25882 #: src/BufferParams.cpp:2547
25883 msgid "Error reading internal layout information"
25884 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
25885
25886 #: src/BufferParams.cpp:2548 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25887 msgid "Read Error"
25888 msgstr "Chyba pri čítaní"
25889
25890 #: src/BufferView.cpp:194
25891 msgid "No more insets"
25892 msgstr "Už nie je viac vložiek"
25893
25894 #: src/BufferView.cpp:799
25895 msgid "Save bookmark"
25896 msgstr "Uložiť záložku"
25897
25898 #: src/BufferView.cpp:1015
25899 msgid "Converting document to new document class..."
25900 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
25901
25902 #: src/BufferView.cpp:1060
25903 msgid "Document is read-only"
25904 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25905
25906 #: src/BufferView.cpp:1062
25907 msgid "Document has been modified externally"
25908 msgstr "Dokument bol externe upravený"
25909
25910 #: src/BufferView.cpp:1071
25911 msgid "This portion of the document is deleted."
25912 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
25913
25914 #: src/BufferView.cpp:1114 src/BufferView.cpp:2142
25915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3910
25916 msgid "Absolute filename expected."
25917 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
25918
25919 #: src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
25920 #, c-format
25921 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25922 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
25923
25924 #: src/BufferView.cpp:1397
25925 msgid "No further undo information"
25926 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
25927
25928 #: src/BufferView.cpp:1417
25929 msgid "No further redo information"
25930 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
25931
25932 #: src/BufferView.cpp:1643
25933 msgid "Mark off"
25934 msgstr "Značka vypnutá"
25935
25936 #: src/BufferView.cpp:1649
25937 msgid "Mark on"
25938 msgstr "Značka zapnutá"
25939
25940 #: src/BufferView.cpp:1656
25941 msgid "Mark removed"
25942 msgstr "Značka odstránená"
25943
25944 #: src/BufferView.cpp:1659
25945 msgid "Mark set"
25946 msgstr "Značka nastavená"
25947
25948 #: src/BufferView.cpp:1751
25949 msgid "Statistics for the selection:"
25950 msgstr "Štatistika výberu:"
25951
25952 #: src/BufferView.cpp:1753
25953 msgid "Statistics for the document:"
25954 msgstr "Štatistika pre dokument:"
25955
25956 #: src/BufferView.cpp:1756
25957 #, c-format
25958 msgid "%1$d words"
25959 msgstr "%1$d slov"
25960
25961 #: src/BufferView.cpp:1758
25962 msgid "One word"
25963 msgstr "Jedno slovo"
25964
25965 #: src/BufferView.cpp:1761
25966 #, c-format
25967 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25968 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
25969
25970 #: src/BufferView.cpp:1764
25971 msgid "One character (including blanks)"
25972 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
25973
25974 #: src/BufferView.cpp:1767
25975 #, c-format
25976 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25977 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
25978
25979 #: src/BufferView.cpp:1770
25980 msgid "One character (excluding blanks)"
25981 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
25982
25983 #: src/BufferView.cpp:1772
25984 msgid "Statistics"
25985 msgstr "Štatistika"
25986
25987 #: src/BufferView.cpp:1995
25988 #, c-format
25989 msgid ""
25990 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25991 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
25992
25993 #: src/BufferView.cpp:1997
25994 #, c-format
25995 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25996 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
25997
25998 #: src/BufferView.cpp:2005
25999 msgid "Branch name"
26000 msgstr "Meno vetvy"
26001
26002 #: src/BufferView.cpp:2012 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26003 msgid "Branch already exists"
26004 msgstr "Vetva už existuje"
26005
26006 #: src/BufferView.cpp:2900
26007 #, c-format
26008 msgid "Inserting document %1$s..."
26009 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
26010
26011 #: src/BufferView.cpp:2911
26012 #, c-format
26013 msgid "Document %1$s inserted."
26014 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
26015
26016 #: src/BufferView.cpp:2913
26017 #, c-format
26018 msgid "Could not insert document %1$s"
26019 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
26020
26021 #: src/BufferView.cpp:3324
26022 #, c-format
26023 msgid ""
26024 "Could not read the specified document\n"
26025 "%1$s\n"
26026 "due to the error: %2$s"
26027 msgstr ""
26028 "Zadaný dokument\n"
26029 "%1$s\n"
26030 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
26031
26032 #: src/BufferView.cpp:3326
26033 msgid "Could not read file"
26034 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
26035
26036 #: src/BufferView.cpp:3333
26037 #, c-format
26038 msgid ""
26039 "%1$s\n"
26040 " is not readable."
26041 msgstr ""
26042 "%1$s\n"
26043 "je nečitateľné."
26044
26045 #: src/BufferView.cpp:3334 src/output.cpp:39
26046 msgid "Could not open file"
26047 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
26048
26049 #: src/BufferView.cpp:3341
26050 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26051 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
26052
26053 #: src/BufferView.cpp:3342
26054 msgid ""
26055 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26056 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26057 "If this does not give the correct result\n"
26058 "then please change the encoding of the file\n"
26059 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26060 msgstr ""
26061 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
26062 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
26063 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
26064 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
26065 "UTF-8 iným programom.\n"
26066
26067 #: src/Changes.cpp:370
26068 msgid "Uncodable character in author name"
26069 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
26070
26071 #: src/Changes.cpp:371
26072 #, c-format
26073 msgid ""
26074 "The author name '%1$s',\n"
26075 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26076 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26077 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26078 "\n"
26079 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26080 "or change the spelling of the author name."
26081 msgstr ""
26082 "Meno autora '%1$s',\n"
26083 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
26084 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
26085 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
26086 "\n"
26087 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26088 "alebo zmeňte písanie mena autora."
26089
26090 #: src/Chktex.cpp:65
26091 #, c-format
26092 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26093 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
26094
26095 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26096 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26097 msgid "none"
26098 msgstr "žiadna"
26099
26100 #: src/Color.cpp:204
26101 msgid "black"
26102 msgstr "čierna"
26103
26104 #: src/Color.cpp:205
26105 msgid "white"
26106 msgstr "biela"
26107
26108 #: src/Color.cpp:206
26109 msgid "blue"
26110 msgstr "modrá"
26111
26112 #: src/Color.cpp:207
26113 msgid "brown"
26114 msgstr "hnedá"
26115
26116 #: src/Color.cpp:208
26117 msgid "cyan"
26118 msgstr "modrozelená"
26119
26120 #: src/Color.cpp:209
26121 msgid "darkgray"
26122 msgstr "tmavošedá"
26123
26124 #: src/Color.cpp:210
26125 msgid "gray"
26126 msgstr "šedá"
26127
26128 #: src/Color.cpp:211
26129 msgid "green"
26130 msgstr "zelená"
26131
26132 #: src/Color.cpp:212
26133 msgid "lightgray"
26134 msgstr "svetlošedá"
26135
26136 #: src/Color.cpp:213
26137 msgid "lime"
26138 msgstr "svetlozelená"
26139
26140 #: src/Color.cpp:214
26141 msgid "magenta"
26142 msgstr "purpurová"
26143
26144 #: src/Color.cpp:215
26145 msgid "olive"
26146 msgstr "olivová"
26147
26148 #: src/Color.cpp:216
26149 msgid "orange"
26150 msgstr "oranžová"
26151
26152 #: src/Color.cpp:217
26153 msgid "pink"
26154 msgstr "ružová"
26155
26156 #: src/Color.cpp:218
26157 msgid "purple"
26158 msgstr "nachová"
26159
26160 #: src/Color.cpp:219
26161 msgid "red"
26162 msgstr "červená"
26163
26164 #: src/Color.cpp:220
26165 msgid "teal"
26166 msgstr "smaragdovozelená"
26167
26168 #: src/Color.cpp:221
26169 msgid "violet"
26170 msgstr "fialová"
26171
26172 #: src/Color.cpp:222
26173 msgid "yellow"
26174 msgstr "žltá"
26175
26176 #: src/Color.cpp:223
26177 msgid "cursor"
26178 msgstr "kurzor"
26179
26180 #: src/Color.cpp:224
26181 msgid "background"
26182 msgstr "pozadie"
26183
26184 #: src/Color.cpp:225
26185 msgid "text"
26186 msgstr "text"
26187
26188 #: src/Color.cpp:226
26189 msgid "selection"
26190 msgstr "výber"
26191
26192 #: src/Color.cpp:227
26193 msgid "selected text"
26194 msgstr "vybraný text"
26195
26196 #: src/Color.cpp:229
26197 msgid "LaTeX text"
26198 msgstr "LaTeX: text"
26199
26200 #: src/Color.cpp:230
26201 msgid "inline completion"
26202 msgstr "priame doplňovanie"
26203
26204 #: src/Color.cpp:232
26205 msgid "non-unique inline completion"
26206 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26207
26208 #: src/Color.cpp:234
26209 msgid "previewed snippet"
26210 msgstr "náhľad: útržok"
26211
26212 #: src/Color.cpp:235
26213 msgid "note label"
26214 msgstr "poznámka: návestie"
26215
26216 #: src/Color.cpp:236
26217 msgid "note background"
26218 msgstr "poznámka: pozadie"
26219
26220 #: src/Color.cpp:237
26221 msgid "comment label"
26222 msgstr "komentár: návestie"
26223
26224 #: src/Color.cpp:238
26225 msgid "comment background"
26226 msgstr "komentár: pozadie"
26227
26228 #: src/Color.cpp:239
26229 msgid "greyedout inset label"
26230 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26231
26232 #: src/Color.cpp:240
26233 msgid "greyedout inset text"
26234 msgstr "zosivelá vložka: text"
26235
26236 #: src/Color.cpp:241
26237 msgid "greyedout inset background"
26238 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26239
26240 #: src/Color.cpp:242
26241 msgid "phantom inset text"
26242 msgstr "fantómová vložka: text"
26243
26244 #: src/Color.cpp:243
26245 msgid "shaded box"
26246 msgstr "tieňovaný rámik"
26247
26248 #: src/Color.cpp:244
26249 msgid "listings background"
26250 msgstr "výpisy: pozadie"
26251
26252 #: src/Color.cpp:245
26253 msgid "branch label"
26254 msgstr "vetva: návestie"
26255
26256 #: src/Color.cpp:246
26257 msgid "footnote label"
26258 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26259
26260 #: src/Color.cpp:247
26261 msgid "index label"
26262 msgstr "heslo registra: návestie"
26263
26264 #: src/Color.cpp:248
26265 msgid "margin note label"
26266 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26267
26268 #: src/Color.cpp:249
26269 msgid "URL label"
26270 msgstr "URL: návestie"
26271
26272 #: src/Color.cpp:250
26273 msgid "URL text"
26274 msgstr "URL: text"
26275
26276 #: src/Color.cpp:251
26277 msgid "depth bar"
26278 msgstr "hĺbkový pruh"
26279
26280 #: src/Color.cpp:252
26281 msgid "scroll indicator"
26282 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26283
26284 #: src/Color.cpp:253
26285 msgid "language"
26286 msgstr "jazyk"
26287
26288 #: src/Color.cpp:254
26289 msgid "command inset"
26290 msgstr "príkazová vložka"
26291
26292 #: src/Color.cpp:255
26293 msgid "command inset background"
26294 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26295
26296 #: src/Color.cpp:256
26297 msgid "command inset frame"
26298 msgstr "príkazová vložka: rám"
26299
26300 #: src/Color.cpp:257
26301 msgid "special character"
26302 msgstr "Špeciálny znak"
26303
26304 #: src/Color.cpp:258
26305 msgid "math"
26306 msgstr "matematika"
26307
26308 #: src/Color.cpp:259
26309 msgid "math background"
26310 msgstr "matematika: pozadie"
26311
26312 #: src/Color.cpp:260
26313 msgid "graphics background"
26314 msgstr "grafika: pozadie"
26315
26316 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26317 msgid "math macro background"
26318 msgstr "mat. makro: pozadie"
26319
26320 #: src/Color.cpp:262
26321 msgid "math frame"
26322 msgstr "matematika: rám"
26323
26324 #: src/Color.cpp:263
26325 msgid "math corners"
26326 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26327
26328 #: src/Color.cpp:264
26329 msgid "math line"
26330 msgstr "matematický riadok"
26331
26332 #: src/Color.cpp:266
26333 msgid "math macro hovered background"
26334 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26335
26336 #: src/Color.cpp:267
26337 msgid "math macro label"
26338 msgstr "mat. makro: návestie"
26339
26340 #: src/Color.cpp:268
26341 msgid "math macro frame"
26342 msgstr "mat. makro: rám"
26343
26344 #: src/Color.cpp:269
26345 msgid "math macro blended out"
26346 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26347
26348 #: src/Color.cpp:270
26349 msgid "math macro old parameter"
26350 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26351
26352 #: src/Color.cpp:271
26353 msgid "math macro new parameter"
26354 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26355
26356 #: src/Color.cpp:272
26357 msgid "collapsible inset text"
26358 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26359
26360 #: src/Color.cpp:273
26361 msgid "collapsible inset frame"
26362 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26363
26364 #: src/Color.cpp:274
26365 msgid "inset background"
26366 msgstr "vložka: pozadie"
26367
26368 #: src/Color.cpp:275
26369 msgid "inset frame"
26370 msgstr "vložka: rám"
26371
26372 #: src/Color.cpp:276
26373 msgid "LaTeX error"
26374 msgstr "LaTeX: chyba"
26375
26376 #: src/Color.cpp:277
26377 msgid "end-of-line marker"
26378 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26379
26380 #: src/Color.cpp:278
26381 msgid "appendix marker"
26382 msgstr "príloha: označenie"
26383
26384 #: src/Color.cpp:279
26385 msgid "change bar"
26386 msgstr "revízne označenie"
26387
26388 #: src/Color.cpp:280
26389 msgid "deleted text"
26390 msgstr "zmazaný text"
26391
26392 #: src/Color.cpp:281
26393 msgid "added text"
26394 msgstr "pridaný text"
26395
26396 #: src/Color.cpp:282
26397 msgid "changed text 1st author"
26398 msgstr "revíza - 1. autor"
26399
26400 #: src/Color.cpp:283
26401 msgid "changed text 2nd author"
26402 msgstr "revíza - 2. autor"
26403
26404 #: src/Color.cpp:284
26405 msgid "changed text 3rd author"
26406 msgstr "revíza - 3. autor"
26407
26408 #: src/Color.cpp:285
26409 msgid "changed text 4th author"
26410 msgstr "revíza - 4. autor"
26411
26412 #: src/Color.cpp:286
26413 msgid "changed text 5th author"
26414 msgstr "revíza - 5. autor"
26415
26416 #: src/Color.cpp:287
26417 msgid "deleted text modifier"
26418 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26419
26420 #: src/Color.cpp:288
26421 msgid "added space markers"
26422 msgstr "vložená medzera: označenia"
26423
26424 #: src/Color.cpp:289
26425 msgid "table line"
26426 msgstr "tabuľka: línia"
26427
26428 #: src/Color.cpp:290
26429 msgid "table on/off line"
26430 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26431
26432 #: src/Color.cpp:292
26433 msgid "bottom area"
26434 msgstr "dolná oblasť"
26435
26436 #: src/Color.cpp:293
26437 msgid "new page"
26438 msgstr "nová stránka"
26439
26440 #: src/Color.cpp:294
26441 msgid "page break / line break"
26442 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26443
26444 #: src/Color.cpp:295
26445 msgid "button frame"
26446 msgstr "tlačidlo: rám"
26447
26448 #: src/Color.cpp:296
26449 msgid "button background"
26450 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26451
26452 #: src/Color.cpp:297
26453 msgid "button background under focus"
26454 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26455
26456 #: src/Color.cpp:298
26457 msgid "paragraph marker"
26458 msgstr "odstavec: označenie"
26459
26460 #: src/Color.cpp:299
26461 msgid "preview frame"
26462 msgstr "náhľad: rám"
26463
26464 #: src/Color.cpp:300
26465 msgid "inherit"
26466 msgstr "zdedené"
26467
26468 #: src/Color.cpp:301
26469 msgid "regexp frame"
26470 msgstr "regulárny výraz: rám"
26471
26472 #: src/Color.cpp:302
26473 msgid "ignore"
26474 msgstr "ignorovať"
26475
26476 #: src/Converter.cpp:308
26477 #, c-format
26478 msgid ""
26479 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26480 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26481 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26482 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26483 "actually need it, instead.</p>"
26484 msgstr ""
26485 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26486 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26487 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
26488 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
26489 "to naozaj potrebujú.<p>"
26490
26491 #: src/Converter.cpp:317
26492 msgid "Security Warning"
26493 msgstr "Ochranné varovanie"
26494
26495 #: src/Converter.cpp:330
26496 #, c-format
26497 msgid ""
26498 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26499 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26500 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26501 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26502 msgstr ""
26503 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26504 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
26505 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
26506 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
26507 "dokumentom.</p> "
26508
26509 #: src/Converter.cpp:337
26510 #, c-format
26511 msgid ""
26512 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26513 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26514 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26515 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26516 msgstr ""
26517 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
26518 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
26519 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
26520 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
26521
26522 #: src/Converter.cpp:347
26523 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26524 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
26525
26526 #: src/Converter.cpp:349
26527 msgid ""
26528 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26529 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26530 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26531 "i>.)"
26532 msgstr ""
26533 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
26534 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
26535 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
26536 "overovacie konvertory</i>.) "
26537
26538 #: src/Converter.cpp:358
26539 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26540 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
26541
26542 #: src/Converter.cpp:359
26543 msgid "An external converter requires your authorization"
26544 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
26545
26546 #: src/Converter.cpp:362
26547 msgid ""
26548 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26549 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26550 msgstr ""
26551 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
26552 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
26553 "</b></p> "
26554
26555 #: src/Converter.cpp:365
26556 msgid ""
26557 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26558 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26559 msgstr ""
26560 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
26561 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
26562
26563 #: src/Converter.cpp:369
26564 msgid "Do &not allow"
26565 msgstr "&Nepovoliť"
26566
26567 #: src/Converter.cpp:369
26568 msgid "Do &not run"
26569 msgstr "&Nespustiť"
26570
26571 #: src/Converter.cpp:370
26572 msgid "A&llow"
26573 msgstr "Povoliť"
26574
26575 #: src/Converter.cpp:370
26576 msgid "&Run"
26577 msgstr "&Spustiť"
26578
26579 #: src/Converter.cpp:372
26580 msgid "&Always allow for this document"
26581 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
26582
26583 #: src/Converter.cpp:373
26584 msgid "&Always run for this document"
26585 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
26586
26587 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26588 #: src/Converter.cpp:762
26589 msgid "Cannot convert file"
26590 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
26591
26592 #: src/Converter.cpp:452
26593 #, c-format
26594 msgid ""
26595 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26596 "Define a converter in the preferences."
26597 msgstr ""
26598 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
26599 "Definujte konvertor v preferenciách."
26600
26601 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
26602 msgid "Pygments driver command not found!"
26603 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
26604
26605 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
26606 msgid ""
26607 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26608 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26609 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26610 "is named differently, to add the following line to the\n"
26611 "document preamble:\n"
26612 "\n"
26613 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26614 "\n"
26615 "where 'driver' is name of the driver command."
26616 msgstr ""
26617 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
26618 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
26619 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
26620 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
26621 "do preambuly:\n"
26622 "\n"
26623 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
26624 "\n"
26625 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
26626
26627 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
26628 msgid "Executing command: "
26629 msgstr "Vykonávam príkaz: "
26630
26631 #: src/Converter.cpp:691
26632 msgid "Build errors"
26633 msgstr "Chyby pri vytváraní"
26634
26635 #: src/Converter.cpp:692
26636 msgid "There were errors during the build process."
26637 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
26638
26639 #: src/Converter.cpp:697
26640 #, c-format
26641 msgid ""
26642 "An error occurred while running:\n"
26643 "%1$s"
26644 msgstr ""
26645 "Chyba pri spracovaní:\n"
26646 "%1$s"
26647
26648 #: src/Converter.cpp:720
26649 #, c-format
26650 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26651 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
26652
26653 #: src/Converter.cpp:764
26654 #, c-format
26655 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26656 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26657
26658 #: src/Converter.cpp:765
26659 #, c-format
26660 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26661 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26662
26663 #: src/Converter.cpp:807
26664 msgid "Running LaTeX..."
26665 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
26666
26667 #: src/Converter.cpp:833
26668 #, c-format
26669 msgid ""
26670 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26671 "log %1$s."
26672 msgstr ""
26673 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
26674 "%1$s."
26675
26676 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26677 msgid "LaTeX failed"
26678 msgstr "LaTeX zlyhal"
26679
26680 #: src/Converter.cpp:839
26681 #, c-format
26682 msgid ""
26683 "The external program\n"
26684 "%1$s\n"
26685 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26686 "program's error (check the logs). "
26687 msgstr ""
26688 "Externý program\n"
26689 "%1$s\n"
26690 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
26691 "(skontrolujte hlásenia). "
26692
26693 #: src/Converter.cpp:845
26694 msgid "Output is empty"
26695 msgstr "Výstup je prázdny"
26696
26697 #: src/Converter.cpp:846
26698 msgid "No output file was generated."
26699 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
26700
26701 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1959
26702 msgid ", Inset: "
26703 msgstr ", Vložka: "
26704
26705 #: src/Cursor.cpp:1112
26706 msgid ", Cell: "
26707 msgstr ", Bunka: "
26708
26709 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1962
26710 msgid ", Position: "
26711 msgstr ", Pozícia: "
26712
26713 #: src/CutAndPaste.cpp:196
26714 #, c-format
26715 msgid ""
26716 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26717 "not been pasted."
26718 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
26719
26720 #: src/CutAndPaste.cpp:200
26721 #, c-format
26722 msgid ""
26723 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26724 "not been pasted."
26725 msgstr ""
26726 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
26727
26728 #: src/CutAndPaste.cpp:243
26729 msgid "Uncodable content"
26730 msgstr "Nekódovateľný obsah"
26731
26732 #: src/CutAndPaste.cpp:427
26733 #, c-format
26734 msgid ""
26735 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26736 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26737 msgstr ""
26738 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
26739 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
26740
26741 #: src/CutAndPaste.cpp:430
26742 msgid "Unknown branch"
26743 msgstr "Neznáma vetva"
26744
26745 #: src/CutAndPaste.cpp:431
26746 msgid "&Don't Add"
26747 msgstr "&Nepridať"
26748
26749 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
26750 #, c-format
26751 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26752 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
26753
26754 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
26755 msgid "Layout Not Found"
26756 msgstr "Schéma nenájdená"
26757
26758 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26759 #, c-format
26760 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26761 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
26762
26763 #: src/CutAndPaste.cpp:849
26764 #, c-format
26765 msgid ""
26766 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26767 "%3$s'."
26768 msgstr ""
26769 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
26770 "%3$s'."
26771
26772 #: src/CutAndPaste.cpp:854
26773 msgid "Undefined flex inset"
26774 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
26775
26776 #: src/Exporter.cpp:45
26777 #, c-format
26778 msgid ""
26779 "The file %1$s already exists.\n"
26780 "\n"
26781 "Do you want to overwrite that file?"
26782 msgstr ""
26783 "Súbor %1$s už existuje.\n"
26784 "\n"
26785 "Chcete tento súbor prepísať?"
26786
26787 #: src/Exporter.cpp:48
26788 msgid "Overwrite file?"
26789 msgstr "Prepísať súbor?"
26790
26791 #: src/Exporter.cpp:50
26792 msgid "&Keep file"
26793 msgstr "Súbor &držať"
26794
26795 #: src/Exporter.cpp:51
26796 msgid "Overwrite &all"
26797 msgstr "Prepísať &všetko"
26798
26799 #: src/Exporter.cpp:51
26800 msgid "&Cancel export"
26801 msgstr "&Zrušiť export"
26802
26803 #: src/Exporter.cpp:97
26804 msgid "Couldn't copy file"
26805 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
26806
26807 #: src/Exporter.cpp:98
26808 #, c-format
26809 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26810 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
26811
26812 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
26813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26814 msgid "Roman"
26815 msgstr "Serifové"
26816
26817 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
26818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26819 msgid "Sans Serif"
26820 msgstr "Bezserifové"
26821
26822 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
26823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26824 msgid "Typewriter"
26825 msgstr "Strojopis"
26826
26827 #: src/Font.cpp:60
26828 msgid "Symbol"
26829 msgstr "Symbol"
26830
26831 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26832 #: src/Font.cpp:77
26833 msgid "Inherit"
26834 msgstr "Zdedené"
26835
26836 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26837 msgid "Medium"
26838 msgstr "Stredné"
26839
26840 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
26841 msgid "Upright"
26842 msgstr "Vzpriamený"
26843
26844 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
26845 msgid "Italic"
26846 msgstr "Kurzíva (italic)"
26847
26848 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26849 msgid "Slanted"
26850 msgstr "Sklonený"
26851
26852 #: src/Font.cpp:68
26853 msgid "Smallcaps"
26854 msgstr "Kapitálky"
26855
26856 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
26857 msgid "Increase"
26858 msgstr "Zväčšiť"
26859
26860 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
26861 msgid "Decrease"
26862 msgstr "Zmenšiť"
26863
26864 #: src/Font.cpp:77
26865 msgid "Toggle"
26866 msgstr "Prepnúť"
26867
26868 #: src/Font.cpp:163
26869 #, c-format
26870 msgid "Emphasis %1$s, "
26871 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
26872
26873 #: src/Font.cpp:166
26874 #, c-format
26875 msgid "Underline %1$s, "
26876 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
26877
26878 #: src/Font.cpp:169
26879 #, c-format
26880 msgid "Strike out %1$s, "
26881 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
26882
26883 #: src/Font.cpp:172
26884 #, c-format
26885 msgid "Cross out %1$s, "
26886 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
26887
26888 #: src/Font.cpp:175
26889 #, c-format
26890 msgid "Double underline %1$s, "
26891 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
26892
26893 #: src/Font.cpp:178
26894 #, c-format
26895 msgid "Wavy underline %1$s, "
26896 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
26897
26898 #: src/Font.cpp:181
26899 #, c-format
26900 msgid "Noun %1$s, "
26901 msgstr "Meno %1$s, "
26902
26903 #: src/Font.cpp:195
26904 #, c-format
26905 msgid "Language: %1$s, "
26906 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26907
26908 #: src/Font.cpp:198
26909 #, c-format
26910 msgid "Number %1$s"
26911 msgstr "Číslo %1$s"
26912
26913 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26914 msgid "Cannot view file"
26915 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26916
26917 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
26918 #, c-format
26919 msgid "File does not exist: %1$s"
26920 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
26921
26922 #: src/Format.cpp:682
26923 #, c-format
26924 msgid "No information for viewing %1$s"
26925 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26926
26927 #: src/Format.cpp:692
26928 #, c-format
26929 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26930 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
26931
26932 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
26933 msgid "Cannot edit file"
26934 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
26935
26936 #: src/Format.cpp:773
26937 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26938 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
26939
26940 #: src/Format.cpp:786
26941 #, c-format
26942 msgid "No information for editing %1$s"
26943 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
26944
26945 #: src/Format.cpp:797
26946 #, c-format
26947 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26948 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
26949
26950 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26951 msgid "Could not find bind file"
26952 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
26953
26954 #: src/KeyMap.cpp:230
26955 #, c-format
26956 msgid ""
26957 "Unable to find the bind file\n"
26958 "%1$s.\n"
26959 "Please check your installation."
26960 msgstr ""
26961 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26962 "%1$s.\n"
26963 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26964
26965 #: src/KeyMap.cpp:237
26966 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26967 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
26968
26969 #: src/KeyMap.cpp:238
26970 msgid ""
26971 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26972 "Please check your installation."
26973 msgstr ""
26974 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
26975 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26976
26977 #: src/KeyMap.cpp:245
26978 #, c-format
26979 msgid ""
26980 "Unable to find the bind file\n"
26981 "%1$s.\n"
26982 "Falling back to default."
26983 msgstr ""
26984 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26985 "%1$s.\n"
26986 "Ustupujem na štandard."
26987
26988 #: src/KeySequence.cpp:181
26989 msgid "   options: "
26990 msgstr "   voľby: "
26991
26992 #: src/LaTeX.cpp:58
26993 #, c-format
26994 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26995 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
26996
26997 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26998 msgid "Running Index Processor."
26999 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
27000
27001 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27002 msgid "Running BibTeX."
27003 msgstr "Spúšťam BibTeX."
27004
27005 #: src/LaTeX.cpp:481
27006 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27007 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
27008
27009 #: src/LaTeX.cpp:1371 src/LaTeX.cpp:1377 src/LaTeX.cpp:1386
27010 msgid "BibTeX error: "
27011 msgstr "BibTeX chyba: "
27012
27013 #: src/LaTeX.cpp:1393
27014 msgid "Biber error: "
27015 msgstr "Biber chyba: "
27016
27017 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27018 msgid "Font not available"
27019 msgstr "Font nie je dostupný"
27020
27021 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27022 #, c-format
27023 msgid ""
27024 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27025 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27026 msgstr ""
27027 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
27028 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
27029
27030 #: src/LyX.cpp:148
27031 msgid "Could not read configuration file"
27032 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
27033
27034 #: src/LyX.cpp:149
27035 #, c-format
27036 msgid ""
27037 "Error while reading the configuration file\n"
27038 "%1$s.\n"
27039 "Please check your installation."
27040 msgstr ""
27041 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27042 "%1$s.\n"
27043 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27044
27045 #: src/LyX.cpp:402
27046 msgid "The following files could not be loaded:"
27047 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
27048
27049 #: src/LyX.cpp:443
27050 #, c-format
27051 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27052 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
27053
27054 #: src/LyX.cpp:445
27055 msgid "Cannot remove temporary directory"
27056 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
27057
27058 #: src/LyX.cpp:450
27059 #, c-format
27060 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27061 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
27062
27063 #: src/LyX.cpp:479
27064 #, c-format
27065 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27066 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
27067
27068 #: src/LyX.cpp:497
27069 msgid "Missing filename for this operation."
27070 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
27071
27072 #: src/LyX.cpp:546
27073 #, c-format
27074 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27075 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
27076
27077 #: src/LyX.cpp:593
27078 msgid "No textclass is found"
27079 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
27080
27081 #: src/LyX.cpp:594
27082 msgid ""
27083 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27084 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27085 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27086 msgstr ""
27087 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
27088 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
27089 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
27090
27091 #: src/LyX.cpp:598
27092 msgid "&Reconfigure"
27093 msgstr "&Rekonfigurácia"
27094
27095 #: src/LyX.cpp:599
27096 msgid "&Without LaTeX"
27097 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
27098
27099 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27100 msgid "&Continue"
27101 msgstr "&Pokračovať"
27102
27103 #: src/LyX.cpp:703
27104 msgid ""
27105 "SIGHUP signal caught!\n"
27106 "Bye."
27107 msgstr ""
27108 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
27109 "Ahoj."
27110
27111 #: src/LyX.cpp:707
27112 msgid ""
27113 "SIGFPE signal caught!\n"
27114 "Bye."
27115 msgstr ""
27116 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
27117 "Ahoj."
27118
27119 #: src/LyX.cpp:710
27120 msgid ""
27121 "SIGSEGV signal caught!\n"
27122 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27123 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27124 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27125 "Bye."
27126 msgstr ""
27127 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
27128 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
27129 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
27130 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
27131 "Ahoj."
27132
27133 #: src/LyX.cpp:726
27134 msgid "LyX crashed!"
27135 msgstr "LyX havaroval!"
27136
27137 #: src/LyX.cpp:760
27138 msgid "LyX: "
27139 msgstr "LyX: "
27140
27141 #: src/LyX.cpp:1009
27142 msgid "Could not create temporary directory"
27143 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
27144
27145 #: src/LyX.cpp:1010
27146 #, c-format
27147 msgid ""
27148 "Could not create a temporary directory in\n"
27149 "\"%1$s\"\n"
27150 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27151 msgstr ""
27152 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
27153 "\"%1$s\"\n"
27154 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
27155
27156 #: src/LyX.cpp:1074
27157 msgid "Missing user LyX directory"
27158 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
27159
27160 #: src/LyX.cpp:1075
27161 #, c-format
27162 msgid ""
27163 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27164 "It is needed to keep your own configuration."
27165 msgstr ""
27166 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
27167 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
27168
27169 #: src/LyX.cpp:1080
27170 msgid "&Create directory"
27171 msgstr "V&ytvoriť adresár"
27172
27173 #: src/LyX.cpp:1081
27174 msgid "&Exit LyX"
27175 msgstr "&Ukončiť LyX"
27176
27177 #: src/LyX.cpp:1082
27178 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27179 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
27180
27181 #: src/LyX.cpp:1086
27182 #, c-format
27183 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27184 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
27185
27186 #: src/LyX.cpp:1091
27187 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27188 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
27189
27190 #: src/LyX.cpp:1164
27191 msgid "List of supported debug flags:"
27192 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
27193
27194 #: src/LyX.cpp:1168
27195 #, c-format
27196 msgid "Setting debug level to %1$s"
27197 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
27198
27199 #: src/LyX.cpp:1179
27200 msgid ""
27201 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27202 "Command line switches (case sensitive):\n"
27203 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27204 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27205 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27206 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27207 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27208 "                  select the features to debug.\n"
27209 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27210 "\t-x [--execute] command\n"
27211 "                  where command is a lyx command.\n"
27212 "\t-e [--export] fmt\n"
27213 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27214 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27215 "Name\n"
27216 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27217 "name\n"
27218 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27219 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27220 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27221 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27222 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27223 "                  and filename is the destination filename.\n"
27224 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27225 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27226 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27227 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27228 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27229 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27230 "files,\n"
27231 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27232 "export.\n"
27233 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27234 "consumed.\n"
27235 "\t--ignore-error-message which\n"
27236 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27237 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27238 "values:\n"
27239 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27240 "\t-n [--no-remote]\n"
27241 "                  open documents in a new instance\n"
27242 "\t-r [--remote]\n"
27243 "                  open documents in an already running instance\n"
27244 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27245 "\t-v [--verbose]\n"
27246 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27247 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27248 "\t-version  summarize version and build info\n"
27249 "Check the LyX man page for more details."
27250 msgstr ""
27251 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27252 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27253 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
27254 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27255 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
27256 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27257 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27258 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27259 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27260 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27261 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27262 "\t-e [--export] fmt\n"
27263 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27264 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27265 "Súborov -> Skratka\n"
27266 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27267 "formátu\n"
27268 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27269 "'default'.\n"
27270 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27271 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27272 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27273 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27274 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
27275 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27276 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27277 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27278 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27279 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27280 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27281 "                    dávkového exportu.\n"
27282 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27283 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27284 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27285 "skonzumované.\n"
27286 "\t--ignore-error-message čo\n"
27287 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27288 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27289 "hodnoty:\n"
27290 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27291 "\t-n [--no-remote]\n"
27292 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27293 "\t-r [--remote]\n"
27294 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27295 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27296 "\t-v [--verbose]\n"
27297 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27298 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27299 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
27300 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27301
27302 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27303 msgid "  Git commit hash "
27304 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
27305
27306 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27307 msgid "No system directory"
27308 msgstr "Nemám systémový adresár"
27309
27310 #: src/LyX.cpp:1244
27311 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27312 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27313
27314 #: src/LyX.cpp:1255
27315 msgid "No user directory"
27316 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27317
27318 #: src/LyX.cpp:1256
27319 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27320 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27321
27322 #: src/LyX.cpp:1267
27323 msgid "Incomplete command"
27324 msgstr "Neúplný príkaz"
27325
27326 #: src/LyX.cpp:1268
27327 msgid "Missing command string after --execute switch"
27328 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27329
27330 #: src/LyX.cpp:1279
27331 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27332 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27333
27334 #: src/LyX.cpp:1284
27335 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27336 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27337
27338 #: src/LyX.cpp:1297
27339 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27340 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27341
27342 #: src/LyX.cpp:1310
27343 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27344 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27345
27346 #: src/LyX.cpp:1315
27347 msgid "Missing filename for --import"
27348 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27349
27350 #: src/LyXRC.cpp:3117
27351 msgid ""
27352 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27353 "legal words?"
27354 msgstr ""
27355 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27356 "správne slová?"
27357
27358 #: src/LyXRC.cpp:3121
27359 msgid ""
27360 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27361 "document."
27362 msgstr ""
27363 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27364
27365 #: src/LyXRC.cpp:3129
27366 msgid ""
27367 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27368 "automatically by what you type."
27369 msgstr ""
27370 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27371 "tým, čo píšete."
27372
27373 #: src/LyXRC.cpp:3133
27374 msgid ""
27375 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27376 "class change."
27377 msgstr ""
27378 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27379 "zmene triedy."
27380
27381 #: src/LyXRC.cpp:3137
27382 msgid ""
27383 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27384 msgstr ""
27385 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27386 "automatického ukladania."
27387
27388 #: src/LyXRC.cpp:3144
27389 msgid ""
27390 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27391 "the backup file in the same directory as the original file."
27392 msgstr ""
27393 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27394 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27395
27396 #: src/LyXRC.cpp:3148
27397 msgid ""
27398 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27399 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27400 msgstr ""
27401 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27402 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27403
27404 #: src/LyXRC.cpp:3152
27405 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27406 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27407
27408 #: src/LyXRC.cpp:3156
27409 msgid ""
27410 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27411 "its global and local bind/ directories."
27412 msgstr ""
27413 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27414 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27415
27416 #: src/LyXRC.cpp:3160
27417 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27418 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27419
27420 #: src/LyXRC.cpp:3164
27421 msgid ""
27422 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27423 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27424 msgstr ""
27425 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27426 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27427
27428 #: src/LyXRC.cpp:3171
27429 msgid ""
27430 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27431 "undesired effects."
27432 msgstr ""
27433 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27434 "efektov. "
27435
27436 #: src/LyXRC.cpp:3175
27437 msgid ""
27438 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27439 "prevent undesired effects."
27440 msgstr ""
27441 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27442 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27443
27444 #: src/LyXRC.cpp:3182
27445 msgid ""
27446 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27447 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27448 msgstr ""
27449 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27450 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27451
27452 #: src/LyXRC.cpp:3190
27453 msgid ""
27454 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27455 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27456 "the top of the screen"
27457 msgstr ""
27458 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27459 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27460
27461 #: src/LyXRC.cpp:3194
27462 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27463 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27464
27465 #: src/LyXRC.cpp:3198
27466 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27467 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
27468
27469 #: src/LyXRC.cpp:3202
27470 msgid ""
27471 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27472 "inside."
27473 msgstr ""
27474 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
27475 "vnútri."
27476
27477 #: src/LyXRC.cpp:3207
27478 #, no-c-format
27479 msgid ""
27480 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27481 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27482 msgstr ""
27483 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
27484 "\"%A, %e. %B %Y\"."
27485
27486 #: src/LyXRC.cpp:3211
27487 msgid ""
27488 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27489 "look in its global and local commands/ directories."
27490 msgstr ""
27491 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
27492 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
27493
27494 #: src/LyXRC.cpp:3215
27495 msgid ""
27496 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27497 msgstr ""
27498 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
27499
27500 #: src/LyXRC.cpp:3219
27501 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27502 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27503
27504 #: src/LyXRC.cpp:3223
27505 msgid ""
27506 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27507 "shown after the change has been made.)"
27508 msgstr ""
27509 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
27510 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
27511
27512 #: src/LyXRC.cpp:3227
27513 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27514 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
27515
27516 #: src/LyXRC.cpp:3231
27517 msgid ""
27518 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27519 "LyX was started from."
27520 msgstr ""
27521 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
27522 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27523
27524 #: src/LyXRC.cpp:3235
27525 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27526 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
27527
27528 #: src/LyXRC.cpp:3239
27529 msgid ""
27530 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27531 "value selects the directory LyX was started from."
27532 msgstr ""
27533 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
27534 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27535
27536 #: src/LyXRC.cpp:3243
27537 msgid ""
27538 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27539 "recommended for non-English languages."
27540 msgstr ""
27541 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
27542 "pre neanglické jazyky."
27543
27544 #: src/LyXRC.cpp:3250
27545 msgid ""
27546 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27547 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27548 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27549 msgstr ""
27550 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
27551 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
27552 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27553
27554 #: src/LyXRC.cpp:3254
27555 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27556 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27557
27558 #: src/LyXRC.cpp:3258
27559 msgid ""
27560 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27561 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27562 msgstr ""
27563 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
27564 "od volieb pre generáciu registru."
27565
27566 #: src/LyXRC.cpp:3262
27567 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27568 msgstr ""
27569 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
27570
27571 #: src/LyXRC.cpp:3271
27572 msgid ""
27573 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27574 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27575 msgstr ""
27576 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
27577 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
27578 "americkej klávesnici."
27579
27580 #: src/LyXRC.cpp:3275
27581 msgid ""
27582 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27583 "document."
27584 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
27585
27586 #: src/LyXRC.cpp:3279
27587 msgid ""
27588 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27589 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
27590
27591 #: src/LyXRC.cpp:3283
27592 msgid ""
27593 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27594 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27595 "name of the second language."
27596 msgstr ""
27597 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
27598 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
27599
27600 #: src/LyXRC.cpp:3287
27601 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27602 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
27603
27604 #: src/LyXRC.cpp:3291
27605 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27606 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
27607
27608 #: src/LyXRC.cpp:3295
27609 msgid ""
27610 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27611 "\\documentclass."
27612 msgstr ""
27613 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
27614
27615 #: src/LyXRC.cpp:3299
27616 msgid ""
27617 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27618 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27619 msgstr ""
27620 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
27621 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27622
27623 #: src/LyXRC.cpp:3303
27624 msgid ""
27625 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27626 "document is the default language."
27627 msgstr ""
27628 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
27629 "jazyk."
27630
27631 #: src/LyXRC.cpp:3307
27632 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27633 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
27634
27635 #: src/LyXRC.cpp:3311
27636 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27637 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
27638
27639 #: src/LyXRC.cpp:3315
27640 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27641 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
27642
27643 #: src/LyXRC.cpp:3319
27644 msgid ""
27645 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27646 "of the document."
27647 msgstr ""
27648 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
27649
27650 #: src/LyXRC.cpp:3323
27651 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27652 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
27653
27654 #: src/LyXRC.cpp:3327
27655 msgid "The completion popup delay."
27656 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
27657
27658 #: src/LyXRC.cpp:3331
27659 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27660 msgstr ""
27661 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27662
27663 #: src/LyXRC.cpp:3335
27664 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27665 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27666
27667 #: src/LyXRC.cpp:3339
27668 msgid ""
27669 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27670 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
27671
27672 #: src/LyXRC.cpp:3343
27673 msgid ""
27674 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27675 "available."
27676 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
27677
27678 #: src/LyXRC.cpp:3347
27679 msgid "The inline completion delay."
27680 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
27681
27682 #: src/LyXRC.cpp:3351
27683 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27684 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
27685
27686 #: src/LyXRC.cpp:3355
27687 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27688 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
27689
27690 #: src/LyXRC.cpp:3359
27691 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27692 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
27693
27694 #: src/LyXRC.cpp:3363
27695 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27696 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
27697
27698 #: src/LyXRC.cpp:3367
27699 #, c-format
27700 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27701 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
27702
27703 #: src/LyXRC.cpp:3372
27704 msgid ""
27705 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27706 "variable.\n"
27707 "Use the OS native format."
27708 msgstr ""
27709 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
27710 "adresármi.\n"
27711 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
27712
27713 #: src/LyXRC.cpp:3378
27714 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27715 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
27716
27717 #: src/LyXRC.cpp:3382
27718 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27719 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
27720
27721 #: src/LyXRC.cpp:3386
27722 msgid "Scale the preview size to suit."
27723 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
27724
27725 #: src/LyXRC.cpp:3390
27726 msgid "The option to print out in landscape."
27727 msgstr "Voľba tlače na šírku."
27728
27729 #: src/LyXRC.cpp:3394
27730 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27731 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
27732
27733 #: src/LyXRC.cpp:3398
27734 msgid "The option to specify paper type."
27735 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
27736
27737 #: src/LyXRC.cpp:3402
27738 msgid ""
27739 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27740 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
27741
27742 #: src/LyXRC.cpp:3406
27743 msgid ""
27744 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27745 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27746 msgstr ""
27747 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
27748 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
27749 "zrobiť(ask)."
27750
27751 #: src/LyXRC.cpp:3410
27752 msgid ""
27753 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27754 "wrong, override the setting here."
27755 msgstr ""
27756 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
27757 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
27758
27759 #: src/LyXRC.cpp:3416
27760 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27761 msgstr ""
27762 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
27763
27764 #: src/LyXRC.cpp:3425
27765 msgid ""
27766 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27767 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27768 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27769 msgstr ""
27770 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
27771 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
27772 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
27773
27774 #: src/LyXRC.cpp:3429
27775 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27776 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
27777
27778 #: src/LyXRC.cpp:3434
27779 #, no-c-format
27780 msgid ""
27781 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27782 "roughly the same size as on paper."
27783 msgstr ""
27784 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
27785 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
27786
27787 #: src/LyXRC.cpp:3438
27788 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27789 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
27790
27791 #: src/LyXRC.cpp:3442
27792 msgid ""
27793 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27794 "\".out\". Only for advanced users."
27795 msgstr ""
27796 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
27797 "pokročilých užívateľov."
27798
27799 #: src/LyXRC.cpp:3449
27800 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27801 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
27802
27803 #: src/LyXRC.cpp:3453
27804 msgid ""
27805 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27806 "when you quit LyX."
27807 msgstr ""
27808 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
27809 "pri skončení LyXu."
27810
27811 #: src/LyXRC.cpp:3457
27812 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27813 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
27814
27815 #: src/LyXRC.cpp:3461
27816 msgid ""
27817 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27818 "value selects the directory LyX was started from."
27819 msgstr ""
27820 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
27821 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27822
27823 #: src/LyXRC.cpp:3471
27824 msgid ""
27825 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27826 "environment variable.\n"
27827 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27828 msgstr ""
27829 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
27830 "ostatnými adresármi.\n"
27831 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
27832 "operačný systém."
27833
27834 #: src/LyXRC.cpp:3478
27835 msgid ""
27836 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27837 "will look in its global and local ui/ directories."
27838 msgstr ""
27839 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
27840 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
27841
27842 #: src/LyXRC.cpp:3488
27843 msgid ""
27844 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27845 "selection."
27846 msgstr ""
27847 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
27848 "okna a výber."
27849
27850 #: src/LyXRC.cpp:3492
27851 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27852 msgstr ""
27853 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
27854
27855 #: src/LyXRC.cpp:3496
27856 msgid ""
27857 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27858 msgstr ""
27859 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
27860 "Mac-u a Windows."
27861
27862 #: src/LyXRC.cpp:3500
27863 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27864 msgstr ""
27865 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
27866 "použite \"-paper\")"
27867
27868 #: src/LyXVC.cpp:49
27869 #, c-format
27870 msgid "%1$s lock"
27871 msgstr "%1$s blokovaný"
27872
27873 #: src/LyXVC.cpp:111
27874 #, c-format
27875 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27876 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
27877
27878 #: src/LyXVC.cpp:113
27879 msgid "Retrieve from version control?"
27880 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
27881
27882 #: src/LyXVC.cpp:114
27883 msgid "&Retrieve"
27884 msgstr "Získ&ať"
27885
27886 #: src/LyXVC.cpp:148
27887 msgid "Document not saved"
27888 msgstr "Dokument nie je uložený"
27889
27890 #: src/LyXVC.cpp:149
27891 msgid "You must save the document before it can be registered."
27892 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
27893
27894 #: src/LyXVC.cpp:185
27895 msgid "LyX VC: Initial description"
27896 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
27897
27898 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27899 msgid "(no initial description)"
27900 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
27901
27902 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27903 msgid "LyX VC: Log message"
27904 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27905
27906 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27907 #: src/LyXVC.cpp:242
27908 msgid "(no log message)"
27909 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
27910
27911 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3385
27912 msgid "LyX VC: Log Message"
27913 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27914
27915 #: src/LyXVC.cpp:298
27916 #, c-format
27917 msgid ""
27918 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27919 "changes.\n"
27920 "\n"
27921 "Do you want to revert to the older version?"
27922 msgstr ""
27923 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
27924 "zmien.\n"
27925 "\n"
27926 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
27927
27928 #: src/LyXVC.cpp:303
27929 msgid "Revert to stored version of document?"
27930 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
27931
27932 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3956
27933 msgid "&Revert"
27934 msgstr "&Vrátiť"
27935
27936 #: src/Paragraph.cpp:2085
27937 msgid "Senseless with this layout!"
27938 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
27939
27940 #: src/Paragraph.cpp:2146
27941 msgid "Alignment not permitted"
27942 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
27943
27944 #: src/Paragraph.cpp:2147
27945 msgid ""
27946 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27947 "Setting to default."
27948 msgstr ""
27949 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
27950 "Prepnuté na štandardné."
27951
27952 #: src/Text.cpp:420
27953 msgid "Unknown Inset"
27954 msgstr "Neznáma vložka"
27955
27956 #: src/Text.cpp:533
27957 msgid "Change tracking author index missing"
27958 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
27959
27960 #: src/Text.cpp:534
27961 #, c-format
27962 msgid ""
27963 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27964 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27965 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27966 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27967 msgstr ""
27968 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
27969 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
27970 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
27971 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
27972
27973 #: src/Text.cpp:550
27974 msgid "Unknown token"
27975 msgstr "Neznámy token"
27976
27977 #: src/Text.cpp:921
27978 msgid ""
27979 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27980 "Tutorial."
27981 msgstr ""
27982 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
27983 "Príručku(tutorial)."
27984
27985 #: src/Text.cpp:930
27986 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27987 msgstr ""
27988 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
27989
27990 #: src/Text.cpp:941
27991 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27992 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
27993
27994 #: src/Text.cpp:1909
27995 msgid "[Change Tracking] "
27996 msgstr "[Sledovanie zmien] "
27997
27998 #: src/Text.cpp:1917
27999 #, c-format
28000 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28001 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
28002
28003 #: src/Text.cpp:1927 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28004 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28005 #, c-format
28006 msgid "Font: %1$s"
28007 msgstr "Písmo: %1$s"
28008
28009 #: src/Text.cpp:1932
28010 #, c-format
28011 msgid ", Depth: %1$d"
28012 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
28013
28014 #: src/Text.cpp:1938
28015 msgid ", Spacing: "
28016 msgstr ", Rozstup: "
28017
28018 #: src/Text.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
28019 msgid "OneHalf"
28020 msgstr "Polovičný"
28021
28022 #: src/Text.cpp:1950
28023 msgid "Other ("
28024 msgstr "Iné ("
28025
28026 #: src/Text.cpp:1960
28027 msgid ", Paragraph: "
28028 msgstr ", Odstavec: "
28029
28030 #: src/Text.cpp:1961
28031 msgid ", Id: "
28032 msgstr ", Id: "
28033
28034 #: src/Text.cpp:1968
28035 msgid ", Char: 0x"
28036 msgstr ", Znak: 0x"
28037
28038 #: src/Text.cpp:1970
28039 msgid ", Boundary: "
28040 msgstr ", Okraj: "
28041
28042 #: src/Text2.cpp:409
28043 msgid "No font change defined."
28044 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
28045
28046 #: src/Text2.cpp:449
28047 msgid "Nothing to index!"
28048 msgstr "Nie je čo indexovať!"
28049
28050 #: src/Text2.cpp:451
28051 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28052 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
28053
28054 #: src/Text3.cpp:195
28055 msgid "Math editor mode"
28056 msgstr "Režim matematického editoru"
28057
28058 #: src/Text3.cpp:197
28059 msgid "No valid math formula"
28060 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
28061
28062 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
28063 msgid "Already in regular expression mode"
28064 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
28065
28066 #: src/Text3.cpp:218
28067 msgid "Regexp editor mode"
28068 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
28069
28070 #: src/Text3.cpp:1543
28071 msgid "Layout "
28072 msgstr "Schéma "
28073
28074 #: src/Text3.cpp:1544
28075 msgid " not known"
28076 msgstr " neznámy"
28077
28078 #: src/Text3.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1711
28079 msgid "Missing argument"
28080 msgstr "Chýbajúci parameter"
28081
28082 #: src/Text3.cpp:2366 src/Text3.cpp:2378
28083 msgid "Character set"
28084 msgstr "Znaková sada"
28085
28086 #: src/Text3.cpp:2531
28087 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28088 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
28089
28090 #: src/Text3.cpp:2532
28091 msgid ""
28092 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28093 "The thesaurus is not functional.\n"
28094 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28095 "instructions."
28096 msgstr ""
28097 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
28098 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
28099 "Pozrite sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
28100 "nastavenia."
28101
28102 #: src/Text3.cpp:2599 src/Text3.cpp:2610
28103 msgid "Paragraph layout set"
28104 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
28105
28106 #: src/TextClass.cpp:141
28107 msgid "Plain Layout"
28108 msgstr "Prostý formát"
28109
28110 #: src/TextClass.cpp:892
28111 msgid "Missing File"
28112 msgstr "Chýbajúci súbor"
28113
28114 #: src/TextClass.cpp:893
28115 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28116 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28117
28118 #: src/TextClass.cpp:896
28119 msgid "Corrupt File"
28120 msgstr "Skazený súbor"
28121
28122 #: src/TextClass.cpp:897
28123 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28124 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28125
28126 #: src/TextClass.cpp:1680
28127 #, c-format
28128 msgid ""
28129 "The module %1$s has been requested by\n"
28130 "this document but has not been found in the list of\n"
28131 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28132 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28133 msgstr ""
28134 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
28135 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
28136 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
28137 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28138
28139 #: src/TextClass.cpp:1685
28140 msgid "Module not available"
28141 msgstr "Modul nie je dostupný"
28142
28143 #: src/TextClass.cpp:1691
28144 #, c-format
28145 msgid ""
28146 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28147 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28148 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28149 "Missing prerequisites:\n"
28150 "\t%2$s\n"
28151 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28152 msgstr ""
28153 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28154 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28155 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28156 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28157 "\t%2$s\n"
28158 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
28159
28160 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28161 msgid "Package not available"
28162 msgstr "Balík nie je dostupný"
28163
28164 #: src/TextClass.cpp:1703
28165 #, c-format
28166 msgid "Error reading module %1$s\n"
28167 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
28168
28169 #: src/TextClass.cpp:1715
28170 #, c-format
28171 msgid ""
28172 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28173 "this document but has not been found in the list of\n"
28174 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28175 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28176 msgstr ""
28177 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
28178 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
28179 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
28180 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28181
28182 #: src/TextClass.cpp:1720
28183 msgid "Cite Engine not available"
28184 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
28185
28186 #: src/TextClass.cpp:1726
28187 #, c-format
28188 msgid ""
28189 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28190 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28191 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28192 "Missing prerequisites:\n"
28193 "\t%2$s\n"
28194 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28195 msgstr ""
28196 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28197 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28198 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28199 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28200 "\t%2$s\n"
28201 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
28202
28203 #: src/TextClass.cpp:1738
28204 #, c-format
28205 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28206 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28207
28208 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28209 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28210 msgid "unknown type!"
28211 msgstr "neznámy typ!"
28212
28213 #: src/TocBackend.cpp:263
28214 #, c-format
28215 msgid "Index Entries (%1$s)"
28216 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
28217
28218 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28219 msgid "Table of Contents"
28220 msgstr "Obsah"
28221
28222 #: src/TocBackend.cpp:280
28223 msgid "Changes"
28224 msgstr "Zmeny"
28225
28226 #: src/TocBackend.cpp:281
28227 msgid "Senseless"
28228 msgstr "Nezmyselné"
28229
28230 #: src/TocBackend.cpp:282
28231 msgid "Citations"
28232 msgstr "Citácie"
28233
28234 #: src/TocBackend.cpp:283
28235 msgid "Labels and References"
28236 msgstr "Značky a referencie"
28237
28238 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616
28239 msgid "Child Documents"
28240 msgstr "Dokumenty potomkov"
28241
28242 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28243 msgid "Graphics"
28244 msgstr "Grafika"
28245
28246 #: src/TocBackend.cpp:287
28247 msgid "Equations"
28248 msgstr "Rovnice"
28249
28250 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28251 msgid "External Material"
28252 msgstr "Externý materiál"
28253
28254 #: src/TocBackend.cpp:290
28255 msgid "Nomenclature Entries"
28256 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
28257
28258 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28259 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28260 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28261 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
28263 msgid "Revision control error."
28264 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28265
28266 #: src/VCBackend.cpp:64
28267 #, c-format
28268 msgid ""
28269 "Some problem occurred while running the command:\n"
28270 "'%1$s'."
28271 msgstr ""
28272 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28273 "'%1$s'."
28274
28275 #: src/VCBackend.cpp:636
28276 msgid "Up-to-date"
28277 msgstr "Aktuálne"
28278
28279 #: src/VCBackend.cpp:638
28280 msgid "Locally Modified"
28281 msgstr "Lokálne modifikované"
28282
28283 #: src/VCBackend.cpp:640
28284 msgid "Locally Added"
28285 msgstr "Lokálne pridané"
28286
28287 #: src/VCBackend.cpp:642
28288 msgid "Needs Merge"
28289 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
28290
28291 #: src/VCBackend.cpp:644
28292 msgid "Needs Checkout"
28293 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
28294
28295 #: src/VCBackend.cpp:646
28296 msgid "No CVS file"
28297 msgstr "Bez CVS-súboru"
28298
28299 #: src/VCBackend.cpp:648
28300 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28301 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28302
28303 #: src/VCBackend.cpp:874
28304 msgid ""
28305 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28306 "You have to update from repository first or revert your changes."
28307 msgstr ""
28308 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28309 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28310
28311 #: src/VCBackend.cpp:879
28312 #, c-format
28313 msgid ""
28314 "Bad status when checking in changes.\n"
28315 "\n"
28316 "'%1$s'\n"
28317 "\n"
28318 msgstr ""
28319 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28320 "\n"
28321 "'%1$s'\n"
28322 "\n"
28323
28324 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28325 #, c-format
28326 msgid ""
28327 "Error when updating from repository.\n"
28328 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28329 "'%1$s'.\n"
28330 "\n"
28331 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28332 msgstr ""
28333 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28334 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28335 "'%1$s'.\n"
28336 "\n"
28337 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28338
28339 #: src/VCBackend.cpp:962
28340 #, c-format
28341 msgid ""
28342 "There were detected changes in the working directory:\n"
28343 "%1$s\n"
28344 "\n"
28345 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28346 "revert back to the repository version."
28347 msgstr ""
28348 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28349 "%1$s\n"
28350 "\n"
28351 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28352 "verziu."
28353
28354 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28355 #: src/VCBackend.cpp:1531
28356 msgid "Changes detected"
28357 msgstr "Našli sa zmeny"
28358
28359 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28360 msgid "&Abort"
28361 msgstr "Z&rušiť"
28362
28363 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28364 msgid "View &Log ..."
28365 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28366
28367 #: src/VCBackend.cpp:987
28368 #, c-format
28369 msgid ""
28370 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28371 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28372 "'%2$s'.\n"
28373 "\n"
28374 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28375 msgstr ""
28376 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28377 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28378 "'%2$s'.\n"
28379 "\n"
28380 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28381
28382 #: src/VCBackend.cpp:1046
28383 #, c-format
28384 msgid ""
28385 "The document %1$s is not in repository.\n"
28386 "You have to check in the first revision before you can revert."
28387 msgstr ""
28388 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28389 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28390
28391 #: src/VCBackend.cpp:1054
28392 #, c-format
28393 msgid ""
28394 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28395 "The status '%2$s' is unexpected."
28396 msgstr ""
28397 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28398 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28399
28400 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28401 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28402 msgid "Error: Could not generate logfile."
28403 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28404
28405 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28406 msgid ""
28407 "Error when committing to repository.\n"
28408 "You have to manually resolve the problem.\n"
28409 "LyX will reopen the document after you press OK."
28410 msgstr ""
28411 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28412 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28413 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28414
28415 #: src/VCBackend.cpp:1457
28416 msgid ""
28417 "Error while acquiring write lock.\n"
28418 "Another user is most probably editing\n"
28419 "the current document now!\n"
28420 "Also check the access to the repository."
28421 msgstr ""
28422 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28423 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28424 "edituje súčasný dokument!\n"
28425 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28426
28427 #: src/VCBackend.cpp:1463
28428 msgid ""
28429 "Error while releasing write lock.\n"
28430 "Check the access to the repository."
28431 msgstr ""
28432 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28433 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28434
28435 #: src/VCBackend.cpp:1522
28436 #, c-format
28437 msgid ""
28438 "There were detected changes in the working directory:\n"
28439 "%1$s\n"
28440 "\n"
28441 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28442 "preferred.\n"
28443 "\n"
28444 "Continue?"
28445 msgstr ""
28446 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28447 "%1$s\n"
28448 "\n"
28449 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28450 "\n"
28451 "Pokračovať?"
28452
28453 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28454 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28455 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28456 msgid "&Yes"
28457 msgstr "Án&o"
28458
28459 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28460 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28461 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28462 msgid "&No"
28463 msgstr "&Nie"
28464
28465 #: src/VCBackend.cpp:1591
28466 msgid "SVN File Locking"
28467 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
28468
28469 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28470 msgid "Locking property unset."
28471 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28472
28473 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28474 msgid "Locking property set."
28475 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28476
28477 #: src/VCBackend.cpp:1593
28478 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28479 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28480
28481 #: src/VSpace.cpp:162
28482 msgid "Default skip"
28483 msgstr "Štd. riadkovanie"
28484
28485 #: src/VSpace.cpp:165
28486 msgid "Small skip"
28487 msgstr "Malá"
28488
28489 #: src/VSpace.cpp:168
28490 msgid "Medium skip"
28491 msgstr "Stredná"
28492
28493 #: src/VSpace.cpp:171
28494 msgid "Big skip"
28495 msgstr "Veľká"
28496
28497 #: src/VSpace.cpp:174
28498 msgid "Vertical fill"
28499 msgstr "Variabilné"
28500
28501 #: src/VSpace.cpp:181
28502 msgid "protected"
28503 msgstr "chránená"
28504
28505 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28506 #, c-format
28507 msgid ""
28508 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28509 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28510 msgstr ""
28511 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
28512 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
28513
28514 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3947
28515 msgid "Reload saved document?"
28516 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
28517
28518 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28519 msgid "Yes, &Reload"
28520 msgstr "Áno, &načítať"
28521
28522 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28523 msgid "No, &Keep Changes"
28524 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
28525
28526 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28527 #, c-format
28528 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28529 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
28530
28531 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28532 msgid "File not readable!"
28533 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
28534
28535 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28536 #, c-format
28537 msgid ""
28538 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28539 "\n"
28540 "Do you want to create a new document?"
28541 msgstr ""
28542 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
28543 "\n"
28544 "Chcete vytvoriť nový ?"
28545
28546 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28547 msgid "Create new document?"
28548 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
28549
28550 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28551 msgid "&Yes, Create New Document"
28552 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
28553
28554 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28555 msgid "&No, Do Not Create"
28556 msgstr "&Nie, nevytvárať"
28557
28558 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28559 #, c-format
28560 msgid ""
28561 "The specified document template\n"
28562 "%1$s\n"
28563 "could not be read."
28564 msgstr ""
28565 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
28566 "%1$s\n"
28567 "sa nedá čítať."
28568
28569 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28570 msgid "Could not read template"
28571 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
28572
28573 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28574 msgid "Standard[[Bullets]]"
28575 msgstr "Štandardné"
28576
28577 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28578 msgid "Maths"
28579 msgstr "Matematické"
28580
28581 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28582 msgid "Dings 1"
28583 msgstr "Dings 1"
28584
28585 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28586 msgid "Dings 2"
28587 msgstr "Dings 2"
28588
28589 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28590 msgid "Dings 3"
28591 msgstr "Dings 3"
28592
28593 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28594 msgid "Dings 4"
28595 msgstr "Dings 4"
28596
28597 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28598 msgid "Unavailable:"
28599 msgstr "Nedostupné:"
28600
28601 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28602 #, c-format
28603 msgid "Unavailable: %1$s"
28604 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28605
28606 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28607 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28608 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28609 msgid "Uncategorized"
28610 msgstr "Nie kategorizované"
28611
28612 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28613 msgid "Directories"
28614 msgstr "Adresári"
28615
28616 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
28617 msgid "File"
28618 msgstr "Súbor"
28619
28620 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
28621 msgid "Master document"
28622 msgstr "Hlavný dokument"
28623
28624 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
28625 msgid "Open files"
28626 msgstr "Otvorené súbory"
28627
28628 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
28629 msgid "Manuals"
28630 msgstr "Manuály"
28631
28632 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
28633 #, c-format
28634 msgid ""
28635 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28636 "Continue searching from the beginning?"
28637 msgstr ""
28638 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
28639 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28640
28641 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
28642 #, c-format
28643 msgid ""
28644 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28645 "Continue searching from the end?"
28646 msgstr ""
28647 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
28648 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28649
28650 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
28651 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28652 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
28653
28654 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
28655 msgid "Advanced search cancelled by user"
28656 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
28657
28658 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:163
28659 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28660 msgid "Wrap search?"
28661 msgstr "Od začiatku hľadať?"
28662
28663 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
28664 msgid "Nothing to search"
28665 msgstr "Nie je čo hľadať"
28666
28667 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
28668 msgid "No open document(s) in which to search"
28669 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
28670
28671 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
28672 msgid "Advanced Find and Replace"
28673 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
28674
28675 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28676 msgid "Float Settings"
28677 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
28678
28679 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28680 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28681 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
28682
28683 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28684 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28685 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
28686
28687 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28688 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28689 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
28690
28691 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28692 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28693 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
28694
28695 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28696 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28697 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
28698
28699 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28700 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28701 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
28702
28703 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28704 msgid "for this version of LyX."
28705 msgstr "pre túto verziu LyXu."
28706
28707 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28708 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28709 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
28710
28711 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28712 #, c-format
28713 msgid ""
28714 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28715 "1995--%1$s LyX Team"
28716 msgstr ""
28717 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28718 "1995-%1$s LyX Team"
28719
28720 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28721 msgid ""
28722 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28723 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28724 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28725 "any later version."
28726 msgstr ""
28727 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
28728 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
28729 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
28730 "ďalšej verzie."
28731
28732 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28733 msgid ""
28734 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28735 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28736 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28737 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28738 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28739 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28740 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28741 msgstr ""
28742 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
28743 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
28744 "ÚČEL.\n"
28745 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
28746 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
28747 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
28748 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
28749 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
28750
28751 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28752 msgid "not released yet"
28753 msgstr "ešte neuvoľnené"
28754
28755 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28756 #, c-format
28757 msgid ""
28758 "LyX Version %1$s\n"
28759 "(%2$s)"
28760 msgstr ""
28761 "LyX verzia %1$s\n"
28762 "(%2$s)"
28763
28764 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28765 msgid "Built from git commit hash "
28766 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
28767
28768 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28769 msgid "Library directory: "
28770 msgstr "Adresár systému: "
28771
28772 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28773 msgid "User directory: "
28774 msgstr "Adresár užívateľa: "
28775
28776 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28777 #, c-format
28778 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28779 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
28780
28781 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28782 #, c-format
28783 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28784 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
28785
28786 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28787 msgid "About LyX"
28788 msgstr "O programe LyX"
28789
28790 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28791 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28792 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28793 #, c-format
28794 msgid "LyX: %1$s"
28795 msgstr "LyX: %1$s"
28796
28797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28798 msgid "About %1"
28799 msgstr "O %1"
28800
28801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3521
28802 msgid "Preferences"
28803 msgstr "Preferencie"
28804
28805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28806 msgid "Reconfigure"
28807 msgstr "Rekonfigurácia"
28808
28809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28810 msgid "Quit %1"
28811 msgstr "Opustiť %1"
28812
28813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28814 msgid "Nothing to do"
28815 msgstr "Nie je čo robiť"
28816
28817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28818 msgid "Unknown action"
28819 msgstr "Neznáma akcia"
28820
28821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28822 msgid "Command not handled"
28823 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
28824
28825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28826 msgid "Command disabled"
28827 msgstr "Príkaz blokovaný"
28828
28829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28830 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28831 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
28832
28833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28834 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28835 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
28836
28837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28838 msgid "Running configure..."
28839 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
28840
28841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28842 msgid "Reloading configuration..."
28843 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
28844
28845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28846 msgid "System reconfiguration failed"
28847 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
28848
28849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28850 msgid ""
28851 "The system reconfiguration has failed.\n"
28852 "Default textclass is used but LyX may\n"
28853 "not be able to work properly.\n"
28854 "Please reconfigure again if needed."
28855 msgstr ""
28856 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
28857 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
28858 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
28859 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
28860
28861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28862 msgid "System reconfigured"
28863 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
28864
28865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28866 msgid ""
28867 "The system has been reconfigured.\n"
28868 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28869 "updated document class specifications."
28870 msgstr ""
28871 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
28872 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
28873 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
28874
28875 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28876 msgid "Exiting."
28877 msgstr "Končím."
28878
28879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1723
28880 #, c-format
28881 msgid "Opening help file %1$s..."
28882 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
28883
28884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1737
28885 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28886 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28887
28888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1753
28889 #, c-format
28890 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28891 msgstr ""
28892 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
28893 "nedá predefinovať"
28894
28895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1857
28896 #, c-format
28897 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28898 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
28899
28900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1956
28901 #, c-format
28902 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28903 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
28904
28905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2031
28906 #, c-format
28907 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28908 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
28909
28910 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2035
28911 msgid "Unable to save document defaults"
28912 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
28913
28914 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2239
28915 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2254
28916 msgid "Unknown function."
28917 msgstr "Neznáma funkcia."
28918
28919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2736
28920 msgid "The current document was closed."
28921 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
28922
28923 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2746
28924 msgid ""
28925 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28926 "documents and exit.\n"
28927 "\n"
28928 "Exception: "
28929 msgstr ""
28930 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
28931 "skončiť.\n"
28932 "\n"
28933 "Výnimka: "
28934
28935 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
28936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2756
28937 msgid "Software exception Detected"
28938 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
28939
28940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
28941 msgid ""
28942 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28943 "unsaved documents and exit."
28944 msgstr ""
28945 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
28946 "dokumenty a skončiť."
28947
28948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
28950 msgid "Could not find UI definition file"
28951 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
28952
28953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
28954 #, c-format
28955 msgid ""
28956 "Error while reading the included file\n"
28957 "%1$s\n"
28958 "Please check your installation."
28959 msgstr ""
28960 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
28961 "%1$s.\n"
28962 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28963
28964 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28965 msgid "Could not find default UI file"
28966 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
28967
28968 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
28969 msgid ""
28970 "LyX could not find the default UI file!\n"
28971 "Please check your installation."
28972 msgstr ""
28973 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
28974 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28975
28976 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3059
28977 #, c-format
28978 msgid ""
28979 "Error while reading the configuration file\n"
28980 "%1$s\n"
28981 "Falling back to default.\n"
28982 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28983 "check which User Interface file you are using."
28984 msgstr ""
28985 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28986 "%1$s.\n"
28987 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
28988 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
28989 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
28990
28991 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28992 msgid "Bibliography Item Settings"
28993 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
28994
28995 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28996 msgid "BibTeX Bibliography"
28997 msgstr "BibTeX bibliografia"
28998
28999 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29000 msgid ""
29001 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29002 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29003 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29004 "this is the place you should store it."
29005 msgstr ""
29006 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
29007 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
29008 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
29009 "chcete použiť. "
29010
29011 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29012 msgid "Biblatex Bibliography"
29013 msgstr "Biblatex bibliografia"
29014
29015 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29016 msgid "all reference units"
29017 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
29018
29019 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29020 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
29022 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
29024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29026 msgid "Documents|#o#O"
29027 msgstr "Dokumenty|#o#O"
29028
29029 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29030 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29031 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
29032
29033 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29034 msgid "Select a BibTeX database to add"
29035 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
29036
29037 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29038 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29039 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
29040
29041 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29042 msgid "Select a BibTeX style"
29043 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
29044
29045 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29046 msgid "No frame"
29047 msgstr "Bez rámu"
29048
29049 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29050 msgid "Simple rectangular frame"
29051 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
29052
29053 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29054 msgid "Oval frame, thin"
29055 msgstr "Oválny tenký rám"
29056
29057 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29058 msgid "Oval frame, thick"
29059 msgstr "Oválny tučný rám"
29060
29061 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29062 msgid "Drop shadow"
29063 msgstr "S tieňom"
29064
29065 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29066 msgid "Shaded background"
29067 msgstr "Pozadie tieňované"
29068
29069 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29070 msgid "Double rectangular frame"
29071 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
29072
29073 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29074 msgid "Depth"
29075 msgstr "Hĺbka"
29076
29077 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29078 msgid "Total Height"
29079 msgstr "Celková výška"
29080
29081 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29082 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29083 msgid "Makebox"
29084 msgstr "Makebox"
29085
29086 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29087 msgid "Box Settings"
29088 msgstr "Nastavenia rámiku"
29089
29090 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29091 msgid "Branch Settings"
29092 msgstr "Nastavenia vetvy"
29093
29094 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29095 msgid "Branch"
29096 msgstr "Vetva"
29097
29098 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29099 msgid "Activated"
29100 msgstr "Aktivovaná"
29101
29102 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29103 msgid "Filename Suffix"
29104 msgstr "Sufix súboru"
29105
29106 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2927
29108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4092
29109 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29110 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29111 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29112 msgid "Yes"
29113 msgstr "Áno"
29114
29115 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2926
29117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3487
29118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4091
29119 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29120 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29121 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29122 msgid "No"
29123 msgstr "Nie"
29124
29125 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29126 msgid "Enter new branch name"
29127 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
29128
29129 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29130 #, c-format
29131 msgid ""
29132 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29133 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29134 msgstr ""
29135 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
29136 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
29137
29138 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29139 msgid "&Merge"
29140 msgstr "Z&lúčiť"
29141
29142 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29143 msgid "Renaming failed"
29144 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
29145
29146 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29147 msgid "The branch could not be renamed."
29148 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
29149
29150 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29151 msgid "Merge Changes"
29152 msgstr "Zlúčiť zmeny"
29153
29154 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29155 msgid ""
29156 "Changed by %1\n"
29157 "\n"
29158 msgstr ""
29159 "Zmenené od %1\n"
29160 "\n"
29161
29162 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29163 msgid "Change made on %1\n"
29164 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
29165
29166 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
29167 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
29168 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29169 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
29170 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
29171 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
29172 msgid "No change"
29173 msgstr "Bez zmeny"
29174
29175 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
29176 msgid "Small Caps"
29177 msgstr "Malé kapitálky"
29178
29179 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29180 msgid "(Without)[[underlining]]"
29181 msgstr "(Bez)"
29182
29183 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29184 msgid "Single[[underlining]]"
29185 msgstr "Jednoduché"
29186
29187 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29188 msgid "Double[[underlining]]"
29189 msgstr "Dvojité"
29190
29191 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
29192 msgid "Wavy"
29193 msgstr "Vlnovka"
29194
29195 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29196 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29197 msgstr "(Bez)"
29198
29199 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29200 msgid "Single[[strikethrough]]"
29201 msgstr "Jednoduché"
29202
29203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
29204 msgid "With /"
29205 msgstr "S /"
29206
29207 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
29208 msgid "(Without)[[color]]"
29209 msgstr "(Bez)"
29210
29211 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
29212 msgid "Text Style"
29213 msgstr "Štýl Textu"
29214
29215 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
29216 msgid "Reset All To &Default"
29217 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
29218
29219 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
29220 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29221 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
29222
29223 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
29224 msgid "&Reset All Fields"
29225 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
29226
29227 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29228 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29229 msgid "Clear text"
29230 msgstr "Text vyprázdniť"
29231
29232 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29233 msgid "All avail. citations"
29234 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29235
29236 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29237 msgid "Regular e&xpression"
29238 msgstr "Re&gulárny výraz"
29239
29240 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29241 msgid "Case se&nsitive"
29242 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
29243
29244 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29245 msgid "Search as you &type"
29246 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29247
29248 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29249 msgid ""
29250 "Ordered list of all cited references.\n"
29251 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29252 msgstr ""
29253 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
29254 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
29255
29256 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29257 msgid "General text befo&re:"
29258 msgstr "Všeobecný text pred:"
29259
29260 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29261 msgid "General &text after:"
29262 msgstr "Všeobecný text po:"
29263
29264 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29265 msgid ""
29266 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29267 "individual items, double-click on the respective entry above."
29268 msgstr ""
29269 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29270 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29271
29272 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29273 msgid ""
29274 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29275 "items, double-click on the respective entry above."
29276 msgstr ""
29277 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29278 "pridá text za príslušnou položkou. "
29279
29280 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29281 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29282 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29283
29284 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29285 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29286 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29287
29288 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29289 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29290 msgstr ""
29291 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
29292
29293 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29294 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29295 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
29296
29297 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29298 msgid "All references available for citing."
29299 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
29300
29301 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29302 msgid ""
29303 "All references available for citing.\n"
29304 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29305 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29306 msgstr ""
29307 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
29308 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
29309 "použite dvojité kliknutie.\n"
29310 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
29311
29312 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
29313 msgid "Keys"
29314 msgstr "Kľúče"
29315
29316 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:476
29317 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29318 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
29319
29320 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:480
29321 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29322 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
29323
29324 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:591
29325 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29326 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29327
29328 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:592
29329 msgid ""
29330 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29331 msgstr ""
29332 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29333
29334 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:593
29335 msgid ""
29336 "\n"
29337 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29338 msgstr ""
29339 "\n"
29340 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
29341
29342 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:657
29343 msgid "Text before"
29344 msgstr "Text pred"
29345
29346 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:658
29347 msgid "Cite key"
29348 msgstr "Heslo citácie"
29349
29350 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:659
29351 msgid "Text after"
29352 msgstr "Text za"
29353
29354 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29355 msgid "LinkBack PDF"
29356 msgstr "LinkBack PDF"
29357
29358 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29359 msgid "JPEG"
29360 msgstr "JPEG"
29361
29362 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29363 msgid "pasted"
29364 msgstr "vlepené"
29365
29366 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29367 #, c-format
29368 msgid "%1$s Files"
29369 msgstr "%1$s súborov"
29370
29371 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29372 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29373 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
29374
29375 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
29379 msgid "Canceled."
29380 msgstr "Zrušené."
29381
29382 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29383 msgid "Overwrite external file?"
29384 msgstr "Prepísať externý súbor?"
29385
29386 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29387 #, c-format
29388 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29389 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
29390
29391 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29392 msgid "List of previous commands"
29393 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
29394
29395 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29396 msgid "Next command"
29397 msgstr "Nasledujúci príkaz"
29398
29399 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29400 msgid "Compare LyX files"
29401 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
29402
29403 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29404 msgid "Select document"
29405 msgstr "Vybrať dokument"
29406
29407 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
29410 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29411 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29412
29413 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29414 msgid "Error while comparing documents."
29415 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29416
29417 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29418 msgid "Aborted"
29419 msgstr "Zrušené"
29420
29421 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29422 msgid "Finished"
29423 msgstr "Dokončené"
29424
29425 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29426 msgid "Aborting process..."
29427 msgstr "Prerušujem proces…"
29428
29429 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29430 msgid "differences"
29431 msgstr "rozdiely"
29432
29433 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29434 msgid "Compare different revisions"
29435 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
29436
29437 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29438 msgid "big[[delimiter size]]"
29439 msgstr "big"
29440
29441 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29442 msgid "Big[[delimiter size]]"
29443 msgstr "Big"
29444
29445 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29446 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29447 msgstr "bigg"
29448
29449 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29450 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29451 msgstr "Bigg"
29452
29453 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29454 msgid "Math Delimiter"
29455 msgstr "Mat. oddeľovač"
29456
29457 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29458 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29459 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29460 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29461 msgid "(None)"
29462 msgstr "(Žiadne)"
29463
29464 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29465 msgid "Variable"
29466 msgstr "Variabilná"
29467
29468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
29469 msgid "Module not found!"
29470 msgstr "Modul nenájdený!"
29471
29472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
29473 msgid "&End Edit"
29474 msgstr "&Skončiť Úpravu"
29475
29476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
29477 msgid "Validation required!"
29478 msgstr "Požaduje validáciu!"
29479
29480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
29481 msgid "Layout is valid!"
29482 msgstr "Schéma je platná!"
29483
29484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
29485 msgid "Layout is invalid!"
29486 msgstr "Schéma je neplatná!"
29487
29488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
29489 msgid "Conversion to current format impossible!"
29490 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
29491
29492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
29493 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29494 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
29495
29496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
29497 msgid "Convert to current format"
29498 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
29499
29500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
29501 msgid "Document Settings"
29502 msgstr "Nastavenia dokumentu"
29503
29504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29505 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471
29506 msgid "Child Document"
29507 msgstr "Dokument potomka"
29508
29509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
29510 msgid "Include to Output"
29511 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
29512
29513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
29514 msgid "10"
29515 msgstr "10"
29516
29517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
29518 msgid "11"
29519 msgstr "11"
29520
29521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
29522 msgid "12"
29523 msgstr "12"
29524
29525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29526 msgid "None (no fontenc)"
29527 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
29528
29529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
29530 msgid ""
29531 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29532 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29533 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
29534
29535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
29536 msgid "empty"
29537 msgstr "prázdny"
29538
29539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
29540 msgid "plain"
29541 msgstr "prostý"
29542
29543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
29544 msgid "headings"
29545 msgstr "s nadpismi"
29546
29547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
29548 msgid "fancy"
29549 msgstr "pestrý"
29550
29551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
29552 msgid "US letter"
29553 msgstr "US list"
29554
29555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
29556 msgid "US legal"
29557 msgstr "US právna listina"
29558
29559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
29560 msgid "US executive"
29561 msgstr "US exekutíva"
29562
29563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
29564 msgid "A0"
29565 msgstr "A0"
29566
29567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
29568 msgid "A1"
29569 msgstr "A1"
29570
29571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
29572 msgid "A2"
29573 msgstr "A2"
29574
29575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
29576 msgid "A3"
29577 msgstr "A3"
29578
29579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
29580 msgid "A4"
29581 msgstr "A4"
29582
29583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
29584 msgid "A5"
29585 msgstr "A5"
29586
29587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
29588 msgid "A6"
29589 msgstr "A6"
29590
29591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
29592 msgid "B0"
29593 msgstr "B0"
29594
29595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
29596 msgid "B1"
29597 msgstr "B1"
29598
29599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
29600 msgid "B2"
29601 msgstr "B2"
29602
29603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
29604 msgid "B3"
29605 msgstr "B3"
29606
29607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
29608 msgid "B4"
29609 msgstr "B4"
29610
29611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
29612 msgid "B5"
29613 msgstr "B5"
29614
29615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
29616 msgid "B6"
29617 msgstr "B6"
29618
29619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
29620 msgid "C0"
29621 msgstr "C0"
29622
29623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
29624 msgid "C1"
29625 msgstr "C1"
29626
29627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
29628 msgid "C2"
29629 msgstr "C2"
29630
29631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
29632 msgid "C3"
29633 msgstr "C3"
29634
29635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
29636 msgid "C4"
29637 msgstr "C4"
29638
29639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
29640 msgid "C5"
29641 msgstr "C5"
29642
29643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
29644 msgid "C6"
29645 msgstr "C6"
29646
29647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
29648 msgid "JIS B0"
29649 msgstr "JIS B0"
29650
29651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
29652 msgid "JIS B1"
29653 msgstr "JIS B1"
29654
29655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
29656 msgid "JIS B2"
29657 msgstr "JIS B2"
29658
29659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
29660 msgid "JIS B3"
29661 msgstr "JIS B3"
29662
29663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
29664 msgid "JIS B4"
29665 msgstr "JIS B4"
29666
29667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
29668 msgid "JIS B5"
29669 msgstr "JIS B5"
29670
29671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
29672 msgid "JIS B6"
29673 msgstr "JIS B6"
29674
29675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
29676 msgid "Language Default (no inputenc)"
29677 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
29678
29679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
29680 msgid "Numbered"
29681 msgstr "Číslované"
29682
29683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
29684 msgid "Appears in TOC"
29685 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
29686
29687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
29688 msgid "Package"
29689 msgstr "Balík"
29690
29691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
29692 msgid "Load automatically"
29693 msgstr "Použiť automaticky"
29694
29695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
29696 msgid "Load always"
29697 msgstr "Vždy použiť"
29698
29699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
29700 msgid "Do not load"
29701 msgstr "Nepoužívať"
29702
29703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
29704 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29705 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
29706
29707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
29708 #, c-format
29709 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29710 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
29711
29712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1333
29713 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29714 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
29715
29716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1336
29717 #, c-format
29718 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29719 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
29720
29721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
29722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2482
29723 #, c-format
29724 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29725 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
29726
29727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
29728 #, c-format
29729 msgid ""
29730 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29731 "all required packages (%2$s) installed."
29732 msgstr ""
29733 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
29734 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
29735
29736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
29737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1744
29738 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29739 msgstr ""
29740 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29741
29742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
29743 msgid "Document Class"
29744 msgstr "Trieda dokumentu"
29745
29746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617
29747 msgid "Modules"
29748 msgstr "Moduly"
29749
29750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
29751 msgid "Local Layout"
29752 msgstr "Lokálny formát"
29753
29754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1620
29755 msgid "Text Layout"
29756 msgstr "Formát textu"
29757
29758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
29759 msgid "Page Margins"
29760 msgstr "Okraje stránky"
29761
29762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
29763 msgid "Colors"
29764 msgstr "Farby"
29765
29766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
29767 msgid "Numbering & TOC"
29768 msgstr "Číslovanie & TOC"
29769
29770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
29771 msgid "Indexes"
29772 msgstr "Registre"
29773
29774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
29775 msgid "PDF Properties"
29776 msgstr "PDF vlastnosti"
29777
29778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
29779 msgid "Math Options"
29780 msgstr "Voľby pre matematiku"
29781
29782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
29783 msgid "Float Placement"
29784 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
29785
29786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
29787 msgid "Bullets"
29788 msgstr "Odrážky"
29789
29790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
29791 msgid "Formats[[output]]"
29792 msgstr "Výstupné formáty"
29793
29794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
29795 msgid "LaTeX Preamble"
29796 msgstr "Preambula LaTeX-u"
29797
29798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1935
29799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
29800 msgid "&Default..."
29801 msgstr "Štan&dard…"
29802
29803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2264
29804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3852
29805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3861
29806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3870
29807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
29808 msgid " (not installed)"
29809 msgstr " (nie je inštalovaný)"
29810
29811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
29812 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29813 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
29814
29815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2291
29816 msgid " (not available)"
29817 msgstr " (nedostupný)"
29818
29819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2292
29820 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29821 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
29822
29823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
29824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
29825 msgid "Class Default"
29826 msgstr "Triedny štandard"
29827
29828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
29829 msgid "Layouts|#o#O"
29830 msgstr "Formáty"
29831
29832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2436
29833 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29834 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
29835
29836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438
29837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2447
29838 msgid "Local layout file"
29839 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
29840
29841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2448
29842 msgid ""
29843 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29844 "file, not one in the system or user directory.\n"
29845 "Your document will not work with this layout if you\n"
29846 "move the layout file to a different directory."
29847 msgstr ""
29848 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
29849 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
29850 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
29851 "nedržíte v adresáre dokumentu."
29852
29853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452
29854 msgid "&Set Layout"
29855 msgstr "&Nastaviť formát"
29856
29857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
29858 msgid "Unable to read local layout file."
29859 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
29860
29861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2483
29862 msgid "This is a local layout file."
29863 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
29864
29865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
29866 msgid "Select master document"
29867 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
29868
29869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
29870 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29871 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
29872
29873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2525
29874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2827
29875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4299
29876 msgid "Unapplied changes"
29877 msgstr "Neuplatnené zmeny"
29878
29879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2526
29880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2828
29881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4300
29882 msgid ""
29883 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29884 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29885 msgstr ""
29886 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
29887 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
29888
29889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2528
29890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
29891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4302
29892 msgid "&Dismiss"
29893 msgstr "&Zamietnuť"
29894
29895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
29896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4310
29897 msgid "Unable to set document class."
29898 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
29899
29900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
29901 msgid "Basic numerical"
29902 msgstr "Základná číselná"
29903
29904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
29905 msgid "Author-year"
29906 msgstr "Autor-rok"
29907
29908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2711
29909 msgid "Author-number"
29910 msgstr "Autor-číslo"
29911
29912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
29913 #, c-format
29914 msgid "%1$s and %2$s"
29915 msgstr "%1$s a %2$s"
29916
29917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
29918 #, c-format
29919 msgid "%1$s, %2$s"
29920 msgstr "%1$s, %2$s"
29921
29922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
29923 #, c-format
29924 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29925 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29926
29927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
29928 #, c-format
29929 msgid "%1$s (unavailable)"
29930 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29931
29932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2867
29933 msgid "Module provided by document class."
29934 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
29935
29936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2874
29937 #, c-format
29938 msgid "Category: %1$s."
29939 msgstr "Kategória: %1$s."
29940
29941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2882
29942 #, c-format
29943 msgid "Package(s) required: %1$s."
29944 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29945
29946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
29947 msgid "or"
29948 msgstr "alebo"
29949
29950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2891
29951 #, c-format
29952 msgid "Modules required: %1$s."
29953 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
29954
29955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2900
29956 #, c-format
29957 msgid "Modules excluded: %1$s."
29958 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
29959
29960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2905
29961 #, c-format
29962 msgid "Filename: %1$s.module."
29963 msgstr "Súbor: %1$s.module."
29964
29965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2910
29966 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29967 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
29968
29969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3489
29970 msgid "per part"
29971 msgstr "každú časť"
29972
29973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3491
29974 msgid "per chapter"
29975 msgstr "každú kapitolu"
29976
29977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3493
29978 msgid "per section"
29979 msgstr "každú sekciu"
29980
29981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3495
29982 msgid "per subsection"
29983 msgstr "každú podsekciu"
29984
29985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3496
29986 msgid "per child document"
29987 msgstr "každý podriadený dokument"
29988
29989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
29990 msgid "[No options predefined]"
29991 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
29992
29993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4010
29994 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29995 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
29996
29997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4012
29998 msgid "&Use Hyperref Support"
29999 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
30000
30001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30002 msgid "Can't set layout!"
30003 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
30004
30005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4323
30006 #, c-format
30007 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30008 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
30009
30010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4421
30011 msgid "Not Found"
30012 msgstr "Nenájdený"
30013
30014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4481
30015 msgid "Assigned master does not include this file"
30016 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
30017
30018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4482
30019 #, c-format
30020 msgid ""
30021 "You must include this file in the document\n"
30022 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30023 "feature."
30024 msgstr ""
30025 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
30026 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
30027
30028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4486
30029 msgid "Could not load master"
30030 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
30031
30032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4487
30033 #, c-format
30034 msgid ""
30035 "The master document '%1$s'\n"
30036 "could not be loaded."
30037 msgstr ""
30038 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
30039 "nie je možné nahrať."
30040
30041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4624
30042 msgid "(Module name: %1)"
30043 msgstr "(Názov modulu: %1)"
30044
30045 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30046 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30047 msgstr "Nastavenia módu TeX"
30048
30049 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30050 msgid "Literate"
30051 msgstr "Literárne"
30052
30053 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30054 msgid "Error List"
30055 msgstr "Listina chýb"
30056
30057 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30058 #, c-format
30059 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30060 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
30061
30062 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30063 msgid "Top left"
30064 msgstr "Vľavo hore"
30065
30066 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30067 msgid "Bottom left"
30068 msgstr "Vľavo dole"
30069
30070 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30071 msgid "Baseline left"
30072 msgstr "Základná linka vľavo"
30073
30074 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30075 msgid "Top center"
30076 msgstr "Hore stred"
30077
30078 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30079 msgid "Bottom center"
30080 msgstr "Dolu stred"
30081
30082 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30083 msgid "Baseline center"
30084 msgstr "Základná linka stred"
30085
30086 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30087 msgid "Top right"
30088 msgstr "Hore vpravo"
30089
30090 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30091 msgid "Bottom right"
30092 msgstr "Vpravo dole"
30093
30094 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30095 msgid "Baseline right"
30096 msgstr "Základná linka vpravo"
30097
30098 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30099 msgid "Scale%"
30100 msgstr "Mierka%"
30101
30102 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30103 msgid "Select external file"
30104 msgstr "Vyberte externý súbor"
30105
30106 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30107 msgid "automatically"
30108 msgstr "automaticky"
30109
30110 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30111 msgid "Dissolve previous group?"
30112 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
30113
30114 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30115 #, c-format
30116 msgid ""
30117 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30118 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30119 "because this graphic was its only member.\n"
30120 "How do you want to proceed?"
30121 msgstr ""
30122 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
30123 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
30124 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30125 "Ako chcete pokračovať?"
30126
30127 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30128 #, c-format
30129 msgid "Stick with group '%1$s'"
30130 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
30131
30132 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30133 #, c-format
30134 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30135 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
30136
30137 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30138 #, c-format
30139 msgid ""
30140 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30141 "the group will be dissolved,\n"
30142 "because this graphic was its only member.\n"
30143 "How do you want to proceed?"
30144 msgstr ""
30145 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
30146 "skupina bude zrušená,\n"
30147 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30148 "Ako chcete pokračovať?"
30149
30150 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30151 #, c-format
30152 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30153 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
30154
30155 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30156 msgid "Enter unique group name:"
30157 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
30158
30159 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30160 msgid "Group already defined!"
30161 msgstr "Skupina je už definovaná!"
30162
30163 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30164 #, c-format
30165 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30166 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
30167
30168 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30169 msgid "Set max. &width:"
30170 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
30171
30172 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30173 msgid "Set max. &height:"
30174 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
30175
30176 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30177 msgid "Maximal width of image in output"
30178 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
30179
30180 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30181 msgid "Maximal height of image in output"
30182 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
30183
30184 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30185 msgid "bp"
30186 msgstr "bp"
30187
30188 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30189 msgid "cm"
30190 msgstr "cm"
30191
30192 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30193 msgid "mm"
30194 msgstr "mm"
30195
30196 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30197 msgid "in[[unit of measure]]"
30198 msgstr "in"
30199
30200 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30201 msgid "Select graphics file"
30202 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
30203
30204 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30205 msgid "Clipart|#C#c"
30206 msgstr "Klipart|#K#k"
30207
30208 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30209 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30210 msgid "Interword Space"
30211 msgstr "Medzi-slovná medzera"
30212
30213 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30214 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30215 msgid "Thin Space"
30216 msgstr "Úzka medzera"
30217
30218 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30219 msgid "Medium Space"
30220 msgstr "Stredná medzera"
30221
30222 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30223 msgid "Thick Space"
30224 msgstr "Tučná medzera"
30225
30226 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30227 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30228 msgid "Negative Thin Space"
30229 msgstr "Záporná úzka medzera"
30230
30231 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30232 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30233 msgid "Negative Medium Space"
30234 msgstr "Záporná stredná medzera"
30235
30236 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30237 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30238 msgid "Negative Thick Space"
30239 msgstr "Záporná tučná medzera"
30240
30241 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30242 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30243 msgstr "0.5 em"
30244
30245 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30246 msgid "Quad (1 em)"
30247 msgstr "1 em"
30248
30249 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30250 msgid "Double Quad (2 em)"
30251 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
30252
30253 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30254 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30255 msgid "Horizontal Fill"
30256 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
30257
30258 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30259 msgid "Visible Space"
30260 msgstr "Viditeľná medzera"
30261
30262 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30263 msgid ""
30264 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30265 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30266 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30267 msgstr ""
30268 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
30269 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
30270 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
30271
30272 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30273 msgid "Horizontal Space Settings"
30274 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
30275
30276 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30277 msgid "Hyperlink Settings"
30278 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
30279
30280 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30281 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30282 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30283 msgid ""
30284 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30285 msgstr ""
30286 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30287
30288 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30289 msgid "Select document to include"
30290 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30291
30292 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30293 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30294 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30295
30296 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30297 msgid "Index Entry Settings"
30298 msgstr "Nastavenia hesla registra"
30299
30300 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30301 msgid "Label Color"
30302 msgstr "Farba značky"
30303
30304 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30305 msgid "Cannot remove standard index"
30306 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
30307
30308 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30309 msgid "The default index cannot be removed."
30310 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
30311
30312 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30313 msgid "Enter new index name"
30314 msgstr "Vložte názov nového registra"
30315
30316 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30317 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30318 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30319
30320 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30321 msgid "unknown"
30322 msgstr "neznáme"
30323
30324 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30325 msgid "shortcut"
30326 msgstr "skratka"
30327
30328 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30329 msgid "shortcuts"
30330 msgstr "skratky"
30331
30332 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30333 msgid "lyxrc"
30334 msgstr "lyxrc"
30335
30336 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30337 msgid "package"
30338 msgstr "balík"
30339
30340 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30341 msgid "textclass"
30342 msgstr "trieda textu"
30343
30344 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30345 msgid "menu"
30346 msgstr "menu"
30347
30348 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30349 msgid "icon"
30350 msgstr "ikona"
30351
30352 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30353 msgid "buffer"
30354 msgstr "zásobník"
30355
30356 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30357 msgid "lyxinfo"
30358 msgstr "lyxinfo"
30359
30360 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30361 msgid "Info Inset Settings"
30362 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
30363
30364 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30365 msgid "Shift-"
30366 msgstr "Shift-"
30367
30368 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30369 msgid "Control-"
30370 msgstr "Ctrl-"
30371
30372 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30373 msgid "Option-"
30374 msgstr "Voľba-"
30375
30376 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30377 msgid "Command-"
30378 msgstr "Príkaz-"
30379
30380 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30381 msgid "Label Settings"
30382 msgstr "Nastavenia návestia"
30383
30384 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30385 msgid "Line Settings"
30386 msgstr "Nastavenia riadku"
30387
30388 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30389 msgid "No language"
30390 msgstr "Žiadny jazyk"
30391
30392 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30393 msgid "Program Listing Settings"
30394 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
30395
30396 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
30397 msgid "No dialect"
30398 msgstr "Žiadny dialekt"
30399
30400 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30401 msgid "LaTeX Log"
30402 msgstr "LaTeX protokol"
30403
30404 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30405 msgid "Biber"
30406 msgstr "Biber"
30407
30408 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30409 msgid "LyX2LyX"
30410 msgstr "LyX2LyX"
30411
30412 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30413 msgid "Literate Programming Build Log"
30414 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
30415
30416 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30417 msgid "lyx2lyx Error Log"
30418 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
30419
30420 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30421 msgid "Version Control Log"
30422 msgstr "Protokol správy verzií"
30423
30424 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30425 msgid "Log file not found."
30426 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
30427
30428 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30429 msgid "No literate programming build log file found."
30430 msgstr ""
30431 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
30432
30433 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30434 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30435 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
30436
30437 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30438 msgid "No version control log file found."
30439 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
30440
30441 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30442 msgid "[x]"
30443 msgstr "[x]"
30444
30445 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30446 msgid "(x)"
30447 msgstr "(x)"
30448
30449 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30450 msgid "{x}"
30451 msgstr "{x}"
30452
30453 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30454 msgid "|x|"
30455 msgstr "|x|"
30456
30457 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30458 msgid "||x||"
30459 msgstr "||x||"
30460
30461 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30462 msgid "bmatrix"
30463 msgstr "bmatrix"
30464
30465 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30466 msgid "pmatrix"
30467 msgstr "pmatrix"
30468
30469 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30470 msgid "Bmatrix"
30471 msgstr "Bmatrix"
30472
30473 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30474 msgid "vmatrix"
30475 msgstr "vmatrix"
30476
30477 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30478 msgid "Vmatrix"
30479 msgstr "Vmatrix"
30480
30481 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30482 msgid "Math Matrix"
30483 msgstr "Matematická matica"
30484
30485 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30486 msgid "Nomenclature Settings"
30487 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
30488
30489 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30490 msgid "Note Settings"
30491 msgstr "Nastavenia poznámky"
30492
30493 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30494 msgid "Paragraph Settings"
30495 msgstr "Nastavenia odstavca"
30496
30497 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30498 msgid ""
30499 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30500 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30501 "\n"
30502 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30503 "the items is used."
30504 msgstr ""
30505 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
30506 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
30507 "\n"
30508 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
30509 "návestím všetkých použitých položiek."
30510
30511 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30512 msgid "Phantom Settings"
30513 msgstr "Nastavenia fantómu"
30514
30515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30516 msgid "System files|#S#s"
30517 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
30518
30519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30520 msgid "User files|#U#u"
30521 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
30522
30523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30524 msgid "Look & Feel"
30525 msgstr "Vzhľad"
30526
30527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30528 msgid "Language Settings"
30529 msgstr "Jazykové nastavenia"
30530
30531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30532 msgid "File Handling"
30533 msgstr "Obsluha súborov"
30534
30535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30536 msgid "Keyboard/Mouse"
30537 msgstr "Klávesnica/Myš"
30538
30539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30540 msgid "Input Completion"
30541 msgstr "Doplňovanie"
30542
30543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30544 msgid "C&ommand:"
30545 msgstr "Príkaz:"
30546
30547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30549 msgid "Co&mmand:"
30550 msgstr "Prí&kaz:"
30551
30552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30553 msgid "Screen Fonts"
30554 msgstr "Písma obrazovky"
30555
30556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
30557 msgid "Paths"
30558 msgstr "Cesty"
30559
30560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
30561 msgid "Select directory for example files"
30562 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
30563
30564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30565 msgid "Select a document templates directory"
30566 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
30567
30568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
30569 msgid "Select a temporary directory"
30570 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
30571
30572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
30573 msgid "Select a backups directory"
30574 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
30575
30576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
30577 msgid "Select a document directory"
30578 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
30579
30580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
30581 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30582 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
30583
30584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
30585 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30586 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
30587
30588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
30589 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30590 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
30591
30592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
30593 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30594 msgid "Spellchecker"
30595 msgstr "Kontrola pravopisu"
30596
30597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30598 msgid "Native"
30599 msgstr "Apple-Spell"
30600
30601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
30602 msgid "Aspell"
30603 msgstr "Aspell"
30604
30605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
30606 msgid "Enchant"
30607 msgstr "Enchant"
30608
30609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
30610 msgid "Hunspell"
30611 msgstr "Hunspell"
30612
30613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
30614 msgid "Converters"
30615 msgstr "Konvertory"
30616
30617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30618 msgid "SECURITY WARNING!"
30619 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
30620
30621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30622 msgid ""
30623 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30624 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30625 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30626 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30627 msgstr ""
30628 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
30629 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
30630 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
30631 "odpoveď je NIE!"
30632
30633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
30634 msgid "File Formats"
30635 msgstr "Formáty súborov"
30636
30637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
30638 msgid "Format in use"
30639 msgstr "Formát v použití"
30640
30641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
30642 msgid ""
30643 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30644 "converter. Please remove the converter first."
30645 msgstr ""
30646 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
30647 "konvertor."
30648
30649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
30650 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30651 msgstr ""
30652 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
30653
30654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
30655 msgid "LyX needs to be restarted!"
30656 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
30657
30658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
30659 msgid ""
30660 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30661 "restart."
30662 msgstr ""
30663 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
30664
30665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
30666 msgid "User Interface"
30667 msgstr "Užívateľské rozhranie"
30668
30669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
30670 msgid "Classic"
30671 msgstr "Klasické"
30672
30673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
30674 msgid "Oxygen"
30675 msgstr "Oxygen"
30676
30677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
30678 msgid "Document Handling"
30679 msgstr "Ovládanie dokumentu"
30680
30681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
30682 msgid "Control"
30683 msgstr "Kontrola"
30684
30685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30686 msgid "Shortcuts"
30687 msgstr "Skratky"
30688
30689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2916
30690 msgid "Function"
30691 msgstr "Funkcia"
30692
30693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30694 msgid "Shortcut"
30695 msgstr "Skratka"
30696
30697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994
30698 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30699 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
30700
30701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
30702 msgid "Mathematical Symbols"
30703 msgstr "Matematické symboly"
30704
30705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3002
30706 msgid "Document and Window"
30707 msgstr "Dokument a okno"
30708
30709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
30710 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30711 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
30712
30713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
30714 msgid "System and Miscellaneous"
30715 msgstr "Systém a Rôzne"
30716
30717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
30718 msgid "Res&tore"
30719 msgstr "O&bnoviť"
30720
30721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3375 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3384
30722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
30723 msgid "Failed to create shortcut"
30724 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
30725
30726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3376
30727 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30728 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
30729
30730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
30731 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30732 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
30733
30734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391
30735 msgid "Invalid or empty key sequence"
30736 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
30737
30738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3406
30739 #, c-format
30740 msgid ""
30741 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30742 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30743 msgstr ""
30744 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
30745 "%2$s\n"
30746 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
30747
30748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3412
30749 msgid "Redefine shortcut?"
30750 msgstr "Obnoviť skratku?"
30751
30752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
30753 msgid "&Redefine"
30754 msgstr "&Obnoviť"
30755
30756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
30757 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30758 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
30759
30760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3485
30761 msgid "Identity"
30762 msgstr "Vaša identita"
30763
30764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3681
30765 msgid "Choose bind file"
30766 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
30767
30768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3682
30769 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30770 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
30771
30772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3688
30773 msgid "Choose UI file"
30774 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
30775
30776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3689
30777 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30778 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
30779
30780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3695
30781 msgid "Choose keyboard map"
30782 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
30783
30784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3696
30785 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30786 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
30787
30788 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30789 msgid "Longest label width"
30790 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
30791
30792 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30793 msgid "Nomenclature List Settings"
30794 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
30795
30796 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30797 msgid "Index Settings"
30798 msgstr "Nastavenia registra"
30799
30800 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30801 msgid "<All indexes>"
30802 msgstr "<Všetky registre>"
30803
30804 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30805 msgid "Progress/Debug Messages"
30806 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
30807
30808 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30809 msgid "Debug Level"
30810 msgstr "Stupeň ladenia"
30811
30812 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30813 msgid "Set"
30814 msgstr "Nastaviť"
30815
30816 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30817 msgid "Cross-reference"
30818 msgstr "Krížová referencia"
30819
30820 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30821 msgid "All available labels"
30822 msgstr "Všetky dostupné heslá"
30823
30824 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30825 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30826 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
30827
30828 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30829 msgid "By Occurrence"
30830 msgstr "Podľa výskytu"
30831
30832 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30833 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30834 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
30835
30836 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30837 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30838 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
30839
30840 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30841 msgid "&Go Back"
30842 msgstr "Choď s&päť"
30843
30844 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30845 msgid "Jump back to the original cursor location"
30846 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
30847
30848 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30849 msgid "<No prefix>"
30850 msgstr "<Bez prefixu>"
30851
30852 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30853 msgid "Find and Replace"
30854 msgstr "Hľadať a nahradiť"
30855
30856 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30857 msgid "Export or Send Document"
30858 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
30859
30860 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30861 msgid "Show File"
30862 msgstr "Zobraziť súbor"
30863
30864 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30865 msgid "Error -> Cannot load file!"
30866 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
30867
30868 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30869 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30870 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
30871
30872 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30873 msgid ""
30874 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30875 "beginning?"
30876 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
30877
30878 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30879 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30880 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
30881
30882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30883 msgid "Basic Latin"
30884 msgstr "Základná Latinka"
30885
30886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30887 msgid "Latin-1 Supplement"
30888 msgstr "Latin-1 Dodatok"
30889
30890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30891 msgid "Latin Extended-A"
30892 msgstr "Latinka rozšírená-A"
30893
30894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30895 msgid "Latin Extended-B"
30896 msgstr "Latinka rozšírená-B"
30897
30898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30899 msgid "IPA Extensions"
30900 msgstr "IPA rozšírenia"
30901
30902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30903 msgid "Spacing Modifier Letters"
30904 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
30905
30906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30907 msgid "Combining Diacritical Marks"
30908 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
30909
30910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30911 msgid "Cyrillic"
30912 msgstr "Cyrilika"
30913
30914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30915 msgid "Arabic"
30916 msgstr "Arabsky"
30917
30918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30919 msgid "Devanagari"
30920 msgstr "Devanagari"
30921
30922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30923 msgid "Bengali"
30924 msgstr "Bengálsky"
30925
30926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30927 msgid "Gurmukhi"
30928 msgstr "Gurmukhi"
30929
30930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30931 msgid "Gujarati"
30932 msgstr "Gujarati"
30933
30934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30935 msgid "Oriya"
30936 msgstr "Oriya"
30937
30938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30939 msgid "Malayalam"
30940 msgstr "Malayalam"
30941
30942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30943 msgid "Hangul Jamo"
30944 msgstr "Kórejsky (jamo)"
30945
30946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30947 msgid "Phonetic Extensions"
30948 msgstr "Fonetické extenzie"
30949
30950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30951 msgid "Latin Extended Additional"
30952 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
30953
30954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30955 msgid "Greek Extended"
30956 msgstr "Grécke rozšírené"
30957
30958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30959 msgid "General Punctuation"
30960 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
30961
30962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30963 msgid "Superscripts and Subscripts"
30964 msgstr "Horné a dolné indexy"
30965
30966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30967 msgid "Currency Symbols"
30968 msgstr "Symboly menových jednotiek"
30969
30970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30971 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30972 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
30973
30974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30975 msgid "Letterlike Symbols"
30976 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
30977
30978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30979 msgid "Number Forms"
30980 msgstr "Číselné znaky"
30981
30982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30983 msgid "Mathematical Operators"
30984 msgstr "Matematické operátory"
30985
30986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30987 msgid "Miscellaneous Technical"
30988 msgstr "Rôzne technické"
30989
30990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30991 msgid "Control Pictures"
30992 msgstr "Kontrolné znaky"
30993
30994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30995 msgid "Optical Character Recognition"
30996 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
30997
30998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30999 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31000 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
31001
31002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31003 msgid "Box Drawing"
31004 msgstr "Výkres rámiku"
31005
31006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31007 msgid "Block Elements"
31008 msgstr "Blokové elementy"
31009
31010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31011 msgid "Geometric Shapes"
31012 msgstr "Geometrické tvary"
31013
31014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31015 msgid "Miscellaneous Symbols"
31016 msgstr "Rôzne symboly"
31017
31018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31019 msgid "Dingbats"
31020 msgstr "Dingbats"
31021
31022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31023 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31024 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
31025
31026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31027 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31028 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
31029
31030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31031 msgid "Hiragana"
31032 msgstr "Hiragana"
31033
31034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31035 msgid "Katakana"
31036 msgstr "Katakana"
31037
31038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31039 msgid "Bopomofo"
31040 msgstr "Bopomofo"
31041
31042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31043 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31044 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
31045
31046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31047 msgid "Kanbun"
31048 msgstr "Kanbun"
31049
31050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31051 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31052 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
31053
31054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31055 msgid "CJK Compatibility"
31056 msgstr "CJK kompatibilita"
31057
31058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31059 msgid "CJK Unified Ideographs"
31060 msgstr "CJK unifikované ideografie"
31061
31062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31063 msgid "Hangul Syllables"
31064 msgstr "Kórejské slabiky"
31065
31066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31067 msgid "High Surrogates"
31068 msgstr "Surogáty horné"
31069
31070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31071 msgid "Private Use High Surrogates"
31072 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
31073
31074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31075 msgid "Low Surrogates"
31076 msgstr "Surogáty dolné"
31077
31078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31079 msgid "Private Use Area"
31080 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
31081
31082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31083 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31084 msgstr "CJK kompat. ideografie"
31085
31086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31087 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31088 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
31089
31090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31091 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31092 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
31093
31094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31095 msgid "Combining Half Marks"
31096 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
31097
31098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31099 msgid "CJK Compatibility Forms"
31100 msgstr "CJK kompat. formy"
31101
31102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31103 msgid "Small Form Variants"
31104 msgstr "Varianty malých foriem"
31105
31106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31107 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31108 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
31109
31110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31111 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31112 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
31113
31114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31115 msgid "Linear B Syllabary"
31116 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
31117
31118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31119 msgid "Linear B Ideograms"
31120 msgstr "Linear B ideogramy"
31121
31122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31123 msgid "Aegean Numbers"
31124 msgstr "Egejské čísla"
31125
31126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31127 msgid "Ancient Greek Numbers"
31128 msgstr "Starogrécke čísla"
31129
31130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31131 msgid "Old Italic"
31132 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
31133
31134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31135 msgid "Gothic"
31136 msgstr "Gótske"
31137
31138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31139 msgid "Ugaritic"
31140 msgstr "Ugaritské"
31141
31142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31143 msgid "Old Persian"
31144 msgstr "Staroperské"
31145
31146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31147 msgid "Deseret"
31148 msgstr "Mormónska abeceda"
31149
31150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31151 msgid "Shavian"
31152 msgstr "Shavská abeceda"
31153
31154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31155 msgid "Osmanya"
31156 msgstr "Osmanya"
31157
31158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31159 msgid "Cypriot Syllabary"
31160 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
31161
31162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31163 msgid "Kharoshthi"
31164 msgstr "Kharoshthi"
31165
31166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31167 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31168 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
31169
31170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31171 msgid "Musical Symbols"
31172 msgstr "Hudobné symboly"
31173
31174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31175 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31176 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
31177
31178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31179 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31180 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31181
31182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31183 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31184 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
31185
31186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31187 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31188 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
31189
31190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31191 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31192 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
31193
31194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31195 msgid "Tags"
31196 msgstr "Označenia"
31197
31198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31199 msgid "Variation Selectors Supplement"
31200 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
31201
31202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31203 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31204 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
31205
31206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31207 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31208 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
31209
31210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31211 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31212 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
31213
31214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31215 msgid "Symbols"
31216 msgstr "Symboly"
31217
31218 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
31219 msgid "Tabular Settings"
31220 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
31221
31222 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31223 msgid "Insert Table"
31224 msgstr "Vložiť tabuľku"
31225
31226 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31227 msgid "TeX Information"
31228 msgstr "TeX informácia"
31229
31230 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31231 msgid "No thesaurus available for this language!"
31232 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
31233
31234 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31235 msgid "Outline"
31236 msgstr "Osnova"
31237
31238 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31239 msgid "auto"
31240 msgstr "auto"
31241
31242 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31243 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31244 msgid "off"
31245 msgstr "vypnuté"
31246
31247 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31248 #, c-format
31249 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31250 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
31251
31252 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31253 msgid "movable"
31254 msgstr "pohyblivá"
31255
31256 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31257 msgid "immovable"
31258 msgstr "pevná"
31259
31260 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31261 msgid "Vertical Space Settings"
31262 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
31263
31264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31265 msgid "version "
31266 msgstr "verzia "
31267
31268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31269 msgid "unknown version"
31270 msgstr "neznáma verzia"
31271
31272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31273 msgid ""
31274 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31275 "Right click to change."
31276 msgstr ""
31277 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
31278 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
31279
31280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31281 #, c-format
31282 msgid "Successful export to format: %1$s"
31283 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
31284
31285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31286 #, c-format
31287 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31288 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31289
31290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31291 #, c-format
31292 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31293 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
31294
31295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31296 #, c-format
31297 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31298 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
31299
31300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31301 msgid "Exit LyX"
31302 msgstr "Ukončiť LyX"
31303
31304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31305 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31306 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
31307
31308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31309 #, c-format
31310 msgid "%1$s (modified externally)"
31311 msgstr "%1$s (externe upravený)"
31312
31313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31314 msgid "Welcome to LyX!"
31315 msgstr "Vitajte v LyXe!"
31316
31317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31318 msgid "Automatic save done."
31319 msgstr "Automatický úklad hotový."
31320
31321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31322 msgid "Automatic save failed!"
31323 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
31324
31325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31326 msgid "Command not allowed without any document open"
31327 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31328
31329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31330 #, c-format
31331 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31332 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
31333
31334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31335 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31336 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
31337
31338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31339 msgid "Select template file"
31340 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
31341
31342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31343 msgid "Templates|#T#t"
31344 msgstr "Šablóny|#š"
31345
31346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31347 msgid "Document not loaded."
31348 msgstr "Dokument nie je nahraný."
31349
31350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31351 msgid "Select document to open"
31352 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
31353
31354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
31355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31356 msgid "Examples|#E#e"
31357 msgstr "Príklady"
31358
31359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31360 #, c-format
31361 msgid ""
31362 "The directory in the given path\n"
31363 "%1$s\n"
31364 "does not exist."
31365 msgstr ""
31366 "Adresár v uvedenej ceste\n"
31367 "%1$s\n"
31368 "neexistuje."
31369
31370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31371 #, c-format
31372 msgid "Opening document %1$s..."
31373 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
31374
31375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
31376 #, c-format
31377 msgid "Document %1$s opened."
31378 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
31379
31380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31381 msgid "Version control detected."
31382 msgstr "Správa verzií zistená."
31383
31384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
31385 #, c-format
31386 msgid "Could not open document %1$s"
31387 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
31388
31389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31390 msgid "Couldn't import file"
31391 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
31392
31393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
31394 #, c-format
31395 msgid "No information for importing the format %1$s."
31396 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
31397
31398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
31399 #, c-format
31400 msgid "Select %1$s file to import"
31401 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
31402
31403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
31404 #, c-format
31405 msgid ""
31406 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31407 "Aborting import."
31408 msgstr ""
31409 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
31410 "Ruším import."
31411
31412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31414 #, c-format
31415 msgid ""
31416 "The document %1$s already exists.\n"
31417 "\n"
31418 "Do you want to overwrite that document?"
31419 msgstr ""
31420 "Dokument %1$s už existuje.\n"
31421 "\n"
31422 "Chcete ho prepísať ?"
31423
31424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31426 msgid "Overwrite document?"
31427 msgstr "Prepísať dokument?"
31428
31429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
31430 #, c-format
31431 msgid "Importing %1$s..."
31432 msgstr "Importujem %1$s…"
31433
31434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
31435 msgid "imported."
31436 msgstr "importované."
31437
31438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
31439 msgid "file not imported!"
31440 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
31441
31442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
31443 msgid "newfile"
31444 msgstr "novýsúbor"
31445
31446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31447 msgid "Select LyX document to insert"
31448 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
31449
31450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
31451 msgid "Choose a filename to save document as"
31452 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
31453
31454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
31455 #, c-format
31456 msgid ""
31457 "The file\n"
31458 "%1$s\n"
31459 "is already open in your current session.\n"
31460 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31461 "Do you want to choose a new filename?"
31462 msgstr ""
31463 "Súbor\n"
31464 "%1$s\n"
31465 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
31466 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
31467 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
31468
31469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
31470 msgid "Chosen File Already Open"
31471 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
31472
31473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31476 msgid "&Rename"
31477 msgstr "&Premenovať"
31478
31479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31480 #, c-format
31481 msgid ""
31482 "The document %1$s is already registered.\n"
31483 "\n"
31484 "Do you want to choose a new name?"
31485 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
31486
31487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31488 msgid "Rename document?"
31489 msgstr "Premenovať dokument?"
31490
31491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31492 msgid "Copy document?"
31493 msgstr "Kopírovať dokument?"
31494
31495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31496 msgid "&Copy"
31497 msgstr "&Kopírovať"
31498
31499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31500 msgid "Choose a filename to export the document as"
31501 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
31502
31503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31504 msgid "Guess from extension (*.*)"
31505 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
31506
31507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31508 #, c-format
31509 msgid ""
31510 "The document %1$s could not be saved.\n"
31511 "\n"
31512 "Do you want to rename the document and try again?"
31513 msgstr ""
31514 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
31515 "\n"
31516 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
31517
31518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31519 msgid "Rename and save?"
31520 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
31521
31522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31523 msgid "&Retry"
31524 msgstr "Z&opakuj"
31525
31526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31527 #, c-format
31528 msgid ""
31529 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31530 "Would you like to close or hide the document?\n"
31531 "\n"
31532 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31533 "the menu: View->Hidden->...\n"
31534 "\n"
31535 "To remove this question, set your preference in:\n"
31536 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31537 msgstr ""
31538 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
31539 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
31540 "\n"
31541 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
31542 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
31543 "\n"
31544 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
31545 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
31546
31547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31548 msgid "Close or hide document?"
31549 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
31550
31551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31552 msgid "&Hide"
31553 msgstr "&Skryť"
31554
31555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
31556 msgid "Close document"
31557 msgstr "Zavrieť dokument"
31558
31559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2978
31560 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31561 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
31562
31563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3227
31564 #, c-format
31565 msgid ""
31566 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31567 "\n"
31568 "Do you want to save the document?"
31569 msgstr ""
31570 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31571 "\n"
31572 "Chcete ho uložiť ?"
31573
31574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
31575 msgid "Save new document?"
31576 msgstr "Uložiť nový dokument?"
31577
31578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
31579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
31580 msgid "&Save"
31581 msgstr "&Uložiť"
31582
31583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
31584 #, c-format
31585 msgid ""
31586 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31587 "\n"
31588 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31589 msgstr ""
31590 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
31591 "\n"
31592 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
31593
31594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
31595 #, c-format
31596 msgid ""
31597 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31598 "\n"
31599 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31600 msgstr ""
31601 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31602 "\n"
31603 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
31604
31605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3224
31606 msgid "Save changed document?"
31607 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
31608
31609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3128
31610 msgid "Save document?"
31611 msgstr "Uložiť dokument?"
31612
31613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
31614 msgid "&Discard"
31615 msgstr "Zah&odiť"
31616
31617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3221
31618 #, c-format
31619 msgid ""
31620 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31621 "\n"
31622 "Do you want to save the document?"
31623 msgstr ""
31624 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31625 "\n"
31626 "Chcete ho uložiť ?"
31627
31628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
31629 #, c-format
31630 msgid ""
31631 "Document \n"
31632 "%1$s\n"
31633 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31634 msgstr ""
31635 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
31636 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
31637
31638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
31639 msgid "Reload externally changed document?"
31640 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
31641
31642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
31643 msgid "Document could not be checked in."
31644 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
31645
31646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3348
31647 msgid "Error when setting the locking property."
31648 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
31649
31650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3394
31651 msgid "Directory is not accessible."
31652 msgstr "Adresár je neprístupný."
31653
31654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3470
31655 #, c-format
31656 msgid "Opening child document %1$s..."
31657 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
31658
31659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3534
31660 #, c-format
31661 msgid "No buffer for file: %1$s."
31662 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
31663
31664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3544
31665 msgid "Inverse Search Failed"
31666 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
31667
31668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3545
31669 msgid ""
31670 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31671 "You may need to update the viewed document."
31672 msgstr ""
31673 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
31674 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
31675
31676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3619
31677 msgid "Export Error"
31678 msgstr "Chyba pri exporte"
31679
31680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3620
31681 msgid "Error cloning the Buffer."
31682 msgstr "Chyba pri klonovaní zásobníka."
31683
31684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3791
31685 msgid "Exporting ..."
31686 msgstr "Exportujem …"
31687
31688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3800
31689 msgid "Previewing ..."
31690 msgstr "Predbežný náhľad …"
31691
31692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3834
31693 msgid "Document not loaded"
31694 msgstr "Dokument nie je nahraný"
31695
31696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3916
31697 msgid "Select file to insert"
31698 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
31699
31700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3919
31701 msgid "All Files (*)"
31702 msgstr "Všetky súbory (*)"
31703
31704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3944
31705 #, c-format
31706 msgid ""
31707 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31708 "on disk of the document %1$s?"
31709 msgstr ""
31710 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
31711 "dokumentu %1$s?"
31712
31713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
31714 #, c-format
31715 msgid ""
31716 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31717 "version of the document %1$s?"
31718 msgstr ""
31719 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
31720 "dokumentu %1$s ?"
31721
31722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31723 msgid "Revert to saved document?"
31724 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
31725
31726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3982
31727 msgid "Saving all documents..."
31728 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
31729
31730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31731 msgid "All documents saved."
31732 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
31733
31734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4012
31735 msgid "Developer mode is now enabled."
31736 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
31737
31738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4014
31739 msgid "Developer mode is now disabled."
31740 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
31741
31742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4038
31743 msgid "Toolbars unlocked."
31744 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
31745
31746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4040
31747 msgid "Toolbars locked."
31748 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
31749
31750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4053
31751 #, c-format
31752 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31753 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
31754
31755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4143
31756 #, c-format
31757 msgid "%1$s unknown command!"
31758 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
31759
31760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4247
31761 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31762 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
31763
31764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4303
31765 msgid "Please, preview the document first."
31766 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
31767
31768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4319
31769 msgid "Couldn't proceed."
31770 msgstr "Nemôžem postupovať."
31771
31772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4797
31773 msgid "Disable Shell Escape"
31774 msgstr "Zakázať shell escape"
31775
31776 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31777 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31778 msgid "Code Preview"
31779 msgstr "Náhľad kódu"
31780
31781 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31782 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31783 msgstr "Náhľad: %1"
31784
31785 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1598
31786 msgid "Close File"
31787 msgstr "Zavrieť súbor"
31788
31789 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2114
31790 msgid "%1 (read only)"
31791 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
31792
31793 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2118
31794 msgid "%1 (modified externally)"
31795 msgstr "%1 (externe upravený)"
31796
31797 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2138
31798 msgid "Hide tab"
31799 msgstr "Kartu skryť"
31800
31801 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2140
31802 msgid "Close tab"
31803 msgstr "Kartu zavrieť"
31804
31805 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2179
31806 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31807 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
31808
31809 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31810 msgid "Wrap Float Settings"
31811 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
31812
31813 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31814 msgid "Click to detach"
31815 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
31816
31817 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:363
31818 #, c-format
31819 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31820 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
31821
31822 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:422
31823 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31824 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
31825
31826 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:538
31827 #, c-format
31828 msgid "%1$s (unknown)"
31829 msgstr "%1$s (neznámy)"
31830
31831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31832 msgid "More...|M"
31833 msgstr "Viac…"
31834
31835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31836 msgid "No Group"
31837 msgstr "Žiadna skupina"
31838
31839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31840 msgid "More Spelling Suggestions"
31841 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
31842
31843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31844 msgid "Add to personal dictionary|n"
31845 msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
31846
31847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31848 msgid "Ignore all|I"
31849 msgstr "Ignorovať všade|g"
31850
31851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31852 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31853 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
31854
31855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31856 msgid "Language|L"
31857 msgstr "Jazyk|J"
31858
31859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31860 msgid "More Languages ...|M"
31861 msgstr "Viac jazykov …|z"
31862
31863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31864 msgid "Hidden|H"
31865 msgstr "Skryté|y"
31866
31867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31868 msgid "<No Documents Open>"
31869 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
31870
31871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31872 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31873 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
31874
31875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31876 msgid "View (Other Formats)|F"
31877 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
31878
31879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31880 msgid "Update (Other Formats)|p"
31881 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
31882
31883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
31884 #, c-format
31885 msgid "View [%1$s]|V"
31886 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
31887
31888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1124
31889 #, c-format
31890 msgid "Update [%1$s]|U"
31891 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
31892
31893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1235
31894 msgid "No Custom Insets Defined!"
31895 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
31896
31897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
31898 msgid "(No Document Open)"
31899 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
31900
31901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
31902 msgid "Master Document"
31903 msgstr "Hlavný dokument"
31904
31905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
31906 msgid "Other Lists"
31907 msgstr "Iné listiny"
31908
31909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
31910 msgid "(Empty Table of Contents)"
31911 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
31912
31913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
31914 msgid "Open Outliner..."
31915 msgstr "Otvoriť prehľad…"
31916
31917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1416
31918 msgid "Other Toolbars"
31919 msgstr "Iné lišty nástrojov"
31920
31921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
31922 msgid "No Branches Set for Document!"
31923 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
31924
31925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1487
31926 msgid "Index List|I"
31927 msgstr "Register|R"
31928
31929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1492
31930 msgid "Index Entry|d"
31931 msgstr "Heslo registra|e"
31932
31933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
31934 #, c-format
31935 msgid "Index: %1$s"
31936 msgstr "Register(%1$s)"
31937
31938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
31939 #, c-format
31940 msgid "Index Entry (%1$s)"
31941 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
31942
31943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1558
31944 msgid "No Citation in Scope!"
31945 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
31946
31947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1572 src/insets/InsetCitation.cpp:251
31948 #: src/insets/InsetCitation.cpp:372
31949 msgid "No citations selected!"
31950 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
31951
31952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1621
31953 msgid "All authors|h"
31954 msgstr "Každý autor|K"
31955
31956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1652
31957 msgid "Force upper case|u"
31958 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
31959
31960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1722
31961 #, c-format
31962 msgid "Caption (%1$s)"
31963 msgstr "Popis (%1$s)"
31964
31965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1747
31966 msgid "No Quote in Scope!"
31967 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
31968
31969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1783 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1787
31970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1791 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1795
31971 #, c-format
31972 msgid "%1$s (dynamic)"
31973 msgstr "%1$s (dynamická)"
31974
31975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1827
31976 #, c-format
31977 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31978 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
31979
31980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31981 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31982 msgstr "dynamické"
31983
31984 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31985 msgid "static[[Quotes]]"
31986 msgstr "nemenné"
31987
31988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31989 #, c-format
31990 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31991 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
31992
31993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31994 #, c-format
31995 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31996 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
31997
31998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
31999 #, c-format
32000 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32001 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
32002
32003 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1852
32004 msgid "Change Style|y"
32005 msgstr "Zmeniť štýl|e"
32006
32007 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
32008 #, c-format
32009 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32010 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
32011
32012 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
32013 #, c-format
32014 msgid "Separated %1$s Above"
32015 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
32016
32017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1902 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1915
32018 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1932
32019 #, c-format
32020 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32021 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
32022
32023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1917
32024 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1938
32025 #, c-format
32026 msgid "Separated %1$s Below"
32027 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
32028
32029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
32030 #, c-format
32031 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32032 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
32033
32034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32035 #, c-format
32036 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32037 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
32038
32039 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2251
32040 #, c-format
32041 msgid "Export [%1$s]|E"
32042 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
32043
32044 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2600
32045 msgid "No Action Defined!"
32046 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
32047
32048 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32049 msgid "Search"
32050 msgstr "Hľadať"
32051
32052 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32053 #, c-format
32054 msgid "Export %1$s"
32055 msgstr "Exportovať %1$s"
32056
32057 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32058 #, c-format
32059 msgid "Import %1$s"
32060 msgstr "Importovať %1$s"
32061
32062 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32063 #, c-format
32064 msgid "Update %1$s"
32065 msgstr "Aktualizovať %1$s"
32066
32067 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32068 #, c-format
32069 msgid "View %1$s"
32070 msgstr "Zobraziť %1$s"
32071
32072 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32073 msgid "space"
32074 msgstr "medzera"
32075
32076 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32077 msgid ""
32078 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32079 "characters:\n"
32080 msgstr ""
32081 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
32082 "týchto znakov:\n"
32083
32084 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32085 msgid "Could not update TeX information"
32086 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
32087
32088 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32089 #, c-format
32090 msgid "The script `%1$s' failed."
32091 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
32092
32093 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32094 msgid "All Files "
32095 msgstr "Všetky súbory "
32096
32097 #: src/insets/Inset.cpp:89
32098 msgid "Bibliography Entry"
32099 msgstr "Zápis do bibliografie"
32100
32101 #: src/insets/Inset.cpp:95
32102 msgid "Float"
32103 msgstr "Plávajúci objekt"
32104
32105 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32106 msgid "Box"
32107 msgstr "Rámik"
32108
32109 #: src/insets/Inset.cpp:115
32110 msgid "Horizontal Space"
32111 msgstr "Horizontálna medzera"
32112
32113 #: src/insets/Inset.cpp:164
32114 msgid "Horizontal Math Space"
32115 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
32116
32117 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32118 msgid "Unknown Argument"
32119 msgstr "Neznámy argument"
32120
32121 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32122 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32123 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
32124
32125 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32126 msgid "Keys must be unique!"
32127 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
32128
32129 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32130 #, c-format
32131 msgid ""
32132 "The key %1$s already exists,\n"
32133 "it will be changed to %2$s."
32134 msgstr ""
32135 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
32136 "bude zmenený na %2$s."
32137
32138 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32139 #, c-format
32140 msgid ""
32141 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32142 "If you proceed, all of them will be opened."
32143 msgstr ""
32144 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
32145 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
32146
32147 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32148 msgid "Open Databases?"
32149 msgstr "Otvoriť databázy?"
32150
32151 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32152 msgid "&Proceed"
32153 msgstr "&Pokračovať"
32154
32155 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32156 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32157 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
32158
32159 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32160 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32161 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
32162
32163 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32164 msgid "Databases:"
32165 msgstr "Databázy:"
32166
32167 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32168 msgid "Style File:"
32169 msgstr "Súbor so štýlom:"
32170
32171 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32172 msgid "Lists:"
32173 msgstr "Obsahuje:"
32174
32175 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32176 msgid "included in TOC"
32177 msgstr "zahrnuté do obsahu"
32178
32179 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32180 msgid ""
32181 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32182 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32183 "document'"
32184 msgstr ""
32185 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
32186 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
32187 "dokumente "
32188
32189 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32190 msgid "Options: "
32191 msgstr "Možnosti: "
32192
32193 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32194 msgid ""
32195 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32196 "BibTeX will be unable to find it."
32197 msgstr ""
32198 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
32199 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
32200
32201 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32202 msgid "simple frame"
32203 msgstr "jednoduchý rám"
32204
32205 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32206 msgid "frameless"
32207 msgstr "Bez rámu"
32208
32209 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32210 msgid "simple frame, page breaks"
32211 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
32212
32213 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32214 msgid "oval, thin"
32215 msgstr "oválny, tenký"
32216
32217 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32218 msgid "oval, thick"
32219 msgstr "oválny, tučný"
32220
32221 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32222 msgid "drop shadow"
32223 msgstr "s tieňom"
32224
32225 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32226 msgid "shaded background"
32227 msgstr "pozadie tieňované"
32228
32229 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32230 msgid "double frame"
32231 msgstr "dvojitý rám"
32232
32233 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32234 #, c-format
32235 msgid "%1$s (%2$s)"
32236 msgstr "%1$s (%2$s)"
32237
32238 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32239 #, c-format
32240 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32241 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32242
32243 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32244 msgid "active"
32245 msgstr "aktívna"
32246
32247 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32248 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32249 msgid "non-active"
32250 msgstr "ne-aktívna"
32251
32252 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32253 #, c-format
32254 msgid "master %1$s, child %2$s"
32255 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
32256
32257 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32258 #, c-format
32259 msgid ""
32260 "Branch Name: %1$s\n"
32261 "Branch Status: %2$s\n"
32262 "Inset Status: %3$s"
32263 msgstr ""
32264 "Názov Vetvy: %1$s\n"
32265 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
32266 "Štatus Vložky: %3$s "
32267
32268 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32269 msgid "Branch: "
32270 msgstr "Vetva: "
32271
32272 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32273 msgid "Branch (child): "
32274 msgstr "Vetva (potomok): "
32275
32276 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32277 msgid "Branch (master): "
32278 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
32279
32280 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32281 msgid "Branch (undefined): "
32282 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
32283
32284 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32285 msgid "Branch state changes in master document"
32286 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
32287
32288 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32289 #, c-format
32290 msgid ""
32291 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32292 "sure to save the master."
32293 msgstr ""
32294 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
32295 "dokument."
32296
32297 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32298 #, c-format
32299 msgid "Sub-%1$s"
32300 msgstr "Pod-%1$s"
32301
32302 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
32303 msgid "No bibliography defined!"
32304 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
32305
32306 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
32307 #, c-format
32308 msgid "+ %1$d more entries."
32309 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
32310
32311 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32312 msgid "LaTeX Command: "
32313 msgstr "LaTeX príkaz: "
32314
32315 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32316 msgid "InsetCommand Error: "
32317 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
32318
32319 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32320 msgid "Incompatible command name."
32321 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
32322
32323 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32324 msgid "InsetCommandParams Error: "
32325 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
32326
32327 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32328 msgid "InsetCommandParams: "
32329 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
32330
32331 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32332 msgid "Unknown parameter name: "
32333 msgstr "Neznáme meno parametra: "
32334
32335 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32336 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32337 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
32338
32339 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32340 msgid "Uncodable characters"
32341 msgstr "Nekódovateľné znaky"
32342
32343 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32344 #, c-format
32345 msgid ""
32346 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32347 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32348 "%2$s."
32349 msgstr ""
32350 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
32351 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32352 "%2$s."
32353
32354 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32355 #, c-format
32356 msgid "External template %1$s is not installed"
32357 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
32358
32359 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32360 #, c-format
32361 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32362 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
32363
32364 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32365 msgid "float"
32366 msgstr "plávajúci objekt"
32367
32368 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32369 msgid "float: "
32370 msgstr "plávajúci objekt: "
32371
32372 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32373 msgid "subfloat: "
32374 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
32375
32376 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32377 msgid " (sideways)"
32378 msgstr " (na bok)"
32379
32380 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32381 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32382 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
32383
32384 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32385 #, c-format
32386 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32387 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
32388
32389 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32390 msgid "footnote"
32391 msgstr "Poznámka pod čiarou"
32392
32393 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:565 src/insets/InsetInclude.cpp:867
32394 #, c-format
32395 msgid ""
32396 "Could not copy the file\n"
32397 "%1$s\n"
32398 "into the temporary directory."
32399 msgstr ""
32400 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
32401 "%1$s\n"
32402 "do pomocného adresára."
32403
32404 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1054
32405 #, c-format
32406 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32407 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
32408
32409 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
32410 msgid "Uncodable characters in path"
32411 msgstr "Nekódovateľné znaky v ceste"
32412
32413 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:907
32414 #, c-format
32415 msgid ""
32416 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
32417 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32418 "You need to adapt either the encoding or the path."
32419 msgstr ""
32420 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
32421 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
32422 "Je nutné prispôsobiť kódovanie alebo cestu."
32423
32424 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:932
32425 #, c-format
32426 msgid "Graphics file: %1$s"
32427 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
32428
32429 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32430 msgid "Hyperlink: "
32431 msgstr "Hyperlinka: "
32432
32433 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32434 msgid "www"
32435 msgstr "www"
32436
32437 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
32438 msgid "email"
32439 msgstr "e-mail"
32440
32441 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
32442 msgid "file"
32443 msgstr "súbor"
32444
32445 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
32446 #, c-format
32447 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32448 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
32449
32450 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
32451 msgid "Verbatim Input"
32452 msgstr "Doslovný vstup"
32453
32454 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
32455 msgid "Verbatim Input*"
32456 msgstr "Doslovný vstup*"
32457
32458 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
32459 msgid "Include (excluded)"
32460 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
32461
32462 #: src/insets/InsetInclude.cpp:408
32463 msgid "Unknown"
32464 msgstr "Neznáme"
32465
32466 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521 src/insets/InsetInclude.cpp:913
32467 #: src/insets/InsetInclude.cpp:988
32468 msgid "Recursive input"
32469 msgstr "Rekurzívny vstup"
32470
32471 #: src/insets/InsetInclude.cpp:522 src/insets/InsetInclude.cpp:914
32472 #: src/insets/InsetInclude.cpp:989
32473 #, c-format
32474 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32475 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
32476
32477 #: src/insets/InsetInclude.cpp:737
32478 #, c-format
32479 msgid ""
32480 "Could not load included file\n"
32481 "`%1$s'\n"
32482 "Please, check whether it actually exists."
32483 msgstr ""
32484 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
32485 "`%1$s'\n"
32486 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
32487
32488 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741 src/insets/InsetInclude.cpp:825
32489 #: src/insets/InsetInclude.cpp:850
32490 msgid "Error: "
32491 msgstr "Chyba: "
32492
32493 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
32494 #, c-format
32495 msgid ""
32496 "Included file `%1$s'\n"
32497 "has textclass `%2$s'\n"
32498 "while parent file has textclass `%3$s'."
32499 msgstr ""
32500 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32501 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
32502 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
32503
32504 #: src/insets/InsetInclude.cpp:756
32505 msgid "Different textclasses"
32506 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
32507
32508 #: src/insets/InsetInclude.cpp:762
32509 #, c-format
32510 msgid ""
32511 "Included file `%1$s'\n"
32512 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32513 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32514 msgstr ""
32515 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32516 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
32517 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
32518
32519 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768
32520 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32521 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
32522
32523 #: src/insets/InsetInclude.cpp:783
32524 #, c-format
32525 msgid ""
32526 "Included file `%1$s'\n"
32527 "uses module `%2$s'\n"
32528 "which is not used in parent file."
32529 msgstr ""
32530 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32531 "používa modul `%2$s',\n"
32532 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
32533
32534 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
32535 msgid "Module not found"
32536 msgstr "Modul nenájdený"
32537
32538 #: src/insets/InsetInclude.cpp:816 src/insets/InsetInclude.cpp:842
32539 #, c-format
32540 msgid ""
32541 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32542 " LaTeX export is probably incomplete."
32543 msgstr ""
32544 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
32545 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
32546
32547 #: src/insets/InsetInclude.cpp:901
32548 msgid "Unsupported Inclusion"
32549 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
32550
32551 #: src/insets/InsetInclude.cpp:902
32552 #, c-format
32553 msgid ""
32554 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32555 "Offending file:\n"
32556 "%1$s"
32557 msgstr ""
32558 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
32559 "Problematický súbor:\n"
32560 "%1$s"
32561
32562 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32563 msgid "Index sorting failed"
32564 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
32565
32566 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32567 #, c-format
32568 msgid ""
32569 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32570 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32571 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32572 "explained in the User Guide."
32573 msgstr ""
32574 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
32575 "so záznamom '%1$s'.\n"
32576 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
32577 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
32578
32579 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32580 msgid "Index Entry"
32581 msgstr "Zápis v registre"
32582
32583 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32584 msgid "Unknown index type!"
32585 msgstr "Neznámy typ registra!"
32586
32587 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32588 msgid "All indexes"
32589 msgstr "Všetky registre"
32590
32591 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32592 msgid "subindex"
32593 msgstr "Pod-register"
32594
32595 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
32596 #, c-format
32597 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32598 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
32599
32600 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
32601 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32602 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
32603
32604 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
32605 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
32606 msgid "undefined"
32607 msgstr "nedefinované"
32608
32609 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32610 msgid "Return[[Key]]"
32611 msgstr "Enter"
32612
32613 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32614 msgid "Tab[[Key]]"
32615 msgstr "Tab"
32616
32617 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
32618 msgid "PgUp"
32619 msgstr "PgUp"
32620
32621 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32622 msgid "PgDown"
32623 msgstr "PgDown"
32624
32625 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
32626 msgid "Backtab"
32627 msgstr "Backtab"
32628
32629 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
32630 msgid "Tab"
32631 msgstr "Tab"
32632
32633 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
32634 msgid "CapsLock"
32635 msgstr "CapsLock"
32636
32637 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
32638 msgid "Control[[Key]]"
32639 msgstr "Ctrl"
32640
32641 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
32642 msgid "Command[[Key]]"
32643 msgstr "Command"
32644
32645 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
32646 msgid "Option[[Key]]"
32647 msgstr "Option"
32648
32649 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
32650 msgid "Delete[[Key]]"
32651 msgstr "Delete"
32652
32653 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
32654 msgid "Fn+Del"
32655 msgstr "Fn+Delete"
32656
32657 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
32658 msgid "Esc"
32659 msgstr "Esc"
32660
32661 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32662 msgid "yes"
32663 msgstr "áno"
32664
32665 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32666 msgid "no"
32667 msgstr "nie"
32668
32669 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
32670 msgid "No version control"
32671 msgstr "Bez kontroly verzií"
32672
32673 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
32674 msgid "Label names must be unique!"
32675 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
32676
32677 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
32678 #, c-format
32679 msgid ""
32680 "The label %1$s already exists,\n"
32681 "it will be changed to %2$s."
32682 msgstr ""
32683 "Značka %1$s už existuje,\n"
32684 "bude premenované na %2$s."
32685
32686 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
32687 msgid "DUPLICATE: "
32688 msgstr "DUPLIKÁT: "
32689
32690 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32691 msgid "Horizontal line"
32692 msgstr "Horizontálna línia"
32693
32694 #: src/insets/InsetListings.cpp:291
32695 msgid "no more lstline delimiters available"
32696 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
32697
32698 #: src/insets/InsetListings.cpp:296
32699 msgid "Running out of delimiters"
32700 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
32701
32702 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
32703 msgid ""
32704 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32705 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32706 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32707 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32708 "must investigate!"
32709 msgstr ""
32710 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
32711 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
32712 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
32713 "pre oddeľovač.\n"
32714 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
32715
32716 #: src/insets/InsetListings.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:385
32717 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32718 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
32719
32720 #: src/insets/InsetListings.cpp:377
32721 #, c-format
32722 msgid ""
32723 "The following characters in one of the program listings are\n"
32724 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32725 "%1$s.\n"
32726 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32727 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32728 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32729 "might help."
32730 msgstr ""
32731 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32732 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32733 "%1$s.\n"
32734 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
32735 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
32736 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
32737 "sa to možno zlepší."
32738
32739 #: src/insets/InsetListings.cpp:386
32740 #, c-format
32741 msgid ""
32742 "The following characters in one of the program listings are\n"
32743 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32744 "%1$s."
32745 msgstr ""
32746 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32747 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32748 "%1$s."
32749
32750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32751 msgid "A value is expected."
32752 msgstr "Očakáva sa hodnota."
32753
32754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32761 msgid "Unbalanced braces!"
32762 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
32763
32764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32765 msgid "Please specify true or false."
32766 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
32767
32768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32769 msgid "Only true or false is allowed."
32770 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
32771
32772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32773 msgid "Please specify an integer value."
32774 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
32775
32776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32777 msgid "An integer is expected."
32778 msgstr "Očakáva sa číslo."
32779
32780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32781 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32782 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
32783
32784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32785 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32786 msgstr "Neplatná dĺžka."
32787
32788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32789 #, c-format
32790 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32791 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
32792
32793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32794 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32795 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
32796
32797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32798 #, c-format
32799 msgid "Please specify one of %1$s."
32800 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32801
32802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32803 #, c-format
32804 msgid "Try one of %1$s."
32805 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
32806
32807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32808 #, c-format
32809 msgid "I guess you mean %1$s."
32810 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
32811
32812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32813 #, c-format
32814 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32815 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
32816
32817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32818 #, c-format
32819 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32820 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
32821
32822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32823 msgid ""
32824 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32825 msgstr ""
32826 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
32827 "spôsob"
32828
32829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32830 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32831 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32832
32833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32834 msgid ""
32835 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32836 "trblTRBL"
32837 msgstr ""
32838 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
32839 "podmnožinu z trblTRBL"
32840
32841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32842 msgid ""
32843 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32844 "right, bottom left and top left corner."
32845 msgstr ""
32846 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
32847 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
32848
32849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32850 msgid "Previously defined color name as a string"
32851 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
32852
32853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32854 msgid "Enter something like \\color{white}"
32855 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
32856
32857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32858 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32859 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
32860
32861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32863 msgid "auto, last or a number"
32864 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
32865
32866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32868 msgid ""
32869 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32870 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32871 "defining a listing inset)"
32872 msgstr ""
32873 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32874 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
32875 "definícii výpisu programu)"
32876
32877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32879 msgid ""
32880 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32881 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32882 "a listing inset)"
32883 msgstr ""
32884 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32885 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
32886 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
32887
32888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32889 msgid "default: _minted-<jobname>"
32890 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
32891
32892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32893 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32894 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
32895
32896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32897 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32898 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
32899
32900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32901 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32902 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
32903
32904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32905 msgid "A latex name such as \\small"
32906 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
32907
32908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32909 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32910 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
32911
32912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32913 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32914 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
32915
32916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32917 msgid ""
32918 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32919 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32920 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32921 msgstr ""
32922 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
32923 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
32924 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
32925
32926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32927 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32928 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
32929
32930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32931 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32932 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
32933
32934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32935 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32936 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
32937
32938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32939 msgid "For PHP only"
32940 msgstr "Len pre PHP"
32941
32942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32943 msgid "The style used by Pygments"
32944 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
32945
32946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32947 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32948 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
32949
32950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32952 msgid "Enables latex code in comments"
32953 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
32954
32955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32956 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32957 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
32958
32959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32960 #, c-format
32961 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32962 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
32963
32964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32965 #, c-format
32966 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32967 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
32968
32969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32970 #, c-format
32971 msgid "Parameter %1$s: "
32972 msgstr "Parameter %1$s: "
32973
32974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32975 #, c-format
32976 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32977 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
32978
32979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32980 #, c-format
32981 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32982 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
32983
32984 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32985 msgid "New Page"
32986 msgstr "Nová stránka"
32987
32988 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32989 msgid "Page Break"
32990 msgstr "Zalomenie strany"
32991
32992 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32993 msgid "Clear Page"
32994 msgstr "Stránku vyprázdniť"
32995
32996 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32997 msgid "Clear Double Page"
32998 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
32999
33000 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33001 msgid "Nom: "
33002 msgstr "Nom: "
33003
33004 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33005 msgid "Nomenclature Symbol: "
33006 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
33007
33008 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33009 msgid "Description: "
33010 msgstr "Opis: "
33011
33012 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33013 msgid "Sorting: "
33014 msgstr "Triedenie: "
33015
33016 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33017 msgid "note"
33018 msgstr "poznámka"
33019
33020 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33021 msgid "Phantom"
33022 msgstr "Fantóm"
33023
33024 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33025 msgid "HPhantom"
33026 msgstr "HFantóm"
33027
33028 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33029 msgid "VPhantom"
33030 msgstr "VFantóm"
33031
33032 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33033 msgid "phantom"
33034 msgstr "fantóm"
33035
33036 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33037 msgid "hphantom"
33038 msgstr "hfantóm"
33039
33040 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33041 msgid "vphantom"
33042 msgstr "vfantóm"
33043
33044 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33045 #, c-format
33046 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33047 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
33048
33049 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33050 #, c-format
33051 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33052 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
33053
33054 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33055 #, c-format
33056 msgid "%1$stext"
33057 msgstr "%1$stext"
33058
33059 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33060 #, c-format
33061 msgid "text%1$s"
33062 msgstr "text%1$s"
33063
33064 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33065 msgid "BROKEN: "
33066 msgstr "NEPLATNÝ: "
33067
33068 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33069 msgid "Ref: "
33070 msgstr "Ref: "
33071
33072 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33073 msgid "Equation"
33074 msgstr "Rovnica"
33075
33076 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33077 msgid "EqRef: "
33078 msgstr "EqRef: "
33079
33080 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33081 msgid "Page Number"
33082 msgstr "Číslo strany"
33083
33084 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33085 msgid "Page: "
33086 msgstr "Strana: "
33087
33088 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33089 msgid "Textual Page Number"
33090 msgstr "Strana v textovej forme"
33091
33092 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33093 msgid "TextPage: "
33094 msgstr "Strana textu: "
33095
33096 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33097 msgid "Standard+Textual Page"
33098 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
33099
33100 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33101 msgid "Ref+Text: "
33102 msgstr "Ref+Text: "
33103
33104 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33105 msgid "Reference to Name"
33106 msgstr "Referencia na meno"
33107
33108 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33109 msgid "NameRef: "
33110 msgstr "Meno ref: "
33111
33112 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33113 msgid "Formatted"
33114 msgstr "Formátované"
33115
33116 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33117 msgid "Format: "
33118 msgstr "Formát: "
33119
33120 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33121 msgid "Label Only"
33122 msgstr "Len heslo"
33123
33124 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33125 msgid "Label: "
33126 msgstr "Heslo: "
33127
33128 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33129 msgid "subscript"
33130 msgstr "dolný index"
33131
33132 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33133 msgid "superscript"
33134 msgstr "horný index"
33135
33136 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33137 msgid "Protected Space"
33138 msgstr "Chránená medzera"
33139
33140 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33141 msgid "Quad Space"
33142 msgstr "Quad medzera"
33143
33144 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33145 msgid "Double Quad Space"
33146 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
33147
33148 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33149 msgid "Enspace"
33150 msgstr "En-medzera (Enspace)"
33151
33152 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33153 msgid "Enskip"
33154 msgstr "En-medzera (Enskip)"
33155
33156 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33157 msgid "Protected Horizontal Fill"
33158 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
33159
33160 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33161 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33162 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
33163
33164 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33165 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33166 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
33167
33168 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33169 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33170 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
33171
33172 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33173 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33174 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
33175
33176 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33177 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33178 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
33179
33180 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33181 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33182 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
33183
33184 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33185 #, c-format
33186 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33187 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
33188
33189 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33190 #, c-format
33191 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33192 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
33193
33194 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33195 msgid "Unknown TOC type"
33196 msgstr "Neznámy typ obsahu"
33197
33198 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4691
33199 msgid "Selections not supported."
33200 msgstr "Výbery nie sú podporované."
33201
33202 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4713
33203 msgid "Multi-column in current or destination column."
33204 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
33205
33206 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4725
33207 msgid "Multi-row in current or destination row."
33208 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
33209
33210 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5166
33211 msgid "Selection size should match clipboard content."
33212 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
33213
33214 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33215 msgid "wrap: "
33216 msgstr "obtekanie: "
33217
33218 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33219 msgid "wrap"
33220 msgstr "obtekanie"
33221
33222 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33223 msgid "Not shown."
33224 msgstr "Neukázané."
33225
33226 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33227 msgid "Loading..."
33228 msgstr "Načítavam…"
33229
33230 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33231 msgid "Converting to loadable format..."
33232 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
33233
33234 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33235 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33236 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
33237
33238 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33239 msgid "Scaling etc..."
33240 msgstr "Zmena mierky atď…"
33241
33242 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33243 msgid "Ready to display"
33244 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
33245
33246 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33247 msgid "No file found!"
33248 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
33249
33250 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33251 msgid "Error converting to loadable format"
33252 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
33253
33254 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33255 msgid "Error loading file into memory"
33256 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
33257
33258 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33259 msgid "Error generating the pixmap"
33260 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
33261
33262 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33263 msgid "No image"
33264 msgstr "Bez obrázku"
33265
33266 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33267 msgid "Preview loading"
33268 msgstr "Nahranie náhľadu"
33269
33270 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33271 msgid "Preview ready"
33272 msgstr "Náhľad prichystaný"
33273
33274 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33275 msgid "Preview failed"
33276 msgstr "Náhľad zlyhal"
33277
33278 #: src/lengthcommon.cpp:41
33279 msgid "cc[[unit of measure]]"
33280 msgstr "cc"
33281
33282 #: src/lengthcommon.cpp:41
33283 msgid "dd"
33284 msgstr "dd"
33285
33286 #: src/lengthcommon.cpp:41
33287 msgid "em"
33288 msgstr "em"
33289
33290 #: src/lengthcommon.cpp:42
33291 msgid "ex"
33292 msgstr "ex"
33293
33294 #: src/lengthcommon.cpp:42
33295 msgid "mu[[unit of measure]]"
33296 msgstr "mu"
33297
33298 #: src/lengthcommon.cpp:42
33299 msgid "pc"
33300 msgstr "pc"
33301
33302 #: src/lengthcommon.cpp:43
33303 msgid "pt"
33304 msgstr "pt"
33305
33306 #: src/lengthcommon.cpp:43
33307 msgid "sp"
33308 msgstr "sp"
33309
33310 #: src/lengthcommon.cpp:43
33311 msgid "Text Width %"
33312 msgstr "Šírka textu %"
33313
33314 #: src/lengthcommon.cpp:44
33315 msgid "Column Width %"
33316 msgstr "Šírka stĺpca %"
33317
33318 #: src/lengthcommon.cpp:44
33319 msgid "Page Width %"
33320 msgstr "Šírka stránky %"
33321
33322 #: src/lengthcommon.cpp:44
33323 msgid "Line Width %"
33324 msgstr "Šírka riadku %"
33325
33326 #: src/lengthcommon.cpp:45
33327 msgid "Text Height %"
33328 msgstr "Výška textu %"
33329
33330 #: src/lengthcommon.cpp:45
33331 msgid "Page Height %"
33332 msgstr "Výška stránky %"
33333
33334 #: src/lengthcommon.cpp:45
33335 msgid "Line Distance %"
33336 msgstr "Odstup riadku %"
33337
33338 #: src/lyxfind.cpp:128
33339 msgid "Search error"
33340 msgstr "Chyba pri hľadaní"
33341
33342 #: src/lyxfind.cpp:128
33343 msgid "Search string is empty"
33344 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
33345
33346 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33347 msgid ""
33348 "End of file reached while searching forward.\n"
33349 "Continue searching from the beginning?"
33350 msgstr ""
33351 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
33352 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
33353
33354 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33355 msgid ""
33356 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33357 "Continue searching from the end?"
33358 msgstr ""
33359 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
33360 "Pokračovať hľadaním od konca?"
33361
33362 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33363 msgid "String not found."
33364 msgstr "Reťazec nenájdený."
33365
33366 #: src/lyxfind.cpp:400
33367 msgid "String found."
33368 msgstr "Reťazec nájdený."
33369
33370 #: src/lyxfind.cpp:402
33371 msgid "String has been replaced."
33372 msgstr "Reťazec bol nahradený."
33373
33374 #: src/lyxfind.cpp:405
33375 #, c-format
33376 msgid "%1$d strings have been replaced."
33377 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
33378
33379 #: src/lyxfind.cpp:1538
33380 msgid "Invalid regular expression!"
33381 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
33382
33383 #: src/lyxfind.cpp:1543
33384 msgid "Match not found!"
33385 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
33386
33387 #: src/lyxfind.cpp:1547
33388 msgid "Match found!"
33389 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
33390
33391 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
33392 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33393 #, c-format
33394 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33395 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
33396
33397 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33398 #, c-format
33399 msgid "Box: %1$s"
33400 msgstr "Rámik: %1$s"
33401
33402 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33403 #, c-format
33404 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33405 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
33406
33407 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33408 #, c-format
33409 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33410 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
33411
33412 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33413 #, c-format
33414 msgid "Color: %1$s"
33415 msgstr "Farba: %1$s"
33416
33417 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
33418 #, c-format
33419 msgid "Decoration: %1$s"
33420 msgstr "Dekorácia: %1$s"
33421
33422 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33423 #, c-format
33424 msgid "Environment: %1$s"
33425 msgstr "Prostredie: %1$s"
33426
33427 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33428 msgid "Cursor not in table"
33429 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
33430
33431 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
33432 msgid "Only one row"
33433 msgstr "Len jeden riadok"
33434
33435 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
33436 msgid "Only one column"
33437 msgstr "Len jeden stĺpec"
33438
33439 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1767
33440 msgid "No hline to delete"
33441 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
33442
33443 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
33444 msgid "No vline to delete"
33445 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
33446
33447 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1805
33448 #, c-format
33449 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33450 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
33451
33452 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1717
33453 #, c-format
33454 msgid "Type: %1$s"
33455 msgstr "Typ: %1$s"
33456
33457 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1755
33458 msgid "Bad math environment"
33459 msgstr "Zlé mat. prostredie"
33460
33461 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
33462 msgid ""
33463 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33464 "Change the math formula type and try again."
33465 msgstr ""
33466 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
33467 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
33468
33469 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
33470 msgid "No number"
33471 msgstr "Bez čísla"
33472
33473 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
33474 #, c-format
33475 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33476 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
33477
33478 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
33479 #, c-format
33480 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33481 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
33482
33483 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
33484 #, c-format
33485 msgid "Macro: %1$s"
33486 msgstr "Makro: %1$s"
33487
33488 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33489 msgid "optional"
33490 msgstr "voliteľné"
33491
33492 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33493 msgid "math macro"
33494 msgstr "mat. makro"
33495
33496 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
33497 #, c-format
33498 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33499 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
33500
33501 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
33502 #, c-format
33503 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33504 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33505
33506 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1729
33507 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1872
33508 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33509 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
33510
33511 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33512 msgid "create new math text environment ($...$)"
33513 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
33514
33515 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
33516 msgid "entered math text mode (textrm)"
33517 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
33518
33519 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
33520 msgid "Regular expression editor mode"
33521 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
33522
33523 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1734 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
33524 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33525 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
33526
33527 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33528 msgid "Standard[[mathref]]"
33529 msgstr "Štandardné"
33530
33531 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33532 msgid "PrettyRef"
33533 msgstr "Pekný odkaz"
33534
33535 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33536 msgid "FormatRef: "
33537 msgstr "FormatRef: "
33538
33539 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33540 #, c-format
33541 msgid "Size: %1$s"
33542 msgstr "Veľkosť: %1$s"
33543
33544 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33545 #, c-format
33546 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33547 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
33548
33549 #: src/output.cpp:37
33550 #, c-format
33551 msgid ""
33552 "Could not open the specified document\n"
33553 "%1$s."
33554 msgstr ""
33555 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
33556 "%1$s."
33557
33558 #: src/output_latex.cpp:1484
33559 msgid "Error in latexParagraphs"
33560 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
33561
33562 #: src/output_latex.cpp:1485
33563 #, c-format
33564 msgid ""
33565 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33566 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33567 msgstr ""
33568 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
33569 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
33570
33571 #: src/output_plaintext.cpp:144
33572 msgid "Abstract: "
33573 msgstr "Súhrn: "
33574
33575 #: src/output_plaintext.cpp:156
33576 msgid "References: "
33577 msgstr "Referencie: "
33578
33579 #: src/support/Package.cpp:169
33580 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33581 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
33582
33583 #: src/support/Package.cpp:173
33584 msgid "Done!"
33585 msgstr "Hotovo!"
33586
33587 #: src/support/Package.cpp:528
33588 msgid "LyX binary not found"
33589 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
33590
33591 #: src/support/Package.cpp:529
33592 #, c-format
33593 msgid ""
33594 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33595 msgstr ""
33596 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
33597 "%1$s"
33598
33599 #: src/support/Package.cpp:648
33600 #, c-format
33601 msgid ""
33602 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33603 "\t%1$s\n"
33604 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33605 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33606 msgstr ""
33607 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
33608 "\t%1$s\n"
33609 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
33610 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
33611
33612 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33613 msgid "File not found"
33614 msgstr "Súbor nenájdený"
33615
33616 #: src/support/Package.cpp:718
33617 #, c-format
33618 msgid ""
33619 "Invalid %1$s switch.\n"
33620 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33621 msgstr ""
33622 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
33623 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33624
33625 #: src/support/Package.cpp:745
33626 #, c-format
33627 msgid ""
33628 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33629 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33630 msgstr ""
33631 "Neplatná %1$s premenná.\n"
33632 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33633
33634 #: src/support/Package.cpp:769
33635 #, c-format
33636 msgid ""
33637 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33638 "%2$s is not a directory."
33639 msgstr ""
33640 "Neplatná premenná %1$s.\n"
33641 "%2$s nie je adresár."
33642
33643 #: src/support/Package.cpp:771
33644 msgid "Directory not found"
33645 msgstr "Adresár nenájdený"
33646
33647 #: src/support/Systemcall.cpp:397
33648 #, c-format
33649 msgid ""
33650 "The command\n"
33651 "%1$s\n"
33652 "has not yet completed.\n"
33653 "\n"
33654 "Do you want to stop it?"
33655 msgstr ""
33656 "Príkaz\n"
33657 "%1$s\n"
33658 "ešte nedokončil.\n"
33659 "\n"
33660 "Chcete ho zastaviť ?"
33661
33662 #: src/support/Systemcall.cpp:399
33663 msgid "Stop command?"
33664 msgstr "Zastaviť príkaz?"
33665
33666 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33667 msgid "&Stop it"
33668 msgstr "Za&staviť"
33669
33670 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33671 msgid "Let it &run"
33672 msgstr "Nech &beží ďalej"
33673
33674 #: src/support/debug.cpp:41
33675 msgid "No debugging messages"
33676 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
33677
33678 #: src/support/debug.cpp:42
33679 msgid "General information"
33680 msgstr "Všeobecné informácie"
33681
33682 #: src/support/debug.cpp:43
33683 msgid "Program initialisation"
33684 msgstr "Inicializácia programu"
33685
33686 #: src/support/debug.cpp:44
33687 msgid "Keyboard events handling"
33688 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
33689
33690 #: src/support/debug.cpp:45
33691 msgid "GUI handling"
33692 msgstr "Spravovanie GUI"
33693
33694 #: src/support/debug.cpp:46
33695 msgid "Lyxlex grammar parser"
33696 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
33697
33698 #: src/support/debug.cpp:47
33699 msgid "Configuration files reading"
33700 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
33701
33702 #: src/support/debug.cpp:48
33703 msgid "Custom keyboard definition"
33704 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
33705
33706 #: src/support/debug.cpp:49
33707 msgid "LaTeX generation/execution"
33708 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
33709
33710 #: src/support/debug.cpp:50
33711 msgid "Math editor"
33712 msgstr "Editor matematiky"
33713
33714 #: src/support/debug.cpp:51
33715 msgid "Font handling"
33716 msgstr "Manipulácia s písmom"
33717
33718 #: src/support/debug.cpp:52
33719 msgid "Textclass files reading"
33720 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
33721
33722 #: src/support/debug.cpp:53
33723 msgid "Version control"
33724 msgstr "Správa verzií"
33725
33726 #: src/support/debug.cpp:54
33727 msgid "External control interface"
33728 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
33729
33730 #: src/support/debug.cpp:55
33731 msgid "Undo/Redo mechanism"
33732 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
33733
33734 #: src/support/debug.cpp:56
33735 msgid "User commands"
33736 msgstr "Používateľské príkazy"
33737
33738 #: src/support/debug.cpp:57
33739 msgid "The LyX Lexer"
33740 msgstr "LyX Lexer"
33741
33742 #: src/support/debug.cpp:58
33743 msgid "Dependency information"
33744 msgstr "Informácie o závislostiach"
33745
33746 #: src/support/debug.cpp:59
33747 msgid "LyX Insets"
33748 msgstr "LyX vložky"
33749
33750 #: src/support/debug.cpp:60
33751 msgid "Files used by LyX"
33752 msgstr "Súbory používané LyXom"
33753
33754 #: src/support/debug.cpp:61
33755 msgid "Workarea events"
33756 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
33757
33758 #: src/support/debug.cpp:62
33759 msgid "Clipboard handling"
33760 msgstr "Obsluha schránky"
33761
33762 #: src/support/debug.cpp:63
33763 msgid "Graphics conversion and loading"
33764 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
33765
33766 #: src/support/debug.cpp:64
33767 msgid "Change tracking"
33768 msgstr "Sledovať zmeny"
33769
33770 #: src/support/debug.cpp:65
33771 msgid "External template/inset messages"
33772 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
33773
33774 #: src/support/debug.cpp:66
33775 msgid "RowPainter profiling"
33776 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
33777
33778 #: src/support/debug.cpp:67
33779 msgid "Scrolling debugging"
33780 msgstr "Ladenie rolovania"
33781
33782 #: src/support/debug.cpp:68
33783 msgid "Math macros"
33784 msgstr "Mat. makrá"
33785
33786 #: src/support/debug.cpp:69
33787 msgid "RTL/Bidi"
33788 msgstr "RTL/Bidi"
33789
33790 #: src/support/debug.cpp:70
33791 msgid "Locale/Internationalisation"
33792 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
33793
33794 #: src/support/debug.cpp:71
33795 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33796 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
33797
33798 #: src/support/debug.cpp:72
33799 msgid "Find and replace mechanism"
33800 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
33801
33802 #: src/support/debug.cpp:73
33803 msgid "Developers' general debug messages"
33804 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
33805
33806 #: src/support/debug.cpp:74
33807 msgid "All debugging messages"
33808 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
33809
33810 #: src/support/debug.cpp:153
33811 #, c-format
33812 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33813 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
33814
33815 #: src/support/lassert.cpp:60
33816 #, c-format
33817 msgid ""
33818 "Assertion %1$s violated in\n"
33819 "file: %2$s, line: %3$s"
33820 msgstr ""
33821 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
33822 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
33823
33824 #: src/support/lassert.cpp:70
33825 msgid ""
33826 "It should be safe to continue, but you\n"
33827 "may wish to save your work and restart LyX."
33828 msgstr ""
33829 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
33830 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
33831
33832 #: src/support/lassert.cpp:73
33833 msgid "Warning!"
33834 msgstr "Varovanie!"
33835
33836 #: src/support/lassert.cpp:80
33837 msgid ""
33838 "There has been an error with this document.\n"
33839 "LyX will attempt to close it safely."
33840 msgstr ""
33841 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
33842 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33843
33844 #: src/support/lassert.cpp:83
33845 msgid "Buffer Error!"
33846 msgstr "Chyba zásobníka!"
33847
33848 #: src/support/lassert.cpp:90
33849 msgid ""
33850 "LyX has encountered an application error\n"
33851 "and will now shut down."
33852 msgstr ""
33853 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
33854 "a ukončí prevádzku."
33855
33856 #: src/support/lassert.cpp:93
33857 msgid "Fatal Exception!"
33858 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
33859
33860 #: src/support/os_win32.cpp:509
33861 msgid "System file not found"
33862 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
33863
33864 #: src/support/os_win32.cpp:510
33865 msgid ""
33866 "Unable to load shfolder.dll\n"
33867 "Please install."
33868 msgstr ""
33869 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
33870 "Prosím inštalujte."
33871
33872 #: src/support/os_win32.cpp:515
33873 msgid "System function not found"
33874 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
33875
33876 #: src/support/os_win32.cpp:516
33877 msgid ""
33878 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33879 "Don't know how to proceed. Sorry."
33880 msgstr ""
33881 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33882 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
33883
33884 #: src/support/userinfo.cpp:45
33885 msgid "Unknown user"
33886 msgstr "Neznámy používateľ"
33887
33888 #~ msgid "Edit"
33889 #~ msgstr "Upraviť"
33890
33891 #~ msgid "Find"
33892 #~ msgstr "Hľadať"
33893
33894 #~ msgid "Press button to check validity..."
33895 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
33896
33897 #~ msgid "Never Toggled"
33898 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
33899
33900 #~ msgid "Other font settings"
33901 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
33902
33903 #~ msgid "Always Toggled"
33904 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
33905
33906 #~ msgid "&Misc:"
33907 #~ msgstr "Rô&zne:"
33908
33909 #~ msgid "toggle font on all of the above"
33910 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
33911
33912 #~ msgid "&Toggle all"
33913 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
33914
33915 #~ msgid "&Create"
33916 #~ msgstr "&Vytvoriť"
33917
33918 #~ msgid "Underbar"
33919 #~ msgstr "Podčiarknuté"
33920
33921 #~ msgid "Double underbar"
33922 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
33923
33924 #~ msgid "Wavy underbar"
33925 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
33926
33927 #~ msgid "Strike out"
33928 #~ msgstr "Preškrtnuté"
33929
33930 #~ msgid "Cross out"
33931 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
33932
33933 #~ msgid "No color"
33934 #~ msgstr "Bez farby"
33935
33936 #~ msgid "&Clipping"
33937 #~ msgstr "&Orezanie"
33938
33939 #~ msgid " et al."
33940 #~ msgstr " a kol."
33941
33942 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
33943 #~ msgstr ", "
33944
33945 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
33946 #~ msgstr ", a "
33947
33948 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
33949 #~ msgstr " a "
33950
33951 #~ msgid "pp."
33952 #~ msgstr "str."
33953
33954 #~ msgid "ed."
33955 #~ msgstr "vyd."
33956
33957 #~ msgid "vol."
33958 #~ msgstr "diel"
33959
33960 #~ msgid "no."
33961 #~ msgstr "č."
33962
33963 #~ msgid "in"
33964 #~ msgstr "v"
33965
33966 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33967 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
33968
33969 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
33970 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
33971
33972 #~ msgid ""
33973 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
33974 #~ "for en- and em-dashes"
33975 #~ msgstr ""
33976 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
33977 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
33978
33979 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
33980 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
33981
33982 #~ msgid "ACM Volume:"
33983 #~ msgstr "ACM Diel:"
33984
33985 #~ msgid "ACM Number:"
33986 #~ msgstr "ACM-Číslo:"
33987
33988 #~ msgid "ACM Article:"
33989 #~ msgstr "ACM Článok:"
33990
33991 #~ msgid "ACM Year:"
33992 #~ msgstr "ACM Rok:"
33993
33994 #~ msgid "ACM Month:"
33995 #~ msgstr "ACM Mesiac:"
33996
33997 #~ msgid "Caption: "
33998 #~ msgstr "Popis: "
33999
34000 #~ msgid "Author Note: "
34001 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
34002
34003 #~ msgid "&Key:"
34004 #~ msgstr "&Kľúč:"
34005
34006 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34007 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
34008
34009 #~ msgid "&Default (numerical)"
34010 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
34011
34012 #~ msgid ""
34013 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34014 #~ "parameters in document class options."
34015 #~ msgstr ""
34016 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
34017 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
34018
34019 #~ msgid "Natbib &style:"
34020 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
34021
34022 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34023 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
34024
34025 #~ msgid "Default st&yle:"
34026 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
34027
34028 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34029 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
34030
34031 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
34032 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
34033
34034 #~ msgid "Databa&ses"
34035 #~ msgstr "&Databázy"
34036
34037 #~ msgid "Text &before:"
34038 #~ msgstr "&Text pred:"
34039
34040 #~ msgid "LaTe&X font encoding:"
34041 #~ msgstr ""
34042 #~ "Kódovanie\n"
34043 #~ "písma LaTe&X:"
34044
34045 #~ msgid "&Email"
34046 #~ msgstr "&E-mail"
34047
34048 #~ msgid "&File"
34049 #~ msgstr "&Súbor"
34050
34051 #~ msgid "Language &default"
34052 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
34053
34054 #~ msgid "&Other:"
34055 #~ msgstr "&Iné:"
34056
34057 #~ msgid "Language pac&kage:"
34058 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
34059
34060 #~ msgid "&Description:"
34061 #~ msgstr "O&pis:"
34062
34063 #~ msgid ""
34064 #~ "Save all parameters in the LyX file, including ones that are\n"
34065 #~ "frequently switched or that are specific to the user (such\n"
34066 #~ "as the output of the tracked changes, or the document\n"
34067 #~ "directory path). Disabling this option plays nicer in\n"
34068 #~ "collaborative settings and with version control systems."
34069 #~ msgstr ""
34070 #~ "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa\n"
34071 #~ "často prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako\n"
34072 #~ "napr. výstup sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu).\n"
34073 #~ "Vypnutie tejto voľby je vhodnejšie ako pre spoluprácu\n"
34074 #~ "tak i pri používaniu správe verzií."
34075
34076 #~ msgid ""
34077 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
34078 #~ "format by default.\n"
34079 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
34080 #~ "or uncompressed)."
34081 #~ msgstr ""
34082 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
34083 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
34084 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
34085
34086 #~ msgid ""
34087 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
34088 #~ "document.\n"
34089 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
34090 #~ "files."
34091 #~ msgstr ""
34092 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
34093 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
34094 #~ "súbory."
34095
34096 #~ msgid ""
34097 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
34098 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
34099 #~ msgstr ""
34100 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
34101 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
34102 #~ "vlastnosť)"
34103
34104 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34105 #~ msgstr "&Generátor:"
34106
34107 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
34108 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
34109
34110 #~ msgid ""
34111 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
34112 #~ "files.\n"
34113 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
34114 #~ "configure time.\n"
34115 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
34116 #~ msgstr ""
34117 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
34118 #~ "Cygwin.\n"
34119 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
34120 #~ "konfigurácie.\n"
34121 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
34122
34123 #~ msgid "&Zoom %:"
34124 #~ msgstr "&Lupa %:"
34125
34126 #~ msgid ""
34127 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
34128 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
34129 #~ msgstr ""
34130 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
34131 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
34132
34133 #~ msgid "A&vailable indexes:"
34134 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
34135
34136 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
34137 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
34138
34139 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
34140 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
34141
34142 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
34143 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
34144
34145 #~ msgid ""
34146 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
34147 #~ "brewed algorithm floats."
34148 #~ msgstr ""
34149 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
34150 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
34151
34152 #~ msgid "Default (basic)"
34153 #~ msgstr "Štd. (basic)"
34154
34155 #~ msgid "Citation engine"
34156 #~ msgstr "Správa citácie"
34157
34158 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34159 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
34160
34161 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34162 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
34163
34164 #~ msgid "Examples:"
34165 #~ msgstr "Príklady:"
34166
34167 #~ msgid "Subexample:"
34168 #~ msgstr "Podpríklad:"
34169
34170 #~ msgid "Example:"
34171 #~ msgstr "Príklad:"
34172
34173 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
34174 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
34175
34176 #~ msgid ""
34177 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
34178 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
34179 #~ "provides a paragraph style."
34180 #~ msgstr ""
34181 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
34182 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
34183 #~ "tento modul štýl odstavca."
34184
34185 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34186 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
34187
34188 #~ msgid "Source Pane|S"
34189 #~ msgstr "Zdrojový Text"
34190
34191 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34192 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
34193
34194 #~ msgid "Single Quote|S"
34195 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
34196
34197 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
34198 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
34199
34200 #~ msgid "Styles"
34201 #~ msgstr "Štýly"
34202
34203 #~ msgid "Smash \\smash"
34204 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
34205
34206 #~ msgid "Top smash \\smasht"
34207 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
34208
34209 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
34210 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
34211
34212 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
34213 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
34214
34215 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
34216 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
34217
34218 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
34219 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
34220
34221 #~ msgid ""
34222 #~ "Today's date.\n"
34223 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34224 #~ msgstr ""
34225 #~ "Dnešné dátum.\n"
34226 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
34227
34228 #~ msgid "Plain text (image)"
34229 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
34230
34231 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34232 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
34233
34234 #~ msgid "date (output)"
34235 #~ msgstr "dátum (výstup)"
34236
34237 #~ msgid "date command"
34238 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
34239
34240 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
34241 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
34242
34243 #~ msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
34244 #~ msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
34245
34246 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34247 #~ msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
34248
34249 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
34250 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
34251
34252 #~ msgid ""
34253 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
34254 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
34255 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
34256 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
34257 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
34258 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
34259 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
34260 #~ "                  select the features to debug.\n"
34261 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
34262 #~ "\t-x [--execute] command\n"
34263 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
34264 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
34265 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
34266 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
34267 #~ "Name\n"
34268 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
34269 #~ "name\n"
34270 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
34271 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
34272 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
34273 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
34274 #~ "export),\n"
34275 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
34276 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
34277 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
34278 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
34279 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
34280 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
34281 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
34282 #~ "files,\n"
34283 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
34284 #~ "export.\n"
34285 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
34286 #~ "consumed.\n"
34287 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
34288 #~ "                  open documents in a new instance\n"
34289 #~ "\t-r [--remote]\n"
34290 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
34291 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
34292 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
34293 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
34294 #~ "Check the LyX man page for more details."
34295 #~ msgstr ""
34296 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
34297 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
34298 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
34299 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
34300 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
34301 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
34302 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
34303 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
34304 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
34305 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
34306 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
34307 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
34308 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
34309 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
34310 #~ "Súborov->Skratka\n"
34311 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
34312 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
34313 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
34314 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
34315 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
34316 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
34317 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
34318 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
34319 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
34320 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
34321 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
34322 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
34323 #~ "                    dávkového exportu.\n"
34324 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
34325 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
34326 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
34327 #~ "skonzumované.\n"
34328 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
34329 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
34330 #~ "\t-r [--remote]\n"
34331 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
34332 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
34333 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
34334 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
34335 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
34336
34337 #~ msgid "External material"
34338 #~ msgstr "Externý materiál"
34339
34340 #~ msgid "Strikeout"
34341 #~ msgstr "Preškrtnuté"
34342
34343 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
34344 #~ msgstr ""
34345 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
34346
34347 #~ msgid "Conversion Failed!"
34348 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
34349
34350 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34351 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
34352
34353 #~ msgid "``text''"
34354 #~ msgstr "“text”"
34355
34356 #~ msgid "''text''"
34357 #~ msgstr "”text”"
34358
34359 #~ msgid ",,text``"
34360 #~ msgstr "„text“"
34361
34362 #~ msgid ",,text''"
34363 #~ msgstr "„text”"
34364
34365 #~ msgid "<<text>>"
34366 #~ msgstr "«text»"
34367
34368 #~ msgid ">>text<<"
34369 #~ msgstr "»text«"
34370
34371 #~ msgid "Numerical"
34372 #~ msgstr "Číselný"
34373
34374 #~ msgid "Character: "
34375 #~ msgstr "Znak: "
34376
34377 #~ msgid "Code Point: "
34378 #~ msgstr "Kódový bod: "
34379
34380 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
34381 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
34382
34383 #~ msgid ""
34384 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
34385 #~ "You need to update the viewed document."
34386 #~ msgstr ""
34387 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
34388 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
34389
34390 #~ msgid ""
34391 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
34392 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
34393 #~ msgstr ""
34394 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
34395 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
34396
34397 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
34398 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
34399
34400 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34401 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
34402
34403 #~ msgid "Branch (child only): "
34404 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
34405
34406 #~ msgid "Branch (master only): "
34407 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
34408
34409 #~ msgid ""
34410 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34411 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34412 #~ "%1$s."
34413 #~ msgstr ""
34414 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
34415 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34416 #~ "%1$s."
34417
34418 #~ msgid ""
34419 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34420 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34421 #~ "%1$s."
34422 #~ msgstr ""
34423 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
34424 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34425 #~ "%1$s."
34426
34427 #~ msgid "Missing included file"
34428 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
34429
34430 #~ msgid ""
34431 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
34432 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
34433 #~ msgstr ""
34434 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
34435 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
34436
34437 #~ msgid "Export failure"
34438 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
34439
34440 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
34441 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
34442
34443 #~ msgid "Use &minted"
34444 #~ msgstr "Použiť minted"
34445
34446 #~ msgid "Number floats by chapter"
34447 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
34448
34449 #~ msgid "Number floats by section"
34450 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
34451
34452 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34453 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
34454
34455 #~ msgid "Minted Source Code"
34456 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
34457
34458 #~ msgid ""
34459 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
34460 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
34461 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
34462 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
34463 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
34464 #~ "\n"
34465 #~ "Example options:\n"
34466 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
34467 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
34468 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
34469 #~ "\n"
34470 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
34471 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
34472 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
34473 #~ "for further options and details.\n"
34474 #~ msgstr ""
34475 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
34476 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
34477 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
34478 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
34479 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
34480 #~ "\n"
34481 #~ "Príkladné voľby:\n"
34482 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
34483 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
34484 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
34485 #~ "\n"
34486 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
34487 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
34488 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
34489 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
34490
34491 #~ msgid ""
34492 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
34493 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
34494 #~ "language not offered there."
34495 #~ msgstr ""
34496 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
34497 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
34498 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
34499
34500 #~ msgid ""
34501 #~ "An Inkscape figure.\n"
34502 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
34503 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
34504 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
34505 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
34506 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
34507 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
34508 #~ msgstr ""
34509 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
34510 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
34511 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
34512 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viďte manuál Vložené Objekty.\n"
34513 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
34514 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
34515
34516 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34517 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
34518
34519 #~ msgid "Two-column table"
34520 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
34521
34522 #~ msgid "Two-column figure"
34523 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
34524
34525 #~ msgid "Number formulas:"
34526 #~ msgstr "Číselné znaky"
34527
34528 #~ msgid "Before"
34529 #~ msgstr "Pred"
34530
34531 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
34532 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
34533
34534 #~ msgid "Included in TOC"
34535 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
34536
34537 #~ msgid ""
34538 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
34539 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
34540 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
34541 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
34542 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
34543 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
34544 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
34545 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
34546 #~ "for some features."
34547 #~ msgstr ""
34548 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
34549 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
34550 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
34551 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
34552 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
34553 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
34554 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
34555 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
34556
34557 #~ msgid "Sty&le engine:"
34558 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
34559
34560 #~ msgid "BibTex"
34561 #~ msgstr "BibTeX"
34562
34563 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
34564 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
34565
34566 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
34567 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
34568
34569 #~ msgid "&Size:"
34570 #~ msgstr "&Veľkosť:"
34571
34572 #~ msgid ""
34573 #~ "\n"
34574 #~ "\n"
34575 #~ "Would you like to run the converter?\n"
34576 #~ "\n"
34577 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
34578 #~ msgstr ""
34579 #~ "\n"
34580 #~ "\n"
34581 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
34582 #~ "\n"
34583 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
34584 #~ "DOKUMENTU! "
34585
34586 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
34587 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
34588
34589 #~ msgid "frame of button"
34590 #~ msgstr "rám tlačidla"
34591
34592 #~ msgid "Global Default"
34593 #~ msgstr "Globálny Štandard"
34594
34595 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
34596 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
34597
34598 #~ msgid ""
34599 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
34600 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
34601 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
34602 #~ "Notes:\n"
34603 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
34604 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
34605 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
34606 #~ msgstr ""
34607 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
34608 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viďte "
34609 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
34610 #~ "Poznámky:\n"
34611 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
34612 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
34613 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
34614 #~ "automaticky. "
34615
34616 #~ msgid "LaTeX Source"
34617 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
34618
34619 #~ msgid "DocBook Source"
34620 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
34621
34622 #~ msgid "Literate Source"
34623 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
34624
34625 #~ msgid "La&bels in:"
34626 #~ msgstr "&Značky v:"
34627
34628 #~ msgid "&References"
34629 #~ msgstr "&Referencie"
34630
34631 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
34632 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
34633
34634 #~ msgid ""
34635 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34636 #~ "sensitive option is checked)"
34637 #~ msgstr ""
34638 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
34639 #~ "vybrané rozlišovanie)"
34640
34641 #~ msgid "&Sort"
34642 #~ msgstr "&Triediť"
34643
34644 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34645 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
34646
34647 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34648 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
34649
34650 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34651 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
34652
34653 #~ msgid "Jump back"
34654 #~ msgstr "Skok späť"
34655
34656 #~ msgid "Jump to label"
34657 #~ msgstr "Skok na značku"
34658
34659 #~ msgid "Natbib citation style to use"
34660 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
34661
34662 #~ msgid "Text to place before citation"
34663 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
34664
34665 #~ msgid "Text to place after citation"
34666 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
34667
34668 #~ msgid "Force upper case in citation"
34669 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
34670
34671 #~ msgid "List all authors"
34672 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
34673
34674 #~ msgid "Filter available"
34675 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
34676
34677 #~ msgid "Enter the text to search for"
34678 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
34679
34680 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
34681 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
34682
34683 #~ msgid "&Search Citation"
34684 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
34685
34686 #~ msgid "Searc&h:"
34687 #~ msgstr "Hľ&adať:"
34688
34689 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34690 #~ msgstr ""
34691 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
34692
34693 #~ msgid "&Search"
34694 #~ msgstr "Hľada&j"
34695
34696 #~ msgid "Search &field:"
34697 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
34698
34699 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34700 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
34701
34702 #~ msgid "For&matting"
34703 #~ msgstr "&Formátovanie"
34704
34705 #~ msgid "&Full author list"
34706 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
34707
34708 #~ msgid " (version control, locking)"
34709 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
34710
34711 #~ msgid " (version control)"
34712 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
34713
34714 #~ msgid " (changed)"
34715 #~ msgstr " (zmenený)"
34716
34717 #~ msgid " (read only)"
34718 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
34719
34720 #~ msgid "Format"
34721 #~ msgstr "Formát"
34722
34723 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
34724 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
34725
34726 #~ msgid ""
34727 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
34728 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
34729 #~ "Use the OS native format."
34730 #~ msgstr ""
34731 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
34732 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
34733 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
34734
34735 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
34736 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
34737
34738 #~ msgid "Undef: "
34739 #~ msgstr "Nie def: "
34740
34741 #~ msgid "Change: "
34742 #~ msgstr "Zmena: "
34743
34744 #~ msgid " at "
34745 #~ msgstr " na "
34746
34747 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
34748 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
34749
34750 #~ msgid "Author running head"
34751 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
34752
34753 #~ msgid "Author running head:"
34754 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
34755
34756 #~ msgid "Title running head"
34757 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
34758
34759 #~ msgid "Title running head:"
34760 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
34761
34762 #~ msgid "Keypoints"
34763 #~ msgstr "Klúčové body"
34764
34765 #~ msgid "Key Points."
34766 #~ msgstr "Klúčové Body."
34767
34768 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
34769 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
34770
34771 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34772 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
34773
34774 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34775 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
34776
34777 #~ msgid "DVI-PS Options"
34778 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
34779
34780 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34781 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
34782
34783 #~ msgid "Normal Table|g"
34784 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
34785
34786 #~ msgid "Default Style|m"
34787 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
34788
34789 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
34790 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
34791
34792 #~ msgid "&Longtable"
34793 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
34794
34795 #~ msgid "Breakable Table|g"
34796 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
34797
34798 #~ msgid "Longtable|g"
34799 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
34800
34801 #~ msgid "Align|i"
34802 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
34803
34804 #~ msgid "Top Line|n"
34805 #~ msgstr "Vrchný riadok"
34806
34807 #~ msgid "Bottom Line|i"
34808 #~ msgstr "Spodný Riadok"
34809
34810 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34811 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
34812
34813 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34814 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
34815
34816 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34817 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
34818
34819 #~ msgid "Open Navigator..."
34820 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
34821
34822 #~ msgid ""
34823 #~ "A bitmap file.\n"
34824 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
34825 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
34826 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
34827 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
34828 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
34829 #~ msgstr ""
34830 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
34831 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
34832 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
34833 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
34834
34835 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34836 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
34837
34838 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34839 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
34840
34841 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34842 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
34843
34844 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34845 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
34846
34847 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
34848 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
34849
34850 #~ msgid ""
34851 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34852 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34853 #~ msgstr ""
34854 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
34855 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
34856
34857 #~ msgid "Print document failed"
34858 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
34859
34860 #~ msgid "Printer Command Options"
34861 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
34862
34863 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34864 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
34865
34866 #~ msgid "File ex&tension:"
34867 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
34868
34869 #~ msgid "Option used to print to a file."
34870 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
34871
34872 #~ msgid "Print to &file:"
34873 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
34874
34875 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34876 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
34877
34878 #~ msgid "Set &printer:"
34879 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
34880
34881 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34882 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
34883
34884 #~ msgid "Spool &printer:"
34885 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
34886
34887 #~ msgid ""
34888 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34889 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
34890
34891 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34892 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
34893
34894 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34895 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
34896
34897 #~ msgid "Re&verse pages:"
34898 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
34899
34900 #~ msgid "&Number of copies:"
34901 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
34902
34903 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34904 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
34905
34906 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34907 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
34908
34909 #~ msgid "Co&llated:"
34910 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
34911
34912 #~ msgid "Pa&ge range:"
34913 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
34914
34915 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34916 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
34917
34918 #~ msgid "&Odd pages:"
34919 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
34920
34921 #~ msgid "&Even pages:"
34922 #~ msgstr "&Párne strany:"
34923
34924 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34925 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
34926
34927 #~ msgid "E&xtra options:"
34928 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
34929
34930 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34931 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
34932
34933 #~ msgid ""
34934 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34935 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34936 #~ "your printers."
34937 #~ msgstr ""
34938 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
34939 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
34940
34941 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34942 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
34943
34944 #~ msgid "Name of the default printer"
34945 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
34946
34947 #~ msgid "Default &printer:"
34948 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
34949
34950 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34951 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
34952
34953 #~ msgid "Pages"
34954 #~ msgstr "Strany"
34955
34956 #~ msgid "Page number to print from"
34957 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
34958
34959 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34960 #~ msgstr "&Do strany:"
34961
34962 #~ msgid "Page number to print to"
34963 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
34964
34965 #~ msgid "Print all pages"
34966 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
34967
34968 #~ msgid "Fro&m"
34969 #~ msgstr "&Od"
34970
34971 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34972 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
34973
34974 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34975 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
34976
34977 #~ msgid "Print in reverse order"
34978 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
34979
34980 #~ msgid "Re&verse order"
34981 #~ msgstr "Opačné por&adie"
34982
34983 #~ msgid "Copie&s"
34984 #~ msgstr "Kóp&ie"
34985
34986 #~ msgid "Number of copies"
34987 #~ msgstr "Počet kópií"
34988
34989 #~ msgid "Collate copies"
34990 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
34991
34992 #~ msgid "&Collate"
34993 #~ msgstr "&Usporiadať"
34994
34995 #~ msgid "&Print"
34996 #~ msgstr "&Tlač"
34997
34998 #~ msgid "Print Destination"
34999 #~ msgstr "Cieľ tlače"
35000
35001 #~ msgid "Send output to the printer"
35002 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
35003
35004 #~ msgid "P&rinter:"
35005 #~ msgstr "T&lačiareň:"
35006
35007 #~ msgid "Send output to the given printer"
35008 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
35009
35010 #~ msgid "Send output to a file"
35011 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
35012
35013 #~ msgid "Print...|P"
35014 #~ msgstr "Tlač...|T"
35015
35016 #~ msgid "Print document"
35017 #~ msgstr "Tlač dokument"
35018
35019 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35020 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
35021
35022 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35023 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
35024
35025 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35026 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
35027
35028 #~ msgid "Error running external commands."
35029 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
35030
35031 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35032 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
35033
35034 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35035 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
35036
35037 #~ msgid ""
35038 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35039 #~ "environment variable PRINTER."
35040 #~ msgstr ""
35041 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
35042 #~ "premennú prostredia PRINTER."
35043
35044 #~ msgid "The option to print only even pages."
35045 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
35046
35047 #~ msgid ""
35048 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35049 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35050 #~ msgstr ""
35051 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
35052 #~ "súboru."
35053
35054 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35055 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
35056
35057 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35058 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
35059
35060 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35061 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
35062
35063 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35064 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
35065
35066 #~ msgid ""
35067 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35068 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35069 #~ "and arguments."
35070 #~ msgstr ""
35071 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
35072 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
35073
35074 #~ msgid ""
35075 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35076 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35077 #~ msgstr ""
35078 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
35079 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
35080
35081 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35082 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
35083
35084 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35085 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
35086
35087 #~ msgid ""
35088 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35089 #~ "command."
35090 #~ msgstr ""
35091 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
35092 #~ "tlač."
35093
35094 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35095 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35096
35097 #~ msgid "Printer"
35098 #~ msgstr "Tlačiareň"
35099
35100 #~ msgid "Print Document"
35101 #~ msgstr "Tlač Dokument"
35102
35103 #~ msgid "Print to file"
35104 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
35105
35106 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35107 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
35108
35109 #~ msgid "Standard Code"
35110 #~ msgstr "Štandardný Kód"
35111
35112 #~ msgid "Black"
35113 #~ msgstr "Čierna"
35114
35115 #~ msgid "Blue"
35116 #~ msgstr "Modrá"
35117
35118 #~ msgid "Brown"
35119 #~ msgstr "Hnedá"
35120
35121 #~ msgid "Cyan"
35122 #~ msgstr "Zelenomodrá"
35123
35124 #~ msgid "Darkgray"
35125 #~ msgstr "Tmavošedá"
35126
35127 #~ msgid "Gray"
35128 #~ msgstr "Šedá"
35129
35130 #~ msgid "Green"
35131 #~ msgstr "Zelená"
35132
35133 #~ msgid "Lightgray"
35134 #~ msgstr "Svetlošedá"
35135
35136 #~ msgid "Lime"
35137 #~ msgstr "Svetlozelená"
35138
35139 #~ msgid "Magenta"
35140 #~ msgstr "Purpurová"
35141
35142 #~ msgid "Olive"
35143 #~ msgstr "Olivová"
35144
35145 #~ msgid "Orange"
35146 #~ msgstr "Oranžová"
35147
35148 #~ msgid "Pink"
35149 #~ msgstr "Ružová"
35150
35151 #~ msgid "Purple"
35152 #~ msgstr "Nachová"
35153
35154 #~ msgid "Red"
35155 #~ msgstr "Červená"
35156
35157 #~ msgid "Teal"
35158 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
35159
35160 #~ msgid "Violet"
35161 #~ msgstr "Fialová"
35162
35163 #~ msgid "White"
35164 #~ msgstr "Biela"
35165
35166 #~ msgid "Yellow"
35167 #~ msgstr "Žltá"
35168
35169 #~ msgid "Unknown document class"
35170 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
35171
35172 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35173 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
35174
35175 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35176 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
35177
35178 #~ msgid "Included File Invalid"
35179 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
35180
35181 #~ msgid ""
35182 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
35183 #~ "  %1$s\n"
35184 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
35185 #~ msgstr ""
35186 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
35187 #~ "  %1$s\n"
35188 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
35189
35190 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
35191 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
35192
35193 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
35194 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
35195
35196 #~ msgid "Lists"
35197 #~ msgstr "Listiny"
35198
35199 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35200 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
35201
35202 #~ msgid "Document &class"
35203 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
35204
35205 #~ msgid "Forward search"
35206 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
35207
35208 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35209 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
35210
35211 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
35212 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
35213
35214 #~ msgid "Scaling"
35215 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
35216
35217 #~ msgid "&Vertical factor:"
35218 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
35219
35220 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35221 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
35222
35223 #~ msgid "Rotation"
35224 #~ msgstr "Notácia"
35225
35226 #~ msgid "&Rotation:"
35227 #~ msgstr "Notácia"
35228
35229 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
35230 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
35231
35232 #~ msgid "TeX Code|X"
35233 #~ msgstr "TeX Kód"
35234
35235 #~ msgid ""
35236 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35237 #~ msgstr ""
35238 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava-doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
35239 #~ "Arabčinu)."
35240
35241 #~ msgid "Enable &RTL support"
35242 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
35243
35244 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
35245 #~ msgstr ""
35246 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
35247 #~ "pre text na obrazovke."
35248
35249 #~ msgid "text here"
35250 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
35251
35252 #~ msgid ""
35253 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
35254 #~ "  %1$s.\n"
35255 #~ "Even %2$s exists!"
35256 #~ msgstr ""
35257 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
35258 #~ "  %1$s.\n"
35259 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
35260
35261 #~ msgid "Separator"
35262 #~ msgstr "Oddeľovač"
35263
35264 #~ msgid "--Separator--"
35265 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
35266
35267 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35268 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
35269
35270 #~ msgid "EndOfSlide"
35271 #~ msgstr "KoniecFólie"
35272
35273 #~ msgid "Minimum word length for completion"
35274 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
35275
35276 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35277 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
35278
35279 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35280 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
35281
35282 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35283 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
35284
35285 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35286 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
35287
35288 #~ msgid "Sco&pe"
35289 #~ msgstr "Rozsah"
35290
35291 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
35292 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
35293
35294 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35295 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
35296
35297 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
35298 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
35299
35300 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
35301 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
35302
35303 #~ msgid "Unformatted Text|U"
35304 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
35305
35306 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35307 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
35308
35309 #~ msgid "Split Environment|l"
35310 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
35311
35312 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
35313 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
35314
35315 #~ msgid "&Down"
35316 #~ msgstr "Nado&l"
35317
35318 #~ msgid "report (R Journal)"
35319 #~ msgstr "referát (R Journal)"
35320
35321 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
35322 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
35323
35324 #~ msgid "Alternative theorem string"
35325 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
35326
35327 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
35328 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
35329
35330 #~ msgid "Default Format"
35331 #~ msgstr "Štandardný Formát"
35332
35333 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
35334 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
35335
35336 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35337 #~ msgstr "sk"
35338
35339 #~ msgid "Multilingual captions"
35340 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
35341
35342 #~ msgid "Scrap"
35343 #~ msgstr "Odpad"
35344
35345 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
35346 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
35347
35348 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
35349 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
35350
35351 #~ msgid "End Multiple Columns"
35352 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
35353
35354 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
35355 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
35356
35357 #~ msgid "Key Words."
35358 #~ msgstr "Heslá."
35359
35360 #~ msgid " Macro: %1$s: "
35361 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
35362
35363 #~ msgid "Buffer error"
35364 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
35365
35366 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
35367 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
35368
35369 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
35370 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35371
35372 #~ msgid "Invalid cursor!"
35373 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
35374
35375 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
35376 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35377
35378 #~ msgid "Invalid position."
35379 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35380
35381 #~ msgid "Invalid position"
35382 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35383
35384 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35385 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35386
35387 #~ msgid "Application error."
35388 #~ msgstr "Publikačný Rok"
35389
35390 #~ msgid "No Gui Application."
35391 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
35392
35393 #~ msgid "Package not initialized."
35394 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
35395
35396 #~ msgid "Memory problem"
35397 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
35398
35399 #~ msgid "&First:"
35400 #~ msgstr "&Prvá:"
35401
35402 #~ msgid "Missing filename after format"
35403 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
35404
35405 #~ msgid "List of Graphics"
35406 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
35407
35408 #~ msgid "List of Equations"
35409 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
35410
35411 #~ msgid "List of Footnotes"
35412 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
35413
35414 #~ msgid "List of Index Entries"
35415 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
35416
35417 #~ msgid "List of Marginal notes"
35418 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
35419
35420 #~ msgid "List of Notes"
35421 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
35422
35423 #~ msgid "List of Citations"
35424 #~ msgstr "Zoznam citácií"
35425
35426 #~ msgid "List of Branches"
35427 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
35428
35429 #~ msgid "List of Changes"
35430 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
35431
35432 #~ msgid "elsewhere"
35433 #~ msgstr "inde"
35434
35435 #~ msgid "BeginFrame"
35436 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
35437
35438 #~ msgid "Deprecated Styles"
35439 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
35440
35441 #~ msgid "BeginPlainFrame"
35442 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
35443
35444 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35445 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
35446
35447 #~ msgid "EndFrame"
35448 #~ msgstr "KoniecRámu"
35449
35450 #~ msgid "Automatic help"
35451 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
35452
35453 #~ msgid "Session"
35454 #~ msgstr "Sedenie"
35455
35456 #~ msgid "Documents"
35457 #~ msgstr "Dokumenty"
35458
35459 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
35460 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
35461
35462 #~ msgid "Use ams&math package"
35463 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
35464
35465 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
35466 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
35467
35468 #~ msgid "Use amssymb package"
35469 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
35470
35471 #~ msgid "Use cancel package automatically"
35472 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
35473
35474 #~ msgid "Use cancel package"
35475 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
35476
35477 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35478 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
35479
35480 #~ msgid "Use &esint package"
35481 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
35482
35483 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35484 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
35485
35486 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35487 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
35488
35489 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
35490 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
35491
35492 #~ msgid "Use mathtools package"
35493 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
35494
35495 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35496 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
35497
35498 #~ msgid "Use mh&chem package"
35499 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
35500
35501 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
35502 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
35503
35504 #~ msgid "Use stackrel package"
35505 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
35506
35507 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
35508 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
35509
35510 #~ msgid "Use stmaryrd package"
35511 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
35512
35513 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
35514 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
35515
35516 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
35517 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
35518
35519 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35520 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
35521
35522 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35523 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
35524
35525 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35526 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
35527
35528 #~ msgid "Close Section"
35529 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
35530
35531 #~ msgid ""
35532 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35533 #~ "actually to print."
35534 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
35535
35536 #~ msgid "Maintext"
35537 #~ msgstr "Hlavný text"
35538
35539 #~ msgid "institute mark"
35540 #~ msgstr "znak inštitútu"
35541
35542 #~ msgid "Make letter title"
35543 #~ msgstr "Vydať titul listu"
35544
35545 #~ msgid "Settings...|s"
35546 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35547
35548 #~ msgid "Initial Option"
35549 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35550
35551 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
35552 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viďte lettrine manuál)"
35553
35554 #~ msgid "Settings...|g"
35555 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35556
35557 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35558 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
35559
35560 #~ msgid "AMS arrows"
35561 #~ msgstr "AMS šípky"
35562
35563 #~ msgid "AMS relations"
35564 #~ msgstr "AMS relácie"
35565
35566 #~ msgid "AMS operators"
35567 #~ msgstr "AMS operátory"
35568
35569 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35570 #~ msgstr "AMS rôzne"
35571
35572 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35573 #~ msgstr "AMS Rôzne"
35574
35575 #~ msgid "AMS Arrows"
35576 #~ msgstr "AMS Šípky"
35577
35578 #~ msgid "AMS Relations"
35579 #~ msgstr "AMS Relácie"
35580
35581 #~ msgid "AMS Operators"
35582 #~ msgstr "AMS Operátory"
35583
35584 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
35585 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
35586
35587 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
35588 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viďte bicaption manuál)"
35589
35590 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
35591 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
35592
35593 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
35594 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
35595
35596 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
35597 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
35598
35599 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
35600 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
35601
35602 #~ msgid "Fig. ---"
35603 #~ msgstr "Obr. ---"
35604
35605 #~ msgid "CenteredCaption"
35606 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
35607
35608 #~ msgid "Senseless!"
35609 #~ msgstr "Nezmyselné!"
35610
35611 #~ msgid "Table Caption"
35612 #~ msgstr "Popis tabuľky"
35613
35614 #~ msgid "Captionabove"
35615 #~ msgstr "Popis hore"
35616
35617 #~ msgid "Captionbelow"
35618 #~ msgstr "Popis dole"
35619
35620 #~ msgid "Multilingual caption:"
35621 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
35622
35623 #~ msgid "article (APA6)"
35624 #~ msgstr "článok (APA6)"
35625
35626 #~ msgid "Block:  "
35627 #~ msgstr "Blok:"
35628
35629 #~ msgid "Mini template for this List"
35630 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
35631
35632 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
35633 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35634
35635 #~ msgid "Alternative foreword heading"
35636 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35637
35638 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
35639 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
35640
35641 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
35642 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
35643
35644 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
35645 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
35646
35647 #~ msgid "Noweb Article"
35648 #~ msgstr "Noweb článok"
35649
35650 #~ msgid "Noweb Book"
35651 #~ msgstr "Noweb kniha"
35652
35653 #~ msgid "Noweb Report"
35654 #~ msgstr "Noweb referát"
35655
35656 #~ msgid "Insert Short Title|T"
35657 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
35658
35659 #~ msgid "Footnote Option"
35660 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
35661
35662 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
35663 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
35664
35665 #~ msgid "Optional argument for author"
35666 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
35667
35668 #~ msgid "RomanList Option"
35669 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
35670
35671 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
35672 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
35673
35674 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
35675 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
35676
35677 #~ msgid "Columns Options"
35678 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
35679
35680 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
35681 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viďte beamer manuál)"
35682
35683 #~ msgid "Institute mark"
35684 #~ msgstr "Inštitútna značka"
35685
35686 #~ msgid "Appendix Title"
35687 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
35688
35689 #~ msgid "Biography Photo"
35690 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
35691
35692 #~ msgid "Short Affiliation|S"
35693 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
35694
35695 #~ msgid "Short version of the affiliation"
35696 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
35697
35698 #~ msgid "Entry Option"
35699 #~ msgstr "Voľba Záznam"
35700
35701 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
35702 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
35703
35704 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
35705 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
35706
35707 #~ msgid "Space"
35708 #~ msgstr "Medzera"
35709
35710 #~ msgid "Space:"
35711 #~ msgstr "Medzera:"
35712
35713 #~ msgid "Computer:"
35714 #~ msgstr "Počítač:"
35715
35716 # Napríklad krátky titul
35717 #~ msgid "opt"
35718 #~ msgstr "argument"
35719
35720 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35721 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
35722
35723 #~ msgid "Braille Manual|B"
35724 #~ msgstr "Braille: Manuál"
35725
35726 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
35727 #~ msgstr "LilyPond príručka"
35728
35729 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35730 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
35731
35732 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
35733 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
35734
35735 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
35736 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
35737
35738 #~ msgid "View Outline|u"
35739 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
35740
35741 #~ msgid ""
35742 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
35743 #~ msgstr ""
35744 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
35745 #~ "aktívnom okne"
35746
35747 #~ msgid ""
35748 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
35749 #~ "window: "
35750 #~ msgstr ""
35751 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
35752 #~ "okne: "
35753
35754 #~ msgid ""
35755 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
35756 #~ "active window: "
35757 #~ msgstr ""
35758 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
35759 #~ "aktívnom okne: "
35760
35761 #~ msgid ""
35762 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
35763 #~ msgstr ""
35764 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
35765 #~ "okne: "
35766
35767 #~ msgid "%1$s%2$s"
35768 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
35769
35770 #~ msgid " (unknown)"
35771 #~ msgstr " (neznáme)"
35772
35773 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35774 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
35775
35776 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35777 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
35778
35779 #~ msgid "Table w&idth:"
35780 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
35781
35782 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35783 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
35784
35785 #~ msgid "Rotate table"
35786 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
35787
35788 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35789 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
35790
35791 #~ msgid "Rotate cell"
35792 #~ msgstr "Otočiť bunku"
35793
35794 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
35795 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
35796
35797 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35798 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
35799
35800 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
35801 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
35802
35803 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35804 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
35805
35806 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35807 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
35808
35809 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35810 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
35811
35812 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35813 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
35814
35815 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35816 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
35817
35818 #~ msgid "Example \\theexample"
35819 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
35820
35821 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35822 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
35823
35824 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35825 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
35826
35827 #~ msgid "Remark \\theremark"
35828 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
35829
35830 #~ msgid "Case \\thecase"
35831 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
35832
35833 #~ msgid "Question \\thequestion"
35834 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
35835
35836 #~ msgid "Note \\thenote"
35837 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
35838
35839 #~ msgid "&Output Format:"
35840 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
35841
35842 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35843 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
35844
35845 #~ msgid "Specify the default paper size."
35846 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
35847
35848 #~ msgid "&New:"
35849 #~ msgstr "&Nové:"
35850
35851 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35852 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
35853
35854 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35855 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35856
35857 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35858 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35859
35860 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35861 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35862
35863 #~ msgid "HTML|H"
35864 #~ msgstr "HTML"
35865
35866 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35867 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
35868
35869 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35870 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
35871
35872 #~ msgid "branch"
35873 #~ msgstr "vetva"
35874
35875 #~ msgid ""
35876 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35877 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35878 #~ msgstr ""
35879 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
35880 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
35881
35882 #~ msgid "at Address"
35883 #~ msgstr "na Adrese"
35884
35885 #~ msgid "at address"
35886 #~ msgstr "na adrese"
35887
35888 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35889 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
35890
35891 #~ msgid "MiniTOC"
35892 #~ msgstr "Mini obsah"
35893
35894 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35895 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
35896
35897 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
35898 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
35899
35900 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35901 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
35902
35903 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
35904 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
35905
35906 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
35907 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
35908
35909 #~ msgid "Claim "
35910 #~ msgstr "Nárok "
35911
35912 #~ msgid "Preface:"
35913 #~ msgstr "Predslov:"
35914
35915 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35916 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
35917
35918 #~ msgid "Step"
35919 #~ msgstr "Krok"
35920
35921 #~ msgid "Step \\thestep."
35922 #~ msgstr "Krok \\thestep."
35923
35924 #~ msgid "Appendices Section"
35925 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
35926
35927 #~ msgid "--- Appendices ---"
35928 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
35929
35930 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35931 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
35932
35933 #~ msgid ""
35934 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35935 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35936 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35937 #~ msgstr ""
35938 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
35939 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
35940 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
35941
35942 #~ msgid "List of %1$s"
35943 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
35944
35945 #~ msgid "Layout|L"
35946 #~ msgstr "Schéma"
35947
35948 #~ msgid "Documents|D"
35949 #~ msgstr "Dokumenty"
35950
35951 #~ msgid "New from Template...|T"
35952 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
35953
35954 #~ msgid "Revert|R"
35955 #~ msgstr "Vrátiť|r"
35956
35957 #~ msgid "Custom...|C"
35958 #~ msgstr "Vlastné..."
35959
35960 #~ msgid "Redo|d"
35961 #~ msgstr "Opakovať|O"
35962
35963 #~ msgid "Cut|C"
35964 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
35965
35966 #~ msgid "Paste|a"
35967 #~ msgstr "Vlepiť|e"
35968
35969 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35970 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
35971
35972 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35973 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
35974
35975 #~ msgid "Tabular|T"
35976 #~ msgstr "Formát tabuľky"
35977
35978 #~ msgid "Thesaurus..."
35979 #~ msgstr "Slovník synoným..."
35980
35981 #~ msgid "Statistics...|i"
35982 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
35983
35984 #~ msgid "Change Tracking|g"
35985 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
35986
35987 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35988 #~ msgstr "Výber ako riadky"
35989
35990 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35991 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
35992
35993 #~ msgid "Line Bottom|B"
35994 #~ msgstr "Čiara dole"
35995
35996 #~ msgid "Line Left|L"
35997 #~ msgstr "Čiara vľavo"
35998
35999 #~ msgid "Line Right|R"
36000 #~ msgstr "Čiara vpravo"
36001
36002 #~ msgid "Delete Row|w"
36003 #~ msgstr "Zmazať riadok"
36004
36005 #~ msgid "Copy Row"
36006 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
36007
36008 #~ msgid "Swap Rows"
36009 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
36010
36011 #~ msgid "Delete Column|D"
36012 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
36013
36014 #~ msgid "Copy Column"
36015 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
36016
36017 #~ msgid "Swap Columns"
36018 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
36019
36020 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
36021 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
36022
36023 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
36024 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
36025
36026 #~ msgid "Alignment|A"
36027 #~ msgstr "Zarovnanie"
36028
36029 #~ msgid "Add Row|R"
36030 #~ msgstr "Pridať riadok"
36031
36032 #~ msgid "Add Column|C"
36033 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
36034
36035 #~ msgid "Maple, simplify"
36036 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
36037
36038 #~ msgid "Maple, factor"
36039 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
36040
36041 #~ msgid "Maple, evalm"
36042 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
36043
36044 #~ msgid "Maple, evalf"
36045 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
36046
36047 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
36048 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
36049
36050 #~ msgid "Align Environment|A"
36051 #~ msgstr "Aalign prostredie"
36052
36053 #~ msgid "AlignAt Environment"
36054 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
36055
36056 #~ msgid "Flalign Environment|F"
36057 #~ msgstr "Falign prostredie"
36058
36059 #~ msgid "Multline Environment"
36060 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
36061
36062 #~ msgid "Special Character|S"
36063 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
36064
36065 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36066 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
36067
36068 #~ msgid "Index Entry|I"
36069 #~ msgstr "Heslo Indexu"
36070
36071 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36072 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
36073
36074 #~ msgid "TeX Code|T"
36075 #~ msgstr "TeX Kód"
36076
36077 #~ msgid "Minipage|p"
36078 #~ msgstr "Minipage"
36079
36080 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36081 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
36082
36083 #~ msgid "Floats|a"
36084 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
36085
36086 #~ msgid "Include File...|d"
36087 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
36088
36089 #~ msgid "Insert File|e"
36090 #~ msgstr "Vložiť súbor"
36091
36092 #~ msgid "External Material...|x"
36093 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
36094
36095 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36096 #~ msgstr "Bod delenia slova"
36097
36098 #~ msgid "Protected Space|r"
36099 #~ msgstr "Chránená medzera"
36100
36101 #~ msgid "Vertical Space..."
36102 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
36103
36104 #~ msgid "Line Break|L"
36105 #~ msgstr "Zlom riadku"
36106
36107 #~ msgid "Protected Dash|D"
36108 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
36109
36110 #~ msgid "Single Quote|Q"
36111 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
36112
36113 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36114 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
36115
36116 #~ msgid "Horizontal Line"
36117 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
36118
36119 #~ msgid "Font Change|o"
36120 #~ msgstr "Zmena písma"
36121
36122 #~ msgid "Math Normal Font"
36123 #~ msgstr "Mat. normálny font"
36124
36125 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
36126 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
36127
36128 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36129 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
36130
36131 #~ msgid "Math Roman Family"
36132 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
36133
36134 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36135 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
36136
36137 #~ msgid "Math Bold Series"
36138 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
36139
36140 #~ msgid "Text Normal Font"
36141 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
36142
36143 #~ msgid "Floatflt Figure"
36144 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
36145
36146 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36147 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
36148
36149 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36150 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
36151
36152 #~ msgid "Character...|C"
36153 #~ msgstr "Znak..."
36154
36155 #~ msgid "Paragraph...|P"
36156 #~ msgstr "Odstavec..."
36157
36158 #~ msgid "Document...|D"
36159 #~ msgstr "Dokument...|D"
36160
36161 #~ msgid "Tabular...|T"
36162 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
36163
36164 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36165 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
36166
36167 #~ msgid "Noun Style|N"
36168 #~ msgstr "Štýl Meno"
36169
36170 #~ msgid "Bold Style|B"
36171 #~ msgstr "Tučný štýl"
36172
36173 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36174 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
36175
36176 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36177 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
36178
36179 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36180 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
36181
36182 #~ msgid "Update|U"
36183 #~ msgstr "Aktualizovať"
36184
36185 #~ msgid "TeX Information|X"
36186 #~ msgstr "TeX informácia|X"
36187
36188 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36189 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
36190
36191 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36192 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
36193
36194 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36195 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
36196
36197 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36198 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
36199
36200 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36201 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
36202
36203 #~ msgid "Extended Features|E"
36204 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
36205
36206 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36207 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
36208
36209 #~ msgid "Preferences..."
36210 #~ msgstr "Preferencie..."
36211
36212 #~ msgid "Quit LyX"
36213 #~ msgstr "Opustiť LyX"
36214
36215 #~ msgid "%1$d words checked."
36216 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
36217
36218 #~ msgid "One word checked."
36219 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
36220
36221 #~ msgid "Spelling check completed"
36222 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
36223
36224 #~ msgid "Basi&c"
36225 #~ msgstr "Základné"
36226
36227 #~ msgid "&Command:"
36228 #~ msgstr "Príkaz:"
36229
36230 #~ msgid "Search text is empty!"
36231 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
36232
36233 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
36234 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
36235
36236 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
36237 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
36238
36239 #~ msgid ""
36240 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36241 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36242 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36243 #~ msgstr ""
36244 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
36245 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
36246 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
36247
36248 #~ msgid "Affilation:"
36249 #~ msgstr "Pričlenenie:"
36250
36251 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
36252 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
36253
36254 #~ msgid "greyedout"
36255 #~ msgstr "zosivelé"
36256
36257 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
36258 #~ msgstr "Poznámka"
36259
36260 #~ msgid "&Use Defaults"
36261 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
36262
36263 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
36264 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
36265
36266 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
36267 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
36268
36269 #~ msgid "Open Target...|O"
36270 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
36271
36272 #~ msgid "misspelled marking"
36273 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
36274
36275 #~ msgid ""
36276 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
36277 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
36278 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
36279 #~ "%[[, %pages%]]}."
36280 #~ msgstr ""
36281 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
36282 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
36283 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
36284 #~ "%strany%]]}."
36285
36286 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
36287 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
36288
36289 #~ msgid "Use &XeTeX"
36290 #~ msgstr "Použi XeTeX"
36291
36292 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
36293 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
36294
36295 #~ msgid "&Use babel"
36296 #~ msgstr "Použiť babel"
36297
36298 #~ msgid "Flex:Institute"
36299 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
36300
36301 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36302 #~ msgstr "Flex:E-mail"
36303
36304 #~ msgid "scheme"
36305 #~ msgstr "náčrtok"
36306
36307 #~ msgid "chart"
36308 #~ msgstr "nákres"
36309
36310 #~ msgid "graph"
36311 #~ msgstr "grafika"
36312
36313 #~ msgid "Flex:Alert"
36314 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
36315
36316 #~ msgid "Flex:Structure"
36317 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
36318
36319 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36320 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
36321
36322 #~ msgid "Flex:Firstname"
36323 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
36324
36325 #~ msgid "Flex:Fname"
36326 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
36327
36328 #~ msgid "Flex:Surname"
36329 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
36330
36331 #~ msgid "Flex:Filename"
36332 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
36333
36334 #~ msgid "Flex:Literal"
36335 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
36336
36337 #~ msgid "Flex:Emph"
36338 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
36339
36340 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36341 #~ msgstr "Flex:Skratka"
36342
36343 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36344 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
36345
36346 #~ msgid "Flex:Day"
36347 #~ msgstr "Flex:Deň"
36348
36349 #~ msgid "Flex:Month"
36350 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
36351
36352 #~ msgid "Flex:Year"
36353 #~ msgstr "Flex:Rok"
36354
36355 #~ msgid "Flex:ISSN"
36356 #~ msgstr "Flex:SSN"
36357
36358 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36359 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
36360
36361 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36362 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
36363
36364 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36365 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
36366
36367 #~ msgid "Flex:Code"
36368 #~ msgstr "Flex:Kód"
36369
36370 #~ msgid "Flex:Keyword"
36371 #~ msgstr "Flex:Heslo"
36372
36373 #~ msgid "Flex:Street"
36374 #~ msgstr "Flex:Ulica"
36375
36376 #~ msgid "Flex:City"
36377 #~ msgstr "Flex:Mesto"
36378
36379 #~ msgid "Flex:State"
36380 #~ msgstr "Flex:Štát"
36381
36382 #~ msgid "Flex:Postcode"
36383 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
36384
36385 #~ msgid "Flex:Country"
36386 #~ msgstr "Flex:Krajina"
36387
36388 #~ msgid "Flex:Directory"
36389 #~ msgstr "Flex:Adresár"
36390
36391 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
36392 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
36393
36394 #~ msgid "Note:Note"
36395 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
36396
36397 #~ msgid "Note:Greyedout"
36398 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
36399
36400 #~ msgid "Box:Shaded"
36401 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
36402
36403 #~ msgid "Wrap"
36404 #~ msgstr "Obtekanie"
36405
36406 #~ msgid "Info:shortcut"
36407 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
36408
36409 #~ msgid "Info:shortcuts"
36410 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
36411
36412 #~ msgid "Flex:Endnote"
36413 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
36414
36415 #~ msgid "Flex:Initial"
36416 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
36417
36418 #~ msgid "Flex:Expression"
36419 #~ msgstr "Flex: Výraz"
36420
36421 #~ msgid "Flex:Concepts"
36422 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
36423
36424 #~ msgid "Flex:Meaning"
36425 #~ msgstr "Flex: Význam"
36426
36427 #~ msgid "Flex:Noun"
36428 #~ msgstr "Flex:Meno"
36429
36430 #~ msgid "Flex:Strong"
36431 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
36432
36433 #~ msgid "Noweb literate programming"
36434 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
36435
36436 #~ msgid "Norsk"
36437 #~ msgstr "Nórsky"
36438
36439 #~ msgid "Nynorsk"
36440 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
36441
36442 #~ msgid "file[[scope]]"
36443 #~ msgstr "súboru"
36444
36445 #~ msgid "master document[[scope]]"
36446 #~ msgstr "hlavný dokument"
36447
36448 #~ msgid "open files[[scope]]"
36449 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
36450
36451 #~ msgid "manuals[[scope]]"
36452 #~ msgstr "príručiek"
36453
36454 #~ msgid "Keywordsr"
36455 #~ msgstr "Heslá"
36456
36457 #~ msgid "A&vailable indices:"
36458 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
36459
36460 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
36461 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
36462
36463 #~ msgid "&Vert. Phantom"
36464 #~ msgstr "Vert. Phantom"
36465
36466 #~ msgid "Successful "
36467 #~ msgstr "Úspešne "
36468
36469 #~ msgid "Error "
36470 #~ msgstr "Chyba "
36471
36472 #~ msgid "All indices"
36473 #~ msgstr "Všetky indexy"
36474
36475 #~ msgid "&Ok"
36476 #~ msgstr "OK"
36477
36478 #~ msgid "Cust&om:"
36479 #~ msgstr "Vlastné:"
36480
36481 #~ msgid ""
36482 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36483 #~ "lyx2lyx script."
36484 #~ msgstr ""
36485 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
36486
36487 #~ msgid ""
36488 #~ "The specified document\n"
36489 #~ "%1$s\n"
36490 #~ "could not be read."
36491 #~ msgstr ""
36492 #~ "Požadovaný dokument\n"
36493 #~ "%1$s\n"
36494 #~ "sa nedal čítať."
36495
36496 #~ msgid "Could not read document"
36497 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
36498
36499 #~ msgid "Cannot view URL"
36500 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
36501
36502 #~ msgid "Hyperlink"
36503 #~ msgstr "Hyperlinka"
36504
36505 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
36506 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
36507
36508 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
36509 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
36510
36511 #~ msgid "Height:"
36512 #~ msgstr "Výška:"
36513
36514 #~ msgid "Value of the line height."
36515 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
36516
36517 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36518 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
36519
36520 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36521 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
36522
36523 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36524 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
36525
36526 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36527 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
36528
36529 #~ msgid "Element:Firstname"
36530 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
36531
36532 #~ msgid "Element:Fname"
36533 #~ msgstr "Element:KMeno"
36534
36535 #~ msgid "Element:Filename"
36536 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
36537
36538 #~ msgid "Element:Citation-number"
36539 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
36540
36541 #~ msgid "Element:SS-Title"
36542 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
36543
36544 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36545 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
36546
36547 #~ msgid "Element:Postcode"
36548 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
36549
36550 #~ msgid "Element:Directory"
36551 #~ msgstr "Element: Adresár"
36552
36553 #~ msgid "CharStyle"
36554 #~ msgstr "Štýl znaku"
36555
36556 #~ msgid "Custom:Endnote"
36557 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
36558
36559 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36560 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
36561
36562 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36563 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36564
36565 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36566 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
36567
36568 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36569 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
36570
36571 #~ msgid "CharStyle:Code"
36572 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
36573
36574 #~ msgid "Glossary term"
36575 #~ msgstr "Glosse"
36576
36577 #~ msgid "Middle|d"
36578 #~ msgstr "Stredné"
36579
36580 #~ msgid "caption frame"
36581 #~ msgstr "popisok (rám)"
36582
36583 #~ msgid "top/bottom line"
36584 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
36585
36586 #~ msgid "Decimal point:"
36587 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
36588
36589 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
36590 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
36591
36592 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
36593 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
36594
36595 #~ msgid "Screen &DPI:"
36596 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
36597
36598 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
36599 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
36600
36601 #~ msgid "Publisher ID"
36602 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
36603
36604 #~ msgid "TheoremTemplate"
36605 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
36606
36607 #~ msgid "Theorem #:"
36608 #~ msgstr "Teoréma #:"
36609
36610 #~ msgid "Proposition #:"
36611 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
36612
36613 #~ msgid "Conjecture #:"
36614 #~ msgstr "Dohad #:"
36615
36616 #~ msgid "Criterion #:"
36617 #~ msgstr "Kritérium #:"
36618
36619 #~ msgid "Fact #:"
36620 #~ msgstr "Fakt #:"
36621
36622 #~ msgid "Definition #:"
36623 #~ msgstr "Definícia #:"
36624
36625 #~ msgid "Example #:"
36626 #~ msgstr "Príklad #:"
36627
36628 #~ msgid "Condition #:"
36629 #~ msgstr "Podmienka #:"
36630
36631 #~ msgid "Problem #:"
36632 #~ msgstr "Problém #:"
36633
36634 #~ msgid "Exercise #:"
36635 #~ msgstr "Úloha #:"
36636
36637 #~ msgid "Remark #:"
36638 #~ msgstr "Pripomienka #:"
36639
36640 #~ msgid "Claim #:"
36641 #~ msgstr "Nárok #:"
36642
36643 #~ msgid "Note #:"
36644 #~ msgstr "Poznámka #:"
36645
36646 #~ msgid "Notation #:"
36647 #~ msgstr "Notácia #:"
36648
36649 #~ msgid "Case #:"
36650 #~ msgstr "Prípad #:"
36651
36652 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36653 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
36654
36655 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
36656 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
36657
36658 #~ msgid "Overwrite all files?"
36659 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
36660
36661 #~ msgid "Continue &asking"
36662 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
36663
36664 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36665 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
36666
36667 #~ msgid "Thin space"
36668 #~ msgstr "Úzka medzera"
36669
36670 #~ msgid "Medium space"
36671 #~ msgstr "Stredná medzera"
36672
36673 #~ msgid "Thick space"
36674 #~ msgstr "Tučná medzera"
36675
36676 #~ msgid "Negative thin space"
36677 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
36678
36679 #~ msgid "Negative medium space"
36680 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
36681
36682 #~ msgid "Negative thick space"
36683 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
36684
36685 #~ msgid "Inter-word space"
36686 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
36687
36688 #~ msgid "Date format"
36689 #~ msgstr "Formát dátumu"
36690
36691 #~ msgid "Unknown buffer info"
36692 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
36693
36694 #~ msgid "QQuad Space"
36695 #~ msgstr "QQuad medzera"
36696
36697 #~ msgid "Preview\t"
36698 #~ msgstr "Náhľad\t"
36699
36700 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36701 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
36702
36703 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
36704 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
36705
36706 #~ msgid "&Replace with..."
36707 #~ msgstr "Nahradiť s..."
36708
36709 #~ msgid "Ne&xt"
36710 #~ msgstr "Ďalší"
36711
36712 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
36713 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36714
36715 #~ msgid "Pre&vious"
36716 #~ msgstr "Predošlí"
36717
36718 #~ msgid "&Keep case"
36719 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
36720
36721 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
36722 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
36723
36724 #~ msgid "&Find..."
36725 #~ msgstr "Nájsť..."
36726
36727 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
36728 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
36729
36730 #~ msgid "&Next"
36731 #~ msgstr "Ďalší"
36732
36733 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
36734 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36735
36736 #~ msgid "&Previous"
36737 #~ msgstr "&Predošlí"
36738
36739 #~ msgid "Ch. "
36740 #~ msgstr "Kap. "
36741
36742 #~ msgid ""
36743 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36744 #~ "%1$s.layout,\n"
36745 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36746 #~ "class or style file required by it is not\n"
36747 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36748 #~ "for more information.\n"
36749 #~ msgstr ""
36750 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
36751 #~ "%1$s.layout,\n"
36752 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
36753 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
36754 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
36755 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
36756
36757 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36758 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
36759
36760 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36761 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
36762
36763 #~ msgid "Any &word"
36764 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
36765
36766 #~ msgid ""
36767 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36768 #~ "%2$s"
36769 #~ msgstr ""
36770 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
36771 #~ "%2$s"
36772
36773 #~ msgid "&Dummy"
36774 #~ msgstr "&Atrapa"
36775
36776 #~ msgid "F&ind:"
36777 #~ msgstr "&Nájsť:"
36778
36779 #~ msgid "The Enter key works, too"
36780 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
36781
36782 #~ msgid "The delete key works, too"
36783 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
36784
36785 #~ msgid "D&elete"
36786 #~ msgstr "Z&mazať"
36787
36788 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36789 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
36790
36791 #~ msgid "&BibTeX command:"
36792 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
36793
36794 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36795 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
36796
36797 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36798 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
36799
36800 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36801 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
36802
36803 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36804 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
36805
36806 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36807 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
36808
36809 #~ msgid "Use input encod&ing"
36810 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
36811
36812 #~ msgid "Jump to the label"
36813 #~ msgstr "Skok na značku"
36814
36815 #~ msgid "Merge cells"
36816 #~ msgstr "Spojiť bunky"
36817
36818 #~ msgid "Strasse"
36819 #~ msgstr "Ulica"
36820
36821 #~ msgid "Land"
36822 #~ msgstr "Štát"
36823
36824 #~ msgid "BLZ"
36825 #~ msgstr "Kód banky"
36826
36827 #~ msgid "Konto"
36828 #~ msgstr "Účet"
36829
36830 #~ msgid "Insert|n"
36831 #~ msgstr "Vložiť"
36832
36833 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36834 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
36835
36836 #~ msgid "View DVI"
36837 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
36838
36839 #~ msgid "Update DVI"
36840 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
36841
36842 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36843 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
36844
36845 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36846 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
36847
36848 #~ msgid "View PostScript"
36849 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
36850
36851 #~ msgid "Update PostScript"
36852 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
36853
36854 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36855 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
36856
36857 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36858 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36859
36860 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36861 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36862
36863 #~ msgid ""
36864 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36865 #~ "You may not have the right languages installed."
36866 #~ msgstr ""
36867 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
36868 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
36869
36870 #~ msgid ""
36871 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36872 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36873 #~ msgstr ""
36874 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
36875 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
36876
36877 #~ msgid ""
36878 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36879 #~ "`%2$s'."
36880 #~ msgstr ""
36881 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
36882 #~ "`%2$s'."
36883
36884 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36885 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
36886
36887 #~ msgid ""
36888 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36889 #~ "encoding `%2$s'."
36890 #~ msgstr ""
36891 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36892 #~ "%2$s'."
36893
36894 #~ msgid ""
36895 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36896 #~ "encoding `%2$s'."
36897 #~ msgstr ""
36898 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36899 #~ "%2$s'."
36900
36901 #~ msgid ""
36902 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36903 #~ msgstr ""
36904 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
36905 #~ "\"."
36906
36907 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36908 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
36909
36910 #~ msgid ""
36911 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36912 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36913 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36914 #~ msgstr ""
36915 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
36916 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
36917 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
36918
36919 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36920 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
36921
36922 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36923 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
36924
36925 #~ msgid ""
36926 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36927 #~ "\n"
36928 #~ "%1$s."
36929 #~ msgstr ""
36930 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
36931 #~ "\n"
36932 #~ "%1$s."
36933
36934 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
36935 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
36936
36937 #~ msgid ""
36938 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36939 #~ msgstr ""
36940 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
36941 #~ "'?'."
36942
36943 #~ msgid "Length"
36944 #~ msgstr "Dĺžka"
36945
36946 #~ msgid "TeX Code Settings"
36947 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
36948
36949 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36950 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
36951
36952 #~ msgid "pspell (library)"
36953 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
36954
36955 #~ msgid "aspell (library)"
36956 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
36957
36958 #~ msgid "Spellchecker error"
36959 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
36960
36961 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36962 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
36963
36964 #~ msgid ""
36965 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36966 #~ "Maybe it has been killed."
36967 #~ msgstr ""
36968 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
36969 #~ "Možno bol zabitý."
36970
36971 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36972 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
36973
36974 #~ msgid "No Table of contents"
36975 #~ msgstr "Bez obsahu"
36976
36977 #~ msgid "Opened inset"
36978 #~ msgstr "Otvorená vložka"
36979
36980 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36981 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
36982
36983 #~ msgid ""
36984 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36985 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36986 #~ "%1$s."
36987 #~ msgstr ""
36988 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
36989 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36990 #~ "%1$s."
36991
36992 #~ msgid "Opened Box Inset"
36993 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
36994
36995 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36996 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
36997
36998 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36999 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
37000
37001 #~ msgid "Opened ERT Inset"
37002 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
37003
37004 #~ msgid "Opened Flex Inset"
37005 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
37006
37007 #~ msgid "Opened Float Inset"
37008 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
37009
37010 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
37011 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
37012
37013 #~ msgid "Opened Listing Inset"
37014 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
37015
37016 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
37017 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
37018
37019 #~ msgid "Opened Note Inset"
37020 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
37021
37022 #~ msgid "Opened table"
37023 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
37024
37025 #~ msgid "Opened Text Inset"
37026 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
37027
37028 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
37029 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
37030
37031 #~ msgid "Anschrift:"
37032 #~ msgstr "Adresa:"
37033
37034 #~ msgid "Briefkopf:"
37035 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
37036
37037 #~ msgid "Zusatz:"
37038 #~ msgstr "Prídavok:"
37039
37040 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
37041 #~ msgstr "Vaše značky:"
37042
37043 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
37044 #~ msgstr "Naše značky:"
37045
37046 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
37047 #~ msgstr "Referenta:"
37048
37049 #~ msgid "Unterschrift:"
37050 #~ msgstr "Podpis:"
37051
37052 #~ msgid "Fusszeile(n):"
37053 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
37054
37055 #~ msgid "Vorwahl:"
37056 #~ msgstr "Predvoľba:"
37057
37058 #~ msgid "Telefon:"
37059 #~ msgstr "Telefón:"
37060
37061 #~ msgid "Ort:"
37062 #~ msgstr "Miesto:"
37063
37064 #~ msgid "Datum:"
37065 #~ msgstr "Dátum:"
37066
37067 #~ msgid "Betreff:"
37068 #~ msgstr "Predmet:"
37069
37070 #~ msgid "Anrede:"
37071 #~ msgstr "Oslovenie:"
37072
37073 #~ msgid "Gruss:"
37074 #~ msgstr "Pozdrav:"
37075
37076 #~ msgid "Anlage(n):"
37077 #~ msgstr "Prílohy:"
37078
37079 #~ msgid "Verteiler:"
37080 #~ msgstr "NaVedomie:"
37081
37082 #~ msgid "Strasse:"
37083 #~ msgstr "Ulica:"
37084
37085 #~ msgid "Land:"
37086 #~ msgstr "Štát:"
37087
37088 #~ msgid "RetourAdresse:"
37089 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
37090
37091 #~ msgid "MeinZeichen:"
37092 #~ msgstr "MojaZnačka:"
37093
37094 #~ msgid "IhrZeichen:"
37095 #~ msgstr "VašaZnačka:"
37096
37097 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37098 #~ msgstr "VášList:"
37099
37100 #~ msgid "BLZ:"
37101 #~ msgstr "Kód banky:"
37102
37103 #~ msgid "Konto:"
37104 #~ msgstr "Účet:"
37105
37106 #~ msgid "Adresse:"
37107 #~ msgstr "Adresa:"
37108
37109 #~ msgid "Anlagen:"
37110 #~ msgstr "Prílohy:"
37111
37112 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
37113 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
37114
37115 #~ msgid "Close Tab Group|G"
37116 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
37117
37118 #~ msgid "No file open!"
37119 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
37120
37121 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
37122 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
37123
37124 #~ msgid "Check in Changes...|I"
37125 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
37126
37127 #~ msgid "Check out for Edit|O"
37128 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
37129
37130 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37131 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
37132
37133 #~ msgid "Toggle Label|L"
37134 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
37135
37136 #~ msgid "B&rowse..."
37137 #~ msgstr "&Prechádzať..."
37138
37139 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37140 #~ msgstr "Počet kópií"
37141
37142 #~ msgid "Ne&w"
37143 #~ msgstr "No&vý"
37144
37145 #~ msgid "Grou&p Name:"
37146 #~ msgstr "Me&no:"
37147
37148 #~ msgid "&Postscript driver:"
37149 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
37150
37151 #~ msgid "Append Parameter"
37152 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37153
37154 #~ msgid "Remove Last Parameter"
37155 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37156
37157 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
37158 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37159
37160 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
37161 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
37162
37163 #~ msgid "figure"
37164 #~ msgstr "Obrázok"
37165
37166 #~ msgid "algorithm"
37167 #~ msgstr "Algoritmus"
37168
37169 #~ msgid "tableau"
37170 #~ msgstr "Tabuľka"
37171
37172 #~ msgid "keywords"
37173 #~ msgstr "Kľúčové slová"
37174
37175 #~ msgid "FAQ|F"
37176 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
37177
37178 #~ msgid "Table of Contents|a"
37179 #~ msgstr "Obsah|O"
37180
37181 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37182 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
37183
37184 #~ msgid "Austrian"
37185 #~ msgstr "Rakúsky"
37186
37187 #~ msgid "British"
37188 #~ msgstr "Britsky"
37189
37190 #~ msgid "Canadian"
37191 #~ msgstr "Kanadsky"
37192
37193 #~ msgid "Reference\t"
37194 #~ msgstr "Referencia"
37195
37196 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37197 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
37198
37199 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37200 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
37201
37202 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37203 #~ msgstr "Návratová adresa"
37204
37205 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37206 #~ msgstr "K&onvertor:"
37207
37208 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37209 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
37210
37211 #~ msgid "LaTeX default"
37212 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
37213
37214 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37215 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
37216
37217 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
37218 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
37219
37220 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
37221 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
37222
37223 #~ msgid "Class not found"
37224 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37225
37226 #~ msgid "Changed Layout"
37227 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
37228
37229 #~ msgid "Unknown layout"
37230 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
37231
37232 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37233 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
37234
37235 #~ msgid "Display image in LyX"
37236 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
37237
37238 #~ msgid "Screen display"
37239 #~ msgstr "Obrazovka"
37240
37241 #~ msgid "Monochrome"
37242 #~ msgstr "Monochromaticky"
37243
37244 #~ msgid "Grayscale"
37245 #~ msgstr "Odtiene šedej"
37246
37247 #~ msgid "&Display:"
37248 #~ msgstr "&Displej:"
37249
37250 #~ msgid "Sca&le:"
37251 #~ msgstr "&Mierka:"
37252
37253 #~ msgid "Scr&een Display:"
37254 #~ msgstr "Obrazovka"
37255
37256 #~ msgid "Do not display"
37257 #~ msgstr "Nezobrazovať"
37258
37259 #~ msgid "Unknown Info: "
37260 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
37261
37262 #~ msgid "Unknown action %1$s"
37263 #~ msgstr "Neznáma akcia"
37264
37265 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
37266 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
37267
37268 #~ msgid "<- C&lear"
37269 #~ msgstr "&Zmazať"
37270
37271 #~ msgid "A&pply"
37272 #~ msgstr "&Použiť"
37273
37274 #~ msgid "Add"
37275 #~ msgstr "&Pridať"
37276
37277 #~ msgid "Remove"
37278 #~ msgstr "&Odstrániť"
37279
37280 #~ msgid "E&mbed"
37281 #~ msgstr "Prvé_meno"
37282
37283 #~ msgid "Edit the file externally"
37284 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
37285
37286 #~ msgid "&Edit File..."
37287 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
37288
37289 #~ msgid "LyX View"
37290 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
37291
37292 #~ msgid "&Center"
37293 #~ msgstr "Na stred"
37294
37295 #~ msgid "Toggle tabba&r"
37296 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
37297
37298 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
37299 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
37300
37301 #~ msgid "Clear"
37302 #~ msgstr "&Zmazať"
37303
37304 #~ msgid "Failed to read embedded files"
37305 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37306
37307 #~ msgid " writing embedded files."
37308 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37309
37310 #~ msgid " could not write embedded files!"
37311 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37312
37313 #~ msgid "Failed to extract file"
37314 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
37315
37316 #~ msgid "Copy file failure"
37317 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
37318
37319 #~ msgid "Failed to embed file"
37320 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37321
37322 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
37323 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37324
37325 #~ msgid "Sync file failure"
37326 #~ msgstr "Vložiť súbor"
37327
37328 #~ msgid "Packing all files"
37329 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
37330
37331 #~ msgid "Failed to write file"
37332 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
37333
37334 #~ msgid "Save failure"
37335 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
37336
37337 #~ msgid "Extra embedded file"
37338 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37339
37340 #~ msgid "Plain Text"
37341 #~ msgstr "Jednoduchý text"
37342
37343 #~ msgid "Enspace|E"
37344 #~ msgstr "&Nahradiť"
37345
37346 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
37347 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
37348
37349 #~ msgid "Properties...|P"
37350 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
37351
37352 #~ msgid "New Line|e"
37353 #~ msgstr "ako riadky|r"
37354
37355 #~ msgid "Line Break|B"
37356 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
37357
37358 #~ msgid "Save this document in bundled format"
37359 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
37360
37361 #~ msgid "Links"
37362 #~ msgstr "Zoznam"
37363
37364 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
37365 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
37366
37367 #~ msgid "Swap Columns|w"
37368 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
37369
37370 #~ msgid "true"
37371 #~ msgstr "Ulica"
37372
37373 #~ msgid "false"
37374 #~ msgstr "Zavrieť"
37375
37376 #~ msgid "&float"
37377 #~ msgstr "objekt:"
37378
37379 #~ msgid "S&ubfigure"
37380 #~ msgstr "Podo&brázok"
37381
37382 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37383 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
37384
37385 #~ msgid "Ca&ption:"
37386 #~ msgstr "Po&pisok:"
37387
37388 #~ msgid "&Use language's default encoding"
37389 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
37390
37391 #~ msgid "&Shaded"
37392 #~ msgstr "&Uložiť"
37393
37394 #~ msgid "Paper Size"
37395 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
37396
37397 #~ msgid "&Colors"
37398 #~ msgstr "&Farby"
37399
37400 #~ msgid "&File formats"
37401 #~ msgstr "&Formáty súborov"
37402
37403 #~ msgid "&GUI name:"
37404 #~ msgstr "&GUI názov"
37405
37406 #~ msgid "External Applications"
37407 #~ msgstr "Externé aplikácie"
37408
37409 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37410 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
37411
37412 #~ msgid "Save/restore window position"
37413 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
37414
37415 #~ msgid " every"
37416 #~ msgstr " každých"
37417
37418 #~ msgid "&URL:"
37419 #~ msgstr "&URL"
37420
37421 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37422 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
37423
37424 #~ msgid "Default (outer)"
37425 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
37426
37427 #~ msgid "Outer"
37428 #~ msgstr "Vonkajší"
37429
37430 #~ msgid "&Units:"
37431 #~ msgstr "&Jednotky:"
37432
37433 #~ msgid "Bahasa"
37434 #~ msgstr "Bahasky"
37435
37436 #~ msgid "Magyar"
37437 #~ msgstr "Maďarsky"
37438
37439 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37440 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
37441
37442 #~ msgid "Framed|F"
37443 #~ msgstr "Parametre"
37444
37445 #~ msgid "Shaded|S"
37446 #~ msgstr "&Tvar:"
37447
37448 #~ msgid "Insert URL"
37449 #~ msgstr "Vložiť URL"
37450
37451 #~ msgid "Can't load document class"
37452 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
37453
37454 #~ msgid ""
37455 #~ "The document could not be converted\n"
37456 #~ "into the document class %1$s."
37457 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37458
37459 #~ msgid "&Switch to document"
37460 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
37461
37462 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37463 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
37464
37465 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37466 #~ msgstr "Vložiť maticu"
37467
37468 #~ msgid "Copiers"
37469 #~ msgstr "Kópie"
37470
37471 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37472 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
37473
37474 #~ msgid "Boxed"
37475 #~ msgstr "Tučné"
37476
37477 #~ msgid "Doublebox"
37478 #~ msgstr "Dvojité"
37479
37480 #~ msgid "Unknown inset name: "
37481 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37482
37483 #~ msgid "Program Listing "
37484 #~ msgstr "Inicializácia programu"
37485
37486 #~ msgid "Framed"
37487 #~ msgstr "Parametre"
37488
37489 #~ msgid "%1$d words in selection."
37490 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
37491
37492 #~ msgid "%1$d words in document."
37493 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
37494
37495 #~ msgid "One word in selection."
37496 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
37497
37498 #~ msgid "One word in document."
37499 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
37500
37501 #~ msgid "Count words"
37502 #~ msgstr "Počet slov"
37503
37504 #~ msgid "Encoding error"
37505 #~ msgstr "&Kódovanie:"
37506
37507 #~ msgid "Placeholders"
37508 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
37509
37510 #~ msgid "&Right"
37511 #~ msgstr "Vpravo"
37512
37513 #~ msgid "Case."
37514 #~ msgstr "Vložiť"
37515
37516 #~ msgid "&Load"
37517 #~ msgstr "&Načítať"
37518
37519 #~ msgid "Printer &name:"
37520 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
37521
37522 #~ msgid "Columns "
37523 #~ msgstr "Stĺpce"
37524
37525 #~ msgid "Conjecture "
37526 #~ msgstr "Dohad"
37527
37528 #~ msgid "Part "
37529 #~ msgstr "Časť"
37530
37531 #~ msgid "overprint "
37532 #~ msgstr "Predtlač"
37533
37534 #~ msgid "overlayarea"
37535 #~ msgstr "Prekrytie"
37536
37537 #~ msgid "Corollary_"
37538 #~ msgstr "Ľutujem."
37539
37540 #~ msgid "Definition. "
37541 #~ msgstr "Definícia"
37542
37543 #~ msgid "Example. "
37544 #~ msgstr "Príklad"
37545
37546 #~ msgid "Fact. "
37547 #~ msgstr "Fakt"
37548
37549 #~ msgid "Proof. "
37550 #~ msgstr "Dôkaz"
37551
37552 #~ msgid "note: "
37553 #~ msgstr "poznámka"
37554
37555 #~ msgid "&Extended Chars"
37556 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37557
37558 #~ msgid "default"
37559 #~ msgstr "štandardné"
37560
37561 #~ msgid "common"
37562 #~ msgstr "Komentár"
37563
37564 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37565 #~ msgstr "Obsah"
37566
37567 #~ msgid "Toc"
37568 #~ msgstr "Námet"
37569
37570 #~ msgid "Table of Contents|T"
37571 #~ msgstr "Obsah|O"
37572
37573 #~ msgid "OK"
37574 #~ msgstr "&OK"
37575
37576 #~ msgid "Chinese"
37577 #~ msgstr "Kópie"
37578
37579 #~ msgid "Upper"
37580 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
37581
37582 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37583 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
37584
37585 #~ msgid "block "
37586 #~ msgstr "Do bloku"
37587
37588 #~ msgid "Corollary.  "
37589 #~ msgstr "Ľutujem."
37590
37591 #~ msgid "&Caption"
37592 #~ msgstr "Názov"
37593
37594 #~ msgid "&Label"
37595 #~ msgstr "&Označenie:"
37596
37597 #~ msgid "A Label for the caption"
37598 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
37599
37600 #~ msgid "<- P&romote"
37601 #~ msgstr "Ch&rániť:"
37602
37603 #~ msgid "D&own"
37604 #~ msgstr "Hotovo"
37605
37606 #~ msgid "Upd&ate"
37607 #~ msgstr "&Aktualizovať"
37608
37609 #~ msgid "SubSection"
37610 #~ msgstr "Pododdiel"
37611
37612 #~ msgid ""
37613 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37614 #~ "font change."
37615 #~ msgstr ""
37616 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
37617 #~ "definovanie zmeny písma."
37618
37619 #~ msgid "Unknown toc list"
37620 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37621
37622 #~ msgid "Insert glossary entry"
37623 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
37624
37625 #~ msgid "Glo"
37626 #~ msgstr "&Globálne"
37627
37628 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37629 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
37630
37631 #~ msgid "&Detach panel"
37632 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
37633
37634 #~ msgid "Insert spacing"
37635 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
37636
37637 #~ msgid "Set limits style"
37638 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
37639
37640 #~ msgid "Set math font"
37641 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
37642
37643 #~ msgid "Math Panel|l"
37644 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37645
37646 #~ msgid "Math Panel|P"
37647 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37648
37649 #~ msgid "Show math panel"
37650 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
37651
37652 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37653 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37654
37655 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37656 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
37657
37658 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37659 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37660
37661 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37662 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37663
37664 #~ msgid "Insert math delimiters"
37665 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
37666
37667 #~ msgid "Alig&nment:"
37668 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
37669
37670 #~ msgid "&From:"
37671 #~ msgstr "&Z:"
37672
37673 #~ msgid "&Converters"
37674 #~ msgstr "&Konvertory"
37675
37676 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37677 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
37678
37679 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37680 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
37681
37682 #~ msgid "#*"
37683 #~ msgstr "*"
37684
37685 #~ msgid "PrettyRef: "
37686 #~ msgstr "PeknáRef: "
37687
37688 #~ msgid "Opening child document "
37689 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
37690
37691 #~ msgid "Special Insets|S"
37692 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
37693
37694 #~ msgid "Insets|n"
37695 #~ msgstr "Vložiť|I"
37696
37697 #~ msgid "S&econd:"
37698 #~ msgstr "&Druhá:"
37699
37700 #~ msgid "String not found!"
37701 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37702
37703 #~ msgid ""
37704 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
37705 #~ "restart LyX."
37706 #~ msgstr ""
37707 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
37708 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
37709
37710 #~ msgid ""
37711 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
37712 #~ "safely."
37713 #~ msgstr ""
37714 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
37715
37716 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
37717 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
37718
37719 #~ msgid "Headings &style:"
37720 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
37721
37722 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
37723 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
37724
37725 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
37726 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
37727
37728 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
37729 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
37730
37731 #~ msgid ""
37732 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
37733 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
37734 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
37735 #~ "description of multiple columns."
37736 #~ msgstr ""
37737 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
37738 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
37739 #~ "Pozrite Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
37740 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
37741
37742 #~ msgid "&Icon Set:"
37743 #~ msgstr "Sada &ikon:"
37744
37745 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
37746 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
37747
37748 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
37749 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
37750
37751 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
37752 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
37753
37754 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
37755 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
37756
37757 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
37758 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
37759
37760 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37761 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37762
37763 #~ msgid ""
37764 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
37765 #~ "Continue searching from the end?"
37766 #~ msgstr ""
37767 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
37768 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
37769
37770 #~ msgid "&Keep Changes"
37771 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
37772
37773 #~ msgid "Visible Space|i"
37774 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
37775
37776 #~ msgid ""
37777 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37778 #~ "%2$s\n"
37779 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
37780 #~ msgstr ""
37781 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
37782 #~ "%2$s\n"
37783 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
37784
37785 #~ msgid "Box[[Menu]]"
37786 #~ msgstr "Rámik"
37787
37788 #~ msgid ""
37789 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37790 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
37791 #~ "details."
37792 #~ msgstr ""
37793 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37794 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37795
37796 #~ msgid "Bibliography generation"
37797 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
37798
37799 #~ msgid "&Custom Bullet:"
37800 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
37801
37802 #~ msgid "Font colors"
37803 #~ msgstr "Farby písma"
37804
37805 #~ msgid "Background colors"
37806 #~ msgstr "Farby pozadia"
37807
37808 #~ msgid "&Base Size:"
37809 #~ msgstr ""
37810 #~ "&Základná\n"
37811 #~ "veľkosť:"
37812
37813 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
37814 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
37815
37816 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
37817 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
37818
37819 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
37820 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
37821
37822 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
37823 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
37824
37825 #~ msgid ""
37826 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
37827 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
37828 #~ msgstr ""
37829 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
37830 #~ "Nastaveniach povolený."
37831
37832 #~ msgid "Index generation"
37833 #~ msgstr "Generácia registrov"
37834
37835 #~ msgid "Class options"
37836 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
37837
37838 #~ msgid "&Quote Style:"
37839 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
37840
37841 #~ msgid "Language &Default"
37842 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37843
37844 #~ msgid "&Default Margins"
37845 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
37846
37847 #~ msgid "&Column Sep:"
37848 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
37849
37850 #~ msgid "Load a&utomatically"
37851 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
37852
37853 #~ msgid "Load alwa&ys"
37854 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
37855
37856 #~ msgid "Do &not load"
37857 #~ msgstr "&Nepoužívať"
37858
37859 #~ msgid "De&fault Output Format:"
37860 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
37861
37862 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
37863 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
37864
37865 #~ msgid "C&ustom Macro:"
37866 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
37867
37868 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
37869 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
37870
37871 #~ msgid "Additional o&ptions"
37872 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
37873
37874 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
37875 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
37876
37877 #~ msgid "Display &Graphics"
37878 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
37879
37880 #~ msgid "Instant &Preview:"
37881 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
37882
37883 #~ msgid "Preview Si&ze:"
37884 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
37885
37886 #~ msgid "Session handling"
37887 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
37888
37889 #~ msgid "Backup && saving"
37890 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
37891
37892 #~ msgid "Windows && work area"
37893 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
37894
37895 #~ msgid "S&hort Name:"
37896 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
37897
37898 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
37899 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
37900
37901 #~ msgid "Right-to-left language support"
37902 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
37903
37904 #~ msgid "Context help"
37905 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
37906
37907 #~ msgid "An empty output file was generated."
37908 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
37909
37910 #~ msgid "&Master's perspective"
37911 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
37912
37913 #~ msgid ""
37914 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37915 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
37916 #~ "details."
37917 #~ msgstr ""
37918 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37919 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37920
37921 #~ msgid "PDF form parameters"
37922 #~ msgstr "PDF form parametre"
37923
37924 #~ msgid "the name of the PDF action"
37925 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
37926
37927 #~ msgid "Supported box types"
37928 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
37929
37930 #~ msgid ""
37931 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
37932 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
37933 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
37934 #~ "keep the layout file in the document directory."
37935 #~ msgstr ""
37936 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
37937 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
37938 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
37939 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
37940
37941 #~ msgid "Shadow size:"
37942 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
37943
37944 #~ msgid "Box separation:"
37945 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
37946
37947 #~ msgid "Line thickness:"
37948 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
37949
37950 #~ msgid "Background:"
37951 #~ msgstr "Pozadie:"
37952
37953 #~ msgid "Frame:"
37954 #~ msgstr "Rám:"
37955
37956 #~ msgid "Type and size"
37957 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
37958
37959 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
37960 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
37961
37962 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
37963 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
37964
37965 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
37966 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37967
37968 #~ msgid "Compressed|m"
37969 #~ msgstr "Komprimované|m"
37970
37971 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
37972 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
37973
37974 #~ msgid ""
37975 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
37976 #~ "the 'Short Title' inset."
37977 #~ msgstr ""
37978 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
37979 #~ "Titul'."
37980
37981 #~ msgid "Text a&fter:"
37982 #~ msgstr "Te&xt za:"
37983
37984 #~ msgid "Full aut&hor list"
37985 #~ msgstr "Každý a&utor"
37986
37987 #~ msgid "Search Citation"
37988 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
37989
37990 #~ msgid "Search field:"
37991 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
37992
37993 #~ msgid "Entry types:"
37994 #~ msgstr "Typy záznamov:"
37995
37996 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
37997 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
37998
37999 #~ msgid "<No Document Open>"
38000 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
38001
38002 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
38003 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
38004
38005 #~ msgid "Colored boxes|C"
38006 #~ msgstr "Farebné rámiky"
38007
38008 #~ msgid "&Multicolumn"
38009 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
38010
38011 #~ msgid "&Use long table"
38012 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
38013
38014 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
38015 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
38016
38017 #~ msgid "Longtable alignment"
38018 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
38019
38020 #~ msgid ""
38021 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
38022 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
38023 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
38024 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
38025 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
38026 #~ msgstr ""
38027 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
38028 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
38029 #~ "poriadku.\n"
38030 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
38031 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
38032 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
38033
38034 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
38035 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
38036
38037 #~ msgid "Change tracking error"
38038 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
38039
38040 #~ msgid ""
38041 #~ "Change by %1\n"
38042 #~ "\n"
38043 #~ msgstr ""
38044 #~ "Zmenil %1\n"
38045 #~ "\n"
38046
38047 #~ msgid "Change made at %1\n"
38048 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
38049
38050 #~ msgid ""
38051 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
38052 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
38053 #~ msgstr ""
38054 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
38055 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
38056
38057 #~ msgid ""
38058 #~ "Change by %1$s\n"
38059 #~ "\n"
38060 #~ msgstr ""
38061 #~ "Zmenil %1$s\n"
38062 #~ "\n"
38063
38064 #~ msgid "Change made at %1$s\n"
38065 #~ msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
38066
38067 #~ msgid "NameRef:"
38068 #~ msgstr "MenoRef:"
38069
38070 #~ msgid ""
38071 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
38072 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
38073 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
38074 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
38075 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
38076 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
38077 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
38078 #~ msgstr ""
38079 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
38080 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
38081 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
38082 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
38083 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
38084 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
38085 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
38086
38087 #~ msgid "S&elected Citations:"
38088 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
38089
38090 #~ msgid ""
38091 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
38092 #~ msgstr ""
38093 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
38094 #~ "hľadanie začalo"
38095
38096 #~ msgid "Force u&pper case"
38097 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
38098
38099 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
38100 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
38101
38102 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
38103 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
38104
38105 #~ msgid ""
38106 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
38107 #~ "undesired effects."
38108 #~ msgstr ""
38109 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
38110 #~ "nežiadúcich efektov. "
38111
38112 #~ msgid "Small-sized icons"
38113 #~ msgstr "Malé ikony"
38114
38115 #~ msgid "Normal-sized icons"
38116 #~ msgstr "Normálne ikony"
38117
38118 #~ msgid "Big-sized icons"
38119 #~ msgstr "Veľké ikony"
38120
38121 #~ msgid "Huge-sized icons"
38122 #~ msgstr "Obrovské ikony"
38123
38124 #~ msgid "Giant-sized icons"
38125 #~ msgstr "Gigantické ikony"
38126
38127 #~ msgid ""
38128 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
38129 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
38130 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
38131 #~ "execution of these converters,\n"
38132 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
38133 #~ ">Forbid needauth converters."
38134 #~ msgstr ""
38135 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
38136 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
38137 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
38138 #~ "odblokovať,\n"
38139 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
38140 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
38141
38142 #~ msgid ""
38143 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
38144 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
38145 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
38146 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
38147 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
38148 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
38149 #~ msgstr ""
38150 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
38151 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
38152 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
38153 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
38154 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
38155
38156 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
38157 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
38158
38159 #~ msgid ""
38160 #~ "\n"
38161 #~ "\n"
38162 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
38163 #~ "converters, please, go to\n"
38164 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
38165 #~ "needauth converters."
38166 #~ msgstr ""
38167 #~ "\n"
38168 #~ "\n"
38169 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
38170 #~ "choďte na\n"
38171 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
38172 #~ "overovacie konvertory. "
38173
38174 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
38175 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
38176
38177 #~ msgid "Do &NOT run"
38178 #~ msgstr "&Nespustiť"
38179
38180 #~ msgid ""
38181 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
38182 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
38183 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
38184 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
38185 #~ msgstr ""
38186 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
38187 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
38188 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
38189 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
38190 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
38191
38192 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
38193 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
38194
38195 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
38196 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
38197
38198 #~ msgid ""
38199 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
38200 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
38201 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
38202 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
38203 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
38204 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
38205 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
38206 #~ "                  select the features to debug.\n"
38207 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
38208 #~ "\t-x [--execute] command\n"
38209 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
38210 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38211 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
38212 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
38213 #~ "Name\n"
38214 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
38215 #~ "name\n"
38216 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
38217 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
38218 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
38219 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
38220 #~ "export),\n"
38221 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
38222 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38223 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
38224 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
38225 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
38226 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
38227 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
38228 #~ "files,\n"
38229 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
38230 #~ "export.\n"
38231 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
38232 #~ "consumed.\n"
38233 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38234 #~ "                  open documents in a new instance\n"
38235 #~ "\t-r [--remote]\n"
38236 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
38237 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
38238 #~ "\t-v [--verbose]\n"
38239 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
38240 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
38241 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
38242 #~ "Check the LyX man page for more details."
38243 #~ msgstr ""
38244 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
38245 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
38246 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
38247 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
38248 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
38249 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
38250 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
38251 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
38252 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
38253 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
38254 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
38255 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38256 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
38257 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
38258 #~ "Súborov -> Skratka\n"
38259 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
38260 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
38261 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
38262 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
38263 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
38264 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
38265 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38266 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
38267 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
38268 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
38269 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
38270 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
38271 #~ "                    dávkového exportu.\n"
38272 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
38273 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
38274 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
38275 #~ "skonzumované.\n"
38276 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38277 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
38278 #~ "\t-r [--remote]\n"
38279 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
38280 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
38281 #~ "\t-v [--verbose]\n"
38282 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
38283 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
38284 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
38285 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
38286
38287 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
38288 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
38289
38290 #~ msgid ""
38291 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
38292 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
38293 #~ "get more information."
38294 #~ msgstr ""
38295 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
38296 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
38297
38298 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
38299 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
38300
38301 #~ msgid ""
38302 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
38303 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
38304 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
38305 #~ msgstr ""
38306 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
38307 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
38308 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
38309 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
38310
38311 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
38312 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
38313
38314 #~ msgid ""
38315 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
38316 #~ "supports this."
38317 #~ msgstr ""
38318 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
38319 #~ "podporuje."
38320
38321 #~ msgid ""
38322 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
38323 #~ "current style supports this."
38324 #~ msgstr ""
38325 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
38326 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
38327
38328 #~ msgid ""
38329 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
38330 #~ "style supports this."
38331 #~ msgstr ""
38332 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
38333 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
38334
38335 #~ msgid ""
38336 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
38337 #~ "dashes"
38338 #~ msgstr ""
38339 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
38340
38341 #~ msgid ""
38342 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
38343 #~ "disk of the document %1$s?"
38344 #~ msgstr ""
38345 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
38346 #~ "dokumentu %1$s?"
38347
38348 #~ msgid ""
38349 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
38350 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
38351 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
38352 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
38353 #~ "document.</p>"
38354 #~ msgstr ""
38355 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
38356 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
38357 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
38358 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
38359 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
38360 #~ "lyx dokumentom.</p> "
38361
38362 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
38363 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
38364
38365 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
38366 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
38367
38368 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
38369 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
38370
38371 #~ msgid "A&ssigned to group:"
38372 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
38373
38374 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
38375 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
38376
38377 #~ msgid "&Family:"
38378 #~ msgstr "&Rodina:"
38379
38380 #~ msgid "Indent &Formulas"
38381 #~ msgstr "Odsadiť &Vzorce"
38382
38383 #~ msgid "Write CSS to File"
38384 #~ msgstr "Píš CSS do súboru"
38385
38386 #~ msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
38387 #~ msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
38388
38389 #~ msgid "End Edit"
38390 #~ msgstr "Úprava skončila"