1 # Slovak translation of LyX
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2019.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-11-22 11:43-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-10-31 10:10+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
47 msgstr "Poznámky k vydaniu"
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
59 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Kľúč literatúry"
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
81 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
82 "to enter LaTeX code."
84 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
87 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
88 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
94 msgid "Citation Style"
95 msgstr "Štýl citovania"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
98 msgid "Sty&le format:"
99 msgstr "Štý&l formátu:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
103 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
104 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
105 "Expand to get more information."
107 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
108 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
116 msgid "Provides available cite style variants."
117 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
125 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
126 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
129 msgid "Biblatex &citation style:"
130 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
133 msgid "The style that determines the layout of the citations"
134 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
138 msgid "Reset to the preset default"
139 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
146 msgid "Bibliography Style"
147 msgstr "Štýl bibliografie"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
150 msgid "Biblate&x bibliography style:"
151 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
155 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
156 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
165 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
166 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
170 msgstr "P&rispôsobiť"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
173 msgid "Default BibTeX st&yle:"
174 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
178 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
181 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
188 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
189 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
192 msgid "Subdivided bibli&ography"
193 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
196 msgid "Rescan style files"
197 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
201 msgstr "&Znovu prehľadať"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
204 msgid "&Multiple bibliographies:"
205 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
208 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
209 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
213 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
215 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
218 msgid "Bibliography Generation"
219 msgstr "Generácia bibliografie"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
227 msgid "Select a processor"
228 msgstr "Vyberte jeden procesor"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
238 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
240 "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viďte dokumentáciu BibTeX)"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
243 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
244 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
247 msgid "&Databases found by LaTeX:"
248 msgstr "&Databáza nájdená LaTeXom:"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
251 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
252 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
255 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
257 msgstr "Znovu p&rehľadať"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
261 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
263 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
266 msgid "&Local databases:"
267 msgstr "&Lokálne databázy:"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
270 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
271 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
274 msgid "Browse your local directory"
275 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
278 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
282 msgstr "Pre&chádzať…"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
285 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
286 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
287 #: src/CutAndPaste.cpp:431
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
292 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
293 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
294 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
296 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
301 msgid "BibTeX database to use"
302 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
309 msgid "Add a BibTeX database file"
310 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
317 msgid "Remove the selected database"
318 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
325 msgid "Move the selected database upwards in the list"
326 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
329 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
334 msgid "Move the selected database downwards in the list"
335 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
338 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
343 msgid "Scan for new databases and styles"
344 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
347 msgid "The BibTeX style"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
355 msgid "Choose a style file"
356 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
359 msgid "This bibliography section contains..."
360 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
367 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
368 msgid "all cited references"
369 msgstr "všetky citované referencie"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
372 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
373 msgid "all uncited references"
374 msgstr "všetky necitované referencie"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
377 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
378 msgid "all references"
379 msgstr "všetky referencie"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
382 msgid "Add bibliography to the table of contents"
383 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
386 msgid "Add bibliography to &TOC"
387 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
395 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
398 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viďte biblatex manuál."
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
401 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
402 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
403 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
406 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
409 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
412 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
414 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
420 msgid "Type and Size"
421 msgstr "Typ a veľkosť"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
425 msgstr "Hodnota šírky"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
428 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
433 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
440 msgstr "V&nútorný rámik:"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
443 msgid "Inner box type"
444 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
450 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
457 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
462 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
467 msgid "Check this if the box should break across pages"
468 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
471 msgid "Allow &page breaks"
472 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
476 msgstr "Hodnota výšky"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
479 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
484 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
485 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
489 msgstr "Horizontálne"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
492 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
493 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
504 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
506 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
514 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
520 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
521 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:447
543 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
548 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
554 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
555 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
561 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
562 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
568 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
569 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
579 msgid "Decoration box types"
580 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
583 msgid "Thickness value"
584 msgstr "Hodnota hrúbky"
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
587 msgid "&Line thickness:"
588 msgstr "&Hrúbka hrán:"
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
591 msgid "Separation value"
592 msgstr "Hodnota rozchodu"
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
595 msgid "Box s&eparation:"
596 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
603 msgid "&Shadow size:"
604 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
608 msgstr "Hodnota veľkosti"
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
618 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
623 msgid "&Available branches:"
624 msgstr "&Dostupné vetvy:"
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
627 msgid "Select your branch"
628 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
635 msgid "&New:[[branch]]"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
640 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
643 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
646 msgid "Filename &Suffix"
647 msgstr "&Sufix súboru"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
650 msgid "Show undefined branches used in this document."
651 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
654 msgid "&Undefined Branches"
655 msgstr "N&edefinované vetvy"
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
658 msgid "A&vailable Branches:"
659 msgstr "Dostupné &vetvy:"
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
662 msgid "Toggle the selected branch"
663 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
666 msgid "(&De)activate"
667 msgstr "(&De)aktivovať"
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
670 msgid "Add a new branch to the list"
671 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
674 msgid "Define or change background color"
675 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
678 msgid "Alter Co&lor..."
679 msgstr "&Zmeniť farbu…"
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
682 msgid "Remove the selected branch"
683 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
686 #: src/Buffer.cpp:4766 src/Buffer.cpp:4779
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
691 msgid "Change the name of the selected branch"
692 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
699 msgid "Add the selected branches to the list."
700 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
703 msgid "&Add Selected"
704 msgstr "Pr&idať Označené"
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
707 msgid "Add all unknown branches to the list."
708 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
712 msgstr "Pridať vš&etko"
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
716 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
717 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
719 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
720 #: src/Buffer.cpp:4740 src/Buffer.cpp:4830 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
721 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
722 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
724 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3956
731 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
737 msgid "Undefined branches used in this document."
738 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
741 msgid "&Undefined Branches:"
742 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
744 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
748 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
749 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
753 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
757 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1185
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2208
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2287
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2315
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2962
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
780 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
781 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
783 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
784 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
788 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
793 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
798 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
828 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
838 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
839 msgid "&Custom bullet:"
840 msgstr "V&lastná odrážka:"
842 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
847 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
851 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
852 msgid "Go to previous change"
853 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
855 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
856 msgid "&Previous change"
857 msgstr "&Predošlá zmena"
859 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
860 msgid "Go to next change"
861 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
863 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
865 msgstr "Ďa&lšia zmena"
867 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
868 msgid "Accept this change"
869 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
871 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
875 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
876 msgid "Reject this change"
877 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
879 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
884 msgid "Font Properties"
885 msgstr "Vlastnosti písma"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
890 msgstr "Rodina písma"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
899 msgstr "Hrúbka kresby písma"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
917 msgstr "Veľkosť písma"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
929 msgid "U&nderlining:"
930 msgstr "Po&dčiarnutie:"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
933 msgid "Underlining of text"
934 msgstr "Podčiarknutie textu"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
937 msgid "S&trikethrough:"
938 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
941 msgid "Strike-through text"
942 msgstr "Preškrtnutý text"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
949 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
950 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
951 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
952 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
959 msgid "Semantic Markup"
960 msgstr "Sémantické značkovanie"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
963 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
965 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
969 msgstr "Zvýr&aznenie"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
972 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
974 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
979 msgstr "Podstatné &meno"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
982 msgid "Apply each change automatically"
983 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
986 msgid "Apply changes &immediately"
987 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
993 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
994 msgid "Restore Defaults"
995 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
998 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1000 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1003 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1004 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2528
1006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
1007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4302
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1013 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1014 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1016 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1017 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1026 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1027 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:434
1031 msgstr "Všetky políčka"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1034 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1035 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:449
1038 msgid "All entry types"
1039 msgstr "Všetky typy záznamov"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1042 msgid "Click for more filter options"
1043 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1050 msgid "A&vailable Citations:"
1051 msgstr "Do&stupné citácie:"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1054 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1055 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1058 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1059 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1062 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1063 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1066 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1067 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1070 msgid "Selected &Citations:"
1071 msgstr "&Vybrané citácie:"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1075 msgstr "Formátovanie"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1078 msgid "Citation st&yle:"
1079 msgstr "Štýl &citácie:"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1082 msgid "Text befo&re:"
1083 msgstr "&Text pred:"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1086 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1087 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1091 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1092 "style supports this."
1094 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1095 "citácie podporuje."
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1098 msgid "&Text after:"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1103 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1106 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1111 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1112 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1114 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1115 "vkladáte LaTeX kód."
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1119 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1120 "citation style supports this."
1122 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1123 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1126 msgid "Force upcas&ing"
1127 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1131 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1132 "citation style supports this."
1134 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1135 "štýl citácie podporuje. "
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1138 msgid "All aut&hors"
1139 msgstr "Každý a&utor"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1143 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1145 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1155 msgstr "Farby písma"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1159 msgstr "Hlavný text:"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1163 msgid "Click to change the color"
1164 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1172 msgid "Revert the color to the default"
1173 msgstr "Návrat farby na štandard"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1176 msgid "Greyed-out notes:"
1177 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
1181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1952
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1186 msgid "Background Colors"
1187 msgstr "Farby pozadia"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1194 msgid "Shaded boxes:"
1195 msgstr "Tieňované rámiky:"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1198 msgid "Compare Revisions"
1199 msgstr "Porovnať revízie"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1202 msgid "&Revisions back"
1203 msgstr "&Revízie naspäť"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1206 msgid "&Between revisions"
1207 msgstr "&Medzi revíziami"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1217 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1218 msgid "&New Document:"
1219 msgstr "&Nový dokument:"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1222 msgid "&Old Document:"
1223 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1227 msgstr "P&rechádzať…"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1230 msgid "Copy Document Settings from:"
1231 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1234 msgid "N&ew Document"
1235 msgstr "Nový &Dokument"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1238 msgid "Ol&d Document"
1239 msgstr "Bý&valí dokument"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1243 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1244 "resulting document"
1246 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1250 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1251 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1254 msgid "Insert the delimiters"
1255 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1261 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1262 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1266 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1267 msgid "Match delimiter types"
1268 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1271 msgid "&Keep matched"
1272 msgstr "&Držať spárované"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1276 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1278 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1280 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1281 msgid "S&wap && Reverse"
1282 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1285 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1286 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1289 msgid "Use Class Defaults"
1290 msgstr "Použiť triedny štandard"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1293 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1294 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1297 msgid "Save as Document Defaults"
1298 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1305 msgid "Show ERT button only"
1306 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1313 msgid "Show ERT contents"
1314 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1321 msgid "For more information, refer to the complete log."
1322 msgstr "Pre viac informácie, pozrite na kompletný protokol."
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1329 msgid "Description:"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1333 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1334 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1337 msgid "View Complete &Log..."
1338 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1341 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1342 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1345 msgid "Show Output &Anyway"
1346 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1350 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1351 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1353 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1354 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1361 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1363 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1365 msgstr "Názov súboru"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1368 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1373 msgid "Select a file"
1374 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1385 msgid "Available templates"
1386 msgstr "Dostupné šablóny"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1390 msgid "LaTe&X and LyX options"
1391 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1394 msgid "LaTeX Options"
1395 msgstr "Voľby LaTeX"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1407 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1408 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1410 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1411 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1414 msgid "&Show in LyX"
1415 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1421 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1422 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1425 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1426 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1429 msgid "Si&ze and Rotation"
1430 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1440 msgid "Angle to rotate image by"
1441 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1447 msgid "The origin of the rotation"
1448 msgstr "Počiatok otáčania"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1452 msgstr "S&tredobod:"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1464 msgid "Height of image in output"
1465 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1469 msgid "Width of image in output"
1470 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1473 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1474 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1478 msgid "&Maintain aspect ratio"
1479 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1486 msgid "Clip to bounding box values"
1487 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1490 msgid "Clip to &bounding box"
1491 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1495 msgid "&Left bottom:"
1496 msgstr "Vľavo &dole:"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1505 msgstr "Vpravo &hore:"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1508 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1509 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1513 msgid "&Get from File"
1514 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1529 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1534 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1535 msgid "Replace &with:"
1536 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1539 msgid "Perform a case-sensitive search"
1540 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1543 msgid "Case &sensitive"
1544 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1547 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1548 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1551 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1553 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1556 msgid "Restrict search to whole words only"
1557 msgstr "Hľadať len celé slová"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1560 msgid "W&hole words"
1561 msgstr "C&elé slová"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1564 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1565 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1568 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1575 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1576 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1580 msgid "Search &backwards"
1581 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1584 msgid "Replace all occurrences at once"
1585 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1588 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1589 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1590 msgid "Replace &All"
1591 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1595 msgstr "Nas&tavenia"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1598 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1599 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1606 msgid "C&urrent document"
1607 msgstr "&Aktuálny dokument"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1611 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1614 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1615 "hlavnému dokumentu"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1618 msgid "&Master document"
1619 msgstr "H&lavný dokument"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1622 msgid "All open documents"
1623 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1626 msgid "&Open documents"
1627 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1630 msgid "&All manuals"
1631 msgstr "Vš&etky príručky"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1635 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1636 "and paragraph style"
1638 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1642 msgid "I&gnore format"
1643 msgstr "&Ignorovať formát"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1647 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1649 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1652 msgid "&Preserve first case on replace"
1653 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1656 msgid "&Expand macros"
1657 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1660 msgid "Restrict search to math environments only"
1661 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1664 msgid "Search on&ly in maths"
1665 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1674 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1677 msgid "Use &default placement"
1678 msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1681 msgid "Advanced Placement Options"
1682 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1685 msgid "&Top of page"
1686 msgstr "Vr&ch strany"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1689 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1690 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1693 msgid "Here de&finitely"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1697 msgid "&Here if possible"
1698 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1701 msgid "&Page of floats"
1702 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1705 msgid "&Bottom of page"
1706 msgstr "Spodok stra&ny"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1709 msgid "&Span columns"
1710 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1713 msgid "&Rotate sideways"
1714 msgstr "Otočiť &bokom"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1722 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1725 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1729 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1730 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1733 msgid "&Default family:"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1739 msgid "Select the default family for the document"
1740 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1749 msgid "&LaTeX font encoding:"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1755 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1756 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1763 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1764 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1767 msgid "&Sans Serif:"
1768 msgstr "&Bezserifové:"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1771 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1772 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1776 msgstr "M&ierka (%):"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1779 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1781 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1785 msgid "&Typewriter:"
1786 msgstr "S&trojopisné:"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1789 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1790 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1794 msgstr "Mi&erka (%):"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1797 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1799 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1804 msgstr "&Matematika:"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1807 msgid "Select the math typeface"
1808 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1815 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1816 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1819 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1820 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1823 msgid "Use true s&mall caps"
1824 msgstr "&Použiť pravé malé kapitálky"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1827 msgid "Use old style instead of lining figures"
1828 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové (old style figures)"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1831 msgid "Use &old style figures"
1832 msgstr "Použiť min&uskové číslice"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1836 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1839 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1842 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1843 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1844 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1848 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1849 "box prevents that."
1851 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1852 "políčka sa tomu zabráni."
1854 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1855 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1856 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1863 msgid "Select an image file"
1864 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1868 msgstr "Veľkosť výstupu"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1871 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1873 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1876 msgid "Set &height:"
1877 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1880 msgid "&Scale graphics (%):"
1881 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1884 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1886 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1890 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1893 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1895 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1899 msgid "Rotate Graphics"
1900 msgstr "Grafiku otáčať"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1903 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1904 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1907 msgid "Ro&tate after scaling"
1908 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1912 msgstr "S&tredobod:"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1915 msgid "A&ngle (degrees):"
1916 msgstr "&Uhol (stupne):"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1920 msgid "File name of image"
1921 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1924 msgid "&Coordinates and Clipping"
1925 msgstr "&Koordináty a orezanie"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1929 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1930 "viewport for PDF output)"
1932 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1933 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1936 msgid "Clip to c&oordinates"
1937 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1951 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1952 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1954 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1955 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1959 msgid "Additional LaTeX options"
1960 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1963 msgid "LaTeX &options:"
1964 msgstr "L&aTeX voľby:"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1968 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1969 "at application level (see Preferences dialog)."
1971 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1972 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1975 msgid "Sho&w in LyX"
1976 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1979 msgid "Sca&le on screen (%):"
1980 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1983 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1985 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1988 msgid "Graphics Group"
1989 msgstr "Skupina obrázkov"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1992 msgid "Assigned &to group:"
1993 msgstr "P&riradené ku skupine:"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1996 msgid "Click to define a new graphics group."
1997 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2000 msgid "O&pen new group..."
2001 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2004 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2005 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2009 msgstr "Režim konceptu"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2013 msgstr "Režim ko&nceptu"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2016 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2017 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2020 msgid "..............."
2021 msgstr "..............."
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2028 msgid "<-----------"
2029 msgstr "<-----------"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2032 msgid "----------->"
2033 msgstr "----------->"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2036 msgid "\\-----v-----/"
2037 msgstr "\\-----v-----/"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2040 msgid "/-----^-----\\"
2041 msgstr "/-----^-----\\"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2048 msgid "Supported spacing types"
2049 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2056 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2057 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2060 msgid "&Fill Pattern:"
2061 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2068 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2069 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2073 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2074 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2075 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2080 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2084 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2086 msgid "Name associated with the URL"
2087 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2096 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2097 "to enter LaTeX code."
2099 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2103 msgid "Specify the link target"
2104 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2111 msgid "Link to the web or to every other target"
2112 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2118 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2119 msgid "Link to an email address"
2120 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2126 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2127 msgid "Link to a file"
2128 msgstr "Odkaz na súbor"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2135 msgid "Listing Parameters"
2136 msgstr "Parameteri výpisu"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2141 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2142 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2147 msgid "&Bypass validation"
2148 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2159 msgid "Mo&re parameters"
2160 msgstr "Ď&alšie parametre"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2163 msgid "Underline spaces in generated output"
2164 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2167 msgid "&Mark spaces in output"
2168 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2171 msgid "Show LaTeX preview"
2172 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2175 msgid "&Show preview"
2176 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2179 msgid "File name to include"
2180 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2183 msgid "&Include Type:"
2184 msgstr "Spôsob Za&hrnutia:"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:400
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2196 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1332
2199 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1338
2200 msgid "Program Listing"
2201 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2204 msgid "Edit the file"
2205 msgstr "Upraviť súbor"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2215 msgid "A&vailable Indexes:"
2216 msgstr "&Dostupné registre:"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2219 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2220 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2222 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2224 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2226 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2230 msgid "Index Generation"
2231 msgstr "Generácia registrov"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2238 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2239 msgid "Define program options of the selected processor."
2240 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2242 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2243 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2244 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2247 msgid "&Use multiple indexes"
2248 msgstr "Použiť &viac registrov"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2251 msgid "&New:[[index]]"
2252 msgstr "&Nový register:"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2256 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2258 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2260 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2261 msgid "Add a new index to the list"
2262 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2269 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2270 msgid "Remove the selected index"
2271 msgstr "Odstrániť označený register"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2274 msgid "Rename the selected index"
2275 msgstr "Premenovať označený register"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2281 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2282 msgid "Define or change button color"
2283 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2286 msgid "Information Type:"
2287 msgstr "Typ informácie:"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2290 msgid "Information Name:"
2291 msgstr "Meno informácie:"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2294 msgid "Inset Parameter Configuration"
2295 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2298 msgid "Update dialog when moving context"
2299 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2302 msgid "S&ynchronize Dialog"
2303 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2306 msgid "Apply settings immediately"
2307 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2311 msgid "I&mmediate Apply"
2312 msgstr "O&kamžite použiť"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2315 msgid "Restore initial values in dialog"
2316 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2319 msgid "Push new inset into the document"
2320 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2324 msgstr "Nová vložka"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2327 msgid "Document &Class"
2328 msgstr "&Trieda dokumentu"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2331 msgid "Click to select a local document class definition file"
2332 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2335 msgid "&Local Layout..."
2336 msgstr "&Lokálna schéma…"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2339 msgid "Class Options"
2340 msgstr "Nastavenie triedy"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2343 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2344 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2347 msgid "&Predefined:"
2348 msgstr "Pred&definované:"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2352 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2355 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2356 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2363 msgid "&Graphics driver:"
2364 msgstr "Ovládač &grafik:"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2367 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2368 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2371 msgid "Select de&fault master document"
2372 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2376 msgstr "&Hlavný dokument:"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2379 msgid "Enter the name of the default master document"
2380 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2383 msgid "&Suppress default date on front page"
2384 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2387 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2388 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2391 msgid "&Quote style:"
2392 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2395 msgid "Language pa&ckage:"
2396 msgstr "Jazykový balí&k:"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2400 msgid "Select which language package LyX should use"
2401 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2406 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2408 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2421 msgid "Lan&guage default"
2422 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2430 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2431 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2432 "have been inserted with."
2434 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2435 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2438 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2439 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2443 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2446 msgid "Value of the vertical line offset."
2447 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2449 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2450 msgid "Value of the line width."
2451 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2453 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2457 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2458 msgid "Value of the line thickness."
2459 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2462 msgid "Input here the listings parameters"
2463 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2467 msgid "Feedback window"
2468 msgstr "Okno pre odozvu"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2471 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2472 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2475 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2476 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2480 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2481 #: src/insets/InsetListings.cpp:493 src/insets/InsetListings.cpp:495
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2486 msgid "&Main Settings"
2487 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2491 msgstr "Umiestnenie"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2494 msgid "Check for inline listings"
2495 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2498 msgid "&Inline listing"
2499 msgstr "&Vložený výpis"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2502 msgid "Check for floating listings"
2503 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2507 msgstr "P&lávajúci objekt"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2511 msgstr "&Umiestnenie:"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2514 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2515 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2518 msgid "Line numbering"
2519 msgstr "Číslovanie riadkov"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2526 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2527 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2534 msgid "Difference between two numbered lines"
2535 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2539 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2542 msgid "Choose the font size for line numbers"
2543 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2552 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2555 msgid "The content's base font size"
2556 msgstr "Základná veľkosť písma"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2559 msgid "Font Famil&y:"
2560 msgstr "Rodi&na písma:"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2563 msgid "The content's base font style"
2564 msgstr "Základná rodina písma"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2567 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2568 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2571 msgid "&Break long lines"
2572 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2575 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2576 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2579 msgid "S&pace as symbol"
2580 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2583 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2584 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2587 msgid "Space i&n string as symbol"
2588 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2591 msgid "Tab&ulator size:"
2592 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2595 msgid "Use extended character table"
2596 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2599 msgid "&Extended character table"
2600 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2607 msgid "Select the programming language"
2608 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2615 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2616 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2623 msgid "Fi&rst line:"
2624 msgstr "Prvý r&iadok:"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2627 msgid "The first line to be printed"
2628 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2632 msgstr "Kon&cový riadok:"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2635 msgid "The last line to be printed"
2636 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2643 msgid "More Parameters"
2644 msgstr "Ďalšie parametre"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2647 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2649 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2651 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2652 msgid "Document-specific layout information"
2654 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2655 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2661 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2663 msgid "Errors reported in terminal."
2664 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2668 msgstr "Konvertovať"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2671 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2672 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2676 msgstr "&Typ protokolu:"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2679 msgid "Update the display"
2680 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2685 msgstr "&Aktualizovať"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2688 msgid "&Open Containing Directory"
2689 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2695 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2696 msgid "Jump to the next warning message."
2697 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2699 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2700 msgid "Next &Warning"
2701 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2704 msgid "Jump to the next error message."
2705 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2707 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2709 msgstr "Ďalšia &chyba"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2712 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2713 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2716 msgid "&Default margins"
2717 msgstr "Š&tandardné okraje"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2737 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2740 msgid "Head &height:"
2741 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2745 msgstr "&Medzera k päte:"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2748 msgid "&Column sep:"
2749 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2752 msgid "Master Document Output"
2753 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2756 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2757 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2760 msgid "Include only &selected children"
2761 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2765 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2768 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2769 "(predlžuje kompiláciu)"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2772 msgid "&Maintain counters and references"
2773 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2776 msgid "Include all subdocuments in the output"
2777 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2780 msgid "&Include all children"
2781 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2787 msgid "Number of rows"
2788 msgstr "Počet riadkov"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2799 msgid "Number of columns"
2800 msgstr "Počet stĺpcov"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2809 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2810 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2813 msgid "Vertical alignment"
2814 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2818 msgstr "&Vertikálne:"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2821 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2822 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2825 msgid "&Horizontal:"
2826 msgstr "&Horizontálne:"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2833 msgid "decoration type / matrix border"
2834 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2837 msgid "All packages:"
2838 msgstr "Všetky balíky:"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2841 msgid "Load A&utomatically"
2842 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2845 msgid "Load Alwa&ys"
2846 msgstr "Vžd&y použiť"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2849 msgid "Do &Not Load"
2850 msgstr "&Nepoužívať"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2853 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2854 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2857 msgid "Indent &formulas"
2858 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2861 msgid "Size of the indentation"
2862 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2865 msgid "Formula numbering side:"
2866 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2869 msgid "Side where formulas are numbered"
2870 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2878 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2890 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2891 msgid "Nomenclature"
2892 msgstr "Nomenklatúra"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2898 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2899 msgid "Des&cription:"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2904 msgstr "&Triediť ako:"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2908 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2909 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2911 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2912 "vkladáte LaTeX kód."
2914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2919 msgid "LyX internal only"
2920 msgstr "Len LyX- interné"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2924 msgstr "Zá&pis LyXu"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2927 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2928 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2935 msgid "Print as grey text"
2936 msgstr "Tlač ako šedý text"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2942 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2943 msgid "&List in Table of Contents"
2944 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2948 msgstr "Čís&lovanie"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2951 msgid "Output Format"
2952 msgstr "Výstupný formát"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2955 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2956 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2959 msgid "De&fault output format:"
2960 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2968 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2969 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2970 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2971 "in collaborative settings and with version control systems."
2973 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2974 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2975 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2976 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2979 msgid "Save &transient properties"
2980 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2984 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2987 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2990 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2991 msgid "&Allow running external programs"
2992 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2995 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2997 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3000 msgid "S&ynchronize with output"
3001 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3004 msgid "C&ustom macro:"
3005 msgstr "V&lastné makro:"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3008 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3009 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3012 msgid "XHTML Output Options"
3013 msgstr "XHTML Voľby"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3016 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3017 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3020 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3021 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3024 msgid "&Math output:"
3025 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3028 msgid "Format to use for math output."
3029 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3031 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3035 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3039 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3043 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3044 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3046 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3050 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3051 msgid "Math &image scaling:"
3052 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3055 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3056 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3058 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3059 msgid "Write CSS to file"
3060 msgstr "Píš CSS do súboru"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3063 msgid "&Use hyperref support"
3064 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3071 msgid "Header Information"
3072 msgstr "Informácia v hlavičke"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3092 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3094 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3095 "príslušných prostredí v dokumente"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3098 msgid "Automatically fi&ll header"
3099 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3102 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3103 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3106 msgid "Load in &fullscreen mode"
3107 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3111 msgstr "H&yperlinky"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3114 msgid "Allows link text to break across lines."
3115 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3118 msgid "B&reak links over lines"
3119 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3122 msgid "No &frames around links"
3123 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3126 msgid "C&olor links"
3127 msgstr "&Farebné odkazy"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3130 msgid "Bibliographical backreferences"
3131 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3134 msgid "B&ackreferences:"
3135 msgstr "Spät&né referencie:"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3142 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3143 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3146 msgid "&Numbered bookmarks"
3147 msgstr "Očí&slované záložky"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3150 msgid "&Open bookmark tree"
3151 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3154 msgid "Number of levels"
3155 msgstr "Počet úrovní"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3158 msgid "Additional O&ptions"
3159 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3162 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3163 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3166 msgid "Paper Format"
3167 msgstr "Formát stránky"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3175 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3177 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3180 msgid "&Orientation:"
3181 msgstr "Or&ientácia:"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
3194 msgstr "Formát stránky"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3197 msgid "Page &style:"
3198 msgstr "Štýl &stránky:"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3201 msgid "Style used for the page header and footer"
3202 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3205 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3206 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3209 msgid "&Two-sided document"
3210 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3214 msgstr "Šírka návestie"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3218 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3219 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3222 msgid "Lo&ngest label"
3223 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3226 msgid "Line &spacing"
3227 msgstr "Rozst&up riadkov"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1941
3230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1947
3239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
3243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3248 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
3251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
3252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3253 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3256 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3261 msgid "&Indent Paragraph"
3262 msgstr "Ods&adiť odstavec"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3281 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3283 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3286 msgid "Paragraph's &Default"
3287 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3290 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3291 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3298 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3299 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3302 msgid "&Horizontal Phantom"
3303 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3306 msgid "Vertical space of the phantom content"
3307 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3310 msgid "&Vertical Phantom"
3311 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3318 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3320 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3323 msgid "&Use system colors"
3324 msgstr "Použiť farby &systému"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3327 msgid "Change the selected color"
3328 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3335 msgid "Reset the selected color to its original value"
3336 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3339 msgid "Reset to &Default"
3340 msgstr "Vrátiť na '&Predvolené'"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3343 msgid "Reset all colors to their original value"
3344 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3348 msgstr "Vrátiť &všetky políčka"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3352 msgstr "Vo vzorcoch"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3356 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3358 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3361 msgid "Automatic in&line completion"
3362 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3365 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3366 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3369 msgid "Automatic p&opup"
3370 msgstr "&Automatická ponuka"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3373 msgid "Autoco&rrection"
3374 msgstr "Automatická &korektúra"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3382 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3384 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3387 msgid "Automatic &inline completion"
3388 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3391 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3392 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3395 msgid "Automatic &popup"
3396 msgstr "Automatická &ponuka"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3400 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3403 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3407 msgid "Cursor i&ndicator"
3408 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3411 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3417 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3418 "if it is available."
3420 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3424 msgid "s inline completion dela&y"
3425 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3429 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3430 "if it is available."
3432 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3433 "nepohne za túto dobu."
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3436 msgid "s popup d&elay"
3437 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3441 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3443 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3446 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3447 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3451 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3452 "It will be shown right away."
3454 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3458 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3459 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3462 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3463 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3466 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3467 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3470 msgid "Converter Defi&nitions"
3471 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3475 msgstr "&Konvertor:"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3478 msgid "E&xtra flag:"
3479 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3482 msgid "&From format:"
3483 msgstr "&Z formátu:"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3487 msgstr "Do &formátu:"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3492 msgstr "&Modifikovať"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3236
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3501 msgid "Converter File Cache"
3502 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3509 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3510 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3517 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3518 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3522 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3524 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3527 msgid "Use need&auth option"
3528 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3532 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3533 "'needauth' option."
3535 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3536 "'needauth' voľbou."
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3539 msgid "Display &graphics"
3540 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3543 msgid "Instant &preview:"
3544 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3553 msgstr "Bez matematiky"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3560 msgid "Preview si&ze:"
3561 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3564 msgid "Factor for the preview size"
3565 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3568 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3569 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3572 msgid "&Mark end of paragraphs"
3573 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3576 msgid "Session Handling"
3577 msgstr "Riadenie sedenia"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3580 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3581 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3584 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3586 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3589 msgid "Restore cursor &positions"
3590 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3593 msgid "&Load opened files from last session"
3594 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3597 msgid "&Clear all session information"
3598 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3601 msgid "Backup && Saving"
3602 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3605 msgid "Backup &original documents when saving"
3606 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3609 msgid "&Backup documents, every"
3610 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3618 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3619 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3620 "state (compressed or uncompressed)."
3622 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3623 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3624 "či nekomprimované)."
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3627 msgid "&Save new documents compressed by default"
3628 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3632 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3633 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3636 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3637 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3640 msgid "Save the &document directory path"
3641 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3644 msgid "Windows && Work Area"
3645 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3648 msgid "Open documents in &tabs"
3649 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3653 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3654 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3656 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3657 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3660 msgid "Use s&ingle instance"
3661 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3664 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3665 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3668 msgid "Displa&y single close-tab button"
3669 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3672 msgid "Closing last &view:"
3673 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3676 msgid "Closes document"
3677 msgstr "Zavrieť dokument"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3680 msgid "Hides document"
3681 msgstr "Skryť dokument"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3684 msgid "Ask the user"
3685 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3692 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3693 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3186
3697 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3698 "width used when set to 0."
3700 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3701 "kontrolovaná automaticky."
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3704 msgid "Cursor width (&pixels):"
3705 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3708 msgid "Scroll &below end of document"
3709 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3712 msgid "Skip trailing non-word characters"
3713 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3716 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3717 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3720 msgid "Sort &environments alphabetically"
3721 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3724 msgid "&Group environments by their category"
3725 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3728 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3729 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3732 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3733 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3736 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3737 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3741 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3744 msgid "&Hide toolbars"
3745 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3748 msgid "Hide scr&ollbar"
3749 msgstr "Skryť &posuvník"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3752 msgid "Hide &tabbar"
3753 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3756 msgid "Hide &menubar"
3757 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3760 msgid "Hide sta&tusbar"
3761 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3764 msgid "&Limit text width"
3765 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3768 msgid "Screen used (&pixels):"
3769 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3780 msgid "&Document format"
3781 msgstr "Form&át dokumentu"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3784 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3786 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3789 msgid "Sho&w in export menu"
3790 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3793 msgid "Vector &graphics format"
3794 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3797 msgid "S&hort name:"
3798 msgstr "&Krátke meno:"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3801 msgid "E&xtensions:"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3818 msgstr "P&rehliadač:"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3822 msgstr "Ko&pír. skript:"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3826 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3828 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3831 msgid "Default Output Formats"
3832 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3835 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3836 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3840 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3841 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3843 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3844 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3847 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3848 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3851 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3852 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3855 msgid "With &TeX fonts:"
3856 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3871 msgid "Your E-mail address"
3872 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3879 msgid "Use &keyboard map"
3880 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3889 msgstr "P&rechádzať…"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3893 msgstr "S&ekundárna:"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3897 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3898 "time LyX is launched."
3900 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3901 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3904 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3905 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3912 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3913 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3917 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3918 "speed it up, low values slow it down."
3920 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3921 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3925 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3926 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3929 msgid "&Middle mouse button pasting"
3930 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3933 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3934 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3953 msgid "User &interface language:"
3954 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3957 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3958 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3961 msgid "Language &package:"
3962 msgstr "Jazykový &balík:"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
3966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3969 msgstr "Automaticky"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
3973 msgid "Always Babel"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
3978 msgid "None[[language package]]"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3982 msgid "Command s&tart:"
3983 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3986 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3987 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3990 msgid "Command e&nd:"
3991 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3994 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3995 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3998 msgid "Default decimal &separator:"
3999 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4002 msgid "Default length &unit:"
4003 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4007 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4008 "the language package)"
4010 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4011 "(k jazykovému balíku)"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4014 msgid "Set languages &globally"
4015 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4019 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4022 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4027 msgstr "Automatický &začiatok"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4031 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4034 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4039 msgstr "Automatický &koniec"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4042 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4043 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4046 msgid "Mark &foreign languages"
4047 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4050 msgid "Right-to-Left Language Support"
4051 msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4054 msgid "Cursor movement:"
4055 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4067 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4069 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4073 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4074 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4077 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4078 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4081 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4083 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4090 msgid "BibTeX command and options"
4091 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4095 msgid "Processor for &Japanese:"
4096 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4103 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4104 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4107 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4108 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4111 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4112 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4115 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4116 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4119 msgid "CheckTeX start options and flags"
4120 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4123 msgid "&CheckTeX command:"
4124 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4127 msgid "&Nomenclature command:"
4128 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4132 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4133 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4134 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4136 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4137 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4138 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4141 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4142 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4145 msgid "Set class options to default on class change"
4146 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4149 msgid "R&eset class options when document class changes"
4150 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4153 msgid "Forward Search"
4154 msgstr "Dopredu hľadať"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4157 msgid "DV&I command:"
4158 msgstr "DV&I príkaz:"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4161 msgid "&PDF command:"
4162 msgstr "PD&F príkaz:"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4165 msgid "Dvips Options"
4166 msgstr "Dvips voľby"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4169 msgid "Paper t&ype:"
4170 msgstr "T&yp papiera:"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4173 msgid "Paper si&ze:"
4174 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4181 msgid "Other Options"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4185 msgid "Output &line length:"
4186 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3125
4190 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4191 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4192 "paragraphs are separated by a blank line."
4194 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4195 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4196 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4199 msgid "&Date format:"
4200 msgstr "Fo&rmát dátumu:"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4203 msgid "Date format for strftime output"
4204 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4207 msgid "&Overwrite on export:"
4208 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4211 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4213 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4216 msgid "Ask permission"
4217 msgstr "Pýtať o súhlas"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4220 msgid "Main file only"
4221 msgstr "Len hlavný súbor"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4225 msgstr "Všetky súbory"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4229 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4230 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4231 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4232 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4233 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4234 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4236 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4237 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4238 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4239 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4240 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4241 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4244 msgid "&PATH prefix:"
4245 msgstr "P&refix cesty:"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4249 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4250 "variable. Use the OS native format."
4252 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4253 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4256 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4257 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4261 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4262 "environment variable. Use the OS native format."
4264 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4265 "miestny formát pre daný operačný systém."
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4276 msgstr "Prechádzať…"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4279 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4280 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4283 msgid "&Temporary directory:"
4284 msgstr "Po&mocný adresár:"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4287 msgid "Ly&XServer pipe:"
4288 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4291 msgid "&Backup directory:"
4292 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4295 msgid "&Example files:"
4296 msgstr "&Príkladné súbory:"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4299 msgid "&Document templates:"
4300 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4303 msgid "&Working directory:"
4304 msgstr "Pra&covný adresár:"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4307 msgid "H&unspell dictionaries:"
4308 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4311 msgid "Sans Seri&f:"
4312 msgstr "&Bezserifové:"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4315 msgid "T&ypewriter:"
4316 msgstr "S&trojopisné:"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4323 msgid "Default &zoom %:"
4324 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4328 msgstr "Veľkosti písiem"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4340 msgstr "N&ajväčšie:"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4352 msgstr "Najme&nšie:"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4372 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4374 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4377 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4378 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4386 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4389 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4390 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4393 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4394 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4397 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4398 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4401 msgid "&Spellchecker engine:"
4402 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4405 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4406 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4409 msgid "Accept compound &words"
4410 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4413 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4414 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4417 msgid "S&pellcheck continuously"
4418 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4421 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4422 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4425 msgid "&Escape characters:"
4426 msgstr "V&ynechať znaky:"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4429 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4430 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4433 msgid "Al&ternative language:"
4434 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4437 msgid "General Look && Feel"
4438 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4441 msgid "&User interface file:"
4442 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4446 msgstr "Sada &ikon:"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4450 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4451 "save the preferences and restart LyX."
4453 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4454 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4457 msgid "Use icons from system's &theme"
4458 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4461 msgid "Context Help"
4462 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4466 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4467 "the main work area of an edited document"
4468 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4471 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4472 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4479 msgid "&Maximum last files:"
4480 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4484 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4485 "current LyX session, not permanently."
4487 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
4488 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4491 msgid "A&pply to current session only"
4492 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4495 msgid "Nomenclature settings"
4496 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4499 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4500 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4501 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4503 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4504 msgid "&List Indentation:"
4505 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4508 msgid "Custom &Width:"
4509 msgstr "V&lastná šírka:"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4512 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4514 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4517 msgid "Avai&lable indexes:"
4518 msgstr "Do&stupné registre:"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4521 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4523 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4525 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4526 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4528 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4530 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4532 msgstr "&Pod-register"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4536 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4537 "code in index names."
4539 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4541 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4545 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4549 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4550 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4551 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4554 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4555 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4558 msgid "&Clear automatically"
4559 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4562 msgid "Debug messages"
4563 msgstr "Ladiace hlásenia"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4566 msgid "Display no debug messages"
4567 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4573 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4574 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4575 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4581 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4582 msgid "Display all debug messages"
4583 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4589 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4590 msgid "Display statusbar messages?"
4591 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4594 msgid "&Statusbar messages"
4595 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4598 msgid "&In[[buffer]]:"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4602 msgid "Filter case-sensitively"
4603 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4606 msgid "Case Sensiti&ve"
4607 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4610 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4611 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4618 msgid "Sorting of the list of available labels"
4619 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4622 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4623 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4630 msgid "Available &Labels:"
4631 msgstr "Dostupné &heslá:"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4634 msgid "Sele&cted Label:"
4635 msgstr "V&ybrané heslo:"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4638 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4639 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4642 msgid "Jump to the selected label"
4643 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4646 msgid "&Go to Label"
4647 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4650 msgid "Reference For&mat:"
4651 msgstr "Š&týl referencie:"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4654 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4655 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4659 msgstr "<referencia>"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4662 msgid "(<reference>)"
4663 msgstr "(<referencia>)"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4670 msgid "on page <page>"
4671 msgstr "na strane <strana>"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4674 msgid "<reference> on page <page>"
4675 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4678 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4679 msgid "Formatted reference"
4680 msgstr "Formátovaná referencia"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
4683 msgid "Textual reference"
4684 msgstr "Textová referencia"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4690 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4691 msgid "Update the label list"
4692 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4696 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4697 "references, and only if you are using refstyle.)"
4699 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4700 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4706 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4708 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4709 "references, and only if you are using refstyle.)"
4711 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4712 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4716 msgstr "Veľké písmená"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4719 msgid "Do not output part of label before \":\""
4720 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4722 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:103
4724 msgstr "Bez prefixu"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4727 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4728 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4731 msgid "Match w&hole words only"
4732 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4735 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4736 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4739 msgid "&Export formats:"
4740 msgstr "&Exportné formáty:"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4743 msgid "&Send exported file to command:"
4744 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4747 msgid "Edit shortcut"
4748 msgstr "Editovať skratku"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4751 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4752 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4755 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4756 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4760 msgstr "Zm&azať znak"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4763 msgid "Clear current shortcut"
4764 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4771 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4775 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4779 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4781 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4782 "the 'Clear' button"
4784 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4787 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4788 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4789 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4790 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4791 msgid "Spell Checker"
4792 msgstr "Kontrola pravopisu"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4796 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4797 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4799 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4800 msgid "Unknown word:"
4801 msgstr "Neznáme slovo:"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4804 msgid "Current word"
4805 msgstr "Aktuálne slovo"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4809 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4812 msgid "Re&placement:"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4816 msgid "Replace with selected word"
4817 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4820 msgid "Replace word with current choice"
4821 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4824 msgid "S&uggestions:"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4828 msgid "Ignore this word"
4829 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4832 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4836 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4837 msgid "Ignore this word throughout this session"
4838 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4842 msgstr "Ignorovať všad&e"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4845 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4846 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4850 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4853 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4856 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4858 msgstr "&Kategória:"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4861 msgid "Select this to display all available characters at once"
4862 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4865 msgid "&Display all"
4866 msgstr "Zo&braziť všetky"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4869 msgid "Current cell:"
4870 msgstr "Aktuálna bunka:"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4873 msgid "Current row position"
4874 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4877 msgid "Current column position"
4878 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4881 msgid "&Table Settings"
4882 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4886 msgstr "Nastavenie riadku"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4889 msgid "Merge cells of different rows"
4890 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4894 msgstr "Via&c-riadkové"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4897 msgid "&Vertical Offset:"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4901 msgid "Optional vertical offset"
4902 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4905 msgid "Cell setting"
4906 msgstr "Nastavenie bunky"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4909 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4910 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4913 msgid "rotation angle"
4914 msgstr "uhol rotácie"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4921 msgid "Table-wide settings"
4922 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4929 msgid "Verti&cal alignment:"
4930 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4933 msgid "Vertical alignment of the table"
4934 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4937 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4938 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4945 msgid "Column settings"
4946 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4949 msgid "&Horizontal alignment:"
4950 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4953 msgid "Horizontal alignment in column"
4954 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4957 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
4962 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
4963 msgid "At Decimal Separator"
4964 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4967 msgid "&Decimal separator:"
4968 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4971 msgid "Fixed width of the column"
4972 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4975 msgid "&Vertical alignment in row:"
4976 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4980 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4983 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4986 msgid "Merge cells of different columns"
4987 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4990 msgid "Mu<icolumn"
4991 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4994 msgid "LaTe&X argument:"
4995 msgstr "LaTe&X argument:"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4998 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4999 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5007 msgstr "Nastaviť okraje"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5010 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5011 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5015 msgstr "Všetky okraje"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5018 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5019 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5026 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5027 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5030 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5032 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5040 msgid "Use default (grid-like) border style"
5041 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5045 msgstr "Štandardn&ý"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5048 msgid "Additional Space"
5049 msgstr "Dodatočná medzera"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5052 msgid "T&op of row:"
5053 msgstr "Vr&ch riadku:"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5056 msgid "Botto&m of row:"
5057 msgstr "S&podok riadku:"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5060 msgid "Bet&ween rows:"
5061 msgstr "&Medzi riadkami:"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5064 msgid "&Multi-page table"
5065 msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5068 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5069 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5072 msgid "&Use multi-page table"
5073 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5076 msgid "Row settings"
5077 msgstr "Nastavenia riadku"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5084 msgid "Border above"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5088 msgid "Border below"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5100 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5101 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5108 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5109 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5125 msgid "First header:"
5126 msgstr "Prvá hlavička:"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5129 msgid "This row is the header of the first page"
5130 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5133 msgid "Don't output the first header"
5134 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5146 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5147 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5150 msgid "Last footer:"
5151 msgstr "Posledná päta:"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5154 msgid "This row is the footer of the last page"
5155 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5158 msgid "Don't output the last footer"
5159 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5166 msgid "Set a page break on the current row"
5167 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5170 msgid "Page &break on current row"
5171 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5174 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5175 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5178 msgid "Multi-page table alignment"
5179 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5182 msgid "Close this dialog"
5183 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5186 msgid "Rebuild the file lists"
5187 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5191 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5193 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5197 msgstr "&Prehliadnuť"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5200 msgid "Selected classes or styles"
5201 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5204 msgid "LaTeX classes"
5205 msgstr "LaTeX triedy"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5208 msgid "LaTeX styles"
5209 msgstr "LaTeX štýly"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5212 msgid "BibTeX styles"
5213 msgstr "BibTeX štýly"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5216 msgid "BibTeX databases"
5217 msgstr "BibTeX databázy"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5220 msgid "Biblatex bibliography styles"
5221 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5224 msgid "Biblatex citation styles"
5225 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5228 msgid "Toggles view of the file list"
5229 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5233 msgstr "Zobraziť &cestu"
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5236 msgid "Paragraph Separation"
5237 msgstr "Delenie odstavcov"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5240 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5241 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5244 msgid "&Indentation:"
5245 msgstr "Od&sadzovanie:"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5248 msgid "&Vertical space:"
5249 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5252 msgid "Size of the vertical space"
5253 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5260 msgid "&Line spacing:"
5261 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5264 msgid "Spacing type"
5265 msgstr "Typ rozstupu"
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5268 msgid "Number of lines"
5269 msgstr "Počet riadkov"
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5272 msgid "Format text into two columns"
5273 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5276 msgid "Two-&column document"
5277 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5281 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5282 "justified in the output)"
5283 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5286 msgid "Use &justification in LyX work area"
5287 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5289 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5290 msgid "Language of the thesaurus"
5291 msgstr "Jazyk tezauru"
5293 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5295 msgstr "Zápis v registre"
5297 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5301 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5302 msgid "Word to look up"
5303 msgstr "Hľadané slovo"
5305 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5309 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5310 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5311 msgid "The selected entry"
5312 msgstr "Ten zvolený záznam"
5314 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5318 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5319 msgid "Replace the entry with the selection"
5320 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5322 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5323 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5324 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5326 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5331 msgid "Enter string to filter contents"
5332 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5336 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5337 "tables, and others)"
5339 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5342 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5343 msgid "Update navigation tree"
5344 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5346 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5347 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5348 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5352 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5353 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5354 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5356 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5357 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5358 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5360 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5361 msgid "Move selected item down by one"
5362 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5364 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5365 msgid "Move selected item up by one"
5366 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5368 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5372 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5373 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5374 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5376 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5380 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5381 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5382 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5384 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5385 msgid "LyX: Enter text"
5386 msgstr "LyX: Vložiť text"
5388 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5389 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5390 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5391 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5393 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5394 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5395 msgid "&Do not show this warning again!"
5396 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5398 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5399 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5400 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5402 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5404 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5406 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
5408 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5410 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
5412 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5414 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
5416 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5419 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5421 msgstr "Variabilná medzera"
5423 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5427 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5428 msgid "Select the output format"
5429 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5431 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5432 msgid "Show the source as the master document gets it"
5433 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5435 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5436 msgid "Master's perspective"
5437 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5439 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5440 msgid "Automatic update"
5441 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5443 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5444 msgid "Current Paragraph"
5445 msgstr "Aktuálny odstavec"
5447 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5448 msgid "Complete Source"
5449 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5451 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5452 msgid "Preamble Only"
5453 msgstr "Len preambulu"
5455 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5459 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
5460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949
5462 msgstr "Opäť &načítať"
5464 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5465 msgid "Unit of width value"
5466 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5468 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5469 msgid "number of needed lines"
5470 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5472 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5473 msgid "use number of lines"
5474 msgstr "Použiť počet riadkov"
5476 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5478 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5480 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5481 msgid "Outer (default)"
5482 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5484 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5488 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5489 msgid "use overhang"
5490 msgstr "použiť presah"
5492 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5496 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5497 msgid "Overhang value"
5498 msgstr "Hodnota presahu"
5500 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5501 msgid "Unit of overhang value"
5502 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5504 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5505 msgid "Check this to allow flexible placement"
5506 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5508 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5509 msgid "Allow &floating"
5510 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5512 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5513 msgid "Basic (BibTeX)"
5514 msgstr "Základný (BibTeX)"
5516 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5518 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5519 "styles primarily suitable for science and maths."
5521 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5522 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5524 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5525 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5526 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5527 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5531 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5532 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5533 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5534 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5535 msgid "Add to bibliography only."
5536 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5538 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5539 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5540 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5541 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5545 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5546 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5547 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5548 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5552 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5553 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5554 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5556 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5558 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5559 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5560 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5561 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5562 "Bibliography processor is advised."
5564 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5565 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5566 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5567 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5568 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5570 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5571 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5573 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5575 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5576 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5580 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5581 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5582 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5583 msgid "bibliography entry"
5584 msgstr "zápis do bibliografie"
5586 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5587 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5588 msgid "Full bibliography entry."
5589 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5591 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5592 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5594 msgstr "Automaticky citovať"
5596 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5597 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5599 msgstr "Automaticky"
5601 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5602 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5603 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5604 msgstr "Vnútiť plný titul"
5606 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5607 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5608 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5609 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5611 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5612 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5616 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5617 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5618 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5620 msgstr "Horný index"
5622 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5626 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5628 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5629 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5630 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5631 "bibliography processor is advised."
5633 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5634 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5635 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5638 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5639 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5640 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5642 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5643 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5644 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5646 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5647 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5648 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5650 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5652 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5653 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5654 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5656 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5657 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5658 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5660 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5661 msgid "Bibliography entry."
5662 msgstr "Zápis do bibliografie."
5664 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5668 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5670 msgstr "krátky titul"
5672 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5673 msgid "Natbib (BibTeX)"
5674 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5676 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5678 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5679 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5680 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5681 "names, shortened and full author lists, and more."
5683 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5684 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5685 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5686 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5688 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5689 msgid "American Economic Association (AEA)"
5690 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
5692 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5693 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5694 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5695 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5696 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5697 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5698 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5699 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5700 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5701 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5702 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5703 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5704 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5705 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5706 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5708 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5709 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5710 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5711 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5712 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5713 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5714 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5715 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5716 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5717 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5718 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5719 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5723 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5724 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5726 msgstr "Krátky titul"
5728 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5729 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5730 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5731 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5732 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5735 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5736 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5737 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5738 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5742 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5743 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5744 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5745 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5746 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5747 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5748 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5749 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5750 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5751 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5753 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5754 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5755 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5757 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5758 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5759 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5760 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5761 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5762 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5763 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5764 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5765 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5766 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5767 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5768 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5769 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5770 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5771 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5772 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5773 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5774 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5775 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5776 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5777 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5778 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5781 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5782 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5783 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5784 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5788 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5789 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5790 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5791 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5792 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5793 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5794 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5795 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5796 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5797 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5798 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5799 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5800 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5801 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5802 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5803 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5804 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5805 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5806 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5807 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5808 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5809 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5810 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5811 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5812 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5813 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5814 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5815 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5816 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5817 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5818 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5819 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5821 msgstr "Vstupná časť"
5823 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5824 msgid "Publication Month"
5825 msgstr "Publikačný mesiac"
5827 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5828 msgid "Publication Month:"
5829 msgstr "Publikačný mesiac:"
5831 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5832 msgid "Publication Year"
5833 msgstr "Publikačný rok"
5835 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5836 msgid "Publication Year:"
5837 msgstr "Publikačný rok:"
5839 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5840 msgid "Publication Volume"
5841 msgstr "Publikačný diel"
5843 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5844 msgid "Publication Volume:"
5845 msgstr "Publikačný diel:"
5847 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5848 msgid "Publication Issue"
5849 msgstr "Publikačný výdaj"
5851 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5852 msgid "Publication Issue:"
5853 msgstr "Publikačný výdaj:"
5855 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5859 # Journal of Economic Literature (JEL)
5860 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5864 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5865 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5866 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5867 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5868 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5869 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5871 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5874 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5875 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5876 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5877 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
5878 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5879 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5880 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5881 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5882 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5883 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5884 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5888 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5889 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5890 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
5892 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5893 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5894 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5895 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5896 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
5897 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5901 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5902 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5903 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5904 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5906 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5907 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5908 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5909 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5910 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5911 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5912 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5913 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5914 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5915 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5916 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5918 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5919 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5920 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5921 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5922 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5923 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5924 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
5925 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5926 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5927 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5928 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5929 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5930 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5931 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5932 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5933 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5934 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5935 #: src/output_plaintext.cpp:141
5939 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5940 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5941 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5942 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5943 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5959 msgid "Acknowledgement"
5960 msgstr "Poďakovania"
5962 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5966 msgid "Acknowledgement."
5967 msgstr "Poďakovanie."
5969 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5970 msgid "Figure Notes"
5971 msgstr "Poznámky k obrázku"
5973 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5975 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5976 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5977 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5978 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5979 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5980 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5981 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1139
5982 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1193
5983 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1352
5984 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5985 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5986 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5987 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5988 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5989 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5990 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5991 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5992 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5993 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5994 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5995 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5996 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
5997 #: lib/layouts/memoir.layout:36 lib/layouts/memoir.layout:191
5998 #: lib/layouts/memoir.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:22
5999 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6000 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
6001 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
6002 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6003 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
6004 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6006 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6007 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6008 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6009 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6010 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6011 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
6012 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
6014 msgstr "Hlavný text"
6016 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6018 msgstr "Poznámka obrázka"
6020 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6021 msgid "Text of a note in a figure"
6022 msgstr "Text poznámky obrázka"
6024 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6025 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/powerdot.layout:219
6029 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6031 msgstr "Poznámky tabuľky"
6033 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6035 msgstr "Poznámka tabuľky"
6037 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6038 msgid "Text of a note in a table"
6039 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6041 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6042 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/elsart.layout:272
6043 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:28
6044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6045 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6053 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6054 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6055 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6056 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6057 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6058 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6059 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6060 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6064 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6068 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6069 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6070 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6071 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6072 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6091 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6110 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6111 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6112 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6113 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6120 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6121 msgid "Case \\thecase."
6122 msgstr "Prípad \\thecase."
6124 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6125 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6126 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6127 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6135 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6136 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6137 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6138 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6139 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6142 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6144 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6148 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6167 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6186 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6187 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6188 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6189 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6197 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6198 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6199 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6200 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6201 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6205 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6209 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6210 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:337
6211 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:66
6212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6213 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6221 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6222 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6223 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6224 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6225 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6226 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6230 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6234 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6253 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6254 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/elsart.layout:365
6255 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:86
6256 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6265 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6266 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6267 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6268 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6269 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6270 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6273 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6277 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6278 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:386
6279 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6287 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6288 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6289 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6290 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6291 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6295 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
6300 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6309 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6310 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6311 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6312 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6313 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6319 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6323 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/elsart.layout:330
6325 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:56
6326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6327 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6335 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6336 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6337 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6338 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6339 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6344 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6348 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6349 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6368 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6369 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6375 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6377 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6378 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6379 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6380 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6381 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6382 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6385 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6389 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6390 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6392 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6401 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6402 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6403 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6404 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6405 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6409 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6413 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6415 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6423 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6424 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6425 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6426 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6427 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6431 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6433 msgstr "Pripomienka"
6435 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6436 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6437 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6439 msgid "Remark \\theremark."
6440 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6442 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6443 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6451 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6452 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6453 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6458 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6462 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6463 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6465 msgid "Solution \\thesolution."
6466 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6468 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6469 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6470 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6471 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6472 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6473 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6492 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1714
6493 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1729
6497 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:1300 lib/layouts/elsart.layout:302
6499 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:106
6500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6501 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6502 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6503 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6504 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6505 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6509 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6510 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6511 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
6513 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6514 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6515 msgid "Standard in Title"
6516 msgstr "Štandard v titule"
6518 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6519 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6520 msgid "Author Footnote"
6521 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6523 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6525 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6527 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6528 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6529 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6530 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6532 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6533 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6534 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6535 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6537 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6538 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6539 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
6541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6542 msgid "IEEE Transactions"
6543 msgstr "IEEE Transakcie"
6545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6546 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6547 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6548 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6549 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6550 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6551 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/broadway.layout:176
6553 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6554 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6555 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6556 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6557 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6560 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6561 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6562 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6563 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6564 #: lib/layouts/memoir.layout:35 lib/layouts/moderncv.layout:21
6565 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6566 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6567 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6569 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6570 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6571 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
6572 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6573 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6574 #: src/insets/InsetRef.cpp:489
6578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6579 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6580 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6581 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6582 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6583 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6584 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6586 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6587 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6588 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6589 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6590 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6591 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6592 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6593 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6594 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6595 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6596 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6597 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:257
6598 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6599 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6600 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6601 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6603 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6604 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6605 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6606 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6611 msgid "IEEE membership"
6612 msgstr "IEEE členstvo"
6614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6616 msgstr "Malé písmená"
6618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6620 msgstr "malé písmená"
6622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6623 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6624 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6625 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6626 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6628 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6630 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6631 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6632 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6633 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6634 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6635 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6637 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6638 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6639 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6640 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
6641 #: lib/layouts/memoir.layout:261 lib/layouts/paper.layout:124
6642 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6643 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6644 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6645 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6646 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1006
6651 msgid "Short Author|S"
6652 msgstr "Krátky autor|K"
6654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6655 msgid "A short version of the author name"
6656 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6660 msgstr "Meno autora"
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6664 msgstr "Meno autora"
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6667 msgid "Author Affiliation"
6668 msgstr "Príslušenstvo autora"
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6671 msgid "Author affiliation"
6672 msgstr "Príslušenstvo autora"
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6676 msgstr "Značka autora"
6678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6680 msgstr "Značka autora"
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6683 msgid "Special Paper Notice"
6684 msgstr "Special Paper poznámka"
6686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6687 msgid "After Title Text"
6688 msgstr "Text za titulom"
6690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6691 msgid "Page headings"
6692 msgstr "Nadpis na strane"
6694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6696 msgstr "Ľavá strana"
6698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6699 msgid "Left side of the header line"
6700 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6705 msgstr "Označiť obidve"
6707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6708 msgid "Publication ID"
6709 msgstr "Publikačná ID"
6711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6716 msgid "Index Terms---"
6717 msgstr "Index pojmov---"
6719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6720 msgid "Paragraph Start"
6721 msgstr "Začiatok odstavca"
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6725 msgstr "Prvé písmeno"
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6728 msgid "First character of first word"
6729 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6737 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6738 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6739 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6740 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6741 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6742 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6743 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1109
6744 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6746 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6748 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6749 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6750 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6751 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6752 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6753 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
6754 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
6755 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
6756 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6757 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6758 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6759 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6760 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6762 msgstr "Záverečná časť"
6764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6765 msgid "Peer Review Title"
6766 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6769 msgid "PeerReviewTitle"
6770 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6773 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6774 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6775 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6777 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6778 #: src/RowPainter.cpp:343
6782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6783 #: lib/layouts/jss.layout:119
6785 msgstr "Krátky titul"
6787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6788 msgid "Short title for the appendix"
6789 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6792 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6793 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6794 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:1108 lib/layouts/book.layout:22
6796 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6797 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6798 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6799 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6800 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6801 #: lib/layouts/memoir.layout:268 lib/layouts/memoir.layout:270
6802 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6803 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6804 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6805 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6806 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6807 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6808 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6809 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6810 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6811 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6812 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6814 msgid "Bibliography"
6815 msgstr "Bibliografia"
6817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6818 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1123
6820 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6821 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6822 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6823 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6824 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6825 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6826 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6827 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6828 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6829 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:966 src/output_plaintext.cpp:153
6833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6842 msgid "Optional photo for biography"
6843 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6846 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6848 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6850 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
6851 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6852 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6853 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6855 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6856 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6857 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6862 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6863 msgid "Name of the author"
6864 msgstr "Meno autora"
6866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6867 msgid "Biography without photo"
6868 msgstr "Životopis bez fotky"
6870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6871 msgid "BiographyNoPhoto"
6872 msgstr "Životopis bez fotky"
6874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6875 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/elsart.layout:273
6876 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6877 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
6878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6879 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6880 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6882 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6883 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6884 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6890 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6891 msgid "Alternative Proof String"
6892 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6895 msgid "An alternative proof string"
6896 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1303
6899 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6900 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6901 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6902 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6906 #: lib/layouts/InStar.module:2
6907 msgid "Title and Preamble Hacks"
6908 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
6910 #: lib/layouts/InStar.module:12
6912 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6913 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6914 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6915 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6916 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6917 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6918 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6920 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
6921 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6922 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
6923 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6924 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6925 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6928 #: lib/layouts/InStar.module:16
6930 msgstr "V preambule"
6932 #: lib/layouts/InStar.module:23
6936 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6940 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6941 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6942 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6943 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6944 #: lib/layouts/treport.layout:4
6948 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6949 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6950 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6951 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6952 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6956 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6957 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6958 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6959 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6961 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6962 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6964 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6965 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6966 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6967 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6968 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6973 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6974 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6975 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6976 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
6977 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
6978 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6979 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6980 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6981 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
6982 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6983 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6984 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
6985 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6986 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
6990 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6994 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6995 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6999 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7000 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7001 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7002 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7003 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7007 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7008 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7009 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7010 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7011 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7013 msgstr "Viac gigantický"
7015 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7016 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7017 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7018 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7019 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7021 msgstr "Najviac gigantický"
7023 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7024 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7025 msgid "Giant Snippet"
7026 msgstr "Gigantický kúsok"
7028 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7029 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7030 msgid "More Giant Snippet"
7031 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7033 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7034 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7035 msgid "Most Giant Snippet"
7036 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7038 #: lib/layouts/aa.layout:3
7039 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7040 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7042 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7043 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7044 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:968
7045 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7046 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7047 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7048 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7049 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7053 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7054 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7058 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7059 msgid "Offprint Requests to:"
7060 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7062 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7063 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7067 #: lib/layouts/aa.layout:140
7068 msgid "Correspondence to:"
7069 msgstr "Korešpodencia na:"
7071 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7072 msgid "Acknowledgements."
7073 msgstr "Poďakovania."
7075 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7076 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7077 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7078 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7079 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7080 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7081 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7082 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7083 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7084 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7085 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7086 #: lib/layouts/memoir.layout:96 lib/layouts/moderncv.layout:234
7087 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7088 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7089 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7090 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7091 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7092 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7093 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7097 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7098 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7099 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7100 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7101 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7102 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7103 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7104 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7105 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7106 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7107 #: lib/layouts/memoir.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:267
7108 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7109 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7110 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7111 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7112 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7116 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7117 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7118 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7119 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7120 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:369
7121 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7122 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7123 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7124 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:126
7125 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7126 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7127 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7128 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7129 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7130 msgid "Subsubsection"
7131 msgstr "Podpodsekcia"
7133 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7134 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7135 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7136 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1060
7137 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7139 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7140 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7142 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7143 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7144 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7145 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7146 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7148 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7149 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7153 #: lib/layouts/aa.layout:239
7154 msgid "institutemark"
7155 msgstr "znak inštitútu"
7157 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1043
7158 msgid "Institute Mark"
7159 msgstr "Znak inštitútu"
7161 #: lib/layouts/aa.layout:262
7162 msgid "Abstract (unstructured)"
7163 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7165 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7169 #: lib/layouts/aa.layout:296
7170 msgid "Abstract (structured)"
7171 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7173 #: lib/layouts/aa.layout:300
7177 #: lib/layouts/aa.layout:301
7178 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7179 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7181 #: lib/layouts/aa.layout:305
7185 #: lib/layouts/aa.layout:306
7186 msgid "Aims of your work"
7187 msgstr "Ciele vašej práce"
7189 #: lib/layouts/aa.layout:310
7193 #: lib/layouts/aa.layout:311
7194 msgid "Methods used in your work"
7195 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7197 #: lib/layouts/aa.layout:315
7201 #: lib/layouts/aa.layout:316
7202 msgid "Results of your work"
7203 msgstr "Výsledky vašej práce"
7205 #: lib/layouts/aa.layout:337
7209 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1016
7210 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7211 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7212 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7216 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7221 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7225 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7226 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7227 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7228 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7229 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7230 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7231 msgid "Acknowledgements"
7232 msgstr "Poďakovania"
7234 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7239 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7240 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7241 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7243 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7244 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7245 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7247 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7248 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7249 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7250 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7251 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7253 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7257 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7258 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7259 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7260 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7261 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7265 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7266 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7267 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7268 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7269 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7273 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7274 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7275 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7276 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7278 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7283 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7284 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7285 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7286 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7287 #: lib/layouts/beamer.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:118
7288 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/egs.layout:138
7289 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7290 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7291 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7294 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7295 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7297 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7298 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7299 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7303 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7304 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7305 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7307 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7308 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7310 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7311 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7312 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7313 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7314 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7315 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7317 msgstr "Príslušenstvo"
7319 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7320 msgid "Altaffilation"
7321 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7323 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7324 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
7328 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7329 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7330 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7332 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7333 msgid "Alternative affiliation:"
7334 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7336 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7340 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2755
7341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2767
7342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2878
7343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2897
7347 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7348 msgid "altaffilmark"
7349 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7351 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7352 msgid "altaffiliation mark"
7353 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7355 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7356 msgid "Subject headings:"
7359 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7360 msgid "[Acknowledgements]"
7361 msgstr "[Poďakovania]"
7363 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7365 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7367 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7368 msgid "Place Figure here:"
7369 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7371 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7373 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7375 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7376 msgid "Place Table here:"
7377 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7379 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7383 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7385 msgstr "Matematické písmená"
7387 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7388 msgid "NoteToEditor"
7389 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7391 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7392 msgid "Note to Editor:"
7393 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7395 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7396 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7398 msgstr "Referencie na tabuľky"
7400 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7401 msgid "References. ---"
7402 msgstr "Referencie. ---"
7404 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7405 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7406 msgid "TableComments"
7407 msgstr "Komentáre tabuľky"
7409 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7411 msgstr "Poznámka. ---"
7413 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7415 msgstr "Poznámka tabuľky"
7417 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7419 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7421 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7422 msgid "tablenotemark"
7423 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7425 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7426 msgid "tablenote mark"
7427 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7429 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7431 msgstr "Popis obrázka"
7433 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7437 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7438 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7439 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7441 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7445 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7447 msgstr "Zariadenie:"
7449 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7451 msgstr "Meno objektu"
7453 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7457 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7458 msgid "Recognized Name"
7459 msgstr "Rozpoznané meno"
7461 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7462 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7463 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7465 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7467 msgstr "Množina dát"
7469 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7471 msgstr "Množina dát:"
7473 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7474 msgid "Separate the dataset ID from text"
7475 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7477 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7478 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7479 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
7481 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7485 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7489 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7493 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7495 msgstr "Referencie-"
7497 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7501 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7502 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7503 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
7505 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7506 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7507 msgid "Corresponding Author"
7508 msgstr "Korešpondujúci autor"
7510 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7511 msgid "Corresponding author:"
7512 msgstr "Korešpondujúci autor:"
7514 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
7515 #: lib/layouts/svmult.layout:83
7519 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7523 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7524 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7525 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7527 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7528 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7529 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7530 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
7531 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7532 msgid "Affiliation:"
7533 msgstr "Príslušenstvo:"
7535 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7536 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7537 msgid "Collaboration"
7540 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7541 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7542 msgid "Collaboration:"
7543 msgstr "Spolupráca:"
7545 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7546 msgid "Nocollaboration"
7547 msgstr "Bez spolupráce"
7549 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7550 msgid "No collaboration"
7551 msgstr "Bez spolupráce"
7553 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
7554 msgid "Section Appendix"
7555 msgstr "Sekcia prílohy"
7557 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7558 msgid "\\Alph{appendix}."
7559 msgstr "\\Alph{appendix}."
7561 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
7562 msgid "Subsection Appendix"
7563 msgstr "Podsekcia prílohy"
7565 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7566 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7567 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7569 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
7570 msgid "Subsubsection Appendix"
7571 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
7573 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7574 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7575 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7577 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7578 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7579 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
7581 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7582 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:272
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/beamer.layout:396
7585 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/europecv.layout:137
7586 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7587 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7588 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7589 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7590 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7591 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7592 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7593 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7594 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7595 msgid "Short Title|S"
7596 msgstr "Krátky titul|K"
7598 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7599 msgid "Short title which will appear in the running header"
7600 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7602 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7604 msgstr "Krátke meno"
7606 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7607 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7608 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7610 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7611 msgid "Alt Affiliation"
7612 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
7614 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7615 msgid "Also Affiliation"
7616 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7618 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7619 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7620 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:775
7625 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7626 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7627 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7631 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7632 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7636 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7637 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7641 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7642 msgid "Abbreviations"
7645 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7646 msgid "Abbreviations:"
7649 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7653 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7657 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7658 msgid "List of Schemes"
7659 msgstr "Zoznam náčrtkov"
7661 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7665 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7669 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7670 msgid "List of Charts"
7671 msgstr "Zoznam diagramov"
7673 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7674 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7677 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7678 msgid "Graph[[mathematical]]"
7681 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7682 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7683 msgstr "Zoznam grafov"
7685 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7686 msgid "SupplementalInfo"
7687 msgstr "Podporná informácia"
7689 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7690 msgid "Supporting Information Available"
7691 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7693 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7695 msgstr "Záznam v obsahu"
7697 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7698 msgid "Graphical TOC Entry"
7699 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7701 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7703 msgstr "Bib poznámka"
7705 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7707 msgstr "bibpoznámka"
7709 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7713 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7717 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7718 #: lib/languages:796
7722 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7723 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7724 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
7726 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7727 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7731 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7732 msgid "General terms:"
7733 msgstr "Obecné pojmy:"
7735 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7736 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7737 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7739 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7740 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7741 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7743 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7744 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7745 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7746 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7750 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7754 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7756 msgstr "ACM Časopis"
7758 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7759 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7760 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7764 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7765 msgid "Journal's Short Name: "
7766 msgstr "Skratka časopisu: "
7768 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7769 msgid "ACM Conference"
7770 msgstr "ACM konferencia"
7772 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7776 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7780 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7781 msgid "Conference Name: "
7782 msgstr "Meno konferencie: "
7784 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7786 msgstr "Krátky titul"
7788 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7789 msgid "Email address: "
7790 msgstr "E-mail adresa: "
7792 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7796 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7797 msgid "Affiliation: "
7798 msgstr "Príslušenstvo: "
7800 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7801 msgid "Additional Affiliation"
7802 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7804 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7805 msgid "Additional Affiliation: "
7806 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
7808 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7812 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7813 #: lib/layouts/paper.layout:163
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7822 msgid "Street Address"
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7827 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7828 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7832 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7834 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7835 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7839 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7841 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7845 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7847 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
7849 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7851 msgstr "Titulná poznámka"
7853 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7854 msgid "Title Note: "
7855 msgstr "Titulná poznámka: "
7857 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7858 msgid "SubtitleNote"
7859 msgstr "Podtitulná poznámka"
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7862 msgid "Subtitle Note: "
7863 msgstr "Podtitulná poznámka: "
7865 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7867 msgstr "Poznámka autora"
7869 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7873 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7877 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7881 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7885 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7889 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7893 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7897 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7901 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7909 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7913 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7914 msgid "ACM Art Seq Num"
7915 msgstr "ACM poradné č. článku"
7917 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7918 msgid "Article Sequential Number: "
7919 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
7921 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7922 msgid "ACM Submission ID"
7923 msgstr "ACM ID podania"
7925 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7926 msgid "Submission ID: "
7927 msgstr "Totožnosť predloženia: "
7929 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7933 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7945 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7949 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7953 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7955 msgstr "ACM odznak R"
7957 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7958 msgid "ACM Badge R: "
7959 msgstr "ACM odznak R: "
7961 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7963 msgstr "ACM odznak L"
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7966 msgid "ACM Badge L: "
7967 msgstr "ACM odznak L: "
7969 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7971 msgstr "Prvá strana"
7973 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7974 msgid "Start Page: "
7975 msgstr "Počiatočná strana: "
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7989 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7990 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7991 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
7993 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7994 msgid "CCS Description"
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7998 msgid "Significance"
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8002 msgid "Computing Classification Scheme: "
8003 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8006 msgid "Set Copyright"
8007 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8009 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8010 msgid "Set Copyright: "
8011 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8014 msgid "Copyright Year"
8015 msgstr "Autorské práva rok"
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8018 msgid "Copyright Year: "
8019 msgstr "Autorské práva rok: "
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8022 msgid "Teaser Figure"
8023 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8026 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8028 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8032 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8036 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8040 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8041 msgid "ShortAuthors"
8042 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8044 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8045 msgid "Short authors: "
8046 msgstr "Skratka autorov: "
8048 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8050 msgstr "Bočný panel"
8052 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8053 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8054 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8056 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8057 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8058 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8060 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1648
8061 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8062 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8063 msgid "List of Figures"
8064 msgstr "Zoznam obrázkov"
8066 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8067 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8068 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8070 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1635
8071 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8072 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8073 msgid "List of Tables"
8074 msgstr "Zoznam tabuliek"
8076 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8077 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8078 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8079 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8080 msgid "Definitions & Theorems"
8081 msgstr "Definície & teorémy"
8083 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1252
8084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8085 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8086 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8087 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8088 msgid "Additional Theorem Text"
8089 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8091 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1253
8092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8093 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8094 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8095 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8096 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8097 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8099 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8100 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8103 msgid "Theorem \\thetheorem."
8104 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8106 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8107 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8108 msgid "Corollary \\thetheorem."
8109 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8111 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8112 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8113 msgid "Lemma \\thetheorem."
8114 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8116 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8117 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8118 msgid "Proposition \\thetheorem."
8119 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8121 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8122 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8123 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8124 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8126 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8127 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8128 msgid "Definition \\thetheorem."
8129 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8131 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8132 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8133 msgid "Example \\thetheorem."
8134 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8136 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8140 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8141 msgid "Print version only"
8142 msgstr "Len tlač verzie"
8144 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8146 msgstr "Len obrazovka"
8148 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8149 msgid "Screen version only"
8150 msgstr "Len verzia obrazovky"
8152 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8153 msgid "Anonymous Suppression"
8154 msgstr "Anonymné potlačenie"
8156 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8157 msgid "Non anonymous only"
8158 msgstr "Len ne-anonymné"
8160 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8161 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8162 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8163 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8164 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8165 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8166 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8167 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8168 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8169 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8170 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8171 msgid "Acknowledgments"
8172 msgstr "Poďakovania"
8174 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8175 msgid "Grant Sponsor"
8176 msgstr "Priznať sponzora"
8178 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8180 msgstr "ID Sponzora"
8182 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8183 msgid "Grant Number"
8184 msgstr "Číslo priznania"
8186 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8187 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8188 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8190 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8191 msgid "TOG online ID"
8192 msgstr "TOG Totožnosť online"
8194 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8196 msgstr "Totožnosť online:"
8198 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8202 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8203 msgid "Volume number:"
8204 msgstr "Číslo dielu:"
8206 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8210 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8211 msgid "Article number:"
8212 msgstr "Číslo článku:"
8214 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8215 msgid "Set copyright"
8216 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8218 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8219 msgid "Copyright type:"
8220 msgstr "Typ autorských práv:"
8222 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8223 msgid "Copyright year"
8224 msgstr "Autorské práva rok"
8226 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8227 msgid "Year of copyright:"
8228 msgstr "Rok autorských práv:"
8230 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8231 msgid "Conference info"
8232 msgstr "Info konferencie"
8234 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8235 msgid "Conference info:"
8236 msgstr "Info konferencie:"
8238 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8239 msgid "Conference name"
8240 msgstr "Meno konferencie"
8242 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8246 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8250 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8254 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8255 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8256 msgid "Article DOI:"
8257 msgstr "DOI článku:"
8259 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8260 msgid "TOG article DOI"
8261 msgstr "TOG článok DOI"
8263 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8267 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8271 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8272 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8273 msgid "Keyword list"
8274 msgstr "Listina hesiel"
8276 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8277 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8278 msgid "Concept list"
8279 msgstr "Listina konceptov"
8281 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8282 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8283 msgid "Print copyright"
8284 msgstr "Tlač autorských práv"
8286 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8290 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8291 msgid "Teaser image:"
8292 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8294 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8295 msgid "CR categories"
8296 msgstr "CR kategórie"
8298 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8299 msgid "CR Categories:"
8300 msgstr "CR kategórie:"
8302 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8306 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8308 msgstr "CR kategória"
8310 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8314 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8315 msgid "Number of the category"
8316 msgstr "Číslo kategórie"
8318 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8319 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8320 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8322 msgstr "Podkategória"
8324 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8326 msgstr "Tretia úroveň"
8328 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8329 msgid "Third-level of the category"
8330 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8332 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8334 msgstr "Skrátená citácia"
8336 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8338 msgstr "Skrátená citácia"
8340 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8341 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8345 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8346 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8347 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8349 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8350 msgid "TOG project URL"
8351 msgstr "TOG projekt URL"
8353 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8354 msgid "Project URL:"
8355 msgstr "URL projektu:"
8357 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8358 msgid "TOG video URL"
8359 msgstr "TOG video URL"
8361 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8365 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8366 msgid "TOG data URL"
8367 msgstr "TOG data URL"
8369 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8373 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8374 msgid "TOG code URL"
8375 msgstr "TOG code URL"
8377 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8381 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8382 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8383 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
8385 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8386 msgid "Articles (DocBook)"
8387 msgstr "Články (DocBook)"
8389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8390 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8392 msgstr "Krstné meno"
8394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8399 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8400 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8401 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8402 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8407 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8408 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8412 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8413 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8417 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8421 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8423 msgid "Citation-number"
8424 msgstr "Číslo citácie"
8426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8427 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8431 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8435 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8439 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8443 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8444 msgid "Issue-number"
8445 msgstr "Číslo vydania"
8447 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8449 msgstr "Deň vydania"
8451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8452 msgid "Issue-months"
8453 msgstr "Mesiac vydania"
8455 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8456 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:232
8457 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:63
8458 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8459 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8460 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8461 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8465 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8466 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:72
8467 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8468 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8469 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8470 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8474 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8475 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8476 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8477 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8478 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8479 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:141
8480 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8481 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8482 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8483 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8487 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8488 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8489 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8490 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:156
8491 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8492 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8493 msgid "Subparagraph"
8494 msgstr "Pododstavec"
8496 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8497 msgid "Subsubparagraph"
8498 msgstr "Podpododstavec"
8500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8505 msgid "-- Header --"
8506 msgstr "--Hlavička--"
8508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8509 msgid "Special-section"
8510 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8513 msgid "Special-section:"
8514 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8518 msgstr "AGU-Časopis"
8520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8521 msgid "AGU-journal:"
8522 msgstr "AGU-Časopis:"
8524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8525 msgid "Citation-number:"
8526 msgstr "Číslo citácie:"
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8538 msgstr "AGU-vydanie"
8540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8542 msgstr "AGU-vydanie:"
8544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8546 msgstr "Autorské práva:"
8548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8550 msgstr "Pojmy indexu"
8552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8553 msgid "Index-terms..."
8554 msgstr "Pojmy indexu…"
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8558 msgstr "Pojem indexu"
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8562 msgstr "Pojem indexu:"
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8566 msgstr "Krížny pojem"
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8570 msgstr "Krížny pojem:"
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8573 msgid "Supplementary"
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8577 msgid "Supplementary..."
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8582 msgstr "Dodatočná poznámka"
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8585 msgid "Sup-mat-note:"
8586 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8590 msgstr "Citát (iný)"
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8594 msgstr "Citát (iný):"
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8597 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8603 #: lib/layouts/egs.layout:436
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8609 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8615 msgstr "Revidované:"
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8618 #: lib/layouts/egs.layout:445
8620 msgstr "Akceptované"
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8623 #: lib/layouts/egs.layout:458
8625 msgstr "Akceptované:"
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8629 msgstr "Identifikačný riadok"
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8633 msgstr "Identifikačný riadok:"
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8637 msgstr "Hlavička: Stĺpec"
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8641 msgstr "Hlavička stĺpca:"
8643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8644 msgid "Published-online:"
8645 msgstr "Vydané-online:"
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8656 msgid "Posting-order"
8657 msgstr "Poradie odoslania"
8659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8660 msgid "Posting-order:"
8661 msgstr "Poradie odoslania:"
8663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8665 msgstr "AGU-stránky"
8667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8669 msgstr "AGU-stránky:"
8671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8680 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8689 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8699 msgstr "Skupina dát"
8701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8703 msgstr "Skupina dát:"
8705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8726 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8727 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8728 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8737 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8738 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8739 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8752 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8758 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8760 #: lib/layouts/agums.layout:3
8761 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8762 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
8764 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8765 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:289
8766 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8767 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8768 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8772 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8773 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:351
8774 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8775 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8776 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8780 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8781 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8785 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8786 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8788 msgstr "Hlavička vľavo"
8790 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8791 #: lib/layouts/foils.layout:195
8792 msgid "Left Header:"
8793 msgstr "Hlavička vľavo:"
8795 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8796 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8797 msgid "Right Header"
8798 msgstr "Hlavička vpravo"
8800 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8801 #: lib/layouts/foils.layout:203
8802 msgid "Right Header:"
8803 msgstr "Hlavička vpravo:"
8805 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8809 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8813 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8817 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8821 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8823 msgstr "Autorova adresa"
8825 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8826 msgid "Author Address:"
8827 msgstr "Autorova adresa:"
8829 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8831 msgstr "Tlačová poznámka"
8833 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8834 msgid "Slug Comment:"
8835 msgstr "Tlačová poznámka:"
8837 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8839 msgstr "Vyobrazenia"
8841 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8843 msgstr "Plano-tabuľky"
8845 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8847 msgstr "Vyobrazenie"
8849 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8851 msgstr "Plano-tabuľka"
8853 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1630
8854 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8855 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8856 #: src/insets/Inset.cpp:101
8860 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8864 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8865 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8866 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
8868 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8872 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8873 msgid "Affiliation Mark"
8874 msgstr "Značka príslušenstva"
8876 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8877 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8878 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8880 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8881 msgid "Author affiliation:"
8882 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8884 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8885 msgid "Acknowledgments."
8886 msgstr "Poďakovania."
8888 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8890 msgstr "Algorithm2e"
8892 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8894 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8895 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8898 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8899 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8902 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8903 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8904 msgid "List of Algorithms"
8905 msgstr "Zoznam algoritmov"
8907 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8908 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8909 msgstr "American Mathematical Society (AMS) článok"
8911 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8912 msgid "SpecialSection"
8913 msgstr "Špeciálna sekcia"
8915 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8916 msgid "SpecialSection*"
8917 msgstr "Špeciálna sekcia*"
8919 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:291
8920 #: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:415
8921 #: lib/layouts/memoir.layout:245 lib/layouts/stdinsets.inc:661
8922 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8923 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8924 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8925 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8927 msgstr "Neočíslované"
8929 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8930 #: lib/layouts/beamer.layout:413 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8931 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8932 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8933 msgid "Subsubsection*"
8934 msgstr "Podpodsekcia*"
8936 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8937 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8938 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8940 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8941 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8942 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8943 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8944 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8945 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8946 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8947 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8951 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8952 msgid "Chapter Exercises"
8953 msgstr "Úlohy z kapitoly"
8955 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8956 msgid "Short title which appears in the running headers"
8957 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
8959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8960 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8961 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8962 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8964 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8968 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8969 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8970 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8971 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8972 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8973 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8975 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8979 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8980 msgid "Current Address"
8981 msgstr "Súčasná adresa"
8983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8984 msgid "Current address:"
8985 msgstr "Súčasná adresa:"
8987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8988 msgid "E-mail address:"
8989 msgstr "E-mail adresa:"
8991 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8992 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8996 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8997 msgid "Key words and phrases:"
8998 msgstr "Heslá a zvraty:"
9000 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9004 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9008 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9009 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9013 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9015 msgstr "Prekladateľ"
9017 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9019 msgstr "Prekladateľ:"
9021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9022 msgid "Subjectclass"
9023 msgstr "Tematická oblasť"
9025 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9026 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9027 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9029 #: lib/layouts/apa.layout:3
9030 msgid "American Psychological Association (APA)"
9031 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9033 #: lib/layouts/apa.layout:54
9035 msgstr "Hlavička vpravo"
9037 #: lib/layouts/apa.layout:63
9038 msgid "Right header:"
9039 msgstr "Hlavička vpravo:"
9041 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9042 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9046 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9047 msgid "Short title:"
9048 msgstr "Krátky titul:"
9050 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9052 msgstr "Dvaja autori"
9054 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9055 msgid "ThreeAuthors"
9056 msgstr "Traja autori"
9058 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9060 msgstr "Štyria autori"
9062 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9063 msgid "TwoAffiliations"
9064 msgstr "Dve príslušenstvá"
9066 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9067 msgid "ThreeAffiliations"
9068 msgstr "Tri príslušenstvá"
9070 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9071 msgid "FourAffiliations"
9072 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9074 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9075 msgid "Acknowledgements:"
9076 msgstr "Poďakovania:"
9078 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9080 msgstr "Hrubá čiara"
9082 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9086 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9091 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9092 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9094 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9095 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9097 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9099 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9101 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9103 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9105 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9106 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9107 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9108 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9109 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9110 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9111 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9112 msgid "Custom Item|s"
9113 msgstr "Vlastná položka|V"
9115 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9116 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9117 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:135
9118 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9119 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9120 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9121 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9122 msgid "A customized item string"
9123 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9125 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9127 msgstr "Vložené číslovanie"
9129 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9130 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9131 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9132 msgid "(\\alph{enumii})"
9133 msgstr "(\\alph{enumii})"
9135 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9136 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9137 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9139 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9141 msgstr "Päť autorov"
9143 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9145 msgstr "Šesť autorov"
9147 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9149 msgstr "Ľavá hlavička"
9151 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9152 msgid "Left header:"
9153 msgstr "Hlavička vľavo:"
9155 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9156 msgid "FiveAffiliations"
9157 msgstr "Päť príslušenstiev"
9159 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9160 msgid "SixAffiliations"
9161 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9163 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1577
9164 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9165 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9166 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9167 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9189 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9190 msgid "Author Note:"
9191 msgstr "Poznámka autor:"
9193 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9197 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9199 msgstr "Číslo v hlavičke"
9201 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9205 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9206 msgid "Arabic Article"
9207 msgstr "Arabský článok"
9209 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9210 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9211 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9213 #: lib/layouts/article.layout:3
9214 msgid "Article (Standard Class)"
9215 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9217 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9218 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9219 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9228 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9229 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9230 msgid "Presentations"
9231 msgstr "Prezentácie"
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:460
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:586
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:826
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:855 lib/layouts/beamer.layout:1157
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
9240 msgid "Overlay Specifications|v"
9241 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:124
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:166
9245 msgid "Overlay specifications for this list"
9246 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9248 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9249 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:749
9250 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9251 msgid "Item Overlay Specifications"
9252 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:585
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:750
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:854
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:1156 lib/layouts/beamer.layout:1181
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/beamer.layout:1371
9260 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9264 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:140
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:751
9266 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9267 msgid "Overlay specifications for this item"
9268 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9271 msgid "Mini Template"
9272 msgstr "Mini-Šablóna"
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:131
9275 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9276 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9279 msgid "Longest label|s"
9280 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:173
9283 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9284 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:246
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:370
9288 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9289 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9290 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9291 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:216
9292 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9293 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9294 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9295 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9296 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9297 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9298 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9299 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9314 msgid "Mode Specification|S"
9315 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:266
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:299 lib/layouts/beamer.layout:328
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:361 lib/layouts/beamer.layout:390
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:423
9321 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9323 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:66
9326 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9327 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9328 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9329 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:261
9332 msgid "Section \\arabic{section}"
9333 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/scrclass.inc:149
9336 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9337 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9338 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9339 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/numarticle.inc:10
9342 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9343 msgid "\\Alph{section}"
9344 msgstr "\\Alph{section}"
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:323
9347 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9348 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:335
9351 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9352 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:347
9355 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9356 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:385
9360 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9362 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:397
9366 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9367 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:409
9370 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9371 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:442
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:522
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:600
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:459 lib/layouts/beamer.layout:888
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:1585 lib/layouts/pdfform.module:123
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:529
9393 msgid "Overlay specifications for this frame"
9394 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9397 msgid "Default Overlay Specifications"
9398 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:536
9401 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9402 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9406 msgid "Frame Options"
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/fixme.module:67
9412 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9413 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9414 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9415 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9416 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:505
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:544
9422 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9423 msgstr "Voľby rámu (viďte beamer manuál)"
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9430 msgid "Enter the frame title here"
9431 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:499
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:501
9438 msgid "Frame (plain)"
9439 msgstr "Rám (prostý)"
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:510
9442 msgid "FragileFrame"
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:512
9446 msgid "Frame (fragile)"
9447 msgstr "Rám (krehký)"
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/powerdot.layout:126
9454 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:556
9460 msgid "Repeat frame with label"
9461 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:568
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:617
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:856
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:1158
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1210
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/beamer.layout:1373
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1417
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1457
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1498
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1540
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1587
9477 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9478 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte beamer manuál)"
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9481 msgid "Short Frame Title|S"
9482 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:594
9485 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9486 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9489 msgid "FrameSubtitle"
9490 msgstr "Podtitul rámu"
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/moderncv.layout:305
9493 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:656
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:667
9499 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9504 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9505 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/powerdot.layout:459
9508 msgid "Column Options"
9509 msgstr "Voľby stĺpec"
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:647
9512 msgid "Column options (see beamer manual)"
9513 msgstr "Voľby stĺpca (viďte beamer manuál)"
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9516 msgid "Column Placement Options"
9517 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9520 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9521 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9524 msgid "ColumnsCenterAligned"
9525 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:691
9528 msgid "Columns (center aligned)"
9529 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:696
9532 msgid "ColumnsTopAligned"
9533 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9536 msgid "Columns (top aligned)"
9537 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/powerdot.layout:473
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/beamer.layout:738
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:806
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:835 lib/layouts/powerdot.layout:474
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9550 msgid "Pause number"
9551 msgstr "Číslo pauzy"
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/powerdot.layout:481
9554 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9555 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:728 lib/layouts/powerdot.layout:492
9558 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9559 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:737 lib/layouts/beamer.layout:766
9563 msgstr "Pretlačenie"
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:744
9566 msgid "Overprint Area Width"
9567 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/europasscv.layout:176
9570 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9571 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:746
9576 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9577 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9581 msgstr "Plocha prekrytia"
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:783
9585 msgstr "Plocha prekrytia"
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9588 msgid "Overlay Area Width"
9589 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:794
9592 msgid "The width of the overlay area"
9593 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:798
9596 msgid "Overlay Area Height"
9597 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9600 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:800
9605 msgid "The height of the overlay area"
9606 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:1487
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/powerdot.layout:607
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:815
9614 msgid "Uncovered on slides"
9615 msgstr "Odhalené na fóliách"
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/beamer.layout:1466
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/powerdot.layout:613
9620 msgstr "Len na fólii"
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9623 msgid "Only on slides"
9624 msgstr "Len na fóliách"
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:869
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:889
9639 msgid "Action Specification|S"
9640 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9644 msgstr "Titul bloku"
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:897
9647 msgid "Enter the block title here"
9648 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:912
9651 msgid "ExampleBlock"
9652 msgstr "Príkladný blok"
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:915
9655 msgid "Example Block:"
9656 msgstr "Príkladný blok:"
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:921
9660 msgstr "Výstražný blok"
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9663 msgid "Alert Block:"
9664 msgstr "Výstražný blok:"
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:936 lib/layouts/beamer.layout:969
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/beamer.layout:1017
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamer.layout:1084
9670 msgstr "Titulovanie"
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:950
9673 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9674 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9677 msgid "Title (Plain Frame)"
9678 msgstr "Titul (prostý rám)"
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9681 msgid "Short Subtitle|S"
9682 msgstr "Krátky podtitul|K"
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:983
9685 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9686 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9689 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9690 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9693 msgid "Short Institute|S"
9694 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
9697 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9698 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
9701 msgid "InstituteMark"
9702 msgstr "Znak inštitútu"
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9705 msgid "Short Date|S"
9706 msgstr "Krátky dátum|K"
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
9709 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9710 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:1083 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9713 msgid "TitleGraphic"
9714 msgstr "Titulná grafika"
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9717 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9718 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/egs.layout:121
9723 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9724 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9726 msgstr "Citát (krátky)"
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/egs.layout:224
9729 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:316
9734 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1396
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1436
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1476
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/beamer.layout:1518
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1560
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:1586
9744 msgid "Action Specifications|S"
9745 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/foils.layout:330
9748 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:1269
9757 msgid "Definitions."
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:1285
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9773 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9774 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9775 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9776 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9777 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9778 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9780 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9781 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9782 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9783 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9787 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/foils.layout:309
9796 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/foils.layout:302
9801 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9806 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
9812 msgstr "Bod poznámky"
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/beamer.layout:1388
9815 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/ectaart.layout:146
9821 msgstr "Zvýraznenie"
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:1408
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1428
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1448
9832 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9833 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1510
9838 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1531
9844 msgstr "Neviditeľný text"
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1552
9848 msgstr "Alternatíva"
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9851 msgid "Default Text"
9852 msgstr "Štandardný text"
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:1568
9855 msgid "Enter the default text here"
9856 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
9860 msgstr "Beamer poznámka"
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9863 msgid "Note Options"
9864 msgstr "Voľby poznámky"
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
9867 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9868 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viďte beamer manuál)"
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:1610
9879 msgid "PresentationMode"
9880 msgstr "Mód prezentácie"
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:1616
9883 msgid "Presentation"
9884 msgstr "Prezentácia"
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:1643 lib/layouts/powerdot.layout:525
9887 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9891 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9892 msgid "Beamerposter"
9893 msgstr "Beamer-plagát"
9895 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9896 msgid "Multilingual Captions"
9897 msgstr "Viac-jazykové popisy"
9899 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9901 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9902 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9904 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9905 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9907 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9908 msgid "Caption setup"
9909 msgstr "Popis nastavenie"
9911 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9913 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9915 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9918 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9919 msgid "Caption setup:"
9920 msgstr "Popis nastavenie:"
9922 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9924 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
9926 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9928 msgstr "dvojjazyčne"
9930 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9931 msgid "Main Language Short Title"
9932 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
9934 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9935 msgid "Short title for the main(document) language"
9936 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
9938 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9939 msgid "Main Language Text"
9940 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
9942 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9943 msgid "Text in the main(document) language"
9944 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
9946 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9947 msgid "Second Language Short Title"
9948 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
9950 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9951 msgid "Short title for the second language"
9952 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
9954 #: lib/layouts/book.layout:3
9955 msgid "Book (Standard Class)"
9956 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
9958 #: lib/layouts/braille.module:2
9962 #: lib/layouts/braille.module:6
9964 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9967 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9968 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9970 #: lib/layouts/braille.module:22
9971 msgid "Braille (default)"
9972 msgstr "Braille (štandard)"
9974 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9978 #: lib/layouts/braille.module:45
9979 msgid "Braille (textsize)"
9980 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9982 #: lib/layouts/braille.module:68
9983 msgid "Braille (dots on)"
9984 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9986 #: lib/layouts/braille.module:83
9987 msgid "Braille_dots_on"
9988 msgstr "Braille_bodky_zap"
9990 #: lib/layouts/braille.module:92
9991 msgid "Braille (dots off)"
9992 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9994 #: lib/layouts/braille.module:107
9995 msgid "Braille_dots_off"
9996 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9998 #: lib/layouts/braille.module:116
9999 msgid "Braille (mirror on)"
10000 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10002 #: lib/layouts/braille.module:131
10003 msgid "Braille_mirror_on"
10004 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10006 #: lib/layouts/braille.module:140
10007 msgid "Braille (mirror off)"
10008 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10010 #: lib/layouts/braille.module:155
10011 msgid "Braille_mirror_off"
10012 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10014 #: lib/layouts/braille.module:163
10016 msgstr "Braille rámik"
10018 #: lib/layouts/braille.module:167
10019 msgid "Braille box"
10020 msgstr "Braille rámik"
10022 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10026 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10030 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10034 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10036 msgstr "Rozprávanie"
10038 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10042 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10043 msgid "ACT \\arabic{act}"
10044 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10046 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10050 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10051 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10052 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10054 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10058 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10060 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10062 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10066 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10067 msgid "Parenthetical"
10068 msgstr "Zátvorkový"
10070 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10074 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10078 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10082 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10083 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10084 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10085 msgid "Right Address"
10086 msgstr "Adresa vpravo"
10088 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10089 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10090 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10092 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10093 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10094 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10096 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10097 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10098 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10100 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10101 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10102 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10104 #: lib/layouts/changebars.module:2
10105 msgid "Change bars"
10106 msgstr "Značky zmien"
10108 #: lib/layouts/changebars.module:7
10110 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10111 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10113 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
10114 "zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
10116 #: lib/layouts/chess.layout:3
10120 #: lib/layouts/chess.layout:36
10122 msgstr "Hlavný variant"
10124 #: lib/layouts/chess.layout:43
10126 msgstr "Hlavný variant:"
10128 #: lib/layouts/chess.layout:62
10132 #: lib/layouts/chess.layout:66
10136 #: lib/layouts/chess.layout:72
10137 msgid "SubVariation"
10138 msgstr "Podvariácia"
10140 #: lib/layouts/chess.layout:75
10141 msgid "Subvariation:"
10142 msgstr "Podvariácia:"
10144 #: lib/layouts/chess.layout:81
10145 msgid "SubVariation2"
10146 msgstr "Podvariácia2"
10148 #: lib/layouts/chess.layout:84
10149 msgid "Subvariation(2):"
10150 msgstr "Podvariácia(2):"
10152 #: lib/layouts/chess.layout:90
10153 msgid "SubVariation3"
10154 msgstr "Podvariácia3"
10156 #: lib/layouts/chess.layout:93
10157 msgid "Subvariation(3):"
10158 msgstr "Podvariácia(3):"
10160 #: lib/layouts/chess.layout:99
10161 msgid "SubVariation4"
10162 msgstr "Podvariácia4"
10164 #: lib/layouts/chess.layout:102
10165 msgid "Subvariation(4):"
10166 msgstr "Podvariácia(4):"
10168 #: lib/layouts/chess.layout:108
10169 msgid "SubVariation5"
10170 msgstr "Podvariácia5"
10172 #: lib/layouts/chess.layout:111
10173 msgid "Subvariation(5):"
10174 msgstr "Podvariácia(5):"
10176 #: lib/layouts/chess.layout:118
10178 msgstr "Skryť ťahy"
10180 #: lib/layouts/chess.layout:123
10182 msgstr "Skryť ťahy:"
10184 #: lib/layouts/chess.layout:128
10186 msgstr "Šachovnica"
10188 #: lib/layouts/chess.layout:132
10189 msgid "[chessboard]"
10190 msgstr "[šachovnica]"
10192 #: lib/layouts/chess.layout:141
10193 msgid "BoardCentered"
10194 msgstr "Šachovnica stredená"
10196 #: lib/layouts/chess.layout:146
10197 msgid "[centered board]"
10198 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10200 #: lib/layouts/chess.layout:156
10202 msgstr "Hlavný námet"
10204 #: lib/layouts/chess.layout:161
10205 msgid "Highlights:"
10206 msgstr "Hlavný námet:"
10208 #: lib/layouts/chess.layout:176
10212 #: lib/layouts/chess.layout:181
10216 #: lib/layouts/chess.layout:187
10218 msgstr "Ťah jazdca"
10220 #: lib/layouts/chess.layout:192
10221 msgid "KnightMove:"
10222 msgstr "Ťah jazdca:"
10224 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10225 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10226 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10228 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10229 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10230 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10232 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10233 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10234 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
10236 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10237 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10238 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10240 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10241 msgid "Custom Header/Footerlines"
10242 msgstr "Vlastné riadky pre hlavičku/Pätu"
10244 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10246 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10247 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10248 "Page Layout to 'fancy'!"
10250 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10251 "použitie tohto modulu treba nastaviť štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10252 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10254 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10255 msgid "Header/Footer"
10256 msgstr "Hlavička/Päta"
10258 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10259 msgid "Even Header"
10260 msgstr "Párna hlavička"
10262 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10263 msgid "Alternative text for the even header"
10264 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10266 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10267 msgid "Center Header"
10268 msgstr "Hlavička stred"
10270 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10271 msgid "Center Header:"
10272 msgstr "Hlavička stred:"
10274 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10275 msgid "Left Footer"
10276 msgstr "Päta vľavo"
10278 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10279 msgid "Left Footer:"
10280 msgstr "Päta vľavo:"
10282 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10283 msgid "Center Footer"
10284 msgstr "Päta stred"
10286 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10287 msgid "Center Footer:"
10288 msgstr "Päta stred:"
10290 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10291 msgid "Right Footer"
10292 msgstr "Päta vpravo"
10294 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10295 msgid "Right Footer:"
10296 msgstr "Päta vpravo:"
10298 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10302 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10304 msgstr "Konbinácia klávesov"
10306 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10308 msgstr "Veľké klávesy"
10310 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10314 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10315 msgid "GuiMenuItem"
10316 msgstr "Položka v GuiMenu"
10318 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10320 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10322 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10324 msgstr "Menu výber"
10326 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10330 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:87
10331 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10335 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10336 msgid "Subparagraph*"
10337 msgstr "Pododstavec*"
10339 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10340 msgid "Authorgroup"
10341 msgstr "Skupina autora"
10343 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10344 msgid "RevisionHistory"
10345 msgstr "Revízna história"
10347 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10348 msgid "Revision History"
10349 msgstr "Revízna história"
10351 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10355 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10356 msgid "RevisionRemark"
10357 msgstr "Revízna pripomienka"
10359 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10361 msgstr "Krstné meno"
10363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10368 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10369 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10370 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10379 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10380 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10382 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10383 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10388 msgstr "Text listu"
10390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10396 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10397 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10398 msgid "Postal Data"
10399 msgstr "Doručovacie údaje"
10401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10402 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10403 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10404 msgid "Send To Address"
10405 msgstr "Adresa prijímateľa"
10407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10408 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10409 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10411 msgstr "Adresa odosielateľa"
10413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10414 msgid "Sender Address:"
10415 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10418 msgid "Return address"
10419 msgstr "Návratná adresa"
10421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10423 msgid "Backaddress:"
10424 msgstr "Návratná adresa:"
10426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10427 msgid "Postal comment"
10428 msgstr "Doručovací údaj"
10430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10431 msgid "Postal Remark:"
10432 msgstr "Doručovací údaj:"
10434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10436 msgstr "Zaobchádzanie"
10438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10440 msgstr "Zaobchádzanie:"
10442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10444 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10446 msgstr "Vaše číslo listu"
10448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10451 msgstr "Vaše číslo listu:"
10453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10455 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10457 msgstr "Moje číslo listu"
10459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10462 msgstr "Naše číslo:"
10464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10473 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10474 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10476 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10484 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10485 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10492 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10498 msgstr "Doplňujúce údaje"
10500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10501 msgid "Bottom text:"
10502 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10510 msgstr "Predvoľba:"
10512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10513 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10514 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10520 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10521 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10526 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10529 msgstr "Umiestnenie"
10531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10534 msgstr "Umiestnenie:"
10536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10537 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10538 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10543 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10548 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10550 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10551 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10552 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10560 msgstr "Oslovenie:"
10562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10563 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10565 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10566 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10567 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10569 msgstr "Záverečný pozdrav"
10571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10575 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10578 msgid "Signature|S"
10581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10582 msgid "Here you can insert a signature scan"
10583 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10586 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10592 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10598 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10605 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10615 msgid "Post Scriptum:"
10616 msgstr "Postskriptum:"
10618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10619 msgid "SenderAddress"
10620 msgstr "Adresa odosielateľa"
10622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10624 msgid "Backaddress"
10625 msgstr "Návratná-adresa"
10627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10628 msgid "RetourAdresse"
10629 msgstr "Návratná-Adresa"
10631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10633 msgstr "Adresa prijímateľa"
10635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10636 msgid "Postvermerk"
10637 msgstr "Doručovací údaj"
10639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10645 msgstr "Vaše číslo listu"
10647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10653 msgid "IhrSchreiben"
10656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10657 msgid "MeinZeichen"
10658 msgstr "Moje číslo listu"
10660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10661 msgid "Unterschrift"
10664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10669 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10692 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10694 msgstr "Referencia"
10696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10706 msgstr "Text listu"
10708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10734 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10735 msgid "DocBook Book (SGML)"
10736 msgstr "DocBook kniha (SGML)"
10738 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10739 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10740 msgid "Books (DocBook)"
10741 msgstr "Knihy (DocBook)"
10743 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10744 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10745 msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
10747 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10748 msgid "DocBook Section (SGML)"
10749 msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
10751 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10752 msgid "DocBook Article (SGML)"
10753 msgstr "DocBook článok (SGML)"
10755 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10756 msgid "Inderscience A4 Journals"
10757 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
10759 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10760 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10761 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10763 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10764 msgid "Econometrica"
10765 msgstr "Econometrica"
10767 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10769 msgstr "Hlavička: Titul"
10771 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10772 msgid "Running Title:"
10773 msgstr "Titul v hlavičke:"
10775 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10777 msgstr "Hlavička: Autor"
10779 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10780 msgid "Running Author:"
10781 msgstr "Autor v hlavičke:"
10783 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10784 msgid "Address Option"
10785 msgstr "Voľba adresa"
10787 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10788 msgid "Optional argument for the address"
10789 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
10791 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10792 msgid "E-Mail Option"
10793 msgstr "Voľba E-mail"
10795 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10796 msgid "Optional argument for the e-mail"
10797 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
10799 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10800 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10804 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10805 msgid "Web Address"
10806 msgstr "Web adresa"
10808 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10809 msgid "Web address:"
10810 msgstr "Web-adresa:"
10812 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10813 msgid "Authors Block"
10814 msgstr "Blok autorov"
10816 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10817 msgid "Authors Block:"
10818 msgstr "Blok autorov:"
10820 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10821 msgid "Thanks Text"
10822 msgstr "Vďaka text"
10824 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10825 msgid "Thanks \\theThanks:"
10826 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
10828 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10829 msgid "Thanks Reference"
10830 msgstr "Referencia na vďaku"
10832 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10834 msgstr "Referencia na vďaku"
10836 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10837 msgid "Internet Address Reference"
10838 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10840 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10841 msgid "Internet Addess Ref"
10842 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10844 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10845 msgid "Name (First Name)"
10846 msgstr "Meno (Krstné meno)"
10848 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10850 msgstr "Krstné meno"
10852 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10853 msgid "Name (Surname)"
10854 msgstr "Meno (Priezvisko)"
10856 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10857 msgid "By Same Author (bib)"
10858 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
10860 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10862 msgstr "od rovnakého autora"
10864 #: lib/layouts/egs.layout:3
10865 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10866 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10868 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10870 msgstr "00.00.0000"
10872 #: lib/layouts/egs.layout:289
10873 msgid "LaTeX Title"
10874 msgstr "LaTeX titul"
10876 #: lib/layouts/egs.layout:333
10878 msgstr "Príslušenstvo"
10880 #: lib/layouts/egs.layout:368
10884 #: lib/layouts/egs.layout:377
10886 msgstr "číslo-manuskriptu"
10888 #: lib/layouts/egs.layout:391
10890 msgstr "Číslo manuskriptu:"
10892 #: lib/layouts/egs.layout:401
10893 msgid "FirstAuthor"
10894 msgstr "Prvý autor"
10896 #: lib/layouts/egs.layout:414
10897 msgid "1st_author_surname:"
10898 msgstr "1. autor priezvisko:"
10900 #: lib/layouts/egs.layout:467
10902 msgstr "Vyrovnania"
10904 #: lib/layouts/egs.layout:480
10905 msgid "reprint_reqs_to:"
10906 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
10908 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10909 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10910 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
10912 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10913 msgid "Author Option"
10914 msgstr "Voľba autor"
10916 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10917 msgid "Optional argument for the author"
10918 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
10920 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10921 msgid "Author Address"
10922 msgstr "Adresa autora"
10924 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10925 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10926 msgid "Author Email"
10927 msgstr "E-mail autora"
10929 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10930 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10934 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10935 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10937 msgstr "URL autora"
10939 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10940 msgid "Thanks Option"
10941 msgstr "Voľba vďaky"
10943 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10944 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10945 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
10947 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10948 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10949 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
10951 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10955 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10956 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10957 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10959 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10960 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10961 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
10963 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10964 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10965 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
10967 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10968 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10969 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
10971 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10972 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10973 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
10975 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10976 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10977 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
10979 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10980 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10981 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
10983 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10984 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10985 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
10987 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10988 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10989 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
10991 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10992 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10993 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
10995 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10996 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10997 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
10999 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11000 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11001 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11003 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11004 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11005 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11007 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11008 msgid "Case \\arabic{case}"
11009 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11011 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11015 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11016 msgid "BeginFrontmatter"
11017 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
11019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11020 msgid "Begin frontmatter"
11021 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
11023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11024 msgid "EndFrontmatter"
11025 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
11027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11028 msgid "End frontmatter"
11029 msgstr "Koniec vstupnej časti"
11031 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11032 msgid "Titlenotemark"
11033 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11036 msgid "Titlenote mark"
11037 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11039 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11040 msgid "Title footnote"
11041 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11044 msgid "Footnote Label"
11045 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11048 msgid "Label you refer to in the title"
11049 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11051 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11052 msgid "Title footnote:"
11053 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11056 msgid "Author Label"
11057 msgstr "Návestie autora"
11059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11060 msgid "Label you will reference in the address"
11061 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11065 msgstr "Značka autora"
11067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11068 msgid "Author footnote"
11069 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11072 msgid "Author footnote:"
11073 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11075 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11076 msgid "Author Footnote Label"
11077 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11079 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11080 msgid "Label you refer to for an author"
11081 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11083 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11084 msgid "CorAuthormark"
11085 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11087 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11088 msgid "CorAuthor mark"
11089 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11092 msgid "Corresponding author"
11093 msgstr "Korešpondujúci autor"
11095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11096 msgid "Corresponding author text:"
11097 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11100 msgid "Address Label"
11101 msgstr "Návestie adresy"
11103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11104 msgid "Label of the author you refer to"
11105 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11112 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11113 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11115 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11117 msgstr "Koncová poznámka"
11119 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11121 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11122 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11124 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11125 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11127 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11129 msgstr "Koncová poznámka ##"
11131 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11133 msgstr "koncová poznámka"
11135 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11136 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11137 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11139 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11143 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11144 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11145 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11147 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11149 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11150 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11152 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11153 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
11156 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11157 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11158 msgid "Itemize Options"
11159 msgstr "Parametre pre položky"
11161 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11162 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11163 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11164 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11165 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
11167 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11168 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11169 msgid "Enumerate Options"
11170 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11172 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11173 msgid "Description Options"
11174 msgstr "Parametre pre opis"
11176 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11178 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11180 msgstr "Etiketovanie"
11182 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11183 msgid "Enumerate-Resume"
11184 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11186 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11187 msgid "Number Equations by Section"
11188 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11190 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11192 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11193 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11195 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11198 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11199 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11200 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11202 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11203 msgid "Europass CV (2013)"
11204 msgstr "Europass CV (2013)"
11206 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11207 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11208 msgid "Curricula Vitae"
11209 msgstr "Životopisy"
11211 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11213 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11215 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11216 msgid "Name (footer):"
11217 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11219 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11223 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11224 msgid "Mobile phone number"
11225 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11227 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11228 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11230 msgstr "Domáca stránka"
11232 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11234 msgstr "Domáca stránka:"
11236 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11237 msgid "InstantMessaging"
11238 msgstr "Okamžité odoslanie"
11240 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11241 msgid "Instant Messaging:"
11242 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11244 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11246 msgstr "Typ odosielania:"
11248 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11249 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11250 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11252 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11254 msgstr "Dátum narodenia"
11256 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11257 msgid "Date of birth:"
11258 msgstr "Dátum narodenia:"
11260 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11261 msgid "Nationality"
11262 msgstr "Štátna príslušnosť"
11264 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11265 msgid "Nationality:"
11266 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11268 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11272 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11276 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11277 msgid "BeforePicture"
11278 msgstr "Pred obrázkom"
11280 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11281 msgid "Space before picture:"
11282 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11284 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11288 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11292 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11293 msgid "Resize photo to this width"
11294 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11296 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11297 msgid "AfterPicture"
11298 msgstr "Text za obrázkom"
11300 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11301 msgid "Space after picture:"
11302 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11304 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11305 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11306 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11307 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11308 msgid "Vertical Space"
11309 msgstr "Vertikálna medzera"
11311 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11312 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11313 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11314 msgid "Additional vertical space"
11315 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11317 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11318 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11322 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11323 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11324 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11326 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11327 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11331 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11333 msgstr "Položková vložka"
11335 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11337 msgstr "Podpoložky"
11339 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11341 msgstr "Titulná položka"
11343 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11344 msgid "Title item:"
11345 msgstr "Titulná položka:"
11347 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11349 msgstr "Titulná úroveň"
11351 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11352 msgid "Title level:"
11353 msgstr "Úroveň titulu:"
11355 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11356 msgid "Text (right side)"
11357 msgstr "Text (pravá strana)"
11359 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11361 msgstr "Modrá položka"
11363 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11365 msgstr "Modrá položka:"
11367 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11368 msgid "BlueItemInset"
11369 msgstr "Modrá položková vložka"
11371 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11372 msgid "Blue subitems"
11373 msgstr "Modré podpoložky"
11375 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11377 msgstr "Veľká položka"
11379 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11381 msgstr "Veľká položka:"
11383 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11385 msgstr "Ecv-položky"
11387 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11388 msgid "MotherTongue"
11389 msgstr "Materinský jazyk"
11391 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11392 msgid "Mother Tongue:"
11393 msgstr "Materinský jazyk:"
11395 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11397 msgstr "Čelo jazyka"
11399 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11400 msgid "Language Header:"
11401 msgstr "Čelo jazyka:"
11403 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11407 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11408 msgid "Name of the language"
11409 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11411 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11415 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11416 msgid "Level how good you think you can listen"
11417 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11419 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11423 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11424 msgid "Level how good you think you can read"
11425 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11427 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11428 msgid "Interaction"
11429 msgstr "Interakcia"
11431 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11432 msgid "Level how good you think you can conversate"
11433 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11435 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11439 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11440 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11441 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11443 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11444 msgid "LastLanguage"
11445 msgstr "Posledný jazyk"
11447 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11448 msgid "Last Language:"
11449 msgstr "Posledný jazyk:"
11451 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11453 msgstr "Päta jazyka"
11455 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11456 msgid "Language Footer:"
11457 msgstr "Päta jazyka:"
11459 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11463 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11467 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11471 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11475 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11476 msgid "Footer name:"
11477 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11479 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11483 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11487 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11488 msgid "Size the photo is resized to"
11489 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11491 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11495 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11496 msgid "The title as it appears in the header"
11497 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11499 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11500 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11501 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11503 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11504 msgid "BulletedItem"
11505 msgstr "Odrážková položka"
11507 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11508 msgid "Bulleted Item:"
11509 msgstr "Odrážková položka:"
11511 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11515 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11516 msgid "Begin of CV"
11517 msgstr "Začiatok životopisu"
11519 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11520 msgid "PersonalInfo"
11521 msgstr "Osobné údaje"
11523 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11524 msgid "Personal Info"
11525 msgstr "Osobné údaje"
11527 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11528 msgid "VerticalSpace"
11529 msgstr "Vertikálna medzera"
11531 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11532 msgid "Vertical space"
11533 msgstr "Vertikálna medzera"
11535 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11536 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11537 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11539 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11540 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11541 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11543 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11544 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11545 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11547 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11548 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11549 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11551 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11552 msgid "Number Figures by Section"
11553 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11555 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11557 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11558 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11560 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11561 "pri 'Obrázok 2.1'."
11563 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11567 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11569 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11570 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11571 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11573 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11574 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11575 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11577 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11579 msgstr "Upraviť LaTeX"
11581 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11583 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11584 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11585 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11586 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11587 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11588 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11589 "newer LaTeX distributions."
11591 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11592 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11593 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11594 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11595 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11596 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11598 #: lib/layouts/fixme.module:2
11602 #: lib/layouts/fixme.module:11
11604 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11605 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11606 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11607 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11608 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11609 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11610 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11611 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11613 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11614 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11615 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
11616 "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
11617 "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda "
11618 "dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11619 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11620 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11622 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11626 #: lib/layouts/fixme.module:23
11627 msgid "List of FIXMEs"
11628 msgstr "Súpis FIXMEs"
11630 #: lib/layouts/fixme.module:37
11631 msgid "[List of FIXMEs]"
11632 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11634 #: lib/layouts/fixme.module:53
11636 msgstr "Fixme poznámka"
11638 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11639 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11640 msgid "Fixme Note Options|s"
11641 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
11643 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11644 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11645 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11646 msgstr "Viďte dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11648 #: lib/layouts/fixme.module:74
11649 msgid "Fixme Warning"
11650 msgstr "Fixme varovanie"
11652 #: lib/layouts/fixme.module:76
11656 #: lib/layouts/fixme.module:80
11657 msgid "Fixme Error"
11658 msgstr "Fixme chyba"
11660 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
11662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
11663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4310
11667 #: lib/layouts/fixme.module:86
11668 msgid "Fixme Fatal"
11669 msgstr "Fixme fatálny"
11671 #: lib/layouts/fixme.module:88
11675 #: lib/layouts/fixme.module:97
11676 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11677 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
11679 #: lib/layouts/fixme.module:99
11680 msgid "Fixme (Targeted)"
11681 msgstr "Fixme (Plánované)"
11683 #: lib/layouts/fixme.module:109
11684 msgid "Fixme Note|x"
11685 msgstr "Fixme poznámka|F"
11687 #: lib/layouts/fixme.module:111
11688 msgid "Insert the FIXME note here"
11689 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11691 #: lib/layouts/fixme.module:116
11692 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11693 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
11695 #: lib/layouts/fixme.module:118
11696 msgid "Warning (Targeted)"
11697 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11699 #: lib/layouts/fixme.module:122
11700 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11701 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
11703 #: lib/layouts/fixme.module:124
11704 msgid "Error (Targeted)"
11705 msgstr "Chyba (Plánované)"
11707 #: lib/layouts/fixme.module:128
11708 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11709 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
11711 #: lib/layouts/fixme.module:130
11712 msgid "Fatal (Targeted)"
11713 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11715 #: lib/layouts/fixme.module:139
11716 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11717 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
11719 #: lib/layouts/fixme.module:141
11720 msgid "Fixme (Multipar)"
11721 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
11723 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11724 msgid "Fixme Summary"
11725 msgstr "Fixme súhrn"
11727 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11728 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11729 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
11731 #: lib/layouts/fixme.module:159
11732 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11733 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
11735 #: lib/layouts/fixme.module:161
11736 msgid "Warning (Multipar)"
11737 msgstr "Varovanie (Multipar)"
11739 #: lib/layouts/fixme.module:165
11740 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11741 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
11743 #: lib/layouts/fixme.module:167
11744 msgid "Error (Multipar)"
11745 msgstr "Chyba (Multipar)"
11747 #: lib/layouts/fixme.module:171
11748 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11749 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
11751 #: lib/layouts/fixme.module:173
11752 msgid "Fatal (Multipar)"
11753 msgstr "Fatálny (Multipar)"
11755 #: lib/layouts/fixme.module:182
11756 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11757 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
11759 #: lib/layouts/fixme.module:184
11760 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11761 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
11763 #: lib/layouts/fixme.module:200
11764 msgid "Annotated Text"
11765 msgstr "Vysvetľujúci text"
11767 #: lib/layouts/fixme.module:202
11768 msgid "Annotated Text|x"
11769 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
11771 #: lib/layouts/fixme.module:203
11772 msgid "Insert the text to annotate here"
11773 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
11775 #: lib/layouts/fixme.module:208
11776 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11777 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
11779 #: lib/layouts/fixme.module:210
11780 msgid "Warning (MP Targ.)"
11781 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
11783 #: lib/layouts/fixme.module:214
11784 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11785 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
11787 #: lib/layouts/fixme.module:216
11788 msgid "Error (MP Targ.)"
11789 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
11791 #: lib/layouts/fixme.module:220
11792 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11793 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
11795 #: lib/layouts/fixme.module:222
11796 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11797 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
11799 #: lib/layouts/fixme.module:232
11801 msgstr "Fx poznámka"
11803 #: lib/layouts/fixme.module:236
11805 msgstr "Fx poznámka*"
11807 #: lib/layouts/fixme.module:240
11809 msgstr "Fx varovanie"
11811 #: lib/layouts/fixme.module:244
11813 msgstr "Fx varovanie*"
11815 #: lib/layouts/fixme.module:248
11819 #: lib/layouts/fixme.module:252
11823 #: lib/layouts/fixme.module:256
11825 msgstr "Fx fatálny"
11827 #: lib/layouts/fixme.module:260
11829 msgstr "Fx fatálny*"
11831 #: lib/layouts/foils.layout:3
11835 #: lib/layouts/foils.layout:44
11837 msgstr "Hlava fólie"
11839 #: lib/layouts/foils.layout:64
11840 msgid "ShortFoilhead"
11841 msgstr "Skrátena hlava fólie"
11843 #: lib/layouts/foils.layout:70
11844 msgid "Rotatefoilhead"
11845 msgstr "Hlava fólie otočená"
11847 #: lib/layouts/foils.layout:76
11848 msgid "ShortRotatefoilhead"
11849 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
11851 #: lib/layouts/foils.layout:85
11853 msgstr "Háčiková listina"
11855 #: lib/layouts/foils.layout:101
11859 #: lib/layouts/foils.layout:105
11861 msgstr "Krížová listina"
11863 #: lib/layouts/foils.layout:121
11867 #: lib/layouts/foils.layout:165
11871 #: lib/layouts/foils.layout:174
11873 msgstr "Moje logo:"
11875 #: lib/layouts/foils.layout:183
11876 msgid "Restriction"
11877 msgstr "Obmedzenie"
11879 #: lib/layouts/foils.layout:187
11880 msgid "Restriction:"
11881 msgstr "Obmedzenie:"
11883 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:44
11884 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11886 msgstr "Teoréma #."
11888 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:59
11889 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11893 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:69
11894 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11895 msgid "Corollary #."
11896 msgstr "Korolár #."
11898 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11899 msgid "Proposition #."
11900 msgstr "Tvrdenie #."
11902 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:89
11903 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11904 msgid "Definition #."
11905 msgstr "Definícia #."
11907 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11912 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11913 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11917 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11918 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11922 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11924 msgid "Proposition*"
11927 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11928 msgid "Proposition."
11931 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11932 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11933 msgid "Definition*"
11934 msgstr "Definícia*"
11936 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11937 msgid "Foot to End"
11938 msgstr "Pätky na koncové"
11940 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11942 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11943 "code where you want the endnotes to appear."
11945 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
11946 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
11949 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11950 msgid "French Letter (frletter)"
11951 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
11953 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11954 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11955 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
11957 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11959 msgstr "Text listu:"
11961 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11965 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11969 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11973 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11977 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11981 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11982 msgid "ReturnAddress"
11983 msgstr "Návratná adresa"
11985 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11986 msgid "ReturnAddress:"
11987 msgstr "Návratná adresa:"
11989 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11990 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11992 msgstr "Moje číslo listu:"
11994 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11995 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11997 msgstr "Vaše číslo listu:"
11999 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12003 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12007 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12011 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12015 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12019 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12023 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12027 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12031 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12035 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12039 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12043 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12047 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12049 msgstr "Kód banky:"
12051 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12052 msgid "BankAccount"
12053 msgstr "Bankový účet"
12055 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12056 msgid "BankAccount:"
12057 msgstr "Bankový účet:"
12059 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12061 msgid "PostalComment"
12062 msgstr "Doručovací údaj"
12064 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12065 msgid "PostalComment:"
12066 msgstr "Doručovací údaj:"
12068 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12072 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12077 msgid "G-Brief (V. 2)"
12078 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12082 msgstr "Meno riadok A"
12084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12086 msgstr "Meno riadok A:"
12088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12090 msgstr "Meno riadok B"
12092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12094 msgstr "Meno riadok B:"
12096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12098 msgstr "Meno riadok C"
12100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12102 msgstr "Meno riadok C:"
12104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12106 msgstr "Meno riadok D"
12108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12110 msgstr "Meno riadok D:"
12112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12114 msgstr "Meno riadok E"
12116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12118 msgstr "Meno riadok E:"
12120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12122 msgstr "Meno riadok F"
12124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12126 msgstr "Meno riadok F:"
12128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12130 msgstr "Meno riadok G"
12132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12134 msgstr "Meno riadok G:"
12136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12137 msgid "AddressRowA"
12138 msgstr "Adresa riadok A"
12140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12141 msgid "AddressRowA:"
12142 msgstr "Adresa riadok A:"
12144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12145 msgid "AddressRowB"
12146 msgstr "Adresa riadok B"
12148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12149 msgid "AddressRowB:"
12150 msgstr "Adresa riadok B:"
12152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12153 msgid "AddressRowC"
12154 msgstr "Adresa riadok C"
12156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12157 msgid "AddressRowC:"
12158 msgstr "Adresa riadok C:"
12160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12161 msgid "AddressRowD"
12162 msgstr "Adresa riadok D"
12164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12165 msgid "AddressRowD:"
12166 msgstr "Adresa riadok D:"
12168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12169 msgid "AddressRowE"
12170 msgstr "Adresa riadok E"
12172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12173 msgid "AddressRowE:"
12174 msgstr "Adresa riadok E:"
12176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12177 msgid "AddressRowF"
12178 msgstr "Adresa riadok F"
12180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12181 msgid "AddressRowF:"
12182 msgstr "Adresa riadok F:"
12184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12185 msgid "TelephoneRowA"
12186 msgstr "Telefón riadok A"
12188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12189 msgid "TelephoneRowA:"
12190 msgstr "Telefón riadok A:"
12192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12193 msgid "TelephoneRowB"
12194 msgstr "Telefón riadok B"
12196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12197 msgid "TelephoneRowB:"
12198 msgstr "Telefón riadok B:"
12200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12201 msgid "TelephoneRowC"
12202 msgstr "Telefón riadok C"
12204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12205 msgid "TelephoneRowC:"
12206 msgstr "Telefón riadok C:"
12208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12209 msgid "TelephoneRowD"
12210 msgstr "Telefón riadok D"
12212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12213 msgid "TelephoneRowD:"
12214 msgstr "Telefón riadok D:"
12216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12217 msgid "TelephoneRowE"
12218 msgstr "Telefón riadok E"
12220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12221 msgid "TelephoneRowE:"
12222 msgstr "Telefón riadok E:"
12224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12225 msgid "TelephoneRowF"
12226 msgstr "Telefón riadok F"
12228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12229 msgid "TelephoneRowF:"
12230 msgstr "Telefón riadok F:"
12232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12233 msgid "InternetRowA"
12234 msgstr "Internet riadok A"
12236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12237 msgid "InternetRowA:"
12238 msgstr "Internet riadok A:"
12240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12241 msgid "InternetRowB"
12242 msgstr "Internet riadok B"
12244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12245 msgid "InternetRowB:"
12246 msgstr "Internet riadok B:"
12248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12249 msgid "InternetRowC"
12250 msgstr "Internet riadok C"
12252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12253 msgid "InternetRowC:"
12254 msgstr "Internet riadok C:"
12256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12257 msgid "InternetRowD"
12258 msgstr "Internet riadok D"
12260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12261 msgid "InternetRowD:"
12262 msgstr "Internet riadok D:"
12264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12265 msgid "InternetRowE"
12266 msgstr "Internet riadok E"
12268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12269 msgid "InternetRowE:"
12270 msgstr "Internet riadok E:"
12272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12273 msgid "InternetRowF"
12274 msgstr "Internet riadok F"
12276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12277 msgid "InternetRowF:"
12278 msgstr "Internet riadok F:"
12280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12282 msgstr "Banka riadok A"
12284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12286 msgstr "Banka riadok A:"
12288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12290 msgstr "Banka riadok B"
12292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12294 msgstr "Banka riadok B:"
12296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12298 msgstr "Banka riadok C"
12300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12302 msgstr "Banka riadok C:"
12304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12306 msgstr "Banka riadok D"
12308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12310 msgstr "Banka riadok D:"
12312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12314 msgstr "Banka riadok E"
12316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12318 msgstr "Banka riadok E:"
12320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12322 msgstr "Banka riadok F"
12324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12326 msgstr "Banka riadok F:"
12328 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12329 msgid "GraphicBoxes"
12330 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12332 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12333 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12334 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12336 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12338 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
12340 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12342 msgstr "Rozmerový rámček"
12344 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12348 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12349 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12350 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12352 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12356 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12357 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12358 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12360 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12362 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
12364 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12365 msgid "Width of the box"
12366 msgstr "Šírka rámčeku"
12368 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12369 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12370 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12372 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12374 msgstr "Otočený rámček"
12376 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12380 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12381 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12382 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12384 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12388 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12389 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12390 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12392 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12394 msgstr "Visiaci odstavec"
12396 #: lib/layouts/hanging.module:6
12398 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12399 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12402 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12403 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12405 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12406 msgid "Hebrew Article"
12407 msgstr "Hebrejský článok"
12409 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
12413 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
12415 msgstr "Pripomienky"
12417 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
12419 msgstr "Pripomienky #."
12421 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12422 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12426 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12427 msgid "Hebrew Letter"
12428 msgstr "Hebrejský list"
12430 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12434 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12438 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12442 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12444 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12446 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12450 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12454 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12456 msgstr "Pokračovanie"
12458 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12459 msgid "(continuing)"
12460 msgstr "(pokračujem)"
12462 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12466 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12467 msgid "TITLE OVER:"
12468 msgstr "TITUL NAD:"
12470 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12472 msgstr "PREPÍNANIE"
12474 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12475 msgid "INTERCUT WITH:"
12476 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12478 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12480 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12482 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12486 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12487 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12488 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12490 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12492 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12493 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12494 "in LyX's examples folder."
12496 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12497 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozrite súbor H-P-statements.lyx v "
12498 "adresári príkladov."
12500 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12504 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12505 msgid "H-P statement"
12506 msgstr "H-P inštrukcia"
12508 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12509 msgid "Statement Text"
12510 msgstr "Inštrukčný text"
12512 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12513 msgid "Text for statements that require some information"
12514 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12517 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12518 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12521 msgid "Author Names"
12522 msgstr "Mená autorov"
12524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12525 msgid "Author names that will appear in the header line"
12526 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12530 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12532 msgstr "Záchytná čiara"
12534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12539 msgid "Classification Codes"
12540 msgstr "Klasifikačné kódy"
12542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12543 msgid "TableCaption"
12544 msgstr "Popis tabuľky"
12546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12547 msgid "Table caption"
12548 msgstr "Popis tabuľky"
12550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12552 msgstr "Referencia na citáciu"
12554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12555 msgid "Cite reference"
12556 msgstr "Referencia na citáciu"
12558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12560 msgstr "Bodová listina"
12562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12564 msgstr "Rímska listina"
12566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12567 msgid "Numbering Scheme"
12568 msgstr "Schéma číslovania"
12570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12572 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12575 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12581 msgid "Corollary \\thecorollary."
12582 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12587 msgid "Lemma \\thelemma."
12588 msgstr "Lemma \\thelemma."
12590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12593 msgid "Proposition \\theproposition."
12594 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12597 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12622 msgid "Question \\thequestion."
12623 msgstr "Otázka \\thequestion."
12625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12626 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12627 msgid "Claim \\theclaim."
12628 msgstr "Nárok \\theclaim."
12630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12631 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12633 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12634 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12638 msgstr "Téza(prop)"
12640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12641 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12642 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12644 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12645 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12646 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12648 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12652 #: lib/layouts/initials.module:2
12656 #: lib/layouts/initials.module:6
12658 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12659 "manual for a detailed description."
12661 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12662 "detailné vysvetlenie."
12664 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12665 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12666 #: lib/layouts/initials.module:39
12670 #: lib/layouts/initials.module:35
12671 msgid "Option(s) for the initial"
12672 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12674 #: lib/layouts/initials.module:40
12675 msgid "Initial letter(s)"
12676 msgstr "Iniciálne litery"
12678 #: lib/layouts/initials.module:44
12679 msgid "Rest of Initial"
12680 msgstr "Zvyšok iniciálky"
12682 #: lib/layouts/initials.module:45
12683 msgid "Rest of initial word or text"
12684 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12686 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12687 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12688 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12690 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12691 msgid "Short title that will appear in header line"
12692 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12694 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12698 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12702 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12703 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12707 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12711 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12715 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12719 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12720 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12721 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12725 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12726 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12727 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
12729 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12733 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12734 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12735 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
12737 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12741 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12742 msgid "submit to paper:"
12743 msgstr "podať do spisu:"
12745 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12746 msgid "Bibliography (plain)"
12747 msgstr "Bibliografia (prostá)"
12749 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12750 msgid "Bibliography heading"
12751 msgstr "Nadpis bibliografie"
12753 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12754 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12755 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12757 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12761 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12765 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12769 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12770 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12771 msgstr "POĎAKOVANIA"
12773 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12774 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12775 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12777 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12778 msgid "\\thesection."
12779 msgstr "\\thesection."
12781 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12782 msgid "\\thesection"
12783 msgstr "\\thesection"
12785 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12786 msgid "\\thesubsection."
12787 msgstr "\\thesubsection."
12789 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12790 msgid "\\thesubsubsection."
12791 msgstr "\\thesubsubsection."
12793 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12794 msgid "Main Author"
12795 msgstr "Hlavný autor"
12797 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12798 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12799 msgid "Affiliation Key"
12800 msgstr "Heslo príslušenstva"
12802 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12803 msgid "Affiliation key of the author"
12804 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
12806 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12807 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12809 msgstr "Krstné meno"
12811 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12813 msgstr "Spolu-Autor"
12815 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12817 msgstr "Spolu-autor"
12819 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12820 msgid "Affiliation key of the co-author"
12821 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
12823 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12824 msgid "Short Author"
12825 msgstr "Krátky autor"
12827 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12828 msgid "Short author:"
12829 msgstr "Skratka autora:"
12831 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12832 msgid "Affiliation key"
12833 msgstr "Heslo príslušenstva"
12835 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12839 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12843 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12845 msgstr "Životopis:"
12847 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12848 msgid "PDB reference"
12849 msgstr "PDB referencia"
12851 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12852 msgid "PDB reference:"
12853 msgstr "PDBreferencia:"
12855 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12856 msgid "Optional name"
12857 msgstr "Voliteľný názov"
12859 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12860 msgid "NDB reference"
12861 msgstr "NDB referencia"
12863 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12864 msgid "NDB reference:"
12865 msgstr "NDB referencia:"
12867 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12871 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12872 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12873 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
12875 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12876 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12877 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
12879 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12880 msgid "Alternative Affiliation"
12881 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
12883 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12884 msgid "Affiliation Prefix"
12885 msgstr "Prefix príslušenstva"
12887 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12888 msgid "A prefix like 'Also at '"
12889 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
12891 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12892 msgid "PACS numbers:"
12893 msgstr "PACS-čísla:"
12895 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12896 msgid "Preprint number"
12897 msgstr "Predtlač číslo"
12899 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12900 msgid "Preprint number:"
12901 msgstr "Predtlač číslo:"
12903 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12904 msgid "Online citation"
12905 msgstr "Online citát"
12907 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12908 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12909 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
12911 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12912 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12913 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
12915 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12916 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12917 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
12919 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12920 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12921 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
12923 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12924 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12925 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
12927 #: lib/layouts/jss.layout:3
12928 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12929 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
12931 #: lib/layouts/jss.layout:107
12932 msgid "Plain Keywords"
12933 msgstr "Prosté heslá"
12935 #: lib/layouts/jss.layout:110
12936 msgid "Plain Keywords:"
12937 msgstr "Prosté heslá:"
12939 #: lib/layouts/jss.layout:113
12940 msgid "Plain Title"
12941 msgstr "Prostý titul"
12943 #: lib/layouts/jss.layout:116
12944 msgid "Plain Title:"
12945 msgstr "Prostý titul:"
12947 #: lib/layouts/jss.layout:122
12948 msgid "Short Title:"
12949 msgstr "Krátky titul:"
12951 #: lib/layouts/jss.layout:125
12952 msgid "Plain Author"
12953 msgstr "Prostý autor"
12955 #: lib/layouts/jss.layout:128
12956 msgid "Plain Author:"
12957 msgstr "Prostý autor:"
12959 #: lib/layouts/jss.layout:131
12963 #: lib/layouts/jss.layout:133
12967 #: lib/layouts/jss.layout:156
12971 #: lib/layouts/jss.layout:158
12975 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
12979 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12981 msgstr "Odrezok kódu"
12983 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12985 msgstr "Vstupný kód"
12987 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12988 msgid "Code Output"
12989 msgstr "Výstupný kód"
12991 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12995 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12996 msgid "AddressForOffprints"
12997 msgstr "Adresa pre výtlačky"
12999 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13000 msgid "Address for Offprints:"
13001 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13003 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13004 msgid "RunningTitle"
13005 msgstr "Titul v hlavičke"
13007 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13008 msgid "Running title:"
13009 msgstr "Titul v hlavičke:"
13011 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13012 msgid "RunningAuthor"
13013 msgstr "Autor v hlavičke"
13015 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13016 msgid "Running author:"
13017 msgstr "Autor v hlavičke:"
13019 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:681
13020 msgid "Rnw (knitr)"
13021 msgstr "Rnw (knitr)"
13023 #: lib/layouts/knitr.module:6
13025 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13026 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13027 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13029 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13030 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13031 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozrite na "
13032 "http://yihui.name/knitr"
13034 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13035 #: lib/layouts/sweave.module:6
13039 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13040 msgid "Sweave Options"
13041 msgstr "Voľby sweave"
13043 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13044 msgid "Sweave opts"
13045 msgstr "Sweave voľby"
13047 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13048 msgid "S/R expression"
13051 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13055 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13056 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13057 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
13059 #: lib/layouts/letter.layout:3
13060 msgid "Letter (Standard Class)"
13061 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13063 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13064 msgid "French Letter (lettre)"
13065 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13067 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13068 msgid "NoTelephone"
13069 msgstr "Bez telefónu"
13071 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13072 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13076 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13077 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13079 msgstr "Bez miesta"
13081 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13082 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13084 msgstr "Bez dátumu"
13086 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13087 msgid "Post Scriptum"
13088 msgstr "Postskriptum"
13090 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13091 msgid "EndOfMessage"
13092 msgstr "Koniec správy"
13094 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13096 msgstr "Koniec súboru"
13098 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13099 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13100 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13101 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13102 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13106 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13110 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13114 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13118 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13120 msgstr "Bez telefónu"
13122 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13123 msgid "EndOfMessage."
13124 msgstr "Koniec správy."
13126 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13128 msgstr "Koniec súboru."
13130 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13134 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13135 msgid "LilyPond Book"
13136 msgstr "LilyPond kniha"
13138 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13140 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13141 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13143 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13144 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13146 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13147 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13151 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13152 msgid "LilyPond Options"
13153 msgstr "LilyPond voľby"
13155 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13157 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13160 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozrite dokumentáciu LilyPond-u pre "
13163 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13164 msgid "Linguistics"
13165 msgstr "Lingvistika"
13167 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13169 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13170 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13173 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13174 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozrite na "
13175 "súbor linguistics.lyx v príkladoch."
13177 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13178 msgid "(\\arabic{example})"
13179 msgstr "(\\arabic{example})"
13181 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13182 msgid "(\\arabic{examplei})"
13183 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13185 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13186 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13187 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13189 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13190 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13191 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13193 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13197 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13198 msgid "Numbered Example (multiline)"
13199 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13201 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13202 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13203 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13205 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13206 msgid "Custom Numbering|s"
13207 msgstr "Vlastné číslovanie|é"
13209 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13210 msgid "Customize the numeration"
13211 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13213 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13215 msgstr "Podpríklad"
13217 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13221 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13222 msgid "Translation"
13225 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13226 msgid "Glosse Translation|s"
13227 msgstr "Preklad glosy|k"
13229 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13230 msgid "Add a translation for the glosse"
13231 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13233 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13237 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13238 msgid "Structure Tree"
13239 msgstr "Stromová štruktúra"
13241 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13245 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13249 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13253 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13257 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13261 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13265 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13269 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13270 msgid "GroupGlossedWords"
13271 msgstr "Glosované skupiny slov"
13273 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13277 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13281 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13282 msgid "List of Tableaux"
13283 msgstr "Zoznam tablov"
13285 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13287 msgstr "Odrezok ##"
13289 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13290 msgid "Literate programming"
13291 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13293 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13297 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13298 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13299 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13301 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13302 msgid "Running LaTeX Title"
13303 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
13305 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13307 msgstr "Obsah titul"
13309 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13311 msgstr "Obsah titul:"
13313 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13314 msgid "Author Running"
13315 msgstr "Stĺpec autor"
13317 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13318 msgid "Author Running:"
13319 msgstr "Stĺpec autor:"
13321 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13323 msgstr "Obsah autor"
13325 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13326 msgid "TOC Author:"
13327 msgstr "Obsah autor:"
13329 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13333 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13334 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13338 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13339 msgid "Conjecture #."
13340 msgstr "Hypotéza #."
13342 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13344 msgstr "Príklad #."
13346 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13347 msgid "Exercise #."
13350 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13352 msgstr "Poznámka #."
13354 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13356 msgstr "Problém #."
13358 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13364 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13365 msgid "Property #."
13366 msgstr "Vlastnosť #."
13368 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13369 msgid "Question #."
13372 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13374 msgstr "Pripomienka #."
13376 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13377 msgid "Solution #."
13378 msgstr "Riešenie #."
13380 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13381 msgid "Logical Markup"
13382 msgstr "Logické značkovanie"
13384 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13386 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13389 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
13390 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13392 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13394 msgstr "štýly znakov"
13396 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13398 msgstr "Podstatné meno"
13400 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13402 msgstr "podstatné meno"
13404 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13408 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13410 msgstr "Silný dôraz"
13412 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13414 msgstr "silný dôraz"
13416 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13420 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13421 msgid "Mathematical Monthly article"
13422 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
13424 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13425 msgid "Abbreviated Title"
13426 msgstr "Skrátený titul"
13428 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13429 msgid "Biographies"
13430 msgstr "Životopisy"
13432 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13433 msgid "Author Biography"
13434 msgstr "Životopis autora"
13436 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13437 msgid "Affiliation (include email):"
13438 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
13440 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13441 msgid "Title of acknowledgment"
13442 msgstr "Titul poďakovania"
13444 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13445 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13447 msgstr "Pripomienka*"
13449 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13453 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:89
13454 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/memoir.layout:113
13455 #: lib/layouts/memoir.layout:128 lib/layouts/memoir.layout:143
13456 #: lib/layouts/memoir.layout:158 lib/layouts/memoir.layout:227
13457 #: lib/layouts/memoir.layout:248
13458 msgid "Short Title (TOC)|S"
13459 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
13461 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/memoir.layout:90
13462 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13463 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13465 #: lib/layouts/memoir.layout:79 lib/layouts/memoir.layout:103
13466 #: lib/layouts/memoir.layout:118 lib/layouts/memoir.layout:133
13467 #: lib/layouts/memoir.layout:148 lib/layouts/memoir.layout:163
13468 #: lib/layouts/memoir.layout:232
13469 msgid "Short Title (Header)"
13470 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
13472 #: lib/layouts/memoir.layout:80
13473 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13474 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13476 #: lib/layouts/memoir.layout:99
13477 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13478 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13480 #: lib/layouts/memoir.layout:104
13481 msgid "The section as it appears in the running headers"
13482 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13484 #: lib/layouts/memoir.layout:114
13485 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13486 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13488 #: lib/layouts/memoir.layout:119
13489 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13490 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13492 #: lib/layouts/memoir.layout:129
13493 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13494 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13496 #: lib/layouts/memoir.layout:134
13497 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13498 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13500 #: lib/layouts/memoir.layout:144
13501 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13502 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13504 #: lib/layouts/memoir.layout:149
13505 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13506 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13508 #: lib/layouts/memoir.layout:159
13509 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13510 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13512 #: lib/layouts/memoir.layout:164
13513 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13514 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13516 #: lib/layouts/memoir.layout:171
13517 msgid "Chapterprecis"
13518 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
13520 #: lib/layouts/memoir.layout:190
13524 #: lib/layouts/memoir.layout:200
13525 msgid "Epigraph Source|S"
13526 msgstr "Epigraf zdroj|E"
13528 #: lib/layouts/memoir.layout:201
13532 #: lib/layouts/memoir.layout:202
13533 msgid "The source/author of this epigraph"
13534 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13536 #: lib/layouts/memoir.layout:215
13538 msgstr "Titul básne"
13540 #: lib/layouts/memoir.layout:228 lib/layouts/memoir.layout:249
13541 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13542 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13544 #: lib/layouts/memoir.layout:233
13545 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13546 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13548 #: lib/layouts/memoir.layout:243
13550 msgstr "Titul básne*"
13552 #: lib/layouts/memoir.layout:282
13556 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13557 msgid "Minimalistic"
13558 msgstr "Minimalistické"
13560 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13561 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13563 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13565 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13569 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13573 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13577 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13578 msgid "Style Options"
13579 msgstr "Voľby pre štýl"
13581 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13582 msgid "Options for the CV style"
13583 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13585 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13589 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13590 msgid "CV Color Scheme:"
13591 msgstr "CV farebné schéma:"
13593 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13597 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13598 msgid "CV Icon Set:"
13599 msgstr "Sada CV ikon:"
13601 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13602 msgid "CVColumnWidth"
13603 msgstr "CV šírka stĺpca"
13605 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13606 msgid "Column Width:"
13607 msgstr "Šírka stĺpca:"
13609 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13610 msgid "PDF Page Mode"
13611 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
13613 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13614 msgid "PDF Page Mode:"
13615 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
13617 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13619 msgstr "Krstné meno"
13621 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13623 msgstr "Priezvisko"
13625 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13626 msgid "Family Name:"
13627 msgstr "Priezvisko:"
13629 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13633 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13634 msgid "Optional address line"
13635 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13637 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13641 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13643 msgstr "Typ telefónu"
13645 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13646 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13647 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13649 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13653 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13655 msgstr "Soc. sieť:"
13657 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13658 msgid "Name of the social network"
13659 msgstr "Názov sociálnej siete"
13661 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13663 msgstr "Extra info"
13665 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13666 msgid "Extra Info:"
13667 msgstr "Prídavná informácia:"
13669 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13671 msgstr "Fotografia:"
13673 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13674 msgid "Height the photo is resized to"
13675 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13677 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13681 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13682 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13683 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13685 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13686 msgid "EmptySection"
13687 msgstr "Prázdna sekcia"
13689 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13690 msgid "Empty Section"
13691 msgstr "Prázdna sekcia"
13693 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13694 msgid "CloseSection"
13695 msgstr "Zavri sekciu"
13697 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13701 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13702 msgid "Optional width"
13703 msgstr "Voliteľná šírka"
13705 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13706 msgid "Header content"
13707 msgstr "Obsah hlavičky"
13709 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13713 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13717 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13721 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13725 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13726 msgid "ItemWithComment"
13727 msgstr "Prvok s komentárom"
13729 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13730 msgid "Item with Comment:"
13731 msgstr "Prvok s komentárom:"
13733 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13737 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13739 msgstr "Záznam listiny"
13741 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13743 msgstr "Záznam listiny:"
13745 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13747 msgstr "Dvojitá položka"
13749 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13750 msgid "Double Item:"
13751 msgstr "Dvojitá položka:"
13753 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13754 msgid "Left Summary"
13755 msgstr "Ľavý súhrn"
13757 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13758 msgid "Left summary"
13759 msgstr "Ľavý súhrn"
13761 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13765 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13769 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13770 msgid "Right Summary"
13771 msgstr "Pravý súhrn"
13773 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13774 msgid "Right summary"
13775 msgstr "Pravý súhrn"
13777 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13778 msgid "DoubleListItem"
13779 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
13781 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13782 msgid "Double List Item:"
13783 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
13785 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13787 msgstr "Prvý záznam"
13789 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13791 msgstr "Prvý záznam"
13793 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13797 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13798 msgid "MakeCVtitle"
13799 msgstr "Vytvoriť CV titul"
13801 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13802 msgid "Make CV Title"
13803 msgstr "Vytvoriť CV titul"
13805 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13806 msgid "MakeLetterTitle"
13807 msgstr "Vytvoriť titul listu"
13809 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13810 msgid "Make Letter Title"
13811 msgstr "Vytvoriť titul listu"
13813 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13814 msgid "MakeLetterClosing"
13815 msgstr "Vytvoriť záver listu"
13817 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13818 msgid "Close Letter"
13819 msgstr "Záver listu"
13821 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13825 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13826 msgid "Company Name"
13827 msgstr "Meno firmy"
13829 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13830 msgid "Company name"
13831 msgstr "Meno firmy"
13833 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13837 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13838 msgid "Alternative Name"
13839 msgstr "Alternatívne meno"
13841 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13842 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13843 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
13845 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13849 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13850 msgid "Multiple Columns"
13851 msgstr "Viac stĺpcové"
13853 #: lib/layouts/multicol.module:7
13855 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13856 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13857 "detailed description of multiple columns."
13859 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13860 "prednastavené). Pozrite prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
13861 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13863 #: lib/layouts/multicol.module:19
13864 msgid "Number of Columns"
13865 msgstr "Počet stĺpcov"
13867 #: lib/layouts/multicol.module:20
13868 msgid "Insert the number of columns here"
13869 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13871 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13872 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13876 #: lib/layouts/multicol.module:27
13877 msgid "An optional preface"
13878 msgstr "Voliteľný predslov"
13880 #: lib/layouts/multicol.module:30
13881 msgid "Space Before Page Break"
13882 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
13884 #: lib/layouts/multicol.module:31
13886 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13889 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13890 "strane mohlo začať"
13892 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13893 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13894 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
13896 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13897 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13898 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
13900 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13901 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13902 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
13904 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13908 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13910 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13911 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13912 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13914 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13915 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13916 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13918 #: lib/layouts/noweb.module:2
13922 #: lib/layouts/noweb.module:5
13923 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13924 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
13926 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13927 msgid "\\arabic{section}"
13928 msgstr "\\arabic{section}"
13930 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13931 msgid "\\arabic{chapter}"
13932 msgstr "\\arabic{chapter}"
13934 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13935 msgid "\\Alph{chapter}"
13936 msgstr "\\Alph{chapter}"
13938 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13939 msgid "\\arabic{footnote}"
13940 msgstr "\\arabic{footnote}"
13942 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13943 msgid "\\Roman{section}."
13944 msgstr "\\Roman{section}."
13946 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13947 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13948 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
13950 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13951 msgid "\\Alph{subsection}."
13952 msgstr "\\Alph{subsection}."
13954 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13955 msgid "\\arabic{subsection}."
13956 msgstr "\\arabic{subsection}."
13958 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13959 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13960 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13962 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13963 msgid "\\alph{subsubsection}."
13964 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13966 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13967 msgid "\\alph{paragraph}."
13968 msgstr "\\alph{paragraph}."
13970 #: lib/layouts/paper.layout:3
13971 msgid "Paper (Standard Class)"
13972 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
13974 #: lib/layouts/paper.layout:151
13978 #: lib/layouts/paralist.module:2
13979 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13980 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
13982 #: lib/layouts/paralist.module:9
13984 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13985 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13986 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13987 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13988 "extended to use a similar optional argument."
13990 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
13991 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
13992 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
13993 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
13994 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
13996 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13997 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13998 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13999 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14000 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14001 #: lib/layouts/paralist.module:133
14002 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14003 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte paralist manuál)"
14005 #: lib/layouts/paralist.module:47
14006 msgid "AsParagraphItem"
14007 msgstr "Položka odstavcová"
14009 #: lib/layouts/paralist.module:51
14010 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14011 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14013 #: lib/layouts/paralist.module:56
14014 msgid "InParagraphItem"
14015 msgstr "Položka (v odstavci)"
14017 #: lib/layouts/paralist.module:60
14018 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14019 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14021 #: lib/layouts/paralist.module:65
14022 msgid "CompactItem"
14023 msgstr "Kompaktné položky"
14025 #: lib/layouts/paralist.module:72
14026 msgid "Compact Itemize Options"
14027 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14029 #: lib/layouts/paralist.module:77
14030 msgid "AsParagraphEnum"
14031 msgstr "Očísllenie odstavcové"
14033 #: lib/layouts/paralist.module:81
14034 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14035 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14037 #: lib/layouts/paralist.module:86
14038 msgid "InParagraphEnum"
14039 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
14041 #: lib/layouts/paralist.module:90
14042 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14043 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14045 #: lib/layouts/paralist.module:95
14046 msgid "CompactEnum"
14047 msgstr "Kompaktné číslovanie"
14049 #: lib/layouts/paralist.module:102
14050 msgid "Compact Enumerate Options"
14051 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14053 #: lib/layouts/paralist.module:107
14054 msgid "AsParagraphDescr"
14055 msgstr "Opis odstavcový"
14057 #: lib/layouts/paralist.module:111
14058 msgid "As Paragraph Description Options"
14059 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14061 #: lib/layouts/paralist.module:116
14062 msgid "InParagraphDescr"
14063 msgstr "Opis (v odstavci)"
14065 #: lib/layouts/paralist.module:120
14066 msgid "In Paragraph Description Options"
14067 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14069 #: lib/layouts/paralist.module:125
14070 msgid "CompactDescr"
14071 msgstr "Kompaktný opis"
14073 #: lib/layouts/paralist.module:132
14074 msgid "Compact Description Options"
14075 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14077 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14078 msgid "PDF Comments"
14079 msgstr "PDF-komentáre"
14081 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14083 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14084 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14085 "and the package documentation for details."
14087 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14088 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14089 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14091 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14092 msgid "Define Avatar"
14093 msgstr "Definovať avatár"
14095 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14096 msgid "PDF-comment"
14097 msgstr "PDF-komentár"
14099 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14100 msgid "PDF-comment avatar:"
14101 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14103 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14104 msgid "Name of the Avatar"
14105 msgstr "Názov avatára"
14107 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14108 msgid "Define PDF-Comment Style"
14109 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
14111 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14112 msgid "PDF-comment style:"
14113 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14115 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14116 msgid "Name of the style"
14117 msgstr "Názov štýlu"
14119 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14120 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14121 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
14123 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14124 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14125 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
14127 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14128 msgid "Name of the list style"
14129 msgstr "Názov štýlu listiny"
14131 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14132 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14133 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
14135 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14136 msgid "PDF-comment list style:"
14137 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14139 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14140 msgid "PDF-Comment-Setup"
14141 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
14143 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14144 msgid "PDF (Setup)"
14145 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14147 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14148 msgid "PDF-Comment setup options"
14149 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
14151 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14152 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14156 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14157 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14158 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
14160 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14161 msgid "PDF-Annotation"
14162 msgstr "PDF-anotácie"
14164 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14168 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14169 msgid "PDFComment Options"
14170 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
14172 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14173 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14174 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
14176 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14180 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14181 msgid "PDF (Margin)"
14182 msgstr "PDF (Okraj)"
14184 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14186 msgstr "PDF-prirážka"
14188 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14189 msgid "PDF (Markup)"
14190 msgstr "PDF (Prirážka)"
14192 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14193 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14194 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
14196 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14197 msgid "PDF-Freetext"
14198 msgstr "PDF-voľnýtext"
14200 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14201 msgid "PDF (Freetext)"
14202 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14204 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14208 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14209 msgid "PDF (Square)"
14210 msgstr "PDF (Kocka)"
14212 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14216 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14217 msgid "PDF (Circle)"
14218 msgstr "PDF (Kruh)"
14220 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14222 msgstr "PDF-čiarka"
14224 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14226 msgstr "PDF (Čiarka)"
14228 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14229 msgid "PDF-Sideline"
14230 msgstr "PDF-postranná čiarka"
14232 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14233 msgid "PDF (Sideline)"
14234 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14236 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14237 msgid "Insert the comment here"
14238 msgstr "Vložte sem komentár"
14240 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14242 msgstr "PDF-odpoveď"
14244 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14245 msgid "PDF (Reply)"
14246 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14248 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14249 msgid "PDF-Tooltip"
14250 msgstr "PDF-pomocný návrh"
14252 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14253 msgid "PDF (Tooltip)"
14254 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
14256 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14257 msgid "Tooltip Text"
14258 msgstr "Text pre pomocný návrh"
14260 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14262 msgstr "Pomocný návrh"
14264 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14265 msgid "Insert the tooltip text here"
14266 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14268 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14269 msgid "List of PDF Comments"
14270 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
14272 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14273 msgid "[List of PDF Comments]"
14274 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
14276 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14277 msgid "List Options|s"
14278 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
14280 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14281 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14282 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viďte pdfcomment manuál)"
14284 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14288 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14290 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14291 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14292 "documentation of hyperref for details."
14294 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14295 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14296 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14298 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14299 msgid "Begin PDF Form"
14300 msgstr "Začiatok PDF Form"
14302 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14306 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14307 msgid "PDF Form Parameters"
14308 msgstr "PDF Form parametre"
14310 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14314 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14315 msgid "Insert PDF form parameters here"
14316 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14318 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14319 msgid "End PDF Form"
14320 msgstr "Koniec PDF form"
14322 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14323 msgid "PDF Link Setup"
14324 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
14326 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14327 msgid "PDF link setup"
14328 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14330 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14332 msgstr "Textové pole"
14334 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14336 msgstr "Začiarkovacie políčko"
14338 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14340 msgstr "Výber menu"
14342 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14346 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14347 msgid "Insert the label here"
14348 msgstr "Vložte sem návestie"
14350 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14354 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14355 msgid "SubmitButton"
14356 msgstr "Podávacie tlačidlo"
14358 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14359 msgid "ResetButton"
14360 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
14362 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14366 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14367 msgid "The name of the PDF action"
14368 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14370 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14371 msgid "Text Field Style"
14372 msgstr "Štýl textového pola"
14374 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14375 msgid "Default text field style"
14376 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14378 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14379 msgid "Submit Button Style"
14380 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
14382 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14383 msgid "Default submit button style"
14384 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14386 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14387 msgid "Push Button Style"
14388 msgstr "Štýl tlačidla"
14390 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14391 msgid "Default push button style"
14392 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14394 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14395 msgid "Check Box Style"
14396 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
14398 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14399 msgid "Default check box style"
14400 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14402 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14403 msgid "Reset Button Style"
14404 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
14406 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14407 msgid "Default reset button style"
14408 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14410 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14411 msgid "List Box Style"
14412 msgstr "Štýl listiny poličiek"
14414 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14415 msgid "Default list box style"
14416 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14418 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14419 msgid "Combo Box Style"
14420 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
14422 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14423 msgid "Default combo box style"
14424 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14426 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14427 msgid "Popdown Box Style"
14428 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
14430 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14431 msgid "Default popdown box style"
14432 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14434 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14435 msgid "Radio Box Style"
14436 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
14438 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14439 msgid "Default radio box style"
14440 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14442 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14446 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14447 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14449 msgstr "Titulná fólia"
14451 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14452 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14453 #: lib/layouts/slides.layout:3
14457 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14458 msgid "Slide Option"
14459 msgstr "Voľba fólia"
14461 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14462 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14463 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viďte powerdot manuál)"
14465 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14467 msgstr "Koniec fólie"
14469 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14473 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14475 msgstr "Široká fólia"
14477 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14479 msgstr "Prázdna fólia"
14481 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14482 msgid "Empty slide:"
14483 msgstr "Prázdna fólia:"
14485 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14486 msgid "Section Option"
14487 msgstr "Voľby pre sekciu"
14489 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14490 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14491 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viďte powerdot manuál)"
14493 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14494 msgid "Itemize Type"
14495 msgstr "Typ položky"
14497 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14498 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14499 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
14501 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14502 msgid "ItemizeType1"
14503 msgstr "Výpis položiek typ1"
14505 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14506 msgid "Enumerate Type"
14507 msgstr "Typ číslovania"
14509 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14510 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14511 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
14513 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14514 msgid "EnumerateType1"
14515 msgstr "Číslovanie typ1"
14517 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14519 msgstr "Dva stĺpce"
14521 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14522 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14523 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viďte powerdot manuál)"
14525 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14526 msgid "Left Column"
14527 msgstr "Stĺpec vľavo"
14529 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14530 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14531 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14533 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14535 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14537 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14539 msgstr "Na fóliách"
14541 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14542 msgid "Overlay Specification|S"
14543 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
14545 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14546 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14547 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte powerdot manuál)"
14549 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14551 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14553 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14555 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14557 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14558 msgid "Recipe Book"
14561 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14562 msgid "\\thechapter"
14563 msgstr "\\thechapter"
14565 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14569 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14573 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14574 msgid "Ingredients"
14577 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14578 msgid "Ingredients Header"
14579 msgstr "Hlavička prísady"
14581 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14582 msgid "Specify an optional ingredients header"
14583 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14585 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14586 msgid "Ingredients:"
14589 #: lib/layouts/report.layout:3
14590 msgid "Report (Standard Class)"
14591 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14593 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14594 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14595 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14597 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14598 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14599 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14601 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14602 msgid "Affiliation (alternate)"
14603 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14605 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14606 msgid "Affiliation (alternate):"
14607 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14609 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14610 msgid "Alternate Affiliation Option"
14611 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
14613 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14614 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14615 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14617 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14618 msgid "Affiliation (none)"
14619 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14621 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14622 msgid "No affiliation"
14623 msgstr "Bez príslušenstva"
14625 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14626 msgid "Electronic Address:"
14627 msgstr "Elektronická adresa:"
14629 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14630 msgid "Electronic Address Option|s"
14631 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
14633 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14634 msgid "Optional argument to the email command"
14635 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14637 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14638 msgid "Author URL Option"
14639 msgstr "Voľba URL autora"
14641 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14642 msgid "Optional argument to the homepage command"
14643 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14645 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14649 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14650 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14651 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14653 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14654 msgid "acknowledgments"
14655 msgstr "poďakovania"
14657 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14658 msgid "Ruled Table"
14659 msgstr "Pevná tabuľka"
14661 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14662 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14666 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14668 msgstr "Obrátiť stránku"
14670 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14672 msgstr "Široký text"
14674 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14678 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14679 msgid "List of Videos"
14680 msgstr "Zoznam videí"
14682 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14686 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14688 msgstr "Plávajúci odkaz"
14690 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14692 msgstr "Plávajúci odkaz"
14694 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14695 msgid "lowercase text"
14696 msgstr "text v malých písmenách"
14698 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14699 msgid "Online cite"
14700 msgstr "Online citovať"
14702 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14703 msgid "online cite"
14704 msgstr "online citovať"
14706 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14707 msgid "Text behind"
14710 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14711 msgid "text behind the cite"
14712 msgstr "Text za citovaním"
14714 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14715 msgid "REVTeX (V. 4)"
14716 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14718 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14719 msgid "AltAffiliation"
14720 msgstr "Druhé príslušenstvo"
14722 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14723 msgid "PACS number:"
14724 msgstr "PACS-číslo:"
14726 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14727 msgid "Risk and Safety Statements"
14728 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14730 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14732 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14733 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14734 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14736 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14737 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozrite súbor R-S-"
14738 "statements.lyx v adresári príkladov."
14740 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14744 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14748 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14749 msgid "Safety phrase"
14750 msgstr "Poistný zvrat"
14752 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14753 msgid "Phrase Text"
14754 msgstr "Zvrat: Text"
14756 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14757 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14758 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14760 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14764 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14766 msgstr "Sci-plagát"
14768 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14770 msgstr "Konferencia"
14772 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14776 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14778 msgstr "Ľavé logo:"
14780 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14782 msgstr "Veľkosť loga"
14784 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14785 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14786 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
14788 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14790 msgstr "Pravé logo"
14792 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14793 msgid "Right logo:"
14794 msgstr "Pravé logo:"
14796 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14797 msgid "Caption Width"
14798 msgstr "Šírka popisu"
14800 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14801 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14802 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
14804 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14805 msgid "KOMA-Script Article"
14806 msgstr "KOMA-Script článok"
14808 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14809 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14810 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
14812 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14813 msgid "KOMA-Script Book"
14814 msgstr "KOMA-Script kniha"
14816 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14817 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14818 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14820 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14821 msgid "\\alph{enumii})"
14822 msgstr "\\alph{enumii})"
14824 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14826 msgstr "Časť (zoznam)"
14828 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14830 msgstr "Kapitola (zoznam)"
14832 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14833 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14834 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14835 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
14837 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14839 msgstr "Sekcia (zoznam)"
14841 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14843 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
14845 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14847 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
14849 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14851 msgstr "Minisekcia"
14853 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14855 msgstr "Vydavatelia"
14857 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14858 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14859 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14863 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14865 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
14867 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14868 msgid "Uppertitleback"
14869 msgstr "Horný titul vzadu"
14871 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14872 msgid "Lowertitleback"
14873 msgstr "Dolný titul vzadu"
14875 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14877 msgstr "Extra titulok"
14879 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14883 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14887 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14891 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14895 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14899 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14900 msgid "Dictum Author"
14901 msgstr "Autor výroku"
14903 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14904 msgid "The author of this dictum"
14905 msgstr "Autor tohto výroku"
14907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14908 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14909 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
14911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14928 msgid "Specialmail"
14929 msgstr "Zvláštny typ pošty"
14931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14932 msgid "Specialmail:"
14933 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
14935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14941 msgstr "Vaše číslo listu"
14943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14948 msgid "Your letter of:"
14949 msgstr "Váš dopis od:"
14951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14953 msgstr "Moje číslo listu"
14955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14960 msgid "Customer no.:"
14961 msgstr "Zákazník č.:"
14963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14968 msgid "Invoice no.:"
14971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14972 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14973 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
14975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14976 msgid "NextAddress"
14977 msgstr "Ďalšia adresa"
14979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14980 msgid "Next Address:"
14981 msgstr "Ďalšia adresa:"
14983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14984 msgid "Sender Name:"
14985 msgstr "Meno odosielateľa:"
14987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14988 msgid "Sender Phone:"
14989 msgstr "Telefón odosielateľa:"
14991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14992 msgid "Sender Fax:"
14993 msgstr "Fax odosielateľa:"
14995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14996 msgid "Sender E-Mail:"
14997 msgstr "E-mail odosielateľa:"
14999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15000 msgid "Sender URL:"
15001 msgstr "URL odosielateľa:"
15003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15013 msgstr "Koniec dopisu"
15015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15016 msgid "End of letter"
15017 msgstr "Koniec dopisu"
15019 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15020 msgid "KOMA-Script Report"
15021 msgstr "KOMA-Script referát"
15023 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15024 msgid "Section Boxes"
15025 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
15027 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15029 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15031 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
15033 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15035 msgstr "Rámik sekcie"
15037 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15038 msgid "Section Box"
15039 msgstr "Rámik sekcie"
15041 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15042 msgid "Section Box Width|S"
15043 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
15045 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15046 msgid "Width of the section Box"
15047 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
15049 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15053 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15054 msgid "Section Box Heading"
15055 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
15057 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15058 msgid "Insert the section box header here"
15059 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15061 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15062 msgid "SubsectionBox"
15063 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15065 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15066 msgid "Subsection Box"
15067 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15069 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15070 msgid "SubsubsectionBox"
15071 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15073 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15074 msgid "Subsubsection Box"
15075 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15077 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15081 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15082 msgid "LandscapeSlide"
15083 msgstr "Fólia na šírku"
15085 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15086 msgid "Landscape Slide"
15087 msgstr "Fólia na šírku"
15089 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15090 msgid "PortraitSlide"
15091 msgstr "Fólia na výšku"
15093 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15094 msgid "Portrait Slide"
15095 msgstr "Fólia na výšku"
15097 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15098 msgid "SlideHeading"
15099 msgstr "Nadpis fólie"
15101 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15102 msgid "SlideSubHeading"
15103 msgstr "Podnadpis fólie"
15105 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15106 msgid "ListOfSlides"
15107 msgstr "Zoznam fólií"
15109 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15110 msgid "List of Slides"
15111 msgstr "Zoznam fólií"
15113 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15114 msgid "SlideContents"
15115 msgstr "Obsah fólie"
15117 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15118 msgid "Slide Contents"
15119 msgstr "Obsah fólie"
15121 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15122 msgid "ProgressContents"
15123 msgstr "Obsah pokroku"
15125 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15126 msgid "Progress Contents"
15127 msgstr "Obsah pokroku"
15129 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15130 msgid "Landscape Slide:"
15131 msgstr "Fólia na šírku:"
15133 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15134 msgid "Portrait Slide:"
15135 msgstr "Fólia na výšku:"
15137 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15141 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15143 msgstr "Listina/Obsah"
15145 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15146 msgid "[List Of Slides]"
15147 msgstr "[Zoznam fólií]"
15149 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15150 msgid "[Slide Contents]"
15151 msgstr "[Obsah fólie]"
15153 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15154 msgid "[Progress Contents]"
15155 msgstr "[Obsah pokroku]"
15157 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15158 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15159 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
15161 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15163 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15164 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15165 "standard Paragraph Shapes'."
15167 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15168 "tvarov. Pre vysvetlenie pozrite LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia "
15169 "'Nie štandardné tvary odstavca'."
15171 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15173 msgstr "CD návestie"
15175 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15176 msgid "ShapedParagraphs"
15177 msgstr "Tvarované odstavce"
15179 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15183 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15187 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15191 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15195 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15199 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15203 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15207 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15211 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15213 msgstr "Kvapka nadol"
15215 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15217 msgstr "Kvapka nahor"
15219 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15223 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15224 msgid "Triangle up"
15225 msgstr "Trojuholník nahor"
15227 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15228 msgid "Triangle down"
15229 msgstr "Trojuholník nadol"
15231 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15232 msgid "Triangle left"
15233 msgstr "Trojuholník doľava"
15235 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15236 msgid "Triangle right"
15237 msgstr "Trojuholník doprava"
15239 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15241 msgstr "parametertvaru"
15243 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15244 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15245 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
15247 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15248 msgid "Shape specification"
15249 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15251 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15252 msgid "Specification of the shape"
15253 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15255 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15257 msgstr "Parameter tvaru"
15259 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15260 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15261 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15263 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15264 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15265 msgid "Conjecture*"
15268 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15273 msgstr "Algoritmus*"
15275 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15279 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15280 msgid "The title as it appears in the running headers"
15281 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15283 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15284 msgid "AMS subject classifications:"
15285 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15287 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15288 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15289 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15291 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15292 msgid "Name of the conference"
15293 msgstr "Meno konferencie"
15295 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15296 msgid "Conference:"
15297 msgstr "Konferencia:"
15299 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15300 msgid "CopyrightYear"
15301 msgstr "Autorské práva rok"
15303 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15304 msgid "Copyright year:"
15305 msgstr "Autorské práva rok:"
15307 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15308 msgid "Copyrightdata"
15309 msgstr "Autorské práva dáta"
15311 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15312 msgid "Copyright data:"
15313 msgstr "Autorské práva dáta:"
15315 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15316 msgid "TitleBanner"
15317 msgstr "Úvodný nadpis"
15319 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15320 msgid "Title banner:"
15321 msgstr "Titulné záhlavie:"
15323 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15324 msgid "PreprintFooter"
15325 msgstr "Predtlač päty"
15327 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15328 msgid "Preprint footer:"
15329 msgstr "Predtlač päta:"
15331 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15332 msgid "Digital Object Identifier:"
15333 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
15335 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15336 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15337 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15339 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15343 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15347 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15351 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15352 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15353 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15355 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15356 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15357 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
15359 #: lib/layouts/slides.layout:107
15361 msgstr "Nová fólia:"
15363 #: lib/layouts/slides.layout:129
15367 #: lib/layouts/slides.layout:144
15368 msgid "New Overlay:"
15369 msgstr "Nové prekrytie:"
15371 #: lib/layouts/slides.layout:184
15373 msgstr "Nová poznámka:"
15375 #: lib/layouts/slides.layout:209
15376 msgid "InvisibleText"
15377 msgstr "Neviditeľný text"
15379 #: lib/layouts/slides.layout:216
15380 msgid "<Invisible Text Follows>"
15381 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15383 #: lib/layouts/slides.layout:233
15384 msgid "VisibleText"
15385 msgstr "Viditeľný text"
15387 #: lib/layouts/slides.layout:240
15388 msgid "<Visible Text Follows>"
15389 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15391 #: lib/layouts/spie.layout:3
15392 msgid "SPIE Proceedings"
15393 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15395 #: lib/layouts/spie.layout:56
15397 msgstr "Autor-info"
15399 #: lib/layouts/spie.layout:68
15400 msgid "Authorinfo:"
15401 msgstr "Autor-info:"
15403 #: lib/layouts/spie.layout:96
15404 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15405 msgstr "POĎAKOVANIA"
15407 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15409 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15411 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15412 msgid "\\Roman{part}"
15413 msgstr "\\Roman{part}"
15415 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15416 msgid "Part \\Roman{part}"
15417 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15419 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15421 msgstr "Kapitola ##"
15423 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15424 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15428 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15429 msgid "Paragraph ##"
15430 msgstr "Odstavec ##"
15432 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15433 msgid "\\arabic{enumi}."
15434 msgstr "\\arabic{enumi}."
15436 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15437 msgid "\\roman{enumiii}."
15438 msgstr "\\roman{enumiii}."
15440 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15441 msgid "\\Alph{enumiv}."
15442 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15444 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15445 msgid "Equation ##"
15446 msgstr "Rovnica ##"
15448 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15449 msgid "Footnote ##"
15450 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15452 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15453 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15454 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15456 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15460 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15461 msgid "Margin Figures"
15462 msgstr "Krajné obrázky"
15464 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15465 msgid "Margin Tables"
15466 msgstr "Krajné tabuľky"
15468 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15469 msgid "Marginal notes"
15470 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15472 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15474 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15476 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15480 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
15484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15485 msgid "Index Entries"
15486 msgstr "Heslá registier"
15488 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15492 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15496 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15504 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
15505 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
15509 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15510 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15511 msgstr "Zoznam výpisov"
15513 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15514 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15515 msgid "List of Listings"
15516 msgstr "Zoznam výpisov"
15518 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
15519 msgid "Listings[[inset]]"
15520 msgstr "Programové výpisy"
15522 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15526 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15532 msgstr "beznávestné"
15534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15538 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15539 msgid "see equation[[nomencl]]"
15540 msgstr "porovnaj s rovnicou"
15542 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15543 msgid "page[[nomencl]]"
15546 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15547 msgid "Nomenclature[[output]]"
15548 msgstr "Nomenklatúra"
15550 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15554 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15555 msgid "Part \\thepart"
15556 msgstr "Časť \\thepart"
15558 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15559 msgid "Chapter \\thechapter"
15560 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15562 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15563 msgid "Appendix \\thechapter"
15564 msgstr "Príloha \\thechapter"
15566 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15567 #: lib/layouts/subequations.module:13
15568 msgid "Subequations"
15569 msgstr "Pod-rovnice"
15571 #: lib/layouts/subequations.module:5
15573 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15574 "subequations.lyx example file."
15576 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viďte príkladný súbor "
15577 "subequations.lyx."
15579 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15580 msgid "Front Matter"
15581 msgstr "Vstupná časť"
15583 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15584 msgid "--- Front Matter ---"
15585 msgstr "--- Vstupná časť ---"
15587 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15588 msgid "Main Matter"
15589 msgstr "Hlavná časť"
15591 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15592 msgid "--- Main Matter ---"
15593 msgstr "--- Hlavná časť ---"
15595 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15596 msgid "Back Matter"
15597 msgstr "Záverečná časť"
15599 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15600 msgid "--- Back Matter ---"
15601 msgstr "--- Záverečná časť ---"
15603 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15604 msgid "PartBacktext"
15605 msgstr "Časť zadnej strany"
15607 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15609 msgstr "Titul časti"
15611 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15612 msgid "Title of this part"
15613 msgstr "Titul tejto časti"
15615 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15616 msgid "ChapSubtitle"
15617 msgstr "Podtitul kapitoly"
15619 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15621 msgstr "Autor kapitoly"
15623 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15625 msgstr "Motto kapitoly"
15627 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15628 msgid "Run-in headings"
15629 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15631 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15632 msgid "Sub-run-in headings"
15633 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15635 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15637 msgstr "Extra kapitola"
15639 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15641 msgstr "extra kapitola"
15643 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15644 msgid "Author data:"
15645 msgstr "Autor dáta:"
15647 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15649 msgstr "Obsah titul:"
15651 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15652 msgid "TOC author:"
15653 msgstr "Obsah autor:"
15655 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15656 msgid "Running Title"
15657 msgstr "Titul v hlavičke"
15659 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15660 msgid "Running Author"
15661 msgstr "Autor v hlavičke"
15663 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15664 msgid "Running Chapter"
15665 msgstr "Kapitola v hlavičke"
15667 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15668 msgid "Running chapter:"
15669 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15671 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15672 msgid "Running Section"
15673 msgstr "Sekcia v hlavičke"
15675 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15676 msgid "Running section:"
15677 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
15679 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15683 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15684 msgid "Abstract* (not printed)"
15685 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15687 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15688 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15692 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15693 msgid "Alternative name"
15694 msgstr "Alternatívne meno"
15696 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15697 msgid "Longest Description Label"
15698 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15700 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15701 msgid "Longest description label"
15702 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15704 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15708 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15710 msgstr "Sv šedý rámec"
15712 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15714 msgstr "Dôkaz(QED)"
15716 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15717 msgid "Proof(smartQED)"
15718 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
15720 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15721 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15722 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
15724 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15725 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15727 msgstr "Hlavičková poznámka"
15729 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15730 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15731 msgid "Headnote (optional):"
15732 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
15734 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15735 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15736 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15740 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15741 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15745 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15746 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15747 msgid "Institute #"
15748 msgstr "Inštitút #"
15750 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15751 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15752 msgid "Corr Author:"
15753 msgstr "Zodpovedný autor:"
15755 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15756 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15760 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15761 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15765 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15766 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15767 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
15769 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15773 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15774 msgid "Mathematics Subject Classification"
15775 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
15777 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15781 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15782 msgid "CR Subject Classification"
15783 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
15785 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15786 msgid "Solution \\thesolution"
15787 msgstr "Riešenie \\thesolution"
15789 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15790 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
15791 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
15793 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15794 msgid "Springer Monographs (svmono)"
15795 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
15797 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15798 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
15799 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
15801 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15805 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15809 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15810 msgid "Contributors"
15811 msgstr "Prispievatelia"
15813 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15814 msgid "List of Contributors"
15815 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15817 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15818 msgid "Contributor List"
15819 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15821 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15822 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15823 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15824 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15825 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15826 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15827 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15828 msgid "For editors"
15829 msgstr "Pre vydavateľov"
15831 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15832 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15833 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
15835 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:678
15839 #: lib/layouts/sweave.module:6
15841 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15842 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15844 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15845 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozrite "
15846 "príkladný súbor sweave.lyx."
15848 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15849 msgid "Sweave Input File"
15850 msgstr "Sweave vstupný súbor"
15852 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15853 msgid "Number Tables by Section"
15854 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15856 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15858 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15859 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15861 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15862 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15864 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15865 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15866 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
15868 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15869 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15870 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
15872 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15873 msgid "Fancy Colored Boxes"
15874 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
15876 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15878 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15879 "the tcolorbox documentation for details."
15881 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15882 "Viďte dokumentáciu tcolorbox."
15884 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15886 msgstr "Farebný rámik"
15888 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15889 msgid "Color Box Options"
15890 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
15892 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15893 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15894 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viďte tcolorbox manuál)"
15896 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15897 msgid "Dynamic Color Box"
15898 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
15900 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15901 msgid "Color Box (Dynamic)"
15902 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
15904 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15905 msgid "Fit Color Box"
15906 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
15908 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15909 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15910 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
15912 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15913 msgid "Raster Color Box"
15914 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
15916 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15917 msgid "Subtitle Options"
15918 msgstr "Podtitulové voľby"
15920 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15921 msgid "Insert the options here"
15922 msgstr "Vložte sem voľby"
15924 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15925 msgid "Color Box Separator"
15926 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
15928 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15929 msgid "Color Boxes"
15930 msgstr "Farebné rámiky"
15932 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15936 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15937 msgid "Color Box Line"
15938 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
15940 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15941 msgid "Color Box Setup"
15942 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
15944 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15945 msgid "New Color Box Type"
15946 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
15948 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15949 msgid "New Box Options"
15950 msgstr "Nové voľby pre rámik"
15952 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15953 msgid "Options for the new box type (optional)"
15954 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15956 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15957 msgid "Name of the new box type"
15958 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15960 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15964 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15965 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15966 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
15968 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15969 msgid "Default Value"
15970 msgstr "Predvolená hodnota"
15972 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15973 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15974 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
15976 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15977 msgid "Custom Color Box 1"
15978 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
15980 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15981 msgid "More Color Box Options"
15982 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
15984 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15985 msgid "Insert more color box options here"
15986 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15988 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15989 msgid "Custom Color Box 2"
15990 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
15992 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15993 msgid "Custom Color Box 3"
15994 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
15996 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15997 msgid "Custom Color Box 4"
15998 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
16000 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16001 msgid "Custom Color Box 5"
16002 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
16004 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16006 msgid "Fact \\thefact."
16007 msgstr "Fakt \\thefact."
16009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16011 msgid "Definition \\thedefinition."
16012 msgstr "Definícia \\thedefinition."
16014 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16016 msgid "Example \\theexample."
16017 msgstr "Príklad \\theexample."
16019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16020 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16021 msgid "Problem \\theproblem."
16022 msgstr "Problém \\theproblem."
16024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16026 msgid "Exercise \\theexercise."
16027 msgstr "Úloha \\theexercise."
16029 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16030 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16031 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
16033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16035 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16036 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16037 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16038 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16039 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16040 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16041 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16042 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16044 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16045 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16046 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16047 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16048 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
16049 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
16050 "podľa …)' modulu."
16052 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16053 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16054 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
16056 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16057 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16058 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
16060 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16061 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16062 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16065 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16066 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
16068 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16069 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16070 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
16072 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16073 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16074 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16076 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16077 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16078 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
16080 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16081 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16082 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
16084 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16085 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16086 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
16088 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16089 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16090 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
16092 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16093 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16094 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
16096 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16097 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16098 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
16100 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16101 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16102 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
16104 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16105 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16106 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16108 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16110 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16111 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16112 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16113 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16114 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16115 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16116 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16118 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16119 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16120 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16121 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16122 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
16123 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
16125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16126 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16127 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
16129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16131 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16132 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16133 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16134 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16135 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16136 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16137 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16139 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16140 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16141 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16142 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16143 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16144 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16145 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16148 msgid "Criterion \\thecriterion."
16149 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16155 msgstr "Kritérium*"
16157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16161 msgstr "Kritérium."
16163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16164 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16165 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16171 msgstr "Algoritmus."
16173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16174 msgid "Axiom \\theaxiom."
16175 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16190 msgid "Condition \\thecondition."
16191 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16197 msgstr "Podmienka*"
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16203 msgstr "Podmienka."
16205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16207 msgid "Note \\thenote."
16208 msgstr "Poznámka \\thenote."
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16223 msgid "Notation \\thenotation."
16224 msgstr "Notácia \\thenotation."
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16239 msgid "Summary \\thesummary."
16240 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16255 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16256 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16261 msgid "Acknowledgement*"
16262 msgstr "Poďakovanie*"
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16265 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16266 msgstr "Záver \\theconclusion."
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16271 msgid "Conclusion*"
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16277 msgid "Conclusion."
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16296 msgstr "Predpoklad"
16298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16299 msgid "Assumption \\theassumption."
16300 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16305 msgid "Assumption*"
16306 msgstr "Predpoklad*"
16308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16311 msgid "Assumption."
16312 msgstr "Predpoklad."
16314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16327 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16328 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16332 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16333 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16334 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16335 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16336 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16337 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16338 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16339 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16341 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16342 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16343 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16344 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16345 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16346 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16347 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16348 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16351 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16352 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16355 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16356 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16359 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16360 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16363 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16364 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16367 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16368 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16371 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16372 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16375 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16376 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16379 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16380 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16383 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16384 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16387 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16388 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16391 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16392 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16395 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16396 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16400 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16401 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16402 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16403 "in both numbered and non-numbered forms."
16405 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16406 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16407 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16408 "(číslované/neočíslované)."
16410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16411 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16412 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16413 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16418 msgid "Criterion \\thetheorem."
16419 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16422 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16423 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16426 msgid "Axiom \\thetheorem."
16427 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16430 msgid "Condition \\thetheorem."
16431 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16434 msgid "Note \\thetheorem."
16435 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16438 msgid "Notation \\thetheorem."
16439 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16442 msgid "Summary \\thetheorem."
16443 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16446 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16447 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16450 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16451 msgstr "Záver \\thetheorem."
16453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16454 msgid "Assumption \\thetheorem."
16455 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16458 msgid "Question \\thetheorem."
16459 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16461 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16462 msgid "Fact \\thetheorem."
16463 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16466 msgid "Problem \\thetheorem."
16467 msgstr "Problém \\thetheorem."
16469 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16470 msgid "Exercise \\thetheorem."
16471 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16474 msgid "Solution \\thetheorem."
16475 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16478 msgid "Remark \\thetheorem."
16479 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16482 msgid "Claim \\thetheorem."
16483 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16485 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16486 msgid "Theorems (AMS)"
16487 msgstr "Teorémy (AMS)"
16489 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16491 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16492 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16493 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16494 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16496 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16497 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16498 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16499 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16501 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16502 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16503 msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu)"
16505 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16507 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16508 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16509 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16510 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16511 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16512 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16513 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16515 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16516 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16517 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16518 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16519 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16520 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16522 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16523 msgid "Case \\arabic{casei}."
16524 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16526 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16527 msgid "Case \\roman{caseii}."
16528 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16530 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16531 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16532 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16534 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16535 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16536 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16538 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16539 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16540 msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16542 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16544 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16545 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16546 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16547 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16548 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16550 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16551 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16552 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16553 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16554 "na začiatku každej kapitoly."
16556 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16557 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16558 msgstr "Teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
16560 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16562 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16563 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16564 "chapter environment."
16566 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16567 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16568 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16570 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16571 msgid "Named Theorems"
16572 msgstr "Menované teorémy"
16574 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16576 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16577 "'Additional Theorem Text' argument."
16579 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16582 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16583 msgid "Named Theorem"
16584 msgstr "Menovaný teorém"
16586 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16587 msgid "Named Theorem."
16588 msgstr "Menovaný teorém."
16590 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16594 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16598 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16602 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16606 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16610 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16611 msgid "Alternative proof string"
16612 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16614 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16615 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16616 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
16618 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16620 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16621 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16622 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16623 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16624 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16626 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16627 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16628 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16629 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16630 "na začiatku každej sekcie."
16632 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16633 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16634 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
16636 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16638 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16641 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16645 msgid "Conjecture."
16648 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16656 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16660 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16664 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16666 msgstr "Pripomienka."
16668 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16669 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16670 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16672 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16674 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16675 "using the extended AMS machinery."
16677 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16680 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16684 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16686 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16687 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16688 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16690 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16691 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16692 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16697 msgstr "Meno/Titul"
16699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16700 msgid "Alternative optional name or title"
16701 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
16703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16704 msgid "Prop \\theprop."
16705 msgstr "Téza \\theprop."
16707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16713 msgstr "\\theprob."
16715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16720 msgid "# [number of Prob]"
16721 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
16723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16724 msgid "Label of Problem"
16725 msgstr "Návestie problému"
16727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16728 msgid "Label of the corresponding problem"
16729 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
16731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16732 msgid "Property \\theproperty."
16733 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
16735 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16737 msgstr "TODO poznámky"
16739 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16741 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16742 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16743 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16744 "suppresses the output of TODO notes."
16746 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
16747 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
16748 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
16751 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16755 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16756 msgid "List of TODOs"
16757 msgstr "Zoznam TODOs"
16759 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16760 msgid "[List of TODOs]"
16761 msgstr "[Zoznam TODOs]"
16763 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16764 msgid "List of TODOs Heading|s"
16765 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
16767 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16768 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16769 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
16771 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16772 msgid "TODO Note (Margin)"
16773 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
16775 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16776 msgid "TODO (Margin)"
16777 msgstr "TODO (Okraj)"
16779 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16780 msgid "TODO Note Options|s"
16781 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
16783 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16784 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16785 msgstr "Viďte manuál balíka todonotes pre možné voľby"
16787 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16788 msgid "TODO Note (inline)"
16789 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
16791 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16792 msgid "TODO (Inline)"
16793 msgstr "TODO (v texte)"
16795 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16796 msgid "Missing Figure"
16797 msgstr "Chýbajúci obrázok"
16799 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16800 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16801 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
16803 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16804 msgid "Todo[Inline]"
16805 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
16807 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16808 msgid "Todo[margin]"
16809 msgstr "Todo[okraj]"
16811 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16812 msgid "MissingFigure"
16813 msgstr "Chybiaci obrázok"
16815 #: lib/layouts/treport.layout:3
16816 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16817 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
16819 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16821 msgstr "Tufte kniha"
16823 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16825 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
16827 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16829 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
16831 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16833 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16835 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16837 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16839 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16841 msgstr "Nová úvaha"
16843 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16844 msgid "new thought"
16845 msgstr "nová úvaha"
16847 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16851 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16855 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16859 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16863 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16865 msgstr "Celá šírka"
16867 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16868 msgid "MarginTable"
16869 msgstr "Krajná tabuľka"
16871 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16872 msgid "MarginFigure"
16873 msgstr "Krajný obrázok"
16875 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16876 msgid "Tufte Handout"
16877 msgstr "Tufte Leták"
16879 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16883 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16884 msgid "Variable-width Minipages"
16885 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
16887 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16889 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16890 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16891 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16892 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16893 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16895 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
16896 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
16897 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
16898 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
16901 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16902 msgid "Minipage (Var. Width)"
16903 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
16905 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16906 msgid "Minipage (var.)"
16907 msgstr "Minipage (var.)"
16909 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16910 msgid "Vert. Adjustment"
16911 msgstr "Vert. Úprava"
16913 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16914 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16915 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
16917 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16919 msgstr "Max. šírka"
16921 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16922 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16923 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
16925 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16926 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16930 #: lib/languages:121
16932 msgstr "Afrikánsky"
16934 #: lib/languages:129
16938 #: lib/languages:138
16939 msgid "English (USA)"
16940 msgstr "Anglicky (USA)"
16942 #: lib/languages:149
16946 #: lib/languages:158
16947 msgid "Greek (ancient)"
16948 msgstr "Grécky (antický)"
16950 #: lib/languages:175
16951 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16952 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
16954 #: lib/languages:186
16955 msgid "Arabic (Arabi)"
16956 msgstr "Arabsky (Arabi)"
16958 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16962 #: lib/languages:208
16966 #: lib/languages:216
16967 msgid "English (Australia)"
16968 msgstr "Anglicky (Austrália)"
16970 #: lib/languages:229
16971 msgid "German (Austria, old spelling)"
16972 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
16974 #: lib/languages:242
16975 msgid "German (Austria)"
16976 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
16978 #: lib/languages:252
16980 msgstr "Indonézsky"
16982 #: lib/languages:262
16986 #: lib/languages:271
16990 #: lib/languages:285
16992 msgstr "Bielorusky"
16994 #: lib/languages:295
16998 #: lib/languages:303
16999 msgid "Portuguese (Brazil)"
17000 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
17002 #: lib/languages:313
17006 #: lib/languages:322
17007 msgid "English (UK)"
17008 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
17010 #: lib/languages:332
17014 #: lib/languages:344
17015 msgid "English (Canada)"
17016 msgstr "Anglicky (Kanada)"
17018 #: lib/languages:357
17019 msgid "French (Canada)"
17020 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
17022 #: lib/languages:367
17024 msgstr "Katalánsky"
17026 #: lib/languages:379
17027 msgid "Chinese (simplified)"
17028 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
17030 #: lib/languages:389
17031 msgid "Chinese (traditional)"
17032 msgstr "Čínsky (tradičná)"
17034 #: lib/languages:399
17036 msgstr "Koptčinsky"
17038 #: lib/languages:406
17040 msgstr "Chorvátsky"
17042 #: lib/languages:415
17046 #: lib/languages:425
17050 #: lib/languages:436
17051 msgid "Divehi (Maldivian)"
17052 msgstr "Divehi (Maledivy)"
17054 #: lib/languages:443
17058 #: lib/languages:454
17062 #: lib/languages:467
17066 #: lib/languages:476
17070 #: lib/languages:490
17074 #: lib/languages:505
17078 #: lib/languages:516
17080 msgstr "Francúzsky"
17082 #: lib/languages:532
17086 #: lib/languages:542
17090 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17094 #: lib/languages:565
17095 msgid "German (old spelling)"
17096 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
17098 #: lib/languages:576
17102 #: lib/languages:591
17103 msgid "German (Switzerland)"
17104 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
17106 #: lib/languages:604
17107 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17108 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
17110 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17115 #: lib/languages:627
17116 msgid "Greek (polytonic)"
17117 msgstr "Grécky (polytonic)"
17119 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17123 #: lib/languages:655
17125 msgstr "Hindčinsky"
17127 #: lib/languages:674
17131 #: lib/languages:685
17132 msgid "Interlingua"
17133 msgstr "Interlingua"
17135 #: lib/languages:695
17139 #: lib/languages:704
17143 #: lib/languages:719
17147 #: lib/languages:733
17148 msgid "Japanese (CJK)"
17149 msgstr "Japonsky (CJK)"
17151 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17155 #: lib/languages:751
17159 #: lib/languages:762
17163 #: lib/languages:769
17167 #: lib/languages:778
17169 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17171 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17175 #: lib/languages:806
17179 #: lib/languages:819
17183 #: lib/languages:830
17184 msgid "Lower Sorbian"
17185 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17187 #: lib/languages:839
17191 #: lib/languages:850
17193 msgstr "Macedónsky"
17195 #: lib/languages:860
17197 msgstr "Máráthčinsky"
17199 #: lib/languages:870
17203 #: lib/languages:879
17204 msgid "English (New Zealand)"
17205 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17207 #: lib/languages:889
17208 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17209 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17211 #: lib/languages:899
17212 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17213 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17215 #: lib/languages:910
17217 msgstr "Okcitánčinsky"
17219 #: lib/languages:931
17220 msgid "Piedmontese"
17221 msgstr "Piemontsky"
17223 #: lib/languages:941
17227 #: lib/languages:952
17229 msgstr "Portugalsky"
17231 #: lib/languages:962
17235 #: lib/languages:972
17237 msgstr "Rétorománsky"
17239 #: lib/languages:982
17243 #: lib/languages:993
17245 msgstr "Sámsky (Severný)"
17247 #: lib/languages:1002
17249 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17251 #: lib/languages:1009
17255 #: lib/languages:1020
17259 #: lib/languages:1035
17260 msgid "Serbian (Latin)"
17261 msgstr "Srbsky (Latin)"
17263 #: lib/languages:1045
17267 #: lib/languages:1055
17271 #: lib/languages:1064
17273 msgstr "Španielsky"
17275 #: lib/languages:1078
17276 msgid "Spanish (Mexico)"
17277 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17279 #: lib/languages:1090
17283 #: lib/languages:1101
17285 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17287 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17291 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17295 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17299 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17303 #: lib/languages:1146
17307 #: lib/languages:1158
17309 msgstr "Turkménsky"
17311 #: lib/languages:1168
17313 msgstr "Ukrajinsky"
17315 #: lib/languages:1179
17316 msgid "Upper Sorbian"
17317 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17319 #: lib/languages:1189
17323 #: lib/languages:1197
17325 msgstr "Vietnamsky"
17327 #: lib/languages:1206
17331 #: lib/latexfonts:82
17332 msgid "AE (Almost European)"
17333 msgstr "AE (Almost European)"
17335 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17337 msgstr "Bera serifové"
17339 #: lib/latexfonts:104
17343 #: lib/latexfonts:110
17344 msgid "Concrete Roman"
17345 msgstr "Concrete Roman"
17347 #: lib/latexfonts:116
17348 msgid "Zapf Chancery"
17349 msgstr "Zapf Chancery"
17351 #: lib/latexfonts:122
17352 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17353 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17355 #: lib/latexfonts:128
17356 msgid "Crimson (Cochineal)"
17357 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17359 #: lib/latexfonts:136
17363 #: lib/latexfonts:142
17364 msgid "Computer Modern Roman"
17365 msgstr "Computer Modern Roman"
17367 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17368 msgid "URW Garamond"
17369 msgstr "URW Garamond"
17371 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17372 #: lib/latexfonts:202
17376 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17377 msgid "Latin Modern Roman"
17378 msgstr "Latin Modern Roman"
17380 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17381 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17382 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17384 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17385 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17386 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17388 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17389 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17390 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17392 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17394 msgstr "Minion Pro"
17396 #: lib/latexfonts:302
17397 msgid "New Century Schoolbook"
17398 msgstr "New Century Schoolbook"
17400 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17402 msgstr "Noto serifové"
17404 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17405 #: lib/latexfonts:354
17409 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17410 msgid "Times Roman"
17411 msgstr "Times Roman"
17413 #: lib/latexfonts:388
17414 msgid "TeX Gyre Bonum"
17415 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17417 #: lib/latexfonts:394
17418 msgid "TeX Gyre Chorus"
17419 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17421 #: lib/latexfonts:400
17422 msgid "TeX Gyre Pagella"
17423 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17425 #: lib/latexfonts:406
17426 msgid "TeX Gyre Schola"
17427 msgstr "TeX Gyre Schola"
17429 #: lib/latexfonts:412
17430 msgid "TeX Gyre Termes"
17431 msgstr "TeX Gyre Termes"
17433 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17434 msgid "Utopia (Fourier)"
17435 msgstr "Utopia (Fourier)"
17437 #: lib/latexfonts:455
17438 msgid "Avant Garde"
17439 msgstr "Avant Garde"
17441 #: lib/latexfonts:461
17443 msgstr "Bera bezserifové"
17445 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17449 #: lib/latexfonts:495
17453 #: lib/latexfonts:502
17454 msgid "Computer Modern Sans"
17455 msgstr "Computer Modern bezserifové"
17457 #: lib/latexfonts:508
17461 #: lib/latexfonts:516
17465 #: lib/latexfonts:523
17466 msgid "Iwona (Light)"
17467 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17469 #: lib/latexfonts:530
17470 msgid "Iwona (Condensed)"
17471 msgstr "Iwona (Zhustené)"
17473 #: lib/latexfonts:537
17474 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17475 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
17477 #: lib/latexfonts:544
17481 #: lib/latexfonts:551
17482 msgid "Kurier (Light)"
17483 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17485 #: lib/latexfonts:558
17486 msgid "Kurier (Condensed)"
17487 msgstr "Kurier (Zhustené)"
17489 #: lib/latexfonts:565
17490 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17491 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
17493 #: lib/latexfonts:572
17494 msgid "Latin Modern Sans"
17495 msgstr "Latin Modern bezserifové"
17497 #: lib/latexfonts:579
17499 msgstr "Noto bezserifové"
17501 #: lib/latexfonts:586
17502 msgid "TeX Gyre Adventor"
17503 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17505 #: lib/latexfonts:592
17506 msgid "TeX Gyre Heros"
17507 msgstr "TeX Gyre Heros"
17509 #: lib/latexfonts:598
17510 msgid "URW Classico (Optima)"
17511 msgstr "URW Classico (Optima)"
17513 #: lib/latexfonts:610
17515 msgstr "Bera strojopisné"
17517 #: lib/latexfonts:618
17518 msgid "CM Typewriter Light"
17519 msgstr "CM strojopisné svetlé"
17521 #: lib/latexfonts:625
17522 msgid "Computer Modern Typewriter"
17523 msgstr "Computer Modern strojopisné"
17525 #: lib/latexfonts:631
17529 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17530 msgid "Libertine Mono"
17531 msgstr "Libertine strojopisné"
17533 #: lib/latexfonts:653
17534 msgid "Latin Modern Typewriter"
17535 msgstr "Latin Modern strojopisné"
17537 #: lib/latexfonts:660
17539 msgstr "Luxi strojopisné"
17541 #: lib/latexfonts:667
17543 msgstr "Noto strojopisné"
17545 #: lib/latexfonts:674
17546 msgid "TeX Gyre Cursor"
17547 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17549 #: lib/latexfonts:680
17550 msgid "TX Typewriter"
17551 msgstr "TX strojopisné"
17553 #: lib/latexfonts:692
17554 msgid "Crimson (New TX)"
17555 msgstr "Crimson (New TX)"
17557 # euler virtual math fonts
17558 #: lib/latexfonts:700
17562 #: lib/latexfonts:706
17563 msgid "URW Garamond (New TX)"
17564 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17566 #: lib/latexfonts:714
17567 msgid "Iwona (Math)"
17568 msgstr "Iwona (Mat.)"
17570 #: lib/latexfonts:727
17571 msgid "Kurier (Math)"
17572 msgstr "Kurier (Mat.)"
17574 #: lib/latexfonts:740
17575 msgid "Libertine (New TX)"
17576 msgstr "Libertine (New TX)"
17578 #: lib/latexfonts:748
17579 msgid "Minion Pro (New TX)"
17580 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17582 #: lib/latexfonts:757
17583 msgid "Times Roman (New TX)"
17584 msgstr "Times Roman (New TX)"
17586 #: lib/encodings:50
17587 msgid "Unicode (utf8)"
17588 msgstr "Unicode (utf8)"
17590 #: lib/encodings:55
17591 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17592 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
17594 #: lib/encodings:59
17595 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17596 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
17598 #: lib/encodings:62
17599 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17600 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
17602 #: lib/encodings:65
17603 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17604 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
17606 #: lib/encodings:68
17607 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17608 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
17610 #: lib/encodings:71
17611 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17612 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
17614 #: lib/encodings:75
17615 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17616 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
17618 #: lib/encodings:79
17619 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17620 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
17622 #: lib/encodings:83
17623 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17624 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
17626 #: lib/encodings:86
17627 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17628 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
17630 #: lib/encodings:89
17631 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17632 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
17634 #: lib/encodings:92
17635 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17636 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
17638 #: lib/encodings:95
17639 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17640 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
17642 #: lib/encodings:98
17643 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17644 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
17646 #: lib/encodings:101
17647 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17648 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
17650 #: lib/encodings:104
17651 msgid "DOS (CP 437)"
17652 msgstr "DOS (CP 437)"
17654 #: lib/encodings:108
17655 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17656 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17658 #: lib/encodings:111
17659 msgid "Western European (CP 850)"
17660 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
17662 #: lib/encodings:114
17663 msgid "Central European (CP 852)"
17664 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
17666 #: lib/encodings:118
17667 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17668 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
17670 #: lib/encodings:123
17671 msgid "Western European (CP 858)"
17672 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
17674 #: lib/encodings:126
17675 msgid "Hebrew (CP 862)"
17676 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
17678 #: lib/encodings:129
17679 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17680 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
17682 #: lib/encodings:133
17683 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17684 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
17686 #: lib/encodings:136
17687 msgid "Central European (CP 1250)"
17688 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
17690 #: lib/encodings:140
17691 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17692 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
17694 #: lib/encodings:144
17695 msgid "Western European (CP 1252)"
17696 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
17698 #: lib/encodings:147
17699 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17700 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
17702 #: lib/encodings:151
17703 msgid "Arabic (CP 1256)"
17704 msgstr "Arabské (CP 1256)"
17706 #: lib/encodings:154
17707 msgid "Baltic (CP 1257)"
17708 msgstr "Baltické (CP 1257)"
17710 #: lib/encodings:158
17711 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17712 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
17714 #: lib/encodings:162
17715 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17716 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
17718 #: lib/encodings:166
17719 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17720 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
17722 #: lib/encodings:177
17723 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17724 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
17726 #: lib/encodings:187
17727 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17728 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
17730 #: lib/encodings:194
17731 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17732 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
17734 #: lib/encodings:198
17735 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17736 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
17738 #: lib/encodings:202
17739 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17740 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
17742 #: lib/encodings:206
17743 msgid "Korean (EUC-KR)"
17744 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
17746 #: lib/encodings:210
17747 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17748 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17750 #: lib/encodings:214
17751 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17752 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
17754 #: lib/encodings:218
17755 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17756 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
17758 #: lib/encodings:225
17759 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17760 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
17762 #: lib/encodings:227
17763 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17764 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
17766 #: lib/encodings:229
17767 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17768 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
17770 #: lib/encodings:231
17771 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17772 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
17774 #: lib/encodings:238
17775 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17776 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
17778 #: lib/encodings:243
17779 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17780 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17782 #: lib/encodings:247
17786 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17787 msgid "Array Environment|y"
17788 msgstr "Array prostredie|y"
17790 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17791 msgid "Cases Environment|C"
17792 msgstr "Cases prostredie|C"
17794 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17795 msgid "Aligned Environment|l"
17796 msgstr "Aligned prostredie|l"
17798 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17799 msgid "AlignedAt Environment|v"
17800 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
17802 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17803 msgid "Gathered Environment|h"
17804 msgstr "Gathered prostredie|h"
17806 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17807 msgid "Split Environment|S"
17808 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
17810 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17811 msgid "Delimiters...|r"
17812 msgstr "Oddeľovače…|O"
17814 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17815 msgid "Matrix...|x"
17818 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17822 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17823 msgid "AMS align Environment|a"
17824 msgstr "AMS align prostredie|a"
17826 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17827 msgid "AMS alignat Environment|t"
17828 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
17830 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17831 msgid "AMS flalign Environment|f"
17832 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
17834 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17835 msgid "AMS gather Environment|g"
17836 msgstr "AMS gather prostredie|g"
17838 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17839 msgid "AMS multline Environment|m"
17840 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
17842 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17843 msgid "Inline Formula|I"
17844 msgstr "Vzorec v riadku|r"
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17847 msgid "Displayed Formula|D"
17848 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
17850 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17851 msgid "Eqnarray Environment|E"
17852 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
17854 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17855 msgid "AMS Environment|A"
17856 msgstr "AMS prostredie|A"
17858 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17859 msgid "Number Whole Formula|N"
17860 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
17862 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17863 msgid "Number This Line|u"
17864 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
17866 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17867 msgid "Equation Label|L"
17868 msgstr "Návestie rovnice|s"
17870 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17871 msgid "Copy as Reference|R"
17872 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
17874 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17875 msgid "Split Cell|C"
17876 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
17878 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17882 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17883 msgid "Rows & Columns| "
17884 msgstr "Riadky & stĺpce| "
17886 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17887 msgid "Add Line Above|o"
17888 msgstr "Pridať líniu nad|n"
17890 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:250
17891 msgid "Add Line Below|B"
17892 msgstr "Pridať líniu pod|p"
17894 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
17895 msgid "Delete Line Above|v"
17896 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
17898 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
17899 msgid "Delete Line Below|w"
17900 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
17902 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:254
17903 msgid "Add Line to Left"
17904 msgstr "Pridať líniu vľavo"
17906 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:255
17907 msgid "Add Line to Right"
17908 msgstr "Pridať líniu vpravo"
17910 #: lib/ui/stdcontext.inc:74 lib/ui/stdmenus.inc:256
17911 msgid "Delete Line to Left"
17912 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
17914 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:257
17915 msgid "Delete Line to Right"
17916 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
17918 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17919 msgid "Show Math Toolbar"
17920 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
17922 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
17923 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17924 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
17926 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17927 msgid "Show Table Toolbar"
17928 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
17930 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
17931 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17932 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
17934 #: lib/ui/stdcontext.inc:89 lib/ui/stdcontext.inc:112
17935 msgid "Next Cross-Reference|N"
17936 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
17938 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17939 msgid "Go to Label|G"
17940 msgstr "Prejsť na heslo|P"
17942 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17943 msgid "<Reference>|R"
17944 msgstr "<Referencia>|R"
17946 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17947 msgid "(<Reference>)|e"
17948 msgstr "(<Referencia>)|e"
17950 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17952 msgstr "<Strana>|S"
17954 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17955 msgid "On Page <Page>|O"
17956 msgstr "Na strane <strana>|a"
17958 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17959 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17960 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
17962 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17963 msgid "Formatted Reference|t"
17964 msgstr "Formátovaná referencia|t"
17966 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
17967 msgid "Textual Reference|x"
17968 msgstr "Textová referencia|x"
17970 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
17971 msgid "Label Only|L"
17972 msgstr "Len heslo|L"
17974 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
17978 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
17979 msgid "Capitalize|C"
17980 msgstr "Prvé veľké|v"
17982 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:117
17983 #: lib/ui/stdcontext.inc:127 lib/ui/stdcontext.inc:135
17984 #: lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdcontext.inc:155
17985 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:259
17986 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:304
17987 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:423
17988 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:500
17989 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:535
17990 #: lib/ui/stdcontext.inc:543 lib/ui/stdcontext.inc:553
17991 #: lib/ui/stdcontext.inc:561 lib/ui/stdcontext.inc:569
17992 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdcontext.inc:590
17993 #: lib/ui/stdcontext.inc:600 lib/ui/stdcontext.inc:621
17994 #: lib/ui/stdcontext.inc:629 lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:550
17995 msgid "Settings...|S"
17996 msgstr "Nastavenia…|N"
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
18000 msgstr "Choď späť|s"
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:521
18003 msgid "Copy as Reference|C"
18004 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
18006 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
18007 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18008 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
18011 msgid "Open Inset|O"
18012 msgstr "Otvoriť vložku|i"
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
18015 msgid "Close Inset|C"
18016 msgstr "Zavrieť vložku|ť"
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:160
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:637
18020 msgid "Dissolve Inset|D"
18021 msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
18023 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdcontext.inc:175
18024 msgid "Show Label|L"
18025 msgstr "Zobraz návestie|Z"
18027 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:502
18028 msgid "Frameless|l"
18029 msgstr "Bez rámu|B"
18031 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:503
18032 msgid "Simple Frame|F"
18033 msgstr "Jednoduchý rám|r"
18035 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
18036 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18037 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
18039 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:504
18040 msgid "Oval, Thin|a"
18041 msgstr "Oválny, tenký|e"
18043 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:505
18044 msgid "Oval, Thick|v"
18045 msgstr "Oválny, tučný|u"
18047 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:506
18048 msgid "Drop Shadow|w"
18049 msgstr "S tieňom|t"
18051 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:507
18052 msgid "Shaded Background|B"
18053 msgstr "Pozadie tieňované|P"
18055 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:508
18056 msgid "Double Frame|u"
18057 msgstr "Dvojitý rám|D"
18059 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
18061 msgstr "Zápis LyXu|y"
18063 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
18065 msgstr "Komentár|m"
18067 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:514
18068 msgid "Greyed Out|G"
18069 msgstr "Zosivelé|s"
18071 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
18072 msgid "Open All Notes|A"
18073 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
18075 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
18076 msgid "Close All Notes|l"
18077 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
18079 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:524
18083 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:525
18084 msgid "Horizontal Phantom|H"
18085 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
18087 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:526
18088 msgid "Vertical Phantom|V"
18089 msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
18091 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:432
18092 msgid "Interword Space|w"
18093 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
18095 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
18096 msgid "Protected Space|o"
18097 msgstr "Chránená medzera|C"
18099 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
18100 msgid "Visible Space|a"
18101 msgstr "Viditeľná medzera|a"
18103 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:433
18104 msgid "Thin Space|T"
18105 msgstr "Úzka medzera|k"
18107 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:269
18108 msgid "Negative Thin Space|N"
18109 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
18111 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:272
18112 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18113 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|P"
18115 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18116 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18117 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|u"
18119 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:273
18120 msgid "Quad Space|Q"
18121 msgstr "Quad medzera|Q"
18123 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:274
18124 msgid "Double Quad Space|u"
18125 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
18127 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18128 msgid "Horizontal Fill|F"
18129 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
18131 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18132 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18133 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera|i"
18135 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18136 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18137 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|B"
18139 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18140 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18141 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|L"
18143 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18144 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18145 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|r"
18147 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18148 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18149 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|o"
18151 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
18152 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18153 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|t"
18155 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
18156 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18157 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|S"
18159 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:275
18160 msgid "Custom Length|C"
18161 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
18163 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
18164 msgid "Medium Space|M"
18165 msgstr "Stredná medzera|S"
18167 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18168 msgid "Thick Space|h"
18169 msgstr "Tučná medzera|T"
18171 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
18172 msgid "Negative Medium Space|u"
18173 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
18175 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
18176 msgid "Negative Thick Space|i"
18177 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
18179 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18181 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
18183 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18184 msgid "SmallSkip|S"
18185 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
18187 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18189 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
18191 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18193 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
18198 msgstr "Variabilná medzera|r"
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
18205 msgid "Settings...|e"
18206 msgstr "Nastavenia…|a"
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:584
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:585
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18218 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:587
18221 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18222 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:588
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:592
18229 msgid "Edit Included File...|E"
18230 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:445
18234 msgstr "Nová stránka|N"
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:446
18237 msgid "Page Break|a"
18238 msgstr "Zalomenie strany|a"
18240 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:447
18241 msgid "Clear Page|C"
18242 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
18244 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:448
18245 msgid "Clear Double Page|D"
18246 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
18248 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:442
18249 msgid "Ragged Line Break|R"
18250 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
18252 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:443
18253 msgid "Justified Line Break|J"
18254 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku sprava|p"
18256 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
18257 msgid "Plain Separator|P"
18258 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
18260 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
18261 msgid "Paragraph Break|B"
18262 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
18264 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18265 #: src/Text3.cpp:1477 src/mathed/InsetMathNest.cpp:562
18267 msgstr "Vystrihnúť"
18269 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18270 #: src/Text3.cpp:1482 src/mathed/InsetMathNest.cpp:571
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18275 #: src/Text3.cpp:1423 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1600
18276 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:541
18280 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:109
18281 msgid "Paste Recent|e"
18282 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
18284 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
18285 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18286 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
18288 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:572
18289 msgid "Forward Search|F"
18290 msgstr "Dopredu hľadať|a"
18292 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:118
18293 msgid "Move Paragraph Up|o"
18294 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
18296 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:119
18297 msgid "Move Paragraph Down|v"
18298 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
18300 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
18301 msgid "Promote Section|r"
18302 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
18304 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
18305 msgid "Demote Section|m"
18306 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
18308 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18309 msgid "Move Section Down|D"
18310 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdcontext.inc:657
18313 msgid "Move Section Up|U"
18314 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
18316 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:380
18317 msgid "Insert Regular Expression"
18318 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
18320 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:646
18321 msgid "Accept Change|c"
18322 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
18325 msgid "Reject Change|j"
18326 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
18328 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18329 msgid "Apply Last Text Style|A"
18330 msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18333 msgid "Text Style|x"
18334 msgstr "Štýl Textu|T"
18336 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:123
18337 msgid "Paragraph Settings...|P"
18338 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
18341 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18342 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
18345 msgid "Fullscreen Mode"
18346 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
18349 msgid "Close Current View"
18350 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
18357 msgid "Anything Non-Empty|o"
18358 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
18360 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
18362 msgstr "Hocijaké slovo|s"
18364 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
18365 msgid "Any Number|N"
18366 msgstr "Hocijaké číslo|l"
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
18369 msgid "User Defined|U"
18370 msgstr "Užívateľom definované|U"
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:261
18373 msgid "Append Argument"
18374 msgstr "Pridať argument"
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:262
18377 msgid "Remove Last Argument"
18378 msgstr "Zmazať posledný argument"
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
18381 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18382 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
18385 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18386 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:266
18389 msgid "Insert Optional Argument"
18390 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:267
18393 msgid "Remove Optional Argument"
18394 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:269
18397 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18398 msgstr "Pridať argument sprava"
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:270
18401 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18402 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:271
18405 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18406 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
18410 msgstr "Opäť načítať|O"
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:425
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:670
18414 msgid "Edit Externally...|x"
18415 msgstr "Externe upraviť…|x"
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:216
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:218
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:212
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:214
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdmenus.inc:213
18439 msgstr "Na stred|t"
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
18450 msgid "Multicolumn|u"
18451 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
18455 msgstr "Viac-riadkové|i"
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18458 msgid "Append Row|A"
18459 msgstr "Pridať riadok|P"
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:221
18462 msgid "Delete Row|D"
18463 msgstr "Zmazať riadok|Z"
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:222
18467 msgstr "Kopírovať riadok|K"
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:223
18470 msgid "Move Row Up"
18471 msgstr "Presunúť riadok nahor"
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:224
18474 msgid "Move Row Down"
18475 msgstr "Presunúť riadok nadol"
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
18478 msgid "Append Column|p"
18479 msgstr "Pridať stĺpec|r"
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:228
18482 msgid "Delete Column|e"
18483 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18486 msgid "Copy Column|y"
18487 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdmenus.inc:230
18490 msgid "Move Column Right|v"
18491 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:231
18494 msgid "Move Column Left"
18495 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:195
18498 msgid "Multi-page Table|g"
18499 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
18502 msgid "Formal Style|m"
18503 msgstr "Formálny štýl|F"
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
18510 msgid "Alignment|i"
18511 msgstr "Zarovnanie|i"
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
18514 msgid "Columns/Rows|C"
18515 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdmenus.inc:30
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18530 msgid "File Revision|R"
18531 msgstr "Revízia Súboru|R"
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18534 msgid "Tree Revision|T"
18535 msgstr "Revízia Stromu|i"
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
18538 msgid "Revision Author|A"
18539 msgstr "Autor Revízie|u"
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18542 msgid "Revision Date|D"
18543 msgstr "Dátum Revízie|D"
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18546 msgid "Revision Time|i"
18547 msgstr "Čas Revízie|a"
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18550 msgid "LyX Version|X"
18551 msgstr "Verzia LyXu|X"
18553 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18554 msgid "Document Info|D"
18555 msgstr "Info Dokumentu|f"
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
18558 msgid "Copy Text|o"
18559 msgstr "Kopírovať text|t"
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:532
18562 msgid "Activate Branch|A"
18563 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
18565 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:533
18566 msgid "Deactivate Branch|e"
18567 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
18569 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
18570 msgid "Activate Branch in Master|M"
18571 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
18573 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
18574 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18575 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:512
18578 msgid "Invert Inset|I"
18579 msgstr "Invertovať vložku|I"
18581 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
18582 msgid "Add Unknown Branch|w"
18583 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
18585 #: lib/ui/stdcontext.inc:522
18586 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18587 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
18589 #: lib/ui/stdcontext.inc:616
18590 msgid "All Indexes|A"
18591 msgstr "Všetky registre|V"
18593 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
18595 msgstr "Pod-register|P"
18597 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:557
18598 msgid "Reject Change|R"
18599 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
18601 #: lib/ui/stdcontext.inc:655
18602 msgid "Promote Section|P"
18603 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
18605 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
18606 msgid "Demote Section|D"
18607 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
18609 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18610 msgid "Move Section Down|w"
18611 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
18613 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
18614 msgid "Select Section|S"
18615 msgstr "Vybrať sekciu|V"
18617 #: lib/ui/stdcontext.inc:668
18618 msgid "Wrap by Preview|y"
18619 msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
18621 #: lib/ui/stdcontext.inc:671
18622 msgid "End Editing Externally...|e"
18623 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
18625 #: lib/ui/stdcontext.inc:687 lib/ui/stdmenus.inc:355
18626 msgid "Lock Toolbars|L"
18627 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
18629 #: lib/ui/stdcontext.inc:689 lib/ui/stdmenus.inc:357
18630 msgid "Small-sized Icons"
18631 msgstr "Malé ikony"
18633 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:358
18634 msgid "Normal-sized Icons"
18635 msgstr "Normálne ikony"
18637 #: lib/ui/stdcontext.inc:691 lib/ui/stdmenus.inc:359
18638 msgid "Big-sized Icons"
18639 msgstr "Veľké ikony"
18641 #: lib/ui/stdcontext.inc:692 lib/ui/stdmenus.inc:360
18642 msgid "Huge-sized Icons"
18643 msgstr "Obrovské ikony"
18645 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:361
18646 msgid "Giant-sized Icons"
18647 msgstr "Gigantické ikony"
18649 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18653 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18655 msgstr "Zobraziť|b"
18657 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18661 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18663 msgstr "Navigovať|g"
18665 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18667 msgstr "Dokument|D"
18669 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18671 msgstr "Nástroje|N"
18673 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18675 msgstr "Pomocník|P"
18677 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18681 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18682 msgid "New from Template...|m"
18683 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
18685 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18687 msgstr "Otvoriť…|O"
18689 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18690 msgid "Open Recent|t"
18691 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
18693 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18697 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18699 msgstr "Zavrieť všetko"
18701 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18705 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18706 msgid "Save As...|A"
18707 msgstr "Uložiť ako…|a"
18709 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18711 msgstr "Uložiť všetko|v"
18713 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18714 msgid "Revert to Saved|R"
18715 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
18717 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18718 msgid "Version Control|V"
18719 msgstr "Správa verzií|S"
18721 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18723 msgstr "Importovať|I"
18725 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18727 msgstr "Exportovať|E"
18729 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18733 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18734 msgid "New Window|W"
18735 msgstr "Nové okno|k"
18737 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18738 msgid "Close Window|d"
18739 msgstr "Zavrieť okno|r"
18741 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18745 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18746 msgid "Register...|R"
18747 msgstr "Registrovať…|R"
18749 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18750 msgid "Check In Changes...|I"
18751 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
18753 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18754 msgid "Check Out for Edit|O"
18755 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
18757 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18759 msgstr "Kopírovať|K"
18761 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18763 msgstr "Premenovať|e"
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18766 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18767 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
18769 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18770 msgid "Revert to Repository Version|v"
18771 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
18773 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18774 msgid "Undo Last Check In|U"
18775 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
18777 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18778 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18779 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
18781 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18782 msgid "Show History...|H"
18783 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
18785 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18786 msgid "Use Locking Property|L"
18787 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
18789 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18790 msgid "Export As...|s"
18791 msgstr "Exportovať ako…|a"
18793 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18794 msgid "More Formats & Options...|r"
18795 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
18797 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18801 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18805 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18806 msgid "Paste Special"
18807 msgstr "Vlepiť špeciálne"
18809 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18810 msgid "Select Whole Inset"
18811 msgstr "Vyberte celú vložku"
18813 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18815 msgstr "Vybrať všetko"
18817 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18818 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18819 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
18821 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18822 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18823 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
18825 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18826 msgid "Text Style|S"
18827 msgstr "Štýl Textu|x"
18829 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18833 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18835 msgstr "Matematika|M"
18837 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18838 msgid "Rows & Columns|C"
18839 msgstr "Riadky & stĺpce|ĺ"
18841 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18842 msgid "Increase List Depth|I"
18843 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
18845 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18846 msgid "Decrease List Depth|D"
18847 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|Z"
18849 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18850 msgid "Dissolve Inset"
18851 msgstr "Rozpustiť vložku"
18853 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18854 msgid "TeX Code Settings...|C"
18855 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
18857 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18858 msgid "Float Settings...|a"
18859 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
18861 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18862 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18863 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
18865 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18866 msgid "Note Settings...|N"
18867 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
18869 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18870 msgid "Phantom Settings...|h"
18871 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
18873 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18874 msgid "Branch Settings...|B"
18875 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
18877 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18878 msgid "Box Settings...|x"
18879 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
18881 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18882 msgid "Index Entry Settings...|y"
18883 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
18885 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18886 msgid "Index Settings...|x"
18887 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
18889 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18890 msgid "Info Settings...|n"
18891 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
18893 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18894 msgid "Listings Settings...|g"
18895 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
18897 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18898 msgid "Table Settings...|a"
18899 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
18901 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18902 msgid "Paste from HTML|H"
18903 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
18905 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18906 msgid "Paste from LaTeX|L"
18907 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
18909 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18910 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18911 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
18913 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18914 msgid "Paste as PDF"
18915 msgstr "Vlepiť ako PDF"
18917 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18918 msgid "Paste as PNG"
18919 msgstr "Vlepiť ako PNG"
18921 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18922 msgid "Paste as JPEG"
18923 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
18925 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18926 msgid "Paste as EMF"
18927 msgstr "Vlepiť ako EMF"
18929 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18930 msgid "Plain Text|T"
18931 msgstr "Prostý text|t"
18933 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18934 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18935 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
18937 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18938 msgid "Selection|S"
18941 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18942 msgid "Selection, Join Lines|i"
18943 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
18945 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18946 msgid "Dissolve Text Style"
18947 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
18949 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18950 msgid "Customized...|C"
18951 msgstr "Vlastné…|l"
18953 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18954 msgid "Capitalize|a"
18955 msgstr "Prvé Veľké|P"
18957 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18958 msgid "Uppercase|U"
18959 msgstr "Veľké písmená|V"
18961 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18962 msgid "Lowercase|L"
18963 msgstr "Malé písmená|M"
18965 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18966 msgid "Formal Style|F"
18967 msgstr "Formálny štýl|F"
18969 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18970 msgid "Multicolumn|M"
18971 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
18973 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18975 msgstr "Viac-riadkové|k"
18977 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18979 msgstr "Horný riadok|o"
18981 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18982 msgid "Bottom Line|B"
18983 msgstr "Spodný riadok|p"
18985 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18986 msgid "Left Line|L"
18987 msgstr "Ľavý riadok|a"
18989 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18990 msgid "Right Line|R"
18991 msgstr "Pravý riadok|r"
18993 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18997 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19001 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19005 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19009 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19011 msgstr "Pridať riadok|P"
19013 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19014 msgid "Add Column|u"
19015 msgstr "Pridať stĺpec|e"
19017 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19018 msgid "Copy Column|p"
19019 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19021 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19022 msgid "Change Limits Type|L"
19023 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
19025 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19026 msgid "Macro Definition"
19027 msgstr "Definícia makra"
19029 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19030 msgid "Change Formula Type|F"
19031 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
19033 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19034 msgid "Text Style|T"
19035 msgstr "Štýl Textu|T"
19037 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19038 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19039 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
19041 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19042 msgid "Add Line Above|A"
19043 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19045 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19046 msgid "Delete Line Above|D"
19047 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19049 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19050 msgid "Delete Line Below|e"
19051 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19053 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19054 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19055 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19057 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19058 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19059 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19061 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19063 msgstr "Štandard|t"
19065 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19067 msgstr "Exponované|E"
19069 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19071 msgstr "V riadku (Inline)|r"
19073 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19074 msgid "Math Normal Font|N"
19075 msgstr "Mat. normálny font|n"
19077 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19078 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19079 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
19081 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19082 msgid "Math Formal Script Family|o"
19083 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
19085 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19086 msgid "Math Fraktur Family|F"
19087 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
19089 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19090 msgid "Math Roman Family|R"
19091 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
19093 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19094 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19095 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
19097 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19098 msgid "Math Bold Series|B"
19099 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
19101 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19102 msgid "Text Normal Font|T"
19103 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
19105 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19106 msgid "Text Roman Family"
19107 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
19109 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19110 msgid "Text Sans Serif Family"
19111 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
19113 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19114 msgid "Text Typewriter Family"
19115 msgstr "Text. strojopisná rodina"
19117 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19118 msgid "Text Bold Series"
19119 msgstr "Text. Tučný duktus"
19121 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19122 msgid "Text Medium Series"
19123 msgstr "Text. Stredný duktus"
19125 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19126 msgid "Text Italic Shape"
19127 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
19129 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19130 msgid "Text Small Caps Shape"
19131 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
19133 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19134 msgid "Text Slanted Shape"
19135 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
19137 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19138 msgid "Text Upright Shape"
19139 msgstr "Text. rez vzpriamený"
19141 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19145 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19149 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19150 msgid "Mathematica|a"
19151 msgstr "Mathematica|a"
19153 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19154 msgid "Maple, Simplify|S"
19155 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19157 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19158 msgid "Maple, Factor|F"
19159 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
19161 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19162 msgid "Maple, Evalm|E"
19163 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19165 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19166 msgid "Maple, Evalf|v"
19167 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19169 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19170 msgid "Open All Insets|O"
19171 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
19173 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19174 msgid "Close All Insets|C"
19175 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
19177 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19178 msgid "Unfold Math Macro|n"
19179 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
19181 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19182 msgid "Fold Math Macro|d"
19183 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
19185 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19186 msgid "Outline Pane|u"
19189 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19190 msgid "Code Preview Pane|P"
19191 msgstr "Náhľady kódu|k"
19193 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19194 msgid "Messages Pane|g"
19195 msgstr "Ladiace výpisy|L"
19197 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19199 msgstr "Lišty nástrojov|j"
19201 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19202 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19203 msgstr "Horizontálne rozdelenie|H"
19205 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19206 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19207 msgstr "Vertikálne rozdelenie|V"
19209 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19210 msgid "Close Current View|w"
19211 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
19213 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19214 msgid "Fullscreen|l"
19215 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
19217 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19219 msgstr "Matematika|M"
19221 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19222 msgid "Special Character|p"
19223 msgstr "Špeciálny znak|i"
19225 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19226 msgid "Formatting|o"
19227 msgstr "Formátovanie|F"
19229 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19230 msgid "List / TOC|i"
19231 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19233 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19235 msgstr "Plávajúci objekt|j"
19237 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19239 msgstr "Poznámka|á"
19241 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19245 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19246 msgid "Custom Insets"
19247 msgstr "Vlastné vložky"
19249 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19254 msgid "Box[[Menu]]|x"
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19258 msgid "Citation...|C"
19259 msgstr "Citácia…|C"
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19262 msgid "Cross-Reference...|R"
19263 msgstr "Krížová referencia…|a"
19265 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19267 msgstr "Referenčná značka…|z"
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19270 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19271 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19275 msgstr "Tabuľka…|T"
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19278 msgid "Graphics...|G"
19279 msgstr "Grafika…|G"
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19286 msgid "Hyperlink...|k"
19287 msgstr "Hyperlinka…|H"
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19291 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19294 msgid "Marginal Note|M"
19295 msgstr "Okrajová poznámka|O"
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19298 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19299 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19310 msgid "Symbols...|b"
19311 msgstr "Symboly…|S"
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19315 msgstr "Vypustenie|V"
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19318 msgid "End of Sentence|E"
19319 msgstr "Koniec vety|K"
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19322 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19323 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19326 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19327 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19330 msgid "Protected Hyphen|y"
19331 msgstr "Chránený spojovník|C"
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19334 msgid "Breakable Slash|a"
19335 msgstr "Nechránené lomítko|l"
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19338 msgid "Visible Space|V"
19339 msgstr "Viditeľná medzera|m"
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19342 msgid "Menu Separator|M"
19343 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19346 msgid "Phonetic Symbols|P"
19347 msgstr "Fonetické symboly|F"
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19355 msgstr "LyX logo|L"
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19359 msgstr "TeX logo|T"
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19362 msgid "LaTeX Logo|a"
19363 msgstr "LaTeX logo|a"
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19366 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19367 msgstr "LaTeX2e logo|e"
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19370 msgid "Superscript|S"
19371 msgstr "Horný index|H"
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19374 msgid "Subscript|u"
19375 msgstr "Dolný index|D"
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19378 msgid "Protected Space|P"
19379 msgstr "Chránená medzera|m"
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19382 msgid "Horizontal Space...|o"
19383 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19386 msgid "Horizontal Line...|L"
19387 msgstr "Horizontálna línia…|l"
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19390 msgid "Vertical Space...|V"
19391 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19398 msgid "Hyphenation Point|H"
19399 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19402 msgid "Ligature Break|k"
19403 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19406 msgid "Optional Line Break|B"
19407 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19410 msgid "Display Formula|D"
19411 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19414 msgid "Numbered Formula|N"
19415 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19418 msgid "Figure Wrap Float|F"
19419 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19422 msgid "Table Wrap Float|T"
19423 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19426 msgid "Table of Contents|C"
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19430 msgid "List of Listings|L"
19431 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19434 msgid "Nomenclature|N"
19435 msgstr "Nomenklatúra|N"
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19438 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19439 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19442 msgid "LyX Document...|X"
19443 msgstr "LyX dokument…|X"
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19446 msgid "Plain Text...|T"
19447 msgstr "Prostý text…|t"
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19450 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19451 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19454 msgid "External Material...|M"
19455 msgstr "Externý materiál…|m"
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19458 msgid "Child Document...|d"
19459 msgstr "Dokument potomka…|p"
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19463 msgstr "Komentár|K"
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19466 msgid "Insert New Branch...|I"
19467 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19470 msgid "Change Tracking|C"
19471 msgstr "Sledovať zmeny|S"
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19474 msgid "Build Program|B"
19475 msgstr "Vytvoriť program|V"
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19478 msgid "LaTeX Log|L"
19479 msgstr "LaTeX protokol|L"
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19482 msgid "Start Appendix Here|x"
19483 msgstr "Začni prílohy tu|p"
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19486 msgid "View Master Document|M"
19487 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19490 msgid "Update Master Document|a"
19491 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19494 msgid "Compressed|o"
19495 msgstr "Komprimované|m"
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19498 msgid "Disable Editing|E"
19499 msgstr "Blokovať editáciu|e"
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19502 msgid "Track Changes|T"
19503 msgstr "Sledovať zmeny|S"
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19506 msgid "Merge Changes...|M"
19507 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19510 msgid "Accept Change|A"
19511 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19514 msgid "Accept All Changes|c"
19515 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19518 msgid "Reject All Changes|e"
19519 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19522 msgid "Show Changes in Output|S"
19523 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19526 msgid "Bookmarks|B"
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19530 msgid "Next Note|N"
19531 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19534 msgid "Next Change|C"
19535 msgstr "Ďalšia zmena|z"
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19538 msgid "Next Cross-Reference|R"
19539 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19542 msgid "Go to Label|L"
19543 msgstr "Prejsť na heslo|j"
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19546 msgid "Save Bookmark 1|S"
19547 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19550 msgid "Save Bookmark 2"
19551 msgstr "Uložiť záložku 2"
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19554 msgid "Save Bookmark 3"
19555 msgstr "Uložiť záložku 3"
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19558 msgid "Save Bookmark 4"
19559 msgstr "Uložiť záložku 4"
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19562 msgid "Save Bookmark 5"
19563 msgstr "Uložiť záložku 5"
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19566 msgid "Clear Bookmarks|C"
19567 msgstr "Zrušiť záložky|z"
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19570 msgid "Navigate Back|B"
19571 msgstr "Choď späť|s"
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19574 msgid "Spellchecker...|S"
19575 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19578 msgid "Thesaurus...|T"
19579 msgstr "Slovník synoným…|s"
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19582 msgid "Statistics...|a"
19583 msgstr "Štatistika…|Š"
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19586 msgid "Check TeX|h"
19587 msgstr "Kontrola TeXu|X"
19589 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19590 msgid "TeX Information|I"
19591 msgstr "TeX informácia|i"
19593 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19594 msgid "Compare...|C"
19595 msgstr "Porovnávať…|o"
19597 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19598 msgid "Reconfigure|R"
19599 msgstr "Rekonfigurácia|R"
19601 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19602 msgid "Preferences...|P"
19603 msgstr "Preferencie…|P"
19605 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19606 msgid "Introduction|I"
19609 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19611 msgstr "Príručka|P"
19613 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19614 msgid "User's Guide|U"
19615 msgstr "Užívateľská príručka|U"
19617 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19618 msgid "Additional Features|F"
19619 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
19621 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19622 msgid "Embedded Objects|O"
19623 msgstr "Vložené objekty|o"
19625 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19626 msgid "Customization|C"
19627 msgstr "Prispôsobenie|r"
19629 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19630 msgid "Shortcuts|S"
19633 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19634 msgid "LyX Functions|y"
19635 msgstr "LyX funkcie|f"
19637 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19638 msgid "LaTeX Configuration|L"
19639 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
19641 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19642 msgid "Specific Manuals|p"
19643 msgstr "Špecifické manuály|a"
19645 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19646 msgid "About LyX|X"
19647 msgstr "O programe LyX|X"
19649 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19650 msgid "Beamer Presentations|B"
19651 msgstr "Beamer prezentácie|B"
19653 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19658 msgid "Colored boxes|r"
19659 msgstr "Farebné rámiky|e"
19661 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19662 msgid "Feynman-diagram|F"
19663 msgstr "Feynman-diagram|F"
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19671 msgstr "LilyPond|P"
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19674 msgid "Linguistics|L"
19675 msgstr "Lingvistika|L"
19677 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19678 msgid "Multilingual Captions|C"
19679 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
19681 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19683 msgstr "Paralist|t"
19685 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19686 msgid "PDF comments|D"
19687 msgstr "PDF-komentáre|D"
19689 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19690 msgid "PDF forms|o"
19691 msgstr "PDF forms|o"
19693 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19694 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19695 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
19697 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:678
19701 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19706 msgid "New document"
19707 msgstr "Nový dokument"
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19710 msgid "Open document"
19711 msgstr "Otvoriť dokument"
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19714 msgid "Save document"
19715 msgstr "Uložiť dokument"
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19718 msgid "Check spelling"
19719 msgstr "Kontrola pravopisu"
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19722 msgid "Spellcheck continuously"
19723 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1389
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1409
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19734 msgid "Find and replace"
19735 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19738 msgid "Find and replace (advanced)"
19739 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19742 msgid "Navigate back"
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19746 msgid "Toggle emphasis"
19747 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19750 msgid "Toggle noun"
19751 msgstr "Prepnúť štýl meno"
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19755 msgstr "Použiť posledné"
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19758 msgid "Insert math"
19759 msgstr "Vložiť matematiku"
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19762 msgid "Insert graphics"
19763 msgstr "Vložiť grafiku"
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19766 msgid "Insert table"
19767 msgstr "Vložiť tabuľku"
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19770 msgid "Toggle outline"
19771 msgstr "Prepnúť osnovu"
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19774 msgid "Toggle math toolbar"
19775 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19778 msgid "Toggle table toolbar"
19779 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19782 msgid "Toggle review toolbar"
19783 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19786 msgid "View/Update"
19787 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19795 msgstr "Aktualizovať"
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19798 msgid "View master document"
19799 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19802 msgid "Update master document"
19803 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19806 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19807 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19810 msgid "View other formats"
19811 msgstr "Zobraziť iné formáty"
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19814 msgid "Update other formats"
19815 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19822 msgid "Numbered list"
19823 msgstr "Číslovaná listina"
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19826 msgid "Itemized list"
19827 msgstr "Položková listina"
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19830 msgid "Increase depth"
19831 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19834 msgid "Decrease depth"
19835 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19838 msgid "Insert figure float"
19839 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19842 msgid "Insert table float"
19843 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19846 msgid "Insert label"
19847 msgstr "Vložiť značku"
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19850 msgid "Insert cross-reference"
19851 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19854 msgid "Insert citation"
19855 msgstr "Vložiť citáciu"
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19858 msgid "Insert index entry"
19859 msgstr "Vložiť heslo registra"
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19862 msgid "Insert nomenclature entry"
19863 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19866 msgid "Insert footnote"
19867 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19870 msgid "Insert margin note"
19871 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19874 msgid "Insert LyX note"
19875 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19879 msgstr "Vložiť rámik"
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19882 msgid "Insert hyperlink"
19883 msgstr "Vložiť hyperlinku"
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19886 msgid "Insert TeX code"
19887 msgstr "Vložiť TeX kód"
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19890 msgid "Insert math macro"
19891 msgstr "Vložiť mat. makro"
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19894 msgid "Include file"
19895 msgstr "Zahrnúť súbor"
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19899 msgstr "Štýl textu"
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19902 msgid "Paragraph settings"
19903 msgstr "Nastavenia odstavca"
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19907 msgstr "Pridať riadok"
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19911 msgstr "Pridať stĺpec"
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19915 msgstr "Zmazať riadok"
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19918 msgid "Delete column"
19919 msgstr "Zmazať stĺpec"
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19922 msgid "Move row up"
19923 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19926 msgid "Move column left"
19927 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19930 msgid "Move row down"
19931 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19934 msgid "Move column right"
19935 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19938 msgid "Set top line"
19939 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19942 msgid "Set bottom line"
19943 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19946 msgid "Set left line"
19947 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19950 msgid "Set right line"
19951 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19954 msgid "Set border lines"
19955 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19958 msgid "Set all lines"
19959 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19962 msgid "Set inner lines"
19963 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19966 msgid "Unset all lines"
19967 msgstr "Zmazať všetky línie"
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19971 msgstr "Zarovnať vľavo"
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19974 msgid "Align center"
19975 msgstr "Zarovnať na stred"
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19978 msgid "Align right"
19979 msgstr "Zarovnať vpravo"
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19982 msgid "Align on decimal"
19983 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19987 msgstr "Zarovnať hore"
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19990 msgid "Align middle"
19991 msgstr "Zarovnať na stred"
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19994 msgid "Align bottom"
19995 msgstr "Zarovnať dospodu"
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19998 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19999 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20002 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20003 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20006 msgid "Set multi-column"
20007 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20010 msgid "Set multi-row"
20011 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20015 msgstr "Matematika"
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20018 msgid "Set display mode"
20019 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
20023 msgstr "Dolný index"
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20026 msgid "Insert square root"
20027 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20030 msgid "Insert root"
20031 msgstr "Vložiť odmocninu"
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20034 msgid "Insert standard fraction"
20035 msgstr "Vložiť zlomok"
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20039 msgstr "Vložiť sumu"
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20042 msgid "Insert integral"
20043 msgstr "Vložiť integrál"
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20046 msgid "Insert product"
20047 msgstr "Vložiť súčin"
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20051 msgstr "Vložiť ( )"
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20055 msgstr "Vložiť [ ]"
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20059 msgstr "Vložiť { }"
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20062 msgid "Insert delimiters"
20063 msgstr "Vložiť obmedzovače"
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20066 msgid "Insert matrix"
20067 msgstr "Vložiť maticu"
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20070 msgid "Insert cases environment"
20071 msgstr "Vložiť cases prostredie"
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20074 msgid "Toggle math panels"
20075 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20078 msgid "Math Macros"
20079 msgstr "Mat. makrá"
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20082 msgid "Remove last argument"
20083 msgstr "Zmazať posledný argument"
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20086 msgid "Append argument"
20087 msgstr "Pridať argument"
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20090 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20091 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20094 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20095 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20098 msgid "Remove optional argument"
20099 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20102 msgid "Insert optional argument"
20103 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20106 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20107 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20110 msgid "Append argument eating from the right"
20111 msgstr "Pridať argument sprava"
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20114 msgid "Append optional argument eating from the right"
20115 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20118 msgid "Phonetic Symbols"
20119 msgstr "Fonetické symboly"
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20122 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20123 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20126 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20127 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20131 msgstr "IPA samohlásky"
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20134 msgid "IPA Other Symbols"
20135 msgstr "IPA iné symboly"
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20138 msgid "IPA Suprasegmentals"
20139 msgstr "IPA suprasegmentály"
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20142 msgid "IPA Diacritics"
20143 msgstr "IPA diakritické znamienka"
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20146 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20147 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20150 msgid "Command Buffer"
20151 msgstr "Príkazový riadok"
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20154 msgid "Review[[Toolbar]]"
20155 msgstr "Recenzovať"
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20158 msgid "Track changes"
20159 msgstr "Sledovať zmeny"
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20162 msgid "Show changes in output"
20163 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20166 msgid "Next change"
20167 msgstr "Ďalšia zmena"
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20170 msgid "Accept change inside selection"
20171 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20174 msgid "Reject change inside selection"
20175 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20178 msgid "Merge changes"
20179 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20182 msgid "Accept all changes"
20183 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20186 msgid "Reject all changes"
20187 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20190 msgid "Insert note"
20191 msgstr "Vložiť poznámku"
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20195 msgstr "Ďalšia poznámka"
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20198 msgid "LyX Documentation Tools"
20199 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20206 msgid "Menu Separator"
20207 msgstr "Oddeľovač v menu"
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20219 msgstr "LaTeX logo"
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20222 msgid "LaTeX2e Logo"
20223 msgstr "LaTeX2e logo"
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20226 msgid "View Other Formats"
20227 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20230 msgid "Update Other Formats"
20231 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20234 msgid "Version Control"
20235 msgstr "Správa verzií"
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20239 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20242 msgid "Check-out for edit"
20243 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20246 msgid "Check-in changes"
20247 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20250 msgid "View revision log"
20251 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20254 msgid "Revert changes"
20255 msgstr "Odhodiť zmeny"
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20258 msgid "Compare with older revision"
20259 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20262 msgid "Compare with last revision"
20263 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20266 msgid "Insert Version Info"
20267 msgstr "Vložiť info verzie"
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20270 msgid "Use SVN file locking property"
20271 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20274 msgid "Update local directory from repository"
20275 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20278 msgid "Math Panels"
20279 msgstr "Matematické panely"
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20282 msgid "Math spacings"
20283 msgstr "Mat. rozstupy"
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20286 msgid "Styles & classes"
20287 msgstr "Štýly & triedy"
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20303 msgid "Frame decorations"
20304 msgstr "Dekorácia rámov"
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20307 msgid "Big operators"
20308 msgstr "Veľké operátory"
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20311 msgid "Miscellaneous"
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20320 msgid "Arrows (extended)"
20321 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20328 msgid "Operators (extended)"
20329 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20336 msgid "Relations (extended)"
20337 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20340 msgid "Negative relations (extended)"
20341 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20348 msgid "Delimiters (fixed size)"
20349 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20352 msgid "Miscellaneous (extended)"
20353 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20492 msgid "Thin space\t\\,"
20493 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20496 msgid "Medium space\t\\:"
20497 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20500 msgid "Thick space\t\\;"
20501 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20504 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20505 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20508 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20509 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20512 msgid "Negative space\t\\!"
20513 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20516 msgid "Phantom\t\\phantom"
20517 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20520 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20521 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20524 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20525 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20528 msgid "Smash\t\\smash"
20529 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20532 msgid "Top smash\t\\smasht"
20533 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20536 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20537 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20540 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20541 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20544 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20545 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20548 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20549 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20556 msgid "Square root\t\\sqrt"
20557 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20560 msgid "Other root\t\\root"
20561 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20564 msgid "Styles & Classes"
20565 msgstr "Štýly & triedy"
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20568 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20569 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20572 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20573 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20576 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20577 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20580 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20581 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20584 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20585 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20588 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20589 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20592 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20593 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20596 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20597 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20600 msgid "Standard\t\\frac"
20601 msgstr "Štandard\t\\frac"
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20604 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20605 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20608 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20609 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20612 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20613 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20616 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20617 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20620 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20621 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20624 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20625 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20628 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20629 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20632 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20633 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20636 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20637 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20640 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20641 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20644 msgid "Binomial\t\\binom"
20645 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20648 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20649 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20652 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20653 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20656 msgid "Roman\t\\mathrm"
20657 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20660 msgid "Bold\t\\mathbf"
20661 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20664 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20665 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20668 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20669 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20672 msgid "Italic\t\\mathit"
20673 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20676 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20677 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20680 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20681 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20684 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20685 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20688 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20689 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20692 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20693 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20696 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20697 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20720 msgid "Frame Decorations"
20721 msgstr "Dekorácie rámu"
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20796 msgid "overleftarrow"
20797 msgstr "overleftarrow"
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20800 msgid "overrightarrow"
20801 msgstr "overrightarrow"
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20804 msgid "overleftrightarrow"
20805 msgstr "overleftrightarrow"
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20813 msgstr "underbrace"
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20816 msgid "underleftarrow"
20817 msgstr "underleftarrow"
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20820 msgid "underrightarrow"
20821 msgstr "underrightarrow"
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20824 msgid "underleftrightarrow"
20825 msgstr "underleftrightarrow"
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20829 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20833 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20837 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20841 msgstr "preškrtnúť až po"
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20844 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20845 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20848 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20849 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20852 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20853 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20856 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20857 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20872 msgid "stackrelthree"
20873 msgstr "stackrelthree"
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20881 msgstr "rightarrow"
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20892 msgid "updownarrow"
20893 msgstr "updownarrow"
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20896 msgid "leftrightarrow"
20897 msgstr "leftrightarrow"
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20905 msgstr "Rightarrow"
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20916 msgid "Updownarrow"
20917 msgstr "Updownarrow"
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20920 msgid "Leftrightarrow"
20921 msgstr "Leftrightarrow"
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20924 msgid "Longleftrightarrow"
20925 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20928 msgid "Longleftarrow"
20929 msgstr "Dlhášípkadoľava"
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20932 msgid "Longrightarrow"
20933 msgstr "Dlhášípkadoprava"
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20936 msgid "longleftrightarrow"
20937 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20940 msgid "longleftarrow"
20941 msgstr "dlhášípkadoľava"
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20944 msgid "longrightarrow"
20945 msgstr "dlhášípkadoprava"
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20948 msgid "leftharpoondown"
20949 msgstr "doľavaharpúnanadol"
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20952 msgid "rightharpoondown"
20953 msgstr "dopravaharpúnanadol"
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20961 msgstr "longmapsto"
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20972 msgid "leftharpoonup"
20973 msgstr "doľavaharpúnanahor"
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20976 msgid "rightharpoonup"
20977 msgstr "dopravaharpúnanahor"
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20980 msgid "hookleftarrow"
20981 msgstr "doľavašípkasháčikom"
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20984 msgid "hookrightarrow"
20985 msgstr "dopravašípkasháčikom"
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20996 msgid "rightleftharpoons"
20997 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21024 msgid "bigtriangleup"
21025 msgstr "bigtriangleup"
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21040 msgid "bigtriangledown"
21041 msgstr "bigtriangledown"
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21056 msgid "triangleright"
21057 msgstr "triangleright"
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21072 msgid "triangleleft"
21073 msgstr "triangleleft"
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21229 msgstr "sqsubseteq"
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21233 msgstr "sqsupseteq"
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21244 msgid "in[[math relation]]"
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21313 msgstr "varepsilon"
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21481 msgstr "varUpsilon"
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21604 msgid "diamondsuit"
21605 msgstr "diamondsuit"
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21620 msgid "textrm \\AA"
21621 msgstr "textrm \\AA"
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21625 msgstr "textrm \\O"
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21628 msgid "mathcircumflex"
21629 msgstr "mathcircumflex"
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21637 msgstr "textdegree"
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21641 msgstr "mathdollar"
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21644 msgid "mathparagraph"
21645 msgstr "mathparagraph"
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21648 msgid "mathsection"
21649 msgstr "mathsection"
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21696 msgid "Big Operators"
21697 msgstr "Veľké operátory"
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21760 msgid "ointctrclockwiseop"
21761 msgstr "ointctrclockwiseop"
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21764 msgid "ointctrclockwise"
21765 msgstr "ointctrclockwise"
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21768 msgid "ointclockwiseop"
21769 msgstr "ointclockwiseop"
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21772 msgid "ointclockwise"
21773 msgstr "ointclockwise"
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21804 msgid "landupintop"
21805 msgstr "landupintop"
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21808 msgid "landdownint"
21809 msgstr "landdownint"
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21812 msgid "landdownintop"
21813 msgstr "landdownintop"
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21829 msgstr "varoiintop"
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21832 msgid "varointclockwise"
21833 msgstr "varointclockwise"
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21836 msgid "varointclockwiseop"
21837 msgstr "varointclockwiseop"
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21840 msgid "varointctrclockwise"
21841 msgstr "varointctrclockwise"
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21844 msgid "varointctrclockwiseop"
21845 msgstr "varointctrclockwiseop"
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21936 msgid "vartriangle"
21937 msgstr "vartriangle"
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21940 msgid "triangledown"
21941 msgstr "trojuholníknadol"
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21949 msgstr "CheckedBox"
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21960 msgid "wasylozenge"
21961 msgstr "wasylozenge"
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21965 msgstr "okrúhlenéR"
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21969 msgstr "okrúhlenéS"
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21972 msgid "measuredangle"
21973 msgstr "measuredangle"
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22005 msgstr "varnothing"
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22008 msgid "blacktriangle"
22009 msgstr "čiernytrojuholník"
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22012 msgid "blacktriangledown"
22013 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22016 msgid "blacksquare"
22017 msgstr "čiernakocka"
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22020 msgid "blacklozenge"
22021 msgstr "blacklozenge"
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22028 msgid "sphericalangle"
22029 msgstr "sphericalangle"
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22033 msgstr "complement"
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22052 msgid "varcopyright"
22053 msgstr "varcopyright"
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22064 msgid "invdiameter"
22065 msgstr "invdiameter"
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22077 msgstr "varhexagon"
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22092 msgid "blacksmiley"
22093 msgstr "blacksmiley"
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22112 msgid "Rightcircle"
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22124 msgid "RIGHTCIRCLE"
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22132 msgid "RIGHTcircle"
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22181 msgstr "varhexstar"
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22185 msgstr "davidsstar"
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22209 msgstr "eighthnote"
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22212 msgid "quarternote"
22213 msgstr "quarternote"
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22249 msgstr "plnýmesiac"
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22253 msgstr "novýmesiac"
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22257 msgstr "ľavýmesiac"
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22261 msgstr "pravýmesiac"
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22336 msgid "sagittarius"
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22340 msgid "capricornus"
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22357 msgstr "APLkomentár"
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22364 msgid "APLdownarrowbox"
22365 msgstr "APLnadolšípkablok"
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22376 msgid "APLleftarrowbox"
22377 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22384 msgid "APLrightarrowbox"
22385 msgstr "APLdopravašípkablok"
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22389 msgstr "APLhviezda"
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22396 msgid "APLuparrowbox"
22397 msgstr "APLnahoršípkablok"
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22400 msgid "dashleftarrow"
22401 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22404 msgid "dashrightarrow"
22405 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22408 msgid "leftleftarrows"
22409 msgstr "doľavadoľavašípky"
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22412 msgid "leftrightarrows"
22413 msgstr "doľavadopravašípky"
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22416 msgid "rightrightarrows"
22417 msgstr "dopravadopravašípky"
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22420 msgid "rightleftarrows"
22421 msgstr "dopravadoľavašípky"
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22425 msgstr "Ldoľavašípka"
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22428 msgid "Rrightarrow"
22429 msgstr "Rdopravašípka"
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22432 msgid "twoheadleftarrow"
22433 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22436 msgid "twoheadrightarrow"
22437 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22440 msgid "leftarrowtail"
22441 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22444 msgid "rightarrowtail"
22445 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22448 msgid "looparrowleft"
22449 msgstr "točenášípkadoľava"
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22452 msgid "looparrowright"
22453 msgstr "točenášípkadoprava"
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22456 msgid "curvearrowleft"
22457 msgstr "krivášípkadoľava"
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22460 msgid "curvearrowright"
22461 msgstr "krivášípkadoprava"
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22464 msgid "circlearrowleft"
22465 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22468 msgid "circlearrowright"
22469 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22481 msgstr "nahornahoršípky"
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22484 msgid "downdownarrows"
22485 msgstr "nadolnadolšípky"
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22488 msgid "upharpoonleft"
22489 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22492 msgid "upharpoonright"
22493 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22496 msgid "downharpoonleft"
22497 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22500 msgid "downharpoonright"
22501 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22504 msgid "leftrightharpoons"
22505 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22508 msgid "rightsquigarrow"
22509 msgstr "rightsquigarrow"
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22512 msgid "leftrightsquigarrow"
22513 msgstr "leftrightsquigarrow"
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22517 msgstr "nleftarrow"
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22520 msgid "nrightarrow"
22521 msgstr "nrightarrow"
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22524 msgid "nleftrightarrow"
22525 msgstr "nleftrightarrow"
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22529 msgstr "nLeftarrow"
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22532 msgid "nRightarrow"
22533 msgstr "nRightarrow"
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22536 msgid "nLeftrightarrow"
22537 msgstr "nLeftrightarrow"
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22544 msgid "shortleftarrow"
22545 msgstr "shortleftarrow"
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22548 msgid "shortrightarrow"
22549 msgstr "shortrightarrow"
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22552 msgid "shortuparrow"
22553 msgstr "shortuparrow"
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22556 msgid "shortdownarrow"
22557 msgstr "shortdownarrow"
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22560 msgid "leftrightarroweq"
22561 msgstr "leftrightarroweq"
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22564 msgid "curlyveedownarrow"
22565 msgstr "curlyveedownarrow"
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22568 msgid "curlyveeuparrow"
22569 msgstr "curlyveeuparrow"
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22588 msgid "curlywedgeuparrow"
22589 msgstr "curlywedgeuparrow"
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22592 msgid "curlywedgedownarrow"
22593 msgstr "curlywedgedownarrow"
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22596 msgid "leftrightarrowtriangle"
22597 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22600 msgid "leftarrowtriangle"
22601 msgstr "leftarrowtriangle"
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22604 msgid "rightarrowtriangle"
22605 msgstr "rightarrowtriangle"
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22621 msgstr "Longmapsto"
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22624 msgid "longmapsfrom"
22625 msgstr "longmapsfrom"
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22628 msgid "Longmapsfrom"
22629 msgstr "Longmapsfrom"
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22633 msgstr "xleftarrow"
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22636 msgid "xrightarrow"
22637 msgstr "xrightarrow"
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22656 msgid "eqslantless"
22657 msgstr "eqslantless"
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22661 msgstr "eqslantgtr"
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22685 msgstr "lessapprox"
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22733 msgstr "lesseqqgtr"
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22737 msgstr "gtreqqless"
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22752 msgid "thickapprox"
22753 msgstr "thickapprox"
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22788 msgid "preccurlyeq"
22789 msgstr "preccurlyeq"
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22792 msgid "succcurlyeq"
22793 msgstr "succcurlyeq"
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22796 msgid "curlyeqprec"
22797 msgstr "curlyeqprec"
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22800 msgid "curlyeqsucc"
22801 msgstr "curlyeqsucc"
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22813 msgstr "precapprox"
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22817 msgstr "succapprox"
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22820 msgid "vartriangleleft"
22821 msgstr "vartriangleleft"
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22824 msgid "vartriangleright"
22825 msgstr "vartriangleright"
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22828 msgid "trianglelefteq"
22829 msgstr "trianglelefteq"
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22832 msgid "trianglerighteq"
22833 msgstr "trianglerighteq"
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22848 msgid "risingdotseq"
22849 msgstr "risingdotseq"
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22852 msgid "fallingdotseq"
22853 msgstr "fallingdotseq"
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22872 msgid "shortparallel"
22873 msgstr "shortparallel"
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22877 msgstr "smallsmile"
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22881 msgstr "smallfrown"
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22884 msgid "blacktriangleleft"
22885 msgstr "blacktriangleleft"
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22888 msgid "blacktriangleright"
22889 msgstr "blacktriangleright"
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22900 msgid "wasytherefore"
22901 msgstr "wasytherefore"
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22904 msgid "backepsilon"
22905 msgstr "backepsilon"
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22920 msgid "trianglelefteqslant"
22921 msgstr "trianglelefteqslant"
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22924 msgid "trianglerighteqslant"
22925 msgstr "trianglerighteqslant"
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22937 msgstr "subsetplus"
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22941 msgstr "supsetplus"
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22944 msgid "subsetpluseq"
22945 msgstr "subsetpluseq"
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22948 msgid "supsetpluseq"
22949 msgstr "supsetpluseq"
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22989 msgstr "interleave"
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22997 msgstr "rightslice"
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23005 msgstr "talloblong"
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23033 msgstr "dvojnádvojbodka"
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23037 msgstr "vcentcolon"
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23040 msgid "colonapprox"
23041 msgstr "colonapprox"
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23044 msgid "Colonapprox"
23045 msgstr "Colonapprox"
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23089 msgstr "wasypropto"
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23100 msgid "Negative Relations (extended)"
23101 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23208 msgid "precnapprox"
23209 msgstr "precnapprox"
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23212 msgid "succnapprox"
23213 msgstr "succnapprox"
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23225 msgstr "subsetneqq"
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23229 msgstr "supsetneqq"
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23237 msgstr "nsubseteqq"
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23245 msgstr "nsupseteqq"
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23264 msgid "varsubsetneq"
23265 msgstr "varsubsetneq"
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23268 msgid "varsupsetneq"
23269 msgstr "varsupsetneq"
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23272 msgid "varsubsetneqq"
23273 msgstr "varsubsetneqq"
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23276 msgid "varsupsetneqq"
23277 msgstr "varsupsetneqq"
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23280 msgid "ntriangleleft"
23281 msgstr "ntriangleleft"
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23284 msgid "ntriangleright"
23285 msgstr "ntriangleright"
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23288 msgid "ntrianglelefteq"
23289 msgstr "ntrianglelefteq"
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23292 msgid "ntrianglerighteq"
23293 msgstr "ntrianglerighteq"
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23316 msgid "nshortparallel"
23317 msgstr "nshortparallel"
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23320 msgid "ntrianglelefteqslant"
23321 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23324 msgid "ntrianglerighteqslant"
23325 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23332 msgid "smallsetminus"
23333 msgstr "smallsetminus"
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23352 msgid "doublebarwedge"
23353 msgstr "doublebarwedge"
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23400 msgid "divideontimes"
23401 msgstr "divideontimes"
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23412 msgid "leftthreetimes"
23413 msgstr "leftthreetimes"
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23416 msgid "rightthreetimes"
23417 msgstr "rightthreetimes"
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23421 msgstr "curlywedge"
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23428 msgid "circleddash"
23429 msgstr "circleddash"
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23433 msgstr "circledast"
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23436 msgid "circledcirc"
23437 msgstr "circledcirc"
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23456 msgid "bigcurlyvee"
23457 msgstr "bigcurlyvee"
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23460 msgid "bigcurlywedge"
23461 msgstr "bigcurlywedge"
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23472 msgid "bigparallel"
23473 msgstr "bigparallel"
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23476 msgid "biginterleave"
23477 msgstr "biginterleave"
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23520 msgid "ogreaterthan"
23521 msgstr "ogreaterthan"
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23532 msgid "varcurlyvee"
23533 msgstr "varcurlyvee"
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23536 msgid "varcurlywedge"
23537 msgstr "varcurlywedge"
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23565 msgstr "varobslash"
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23569 msgstr "varocircle"
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23588 msgid "varolessthan"
23589 msgstr "varolessthan"
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23592 msgid "varogreaterthan"
23593 msgstr "varogreaterthan"
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23597 msgstr "varbigcirc"
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23601 msgstr "brokenvert"
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23652 msgid "llparenthesis"
23653 msgstr "llparenthesis"
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23656 msgid "rrparenthesis"
23657 msgstr "rrparenthesis"
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23660 msgid "binampersand"
23661 msgstr "binampersand"
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23664 msgid "bindnasrepma"
23665 msgstr "bindnasrepma"
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23668 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23669 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23672 msgid "Voiced bilabial plosive"
23673 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23676 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23677 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23680 msgid "Voiced alveolar plosive"
23681 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23684 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23685 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23688 msgid "Voiced retroflex plosive"
23689 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23692 msgid "Voiceless palatal plosive"
23693 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23696 msgid "Voiced palatal plosive"
23697 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23700 msgid "Voiceless velar plosive"
23701 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23704 msgid "Voiced velar plosive"
23705 msgstr "Znelá velárna plozíva"
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23708 msgid "Voiceless uvular plosive"
23709 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23712 msgid "Voiced uvular plosive"
23713 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23716 msgid "Glottal plosive"
23717 msgstr "Glotálna plozíva"
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23720 msgid "Voiced bilabial nasal"
23721 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23724 msgid "Voiced labiodental nasal"
23725 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23728 msgid "Voiced alveolar nasal"
23729 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23732 msgid "Voiced retroflex nasal"
23733 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23736 msgid "Voiced palatal nasal"
23737 msgstr "Znelá palatálna nazála"
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23740 msgid "Voiced velar nasal"
23741 msgstr "Znelá velárna nazála"
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23744 msgid "Voiced uvular nasal"
23745 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23748 msgid "Voiced bilabial trill"
23749 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23752 msgid "Voiced alveolar trill"
23753 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23756 msgid "Voiced uvular trill"
23757 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23760 msgid "Voiced alveolar tap"
23761 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23764 msgid "Voiced retroflex flap"
23765 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23768 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23769 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23772 msgid "Voiced bilabial fricative"
23773 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23776 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23777 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23780 msgid "Voiced labiodental fricative"
23781 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23784 msgid "Voiceless dental fricative"
23785 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23788 msgid "Voiced dental fricative"
23789 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23792 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23793 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23796 msgid "Voiced alveolar fricative"
23797 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23800 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23801 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23804 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23805 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23808 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23809 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23812 msgid "Voiced retroflex fricative"
23813 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23816 msgid "Voiceless palatal fricative"
23817 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23820 msgid "Voiced palatal fricative"
23821 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23824 msgid "Voiceless velar fricative"
23825 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23828 msgid "Voiced velar fricative"
23829 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23832 msgid "Voiceless uvular fricative"
23833 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23836 msgid "Voiced uvular fricative"
23837 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23840 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23841 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23844 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23845 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23848 msgid "Voiceless glottal fricative"
23849 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23852 msgid "Voiced glottal fricative"
23853 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23856 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23857 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23860 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23861 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23864 msgid "Voiced labiodental approximant"
23865 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23868 msgid "Voiced alveolar approximant"
23869 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23872 msgid "Voiced retroflex approximant"
23873 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23876 msgid "Voiced palatal approximant"
23877 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23880 msgid "Voiced velar approximant"
23881 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23884 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23885 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23888 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23889 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23892 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23893 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23896 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23897 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23900 msgid "Bilabial click"
23901 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23904 msgid "Dental click"
23905 msgstr "Dentálna mľaskavka"
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23908 msgid "(Post)alveolar click"
23909 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23912 msgid "Palatoalveolar click"
23913 msgstr "Palatálna mľaskavka"
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23916 msgid "Alveolar lateral click"
23917 msgstr "Laterálna mľaskavka"
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23920 msgid "Voiced bilabial implosive"
23921 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23924 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23925 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23928 msgid "Voiced palatal implosive"
23929 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23932 msgid "Voiced velar implosive"
23933 msgstr "Znelá velárna implozíva"
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23936 msgid "Voiced uvular implosive"
23937 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23940 msgid "Ejective mark"
23941 msgstr "Značka ejektívy"
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23944 msgid "Close front unrounded vowel"
23945 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23948 msgid "Close front rounded vowel"
23949 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23952 msgid "Close central unrounded vowel"
23953 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23956 msgid "Close central rounded vowel"
23957 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23960 msgid "Close back unrounded vowel"
23961 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23964 msgid "Close back rounded vowel"
23965 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23968 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23969 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23972 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23973 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23976 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23977 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23980 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23981 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23984 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23985 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23988 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23989 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23992 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23993 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23996 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23997 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24000 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24001 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24004 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24005 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24008 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24009 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24012 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24013 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24016 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24017 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24020 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24021 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24024 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24025 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24028 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24029 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24032 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24033 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24036 msgid "Near-open vowel"
24037 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24040 msgid "Open front unrounded vowel"
24041 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24044 msgid "Open front rounded vowel"
24045 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24048 msgid "Open back unrounded vowel"
24049 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24052 msgid "Open back rounded vowel"
24053 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24056 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24057 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24060 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24061 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24064 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24065 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24068 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24069 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24072 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24073 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24076 msgid "Epiglottal plosive"
24077 msgstr "Epiglotálna plozíva"
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24080 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24081 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24084 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24085 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24088 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24089 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24092 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24093 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24096 msgid "Top tie bar"
24097 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24100 msgid "Bottom tie bar"
24101 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24105 msgstr "Trvanie dlhé"
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24112 msgid "Extra short"
24113 msgstr "Extra krátke"
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24116 msgid "Primary stress"
24117 msgstr "Hlavný prízvuk"
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24120 msgid "Secondary stress"
24121 msgstr "Vedľajší prízvuk"
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24124 msgid "Minor (foot) group"
24125 msgstr "Podradená skupina"
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24128 msgid "Major (intonation) group"
24129 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24132 msgid "Syllable break"
24133 msgstr "Slabičná hranica"
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24136 msgid "Linking (absence of a break)"
24137 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24144 msgid "Voiceless (above)"
24145 msgstr "Neznelo (ponad)"
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24152 msgid "Breathy voiced"
24153 msgstr "Šepkaným hlasom"
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24156 msgid "Creaky voiced"
24157 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24160 msgid "Linguolabial"
24161 msgstr "Jazyčno-perne"
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24173 msgstr "Hrotom jazyka"
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24177 msgstr "Vdychovane"
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24180 msgid "More rounded"
24181 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24184 msgid "Less rounded"
24185 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24193 msgstr "Zatiahnuto"
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24196 msgid "Centralized"
24197 msgstr "Centrované"
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24200 msgid "Mid-centralized"
24201 msgstr "V strede centrované"
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24208 msgid "Non-syllabic"
24209 msgstr "Neslabičné"
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24213 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24217 msgstr "Labializovane"
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24221 msgstr "Palatalizovane"
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24225 msgstr "Velarizovane"
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24228 msgid "Pharyngialized"
24229 msgstr "Faryngalizovane"
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24232 msgid "Velarized or pharyngialized"
24233 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24244 msgid "Advanced tongue root"
24245 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24248 msgid "Retracted tongue root"
24249 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24253 msgstr "Nazalisovane"
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24256 msgid "Nasal release"
24257 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24260 msgid "Lateral release"
24261 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24264 msgid "No audible release"
24265 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24268 msgid "Extra high (accent)"
24269 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24272 msgid "Extra high (tone letter)"
24273 msgstr "Extra vysoký tón"
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24276 msgid "High (accent)"
24277 msgstr "Vysoký prízvuk"
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24280 msgid "High (tone letter)"
24281 msgstr "Vysoký tón"
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24284 msgid "Mid (accent)"
24285 msgstr "Stredný prízvuk"
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24288 msgid "Mid (tone letter)"
24289 msgstr "Stredný tón"
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24292 msgid "Low (accent)"
24293 msgstr "Nízky prízvuk"
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24296 msgid "Low (tone letter)"
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24300 msgid "Extra low (accent)"
24301 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24304 msgid "Extra low (tone letter)"
24305 msgstr "Extra nízky tón"
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24316 msgid "Rising (accent)"
24317 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24320 msgid "Rising (tone letter)"
24321 msgstr "Stúpavý tón"
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24324 msgid "Falling (accent)"
24325 msgstr "Klesavý prízvuk"
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24328 msgid "Falling (tone letter)"
24329 msgstr "Klesavý tón"
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24332 msgid "High rising (accent)"
24333 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24336 msgid "High rising (tone letter)"
24337 msgstr "Silne stúpavý tón"
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24340 msgid "Low rising (accent)"
24341 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24344 msgid "Low rising (tone letter)"
24345 msgstr "Silne klesavý tón"
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24348 msgid "Rising-falling (accent)"
24349 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24352 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24353 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24356 msgid "Global rise"
24357 msgstr "Globálne stúpa"
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24360 msgid "Global fall"
24361 msgstr "Globálne klesá"
24363 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24364 msgid "ChessDiagram"
24365 msgstr "Šachovnica"
24367 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24368 msgid "Chess diagram"
24369 msgstr "Šachový diagram"
24371 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24373 "A chess position diagram.\n"
24374 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24375 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24376 "the position that you want to display.\n"
24377 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24378 "and remember to type in a relative path\n"
24379 "to the LyX document location.\n"
24380 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24381 "to enable general editing of the board.\n"
24382 "You might also check out the\n"
24383 "'Options->Test legality' option, and\n"
24384 "remember to middle and right click to\n"
24385 "insert new material in the board.\n"
24386 "In order for this to work, you have to\n"
24387 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24388 "that TeX will find it, and you will need\n"
24389 "to install the skak package from CTAN.\n"
24391 "Šachový diagram.\n"
24392 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24393 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24394 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24395 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24396 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24397 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24398 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24399 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24400 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24401 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24402 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24403 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24404 "Aby to fungovalo musíte\n"
24405 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24406 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24407 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24409 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24413 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24414 msgid "Dia diagram"
24415 msgstr "Dia diagram"
24417 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24418 msgid "Dia diagram.\n"
24419 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24421 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24422 msgid "GnumericSpreadsheet"
24423 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24425 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24426 msgid "Spreadsheet"
24427 msgstr "Tabuľkový procesor"
24429 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24431 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24432 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24433 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24434 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24435 "both for gnumeric and excel files.\n"
24437 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24438 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24439 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24440 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24441 "je potrebný program gnumeric.\n"
24443 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24447 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24448 msgid "Inkscape figure"
24449 msgstr "Inkscape obrázok"
24451 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24453 "An Inkscape figure.\n"
24454 "Note that using this template automatically uses the \n"
24455 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24457 "Inkscape obrázok.\n"
24458 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24459 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24461 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24462 msgid "Lilypond typeset music"
24463 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24465 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24467 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24468 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24469 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24470 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24472 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24473 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24474 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24475 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24477 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24479 msgstr "PDF stránky"
24481 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24483 msgstr "PDF stránky"
24485 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24487 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24488 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24489 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24491 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24492 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24493 "* pages=- (to include all pages)\n"
24494 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24495 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24496 "inserted in their original size.\n"
24497 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24498 "for further options and details.\n"
24500 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24501 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24502 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24504 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24505 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24506 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24507 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24508 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24509 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24510 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24511 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24513 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24514 msgid "RasterImage"
24515 msgstr "Rastrový obrázok"
24517 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24518 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24519 msgid "Raster image"
24520 msgstr "Rastrový obrázok"
24522 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24525 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24528 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24530 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24531 msgid "VectorGraphics"
24532 msgstr "Vektorová grafike"
24534 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24535 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24536 msgid "Vector graphics"
24537 msgstr "Vektorová grafika"
24539 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24541 "A vector graphics file.\n"
24542 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24543 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24544 "the final output.\n"
24545 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24546 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24547 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24549 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
24550 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
24552 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
24553 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
24555 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
24556 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
24558 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24562 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24563 msgid "Xfig figure"
24564 msgstr "Xfig obrázok"
24566 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24567 msgid "An Xfig figure.\n"
24568 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
24570 #: lib/configure.py:627
24574 #: lib/configure.py:627
24578 #: lib/configure.py:630
24582 #: lib/configure.py:633
24586 #: lib/configure.py:636
24590 #: lib/configure.py:636
24591 msgid "sxd|OpenDocument"
24592 msgstr "sxd|OpenDocument"
24594 #: lib/configure.py:639
24598 #: lib/configure.py:642
24602 #: lib/configure.py:645
24606 #: lib/configure.py:646
24607 msgid "SVG (compressed)"
24608 msgstr "SVG (komprimované)"
24610 #: lib/configure.py:649
24614 #: lib/configure.py:650
24618 #: lib/configure.py:651
24622 #: lib/configure.py:651
24626 #: lib/configure.py:652
24630 #: lib/configure.py:653
24634 #: lib/configure.py:654 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24638 #: lib/configure.py:655
24642 #: lib/configure.py:656
24646 #: lib/configure.py:657
24650 #: lib/configure.py:658
24654 #: lib/configure.py:671
24655 msgid "Plain text (chess output)"
24656 msgstr "Prostý text (šachy)"
24658 #: lib/configure.py:672 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
24659 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24663 #: lib/configure.py:672
24667 #: lib/configure.py:673
24668 msgid "DocBook (XML)"
24669 msgstr "DocBook (XML)"
24671 #: lib/configure.py:674
24672 msgid "Graphviz Dot"
24673 msgstr "Graphviz Dot"
24675 #: lib/configure.py:675
24676 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24677 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24679 #: lib/configure.py:676
24680 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24681 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24683 #: lib/configure.py:677
24687 #: lib/configure.py:677
24691 #: lib/configure.py:679
24692 msgid "Sweave (Japanese)"
24693 msgstr "Sweave (Japonský)"
24695 #: lib/configure.py:679
24696 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24697 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
24699 #: lib/configure.py:680
24703 #: lib/configure.py:682
24704 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24705 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
24707 #: lib/configure.py:683
24708 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24709 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
24711 #: lib/configure.py:684
24712 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24713 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
24715 #: lib/configure.py:685
24716 msgid "LaTeX (plain)"
24717 msgstr "LaTeX (prostý)"
24719 #: lib/configure.py:685
24720 msgid "LaTeX (plain)|L"
24721 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24723 #: lib/configure.py:686
24724 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24725 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24727 #: lib/configure.py:687
24728 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24729 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24731 #: lib/configure.py:688
24732 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24733 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24735 #: lib/configure.py:689
24736 msgid "LaTeX (clipboard)"
24737 msgstr "LaTeX (schránka)"
24739 #: lib/configure.py:690
24741 msgstr "Prostý text"
24743 #: lib/configure.py:690
24744 msgid "Plain text|a"
24745 msgstr "Prostý text|r"
24747 #: lib/configure.py:691
24748 msgid "Plain text (pstotext)"
24749 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24751 #: lib/configure.py:692
24752 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24753 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24755 #: lib/configure.py:693
24756 msgid "Plain text (catdvi)"
24757 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24759 #: lib/configure.py:694
24760 msgid "Plain Text, Join Lines"
24761 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
24763 #: lib/configure.py:695
24764 msgid "Info (Beamer)"
24765 msgstr "Info (Beamer)"
24767 #: lib/configure.py:700
24768 msgid "LilyPond music"
24769 msgstr "LilyPond nóty"
24771 #: lib/configure.py:703
24772 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24773 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24775 #: lib/configure.py:704
24776 msgid "Excel spreadsheet"
24777 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
24779 #: lib/configure.py:705
24780 msgid "MS Excel Office Open XML"
24781 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24783 #: lib/configure.py:706
24784 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24785 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
24787 #: lib/configure.py:707
24788 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24789 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
24791 #: lib/configure.py:710
24795 #: lib/configure.py:710
24799 #: lib/configure.py:718 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24800 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24804 #: lib/configure.py:726
24808 #: lib/configure.py:727
24809 msgid "EPS (uncropped)"
24810 msgstr "EPS (neorezaný)"
24812 #: lib/configure.py:728
24813 msgid "EPS (cropped)"
24814 msgstr "EPS (orezaný)"
24816 #: lib/configure.py:729
24818 msgstr "Postscript"
24820 #: lib/configure.py:729
24821 msgid "Postscript|t"
24822 msgstr "Postscript|t"
24824 #: lib/configure.py:738
24825 msgid "PDF (ps2pdf)"
24826 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24828 #: lib/configure.py:738
24829 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24830 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24832 #: lib/configure.py:739
24833 msgid "PDF (pdflatex)"
24834 msgstr "PDF (pdflatex)"
24836 #: lib/configure.py:739
24837 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24838 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24840 #: lib/configure.py:740
24841 msgid "PDF (dvipdfm)"
24842 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24844 #: lib/configure.py:740
24845 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24846 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24848 #: lib/configure.py:741
24849 msgid "PDF (XeTeX)"
24850 msgstr "PDF (XeTeX)"
24852 #: lib/configure.py:741
24853 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24854 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24856 #: lib/configure.py:742
24857 msgid "PDF (LuaTeX)"
24858 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24860 #: lib/configure.py:742
24861 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24862 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24864 #: lib/configure.py:743
24865 msgid "PDF (graphics)"
24866 msgstr "PDF (grafika)"
24868 #: lib/configure.py:744
24869 msgid "PDF (cropped)"
24870 msgstr "PDF (orezaný)"
24872 #: lib/configure.py:745
24873 msgid "PDF (lower resolution)"
24874 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
24876 #: lib/configure.py:750
24880 #: lib/configure.py:750
24884 #: lib/configure.py:751
24885 msgid "DVI (LuaTeX)"
24886 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24888 #: lib/configure.py:751
24889 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24890 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24892 #: lib/configure.py:754
24896 #: lib/configure.py:757 lib/configure.py:793
24900 #: lib/configure.py:757 lib/configure.py:793
24904 #: lib/configure.py:760
24908 #: lib/configure.py:763
24909 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24910 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24912 #: lib/configure.py:764
24913 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24914 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24916 #: lib/configure.py:765
24917 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24918 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24920 #: lib/configure.py:766
24921 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24922 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24924 #: lib/configure.py:769
24925 msgid "Rich Text Format"
24926 msgstr "Rich Text Format"
24928 #: lib/configure.py:770
24932 #: lib/configure.py:770
24936 #: lib/configure.py:771
24937 msgid "MS Word Office Open XML"
24938 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24940 #: lib/configure.py:771
24941 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24942 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
24944 #: lib/configure.py:774
24945 msgid "Table (CSV)"
24946 msgstr "Tabuľka (CSV)"
24948 #: lib/configure.py:776 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
24949 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24953 #: lib/configure.py:777
24957 #: lib/configure.py:778
24961 #: lib/configure.py:779
24965 #: lib/configure.py:780
24969 #: lib/configure.py:781
24973 #: lib/configure.py:782
24977 #: lib/configure.py:783
24981 #: lib/configure.py:784
24982 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24983 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24985 #: lib/configure.py:785
24986 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24987 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24989 #: lib/configure.py:786
24990 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24991 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24993 #: lib/configure.py:787
24994 msgid "LyX Preview"
24995 msgstr "Náhľad LyX"
24997 #: lib/configure.py:788
25001 #: lib/configure.py:788
25002 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25003 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25005 #: lib/configure.py:789
25009 #: lib/configure.py:790
25013 #: lib/configure.py:790
25014 msgid "ps_tex|PSTEX"
25015 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25017 #: lib/configure.py:791 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25018 msgid "Windows Metafile"
25019 msgstr "Windows Metafile"
25021 #: lib/configure.py:792 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25022 msgid "Enhanced Metafile"
25023 msgstr "Rozšírený WMF"
25025 #: lib/configure.py:912
25027 msgstr "LyXBlogger"
25029 #: lib/configure.py:1113
25033 #: lib/configure.py:1113
25034 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25035 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25037 #: lib/configure.py:1186
25038 msgid "LyX Archive (zip)"
25039 msgstr "LyX archív (zip)"
25041 #: lib/configure.py:1189
25042 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25043 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
25045 #: src/Author.cpp:57
25047 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25048 msgstr "%1$s (%2$s)"
25050 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25051 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25055 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25059 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25060 msgid "Bibliography entry not found!"
25061 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
25063 #: src/Buffer.cpp:440
25064 msgid "Disk Error: "
25065 msgstr "Chyba disku: "
25067 #: src/Buffer.cpp:441
25070 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25071 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
25073 #: src/Buffer.cpp:570
25074 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25075 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
25077 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
25078 msgid "Save failed! Document is lost."
25079 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
25081 #: src/Buffer.cpp:576
25082 msgid "Attempting to close changed document!"
25083 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
25085 #: src/Buffer.cpp:585
25087 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25088 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
25090 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
25092 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25093 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
25095 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
25096 msgid "Document header error"
25097 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
25099 #: src/Buffer.cpp:1000
25100 msgid "\\begin_header is missing"
25101 msgstr "chýba \\begin_header"
25103 #: src/Buffer.cpp:1024
25104 msgid "\\begin_document is missing"
25105 msgstr "chýba \\begin_document"
25107 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3018
25108 #: src/Buffer.cpp:3024
25109 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25110 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
25112 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3019
25114 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25115 "xcolor/ulem are installed.\n"
25116 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25119 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
25120 "ulem nie sú nainštalované.\n"
25121 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
25122 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
25124 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3025
25126 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25127 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25128 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25131 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
25132 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
25133 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
25134 "v LaTeX-ovej preambuly."
25136 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
25137 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25141 #: src/Buffer.cpp:1188
25142 msgid "File Not Found"
25143 msgstr "Súbor nenájdený"
25145 #: src/Buffer.cpp:1189
25147 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25148 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
25150 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
25151 msgid "Document format failure"
25152 msgstr "Chybný formát dokumentu"
25154 #: src/Buffer.cpp:1218
25156 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25157 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
25159 #: src/Buffer.cpp:1287
25161 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25162 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25164 #: src/Buffer.cpp:1314
25165 msgid "Conversion failed"
25166 msgstr "Konverzia zlyhala"
25168 #: src/Buffer.cpp:1315
25171 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25172 "it could not be created."
25174 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25177 #: src/Buffer.cpp:1325
25178 msgid "Conversion script not found"
25179 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25181 #: src/Buffer.cpp:1326
25184 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25185 "could not be found."
25186 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25188 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
25189 msgid "Conversion script failed"
25190 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25192 #: src/Buffer.cpp:1350
25195 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25198 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25200 #: src/Buffer.cpp:1357
25203 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25205 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25207 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4750 src/Buffer.cpp:4839
25208 msgid "File is read-only"
25209 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25211 #: src/Buffer.cpp:1414
25213 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25214 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25216 #: src/Buffer.cpp:1423
25219 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25220 "overwrite this file?"
25221 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25223 #: src/Buffer.cpp:1425
25224 msgid "Overwrite modified file?"
25225 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25227 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
25228 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25233 #: src/Buffer.cpp:1491
25234 msgid "Backup failure"
25235 msgstr "Založenie zlyhalo"
25237 #: src/Buffer.cpp:1492
25240 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25241 "Please check whether the directory exists and is writable."
25243 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25244 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25246 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
25247 msgid "Write failure"
25248 msgstr "Písanie zlyhalo"
25250 #: src/Buffer.cpp:1529
25253 "The file has successfully been saved as:\n"
25255 "But LyX could not move it to:\n"
25257 "Your original file has been backed up to:\n"
25260 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25262 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25264 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25267 #: src/Buffer.cpp:1540
25270 "Cannot move saved file to:\n"
25272 "But the file has successfully been saved as:\n"
25275 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25277 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25280 #: src/Buffer.cpp:1556
25282 msgid "Saving document %1$s..."
25283 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25285 #: src/Buffer.cpp:1571
25286 msgid " could not write file!"
25287 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25289 #: src/Buffer.cpp:1579
25293 #: src/Buffer.cpp:1594
25295 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25296 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25298 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
25300 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25301 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25303 #: src/Buffer.cpp:1607
25304 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25305 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25307 #: src/Buffer.cpp:1621
25308 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25309 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25311 #: src/Buffer.cpp:1726
25312 msgid "Iconv software exception Detected"
25313 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25315 #: src/Buffer.cpp:1726
25318 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25321 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25324 #: src/Buffer.cpp:1753
25326 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25327 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25329 #: src/Buffer.cpp:1756
25331 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25332 "chosen encoding.\n"
25333 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25335 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25336 "zvolenom kódovaní.\n"
25337 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25339 #: src/Buffer.cpp:1763
25340 msgid "iconv conversion failed"
25341 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25343 #: src/Buffer.cpp:1768
25344 msgid "conversion failed"
25345 msgstr "konverzia zlyhala"
25347 #: src/Buffer.cpp:1884
25348 msgid "Uncodable character in file path"
25349 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25351 #: src/Buffer.cpp:1886
25354 "The path of your document\n"
25356 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25357 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25358 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25359 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25361 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25362 "(such as utf8) or change the file path name."
25364 "Cesta vášho dokumentu\n"
25366 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25367 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25368 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25369 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25370 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25372 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25373 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25375 #: src/Buffer.cpp:1964
25377 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25378 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25380 #: src/Buffer.cpp:1965
25382 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25383 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25385 #: src/Buffer.cpp:1975
25387 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25388 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25390 #: src/Buffer.cpp:1976
25392 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25393 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25395 #: src/Buffer.cpp:1982
25396 msgid "Incompatible Languages!"
25397 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
25399 #: src/Buffer.cpp:1984
25402 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25403 "because they require conflicting language packages:\n"
25406 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25407 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25410 #: src/Buffer.cpp:2294
25411 msgid "Running chktex..."
25412 msgstr "Spúšťam chktex…"
25414 #: src/Buffer.cpp:2308
25415 msgid "chktex failure"
25416 msgstr "chktex zlyhal"
25418 #: src/Buffer.cpp:2309
25419 msgid "Could not run chktex successfully."
25420 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25422 #: src/Buffer.cpp:2716
25424 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25425 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25427 #: src/Buffer.cpp:2820
25429 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25430 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25432 #: src/Buffer.cpp:2829
25433 msgid "Error generating literate programming code."
25434 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25436 #: src/Buffer.cpp:2905
25438 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25439 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25441 #: src/Buffer.cpp:2940
25443 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25444 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25446 #: src/Buffer.cpp:2997
25447 msgid "Error viewing the output file."
25448 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25450 #: src/Buffer.cpp:3366 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25451 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25452 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:560
25453 msgid "Invalid filename"
25454 msgstr "Neplatné meno súboru"
25456 #: src/Buffer.cpp:3367 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25457 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:561
25459 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25462 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25463 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25465 #: src/Buffer.cpp:3372 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25466 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:565
25467 msgid "Problematic filename for DVI"
25468 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25470 #: src/Buffer.cpp:3373 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25471 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:566
25473 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25474 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25476 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25477 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25479 #: src/Buffer.cpp:3401 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25480 msgid "Export Warning!"
25481 msgstr "Export-Varovanie!"
25483 #: src/Buffer.cpp:3402
25485 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25486 "BibTeX will be unable to find them."
25488 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25489 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25491 #: src/Buffer.cpp:4054
25493 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25494 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25496 #: src/Buffer.cpp:4058
25498 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25499 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25501 #: src/Buffer.cpp:4110
25502 msgid "Preview source code"
25503 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25505 #: src/Buffer.cpp:4112
25506 msgid "Preview preamble"
25507 msgstr "Prehľad preambule"
25509 #: src/Buffer.cpp:4114
25510 msgid "Preview body"
25511 msgstr "Prehľad tela"
25513 #: src/Buffer.cpp:4129
25514 msgid "Plain text does not have a preamble."
25515 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
25517 #: src/Buffer.cpp:4234
25519 msgid "Auto-saving %1$s"
25520 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
25522 #: src/Buffer.cpp:4290
25523 msgid "Autosave failed!"
25524 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
25526 #: src/Buffer.cpp:4351
25527 msgid "Autosaving current document..."
25528 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
25530 #: src/Buffer.cpp:4476
25531 msgid "Couldn't export file"
25532 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
25534 #: src/Buffer.cpp:4477
25536 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25537 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
25539 #: src/Buffer.cpp:4539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25540 msgid "File name error"
25541 msgstr "Chyba v názve súboru"
25543 #: src/Buffer.cpp:4540
25546 "The directory path to the document\n"
25548 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25549 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25551 "Cesta do adresára dokumentu\n"
25553 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
25554 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
25556 #: src/Buffer.cpp:4643 src/Buffer.cpp:4657 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25557 msgid "Document export cancelled."
25558 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
25560 #: src/Buffer.cpp:4660
25562 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25563 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
25565 #: src/Buffer.cpp:4667
25567 msgid "Document exported as %1$s"
25568 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
25570 #: src/Buffer.cpp:4736
25573 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25575 "Recover emergency save?"
25577 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
25579 "Získať havarijnú kópiu späť?"
25581 #: src/Buffer.cpp:4739
25582 msgid "Load emergency save?"
25583 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
25585 #: src/Buffer.cpp:4740
25589 #: src/Buffer.cpp:4740
25590 msgid "&Load Original"
25591 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
25593 #: src/Buffer.cpp:4751
25596 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25597 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25599 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25600 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25602 #: src/Buffer.cpp:4758
25603 msgid "Document was successfully recovered."
25604 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
25606 #: src/Buffer.cpp:4760
25607 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25608 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
25610 #: src/Buffer.cpp:4761
25613 "Remove emergency file now?\n"
25616 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
25619 #: src/Buffer.cpp:4765 src/Buffer.cpp:4777
25620 msgid "Delete emergency file?"
25621 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
25623 #: src/Buffer.cpp:4766 src/Buffer.cpp:4779
25627 #: src/Buffer.cpp:4770
25628 msgid "Emergency file deleted"
25629 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
25631 #: src/Buffer.cpp:4771
25632 msgid "Do not forget to save your file now!"
25633 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
25635 #: src/Buffer.cpp:4778
25636 msgid "Remove emergency file now?"
25637 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
25639 #: src/Buffer.cpp:4801
25640 msgid "Can't rename emergency file!"
25641 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
25643 #: src/Buffer.cpp:4802
25645 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
25646 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
25647 "file, and may over-write your own work."
25649 "LyX nebol schopný premenovať núdzový súbor. Mali by ste ho premenovať ručne. "
25650 "Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný ešte "
25651 "raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
25653 #: src/Buffer.cpp:4827
25656 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25658 "Load the backup instead?"
25660 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
25662 "Nahrať radšej zálohu ?"
25664 #: src/Buffer.cpp:4829
25665 msgid "Load backup?"
25666 msgstr "Nahrať zálohu?"
25668 #: src/Buffer.cpp:4830
25669 msgid "&Load backup"
25670 msgstr "&Nahrať zálohu"
25672 #: src/Buffer.cpp:4830
25673 msgid "Load &original"
25674 msgstr "Nahrať &pôvodné"
25676 #: src/Buffer.cpp:4840
25679 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25680 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25682 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25683 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25685 #: src/Buffer.cpp:5211 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25686 msgid "Senseless!!! "
25687 msgstr "Nezmyselné!!! "
25689 #: src/Buffer.cpp:5438
25691 msgid "Document %1$s reloaded."
25692 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
25694 #: src/Buffer.cpp:5441
25696 msgid "Could not reload document %1$s."
25697 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
25699 #: src/BufferParams.cpp:508
25701 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25702 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25704 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25705 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25707 #: src/BufferParams.cpp:510
25709 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25710 "are inserted into formulas"
25712 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25713 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25715 #: src/BufferParams.cpp:512
25717 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25720 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25723 #: src/BufferParams.cpp:514
25725 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25726 "inserted into formulas"
25728 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25729 "špeciálne integrálne symboly"
25731 #: src/BufferParams.cpp:516
25733 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25736 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25739 #: src/BufferParams.cpp:518
25741 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25742 "inserted into formulas"
25744 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25745 "niektoré matematické relácie"
25747 #: src/BufferParams.cpp:520
25749 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25750 "inserted into formulas"
25752 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25753 "symboly \\ce alebo \\cf"
25755 #: src/BufferParams.cpp:522
25757 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25758 "subscript is inserted into formulas"
25760 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25761 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
25763 #: src/BufferParams.cpp:524
25765 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25766 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25768 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25769 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
25771 #: src/BufferParams.cpp:526
25773 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25774 "decoration 'utilde'"
25776 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25777 "dekorácie 'utilde'"
25779 #: src/BufferParams.cpp:731
25782 "The selected document class\n"
25784 "requires external files that are not available.\n"
25785 "The document class can still be used, but the\n"
25786 "document cannot be compiled until the following\n"
25787 "prerequisites are installed:\n"
25789 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25790 "User's Guide for more information."
25792 "Vybraná trieda dokumentu\n"
25794 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
25795 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
25796 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
25797 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
25799 "Pozrite na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
25802 #: src/BufferParams.cpp:740
25803 msgid "Document class not available"
25804 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
25806 #: src/BufferParams.cpp:2170 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2758
25807 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetGraphics.cpp:887
25808 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:895 src/insets/InsetListings.cpp:259
25809 #: src/insets/InsetListings.cpp:267 src/insets/InsetListings.cpp:290
25810 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1440 src/mathed/MathExtern.cpp:1518
25811 msgid "LyX Warning: "
25812 msgstr "LyX varovanie: "
25814 #: src/BufferParams.cpp:2171 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2759
25815 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:888 src/insets/InsetGraphics.cpp:896
25816 #: src/insets/InsetListings.cpp:260 src/insets/InsetListings.cpp:268
25817 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1441 src/mathed/MathExtern.cpp:1519
25818 msgid "uncodable character"
25819 msgstr "Nekódovateľný znak"
25821 #: src/BufferParams.cpp:2184
25822 msgid "Uncodable character in user preamble"
25823 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
25825 #: src/BufferParams.cpp:2186
25828 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25829 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25830 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25833 "Please select an appropriate document encoding\n"
25834 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25836 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25837 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25838 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
25841 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25842 "alebo zmeňte primerane preambulu."
25844 #: src/BufferParams.cpp:2475
25847 "The layout file:\n"
25849 "could not be found. A default textclass with default\n"
25850 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25855 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
25856 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25859 #: src/BufferParams.cpp:2481
25860 msgid "Document class not found"
25861 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
25863 #: src/BufferParams.cpp:2488
25866 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25868 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25869 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25874 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
25875 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25878 #: src/BufferParams.cpp:2494 src/BufferView.cpp:1341 src/BufferView.cpp:1373
25879 msgid "Could not load class"
25880 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
25882 #: src/BufferParams.cpp:2547
25883 msgid "Error reading internal layout information"
25884 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
25886 #: src/BufferParams.cpp:2548 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25888 msgstr "Chyba pri čítaní"
25890 #: src/BufferView.cpp:194
25891 msgid "No more insets"
25892 msgstr "Už nie je viac vložiek"
25894 #: src/BufferView.cpp:799
25895 msgid "Save bookmark"
25896 msgstr "Uložiť záložku"
25898 #: src/BufferView.cpp:1015
25899 msgid "Converting document to new document class..."
25900 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
25902 #: src/BufferView.cpp:1060
25903 msgid "Document is read-only"
25904 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25906 #: src/BufferView.cpp:1062
25907 msgid "Document has been modified externally"
25908 msgstr "Dokument bol externe upravený"
25910 #: src/BufferView.cpp:1071
25911 msgid "This portion of the document is deleted."
25912 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
25914 #: src/BufferView.cpp:1114 src/BufferView.cpp:2142
25915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3910
25916 msgid "Absolute filename expected."
25917 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
25919 #: src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
25921 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25922 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
25924 #: src/BufferView.cpp:1397
25925 msgid "No further undo information"
25926 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
25928 #: src/BufferView.cpp:1417
25929 msgid "No further redo information"
25930 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
25932 #: src/BufferView.cpp:1643
25934 msgstr "Značka vypnutá"
25936 #: src/BufferView.cpp:1649
25938 msgstr "Značka zapnutá"
25940 #: src/BufferView.cpp:1656
25941 msgid "Mark removed"
25942 msgstr "Značka odstránená"
25944 #: src/BufferView.cpp:1659
25946 msgstr "Značka nastavená"
25948 #: src/BufferView.cpp:1751
25949 msgid "Statistics for the selection:"
25950 msgstr "Štatistika výberu:"
25952 #: src/BufferView.cpp:1753
25953 msgid "Statistics for the document:"
25954 msgstr "Štatistika pre dokument:"
25956 #: src/BufferView.cpp:1756
25961 #: src/BufferView.cpp:1758
25963 msgstr "Jedno slovo"
25965 #: src/BufferView.cpp:1761
25967 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25968 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
25970 #: src/BufferView.cpp:1764
25971 msgid "One character (including blanks)"
25972 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
25974 #: src/BufferView.cpp:1767
25976 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25977 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
25979 #: src/BufferView.cpp:1770
25980 msgid "One character (excluding blanks)"
25981 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
25983 #: src/BufferView.cpp:1772
25985 msgstr "Štatistika"
25987 #: src/BufferView.cpp:1995
25990 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25991 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
25993 #: src/BufferView.cpp:1997
25995 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25996 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
25998 #: src/BufferView.cpp:2005
25999 msgid "Branch name"
26000 msgstr "Meno vetvy"
26002 #: src/BufferView.cpp:2012 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26003 msgid "Branch already exists"
26004 msgstr "Vetva už existuje"
26006 #: src/BufferView.cpp:2900
26008 msgid "Inserting document %1$s..."
26009 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
26011 #: src/BufferView.cpp:2911
26013 msgid "Document %1$s inserted."
26014 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
26016 #: src/BufferView.cpp:2913
26018 msgid "Could not insert document %1$s"
26019 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
26021 #: src/BufferView.cpp:3324
26024 "Could not read the specified document\n"
26026 "due to the error: %2$s"
26028 "Zadaný dokument\n"
26030 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
26032 #: src/BufferView.cpp:3326
26033 msgid "Could not read file"
26034 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
26036 #: src/BufferView.cpp:3333
26040 " is not readable."
26045 #: src/BufferView.cpp:3334 src/output.cpp:39
26046 msgid "Could not open file"
26047 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
26049 #: src/BufferView.cpp:3341
26050 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26051 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
26053 #: src/BufferView.cpp:3342
26055 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26056 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26057 "If this does not give the correct result\n"
26058 "then please change the encoding of the file\n"
26059 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26061 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
26062 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
26063 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
26064 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
26065 "UTF-8 iným programom.\n"
26067 #: src/Changes.cpp:370
26068 msgid "Uncodable character in author name"
26069 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
26071 #: src/Changes.cpp:371
26074 "The author name '%1$s',\n"
26075 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26076 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26077 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26079 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26080 "or change the spelling of the author name."
26082 "Meno autora '%1$s',\n"
26083 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
26084 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
26085 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
26087 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26088 "alebo zmeňte písanie mena autora."
26090 #: src/Chktex.cpp:65
26092 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26093 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
26095 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26096 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26100 #: src/Color.cpp:204
26104 #: src/Color.cpp:205
26108 #: src/Color.cpp:206
26112 #: src/Color.cpp:207
26116 #: src/Color.cpp:208
26118 msgstr "modrozelená"
26120 #: src/Color.cpp:209
26124 #: src/Color.cpp:210
26128 #: src/Color.cpp:211
26132 #: src/Color.cpp:212
26134 msgstr "svetlošedá"
26136 #: src/Color.cpp:213
26138 msgstr "svetlozelená"
26140 #: src/Color.cpp:214
26144 #: src/Color.cpp:215
26148 #: src/Color.cpp:216
26152 #: src/Color.cpp:217
26156 #: src/Color.cpp:218
26160 #: src/Color.cpp:219
26164 #: src/Color.cpp:220
26166 msgstr "smaragdovozelená"
26168 #: src/Color.cpp:221
26172 #: src/Color.cpp:222
26176 #: src/Color.cpp:223
26180 #: src/Color.cpp:224
26184 #: src/Color.cpp:225
26188 #: src/Color.cpp:226
26192 #: src/Color.cpp:227
26193 msgid "selected text"
26194 msgstr "vybraný text"
26196 #: src/Color.cpp:229
26198 msgstr "LaTeX: text"
26200 #: src/Color.cpp:230
26201 msgid "inline completion"
26202 msgstr "priame doplňovanie"
26204 #: src/Color.cpp:232
26205 msgid "non-unique inline completion"
26206 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26208 #: src/Color.cpp:234
26209 msgid "previewed snippet"
26210 msgstr "náhľad: útržok"
26212 #: src/Color.cpp:235
26214 msgstr "poznámka: návestie"
26216 #: src/Color.cpp:236
26217 msgid "note background"
26218 msgstr "poznámka: pozadie"
26220 #: src/Color.cpp:237
26221 msgid "comment label"
26222 msgstr "komentár: návestie"
26224 #: src/Color.cpp:238
26225 msgid "comment background"
26226 msgstr "komentár: pozadie"
26228 #: src/Color.cpp:239
26229 msgid "greyedout inset label"
26230 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26232 #: src/Color.cpp:240
26233 msgid "greyedout inset text"
26234 msgstr "zosivelá vložka: text"
26236 #: src/Color.cpp:241
26237 msgid "greyedout inset background"
26238 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26240 #: src/Color.cpp:242
26241 msgid "phantom inset text"
26242 msgstr "fantómová vložka: text"
26244 #: src/Color.cpp:243
26246 msgstr "tieňovaný rámik"
26248 #: src/Color.cpp:244
26249 msgid "listings background"
26250 msgstr "výpisy: pozadie"
26252 #: src/Color.cpp:245
26253 msgid "branch label"
26254 msgstr "vetva: návestie"
26256 #: src/Color.cpp:246
26257 msgid "footnote label"
26258 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26260 #: src/Color.cpp:247
26261 msgid "index label"
26262 msgstr "heslo registra: návestie"
26264 #: src/Color.cpp:248
26265 msgid "margin note label"
26266 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26268 #: src/Color.cpp:249
26270 msgstr "URL: návestie"
26272 #: src/Color.cpp:250
26276 #: src/Color.cpp:251
26278 msgstr "hĺbkový pruh"
26280 #: src/Color.cpp:252
26281 msgid "scroll indicator"
26282 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26284 #: src/Color.cpp:253
26288 #: src/Color.cpp:254
26289 msgid "command inset"
26290 msgstr "príkazová vložka"
26292 #: src/Color.cpp:255
26293 msgid "command inset background"
26294 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26296 #: src/Color.cpp:256
26297 msgid "command inset frame"
26298 msgstr "príkazová vložka: rám"
26300 #: src/Color.cpp:257
26301 msgid "special character"
26302 msgstr "Špeciálny znak"
26304 #: src/Color.cpp:258
26306 msgstr "matematika"
26308 #: src/Color.cpp:259
26309 msgid "math background"
26310 msgstr "matematika: pozadie"
26312 #: src/Color.cpp:260
26313 msgid "graphics background"
26314 msgstr "grafika: pozadie"
26316 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26317 msgid "math macro background"
26318 msgstr "mat. makro: pozadie"
26320 #: src/Color.cpp:262
26322 msgstr "matematika: rám"
26324 #: src/Color.cpp:263
26325 msgid "math corners"
26326 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26328 #: src/Color.cpp:264
26330 msgstr "matematický riadok"
26332 #: src/Color.cpp:266
26333 msgid "math macro hovered background"
26334 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26336 #: src/Color.cpp:267
26337 msgid "math macro label"
26338 msgstr "mat. makro: návestie"
26340 #: src/Color.cpp:268
26341 msgid "math macro frame"
26342 msgstr "mat. makro: rám"
26344 #: src/Color.cpp:269
26345 msgid "math macro blended out"
26346 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26348 #: src/Color.cpp:270
26349 msgid "math macro old parameter"
26350 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26352 #: src/Color.cpp:271
26353 msgid "math macro new parameter"
26354 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26356 #: src/Color.cpp:272
26357 msgid "collapsible inset text"
26358 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26360 #: src/Color.cpp:273
26361 msgid "collapsible inset frame"
26362 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26364 #: src/Color.cpp:274
26365 msgid "inset background"
26366 msgstr "vložka: pozadie"
26368 #: src/Color.cpp:275
26369 msgid "inset frame"
26370 msgstr "vložka: rám"
26372 #: src/Color.cpp:276
26373 msgid "LaTeX error"
26374 msgstr "LaTeX: chyba"
26376 #: src/Color.cpp:277
26377 msgid "end-of-line marker"
26378 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26380 #: src/Color.cpp:278
26381 msgid "appendix marker"
26382 msgstr "príloha: označenie"
26384 #: src/Color.cpp:279
26386 msgstr "revízne označenie"
26388 #: src/Color.cpp:280
26389 msgid "deleted text"
26390 msgstr "zmazaný text"
26392 #: src/Color.cpp:281
26394 msgstr "pridaný text"
26396 #: src/Color.cpp:282
26397 msgid "changed text 1st author"
26398 msgstr "revíza - 1. autor"
26400 #: src/Color.cpp:283
26401 msgid "changed text 2nd author"
26402 msgstr "revíza - 2. autor"
26404 #: src/Color.cpp:284
26405 msgid "changed text 3rd author"
26406 msgstr "revíza - 3. autor"
26408 #: src/Color.cpp:285
26409 msgid "changed text 4th author"
26410 msgstr "revíza - 4. autor"
26412 #: src/Color.cpp:286
26413 msgid "changed text 5th author"
26414 msgstr "revíza - 5. autor"
26416 #: src/Color.cpp:287
26417 msgid "deleted text modifier"
26418 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26420 #: src/Color.cpp:288
26421 msgid "added space markers"
26422 msgstr "vložená medzera: označenia"
26424 #: src/Color.cpp:289
26426 msgstr "tabuľka: línia"
26428 #: src/Color.cpp:290
26429 msgid "table on/off line"
26430 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26432 #: src/Color.cpp:292
26433 msgid "bottom area"
26434 msgstr "dolná oblasť"
26436 #: src/Color.cpp:293
26438 msgstr "nová stránka"
26440 #: src/Color.cpp:294
26441 msgid "page break / line break"
26442 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26444 #: src/Color.cpp:295
26445 msgid "button frame"
26446 msgstr "tlačidlo: rám"
26448 #: src/Color.cpp:296
26449 msgid "button background"
26450 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26452 #: src/Color.cpp:297
26453 msgid "button background under focus"
26454 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26456 #: src/Color.cpp:298
26457 msgid "paragraph marker"
26458 msgstr "odstavec: označenie"
26460 #: src/Color.cpp:299
26461 msgid "preview frame"
26462 msgstr "náhľad: rám"
26464 #: src/Color.cpp:300
26468 #: src/Color.cpp:301
26469 msgid "regexp frame"
26470 msgstr "regulárny výraz: rám"
26472 #: src/Color.cpp:302
26476 #: src/Converter.cpp:308
26479 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26480 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26481 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26482 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26483 "actually need it, instead.</p>"
26485 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26486 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26487 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
26488 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
26489 "to naozaj potrebujú.<p>"
26491 #: src/Converter.cpp:317
26492 msgid "Security Warning"
26493 msgstr "Ochranné varovanie"
26495 #: src/Converter.cpp:330
26498 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26499 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26500 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26501 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26503 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26504 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
26505 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
26506 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
26509 #: src/Converter.cpp:337
26512 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26513 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26514 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26515 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26517 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
26518 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
26519 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
26520 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
26522 #: src/Converter.cpp:347
26523 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26524 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
26526 #: src/Converter.cpp:349
26528 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26529 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26530 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26533 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
26534 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
26535 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
26536 "overovacie konvertory</i>.) "
26538 #: src/Converter.cpp:358
26539 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26540 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
26542 #: src/Converter.cpp:359
26543 msgid "An external converter requires your authorization"
26544 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
26546 #: src/Converter.cpp:362
26548 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26549 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26551 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
26552 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
26555 #: src/Converter.cpp:365
26557 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26558 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26560 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
26561 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
26563 #: src/Converter.cpp:369
26564 msgid "Do ¬ allow"
26565 msgstr "&Nepovoliť"
26567 #: src/Converter.cpp:369
26568 msgid "Do ¬ run"
26569 msgstr "&Nespustiť"
26571 #: src/Converter.cpp:370
26575 #: src/Converter.cpp:370
26579 #: src/Converter.cpp:372
26580 msgid "&Always allow for this document"
26581 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
26583 #: src/Converter.cpp:373
26584 msgid "&Always run for this document"
26585 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
26587 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26588 #: src/Converter.cpp:762
26589 msgid "Cannot convert file"
26590 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
26592 #: src/Converter.cpp:452
26595 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26596 "Define a converter in the preferences."
26598 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
26599 "Definujte konvertor v preferenciách."
26601 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
26602 msgid "Pygments driver command not found!"
26603 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
26605 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
26607 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26608 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26609 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26610 "is named differently, to add the following line to the\n"
26611 "document preamble:\n"
26613 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26615 "where 'driver' is name of the driver command."
26617 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
26618 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
26619 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
26620 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
26623 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
26625 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
26627 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
26628 msgid "Executing command: "
26629 msgstr "Vykonávam príkaz: "
26631 #: src/Converter.cpp:691
26632 msgid "Build errors"
26633 msgstr "Chyby pri vytváraní"
26635 #: src/Converter.cpp:692
26636 msgid "There were errors during the build process."
26637 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
26639 #: src/Converter.cpp:697
26642 "An error occurred while running:\n"
26645 "Chyba pri spracovaní:\n"
26648 #: src/Converter.cpp:720
26650 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26651 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
26653 #: src/Converter.cpp:764
26655 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26656 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26658 #: src/Converter.cpp:765
26660 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26661 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26663 #: src/Converter.cpp:807
26664 msgid "Running LaTeX..."
26665 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
26667 #: src/Converter.cpp:833
26670 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26673 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
26676 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26677 msgid "LaTeX failed"
26678 msgstr "LaTeX zlyhal"
26680 #: src/Converter.cpp:839
26683 "The external program\n"
26685 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26686 "program's error (check the logs). "
26688 "Externý program\n"
26690 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
26691 "(skontrolujte hlásenia). "
26693 #: src/Converter.cpp:845
26694 msgid "Output is empty"
26695 msgstr "Výstup je prázdny"
26697 #: src/Converter.cpp:846
26698 msgid "No output file was generated."
26699 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
26701 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1959
26703 msgstr ", Vložka: "
26705 #: src/Cursor.cpp:1112
26709 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1962
26710 msgid ", Position: "
26711 msgstr ", Pozícia: "
26713 #: src/CutAndPaste.cpp:196
26716 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26718 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
26720 #: src/CutAndPaste.cpp:200
26723 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26726 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
26728 #: src/CutAndPaste.cpp:243
26729 msgid "Uncodable content"
26730 msgstr "Nekódovateľný obsah"
26732 #: src/CutAndPaste.cpp:427
26735 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26736 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26738 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
26739 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
26741 #: src/CutAndPaste.cpp:430
26742 msgid "Unknown branch"
26743 msgstr "Neznáma vetva"
26745 #: src/CutAndPaste.cpp:431
26749 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
26751 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26752 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
26754 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
26755 msgid "Layout Not Found"
26756 msgstr "Schéma nenájdená"
26758 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26760 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26761 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
26763 #: src/CutAndPaste.cpp:849
26766 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26769 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
26772 #: src/CutAndPaste.cpp:854
26773 msgid "Undefined flex inset"
26774 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
26776 #: src/Exporter.cpp:45
26779 "The file %1$s already exists.\n"
26781 "Do you want to overwrite that file?"
26783 "Súbor %1$s už existuje.\n"
26785 "Chcete tento súbor prepísať?"
26787 #: src/Exporter.cpp:48
26788 msgid "Overwrite file?"
26789 msgstr "Prepísať súbor?"
26791 #: src/Exporter.cpp:50
26793 msgstr "Súbor &držať"
26795 #: src/Exporter.cpp:51
26796 msgid "Overwrite &all"
26797 msgstr "Prepísať &všetko"
26799 #: src/Exporter.cpp:51
26800 msgid "&Cancel export"
26801 msgstr "&Zrušiť export"
26803 #: src/Exporter.cpp:97
26804 msgid "Couldn't copy file"
26805 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
26807 #: src/Exporter.cpp:98
26809 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26810 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
26812 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
26813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26817 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
26818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26820 msgstr "Bezserifové"
26822 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
26823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26831 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26836 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26840 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
26842 msgstr "Vzpriamený"
26844 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
26846 msgstr "Kurzíva (italic)"
26848 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26856 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
26860 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
26868 #: src/Font.cpp:163
26870 msgid "Emphasis %1$s, "
26871 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
26873 #: src/Font.cpp:166
26875 msgid "Underline %1$s, "
26876 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
26878 #: src/Font.cpp:169
26880 msgid "Strike out %1$s, "
26881 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
26883 #: src/Font.cpp:172
26885 msgid "Cross out %1$s, "
26886 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
26888 #: src/Font.cpp:175
26890 msgid "Double underline %1$s, "
26891 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
26893 #: src/Font.cpp:178
26895 msgid "Wavy underline %1$s, "
26896 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
26898 #: src/Font.cpp:181
26900 msgid "Noun %1$s, "
26901 msgstr "Meno %1$s, "
26903 #: src/Font.cpp:195
26905 msgid "Language: %1$s, "
26906 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26908 #: src/Font.cpp:198
26910 msgid "Number %1$s"
26911 msgstr "Číslo %1$s"
26913 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26914 msgid "Cannot view file"
26915 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26917 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
26919 msgid "File does not exist: %1$s"
26920 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
26922 #: src/Format.cpp:682
26924 msgid "No information for viewing %1$s"
26925 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26927 #: src/Format.cpp:692
26929 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26930 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
26932 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
26933 msgid "Cannot edit file"
26934 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
26936 #: src/Format.cpp:773
26937 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26938 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
26940 #: src/Format.cpp:786
26942 msgid "No information for editing %1$s"
26943 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
26945 #: src/Format.cpp:797
26947 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26948 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
26950 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26951 msgid "Could not find bind file"
26952 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
26954 #: src/KeyMap.cpp:230
26957 "Unable to find the bind file\n"
26959 "Please check your installation."
26961 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26963 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26965 #: src/KeyMap.cpp:237
26966 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26967 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
26969 #: src/KeyMap.cpp:238
26971 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26972 "Please check your installation."
26974 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
26975 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26977 #: src/KeyMap.cpp:245
26980 "Unable to find the bind file\n"
26982 "Falling back to default."
26984 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26986 "Ustupujem na štandard."
26988 #: src/KeySequence.cpp:181
26992 #: src/LaTeX.cpp:58
26994 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26995 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
26997 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26998 msgid "Running Index Processor."
26999 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
27001 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27002 msgid "Running BibTeX."
27003 msgstr "Spúšťam BibTeX."
27005 #: src/LaTeX.cpp:481
27006 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27007 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
27009 #: src/LaTeX.cpp:1371 src/LaTeX.cpp:1377 src/LaTeX.cpp:1386
27010 msgid "BibTeX error: "
27011 msgstr "BibTeX chyba: "
27013 #: src/LaTeX.cpp:1393
27014 msgid "Biber error: "
27015 msgstr "Biber chyba: "
27017 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27018 msgid "Font not available"
27019 msgstr "Font nie je dostupný"
27021 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27024 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27025 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27027 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
27028 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
27031 msgid "Could not read configuration file"
27032 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
27037 "Error while reading the configuration file\n"
27039 "Please check your installation."
27041 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27043 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27046 msgid "The following files could not be loaded:"
27047 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
27051 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27052 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
27055 msgid "Cannot remove temporary directory"
27056 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
27060 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27061 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
27065 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27066 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
27069 msgid "Missing filename for this operation."
27070 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
27074 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27075 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
27078 msgid "No textclass is found"
27079 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
27083 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27084 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27085 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27087 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
27088 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
27089 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
27092 msgid "&Reconfigure"
27093 msgstr "&Rekonfigurácia"
27096 msgid "&Without LaTeX"
27097 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
27099 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27101 msgstr "&Pokračovať"
27105 "SIGHUP signal caught!\n"
27108 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
27113 "SIGFPE signal caught!\n"
27116 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
27121 "SIGSEGV signal caught!\n"
27122 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27123 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27124 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27127 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
27128 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
27129 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
27130 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
27134 msgid "LyX crashed!"
27135 msgstr "LyX havaroval!"
27141 #: src/LyX.cpp:1009
27142 msgid "Could not create temporary directory"
27143 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
27145 #: src/LyX.cpp:1010
27148 "Could not create a temporary directory in\n"
27150 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27152 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
27154 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
27156 #: src/LyX.cpp:1074
27157 msgid "Missing user LyX directory"
27158 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
27160 #: src/LyX.cpp:1075
27163 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27164 "It is needed to keep your own configuration."
27166 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
27167 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
27169 #: src/LyX.cpp:1080
27170 msgid "&Create directory"
27171 msgstr "V&ytvoriť adresár"
27173 #: src/LyX.cpp:1081
27175 msgstr "&Ukončiť LyX"
27177 #: src/LyX.cpp:1082
27178 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27179 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
27181 #: src/LyX.cpp:1086
27183 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27184 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
27186 #: src/LyX.cpp:1091
27187 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27188 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
27190 #: src/LyX.cpp:1164
27191 msgid "List of supported debug flags:"
27192 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
27194 #: src/LyX.cpp:1168
27196 msgid "Setting debug level to %1$s"
27197 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
27199 #: src/LyX.cpp:1179
27201 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27202 "Command line switches (case sensitive):\n"
27203 "\t-help summarize LyX usage\n"
27204 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27205 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27206 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27207 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27208 " select the features to debug.\n"
27209 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27210 "\t-x [--execute] command\n"
27211 " where command is a lyx command.\n"
27212 "\t-e [--export] fmt\n"
27213 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27214 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27216 " to see which parameter (which differs from the format "
27218 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27219 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27220 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27221 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27222 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27223 " and filename is the destination filename.\n"
27224 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27225 " where fmt is the import format of choice\n"
27226 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27227 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27228 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27229 " specifying whether all files, main file only, or no "
27231 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27233 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27235 "\t--ignore-error-message which\n"
27236 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27237 " Do not use for final documents! Currently supported "
27239 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27240 "\t-n [--no-remote]\n"
27241 " open documents in a new instance\n"
27242 "\t-r [--remote]\n"
27243 " open documents in an already running instance\n"
27244 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27245 "\t-v [--verbose]\n"
27246 " report on terminal about spawned commands.\n"
27247 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27248 "\t-version summarize version and build info\n"
27249 "Check the LyX man page for more details."
27251 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27252 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27253 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
27254 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27255 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
27256 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27257 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27258 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27259 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27260 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27261 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27262 "\t-e [--export] fmt\n"
27263 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27264 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27265 "Súborov -> Skratka\n"
27266 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27268 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27270 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27271 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27272 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27273 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27274 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
27275 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27276 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27277 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27278 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27279 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27280 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27281 " dávkového exportu.\n"
27282 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27283 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27284 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27286 "\t--ignore-error-message čo\n"
27287 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27288 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27290 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27291 "\t-n [--no-remote]\n"
27292 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27293 "\t-r [--remote]\n"
27294 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27295 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27296 "\t-v [--verbose]\n"
27297 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27298 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27299 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
27300 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27302 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27303 msgid " Git commit hash "
27304 msgstr " Zapísaná git transformácia "
27306 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27307 msgid "No system directory"
27308 msgstr "Nemám systémový adresár"
27310 #: src/LyX.cpp:1244
27311 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27312 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27314 #: src/LyX.cpp:1255
27315 msgid "No user directory"
27316 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27318 #: src/LyX.cpp:1256
27319 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27320 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27322 #: src/LyX.cpp:1267
27323 msgid "Incomplete command"
27324 msgstr "Neúplný príkaz"
27326 #: src/LyX.cpp:1268
27327 msgid "Missing command string after --execute switch"
27328 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27330 #: src/LyX.cpp:1279
27331 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27332 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27334 #: src/LyX.cpp:1284
27335 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27336 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27338 #: src/LyX.cpp:1297
27339 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27340 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27342 #: src/LyX.cpp:1310
27343 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27344 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27346 #: src/LyX.cpp:1315
27347 msgid "Missing filename for --import"
27348 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27350 #: src/LyXRC.cpp:3117
27352 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27355 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27358 #: src/LyXRC.cpp:3121
27360 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27363 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27365 #: src/LyXRC.cpp:3129
27367 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27368 "automatically by what you type."
27370 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27373 #: src/LyXRC.cpp:3133
27375 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27378 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27381 #: src/LyXRC.cpp:3137
27383 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27385 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27386 "automatického ukladania."
27388 #: src/LyXRC.cpp:3144
27390 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27391 "the backup file in the same directory as the original file."
27393 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27394 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27396 #: src/LyXRC.cpp:3148
27398 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27399 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27401 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27402 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27404 #: src/LyXRC.cpp:3152
27405 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27406 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27408 #: src/LyXRC.cpp:3156
27410 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27411 "its global and local bind/ directories."
27413 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27414 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27416 #: src/LyXRC.cpp:3160
27417 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27418 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27420 #: src/LyXRC.cpp:3164
27422 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27423 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27425 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27426 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27428 #: src/LyXRC.cpp:3171
27430 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27431 "undesired effects."
27433 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27436 #: src/LyXRC.cpp:3175
27438 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27439 "prevent undesired effects."
27441 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27442 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27444 #: src/LyXRC.cpp:3182
27446 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27447 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27449 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27450 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27452 #: src/LyXRC.cpp:3190
27454 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27455 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27456 "the top of the screen"
27458 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27459 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27461 #: src/LyXRC.cpp:3194
27462 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27463 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27465 #: src/LyXRC.cpp:3198
27466 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27467 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
27469 #: src/LyXRC.cpp:3202
27471 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27474 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
27477 #: src/LyXRC.cpp:3207
27480 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27481 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27483 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
27484 "\"%A, %e. %B %Y\"."
27486 #: src/LyXRC.cpp:3211
27488 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27489 "look in its global and local commands/ directories."
27491 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
27492 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
27494 #: src/LyXRC.cpp:3215
27496 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27498 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
27500 #: src/LyXRC.cpp:3219
27501 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27502 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27504 #: src/LyXRC.cpp:3223
27506 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27507 "shown after the change has been made.)"
27509 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
27510 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
27512 #: src/LyXRC.cpp:3227
27513 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27514 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
27516 #: src/LyXRC.cpp:3231
27518 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27519 "LyX was started from."
27521 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
27522 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27524 #: src/LyXRC.cpp:3235
27525 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27526 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
27528 #: src/LyXRC.cpp:3239
27530 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27531 "value selects the directory LyX was started from."
27533 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
27534 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27536 #: src/LyXRC.cpp:3243
27538 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27539 "recommended for non-English languages."
27541 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
27542 "pre neanglické jazyky."
27544 #: src/LyXRC.cpp:3250
27546 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27547 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27548 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27550 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
27551 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
27552 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27554 #: src/LyXRC.cpp:3254
27555 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27556 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27558 #: src/LyXRC.cpp:3258
27560 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27561 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27563 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
27564 "od volieb pre generáciu registru."
27566 #: src/LyXRC.cpp:3262
27567 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27569 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
27571 #: src/LyXRC.cpp:3271
27573 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27574 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27576 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
27577 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
27578 "americkej klávesnici."
27580 #: src/LyXRC.cpp:3275
27582 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27584 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
27586 #: src/LyXRC.cpp:3279
27588 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27589 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
27591 #: src/LyXRC.cpp:3283
27593 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27594 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27595 "name of the second language."
27597 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
27598 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
27600 #: src/LyXRC.cpp:3287
27601 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27602 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
27604 #: src/LyXRC.cpp:3291
27605 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27606 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
27608 #: src/LyXRC.cpp:3295
27610 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27613 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
27615 #: src/LyXRC.cpp:3299
27617 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27618 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27620 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
27621 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27623 #: src/LyXRC.cpp:3303
27625 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27626 "document is the default language."
27628 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
27631 #: src/LyXRC.cpp:3307
27632 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27633 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
27635 #: src/LyXRC.cpp:3311
27636 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27637 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
27639 #: src/LyXRC.cpp:3315
27640 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27641 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
27643 #: src/LyXRC.cpp:3319
27645 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27648 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
27650 #: src/LyXRC.cpp:3323
27651 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27652 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
27654 #: src/LyXRC.cpp:3327
27655 msgid "The completion popup delay."
27656 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
27658 #: src/LyXRC.cpp:3331
27659 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27661 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27663 #: src/LyXRC.cpp:3335
27664 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27665 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27667 #: src/LyXRC.cpp:3339
27669 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27670 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
27672 #: src/LyXRC.cpp:3343
27674 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27676 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
27678 #: src/LyXRC.cpp:3347
27679 msgid "The inline completion delay."
27680 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
27682 #: src/LyXRC.cpp:3351
27683 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27684 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
27686 #: src/LyXRC.cpp:3355
27687 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27688 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
27690 #: src/LyXRC.cpp:3359
27691 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27692 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
27694 #: src/LyXRC.cpp:3363
27695 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27696 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
27698 #: src/LyXRC.cpp:3367
27700 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27701 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
27703 #: src/LyXRC.cpp:3372
27705 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27707 "Use the OS native format."
27709 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
27711 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
27713 #: src/LyXRC.cpp:3378
27714 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27715 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
27717 #: src/LyXRC.cpp:3382
27718 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27719 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
27721 #: src/LyXRC.cpp:3386
27722 msgid "Scale the preview size to suit."
27723 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
27725 #: src/LyXRC.cpp:3390
27726 msgid "The option to print out in landscape."
27727 msgstr "Voľba tlače na šírku."
27729 #: src/LyXRC.cpp:3394
27730 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27731 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
27733 #: src/LyXRC.cpp:3398
27734 msgid "The option to specify paper type."
27735 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
27737 #: src/LyXRC.cpp:3402
27739 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27740 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
27742 #: src/LyXRC.cpp:3406
27744 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27745 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27747 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
27748 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
27751 #: src/LyXRC.cpp:3410
27753 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27754 "wrong, override the setting here."
27756 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
27757 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
27759 #: src/LyXRC.cpp:3416
27760 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27762 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
27764 #: src/LyXRC.cpp:3425
27766 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27767 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27768 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27770 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
27771 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
27772 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
27774 #: src/LyXRC.cpp:3429
27775 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27776 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
27778 #: src/LyXRC.cpp:3434
27781 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27782 "roughly the same size as on paper."
27784 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
27785 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
27787 #: src/LyXRC.cpp:3438
27788 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27789 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
27791 #: src/LyXRC.cpp:3442
27793 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27794 "\".out\". Only for advanced users."
27796 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
27797 "pokročilých užívateľov."
27799 #: src/LyXRC.cpp:3449
27800 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27801 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
27803 #: src/LyXRC.cpp:3453
27805 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27806 "when you quit LyX."
27808 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
27809 "pri skončení LyXu."
27811 #: src/LyXRC.cpp:3457
27812 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27813 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
27815 #: src/LyXRC.cpp:3461
27817 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27818 "value selects the directory LyX was started from."
27820 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
27821 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27823 #: src/LyXRC.cpp:3471
27825 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27826 "environment variable.\n"
27827 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27829 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
27830 "ostatnými adresármi.\n"
27831 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
27834 #: src/LyXRC.cpp:3478
27836 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27837 "will look in its global and local ui/ directories."
27839 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
27840 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
27842 #: src/LyXRC.cpp:3488
27844 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27847 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
27850 #: src/LyXRC.cpp:3492
27851 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27853 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
27855 #: src/LyXRC.cpp:3496
27857 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27859 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
27862 #: src/LyXRC.cpp:3500
27863 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27865 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
27866 "použite \"-paper\")"
27868 #: src/LyXVC.cpp:49
27871 msgstr "%1$s blokovaný"
27873 #: src/LyXVC.cpp:111
27875 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27876 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
27878 #: src/LyXVC.cpp:113
27879 msgid "Retrieve from version control?"
27880 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
27882 #: src/LyXVC.cpp:114
27886 #: src/LyXVC.cpp:148
27887 msgid "Document not saved"
27888 msgstr "Dokument nie je uložený"
27890 #: src/LyXVC.cpp:149
27891 msgid "You must save the document before it can be registered."
27892 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
27894 #: src/LyXVC.cpp:185
27895 msgid "LyX VC: Initial description"
27896 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
27898 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27899 msgid "(no initial description)"
27900 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
27902 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27903 msgid "LyX VC: Log message"
27904 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27906 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27907 #: src/LyXVC.cpp:242
27908 msgid "(no log message)"
27909 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
27911 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3385
27912 msgid "LyX VC: Log Message"
27913 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27915 #: src/LyXVC.cpp:298
27918 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27921 "Do you want to revert to the older version?"
27923 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
27926 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
27928 #: src/LyXVC.cpp:303
27929 msgid "Revert to stored version of document?"
27930 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
27932 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3956
27936 #: src/Paragraph.cpp:2085
27937 msgid "Senseless with this layout!"
27938 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
27940 #: src/Paragraph.cpp:2146
27941 msgid "Alignment not permitted"
27942 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
27944 #: src/Paragraph.cpp:2147
27946 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27947 "Setting to default."
27949 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
27950 "Prepnuté na štandardné."
27952 #: src/Text.cpp:420
27953 msgid "Unknown Inset"
27954 msgstr "Neznáma vložka"
27956 #: src/Text.cpp:533
27957 msgid "Change tracking author index missing"
27958 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
27960 #: src/Text.cpp:534
27963 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27964 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27965 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27966 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27968 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
27969 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
27970 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
27971 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
27973 #: src/Text.cpp:550
27974 msgid "Unknown token"
27975 msgstr "Neznámy token"
27977 #: src/Text.cpp:921
27979 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27982 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
27983 "Príručku(tutorial)."
27985 #: src/Text.cpp:930
27986 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27988 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
27990 #: src/Text.cpp:941
27991 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27992 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
27994 #: src/Text.cpp:1909
27995 msgid "[Change Tracking] "
27996 msgstr "[Sledovanie zmien] "
27998 #: src/Text.cpp:1917
28000 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28001 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
28003 #: src/Text.cpp:1927 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28004 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28007 msgstr "Písmo: %1$s"
28009 #: src/Text.cpp:1932
28011 msgid ", Depth: %1$d"
28012 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
28014 #: src/Text.cpp:1938
28015 msgid ", Spacing: "
28016 msgstr ", Rozstup: "
28018 #: src/Text.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
28022 #: src/Text.cpp:1950
28026 #: src/Text.cpp:1960
28027 msgid ", Paragraph: "
28028 msgstr ", Odstavec: "
28030 #: src/Text.cpp:1961
28034 #: src/Text.cpp:1968
28036 msgstr ", Znak: 0x"
28038 #: src/Text.cpp:1970
28039 msgid ", Boundary: "
28042 #: src/Text2.cpp:409
28043 msgid "No font change defined."
28044 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
28046 #: src/Text2.cpp:449
28047 msgid "Nothing to index!"
28048 msgstr "Nie je čo indexovať!"
28050 #: src/Text2.cpp:451
28051 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28052 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
28054 #: src/Text3.cpp:195
28055 msgid "Math editor mode"
28056 msgstr "Režim matematického editoru"
28058 #: src/Text3.cpp:197
28059 msgid "No valid math formula"
28060 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
28062 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
28063 msgid "Already in regular expression mode"
28064 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
28066 #: src/Text3.cpp:218
28067 msgid "Regexp editor mode"
28068 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
28070 #: src/Text3.cpp:1543
28074 #: src/Text3.cpp:1544
28078 #: src/Text3.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1711
28079 msgid "Missing argument"
28080 msgstr "Chýbajúci parameter"
28082 #: src/Text3.cpp:2366 src/Text3.cpp:2378
28083 msgid "Character set"
28084 msgstr "Znaková sada"
28086 #: src/Text3.cpp:2531
28087 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28088 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
28090 #: src/Text3.cpp:2532
28092 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28093 "The thesaurus is not functional.\n"
28094 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28097 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
28098 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
28099 "Pozrite sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
28102 #: src/Text3.cpp:2599 src/Text3.cpp:2610
28103 msgid "Paragraph layout set"
28104 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
28106 #: src/TextClass.cpp:141
28107 msgid "Plain Layout"
28108 msgstr "Prostý formát"
28110 #: src/TextClass.cpp:892
28111 msgid "Missing File"
28112 msgstr "Chýbajúci súbor"
28114 #: src/TextClass.cpp:893
28115 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28116 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28118 #: src/TextClass.cpp:896
28119 msgid "Corrupt File"
28120 msgstr "Skazený súbor"
28122 #: src/TextClass.cpp:897
28123 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28124 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28126 #: src/TextClass.cpp:1680
28129 "The module %1$s has been requested by\n"
28130 "this document but has not been found in the list of\n"
28131 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28132 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28134 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
28135 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
28136 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
28137 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28139 #: src/TextClass.cpp:1685
28140 msgid "Module not available"
28141 msgstr "Modul nie je dostupný"
28143 #: src/TextClass.cpp:1691
28146 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28147 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28148 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28149 "Missing prerequisites:\n"
28151 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28153 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28154 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28155 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28156 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28158 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
28160 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28161 msgid "Package not available"
28162 msgstr "Balík nie je dostupný"
28164 #: src/TextClass.cpp:1703
28166 msgid "Error reading module %1$s\n"
28167 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
28169 #: src/TextClass.cpp:1715
28172 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28173 "this document but has not been found in the list of\n"
28174 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28175 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28177 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
28178 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
28179 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
28180 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28182 #: src/TextClass.cpp:1720
28183 msgid "Cite Engine not available"
28184 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
28186 #: src/TextClass.cpp:1726
28189 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28190 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28191 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28192 "Missing prerequisites:\n"
28194 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28196 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28197 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28198 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28199 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28201 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
28203 #: src/TextClass.cpp:1738
28205 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28206 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28208 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28209 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28210 msgid "unknown type!"
28211 msgstr "neznámy typ!"
28213 #: src/TocBackend.cpp:263
28215 msgid "Index Entries (%1$s)"
28216 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
28218 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28219 msgid "Table of Contents"
28222 #: src/TocBackend.cpp:280
28226 #: src/TocBackend.cpp:281
28228 msgstr "Nezmyselné"
28230 #: src/TocBackend.cpp:282
28234 #: src/TocBackend.cpp:283
28235 msgid "Labels and References"
28236 msgstr "Značky a referencie"
28238 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616
28239 msgid "Child Documents"
28240 msgstr "Dokumenty potomkov"
28242 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28246 #: src/TocBackend.cpp:287
28250 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28251 msgid "External Material"
28252 msgstr "Externý materiál"
28254 #: src/TocBackend.cpp:290
28255 msgid "Nomenclature Entries"
28256 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
28258 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28259 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28260 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28261 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
28263 msgid "Revision control error."
28264 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28266 #: src/VCBackend.cpp:64
28269 "Some problem occurred while running the command:\n"
28272 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28275 #: src/VCBackend.cpp:636
28279 #: src/VCBackend.cpp:638
28280 msgid "Locally Modified"
28281 msgstr "Lokálne modifikované"
28283 #: src/VCBackend.cpp:640
28284 msgid "Locally Added"
28285 msgstr "Lokálne pridané"
28287 #: src/VCBackend.cpp:642
28288 msgid "Needs Merge"
28289 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
28291 #: src/VCBackend.cpp:644
28292 msgid "Needs Checkout"
28293 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
28295 #: src/VCBackend.cpp:646
28296 msgid "No CVS file"
28297 msgstr "Bez CVS-súboru"
28299 #: src/VCBackend.cpp:648
28300 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28301 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28303 #: src/VCBackend.cpp:874
28305 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28306 "You have to update from repository first or revert your changes."
28308 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28309 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28311 #: src/VCBackend.cpp:879
28314 "Bad status when checking in changes.\n"
28319 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28324 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28327 "Error when updating from repository.\n"
28328 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28331 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28333 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28334 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28337 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28339 #: src/VCBackend.cpp:962
28342 "There were detected changes in the working directory:\n"
28345 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28346 "revert back to the repository version."
28348 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28351 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28354 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28355 #: src/VCBackend.cpp:1531
28356 msgid "Changes detected"
28357 msgstr "Našli sa zmeny"
28359 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28363 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28364 msgid "View &Log ..."
28365 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28367 #: src/VCBackend.cpp:987
28370 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28371 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28374 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28376 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28377 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28380 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28382 #: src/VCBackend.cpp:1046
28385 "The document %1$s is not in repository.\n"
28386 "You have to check in the first revision before you can revert."
28388 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28389 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28391 #: src/VCBackend.cpp:1054
28394 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28395 "The status '%2$s' is unexpected."
28397 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28398 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28400 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28401 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28402 msgid "Error: Could not generate logfile."
28403 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28405 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28407 "Error when committing to repository.\n"
28408 "You have to manually resolve the problem.\n"
28409 "LyX will reopen the document after you press OK."
28411 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28412 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28413 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28415 #: src/VCBackend.cpp:1457
28417 "Error while acquiring write lock.\n"
28418 "Another user is most probably editing\n"
28419 "the current document now!\n"
28420 "Also check the access to the repository."
28422 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28423 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28424 "edituje súčasný dokument!\n"
28425 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28427 #: src/VCBackend.cpp:1463
28429 "Error while releasing write lock.\n"
28430 "Check the access to the repository."
28432 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28433 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28435 #: src/VCBackend.cpp:1522
28438 "There were detected changes in the working directory:\n"
28441 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28446 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28449 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28453 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28454 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28455 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28459 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28460 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28461 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28465 #: src/VCBackend.cpp:1591
28466 msgid "SVN File Locking"
28467 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
28469 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28470 msgid "Locking property unset."
28471 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28473 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28474 msgid "Locking property set."
28475 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28477 #: src/VCBackend.cpp:1593
28478 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28479 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28481 #: src/VSpace.cpp:162
28482 msgid "Default skip"
28483 msgstr "Štd. riadkovanie"
28485 #: src/VSpace.cpp:165
28489 #: src/VSpace.cpp:168
28490 msgid "Medium skip"
28493 #: src/VSpace.cpp:171
28497 #: src/VSpace.cpp:174
28498 msgid "Vertical fill"
28499 msgstr "Variabilné"
28501 #: src/VSpace.cpp:181
28505 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28508 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28509 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28511 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
28512 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
28514 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3947
28515 msgid "Reload saved document?"
28516 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
28518 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28519 msgid "Yes, &Reload"
28520 msgstr "Áno, &načítať"
28522 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28523 msgid "No, &Keep Changes"
28524 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
28526 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28528 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28529 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
28531 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28532 msgid "File not readable!"
28533 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
28535 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28538 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28540 "Do you want to create a new document?"
28542 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
28544 "Chcete vytvoriť nový ?"
28546 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28547 msgid "Create new document?"
28548 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
28550 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28551 msgid "&Yes, Create New Document"
28552 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
28554 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28555 msgid "&No, Do Not Create"
28556 msgstr "&Nie, nevytvárať"
28558 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28561 "The specified document template\n"
28563 "could not be read."
28565 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
28569 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28570 msgid "Could not read template"
28571 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
28573 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28574 msgid "Standard[[Bullets]]"
28575 msgstr "Štandardné"
28577 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28579 msgstr "Matematické"
28581 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28585 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28589 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28593 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28597 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28598 msgid "Unavailable:"
28599 msgstr "Nedostupné:"
28601 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28603 msgid "Unavailable: %1$s"
28604 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28606 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28607 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28608 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28609 msgid "Uncategorized"
28610 msgstr "Nie kategorizované"
28612 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28613 msgid "Directories"
28616 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
28620 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
28621 msgid "Master document"
28622 msgstr "Hlavný dokument"
28624 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
28626 msgstr "Otvorené súbory"
28628 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
28632 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
28635 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28636 "Continue searching from the beginning?"
28638 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
28639 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28641 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
28644 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28645 "Continue searching from the end?"
28647 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
28648 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28650 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
28651 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28652 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
28654 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
28655 msgid "Advanced search cancelled by user"
28656 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
28658 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:163
28659 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28660 msgid "Wrap search?"
28661 msgstr "Od začiatku hľadať?"
28663 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
28664 msgid "Nothing to search"
28665 msgstr "Nie je čo hľadať"
28667 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
28668 msgid "No open document(s) in which to search"
28669 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
28671 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
28672 msgid "Advanced Find and Replace"
28673 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
28675 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28676 msgid "Float Settings"
28677 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
28679 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28680 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28681 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
28683 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28684 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28685 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
28687 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28688 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28689 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
28691 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28692 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28693 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
28695 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28696 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28697 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
28699 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28700 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28701 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
28703 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28704 msgid "for this version of LyX."
28705 msgstr "pre túto verziu LyXu."
28707 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28708 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28709 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
28711 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28714 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28715 "1995--%1$s LyX Team"
28717 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28718 "1995-%1$s LyX Team"
28720 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28722 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28723 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28724 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28725 "any later version."
28727 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
28728 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
28729 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
28732 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28734 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28735 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28736 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28737 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28738 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28739 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28740 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28742 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
28743 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
28745 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
28746 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
28747 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
28748 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
28749 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
28751 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28752 msgid "not released yet"
28753 msgstr "ešte neuvoľnené"
28755 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28758 "LyX Version %1$s\n"
28761 "LyX verzia %1$s\n"
28764 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28765 msgid "Built from git commit hash "
28766 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
28768 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28769 msgid "Library directory: "
28770 msgstr "Adresár systému: "
28772 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28773 msgid "User directory: "
28774 msgstr "Adresár užívateľa: "
28776 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28778 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28779 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
28781 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28783 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28784 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
28786 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28788 msgstr "O programe LyX"
28790 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28791 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28792 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3521
28802 msgid "Preferences"
28803 msgstr "Preferencie"
28805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28806 msgid "Reconfigure"
28807 msgstr "Rekonfigurácia"
28809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28811 msgstr "Opustiť %1"
28813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28814 msgid "Nothing to do"
28815 msgstr "Nie je čo robiť"
28817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28818 msgid "Unknown action"
28819 msgstr "Neznáma akcia"
28821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28822 msgid "Command not handled"
28823 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
28825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28826 msgid "Command disabled"
28827 msgstr "Príkaz blokovaný"
28829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28830 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28831 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
28833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28834 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28835 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
28837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28838 msgid "Running configure..."
28839 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
28841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28842 msgid "Reloading configuration..."
28843 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
28845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28846 msgid "System reconfiguration failed"
28847 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
28849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28851 "The system reconfiguration has failed.\n"
28852 "Default textclass is used but LyX may\n"
28853 "not be able to work properly.\n"
28854 "Please reconfigure again if needed."
28856 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
28857 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
28858 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
28859 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
28861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28862 msgid "System reconfigured"
28863 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
28865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28867 "The system has been reconfigured.\n"
28868 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28869 "updated document class specifications."
28871 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
28872 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
28873 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
28875 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1723
28881 msgid "Opening help file %1$s..."
28882 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
28884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1737
28885 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28886 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1753
28890 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28892 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
28893 "nedá predefinovať"
28895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1857
28897 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28898 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
28900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1956
28902 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28903 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
28905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2031
28907 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28908 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
28910 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2035
28911 msgid "Unable to save document defaults"
28912 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
28914 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2239
28915 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2254
28916 msgid "Unknown function."
28917 msgstr "Neznáma funkcia."
28919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2736
28920 msgid "The current document was closed."
28921 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
28923 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2746
28925 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28926 "documents and exit.\n"
28930 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
28935 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
28936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2756
28937 msgid "Software exception Detected"
28938 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
28940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
28942 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28943 "unsaved documents and exit."
28945 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
28946 "dokumenty a skončiť."
28948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
28950 msgid "Could not find UI definition file"
28951 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
28953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
28956 "Error while reading the included file\n"
28958 "Please check your installation."
28960 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
28962 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28964 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28965 msgid "Could not find default UI file"
28966 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
28968 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
28970 "LyX could not find the default UI file!\n"
28971 "Please check your installation."
28973 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
28974 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28976 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3059
28979 "Error while reading the configuration file\n"
28981 "Falling back to default.\n"
28982 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28983 "check which User Interface file you are using."
28985 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28987 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
28988 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
28989 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
28991 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28992 msgid "Bibliography Item Settings"
28993 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
28995 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28996 msgid "BibTeX Bibliography"
28997 msgstr "BibTeX bibliografia"
28999 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29001 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29002 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29003 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29004 "this is the place you should store it."
29006 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
29007 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
29008 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
29011 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29012 msgid "Biblatex Bibliography"
29013 msgstr "Biblatex bibliografia"
29015 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29016 msgid "all reference units"
29017 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
29019 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29020 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
29022 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
29024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29026 msgid "Documents|#o#O"
29027 msgstr "Dokumenty|#o#O"
29029 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29030 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29031 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
29033 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29034 msgid "Select a BibTeX database to add"
29035 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
29037 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29038 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29039 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
29041 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29042 msgid "Select a BibTeX style"
29043 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
29045 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29049 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29050 msgid "Simple rectangular frame"
29051 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
29053 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29054 msgid "Oval frame, thin"
29055 msgstr "Oválny tenký rám"
29057 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29058 msgid "Oval frame, thick"
29059 msgstr "Oválny tučný rám"
29061 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29062 msgid "Drop shadow"
29065 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29066 msgid "Shaded background"
29067 msgstr "Pozadie tieňované"
29069 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29070 msgid "Double rectangular frame"
29071 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
29073 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29077 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29078 msgid "Total Height"
29079 msgstr "Celková výška"
29081 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29082 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29086 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29087 msgid "Box Settings"
29088 msgstr "Nastavenia rámiku"
29090 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29091 msgid "Branch Settings"
29092 msgstr "Nastavenia vetvy"
29094 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29098 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29100 msgstr "Aktivovaná"
29102 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29103 msgid "Filename Suffix"
29104 msgstr "Sufix súboru"
29106 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2927
29108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4092
29109 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29110 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29111 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29115 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2926
29117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3487
29118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4091
29119 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29120 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29121 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29125 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29126 msgid "Enter new branch name"
29127 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
29129 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29132 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29133 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29135 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
29136 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
29138 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29142 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29143 msgid "Renaming failed"
29144 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
29146 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29147 msgid "The branch could not be renamed."
29148 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
29150 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29151 msgid "Merge Changes"
29152 msgstr "Zlúčiť zmeny"
29154 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29162 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29163 msgid "Change made on %1\n"
29164 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
29166 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
29167 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
29168 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29169 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
29170 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
29171 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
29175 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
29177 msgstr "Malé kapitálky"
29179 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29180 msgid "(Without)[[underlining]]"
29183 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29184 msgid "Single[[underlining]]"
29185 msgstr "Jednoduché"
29187 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29188 msgid "Double[[underlining]]"
29191 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
29195 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29196 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29199 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29200 msgid "Single[[strikethrough]]"
29201 msgstr "Jednoduché"
29203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
29207 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
29208 msgid "(Without)[[color]]"
29211 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
29213 msgstr "Štýl Textu"
29215 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
29216 msgid "Reset All To &Default"
29217 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
29219 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
29220 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29221 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
29223 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
29224 msgid "&Reset All Fields"
29225 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
29227 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29228 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29230 msgstr "Text vyprázdniť"
29232 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29233 msgid "All avail. citations"
29234 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29236 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29237 msgid "Regular e&xpression"
29238 msgstr "Re&gulárny výraz"
29240 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29241 msgid "Case se&nsitive"
29242 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
29244 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29245 msgid "Search as you &type"
29246 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29248 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29250 "Ordered list of all cited references.\n"
29251 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29253 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
29254 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
29256 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29257 msgid "General text befo&re:"
29258 msgstr "Všeobecný text pred:"
29260 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29261 msgid "General &text after:"
29262 msgstr "Všeobecný text po:"
29264 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29266 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29267 "individual items, double-click on the respective entry above."
29269 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29270 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29272 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29274 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29275 "items, double-click on the respective entry above."
29277 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29278 "pridá text za príslušnou položkou. "
29280 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29281 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29282 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29284 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29285 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29286 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29288 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29289 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29291 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
29293 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29294 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29295 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
29297 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29298 msgid "All references available for citing."
29299 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
29301 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29303 "All references available for citing.\n"
29304 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29305 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29307 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
29308 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
29309 "použite dvojité kliknutie.\n"
29310 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
29312 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
29316 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:476
29317 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29318 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
29320 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:480
29321 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29322 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
29324 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:591
29325 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29326 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29328 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:592
29330 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29332 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29334 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:593
29337 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29340 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
29342 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:657
29343 msgid "Text before"
29346 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:658
29348 msgstr "Heslo citácie"
29350 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:659
29354 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29355 msgid "LinkBack PDF"
29356 msgstr "LinkBack PDF"
29358 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29362 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29366 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29369 msgstr "%1$s súborov"
29371 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29372 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29373 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
29375 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
29382 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29383 msgid "Overwrite external file?"
29384 msgstr "Prepísať externý súbor?"
29386 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29388 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29389 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
29391 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29392 msgid "List of previous commands"
29393 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
29395 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29396 msgid "Next command"
29397 msgstr "Nasledujúci príkaz"
29399 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29400 msgid "Compare LyX files"
29401 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
29403 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29404 msgid "Select document"
29405 msgstr "Vybrať dokument"
29407 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
29410 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29411 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29413 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29414 msgid "Error while comparing documents."
29415 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29417 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29421 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29425 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29426 msgid "Aborting process..."
29427 msgstr "Prerušujem proces…"
29429 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29430 msgid "differences"
29433 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29434 msgid "Compare different revisions"
29435 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
29437 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29438 msgid "big[[delimiter size]]"
29441 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29442 msgid "Big[[delimiter size]]"
29445 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29446 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29449 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29450 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29453 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29454 msgid "Math Delimiter"
29455 msgstr "Mat. oddeľovač"
29457 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29458 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29459 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29460 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29464 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29466 msgstr "Variabilná"
29468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
29469 msgid "Module not found!"
29470 msgstr "Modul nenájdený!"
29472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
29474 msgstr "&Skončiť Úpravu"
29476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
29477 msgid "Validation required!"
29478 msgstr "Požaduje validáciu!"
29480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
29481 msgid "Layout is valid!"
29482 msgstr "Schéma je platná!"
29484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
29485 msgid "Layout is invalid!"
29486 msgstr "Schéma je neplatná!"
29488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
29489 msgid "Conversion to current format impossible!"
29490 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
29492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
29493 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29494 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
29496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
29497 msgid "Convert to current format"
29498 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
29500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
29501 msgid "Document Settings"
29502 msgstr "Nastavenia dokumentu"
29504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29505 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471
29506 msgid "Child Document"
29507 msgstr "Dokument potomka"
29509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
29510 msgid "Include to Output"
29511 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
29513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
29517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
29521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
29525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29526 msgid "None (no fontenc)"
29527 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
29529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
29531 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29532 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29533 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
29535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
29539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
29543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
29545 msgstr "s nadpismi"
29547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
29551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
29555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
29557 msgstr "US právna listina"
29559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
29560 msgid "US executive"
29561 msgstr "US exekutíva"
29563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
29567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
29571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
29575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
29579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
29583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
29587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
29591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
29595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
29599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
29603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
29607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
29611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
29615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
29619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
29623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
29627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
29631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
29635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
29639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
29643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
29647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
29651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
29655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
29659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
29663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
29667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
29671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
29675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
29676 msgid "Language Default (no inputenc)"
29677 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
29679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
29683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
29684 msgid "Appears in TOC"
29685 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
29687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
29691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
29692 msgid "Load automatically"
29693 msgstr "Použiť automaticky"
29695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
29696 msgid "Load always"
29697 msgstr "Vždy použiť"
29699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
29700 msgid "Do not load"
29701 msgstr "Nepoužívať"
29703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
29704 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29705 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
29707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
29709 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29710 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
29712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1333
29713 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29714 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
29716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1336
29718 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29719 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
29721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
29722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2482
29724 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29725 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
29727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
29730 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29731 "all required packages (%2$s) installed."
29733 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
29734 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
29736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
29737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1744
29738 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29740 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
29743 msgid "Document Class"
29744 msgstr "Trieda dokumentu"
29746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617
29750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
29751 msgid "Local Layout"
29752 msgstr "Lokálny formát"
29754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1620
29755 msgid "Text Layout"
29756 msgstr "Formát textu"
29758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
29759 msgid "Page Margins"
29760 msgstr "Okraje stránky"
29762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
29766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
29767 msgid "Numbering & TOC"
29768 msgstr "Číslovanie & TOC"
29770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
29774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
29775 msgid "PDF Properties"
29776 msgstr "PDF vlastnosti"
29778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
29779 msgid "Math Options"
29780 msgstr "Voľby pre matematiku"
29782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
29783 msgid "Float Placement"
29784 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
29786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
29790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
29791 msgid "Formats[[output]]"
29792 msgstr "Výstupné formáty"
29794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
29795 msgid "LaTeX Preamble"
29796 msgstr "Preambula LaTeX-u"
29798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1935
29799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
29800 msgid "&Default..."
29801 msgstr "Štan&dard…"
29803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2264
29804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3852
29805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3861
29806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3870
29807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
29808 msgid " (not installed)"
29809 msgstr " (nie je inštalovaný)"
29811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
29812 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29813 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
29815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2291
29816 msgid " (not available)"
29817 msgstr " (nedostupný)"
29819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2292
29820 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29821 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
29823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
29824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
29825 msgid "Class Default"
29826 msgstr "Triedny štandard"
29828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
29829 msgid "Layouts|#o#O"
29832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2436
29833 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29834 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
29836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438
29837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2447
29838 msgid "Local layout file"
29839 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
29841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2448
29843 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29844 "file, not one in the system or user directory.\n"
29845 "Your document will not work with this layout if you\n"
29846 "move the layout file to a different directory."
29848 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
29849 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
29850 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
29851 "nedržíte v adresáre dokumentu."
29853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452
29854 msgid "&Set Layout"
29855 msgstr "&Nastaviť formát"
29857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
29858 msgid "Unable to read local layout file."
29859 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
29861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2483
29862 msgid "This is a local layout file."
29863 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
29865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
29866 msgid "Select master document"
29867 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
29869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
29870 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29871 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
29873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2525
29874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2827
29875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4299
29876 msgid "Unapplied changes"
29877 msgstr "Neuplatnené zmeny"
29879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2526
29880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2828
29881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4300
29883 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29884 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29886 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
29887 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
29889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2528
29890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
29891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4302
29893 msgstr "&Zamietnuť"
29895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
29896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4310
29897 msgid "Unable to set document class."
29898 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
29900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
29901 msgid "Basic numerical"
29902 msgstr "Základná číselná"
29904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
29905 msgid "Author-year"
29908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2711
29909 msgid "Author-number"
29910 msgstr "Autor-číslo"
29912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
29914 msgid "%1$s and %2$s"
29915 msgstr "%1$s a %2$s"
29917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
29920 msgstr "%1$s, %2$s"
29922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
29924 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29925 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
29929 msgid "%1$s (unavailable)"
29930 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2867
29933 msgid "Module provided by document class."
29934 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
29936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2874
29938 msgid "Category: %1$s."
29939 msgstr "Kategória: %1$s."
29941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2882
29943 msgid "Package(s) required: %1$s."
29944 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
29950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2891
29952 msgid "Modules required: %1$s."
29953 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
29955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2900
29957 msgid "Modules excluded: %1$s."
29958 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
29960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2905
29962 msgid "Filename: %1$s.module."
29963 msgstr "Súbor: %1$s.module."
29965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2910
29966 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29967 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
29969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3489
29971 msgstr "každú časť"
29973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3491
29974 msgid "per chapter"
29975 msgstr "každú kapitolu"
29977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3493
29978 msgid "per section"
29979 msgstr "každú sekciu"
29981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3495
29982 msgid "per subsection"
29983 msgstr "každú podsekciu"
29985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3496
29986 msgid "per child document"
29987 msgstr "každý podriadený dokument"
29989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
29990 msgid "[No options predefined]"
29991 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
29993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4010
29994 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29995 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
29997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4012
29998 msgid "&Use Hyperref Support"
29999 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
30001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30002 msgid "Can't set layout!"
30003 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
30005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4323
30007 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30008 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
30010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4421
30014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4481
30015 msgid "Assigned master does not include this file"
30016 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
30018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4482
30021 "You must include this file in the document\n"
30022 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30025 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
30026 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
30028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4486
30029 msgid "Could not load master"
30030 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
30032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4487
30035 "The master document '%1$s'\n"
30036 "could not be loaded."
30038 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
30039 "nie je možné nahrať."
30041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4624
30042 msgid "(Module name: %1)"
30043 msgstr "(Názov modulu: %1)"
30045 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30046 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30047 msgstr "Nastavenia módu TeX"
30049 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30053 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30055 msgstr "Listina chýb"
30057 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30059 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30060 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
30062 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30064 msgstr "Vľavo hore"
30066 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30067 msgid "Bottom left"
30068 msgstr "Vľavo dole"
30070 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30071 msgid "Baseline left"
30072 msgstr "Základná linka vľavo"
30074 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30076 msgstr "Hore stred"
30078 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30079 msgid "Bottom center"
30080 msgstr "Dolu stred"
30082 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30083 msgid "Baseline center"
30084 msgstr "Základná linka stred"
30086 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30088 msgstr "Hore vpravo"
30090 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30091 msgid "Bottom right"
30092 msgstr "Vpravo dole"
30094 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30095 msgid "Baseline right"
30096 msgstr "Základná linka vpravo"
30098 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30102 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30103 msgid "Select external file"
30104 msgstr "Vyberte externý súbor"
30106 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30107 msgid "automatically"
30108 msgstr "automaticky"
30110 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30111 msgid "Dissolve previous group?"
30112 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
30114 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30117 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30118 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30119 "because this graphic was its only member.\n"
30120 "How do you want to proceed?"
30122 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
30123 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
30124 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30125 "Ako chcete pokračovať?"
30127 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30129 msgid "Stick with group '%1$s'"
30130 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
30132 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30134 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30135 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
30137 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30140 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30141 "the group will be dissolved,\n"
30142 "because this graphic was its only member.\n"
30143 "How do you want to proceed?"
30145 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
30146 "skupina bude zrušená,\n"
30147 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30148 "Ako chcete pokračovať?"
30150 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30152 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30153 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
30155 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30156 msgid "Enter unique group name:"
30157 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
30159 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30160 msgid "Group already defined!"
30161 msgstr "Skupina je už definovaná!"
30163 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30165 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30166 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
30168 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30169 msgid "Set max. &width:"
30170 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
30172 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30173 msgid "Set max. &height:"
30174 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
30176 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30177 msgid "Maximal width of image in output"
30178 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
30180 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30181 msgid "Maximal height of image in output"
30182 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
30184 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30188 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30192 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30196 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30197 msgid "in[[unit of measure]]"
30200 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30201 msgid "Select graphics file"
30202 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
30204 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30205 msgid "Clipart|#C#c"
30206 msgstr "Klipart|#K#k"
30208 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30209 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30210 msgid "Interword Space"
30211 msgstr "Medzi-slovná medzera"
30213 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30214 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30216 msgstr "Úzka medzera"
30218 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30219 msgid "Medium Space"
30220 msgstr "Stredná medzera"
30222 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30223 msgid "Thick Space"
30224 msgstr "Tučná medzera"
30226 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30227 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30228 msgid "Negative Thin Space"
30229 msgstr "Záporná úzka medzera"
30231 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30232 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30233 msgid "Negative Medium Space"
30234 msgstr "Záporná stredná medzera"
30236 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30237 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30238 msgid "Negative Thick Space"
30239 msgstr "Záporná tučná medzera"
30241 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30242 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30245 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30246 msgid "Quad (1 em)"
30249 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30250 msgid "Double Quad (2 em)"
30251 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
30253 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30254 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30255 msgid "Horizontal Fill"
30256 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
30258 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30259 msgid "Visible Space"
30260 msgstr "Viditeľná medzera"
30262 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30264 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30265 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30266 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30268 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
30269 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
30270 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
30272 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30273 msgid "Horizontal Space Settings"
30274 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
30276 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30277 msgid "Hyperlink Settings"
30278 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
30280 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30281 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30282 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30284 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30286 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30288 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30289 msgid "Select document to include"
30290 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30292 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30293 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30294 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30296 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30297 msgid "Index Entry Settings"
30298 msgstr "Nastavenia hesla registra"
30300 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30301 msgid "Label Color"
30302 msgstr "Farba značky"
30304 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30305 msgid "Cannot remove standard index"
30306 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
30308 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30309 msgid "The default index cannot be removed."
30310 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
30312 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30313 msgid "Enter new index name"
30314 msgstr "Vložte názov nového registra"
30316 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30317 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30318 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30320 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30324 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30328 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30332 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30336 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30340 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30342 msgstr "trieda textu"
30344 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30348 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30352 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30356 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30360 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30361 msgid "Info Inset Settings"
30362 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
30364 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30368 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30372 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30376 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30380 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30381 msgid "Label Settings"
30382 msgstr "Nastavenia návestia"
30384 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30385 msgid "Line Settings"
30386 msgstr "Nastavenia riadku"
30388 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30389 msgid "No language"
30390 msgstr "Žiadny jazyk"
30392 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30393 msgid "Program Listing Settings"
30394 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
30396 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
30398 msgstr "Žiadny dialekt"
30400 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30402 msgstr "LaTeX protokol"
30404 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30408 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30412 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30413 msgid "Literate Programming Build Log"
30414 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
30416 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30417 msgid "lyx2lyx Error Log"
30418 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
30420 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30421 msgid "Version Control Log"
30422 msgstr "Protokol správy verzií"
30424 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30425 msgid "Log file not found."
30426 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
30428 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30429 msgid "No literate programming build log file found."
30431 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
30433 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30434 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30435 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
30437 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30438 msgid "No version control log file found."
30439 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
30441 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30445 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30449 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30453 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30457 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30461 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30465 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30469 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30473 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30477 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30481 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30482 msgid "Math Matrix"
30483 msgstr "Matematická matica"
30485 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30486 msgid "Nomenclature Settings"
30487 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
30489 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30490 msgid "Note Settings"
30491 msgstr "Nastavenia poznámky"
30493 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30494 msgid "Paragraph Settings"
30495 msgstr "Nastavenia odstavca"
30497 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30499 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30500 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30502 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30503 "the items is used."
30505 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
30506 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
30508 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
30509 "návestím všetkých použitých položiek."
30511 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30512 msgid "Phantom Settings"
30513 msgstr "Nastavenia fantómu"
30515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30516 msgid "System files|#S#s"
30517 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
30519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30520 msgid "User files|#U#u"
30521 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
30523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30524 msgid "Look & Feel"
30527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30528 msgid "Language Settings"
30529 msgstr "Jazykové nastavenia"
30531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30532 msgid "File Handling"
30533 msgstr "Obsluha súborov"
30535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30536 msgid "Keyboard/Mouse"
30537 msgstr "Klávesnica/Myš"
30539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30540 msgid "Input Completion"
30541 msgstr "Doplňovanie"
30543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30553 msgid "Screen Fonts"
30554 msgstr "Písma obrazovky"
30556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
30560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
30561 msgid "Select directory for example files"
30562 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
30564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30565 msgid "Select a document templates directory"
30566 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
30568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
30569 msgid "Select a temporary directory"
30570 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
30572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
30573 msgid "Select a backups directory"
30574 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
30576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
30577 msgid "Select a document directory"
30578 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
30580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
30581 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30582 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
30584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
30585 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30586 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
30588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
30589 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30590 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
30592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
30593 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30594 msgid "Spellchecker"
30595 msgstr "Kontrola pravopisu"
30597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30599 msgstr "Apple-Spell"
30601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
30605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
30609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
30613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
30615 msgstr "Konvertory"
30617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30618 msgid "SECURITY WARNING!"
30619 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
30621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30623 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30624 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30625 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30626 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30628 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
30629 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
30630 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
30633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
30634 msgid "File Formats"
30635 msgstr "Formáty súborov"
30637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
30638 msgid "Format in use"
30639 msgstr "Formát v použití"
30641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
30643 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30644 "converter. Please remove the converter first."
30646 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
30649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
30650 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30652 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
30654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
30655 msgid "LyX needs to be restarted!"
30656 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
30658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
30660 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30663 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
30665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
30666 msgid "User Interface"
30667 msgstr "Užívateľské rozhranie"
30669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
30673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
30677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
30678 msgid "Document Handling"
30679 msgstr "Ovládanie dokumentu"
30681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
30685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2916
30693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994
30698 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30699 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
30701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
30702 msgid "Mathematical Symbols"
30703 msgstr "Matematické symboly"
30705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3002
30706 msgid "Document and Window"
30707 msgstr "Dokument a okno"
30709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
30710 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30711 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
30713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
30714 msgid "System and Miscellaneous"
30715 msgstr "Systém a Rôzne"
30717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
30721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3375 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3384
30722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
30723 msgid "Failed to create shortcut"
30724 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
30726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3376
30727 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30728 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
30730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
30731 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30732 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
30734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391
30735 msgid "Invalid or empty key sequence"
30736 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
30738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3406
30741 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30742 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30744 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
30746 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
30748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3412
30749 msgid "Redefine shortcut?"
30750 msgstr "Obnoviť skratku?"
30752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
30756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
30757 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30758 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
30760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3485
30762 msgstr "Vaša identita"
30764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3681
30765 msgid "Choose bind file"
30766 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
30768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3682
30769 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30770 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
30772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3688
30773 msgid "Choose UI file"
30774 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
30776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3689
30777 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30778 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
30780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3695
30781 msgid "Choose keyboard map"
30782 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
30784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3696
30785 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30786 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
30788 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30789 msgid "Longest label width"
30790 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
30792 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30793 msgid "Nomenclature List Settings"
30794 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
30796 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30797 msgid "Index Settings"
30798 msgstr "Nastavenia registra"
30800 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30801 msgid "<All indexes>"
30802 msgstr "<Všetky registre>"
30804 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30805 msgid "Progress/Debug Messages"
30806 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
30808 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30809 msgid "Debug Level"
30810 msgstr "Stupeň ladenia"
30812 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30816 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30817 msgid "Cross-reference"
30818 msgstr "Krížová referencia"
30820 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30821 msgid "All available labels"
30822 msgstr "Všetky dostupné heslá"
30824 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30825 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30826 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
30828 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30829 msgid "By Occurrence"
30830 msgstr "Podľa výskytu"
30832 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30833 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30834 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
30836 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30837 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30838 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
30840 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30842 msgstr "Choď s&päť"
30844 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30845 msgid "Jump back to the original cursor location"
30846 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
30848 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30849 msgid "<No prefix>"
30850 msgstr "<Bez prefixu>"
30852 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30853 msgid "Find and Replace"
30854 msgstr "Hľadať a nahradiť"
30856 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30857 msgid "Export or Send Document"
30858 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
30860 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30862 msgstr "Zobraziť súbor"
30864 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30865 msgid "Error -> Cannot load file!"
30866 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
30868 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30869 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30870 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
30872 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30874 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30876 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
30878 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30879 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30880 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
30882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30883 msgid "Basic Latin"
30884 msgstr "Základná Latinka"
30886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30887 msgid "Latin-1 Supplement"
30888 msgstr "Latin-1 Dodatok"
30890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30891 msgid "Latin Extended-A"
30892 msgstr "Latinka rozšírená-A"
30894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30895 msgid "Latin Extended-B"
30896 msgstr "Latinka rozšírená-B"
30898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30899 msgid "IPA Extensions"
30900 msgstr "IPA rozšírenia"
30902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30903 msgid "Spacing Modifier Letters"
30904 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
30906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30907 msgid "Combining Diacritical Marks"
30908 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
30910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30920 msgstr "Devanagari"
30922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30943 msgid "Hangul Jamo"
30944 msgstr "Kórejsky (jamo)"
30946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30947 msgid "Phonetic Extensions"
30948 msgstr "Fonetické extenzie"
30950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30951 msgid "Latin Extended Additional"
30952 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
30954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30955 msgid "Greek Extended"
30956 msgstr "Grécke rozšírené"
30958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30959 msgid "General Punctuation"
30960 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
30962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30963 msgid "Superscripts and Subscripts"
30964 msgstr "Horné a dolné indexy"
30966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30967 msgid "Currency Symbols"
30968 msgstr "Symboly menových jednotiek"
30970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30971 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30972 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
30974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30975 msgid "Letterlike Symbols"
30976 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
30978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30979 msgid "Number Forms"
30980 msgstr "Číselné znaky"
30982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30983 msgid "Mathematical Operators"
30984 msgstr "Matematické operátory"
30986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30987 msgid "Miscellaneous Technical"
30988 msgstr "Rôzne technické"
30990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30991 msgid "Control Pictures"
30992 msgstr "Kontrolné znaky"
30994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30995 msgid "Optical Character Recognition"
30996 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
30998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30999 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31000 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
31002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31003 msgid "Box Drawing"
31004 msgstr "Výkres rámiku"
31006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31007 msgid "Block Elements"
31008 msgstr "Blokové elementy"
31010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31011 msgid "Geometric Shapes"
31012 msgstr "Geometrické tvary"
31014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31015 msgid "Miscellaneous Symbols"
31016 msgstr "Rôzne symboly"
31018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31023 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31024 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
31026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31027 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31028 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
31030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31043 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31044 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
31046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31051 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31052 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
31054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31055 msgid "CJK Compatibility"
31056 msgstr "CJK kompatibilita"
31058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31059 msgid "CJK Unified Ideographs"
31060 msgstr "CJK unifikované ideografie"
31062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31063 msgid "Hangul Syllables"
31064 msgstr "Kórejské slabiky"
31066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31067 msgid "High Surrogates"
31068 msgstr "Surogáty horné"
31070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31071 msgid "Private Use High Surrogates"
31072 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
31074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31075 msgid "Low Surrogates"
31076 msgstr "Surogáty dolné"
31078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31079 msgid "Private Use Area"
31080 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
31082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31083 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31084 msgstr "CJK kompat. ideografie"
31086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31087 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31088 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
31090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31091 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31092 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
31094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31095 msgid "Combining Half Marks"
31096 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
31098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31099 msgid "CJK Compatibility Forms"
31100 msgstr "CJK kompat. formy"
31102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31103 msgid "Small Form Variants"
31104 msgstr "Varianty malých foriem"
31106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31107 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31108 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
31110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31111 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31112 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
31114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31115 msgid "Linear B Syllabary"
31116 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
31118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31119 msgid "Linear B Ideograms"
31120 msgstr "Linear B ideogramy"
31122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31123 msgid "Aegean Numbers"
31124 msgstr "Egejské čísla"
31126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31127 msgid "Ancient Greek Numbers"
31128 msgstr "Starogrécke čísla"
31130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31132 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
31134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31143 msgid "Old Persian"
31144 msgstr "Staroperské"
31146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31148 msgstr "Mormónska abeceda"
31150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31152 msgstr "Shavská abeceda"
31154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31159 msgid "Cypriot Syllabary"
31160 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
31162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31164 msgstr "Kharoshthi"
31166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31167 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31168 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
31170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31171 msgid "Musical Symbols"
31172 msgstr "Hudobné symboly"
31174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31175 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31176 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
31178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31179 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31180 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31183 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31184 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
31186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31187 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31188 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
31190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31191 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31192 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
31194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31199 msgid "Variation Selectors Supplement"
31200 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
31202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31203 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31204 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
31206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31207 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31208 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
31210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31211 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31212 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
31214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31218 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
31219 msgid "Tabular Settings"
31220 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
31222 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31223 msgid "Insert Table"
31224 msgstr "Vložiť tabuľku"
31226 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31227 msgid "TeX Information"
31228 msgstr "TeX informácia"
31230 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31231 msgid "No thesaurus available for this language!"
31232 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
31234 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31238 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31242 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31243 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31247 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31249 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31250 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
31252 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31256 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31260 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31261 msgid "Vertical Space Settings"
31262 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
31264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31269 msgid "unknown version"
31270 msgstr "neznáma verzia"
31272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31274 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31275 "Right click to change."
31277 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
31278 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
31280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31282 msgid "Successful export to format: %1$s"
31283 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
31285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31287 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31288 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31292 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31293 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
31295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31297 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31298 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
31300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31302 msgstr "Ukončiť LyX"
31304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31305 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31306 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
31308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31310 msgid "%1$s (modified externally)"
31311 msgstr "%1$s (externe upravený)"
31313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31314 msgid "Welcome to LyX!"
31315 msgstr "Vitajte v LyXe!"
31317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31318 msgid "Automatic save done."
31319 msgstr "Automatický úklad hotový."
31321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31322 msgid "Automatic save failed!"
31323 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
31325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31326 msgid "Command not allowed without any document open"
31327 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31331 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31332 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
31334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31335 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31336 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
31338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31339 msgid "Select template file"
31340 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
31342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31343 msgid "Templates|#T#t"
31344 msgstr "Šablóny|#š"
31346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31347 msgid "Document not loaded."
31348 msgstr "Dokument nie je nahraný."
31350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31351 msgid "Select document to open"
31352 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
31354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
31355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31356 msgid "Examples|#E#e"
31359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31362 "The directory in the given path\n"
31366 "Adresár v uvedenej ceste\n"
31370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31372 msgid "Opening document %1$s..."
31373 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
31375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
31377 msgid "Document %1$s opened."
31378 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
31380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31381 msgid "Version control detected."
31382 msgstr "Správa verzií zistená."
31384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
31386 msgid "Could not open document %1$s"
31387 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
31389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31390 msgid "Couldn't import file"
31391 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
31393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
31395 msgid "No information for importing the format %1$s."
31396 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
31398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
31400 msgid "Select %1$s file to import"
31401 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
31403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
31406 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31409 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
31412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31416 "The document %1$s already exists.\n"
31418 "Do you want to overwrite that document?"
31420 "Dokument %1$s už existuje.\n"
31422 "Chcete ho prepísať ?"
31424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31426 msgid "Overwrite document?"
31427 msgstr "Prepísať dokument?"
31429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
31431 msgid "Importing %1$s..."
31432 msgstr "Importujem %1$s…"
31434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
31436 msgstr "importované."
31438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
31439 msgid "file not imported!"
31440 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
31442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
31446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31447 msgid "Select LyX document to insert"
31448 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
31450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
31451 msgid "Choose a filename to save document as"
31452 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
31454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
31459 "is already open in your current session.\n"
31460 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31461 "Do you want to choose a new filename?"
31465 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
31466 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
31467 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
31469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
31470 msgid "Chosen File Already Open"
31471 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
31473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31477 msgstr "&Premenovať"
31479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31482 "The document %1$s is already registered.\n"
31484 "Do you want to choose a new name?"
31485 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
31487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31488 msgid "Rename document?"
31489 msgstr "Premenovať dokument?"
31491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31492 msgid "Copy document?"
31493 msgstr "Kopírovať dokument?"
31495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31497 msgstr "&Kopírovať"
31499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31500 msgid "Choose a filename to export the document as"
31501 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
31503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31504 msgid "Guess from extension (*.*)"
31505 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
31507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31510 "The document %1$s could not be saved.\n"
31512 "Do you want to rename the document and try again?"
31514 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
31516 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
31518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31519 msgid "Rename and save?"
31520 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
31522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31529 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31530 "Would you like to close or hide the document?\n"
31532 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31533 "the menu: View->Hidden->...\n"
31535 "To remove this question, set your preference in:\n"
31536 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31538 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
31539 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
31541 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
31542 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
31544 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
31545 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
31547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31548 msgid "Close or hide document?"
31549 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
31551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
31556 msgid "Close document"
31557 msgstr "Zavrieť dokument"
31559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2978
31560 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31561 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
31563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3227
31566 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31568 "Do you want to save the document?"
31570 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31572 "Chcete ho uložiť ?"
31574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
31575 msgid "Save new document?"
31576 msgstr "Uložiť nový dokument?"
31578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
31579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
31583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
31586 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31588 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31590 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
31592 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
31594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
31597 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31599 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31601 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31603 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
31605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3224
31606 msgid "Save changed document?"
31607 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
31609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3128
31610 msgid "Save document?"
31611 msgstr "Uložiť dokument?"
31613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
31617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3221
31620 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31622 "Do you want to save the document?"
31624 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31626 "Chcete ho uložiť ?"
31628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
31633 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31635 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
31636 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
31638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
31639 msgid "Reload externally changed document?"
31640 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
31642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
31643 msgid "Document could not be checked in."
31644 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
31646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3348
31647 msgid "Error when setting the locking property."
31648 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
31650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3394
31651 msgid "Directory is not accessible."
31652 msgstr "Adresár je neprístupný."
31654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3470
31656 msgid "Opening child document %1$s..."
31657 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
31659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3534
31661 msgid "No buffer for file: %1$s."
31662 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
31664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3544
31665 msgid "Inverse Search Failed"
31666 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
31668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3545
31670 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31671 "You may need to update the viewed document."
31673 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
31674 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
31676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3619
31677 msgid "Export Error"
31678 msgstr "Chyba pri exporte"
31680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3620
31681 msgid "Error cloning the Buffer."
31682 msgstr "Chyba pri klonovaní zásobníka."
31684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3791
31685 msgid "Exporting ..."
31686 msgstr "Exportujem …"
31688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3800
31689 msgid "Previewing ..."
31690 msgstr "Predbežný náhľad …"
31692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3834
31693 msgid "Document not loaded"
31694 msgstr "Dokument nie je nahraný"
31696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3916
31697 msgid "Select file to insert"
31698 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
31700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3919
31701 msgid "All Files (*)"
31702 msgstr "Všetky súbory (*)"
31704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3944
31707 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31708 "on disk of the document %1$s?"
31710 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
31713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
31716 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31717 "version of the document %1$s?"
31719 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
31722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31723 msgid "Revert to saved document?"
31724 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
31726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3982
31727 msgid "Saving all documents..."
31728 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
31730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31731 msgid "All documents saved."
31732 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
31734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4012
31735 msgid "Developer mode is now enabled."
31736 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
31738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4014
31739 msgid "Developer mode is now disabled."
31740 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
31742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4038
31743 msgid "Toolbars unlocked."
31744 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
31746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4040
31747 msgid "Toolbars locked."
31748 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
31750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4053
31752 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31753 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
31755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4143
31757 msgid "%1$s unknown command!"
31758 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
31760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4247
31761 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31762 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
31764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4303
31765 msgid "Please, preview the document first."
31766 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
31768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4319
31769 msgid "Couldn't proceed."
31770 msgstr "Nemôžem postupovať."
31772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4797
31773 msgid "Disable Shell Escape"
31774 msgstr "Zakázať shell escape"
31776 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31777 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31778 msgid "Code Preview"
31779 msgstr "Náhľad kódu"
31781 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31782 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31783 msgstr "Náhľad: %1"
31785 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1598
31787 msgstr "Zavrieť súbor"
31789 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2114
31790 msgid "%1 (read only)"
31791 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
31793 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2118
31794 msgid "%1 (modified externally)"
31795 msgstr "%1 (externe upravený)"
31797 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2138
31799 msgstr "Kartu skryť"
31801 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2140
31803 msgstr "Kartu zavrieť"
31805 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2179
31806 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31807 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
31809 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31810 msgid "Wrap Float Settings"
31811 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
31813 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31814 msgid "Click to detach"
31815 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
31817 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:363
31819 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31820 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
31822 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:422
31823 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31824 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
31826 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:538
31828 msgid "%1$s (unknown)"
31829 msgstr "%1$s (neznámy)"
31831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31837 msgstr "Žiadna skupina"
31839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31840 msgid "More Spelling Suggestions"
31841 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
31843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31844 msgid "Add to personal dictionary|n"
31845 msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
31847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31848 msgid "Ignore all|I"
31849 msgstr "Ignorovať všade|g"
31851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31852 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31853 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
31855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31860 msgid "More Languages ...|M"
31861 msgstr "Viac jazykov …|z"
31863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31868 msgid "<No Documents Open>"
31869 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
31871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31872 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31873 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
31875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31876 msgid "View (Other Formats)|F"
31877 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
31879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31880 msgid "Update (Other Formats)|p"
31881 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
31883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
31885 msgid "View [%1$s]|V"
31886 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
31888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1124
31890 msgid "Update [%1$s]|U"
31891 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
31893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1235
31894 msgid "No Custom Insets Defined!"
31895 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
31897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
31898 msgid "(No Document Open)"
31899 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
31901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
31902 msgid "Master Document"
31903 msgstr "Hlavný dokument"
31905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
31906 msgid "Other Lists"
31907 msgstr "Iné listiny"
31909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
31910 msgid "(Empty Table of Contents)"
31911 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
31913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
31914 msgid "Open Outliner..."
31915 msgstr "Otvoriť prehľad…"
31917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1416
31918 msgid "Other Toolbars"
31919 msgstr "Iné lišty nástrojov"
31921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
31922 msgid "No Branches Set for Document!"
31923 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
31925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1487
31926 msgid "Index List|I"
31927 msgstr "Register|R"
31929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1492
31930 msgid "Index Entry|d"
31931 msgstr "Heslo registra|e"
31933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
31935 msgid "Index: %1$s"
31936 msgstr "Register(%1$s)"
31938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
31940 msgid "Index Entry (%1$s)"
31941 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
31943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1558
31944 msgid "No Citation in Scope!"
31945 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
31947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1572 src/insets/InsetCitation.cpp:251
31948 #: src/insets/InsetCitation.cpp:372
31949 msgid "No citations selected!"
31950 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
31952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1621
31953 msgid "All authors|h"
31954 msgstr "Každý autor|K"
31956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1652
31957 msgid "Force upper case|u"
31958 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
31960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1722
31962 msgid "Caption (%1$s)"
31963 msgstr "Popis (%1$s)"
31965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1747
31966 msgid "No Quote in Scope!"
31967 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
31969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1783 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1787
31970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1791 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1795
31972 msgid "%1$s (dynamic)"
31973 msgstr "%1$s (dynamická)"
31975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1827
31977 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31978 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
31980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31981 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31984 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31985 msgid "static[[Quotes]]"
31988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31990 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31991 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
31993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31995 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31996 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
31998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
32000 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32001 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
32003 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1852
32004 msgid "Change Style|y"
32005 msgstr "Zmeniť štýl|e"
32007 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
32009 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32010 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
32012 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
32014 msgid "Separated %1$s Above"
32015 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
32017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1902 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1915
32018 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1932
32020 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32021 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
32023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1917
32024 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1938
32026 msgid "Separated %1$s Below"
32027 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
32029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
32031 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32032 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
32034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32036 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32037 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
32039 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2251
32041 msgid "Export [%1$s]|E"
32042 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
32044 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2600
32045 msgid "No Action Defined!"
32046 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
32048 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32052 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32054 msgid "Export %1$s"
32055 msgstr "Exportovať %1$s"
32057 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32059 msgid "Import %1$s"
32060 msgstr "Importovať %1$s"
32062 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32064 msgid "Update %1$s"
32065 msgstr "Aktualizovať %1$s"
32067 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32070 msgstr "Zobraziť %1$s"
32072 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32076 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32078 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32081 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
32084 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32085 msgid "Could not update TeX information"
32086 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
32088 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32090 msgid "The script `%1$s' failed."
32091 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
32093 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32095 msgstr "Všetky súbory "
32097 #: src/insets/Inset.cpp:89
32098 msgid "Bibliography Entry"
32099 msgstr "Zápis do bibliografie"
32101 #: src/insets/Inset.cpp:95
32103 msgstr "Plávajúci objekt"
32105 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32109 #: src/insets/Inset.cpp:115
32110 msgid "Horizontal Space"
32111 msgstr "Horizontálna medzera"
32113 #: src/insets/Inset.cpp:164
32114 msgid "Horizontal Math Space"
32115 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
32117 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32118 msgid "Unknown Argument"
32119 msgstr "Neznámy argument"
32121 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32122 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32123 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
32125 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32126 msgid "Keys must be unique!"
32127 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
32129 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32132 "The key %1$s already exists,\n"
32133 "it will be changed to %2$s."
32135 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
32136 "bude zmenený na %2$s."
32138 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32141 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32142 "If you proceed, all of them will be opened."
32144 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
32145 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
32147 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32148 msgid "Open Databases?"
32149 msgstr "Otvoriť databázy?"
32151 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32153 msgstr "&Pokračovať"
32155 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32156 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32157 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
32159 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32160 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32161 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
32163 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32167 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32168 msgid "Style File:"
32169 msgstr "Súbor so štýlom:"
32171 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32175 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32176 msgid "included in TOC"
32177 msgstr "zahrnuté do obsahu"
32179 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32181 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32182 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32185 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
32186 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
32189 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32191 msgstr "Možnosti: "
32193 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32195 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32196 "BibTeX will be unable to find it."
32198 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
32199 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
32201 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32202 msgid "simple frame"
32203 msgstr "jednoduchý rám"
32205 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32209 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32210 msgid "simple frame, page breaks"
32211 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
32213 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32215 msgstr "oválny, tenký"
32217 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32218 msgid "oval, thick"
32219 msgstr "oválny, tučný"
32221 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32222 msgid "drop shadow"
32225 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32226 msgid "shaded background"
32227 msgstr "pozadie tieňované"
32229 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32230 msgid "double frame"
32231 msgstr "dvojitý rám"
32233 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32235 msgid "%1$s (%2$s)"
32236 msgstr "%1$s (%2$s)"
32238 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32240 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32241 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32243 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32247 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32248 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32250 msgstr "ne-aktívna"
32252 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32254 msgid "master %1$s, child %2$s"
32255 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
32257 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32260 "Branch Name: %1$s\n"
32261 "Branch Status: %2$s\n"
32262 "Inset Status: %3$s"
32264 "Názov Vetvy: %1$s\n"
32265 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
32266 "Štatus Vložky: %3$s "
32268 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32272 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32273 msgid "Branch (child): "
32274 msgstr "Vetva (potomok): "
32276 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32277 msgid "Branch (master): "
32278 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
32280 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32281 msgid "Branch (undefined): "
32282 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
32284 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32285 msgid "Branch state changes in master document"
32286 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
32288 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32291 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32292 "sure to save the master."
32294 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
32297 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32302 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
32303 msgid "No bibliography defined!"
32304 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
32306 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
32308 msgid "+ %1$d more entries."
32309 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
32311 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32312 msgid "LaTeX Command: "
32313 msgstr "LaTeX príkaz: "
32315 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32316 msgid "InsetCommand Error: "
32317 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
32319 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32320 msgid "Incompatible command name."
32321 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
32323 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32324 msgid "InsetCommandParams Error: "
32325 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
32327 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32328 msgid "InsetCommandParams: "
32329 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
32331 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32332 msgid "Unknown parameter name: "
32333 msgstr "Neznáme meno parametra: "
32335 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32336 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32337 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
32339 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32340 msgid "Uncodable characters"
32341 msgstr "Nekódovateľné znaky"
32343 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32346 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32347 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32350 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
32351 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32354 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32356 msgid "External template %1$s is not installed"
32357 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
32359 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32361 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32362 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
32364 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32366 msgstr "plávajúci objekt"
32368 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32370 msgstr "plávajúci objekt: "
32372 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32374 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
32376 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32377 msgid " (sideways)"
32380 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32381 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32382 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
32384 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32386 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32387 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
32389 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32391 msgstr "Poznámka pod čiarou"
32393 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:565 src/insets/InsetInclude.cpp:867
32396 "Could not copy the file\n"
32398 "into the temporary directory."
32400 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
32402 "do pomocného adresára."
32404 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1054
32406 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32407 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
32409 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
32410 msgid "Uncodable characters in path"
32411 msgstr "Nekódovateľné znaky v ceste"
32413 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:907
32416 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
32417 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32418 "You need to adapt either the encoding or the path."
32420 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
32421 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
32422 "Je nutné prispôsobiť kódovanie alebo cestu."
32424 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:932
32426 msgid "Graphics file: %1$s"
32427 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
32429 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32430 msgid "Hyperlink: "
32431 msgstr "Hyperlinka: "
32433 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32437 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
32441 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
32445 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
32447 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32448 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
32450 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
32451 msgid "Verbatim Input"
32452 msgstr "Doslovný vstup"
32454 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
32455 msgid "Verbatim Input*"
32456 msgstr "Doslovný vstup*"
32458 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
32459 msgid "Include (excluded)"
32460 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
32462 #: src/insets/InsetInclude.cpp:408
32466 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521 src/insets/InsetInclude.cpp:913
32467 #: src/insets/InsetInclude.cpp:988
32468 msgid "Recursive input"
32469 msgstr "Rekurzívny vstup"
32471 #: src/insets/InsetInclude.cpp:522 src/insets/InsetInclude.cpp:914
32472 #: src/insets/InsetInclude.cpp:989
32474 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32475 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
32477 #: src/insets/InsetInclude.cpp:737
32480 "Could not load included file\n"
32482 "Please, check whether it actually exists."
32484 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
32486 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
32488 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741 src/insets/InsetInclude.cpp:825
32489 #: src/insets/InsetInclude.cpp:850
32493 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
32496 "Included file `%1$s'\n"
32497 "has textclass `%2$s'\n"
32498 "while parent file has textclass `%3$s'."
32500 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32501 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
32502 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
32504 #: src/insets/InsetInclude.cpp:756
32505 msgid "Different textclasses"
32506 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
32508 #: src/insets/InsetInclude.cpp:762
32511 "Included file `%1$s'\n"
32512 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32513 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32515 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32516 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
32517 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
32519 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768
32520 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32521 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
32523 #: src/insets/InsetInclude.cpp:783
32526 "Included file `%1$s'\n"
32527 "uses module `%2$s'\n"
32528 "which is not used in parent file."
32530 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32531 "používa modul `%2$s',\n"
32532 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
32534 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
32535 msgid "Module not found"
32536 msgstr "Modul nenájdený"
32538 #: src/insets/InsetInclude.cpp:816 src/insets/InsetInclude.cpp:842
32541 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32542 " LaTeX export is probably incomplete."
32544 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
32545 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
32547 #: src/insets/InsetInclude.cpp:901
32548 msgid "Unsupported Inclusion"
32549 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
32551 #: src/insets/InsetInclude.cpp:902
32554 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32555 "Offending file:\n"
32558 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
32559 "Problematický súbor:\n"
32562 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32563 msgid "Index sorting failed"
32564 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
32566 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32569 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32570 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32571 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32572 "explained in the User Guide."
32574 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
32575 "so záznamom '%1$s'.\n"
32576 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
32577 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
32579 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32580 msgid "Index Entry"
32581 msgstr "Zápis v registre"
32583 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32584 msgid "Unknown index type!"
32585 msgstr "Neznámy typ registra!"
32587 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32588 msgid "All indexes"
32589 msgstr "Všetky registre"
32591 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32593 msgstr "Pod-register"
32595 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
32597 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32598 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
32600 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
32601 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32602 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
32604 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
32605 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
32607 msgstr "nedefinované"
32609 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32610 msgid "Return[[Key]]"
32613 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32617 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
32621 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32625 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
32629 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
32633 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
32637 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
32638 msgid "Control[[Key]]"
32641 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
32642 msgid "Command[[Key]]"
32645 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
32646 msgid "Option[[Key]]"
32649 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
32650 msgid "Delete[[Key]]"
32653 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
32657 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
32661 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32665 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32669 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
32670 msgid "No version control"
32671 msgstr "Bez kontroly verzií"
32673 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
32674 msgid "Label names must be unique!"
32675 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
32677 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
32680 "The label %1$s already exists,\n"
32681 "it will be changed to %2$s."
32683 "Značka %1$s už existuje,\n"
32684 "bude premenované na %2$s."
32686 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
32687 msgid "DUPLICATE: "
32688 msgstr "DUPLIKÁT: "
32690 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32691 msgid "Horizontal line"
32692 msgstr "Horizontálna línia"
32694 #: src/insets/InsetListings.cpp:291
32695 msgid "no more lstline delimiters available"
32696 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
32698 #: src/insets/InsetListings.cpp:296
32699 msgid "Running out of delimiters"
32700 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
32702 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
32704 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32705 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32706 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32707 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32708 "must investigate!"
32710 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
32711 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
32712 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
32714 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
32716 #: src/insets/InsetListings.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:385
32717 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32718 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
32720 #: src/insets/InsetListings.cpp:377
32723 "The following characters in one of the program listings are\n"
32724 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32726 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32727 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32728 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32731 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32732 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32734 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
32735 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
32736 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
32737 "sa to možno zlepší."
32739 #: src/insets/InsetListings.cpp:386
32742 "The following characters in one of the program listings are\n"
32743 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32746 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32747 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32751 msgid "A value is expected."
32752 msgstr "Očakáva sa hodnota."
32754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32761 msgid "Unbalanced braces!"
32762 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
32764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32765 msgid "Please specify true or false."
32766 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
32768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32769 msgid "Only true or false is allowed."
32770 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
32772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32773 msgid "Please specify an integer value."
32774 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
32776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32777 msgid "An integer is expected."
32778 msgstr "Očakáva sa číslo."
32780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32781 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32782 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
32784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32785 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32786 msgstr "Neplatná dĺžka."
32788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32790 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32791 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
32793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32794 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32795 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
32797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32799 msgid "Please specify one of %1$s."
32800 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32804 msgid "Try one of %1$s."
32805 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
32807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32809 msgid "I guess you mean %1$s."
32810 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
32812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32814 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32815 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
32817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32819 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32820 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
32822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32824 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32826 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
32829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32830 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32831 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32835 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32838 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
32839 "podmnožinu z trblTRBL"
32841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32843 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32844 "right, bottom left and top left corner."
32846 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
32847 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
32849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32850 msgid "Previously defined color name as a string"
32851 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
32853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32854 msgid "Enter something like \\color{white}"
32855 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
32857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32858 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32859 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
32861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32863 msgid "auto, last or a number"
32864 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
32866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32869 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32870 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32871 "defining a listing inset)"
32873 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32874 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
32875 "definícii výpisu programu)"
32877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32880 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32881 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32884 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32885 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
32886 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
32888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32889 msgid "default: _minted-<jobname>"
32890 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
32892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32893 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32894 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
32896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32897 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32898 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
32900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32901 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32902 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
32904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32905 msgid "A latex name such as \\small"
32906 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
32908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32909 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32910 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
32912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32913 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32914 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
32916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32918 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32919 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32920 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32922 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
32923 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
32924 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
32926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32927 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32928 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
32930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32931 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32932 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
32934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32935 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32936 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
32938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32939 msgid "For PHP only"
32940 msgstr "Len pre PHP"
32942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32943 msgid "The style used by Pygments"
32944 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
32946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32947 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32948 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
32950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32952 msgid "Enables latex code in comments"
32953 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
32955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32956 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32957 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
32959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32961 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32962 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
32964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32966 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32967 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
32969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32971 msgid "Parameter %1$s: "
32972 msgstr "Parameter %1$s: "
32974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32976 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32977 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
32979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32981 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32982 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
32984 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32986 msgstr "Nová stránka"
32988 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32990 msgstr "Zalomenie strany"
32992 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32994 msgstr "Stránku vyprázdniť"
32996 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32997 msgid "Clear Double Page"
32998 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
33000 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33004 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33005 msgid "Nomenclature Symbol: "
33006 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
33008 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33009 msgid "Description: "
33012 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33014 msgstr "Triedenie: "
33016 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33020 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33024 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33028 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33032 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33036 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33040 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33044 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33046 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33047 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
33049 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33051 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33052 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
33054 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33059 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33064 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33066 msgstr "NEPLATNÝ: "
33068 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33072 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33076 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33080 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33081 msgid "Page Number"
33082 msgstr "Číslo strany"
33084 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33088 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33089 msgid "Textual Page Number"
33090 msgstr "Strana v textovej forme"
33092 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33094 msgstr "Strana textu: "
33096 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33097 msgid "Standard+Textual Page"
33098 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
33100 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33102 msgstr "Ref+Text: "
33104 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33105 msgid "Reference to Name"
33106 msgstr "Referencia na meno"
33108 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33110 msgstr "Meno ref: "
33112 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33114 msgstr "Formátované"
33116 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33120 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33124 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33128 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33130 msgstr "dolný index"
33132 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33133 msgid "superscript"
33134 msgstr "horný index"
33136 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33137 msgid "Protected Space"
33138 msgstr "Chránená medzera"
33140 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33142 msgstr "Quad medzera"
33144 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33145 msgid "Double Quad Space"
33146 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
33148 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33150 msgstr "En-medzera (Enspace)"
33152 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33154 msgstr "En-medzera (Enskip)"
33156 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33157 msgid "Protected Horizontal Fill"
33158 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
33160 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33161 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33162 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
33164 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33165 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33166 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
33168 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33169 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33170 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
33172 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33173 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33174 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
33176 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33177 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33178 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
33180 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33181 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33182 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
33184 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33186 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33187 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
33189 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33191 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33192 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
33194 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33195 msgid "Unknown TOC type"
33196 msgstr "Neznámy typ obsahu"
33198 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4691
33199 msgid "Selections not supported."
33200 msgstr "Výbery nie sú podporované."
33202 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4713
33203 msgid "Multi-column in current or destination column."
33204 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
33206 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4725
33207 msgid "Multi-row in current or destination row."
33208 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
33210 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5166
33211 msgid "Selection size should match clipboard content."
33212 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
33214 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33216 msgstr "obtekanie: "
33218 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33222 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33224 msgstr "Neukázané."
33226 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33228 msgstr "Načítavam…"
33230 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33231 msgid "Converting to loadable format..."
33232 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
33234 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33235 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33236 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
33238 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33239 msgid "Scaling etc..."
33240 msgstr "Zmena mierky atď…"
33242 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33243 msgid "Ready to display"
33244 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
33246 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33247 msgid "No file found!"
33248 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
33250 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33251 msgid "Error converting to loadable format"
33252 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
33254 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33255 msgid "Error loading file into memory"
33256 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
33258 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33259 msgid "Error generating the pixmap"
33260 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
33262 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33264 msgstr "Bez obrázku"
33266 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33267 msgid "Preview loading"
33268 msgstr "Nahranie náhľadu"
33270 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33271 msgid "Preview ready"
33272 msgstr "Náhľad prichystaný"
33274 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33275 msgid "Preview failed"
33276 msgstr "Náhľad zlyhal"
33278 #: src/lengthcommon.cpp:41
33279 msgid "cc[[unit of measure]]"
33282 #: src/lengthcommon.cpp:41
33286 #: src/lengthcommon.cpp:41
33290 #: src/lengthcommon.cpp:42
33294 #: src/lengthcommon.cpp:42
33295 msgid "mu[[unit of measure]]"
33298 #: src/lengthcommon.cpp:42
33302 #: src/lengthcommon.cpp:43
33306 #: src/lengthcommon.cpp:43
33310 #: src/lengthcommon.cpp:43
33311 msgid "Text Width %"
33312 msgstr "Šírka textu %"
33314 #: src/lengthcommon.cpp:44
33315 msgid "Column Width %"
33316 msgstr "Šírka stĺpca %"
33318 #: src/lengthcommon.cpp:44
33319 msgid "Page Width %"
33320 msgstr "Šírka stránky %"
33322 #: src/lengthcommon.cpp:44
33323 msgid "Line Width %"
33324 msgstr "Šírka riadku %"
33326 #: src/lengthcommon.cpp:45
33327 msgid "Text Height %"
33328 msgstr "Výška textu %"
33330 #: src/lengthcommon.cpp:45
33331 msgid "Page Height %"
33332 msgstr "Výška stránky %"
33334 #: src/lengthcommon.cpp:45
33335 msgid "Line Distance %"
33336 msgstr "Odstup riadku %"
33338 #: src/lyxfind.cpp:128
33339 msgid "Search error"
33340 msgstr "Chyba pri hľadaní"
33342 #: src/lyxfind.cpp:128
33343 msgid "Search string is empty"
33344 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
33346 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33348 "End of file reached while searching forward.\n"
33349 "Continue searching from the beginning?"
33351 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
33352 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
33354 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33356 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33357 "Continue searching from the end?"
33359 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
33360 "Pokračovať hľadaním od konca?"
33362 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33363 msgid "String not found."
33364 msgstr "Reťazec nenájdený."
33366 #: src/lyxfind.cpp:400
33367 msgid "String found."
33368 msgstr "Reťazec nájdený."
33370 #: src/lyxfind.cpp:402
33371 msgid "String has been replaced."
33372 msgstr "Reťazec bol nahradený."
33374 #: src/lyxfind.cpp:405
33376 msgid "%1$d strings have been replaced."
33377 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
33379 #: src/lyxfind.cpp:1538
33380 msgid "Invalid regular expression!"
33381 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
33383 #: src/lyxfind.cpp:1543
33384 msgid "Match not found!"
33385 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
33387 #: src/lyxfind.cpp:1547
33388 msgid "Match found!"
33389 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
33391 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
33392 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33394 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33395 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
33397 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33400 msgstr "Rámik: %1$s"
33402 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33404 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33405 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
33407 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33409 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33410 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
33412 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33414 msgid "Color: %1$s"
33415 msgstr "Farba: %1$s"
33417 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
33419 msgid "Decoration: %1$s"
33420 msgstr "Dekorácia: %1$s"
33422 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33424 msgid "Environment: %1$s"
33425 msgstr "Prostredie: %1$s"
33427 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33428 msgid "Cursor not in table"
33429 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
33431 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
33432 msgid "Only one row"
33433 msgstr "Len jeden riadok"
33435 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
33436 msgid "Only one column"
33437 msgstr "Len jeden stĺpec"
33439 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1767
33440 msgid "No hline to delete"
33441 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
33443 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
33444 msgid "No vline to delete"
33445 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
33447 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1805
33449 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33450 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
33452 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1717
33457 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1755
33458 msgid "Bad math environment"
33459 msgstr "Zlé mat. prostredie"
33461 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
33463 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33464 "Change the math formula type and try again."
33466 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
33467 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
33469 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
33473 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
33475 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33476 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
33478 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
33480 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33481 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
33483 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
33485 msgid "Macro: %1$s"
33486 msgstr "Makro: %1$s"
33488 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33492 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33494 msgstr "mat. makro"
33496 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
33498 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33499 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
33501 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
33503 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33504 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33506 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1729
33507 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1872
33508 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33509 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
33511 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33512 msgid "create new math text environment ($...$)"
33513 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
33515 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
33516 msgid "entered math text mode (textrm)"
33517 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
33519 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
33520 msgid "Regular expression editor mode"
33521 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
33523 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1734 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
33524 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33525 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
33527 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33528 msgid "Standard[[mathref]]"
33529 msgstr "Štandardné"
33531 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33533 msgstr "Pekný odkaz"
33535 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33536 msgid "FormatRef: "
33537 msgstr "FormatRef: "
33539 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33542 msgstr "Veľkosť: %1$s"
33544 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33546 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33547 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
33549 #: src/output.cpp:37
33552 "Could not open the specified document\n"
33555 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
33558 #: src/output_latex.cpp:1484
33559 msgid "Error in latexParagraphs"
33560 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
33562 #: src/output_latex.cpp:1485
33565 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33566 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33568 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
33569 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
33571 #: src/output_plaintext.cpp:144
33575 #: src/output_plaintext.cpp:156
33576 msgid "References: "
33577 msgstr "Referencie: "
33579 #: src/support/Package.cpp:169
33580 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33581 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
33583 #: src/support/Package.cpp:173
33587 #: src/support/Package.cpp:528
33588 msgid "LyX binary not found"
33589 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
33591 #: src/support/Package.cpp:529
33594 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33596 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
33599 #: src/support/Package.cpp:648
33602 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33604 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33605 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33607 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
33609 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
33610 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
33612 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33613 msgid "File not found"
33614 msgstr "Súbor nenájdený"
33616 #: src/support/Package.cpp:718
33619 "Invalid %1$s switch.\n"
33620 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33622 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
33623 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33625 #: src/support/Package.cpp:745
33628 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33629 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33631 "Neplatná %1$s premenná.\n"
33632 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33634 #: src/support/Package.cpp:769
33637 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33638 "%2$s is not a directory."
33640 "Neplatná premenná %1$s.\n"
33641 "%2$s nie je adresár."
33643 #: src/support/Package.cpp:771
33644 msgid "Directory not found"
33645 msgstr "Adresár nenájdený"
33647 #: src/support/Systemcall.cpp:397
33652 "has not yet completed.\n"
33654 "Do you want to stop it?"
33658 "ešte nedokončil.\n"
33660 "Chcete ho zastaviť ?"
33662 #: src/support/Systemcall.cpp:399
33663 msgid "Stop command?"
33664 msgstr "Zastaviť príkaz?"
33666 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33670 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33671 msgid "Let it &run"
33672 msgstr "Nech &beží ďalej"
33674 #: src/support/debug.cpp:41
33675 msgid "No debugging messages"
33676 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
33678 #: src/support/debug.cpp:42
33679 msgid "General information"
33680 msgstr "Všeobecné informácie"
33682 #: src/support/debug.cpp:43
33683 msgid "Program initialisation"
33684 msgstr "Inicializácia programu"
33686 #: src/support/debug.cpp:44
33687 msgid "Keyboard events handling"
33688 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
33690 #: src/support/debug.cpp:45
33691 msgid "GUI handling"
33692 msgstr "Spravovanie GUI"
33694 #: src/support/debug.cpp:46
33695 msgid "Lyxlex grammar parser"
33696 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
33698 #: src/support/debug.cpp:47
33699 msgid "Configuration files reading"
33700 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
33702 #: src/support/debug.cpp:48
33703 msgid "Custom keyboard definition"
33704 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
33706 #: src/support/debug.cpp:49
33707 msgid "LaTeX generation/execution"
33708 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
33710 #: src/support/debug.cpp:50
33711 msgid "Math editor"
33712 msgstr "Editor matematiky"
33714 #: src/support/debug.cpp:51
33715 msgid "Font handling"
33716 msgstr "Manipulácia s písmom"
33718 #: src/support/debug.cpp:52
33719 msgid "Textclass files reading"
33720 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
33722 #: src/support/debug.cpp:53
33723 msgid "Version control"
33724 msgstr "Správa verzií"
33726 #: src/support/debug.cpp:54
33727 msgid "External control interface"
33728 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
33730 #: src/support/debug.cpp:55
33731 msgid "Undo/Redo mechanism"
33732 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
33734 #: src/support/debug.cpp:56
33735 msgid "User commands"
33736 msgstr "Používateľské príkazy"
33738 #: src/support/debug.cpp:57
33739 msgid "The LyX Lexer"
33742 #: src/support/debug.cpp:58
33743 msgid "Dependency information"
33744 msgstr "Informácie o závislostiach"
33746 #: src/support/debug.cpp:59
33748 msgstr "LyX vložky"
33750 #: src/support/debug.cpp:60
33751 msgid "Files used by LyX"
33752 msgstr "Súbory používané LyXom"
33754 #: src/support/debug.cpp:61
33755 msgid "Workarea events"
33756 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
33758 #: src/support/debug.cpp:62
33759 msgid "Clipboard handling"
33760 msgstr "Obsluha schránky"
33762 #: src/support/debug.cpp:63
33763 msgid "Graphics conversion and loading"
33764 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
33766 #: src/support/debug.cpp:64
33767 msgid "Change tracking"
33768 msgstr "Sledovať zmeny"
33770 #: src/support/debug.cpp:65
33771 msgid "External template/inset messages"
33772 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
33774 #: src/support/debug.cpp:66
33775 msgid "RowPainter profiling"
33776 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
33778 #: src/support/debug.cpp:67
33779 msgid "Scrolling debugging"
33780 msgstr "Ladenie rolovania"
33782 #: src/support/debug.cpp:68
33783 msgid "Math macros"
33784 msgstr "Mat. makrá"
33786 #: src/support/debug.cpp:69
33790 #: src/support/debug.cpp:70
33791 msgid "Locale/Internationalisation"
33792 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
33794 #: src/support/debug.cpp:71
33795 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33796 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
33798 #: src/support/debug.cpp:72
33799 msgid "Find and replace mechanism"
33800 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
33802 #: src/support/debug.cpp:73
33803 msgid "Developers' general debug messages"
33804 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
33806 #: src/support/debug.cpp:74
33807 msgid "All debugging messages"
33808 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
33810 #: src/support/debug.cpp:153
33812 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33813 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
33815 #: src/support/lassert.cpp:60
33818 "Assertion %1$s violated in\n"
33819 "file: %2$s, line: %3$s"
33821 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
33822 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
33824 #: src/support/lassert.cpp:70
33826 "It should be safe to continue, but you\n"
33827 "may wish to save your work and restart LyX."
33829 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
33830 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
33832 #: src/support/lassert.cpp:73
33834 msgstr "Varovanie!"
33836 #: src/support/lassert.cpp:80
33838 "There has been an error with this document.\n"
33839 "LyX will attempt to close it safely."
33841 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
33842 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33844 #: src/support/lassert.cpp:83
33845 msgid "Buffer Error!"
33846 msgstr "Chyba zásobníka!"
33848 #: src/support/lassert.cpp:90
33850 "LyX has encountered an application error\n"
33851 "and will now shut down."
33853 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
33854 "a ukončí prevádzku."
33856 #: src/support/lassert.cpp:93
33857 msgid "Fatal Exception!"
33858 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
33860 #: src/support/os_win32.cpp:509
33861 msgid "System file not found"
33862 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
33864 #: src/support/os_win32.cpp:510
33866 "Unable to load shfolder.dll\n"
33869 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
33870 "Prosím inštalujte."
33872 #: src/support/os_win32.cpp:515
33873 msgid "System function not found"
33874 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
33876 #: src/support/os_win32.cpp:516
33878 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33879 "Don't know how to proceed. Sorry."
33881 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33882 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
33884 #: src/support/userinfo.cpp:45
33885 msgid "Unknown user"
33886 msgstr "Neznámy používateľ"
33889 #~ msgstr "Upraviť"
33894 #~ msgid "Press button to check validity..."
33895 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
33897 #~ msgid "Never Toggled"
33898 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
33900 #~ msgid "Other font settings"
33901 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
33903 #~ msgid "Always Toggled"
33904 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
33907 #~ msgstr "Rô&zne:"
33909 #~ msgid "toggle font on all of the above"
33910 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
33912 #~ msgid "&Toggle all"
33913 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
33916 #~ msgstr "&Vytvoriť"
33918 #~ msgid "Underbar"
33919 #~ msgstr "Podčiarknuté"
33921 #~ msgid "Double underbar"
33922 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
33924 #~ msgid "Wavy underbar"
33925 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
33927 #~ msgid "Strike out"
33928 #~ msgstr "Preškrtnuté"
33930 #~ msgid "Cross out"
33931 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
33933 #~ msgid "No color"
33934 #~ msgstr "Bez farby"
33936 #~ msgid "&Clipping"
33937 #~ msgstr "&Orezanie"
33940 #~ msgstr " a kol."
33942 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
33945 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
33948 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
33966 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33967 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
33969 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
33970 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
33973 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
33974 #~ "for en- and em-dashes"
33976 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
33977 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
33979 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
33980 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
33982 #~ msgid "ACM Volume:"
33983 #~ msgstr "ACM Diel:"
33985 #~ msgid "ACM Number:"
33986 #~ msgstr "ACM-Číslo:"
33988 #~ msgid "ACM Article:"
33989 #~ msgstr "ACM Článok:"
33991 #~ msgid "ACM Year:"
33992 #~ msgstr "ACM Rok:"
33994 #~ msgid "ACM Month:"
33995 #~ msgstr "ACM Mesiac:"
33997 #~ msgid "Caption: "
33998 #~ msgstr "Popis: "
34000 #~ msgid "Author Note: "
34001 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
34006 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34007 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
34009 #~ msgid "&Default (numerical)"
34010 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
34013 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34014 #~ "parameters in document class options."
34016 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
34017 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
34019 #~ msgid "Natbib &style:"
34020 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
34022 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34023 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
34025 #~ msgid "Default st&yle:"
34026 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
34028 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34029 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
34031 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
34032 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
34034 #~ msgid "Databa&ses"
34035 #~ msgstr "&Databázy"
34037 #~ msgid "Text &before:"
34038 #~ msgstr "&Text pred:"
34040 #~ msgid "LaTe&X font encoding:"
34046 #~ msgstr "&E-mail"
34051 #~ msgid "Language &default"
34052 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
34057 #~ msgid "Language pac&kage:"
34058 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
34060 #~ msgid "&Description:"
34064 #~ "Save all parameters in the LyX file, including ones that are\n"
34065 #~ "frequently switched or that are specific to the user (such\n"
34066 #~ "as the output of the tracked changes, or the document\n"
34067 #~ "directory path). Disabling this option plays nicer in\n"
34068 #~ "collaborative settings and with version control systems."
34070 #~ "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa\n"
34071 #~ "často prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako\n"
34072 #~ "napr. výstup sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu).\n"
34073 #~ "Vypnutie tejto voľby je vhodnejšie ako pre spoluprácu\n"
34074 #~ "tak i pri používaniu správe verzií."
34077 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
34078 #~ "format by default.\n"
34079 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
34080 #~ "or uncompressed)."
34082 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
34083 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
34084 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
34087 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
34089 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
34092 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
34093 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
34097 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
34098 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
34100 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
34101 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
34104 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34105 #~ msgstr "&Generátor:"
34107 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
34108 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
34111 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
34113 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
34114 #~ "configure time.\n"
34115 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
34117 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
34119 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
34120 #~ "konfigurácie.\n"
34121 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
34123 #~ msgid "&Zoom %:"
34124 #~ msgstr "&Lupa %:"
34127 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
34128 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
34130 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
34131 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
34133 #~ msgid "A&vailable indexes:"
34134 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
34136 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
34137 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
34139 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
34140 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
34142 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
34143 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
34146 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
34147 #~ "brewed algorithm floats."
34149 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
34150 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
34152 #~ msgid "Default (basic)"
34153 #~ msgstr "Štd. (basic)"
34155 #~ msgid "Citation engine"
34156 #~ msgstr "Správa citácie"
34158 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34159 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
34161 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34162 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
34164 #~ msgid "Examples:"
34165 #~ msgstr "Príklady:"
34167 #~ msgid "Subexample:"
34168 #~ msgstr "Podpríklad:"
34170 #~ msgid "Example:"
34171 #~ msgstr "Príklad:"
34173 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
34174 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
34177 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
34178 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
34179 #~ "provides a paragraph style."
34181 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
34182 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
34183 #~ "tento modul štýl odstavca."
34185 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34186 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
34188 #~ msgid "Source Pane|S"
34189 #~ msgstr "Zdrojový Text"
34191 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34192 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
34194 #~ msgid "Single Quote|S"
34195 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
34197 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
34198 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
34203 #~ msgid "Smash \\smash"
34204 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
34206 #~ msgid "Top smash \\smasht"
34207 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
34209 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
34210 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
34212 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
34213 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
34215 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
34216 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
34218 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
34219 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
34222 #~ "Today's date.\n"
34223 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34225 #~ "Dnešné dátum.\n"
34226 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
34228 #~ msgid "Plain text (image)"
34229 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
34231 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34232 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
34234 #~ msgid "date (output)"
34235 #~ msgstr "dátum (výstup)"
34237 #~ msgid "date command"
34238 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
34240 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
34241 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
34243 #~ msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
34244 #~ msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
34246 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34247 #~ msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
34249 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
34250 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
34253 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
34254 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
34255 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
34256 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
34257 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
34258 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
34259 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
34260 #~ " select the features to debug.\n"
34261 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
34262 #~ "\t-x [--execute] command\n"
34263 #~ " where command is a lyx command.\n"
34264 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
34265 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
34266 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
34268 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
34270 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
34271 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
34272 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
34273 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
34275 #~ " and filename is the destination filename.\n"
34276 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
34277 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
34278 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
34279 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
34280 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
34281 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
34283 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
34285 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
34287 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
34288 #~ " open documents in a new instance\n"
34289 #~ "\t-r [--remote]\n"
34290 #~ " open documents in an already running instance\n"
34291 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
34292 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
34293 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
34294 #~ "Check the LyX man page for more details."
34296 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
34297 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
34298 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
34299 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
34300 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
34301 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
34302 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
34303 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
34304 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
34305 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
34306 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
34307 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
34308 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
34309 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
34310 #~ "Súborov->Skratka\n"
34311 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
34312 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
34313 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
34314 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
34315 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
34316 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
34317 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
34318 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
34319 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
34320 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
34321 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
34322 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
34323 #~ " dávkového exportu.\n"
34324 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
34325 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
34326 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
34327 #~ "skonzumované.\n"
34328 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
34329 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
34330 #~ "\t-r [--remote]\n"
34331 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
34332 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
34333 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
34334 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
34335 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
34337 #~ msgid "External material"
34338 #~ msgstr "Externý materiál"
34340 #~ msgid "Strikeout"
34341 #~ msgstr "Preškrtnuté"
34343 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
34345 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
34347 #~ msgid "Conversion Failed!"
34348 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
34350 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34351 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
34353 #~ msgid "``text''"
34356 #~ msgid "''text''"
34359 #~ msgid ",,text``"
34362 #~ msgid ",,text''"
34365 #~ msgid "<<text>>"
34368 #~ msgid ">>text<<"
34371 #~ msgid "Numerical"
34372 #~ msgstr "Číselný"
34374 #~ msgid "Character: "
34377 #~ msgid "Code Point: "
34378 #~ msgstr "Kódový bod: "
34380 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
34381 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
34384 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
34385 #~ "You need to update the viewed document."
34387 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
34388 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
34391 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
34392 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
34394 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
34395 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
34397 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
34398 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
34400 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34401 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
34403 #~ msgid "Branch (child only): "
34404 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
34406 #~ msgid "Branch (master only): "
34407 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
34410 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34411 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34414 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
34415 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34419 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34420 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34423 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
34424 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34427 #~ msgid "Missing included file"
34428 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
34431 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
34432 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
34434 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
34435 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
34437 #~ msgid "Export failure"
34438 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
34440 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
34441 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
34443 #~ msgid "Use &minted"
34444 #~ msgstr "Použiť minted"
34446 #~ msgid "Number floats by chapter"
34447 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
34449 #~ msgid "Number floats by section"
34450 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
34452 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34453 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
34455 #~ msgid "Minted Source Code"
34456 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
34459 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
34460 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
34461 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
34462 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
34463 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
34465 #~ "Example options:\n"
34466 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
34467 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
34468 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
34470 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
34471 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
34472 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
34473 #~ "for further options and details.\n"
34475 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
34476 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
34477 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
34478 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
34479 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
34481 #~ "Príkladné voľby:\n"
34482 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
34483 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
34484 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
34486 #~ "Keď 'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
34487 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
34488 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
34489 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
34492 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
34493 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
34494 #~ "language not offered there."
34496 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
34497 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
34498 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
34501 #~ "An Inkscape figure.\n"
34502 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
34503 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
34504 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
34505 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
34506 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
34507 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
34509 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
34510 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
34511 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
34512 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viďte manuál Vložené Objekty.\n"
34513 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
34514 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
34516 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34517 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
34519 #~ msgid "Two-column table"
34520 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
34522 #~ msgid "Two-column figure"
34523 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
34525 #~ msgid "Number formulas:"
34526 #~ msgstr "Číselné znaky"
34531 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
34532 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
34534 #~ msgid "Included in TOC"
34535 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
34538 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
34539 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
34540 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
34541 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
34542 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
34543 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
34544 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
34545 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
34546 #~ "for some features."
34548 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
34549 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
34550 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
34551 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
34552 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
34553 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
34554 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
34555 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
34557 #~ msgid "Sty&le engine:"
34558 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
34563 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
34564 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
34566 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
34567 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
34570 #~ msgstr "&Veľkosť:"
34575 #~ "Would you like to run the converter?\n"
34577 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
34581 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
34583 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
34586 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
34587 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
34589 #~ msgid "frame of button"
34590 #~ msgstr "rám tlačidla"
34592 #~ msgid "Global Default"
34593 #~ msgstr "Globálny Štandard"
34595 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
34596 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
34599 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
34600 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
34601 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
34603 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
34604 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
34605 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
34607 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
34608 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viďte "
34609 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
34611 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
34612 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
34613 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
34616 #~ msgid "LaTeX Source"
34617 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
34619 #~ msgid "DocBook Source"
34620 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
34622 #~ msgid "Literate Source"
34623 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
34625 #~ msgid "La&bels in:"
34626 #~ msgstr "&Značky v:"
34628 #~ msgid "&References"
34629 #~ msgstr "&Referencie"
34631 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
34632 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
34635 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34636 #~ "sensitive option is checked)"
34638 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
34639 #~ "vybrané rozlišovanie)"
34642 #~ msgstr "&Triediť"
34644 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34645 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
34647 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34648 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
34650 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34651 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
34653 #~ msgid "Jump back"
34654 #~ msgstr "Skok späť"
34656 #~ msgid "Jump to label"
34657 #~ msgstr "Skok na značku"
34659 #~ msgid "Natbib citation style to use"
34660 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
34662 #~ msgid "Text to place before citation"
34663 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
34665 #~ msgid "Text to place after citation"
34666 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
34668 #~ msgid "Force upper case in citation"
34669 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
34671 #~ msgid "List all authors"
34672 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
34674 #~ msgid "Filter available"
34675 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
34677 #~ msgid "Enter the text to search for"
34678 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
34680 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
34681 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
34683 #~ msgid "&Search Citation"
34684 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
34686 #~ msgid "Searc&h:"
34687 #~ msgstr "Hľ&adať:"
34689 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34691 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
34694 #~ msgstr "Hľada&j"
34696 #~ msgid "Search &field:"
34697 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
34699 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34700 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
34702 #~ msgid "For&matting"
34703 #~ msgstr "&Formátovanie"
34705 #~ msgid "&Full author list"
34706 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
34708 #~ msgid " (version control, locking)"
34709 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
34711 #~ msgid " (version control)"
34712 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
34714 #~ msgid " (changed)"
34715 #~ msgstr " (zmenený)"
34717 #~ msgid " (read only)"
34718 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
34723 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
34724 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
34727 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
34728 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
34729 #~ "Use the OS native format."
34731 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
34732 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
34733 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
34735 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
34736 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
34739 #~ msgstr "Nie def: "
34741 #~ msgid "Change: "
34742 #~ msgstr "Zmena: "
34747 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
34748 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
34750 #~ msgid "Author running head"
34751 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
34753 #~ msgid "Author running head:"
34754 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
34756 #~ msgid "Title running head"
34757 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
34759 #~ msgid "Title running head:"
34760 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
34762 #~ msgid "Keypoints"
34763 #~ msgstr "Klúčové body"
34765 #~ msgid "Key Points."
34766 #~ msgstr "Klúčové Body."
34768 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
34769 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
34771 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34772 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
34774 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34775 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
34777 #~ msgid "DVI-PS Options"
34778 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
34780 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34781 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
34783 #~ msgid "Normal Table|g"
34784 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
34786 #~ msgid "Default Style|m"
34787 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
34789 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
34790 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
34792 #~ msgid "&Longtable"
34793 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
34795 #~ msgid "Breakable Table|g"
34796 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
34798 #~ msgid "Longtable|g"
34799 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
34802 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
34804 #~ msgid "Top Line|n"
34805 #~ msgstr "Vrchný riadok"
34807 #~ msgid "Bottom Line|i"
34808 #~ msgstr "Spodný Riadok"
34810 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34811 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
34813 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34814 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
34816 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34817 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
34819 #~ msgid "Open Navigator..."
34820 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
34823 #~ "A bitmap file.\n"
34824 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
34825 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
34826 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
34827 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
34828 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
34830 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
34831 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
34832 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
34833 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
34835 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34836 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
34838 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34839 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
34841 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34842 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
34844 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34845 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
34847 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
34848 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
34851 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34852 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34854 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
34855 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
34857 #~ msgid "Print document failed"
34858 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
34860 #~ msgid "Printer Command Options"
34861 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
34863 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34864 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
34866 #~ msgid "File ex&tension:"
34867 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
34869 #~ msgid "Option used to print to a file."
34870 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
34872 #~ msgid "Print to &file:"
34873 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
34875 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34876 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
34878 #~ msgid "Set &printer:"
34879 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
34881 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34882 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
34884 #~ msgid "Spool &printer:"
34885 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
34888 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34889 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
34891 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34892 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
34894 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34895 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
34897 #~ msgid "Re&verse pages:"
34898 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
34900 #~ msgid "&Number of copies:"
34901 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
34903 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34904 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
34906 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34907 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
34909 #~ msgid "Co&llated:"
34910 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
34912 #~ msgid "Pa&ge range:"
34913 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
34915 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34916 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
34918 #~ msgid "&Odd pages:"
34919 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
34921 #~ msgid "&Even pages:"
34922 #~ msgstr "&Párne strany:"
34924 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34925 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
34927 #~ msgid "E&xtra options:"
34928 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
34930 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34931 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
34934 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34935 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34936 #~ "your printers."
34938 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
34939 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
34941 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34942 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
34944 #~ msgid "Name of the default printer"
34945 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
34947 #~ msgid "Default &printer:"
34948 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
34950 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34951 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
34956 #~ msgid "Page number to print from"
34957 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
34959 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34960 #~ msgstr "&Do strany:"
34962 #~ msgid "Page number to print to"
34963 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
34965 #~ msgid "Print all pages"
34966 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
34971 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34972 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
34974 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34975 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
34977 #~ msgid "Print in reverse order"
34978 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
34980 #~ msgid "Re&verse order"
34981 #~ msgstr "Opačné por&adie"
34986 #~ msgid "Number of copies"
34987 #~ msgstr "Počet kópií"
34989 #~ msgid "Collate copies"
34990 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
34992 #~ msgid "&Collate"
34993 #~ msgstr "&Usporiadať"
34998 #~ msgid "Print Destination"
34999 #~ msgstr "Cieľ tlače"
35001 #~ msgid "Send output to the printer"
35002 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
35004 #~ msgid "P&rinter:"
35005 #~ msgstr "T&lačiareň:"
35007 #~ msgid "Send output to the given printer"
35008 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
35010 #~ msgid "Send output to a file"
35011 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
35013 #~ msgid "Print...|P"
35014 #~ msgstr "Tlač...|T"
35016 #~ msgid "Print document"
35017 #~ msgstr "Tlač dokument"
35019 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35020 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
35022 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35023 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
35025 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35026 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
35028 #~ msgid "Error running external commands."
35029 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
35031 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35032 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
35034 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35035 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
35038 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35039 #~ "environment variable PRINTER."
35041 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
35042 #~ "premennú prostredia PRINTER."
35044 #~ msgid "The option to print only even pages."
35045 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
35048 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35049 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35051 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
35054 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35055 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
35057 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35058 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
35060 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35061 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
35063 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35064 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
35067 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35068 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35069 #~ "and arguments."
35071 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
35072 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
35075 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35076 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35078 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
35079 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
35081 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35082 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
35084 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35085 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
35088 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35091 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
35094 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35095 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35098 #~ msgstr "Tlačiareň"
35100 #~ msgid "Print Document"
35101 #~ msgstr "Tlač Dokument"
35103 #~ msgid "Print to file"
35104 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
35106 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35107 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
35109 #~ msgid "Standard Code"
35110 #~ msgstr "Štandardný Kód"
35122 #~ msgstr "Zelenomodrá"
35124 #~ msgid "Darkgray"
35125 #~ msgstr "Tmavošedá"
35133 #~ msgid "Lightgray"
35134 #~ msgstr "Svetlošedá"
35137 #~ msgstr "Svetlozelená"
35140 #~ msgstr "Purpurová"
35143 #~ msgstr "Olivová"
35146 #~ msgstr "Oranžová"
35152 #~ msgstr "Nachová"
35155 #~ msgstr "Červená"
35158 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
35161 #~ msgstr "Fialová"
35169 #~ msgid "Unknown document class"
35170 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
35172 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35173 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
35175 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35176 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
35178 #~ msgid "Included File Invalid"
35179 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
35182 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
35184 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
35186 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
35188 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
35190 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
35191 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
35193 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
35194 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
35197 #~ msgstr "Listiny"
35199 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35200 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
35202 #~ msgid "Document &class"
35203 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
35205 #~ msgid "Forward search"
35206 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
35208 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35209 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
35211 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
35212 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
35215 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
35217 #~ msgid "&Vertical factor:"
35218 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
35220 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35221 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
35223 #~ msgid "Rotation"
35224 #~ msgstr "Notácia"
35226 #~ msgid "&Rotation:"
35227 #~ msgstr "Notácia"
35229 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
35230 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
35232 #~ msgid "TeX Code|X"
35233 #~ msgstr "TeX Kód"
35236 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35238 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava-doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
35241 #~ msgid "Enable &RTL support"
35242 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
35244 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
35246 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
35247 #~ "pre text na obrazovke."
35249 #~ msgid "text here"
35250 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
35253 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
35255 #~ "Even %2$s exists!"
35257 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
35259 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
35261 #~ msgid "Separator"
35262 #~ msgstr "Oddeľovač"
35264 #~ msgid "--Separator--"
35265 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
35267 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35268 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
35270 #~ msgid "EndOfSlide"
35271 #~ msgstr "KoniecFólie"
35273 #~ msgid "Minimum word length for completion"
35274 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
35276 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35277 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
35279 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35280 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
35282 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35283 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
35285 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35286 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
35291 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
35292 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
35294 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35295 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
35297 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
35298 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
35300 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
35301 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
35303 #~ msgid "Unformatted Text|U"
35304 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
35306 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35307 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
35309 #~ msgid "Split Environment|l"
35310 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
35312 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
35313 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
35318 #~ msgid "report (R Journal)"
35319 #~ msgstr "referát (R Journal)"
35321 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
35322 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
35324 #~ msgid "Alternative theorem string"
35325 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
35327 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
35328 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
35330 #~ msgid "Default Format"
35331 #~ msgstr "Štandardný Formát"
35333 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
35334 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
35336 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35339 #~ msgid "Multilingual captions"
35340 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
35345 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
35346 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
35348 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
35349 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
35351 #~ msgid "End Multiple Columns"
35352 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
35354 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
35355 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
35357 #~ msgid "Key Words."
35360 #~ msgid " Macro: %1$s: "
35361 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
35363 #~ msgid "Buffer error"
35364 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
35366 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
35367 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
35369 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
35370 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35372 #~ msgid "Invalid cursor!"
35373 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
35375 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
35376 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35378 #~ msgid "Invalid position."
35379 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35381 #~ msgid "Invalid position"
35382 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35384 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35385 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35387 #~ msgid "Application error."
35388 #~ msgstr "Publikačný Rok"
35390 #~ msgid "No Gui Application."
35391 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
35393 #~ msgid "Package not initialized."
35394 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
35396 #~ msgid "Memory problem"
35397 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
35402 #~ msgid "Missing filename after format"
35403 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
35405 #~ msgid "List of Graphics"
35406 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
35408 #~ msgid "List of Equations"
35409 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
35411 #~ msgid "List of Footnotes"
35412 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
35414 #~ msgid "List of Index Entries"
35415 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
35417 #~ msgid "List of Marginal notes"
35418 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
35420 #~ msgid "List of Notes"
35421 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
35423 #~ msgid "List of Citations"
35424 #~ msgstr "Zoznam citácií"
35426 #~ msgid "List of Branches"
35427 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
35429 #~ msgid "List of Changes"
35430 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
35432 #~ msgid "elsewhere"
35435 #~ msgid "BeginFrame"
35436 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
35438 #~ msgid "Deprecated Styles"
35439 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
35441 #~ msgid "BeginPlainFrame"
35442 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
35444 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35445 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
35447 #~ msgid "EndFrame"
35448 #~ msgstr "KoniecRámu"
35450 #~ msgid "Automatic help"
35451 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
35454 #~ msgstr "Sedenie"
35456 #~ msgid "Documents"
35457 #~ msgstr "Dokumenty"
35459 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
35460 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
35462 #~ msgid "Use ams&math package"
35463 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
35465 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
35466 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
35468 #~ msgid "Use amssymb package"
35469 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
35471 #~ msgid "Use cancel package automatically"
35472 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
35474 #~ msgid "Use cancel package"
35475 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
35477 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35478 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
35480 #~ msgid "Use &esint package"
35481 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
35483 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35484 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
35486 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35487 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
35489 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
35490 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
35492 #~ msgid "Use mathtools package"
35493 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
35495 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35496 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
35498 #~ msgid "Use mh&chem package"
35499 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
35501 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
35502 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
35504 #~ msgid "Use stackrel package"
35505 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
35507 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
35508 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
35510 #~ msgid "Use stmaryrd package"
35511 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
35513 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
35514 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
35516 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
35517 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
35519 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35520 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
35522 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35523 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
35525 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35526 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
35528 #~ msgid "Close Section"
35529 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
35532 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35533 #~ "actually to print."
35534 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
35536 #~ msgid "Maintext"
35537 #~ msgstr "Hlavný text"
35539 #~ msgid "institute mark"
35540 #~ msgstr "znak inštitútu"
35542 #~ msgid "Make letter title"
35543 #~ msgstr "Vydať titul listu"
35545 #~ msgid "Settings...|s"
35546 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35548 #~ msgid "Initial Option"
35549 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35551 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
35552 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viďte lettrine manuál)"
35554 #~ msgid "Settings...|g"
35555 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35557 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35558 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
35560 #~ msgid "AMS arrows"
35561 #~ msgstr "AMS šípky"
35563 #~ msgid "AMS relations"
35564 #~ msgstr "AMS relácie"
35566 #~ msgid "AMS operators"
35567 #~ msgstr "AMS operátory"
35569 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35570 #~ msgstr "AMS rôzne"
35572 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35573 #~ msgstr "AMS Rôzne"
35575 #~ msgid "AMS Arrows"
35576 #~ msgstr "AMS Šípky"
35578 #~ msgid "AMS Relations"
35579 #~ msgstr "AMS Relácie"
35581 #~ msgid "AMS Operators"
35582 #~ msgstr "AMS Operátory"
35584 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
35585 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
35587 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
35588 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viďte bicaption manuál)"
35590 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
35591 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
35593 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
35594 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
35596 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
35597 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
35599 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
35600 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
35602 #~ msgid "Fig. ---"
35603 #~ msgstr "Obr. ---"
35605 #~ msgid "CenteredCaption"
35606 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
35608 #~ msgid "Senseless!"
35609 #~ msgstr "Nezmyselné!"
35611 #~ msgid "Table Caption"
35612 #~ msgstr "Popis tabuľky"
35614 #~ msgid "Captionabove"
35615 #~ msgstr "Popis hore"
35617 #~ msgid "Captionbelow"
35618 #~ msgstr "Popis dole"
35620 #~ msgid "Multilingual caption:"
35621 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
35623 #~ msgid "article (APA6)"
35624 #~ msgstr "článok (APA6)"
35629 #~ msgid "Mini template for this List"
35630 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
35632 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
35633 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35635 #~ msgid "Alternative foreword heading"
35636 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35638 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
35639 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
35641 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
35642 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
35644 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
35645 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
35647 #~ msgid "Noweb Article"
35648 #~ msgstr "Noweb článok"
35650 #~ msgid "Noweb Book"
35651 #~ msgstr "Noweb kniha"
35653 #~ msgid "Noweb Report"
35654 #~ msgstr "Noweb referát"
35656 #~ msgid "Insert Short Title|T"
35657 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
35659 #~ msgid "Footnote Option"
35660 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
35662 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
35663 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
35665 #~ msgid "Optional argument for author"
35666 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
35668 #~ msgid "RomanList Option"
35669 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
35671 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
35672 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
35674 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
35675 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
35677 #~ msgid "Columns Options"
35678 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
35680 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
35681 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viďte beamer manuál)"
35683 #~ msgid "Institute mark"
35684 #~ msgstr "Inštitútna značka"
35686 #~ msgid "Appendix Title"
35687 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
35689 #~ msgid "Biography Photo"
35690 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
35692 #~ msgid "Short Affiliation|S"
35693 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
35695 #~ msgid "Short version of the affiliation"
35696 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
35698 #~ msgid "Entry Option"
35699 #~ msgstr "Voľba Záznam"
35701 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
35702 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
35704 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
35705 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
35708 #~ msgstr "Medzera"
35711 #~ msgstr "Medzera:"
35713 #~ msgid "Computer:"
35714 #~ msgstr "Počítač:"
35716 # Napríklad krátky titul
35718 #~ msgstr "argument"
35720 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35721 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
35723 #~ msgid "Braille Manual|B"
35724 #~ msgstr "Braille: Manuál"
35726 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
35727 #~ msgstr "LilyPond príručka"
35729 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35730 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
35732 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
35733 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
35735 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
35736 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
35738 #~ msgid "View Outline|u"
35739 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
35742 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
35744 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
35748 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
35751 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
35755 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
35756 #~ "active window: "
35758 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
35759 #~ "aktívnom okne: "
35762 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
35764 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
35767 #~ msgid "%1$s%2$s"
35768 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
35770 #~ msgid " (unknown)"
35771 #~ msgstr " (neznáme)"
35773 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35774 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
35776 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35777 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
35779 #~ msgid "Table w&idth:"
35780 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
35782 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35783 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
35785 #~ msgid "Rotate table"
35786 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
35788 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35789 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
35791 #~ msgid "Rotate cell"
35792 #~ msgstr "Otočiť bunku"
35794 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
35795 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
35797 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35798 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
35800 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
35801 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
35803 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35804 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
35806 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35807 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
35809 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35810 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
35812 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35813 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
35815 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35816 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
35818 #~ msgid "Example \\theexample"
35819 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
35821 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35822 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
35824 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35825 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
35827 #~ msgid "Remark \\theremark"
35828 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
35830 #~ msgid "Case \\thecase"
35831 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
35833 #~ msgid "Question \\thequestion"
35834 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
35836 #~ msgid "Note \\thenote"
35837 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
35839 #~ msgid "&Output Format:"
35840 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
35842 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35843 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
35845 #~ msgid "Specify the default paper size."
35846 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
35851 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35852 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
35854 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35855 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35857 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35858 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35860 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35861 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35866 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35867 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
35869 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35870 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
35876 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35877 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35879 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
35880 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
35882 #~ msgid "at Address"
35883 #~ msgstr "na Adrese"
35885 #~ msgid "at address"
35886 #~ msgstr "na adrese"
35888 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35889 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
35892 #~ msgstr "Mini obsah"
35894 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35895 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
35897 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
35898 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
35900 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35901 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
35903 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
35904 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
35906 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
35907 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
35912 #~ msgid "Preface:"
35913 #~ msgstr "Predslov:"
35915 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35916 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
35921 #~ msgid "Step \\thestep."
35922 #~ msgstr "Krok \\thestep."
35924 #~ msgid "Appendices Section"
35925 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
35927 #~ msgid "--- Appendices ---"
35928 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
35930 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35931 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
35934 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35935 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35936 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35938 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
35939 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
35940 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
35942 #~ msgid "List of %1$s"
35943 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
35945 #~ msgid "Layout|L"
35948 #~ msgid "Documents|D"
35949 #~ msgstr "Dokumenty"
35951 #~ msgid "New from Template...|T"
35952 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
35954 #~ msgid "Revert|R"
35955 #~ msgstr "Vrátiť|r"
35957 #~ msgid "Custom...|C"
35958 #~ msgstr "Vlastné..."
35961 #~ msgstr "Opakovať|O"
35964 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
35967 #~ msgstr "Vlepiť|e"
35969 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35970 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
35972 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35973 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
35975 #~ msgid "Tabular|T"
35976 #~ msgstr "Formát tabuľky"
35978 #~ msgid "Thesaurus..."
35979 #~ msgstr "Slovník synoným..."
35981 #~ msgid "Statistics...|i"
35982 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
35984 #~ msgid "Change Tracking|g"
35985 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
35987 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35988 #~ msgstr "Výber ako riadky"
35990 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35991 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
35993 #~ msgid "Line Bottom|B"
35994 #~ msgstr "Čiara dole"
35996 #~ msgid "Line Left|L"
35997 #~ msgstr "Čiara vľavo"
35999 #~ msgid "Line Right|R"
36000 #~ msgstr "Čiara vpravo"
36002 #~ msgid "Delete Row|w"
36003 #~ msgstr "Zmazať riadok"
36005 #~ msgid "Copy Row"
36006 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
36008 #~ msgid "Swap Rows"
36009 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
36011 #~ msgid "Delete Column|D"
36012 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
36014 #~ msgid "Copy Column"
36015 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
36017 #~ msgid "Swap Columns"
36018 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
36020 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
36021 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
36023 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
36024 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
36026 #~ msgid "Alignment|A"
36027 #~ msgstr "Zarovnanie"
36029 #~ msgid "Add Row|R"
36030 #~ msgstr "Pridať riadok"
36032 #~ msgid "Add Column|C"
36033 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
36035 #~ msgid "Maple, simplify"
36036 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
36038 #~ msgid "Maple, factor"
36039 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
36041 #~ msgid "Maple, evalm"
36042 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
36044 #~ msgid "Maple, evalf"
36045 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
36047 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
36048 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
36050 #~ msgid "Align Environment|A"
36051 #~ msgstr "Aalign prostredie"
36053 #~ msgid "AlignAt Environment"
36054 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
36056 #~ msgid "Flalign Environment|F"
36057 #~ msgstr "Falign prostredie"
36059 #~ msgid "Multline Environment"
36060 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
36062 #~ msgid "Special Character|S"
36063 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
36065 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36066 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
36068 #~ msgid "Index Entry|I"
36069 #~ msgstr "Heslo Indexu"
36071 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36072 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
36074 #~ msgid "TeX Code|T"
36075 #~ msgstr "TeX Kód"
36077 #~ msgid "Minipage|p"
36078 #~ msgstr "Minipage"
36080 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36081 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
36083 #~ msgid "Floats|a"
36084 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
36086 #~ msgid "Include File...|d"
36087 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
36089 #~ msgid "Insert File|e"
36090 #~ msgstr "Vložiť súbor"
36092 #~ msgid "External Material...|x"
36093 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
36095 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36096 #~ msgstr "Bod delenia slova"
36098 #~ msgid "Protected Space|r"
36099 #~ msgstr "Chránená medzera"
36101 #~ msgid "Vertical Space..."
36102 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
36104 #~ msgid "Line Break|L"
36105 #~ msgstr "Zlom riadku"
36107 #~ msgid "Protected Dash|D"
36108 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
36110 #~ msgid "Single Quote|Q"
36111 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
36113 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36114 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
36116 #~ msgid "Horizontal Line"
36117 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
36119 #~ msgid "Font Change|o"
36120 #~ msgstr "Zmena písma"
36122 #~ msgid "Math Normal Font"
36123 #~ msgstr "Mat. normálny font"
36125 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
36126 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
36128 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36129 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
36131 #~ msgid "Math Roman Family"
36132 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
36134 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36135 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
36137 #~ msgid "Math Bold Series"
36138 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
36140 #~ msgid "Text Normal Font"
36141 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
36143 #~ msgid "Floatflt Figure"
36144 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
36146 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36147 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
36149 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36150 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
36152 #~ msgid "Character...|C"
36153 #~ msgstr "Znak..."
36155 #~ msgid "Paragraph...|P"
36156 #~ msgstr "Odstavec..."
36158 #~ msgid "Document...|D"
36159 #~ msgstr "Dokument...|D"
36161 #~ msgid "Tabular...|T"
36162 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
36164 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36165 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
36167 #~ msgid "Noun Style|N"
36168 #~ msgstr "Štýl Meno"
36170 #~ msgid "Bold Style|B"
36171 #~ msgstr "Tučný štýl"
36173 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36174 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
36176 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36177 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
36179 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36180 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
36182 #~ msgid "Update|U"
36183 #~ msgstr "Aktualizovať"
36185 #~ msgid "TeX Information|X"
36186 #~ msgstr "TeX informácia|X"
36188 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36189 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
36191 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36192 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
36194 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36195 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
36197 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36198 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
36200 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36201 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
36203 #~ msgid "Extended Features|E"
36204 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
36206 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36207 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
36209 #~ msgid "Preferences..."
36210 #~ msgstr "Preferencie..."
36212 #~ msgid "Quit LyX"
36213 #~ msgstr "Opustiť LyX"
36215 #~ msgid "%1$d words checked."
36216 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
36218 #~ msgid "One word checked."
36219 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
36221 #~ msgid "Spelling check completed"
36222 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
36225 #~ msgstr "Základné"
36227 #~ msgid "&Command:"
36228 #~ msgstr "Príkaz:"
36230 #~ msgid "Search text is empty!"
36231 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
36233 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
36234 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
36236 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
36237 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
36240 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36241 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36242 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36244 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
36245 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
36246 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
36248 #~ msgid "Affilation:"
36249 #~ msgstr "Pričlenenie:"
36251 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
36252 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
36254 #~ msgid "greyedout"
36255 #~ msgstr "zosivelé"
36257 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
36258 #~ msgstr "Poznámka"
36260 #~ msgid "&Use Defaults"
36261 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
36263 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
36264 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
36266 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
36267 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
36269 #~ msgid "Open Target...|O"
36270 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
36272 #~ msgid "misspelled marking"
36273 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
36276 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
36277 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
36278 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
36279 #~ "%[[, %pages%]]}."
36281 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
36282 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
36283 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
36286 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
36287 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
36289 #~ msgid "Use &XeTeX"
36290 #~ msgstr "Použi XeTeX"
36292 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
36293 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
36295 #~ msgid "&Use babel"
36296 #~ msgstr "Použiť babel"
36298 #~ msgid "Flex:Institute"
36299 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
36301 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36302 #~ msgstr "Flex:E-mail"
36305 #~ msgstr "náčrtok"
36311 #~ msgstr "grafika"
36313 #~ msgid "Flex:Alert"
36314 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
36316 #~ msgid "Flex:Structure"
36317 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
36319 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36320 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
36322 #~ msgid "Flex:Firstname"
36323 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
36325 #~ msgid "Flex:Fname"
36326 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
36328 #~ msgid "Flex:Surname"
36329 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
36331 #~ msgid "Flex:Filename"
36332 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
36334 #~ msgid "Flex:Literal"
36335 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
36337 #~ msgid "Flex:Emph"
36338 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
36340 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36341 #~ msgstr "Flex:Skratka"
36343 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36344 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
36346 #~ msgid "Flex:Day"
36347 #~ msgstr "Flex:Deň"
36349 #~ msgid "Flex:Month"
36350 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
36352 #~ msgid "Flex:Year"
36353 #~ msgstr "Flex:Rok"
36355 #~ msgid "Flex:ISSN"
36356 #~ msgstr "Flex:SSN"
36358 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36359 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
36361 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36362 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
36364 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36365 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
36367 #~ msgid "Flex:Code"
36368 #~ msgstr "Flex:Kód"
36370 #~ msgid "Flex:Keyword"
36371 #~ msgstr "Flex:Heslo"
36373 #~ msgid "Flex:Street"
36374 #~ msgstr "Flex:Ulica"
36376 #~ msgid "Flex:City"
36377 #~ msgstr "Flex:Mesto"
36379 #~ msgid "Flex:State"
36380 #~ msgstr "Flex:Štát"
36382 #~ msgid "Flex:Postcode"
36383 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
36385 #~ msgid "Flex:Country"
36386 #~ msgstr "Flex:Krajina"
36388 #~ msgid "Flex:Directory"
36389 #~ msgstr "Flex:Adresár"
36391 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
36392 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
36394 #~ msgid "Note:Note"
36395 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
36397 #~ msgid "Note:Greyedout"
36398 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
36400 #~ msgid "Box:Shaded"
36401 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
36404 #~ msgstr "Obtekanie"
36406 #~ msgid "Info:shortcut"
36407 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
36409 #~ msgid "Info:shortcuts"
36410 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
36412 #~ msgid "Flex:Endnote"
36413 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
36415 #~ msgid "Flex:Initial"
36416 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
36418 #~ msgid "Flex:Expression"
36419 #~ msgstr "Flex: Výraz"
36421 #~ msgid "Flex:Concepts"
36422 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
36424 #~ msgid "Flex:Meaning"
36425 #~ msgstr "Flex: Význam"
36427 #~ msgid "Flex:Noun"
36428 #~ msgstr "Flex:Meno"
36430 #~ msgid "Flex:Strong"
36431 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
36433 #~ msgid "Noweb literate programming"
36434 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
36440 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
36442 #~ msgid "file[[scope]]"
36445 #~ msgid "master document[[scope]]"
36446 #~ msgstr "hlavný dokument"
36448 #~ msgid "open files[[scope]]"
36449 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
36451 #~ msgid "manuals[[scope]]"
36452 #~ msgstr "príručiek"
36454 #~ msgid "Keywordsr"
36457 #~ msgid "A&vailable indices:"
36458 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
36460 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
36461 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
36463 #~ msgid "&Vert. Phantom"
36464 #~ msgstr "Vert. Phantom"
36466 #~ msgid "Successful "
36467 #~ msgstr "Úspešne "
36472 #~ msgid "All indices"
36473 #~ msgstr "Všetky indexy"
36478 #~ msgid "Cust&om:"
36479 #~ msgstr "Vlastné:"
36482 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36483 #~ "lyx2lyx script."
36485 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
36488 #~ "The specified document\n"
36490 #~ "could not be read."
36492 #~ "Požadovaný dokument\n"
36494 #~ "sa nedal čítať."
36496 #~ msgid "Could not read document"
36497 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
36499 #~ msgid "Cannot view URL"
36500 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
36502 #~ msgid "Hyperlink"
36503 #~ msgstr "Hyperlinka"
36505 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
36506 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
36508 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
36509 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
36514 #~ msgid "Value of the line height."
36515 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
36517 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36518 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
36520 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36521 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
36523 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36524 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
36526 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36527 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
36529 #~ msgid "Element:Firstname"
36530 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
36532 #~ msgid "Element:Fname"
36533 #~ msgstr "Element:KMeno"
36535 #~ msgid "Element:Filename"
36536 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
36538 #~ msgid "Element:Citation-number"
36539 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
36541 #~ msgid "Element:SS-Title"
36542 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
36544 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36545 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
36547 #~ msgid "Element:Postcode"
36548 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
36550 #~ msgid "Element:Directory"
36551 #~ msgstr "Element: Adresár"
36553 #~ msgid "CharStyle"
36554 #~ msgstr "Štýl znaku"
36556 #~ msgid "Custom:Endnote"
36557 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
36559 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36560 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
36562 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36563 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36565 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36566 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
36568 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36569 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
36571 #~ msgid "CharStyle:Code"
36572 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
36574 #~ msgid "Glossary term"
36577 #~ msgid "Middle|d"
36578 #~ msgstr "Stredné"
36580 #~ msgid "caption frame"
36581 #~ msgstr "popisok (rám)"
36583 #~ msgid "top/bottom line"
36584 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
36586 #~ msgid "Decimal point:"
36587 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
36589 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
36590 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
36592 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
36593 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
36595 #~ msgid "Screen &DPI:"
36596 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
36598 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
36599 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
36601 #~ msgid "Publisher ID"
36602 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
36604 #~ msgid "TheoremTemplate"
36605 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
36607 #~ msgid "Theorem #:"
36608 #~ msgstr "Teoréma #:"
36610 #~ msgid "Proposition #:"
36611 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
36613 #~ msgid "Conjecture #:"
36614 #~ msgstr "Dohad #:"
36616 #~ msgid "Criterion #:"
36617 #~ msgstr "Kritérium #:"
36620 #~ msgstr "Fakt #:"
36622 #~ msgid "Definition #:"
36623 #~ msgstr "Definícia #:"
36625 #~ msgid "Example #:"
36626 #~ msgstr "Príklad #:"
36628 #~ msgid "Condition #:"
36629 #~ msgstr "Podmienka #:"
36631 #~ msgid "Problem #:"
36632 #~ msgstr "Problém #:"
36634 #~ msgid "Exercise #:"
36635 #~ msgstr "Úloha #:"
36637 #~ msgid "Remark #:"
36638 #~ msgstr "Pripomienka #:"
36640 #~ msgid "Claim #:"
36641 #~ msgstr "Nárok #:"
36644 #~ msgstr "Poznámka #:"
36646 #~ msgid "Notation #:"
36647 #~ msgstr "Notácia #:"
36650 #~ msgstr "Prípad #:"
36652 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36653 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
36655 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
36656 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
36658 #~ msgid "Overwrite all files?"
36659 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
36661 #~ msgid "Continue &asking"
36662 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
36664 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36665 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
36667 #~ msgid "Thin space"
36668 #~ msgstr "Úzka medzera"
36670 #~ msgid "Medium space"
36671 #~ msgstr "Stredná medzera"
36673 #~ msgid "Thick space"
36674 #~ msgstr "Tučná medzera"
36676 #~ msgid "Negative thin space"
36677 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
36679 #~ msgid "Negative medium space"
36680 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
36682 #~ msgid "Negative thick space"
36683 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
36685 #~ msgid "Inter-word space"
36686 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
36688 #~ msgid "Date format"
36689 #~ msgstr "Formát dátumu"
36691 #~ msgid "Unknown buffer info"
36692 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
36694 #~ msgid "QQuad Space"
36695 #~ msgstr "QQuad medzera"
36697 #~ msgid "Preview\t"
36698 #~ msgstr "Náhľad\t"
36700 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36701 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
36703 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
36704 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
36706 #~ msgid "&Replace with..."
36707 #~ msgstr "Nahradiť s..."
36712 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
36713 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36715 #~ msgid "Pre&vious"
36716 #~ msgstr "Predošlí"
36718 #~ msgid "&Keep case"
36719 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
36721 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
36722 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
36724 #~ msgid "&Find..."
36725 #~ msgstr "Nájsť..."
36727 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
36728 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
36733 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
36734 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36736 #~ msgid "&Previous"
36737 #~ msgstr "&Predošlí"
36743 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36744 #~ "%1$s.layout,\n"
36745 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36746 #~ "class or style file required by it is not\n"
36747 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36748 #~ "for more information.\n"
36750 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
36751 #~ "%1$s.layout,\n"
36752 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
36753 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
36754 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
36755 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
36757 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36758 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
36760 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36761 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
36763 #~ msgid "Any &word"
36764 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
36767 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36770 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
36774 #~ msgstr "&Atrapa"
36777 #~ msgstr "&Nájsť:"
36779 #~ msgid "The Enter key works, too"
36780 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
36782 #~ msgid "The delete key works, too"
36783 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
36786 #~ msgstr "Z&mazať"
36788 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36789 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
36791 #~ msgid "&BibTeX command:"
36792 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
36794 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36795 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
36797 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36798 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
36800 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36801 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
36803 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36804 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
36806 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36807 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
36809 #~ msgid "Use input encod&ing"
36810 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
36812 #~ msgid "Jump to the label"
36813 #~ msgstr "Skok na značku"
36815 #~ msgid "Merge cells"
36816 #~ msgstr "Spojiť bunky"
36825 #~ msgstr "Kód banky"
36830 #~ msgid "Insert|n"
36833 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36834 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
36836 #~ msgid "View DVI"
36837 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
36839 #~ msgid "Update DVI"
36840 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
36842 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36843 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
36845 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36846 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
36848 #~ msgid "View PostScript"
36849 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
36851 #~ msgid "Update PostScript"
36852 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
36854 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36855 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
36857 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36858 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36860 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36861 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36864 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36865 #~ "You may not have the right languages installed."
36867 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
36868 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
36871 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36872 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36874 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
36875 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
36878 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36881 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
36884 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36885 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
36888 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36889 #~ "encoding `%2$s'."
36891 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36895 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36896 #~ "encoding `%2$s'."
36898 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36902 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36904 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
36907 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36908 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
36911 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36912 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36913 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36915 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
36916 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
36917 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
36919 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36920 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
36922 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36923 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
36926 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36930 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
36934 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
36935 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
36938 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36940 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
36946 #~ msgid "TeX Code Settings"
36947 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
36949 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36950 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
36952 #~ msgid "pspell (library)"
36953 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
36955 #~ msgid "aspell (library)"
36956 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
36958 #~ msgid "Spellchecker error"
36959 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
36961 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36962 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
36965 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36966 #~ "Maybe it has been killed."
36968 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
36969 #~ "Možno bol zabitý."
36971 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36972 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
36974 #~ msgid "No Table of contents"
36975 #~ msgstr "Bez obsahu"
36977 #~ msgid "Opened inset"
36978 #~ msgstr "Otvorená vložka"
36980 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36981 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
36984 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36985 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36988 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
36989 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36992 #~ msgid "Opened Box Inset"
36993 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
36995 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36996 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
36998 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36999 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
37001 #~ msgid "Opened ERT Inset"
37002 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
37004 #~ msgid "Opened Flex Inset"
37005 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
37007 #~ msgid "Opened Float Inset"
37008 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
37010 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
37011 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
37013 #~ msgid "Opened Listing Inset"
37014 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
37016 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
37017 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
37019 #~ msgid "Opened Note Inset"
37020 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
37022 #~ msgid "Opened table"
37023 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
37025 #~ msgid "Opened Text Inset"
37026 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
37028 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
37029 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
37031 #~ msgid "Anschrift:"
37032 #~ msgstr "Adresa:"
37034 #~ msgid "Briefkopf:"
37035 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
37038 #~ msgstr "Prídavok:"
37040 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
37041 #~ msgstr "Vaše značky:"
37043 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
37044 #~ msgstr "Naše značky:"
37046 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
37047 #~ msgstr "Referenta:"
37049 #~ msgid "Unterschrift:"
37050 #~ msgstr "Podpis:"
37052 #~ msgid "Fusszeile(n):"
37053 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
37055 #~ msgid "Vorwahl:"
37056 #~ msgstr "Predvoľba:"
37058 #~ msgid "Telefon:"
37059 #~ msgstr "Telefón:"
37062 #~ msgstr "Miesto:"
37067 #~ msgid "Betreff:"
37068 #~ msgstr "Predmet:"
37071 #~ msgstr "Oslovenie:"
37074 #~ msgstr "Pozdrav:"
37076 #~ msgid "Anlage(n):"
37077 #~ msgstr "Prílohy:"
37079 #~ msgid "Verteiler:"
37080 #~ msgstr "NaVedomie:"
37082 #~ msgid "Strasse:"
37088 #~ msgid "RetourAdresse:"
37089 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
37091 #~ msgid "MeinZeichen:"
37092 #~ msgstr "MojaZnačka:"
37094 #~ msgid "IhrZeichen:"
37095 #~ msgstr "VašaZnačka:"
37097 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37098 #~ msgstr "VášList:"
37101 #~ msgstr "Kód banky:"
37106 #~ msgid "Adresse:"
37107 #~ msgstr "Adresa:"
37109 #~ msgid "Anlagen:"
37110 #~ msgstr "Prílohy:"
37112 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
37113 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
37115 #~ msgid "Close Tab Group|G"
37116 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
37118 #~ msgid "No file open!"
37119 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
37121 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
37122 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
37124 #~ msgid "Check in Changes...|I"
37125 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
37127 #~ msgid "Check out for Edit|O"
37128 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
37130 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37131 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
37133 #~ msgid "Toggle Label|L"
37134 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
37136 #~ msgid "B&rowse..."
37137 #~ msgstr "&Prechádzať..."
37139 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37140 #~ msgstr "Počet kópií"
37145 #~ msgid "Grou&p Name:"
37148 #~ msgid "&Postscript driver:"
37149 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
37151 #~ msgid "Append Parameter"
37152 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37154 #~ msgid "Remove Last Parameter"
37155 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37157 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
37158 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37160 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
37161 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
37164 #~ msgstr "Obrázok"
37166 #~ msgid "algorithm"
37167 #~ msgstr "Algoritmus"
37170 #~ msgstr "Tabuľka"
37172 #~ msgid "keywords"
37173 #~ msgstr "Kľúčové slová"
37176 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
37178 #~ msgid "Table of Contents|a"
37179 #~ msgstr "Obsah|O"
37181 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37182 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
37184 #~ msgid "Austrian"
37185 #~ msgstr "Rakúsky"
37188 #~ msgstr "Britsky"
37190 #~ msgid "Canadian"
37191 #~ msgstr "Kanadsky"
37193 #~ msgid "Reference\t"
37194 #~ msgstr "Referencia"
37196 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37197 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
37199 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37200 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
37202 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37203 #~ msgstr "Návratová adresa"
37205 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37206 #~ msgstr "K&onvertor:"
37208 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37209 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
37211 #~ msgid "LaTeX default"
37212 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
37214 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37215 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
37217 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
37218 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
37220 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
37221 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
37223 #~ msgid "Class not found"
37224 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37226 #~ msgid "Changed Layout"
37227 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
37229 #~ msgid "Unknown layout"
37230 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
37232 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37233 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
37235 #~ msgid "Display image in LyX"
37236 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
37238 #~ msgid "Screen display"
37239 #~ msgstr "Obrazovka"
37241 #~ msgid "Monochrome"
37242 #~ msgstr "Monochromaticky"
37244 #~ msgid "Grayscale"
37245 #~ msgstr "Odtiene šedej"
37247 #~ msgid "&Display:"
37248 #~ msgstr "&Displej:"
37251 #~ msgstr "&Mierka:"
37253 #~ msgid "Scr&een Display:"
37254 #~ msgstr "Obrazovka"
37256 #~ msgid "Do not display"
37257 #~ msgstr "Nezobrazovať"
37259 #~ msgid "Unknown Info: "
37260 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
37262 #~ msgid "Unknown action %1$s"
37263 #~ msgstr "Neznáma akcia"
37265 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
37266 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
37268 #~ msgid "<- C&lear"
37269 #~ msgstr "&Zmazať"
37272 #~ msgstr "&Použiť"
37275 #~ msgstr "&Pridať"
37278 #~ msgstr "&Odstrániť"
37281 #~ msgstr "Prvé_meno"
37283 #~ msgid "Edit the file externally"
37284 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
37286 #~ msgid "&Edit File..."
37287 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
37289 #~ msgid "LyX View"
37290 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
37293 #~ msgstr "Na stred"
37295 #~ msgid "Toggle tabba&r"
37296 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
37298 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
37299 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
37302 #~ msgstr "&Zmazať"
37304 #~ msgid "Failed to read embedded files"
37305 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37307 #~ msgid " writing embedded files."
37308 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37310 #~ msgid " could not write embedded files!"
37311 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37313 #~ msgid "Failed to extract file"
37314 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
37316 #~ msgid "Copy file failure"
37317 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
37319 #~ msgid "Failed to embed file"
37320 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37322 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
37323 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37325 #~ msgid "Sync file failure"
37326 #~ msgstr "Vložiť súbor"
37328 #~ msgid "Packing all files"
37329 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
37331 #~ msgid "Failed to write file"
37332 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
37334 #~ msgid "Save failure"
37335 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
37337 #~ msgid "Extra embedded file"
37338 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37340 #~ msgid "Plain Text"
37341 #~ msgstr "Jednoduchý text"
37343 #~ msgid "Enspace|E"
37344 #~ msgstr "&Nahradiť"
37346 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
37347 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
37349 #~ msgid "Properties...|P"
37350 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
37352 #~ msgid "New Line|e"
37353 #~ msgstr "ako riadky|r"
37355 #~ msgid "Line Break|B"
37356 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
37358 #~ msgid "Save this document in bundled format"
37359 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
37364 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
37365 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
37367 #~ msgid "Swap Columns|w"
37368 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
37374 #~ msgstr "Zavrieť"
37377 #~ msgstr "objekt:"
37379 #~ msgid "S&ubfigure"
37380 #~ msgstr "Podo&brázok"
37382 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37383 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
37385 #~ msgid "Ca&ption:"
37386 #~ msgstr "Po&pisok:"
37388 #~ msgid "&Use language's default encoding"
37389 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
37392 #~ msgstr "&Uložiť"
37394 #~ msgid "Paper Size"
37395 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
37400 #~ msgid "&File formats"
37401 #~ msgstr "&Formáty súborov"
37403 #~ msgid "&GUI name:"
37404 #~ msgstr "&GUI názov"
37406 #~ msgid "External Applications"
37407 #~ msgstr "Externé aplikácie"
37409 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37410 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
37412 #~ msgid "Save/restore window position"
37413 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
37416 #~ msgstr " každých"
37421 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37422 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
37424 #~ msgid "Default (outer)"
37425 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
37428 #~ msgstr "Vonkajší"
37431 #~ msgstr "&Jednotky:"
37434 #~ msgstr "Bahasky"
37437 #~ msgstr "Maďarsky"
37439 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37440 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
37442 #~ msgid "Framed|F"
37443 #~ msgstr "Parametre"
37445 #~ msgid "Shaded|S"
37448 #~ msgid "Insert URL"
37449 #~ msgstr "Vložiť URL"
37451 #~ msgid "Can't load document class"
37452 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
37455 #~ "The document could not be converted\n"
37456 #~ "into the document class %1$s."
37457 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37459 #~ msgid "&Switch to document"
37460 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
37462 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37463 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
37465 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37466 #~ msgstr "Vložiť maticu"
37471 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37472 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
37477 #~ msgid "Doublebox"
37478 #~ msgstr "Dvojité"
37480 #~ msgid "Unknown inset name: "
37481 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37483 #~ msgid "Program Listing "
37484 #~ msgstr "Inicializácia programu"
37487 #~ msgstr "Parametre"
37489 #~ msgid "%1$d words in selection."
37490 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
37492 #~ msgid "%1$d words in document."
37493 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
37495 #~ msgid "One word in selection."
37496 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
37498 #~ msgid "One word in document."
37499 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
37501 #~ msgid "Count words"
37502 #~ msgstr "Počet slov"
37504 #~ msgid "Encoding error"
37505 #~ msgstr "&Kódovanie:"
37507 #~ msgid "Placeholders"
37508 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
37517 #~ msgstr "&Načítať"
37519 #~ msgid "Printer &name:"
37520 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
37522 #~ msgid "Columns "
37525 #~ msgid "Conjecture "
37531 #~ msgid "overprint "
37532 #~ msgstr "Predtlač"
37534 #~ msgid "overlayarea"
37535 #~ msgstr "Prekrytie"
37537 #~ msgid "Corollary_"
37538 #~ msgstr "Ľutujem."
37540 #~ msgid "Definition. "
37541 #~ msgstr "Definícia"
37543 #~ msgid "Example. "
37544 #~ msgstr "Príklad"
37553 #~ msgstr "poznámka"
37555 #~ msgid "&Extended Chars"
37556 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37559 #~ msgstr "štandardné"
37562 #~ msgstr "Komentár"
37564 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37570 #~ msgid "Table of Contents|T"
37571 #~ msgstr "Obsah|O"
37580 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
37582 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37583 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
37586 #~ msgstr "Do bloku"
37588 #~ msgid "Corollary. "
37589 #~ msgstr "Ľutujem."
37591 #~ msgid "&Caption"
37595 #~ msgstr "&Označenie:"
37597 #~ msgid "A Label for the caption"
37598 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
37600 #~ msgid "<- P&romote"
37601 #~ msgstr "Ch&rániť:"
37607 #~ msgstr "&Aktualizovať"
37609 #~ msgid "SubSection"
37610 #~ msgstr "Pododdiel"
37613 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37616 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
37617 #~ "definovanie zmeny písma."
37619 #~ msgid "Unknown toc list"
37620 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37622 #~ msgid "Insert glossary entry"
37623 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
37626 #~ msgstr "&Globálne"
37628 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37629 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
37631 #~ msgid "&Detach panel"
37632 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
37634 #~ msgid "Insert spacing"
37635 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
37637 #~ msgid "Set limits style"
37638 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
37640 #~ msgid "Set math font"
37641 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
37643 #~ msgid "Math Panel|l"
37644 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37646 #~ msgid "Math Panel|P"
37647 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37649 #~ msgid "Show math panel"
37650 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
37652 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37653 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37655 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37656 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
37658 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37659 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37661 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37662 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37664 #~ msgid "Insert math delimiters"
37665 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
37667 #~ msgid "Alig&nment:"
37668 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
37673 #~ msgid "&Converters"
37674 #~ msgstr "&Konvertory"
37676 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37677 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
37679 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37680 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
37685 #~ msgid "PrettyRef: "
37686 #~ msgstr "PeknáRef: "
37688 #~ msgid "Opening child document "
37689 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
37691 #~ msgid "Special Insets|S"
37692 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
37694 #~ msgid "Insets|n"
37695 #~ msgstr "Vložiť|I"
37697 #~ msgid "S&econd:"
37698 #~ msgstr "&Druhá:"
37700 #~ msgid "String not found!"
37701 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37704 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
37707 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
37708 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
37711 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
37714 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
37716 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
37717 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
37719 #~ msgid "Headings &style:"
37720 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
37722 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
37723 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
37725 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
37726 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
37728 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
37729 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
37732 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
37733 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
37734 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
37735 #~ "description of multiple columns."
37737 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
37738 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
37739 #~ "Pozrite Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
37740 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
37742 #~ msgid "&Icon Set:"
37743 #~ msgstr "Sada &ikon:"
37745 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
37746 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
37748 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
37749 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
37751 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
37752 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
37754 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
37755 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
37757 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
37758 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
37760 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37761 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37764 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
37765 #~ "Continue searching from the end?"
37767 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
37768 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
37770 #~ msgid "&Keep Changes"
37771 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
37773 #~ msgid "Visible Space|i"
37774 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
37777 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37779 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
37781 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
37783 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
37785 #~ msgid "Box[[Menu]]"
37789 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37790 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
37793 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37794 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37796 #~ msgid "Bibliography generation"
37797 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
37799 #~ msgid "&Custom Bullet:"
37800 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
37802 #~ msgid "Font colors"
37803 #~ msgstr "Farby písma"
37805 #~ msgid "Background colors"
37806 #~ msgstr "Farby pozadia"
37808 #~ msgid "&Base Size:"
37813 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
37814 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
37816 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
37817 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
37819 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
37820 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
37822 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
37823 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
37826 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
37827 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
37829 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
37830 #~ "Nastaveniach povolený."
37832 #~ msgid "Index generation"
37833 #~ msgstr "Generácia registrov"
37835 #~ msgid "Class options"
37836 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
37838 #~ msgid "&Quote Style:"
37839 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
37841 #~ msgid "Language &Default"
37842 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37844 #~ msgid "&Default Margins"
37845 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
37847 #~ msgid "&Column Sep:"
37848 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
37850 #~ msgid "Load a&utomatically"
37851 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
37853 #~ msgid "Load alwa&ys"
37854 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
37856 #~ msgid "Do ¬ load"
37857 #~ msgstr "&Nepoužívať"
37859 #~ msgid "De&fault Output Format:"
37860 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
37862 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
37863 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
37865 #~ msgid "C&ustom Macro:"
37866 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
37868 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
37869 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
37871 #~ msgid "Additional o&ptions"
37872 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
37874 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
37875 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
37877 #~ msgid "Display &Graphics"
37878 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
37880 #~ msgid "Instant &Preview:"
37881 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
37883 #~ msgid "Preview Si&ze:"
37884 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
37886 #~ msgid "Session handling"
37887 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
37889 #~ msgid "Backup && saving"
37890 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
37892 #~ msgid "Windows && work area"
37893 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
37895 #~ msgid "S&hort Name:"
37896 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
37898 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
37899 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
37901 #~ msgid "Right-to-left language support"
37902 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
37904 #~ msgid "Context help"
37905 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
37907 #~ msgid "An empty output file was generated."
37908 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
37910 #~ msgid "&Master's perspective"
37911 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
37914 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37915 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
37918 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37919 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37921 #~ msgid "PDF form parameters"
37922 #~ msgstr "PDF form parametre"
37924 #~ msgid "the name of the PDF action"
37925 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
37927 #~ msgid "Supported box types"
37928 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
37931 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
37932 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
37933 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
37934 #~ "keep the layout file in the document directory."
37936 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
37937 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
37938 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
37939 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
37941 #~ msgid "Shadow size:"
37942 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
37944 #~ msgid "Box separation:"
37945 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
37947 #~ msgid "Line thickness:"
37948 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
37950 #~ msgid "Background:"
37951 #~ msgstr "Pozadie:"
37956 #~ msgid "Type and size"
37957 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
37959 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
37960 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
37962 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
37963 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
37965 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
37966 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37968 #~ msgid "Compressed|m"
37969 #~ msgstr "Komprimované|m"
37971 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
37972 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
37975 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
37976 #~ "the 'Short Title' inset."
37978 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
37981 #~ msgid "Text a&fter:"
37982 #~ msgstr "Te&xt za:"
37984 #~ msgid "Full aut&hor list"
37985 #~ msgstr "Každý a&utor"
37987 #~ msgid "Search Citation"
37988 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
37990 #~ msgid "Search field:"
37991 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
37993 #~ msgid "Entry types:"
37994 #~ msgstr "Typy záznamov:"
37996 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
37997 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
37999 #~ msgid "<No Document Open>"
38000 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
38002 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
38003 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
38005 #~ msgid "Colored boxes|C"
38006 #~ msgstr "Farebné rámiky"
38008 #~ msgid "&Multicolumn"
38009 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
38011 #~ msgid "&Use long table"
38012 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
38014 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
38015 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
38017 #~ msgid "Longtable alignment"
38018 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
38021 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
38022 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
38023 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
38024 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
38025 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
38027 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
38028 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
38030 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
38031 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
38032 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
38034 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
38035 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
38037 #~ msgid "Change tracking error"
38038 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
38041 #~ "Change by %1\n"
38047 #~ msgid "Change made at %1\n"
38048 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
38051 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
38052 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
38054 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
38055 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
38058 #~ "Change by %1$s\n"
38064 #~ msgid "Change made at %1$s\n"
38065 #~ msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
38067 #~ msgid "NameRef:"
38068 #~ msgstr "MenoRef:"
38071 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
38072 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
38073 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
38074 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
38075 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
38076 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
38077 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
38079 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
38080 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
38081 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
38082 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
38083 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
38084 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
38085 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
38087 #~ msgid "S&elected Citations:"
38088 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
38091 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
38093 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
38094 #~ "hľadanie začalo"
38096 #~ msgid "Force u&pper case"
38097 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
38099 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
38100 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
38102 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
38103 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
38106 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
38107 #~ "undesired effects."
38109 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
38110 #~ "nežiadúcich efektov. "
38112 #~ msgid "Small-sized icons"
38113 #~ msgstr "Malé ikony"
38115 #~ msgid "Normal-sized icons"
38116 #~ msgstr "Normálne ikony"
38118 #~ msgid "Big-sized icons"
38119 #~ msgstr "Veľké ikony"
38121 #~ msgid "Huge-sized icons"
38122 #~ msgstr "Obrovské ikony"
38124 #~ msgid "Giant-sized icons"
38125 #~ msgstr "Gigantické ikony"
38128 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
38129 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
38130 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
38131 #~ "execution of these converters,\n"
38132 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
38133 #~ ">Forbid needauth converters."
38135 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
38136 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
38137 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
38139 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
38140 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
38143 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
38144 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
38145 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
38146 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
38147 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
38148 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
38150 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
38151 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
38152 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
38153 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
38154 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
38156 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
38157 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
38162 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
38163 #~ "converters, please, go to\n"
38164 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
38165 #~ "needauth converters."
38169 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
38171 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
38172 #~ "overovacie konvertory. "
38174 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
38175 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
38177 #~ msgid "Do &NOT run"
38178 #~ msgstr "&Nespustiť"
38181 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
38182 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
38183 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
38184 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
38186 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
38187 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
38188 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
38189 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
38190 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
38192 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
38193 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
38195 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
38196 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
38199 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
38200 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
38201 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
38202 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
38203 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
38204 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
38205 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
38206 #~ " select the features to debug.\n"
38207 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
38208 #~ "\t-x [--execute] command\n"
38209 #~ " where command is a lyx command.\n"
38210 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38211 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
38212 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
38214 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
38216 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
38217 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
38218 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
38219 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
38221 #~ " and filename is the destination filename.\n"
38222 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38223 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
38224 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
38225 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
38226 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
38227 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
38229 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
38231 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
38233 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38234 #~ " open documents in a new instance\n"
38235 #~ "\t-r [--remote]\n"
38236 #~ " open documents in an already running instance\n"
38237 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
38238 #~ "\t-v [--verbose]\n"
38239 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
38240 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
38241 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
38242 #~ "Check the LyX man page for more details."
38244 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
38245 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
38246 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
38247 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
38248 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
38249 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
38250 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
38251 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
38252 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
38253 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
38254 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
38255 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38256 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
38257 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
38258 #~ "Súborov -> Skratka\n"
38259 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
38260 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
38261 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
38262 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
38263 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
38264 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
38265 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38266 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
38267 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
38268 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
38269 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
38270 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
38271 #~ " dávkového exportu.\n"
38272 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
38273 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
38274 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
38275 #~ "skonzumované.\n"
38276 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38277 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
38278 #~ "\t-r [--remote]\n"
38279 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
38280 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
38281 #~ "\t-v [--verbose]\n"
38282 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
38283 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
38284 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
38285 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
38287 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
38288 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
38291 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
38292 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
38293 #~ "get more information."
38295 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
38296 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
38298 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
38299 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
38302 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
38303 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</"
38304 #~ "i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
38306 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
38307 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
38308 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
38309 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
38311 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
38312 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
38315 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
38316 #~ "supports this."
38318 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
38322 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
38323 #~ "current style supports this."
38325 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
38326 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
38329 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
38330 #~ "style supports this."
38332 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
38333 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
38336 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
38339 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
38342 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
38343 #~ "disk of the document %1$s?"
38345 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
38346 #~ "dokumentu %1$s?"
38349 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
38350 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
38351 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
38352 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
38355 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
38356 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
38357 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
38358 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
38359 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
38360 #~ "lyx dokumentom.</p> "
38362 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
38363 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
38365 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
38366 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
38368 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
38369 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
38371 #~ msgid "A&ssigned to group:"
38372 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
38374 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
38375 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
38377 #~ msgid "&Family:"
38378 #~ msgstr "&Rodina:"
38380 #~ msgid "Indent &Formulas"
38381 #~ msgstr "Odsadiť &Vzorce"
38383 #~ msgid "Write CSS to File"
38384 #~ msgstr "Píš CSS do súboru"
38386 #~ msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
38387 #~ msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
38389 #~ msgid "End Edit"
38390 #~ msgstr "Úprava skončila"