]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
8c59c9d3461a8c04869f80d8adec64872a915ba2
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2017.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-01-13 11:00+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-01-13 11:51+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa.layout:205
37 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
53 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
54 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
55 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
58 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
59 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
60 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
61 msgid "&Close"
62 msgstr "&Zavrieť"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
65 msgid "The bibliography key"
66 msgstr "Kľúč literatúry"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
69 msgid "The label as it appears in the document"
70 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
73 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
74 msgid "&Label:"
75 msgstr "Z&načka:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
78 msgid "&Key:"
79 msgstr "&Kľúč:"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
82 msgid "Citation Style"
83 msgstr "Štýl citovania"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
86 msgid "Sty&le engine:"
87 msgstr "Obsluha Štý&lu:"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
90 msgid ""
91 "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
92 "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to get "
93 "more information."
94 msgstr ""
95 "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu špecifických "
96 "bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
99 msgid "&Variant:"
100 msgstr "&Variácia:"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
103 msgid "Provides available cite style variants."
104 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118
107 msgid "Opt&ions:"
108 msgstr "M&ožnosti:"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
111 msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
112 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
115 msgid "&Biblatex citation style:"
116 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
119 msgid "The style that determines the layout of the citations"
120 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
124 msgid "Reset to the preset default"
125 msgstr "Návrat na predvolený štandard"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
128 msgid "Rese&t"
129 msgstr "Vyn&ulovať"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
132 msgid "Bibliography Style"
133 msgstr "Štýl Bibliografie"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
136 msgid "Biblate&x bibliography style:"
137 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
140 msgid ""
141 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
142 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
145 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
146 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
149 msgid "Secti&oned bibliography"
150 msgstr "Úseková bibliografia"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
153 msgid "Rescan style files"
154 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
157 msgid "Re&scan"
158 msgstr "Znovu prehľadať"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
161 msgid ""
162 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
163 msgstr ""
164 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
167 msgid "Bibliography Generation"
168 msgstr "Generácia Bibliografie"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
172 msgid "&Processor:"
173 msgstr "&Generátor:"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
176 msgid "Select a processor"
177 msgstr "Vyberte jeden procesor"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
182 msgid "&Options:"
183 msgstr "M&ožnosti:"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
186 msgid ""
187 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
188 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
191 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
192 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
195 msgid "&Databases found by LaTeX:"
196 msgstr "&Databáza nájdená LaTeXom:"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:41
199 msgid ""
200 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
201 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
202 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
203 "this is the place you should store it."
204 msgstr ""
205 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
206 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
207 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
208 "chcete použiť. "
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
211 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
212 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
215 msgid "Scan for new databases and styles"
216 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
219 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
220 msgid "&Rescan"
221 msgstr "Z&novu prehľadať"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
224 msgid ""
225 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
226 msgstr ""
227 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
230 msgid "&Local databases:"
231 msgstr "&Lokálne databázy:"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
234 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
235 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
238 msgid "Browse your local directory"
239 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
244 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
245 msgid "&Browse..."
246 msgstr "Pr&echádzať…"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
249 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
250 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
251 #: src/CutAndPaste.cpp:369
252 msgid "&Add"
253 msgstr "Pr&idať"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
257 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
258 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
259 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1773
260 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
261 msgid "Cancel"
262 msgstr "Zrušiť"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
265 msgid "The BibTeX style"
266 msgstr "BibTeX štýl"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
269 msgid "St&yle"
270 msgstr "Š&týl"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
273 msgid "Choose a style file"
274 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
277 msgid "This bibliography section contains..."
278 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
281 msgid "&Content:"
282 msgstr "&Obsah:"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
285 msgid "all cited references"
286 msgstr "všetky citované referencie"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
289 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
290 msgid "all uncited references"
291 msgstr "všetky necitované referencie"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
294 msgid "all references"
295 msgstr "všetky referencie"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
298 msgid "Add bibliography to the table of contents"
299 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
302 msgid "Add bibliography to &TOC"
303 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
306 msgid "O&ptions:"
307 msgstr "&Možnosti:"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
310 msgid ""
311 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
312 "details."
313 msgstr ""
314 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
317 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
318 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
319 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
320 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
323 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
324 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
327 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
328 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
329 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
330 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
331 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
333 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
334 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
335 msgid "&OK"
336 msgstr "&OK"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
339 msgid "Move the selected database downwards in the list"
340 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
343 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
344 msgid "Do&wn"
345 msgstr "Na&dol"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
348 msgid "Move the selected database upwards in the list"
349 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
352 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
353 msgid "&Up"
354 msgstr "Na&hor"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
357 msgid "BibTeX database to use"
358 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
361 msgid "Da&tabases"
362 msgstr "Databázy"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
365 msgid "Add a BibTeX database file"
366 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
369 msgid "&Add..."
370 msgstr "Prid&ať…"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
373 msgid "Remove the selected database"
374 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
377 msgid "&Delete"
378 msgstr "Zm&azať"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
381 msgid "Type and Size"
382 msgstr "Typ a Veľkosť"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
385 msgid "Width value"
386 msgstr "Hodnota Šírky"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
390 msgid "&Height:"
391 msgstr "&Výška:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
394 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
396 msgid "&Width:"
397 msgstr "Ší&rka:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
400 msgid "Inner Bo&x:"
401 msgstr "V&nútorný rámik:"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
404 msgid "Inner box type"
405 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
413 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
414 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
416 msgid "None"
417 msgstr "Žiadne"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
421 msgid "Parbox"
422 msgstr "Parbox"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
426 msgid "Minipage"
427 msgstr "Minipage"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
430 msgid "Check this if the box should break across pages"
431 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
434 msgid "Allow &page breaks"
435 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
438 msgid "Height value"
439 msgstr "Hodnota výšky"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
442 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
443 msgid "Alignment"
444 msgstr "Zarovnanie"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
447 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
448 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
451 msgid "Horizontal"
452 msgstr "Horizontálne"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
455 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
456 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
459 msgid "Vertical"
460 msgstr "Vertikálne"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
463 msgid "Co&ntent:"
464 msgstr "&Obsah:"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
467 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
468 msgstr ""
469 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
472 msgid "&Box:"
473 msgstr "&Rámik:"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
477 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
478 msgid "Top"
479 msgstr "Hore"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
483 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
484 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
485 msgid "Middle"
486 msgstr "Stred"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:423
506 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
507 msgid "Bottom"
508 msgstr "Dole"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
511 msgid "Stretch"
512 msgstr "Roztiahnuť"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
517 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
518 msgid "Left"
519 msgstr "Vľavo"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
523 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
524 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
525 msgid "Center"
526 msgstr "Na stred"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
531 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
532 msgid "Right"
533 msgstr "Vpravo"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
536 msgid "Decoration"
537 msgstr "Dekorácia"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
540 msgid "Decoration box types"
541 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
544 msgid "Thickness value"
545 msgstr "Hodnota hrúbky"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
548 msgid "&Line thickness:"
549 msgstr "&Hrúbka hrán:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
552 msgid "Separation value"
553 msgstr "Hodnota rozchodu"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
556 msgid "Box s&eparation:"
557 msgstr "&Oddeľovač rámikov:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
560 msgid "&Decoration:"
561 msgstr "&Dekorácia:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
564 msgid "&Shadow size:"
565 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
568 msgid "Size value"
569 msgstr "Hodnota veľkosti"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
572 msgid "Color"
573 msgstr "Farba"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
576 msgid "Back&ground:"
577 msgstr "&Pozadie:"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
580 msgid "&Frame:"
581 msgstr "&Rám:"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
584 msgid "&Available branches:"
585 msgstr "&Dostupné vetvy:"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
588 msgid "Select your branch"
589 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
592 msgid "Inverted"
593 msgstr "Invertované"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
596 msgid "&New:[[branch]]"
597 msgstr "&Nová:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
600 msgid ""
601 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
602 "active."
603 msgstr ""
604 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
607 msgid "Filename &Suffix"
608 msgstr "&Sufix súboru"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
611 msgid "Show undefined branches used in this document."
612 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
615 msgid "&Undefined Branches"
616 msgstr "&Nedefinované vetvy"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
619 msgid "A&vailable Branches:"
620 msgstr "Dostupné &vetvy:"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
623 msgid "Toggle the selected branch"
624 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
627 msgid "(&De)activate"
628 msgstr "(&De)aktivovať"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
631 msgid "Add a new branch to the list"
632 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
635 msgid "Define or change background color"
636 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
639 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
640 msgid "Alter Co&lor..."
641 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
644 msgid "Remove the selected branch"
645 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
648 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4379
649 #: src/Buffer.cpp:4392
650 msgid "&Remove"
651 msgstr "&Odstrániť"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
654 msgid "Change the name of the selected branch"
655 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
658 msgid "Re&name..."
659 msgstr "Premenu&j…"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
662 msgid "Add the selected branches to the list."
663 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
666 msgid "&Add Selected"
667 msgstr "Pr&idať Označené"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
670 msgid "Add all unknown branches to the list."
671 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
674 msgid "Add A&ll"
675 msgstr "Pridať Vš&etko"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
679 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
680 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
682 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1374
683 #: src/Buffer.cpp:4353 src/Buffer.cpp:4417 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
684 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
685 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
687 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
688 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
695 msgid "&Cancel"
696 msgstr "&Zrušiť"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
700 msgid "Undefined branches used in this document."
701 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
704 msgid "&Undefined Branches:"
705 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
708 msgid "&Font:"
709 msgstr "&Písmo:"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
713 msgid "Si&ze:"
714 msgstr "&Veľkosť:"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
717 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
721 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
737 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
738 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
740 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
741 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
742 msgid "Default"
743 msgstr "Štandard"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
747 msgid "Tiny"
748 msgstr "Drobné"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
752 msgid "Smallest"
753 msgstr "Najmenšie"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
757 msgid "Smaller"
758 msgstr "Menšie"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
762 msgid "Small"
763 msgstr "Malé"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
767 msgid "Normal"
768 msgstr "Normálne"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
772 msgid "Large"
773 msgstr "Veľké"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
777 msgid "Larger"
778 msgstr "Väčšie"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
782 msgid "Largest"
783 msgstr "Najväčšie"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
787 msgid "Huge"
788 msgstr "Obrovské"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
792 msgid "Huger"
793 msgstr "Ozrutné"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
796 msgid "&Custom bullet:"
797 msgstr "&Vlastná odrážka:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
801 msgid "&Level:"
802 msgstr "Ú&roveň:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
805 msgid "Change:"
806 msgstr "Zmena:"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
809 msgid "Go to previous change"
810 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
813 msgid "&Previous change"
814 msgstr "&Predošlá zmena"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
817 msgid "Go to next change"
818 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
821 msgid "&Next change"
822 msgstr "Ďa&lšia zmena"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
825 msgid "Accept this change"
826 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
829 msgid "&Accept"
830 msgstr "&Akceptovať"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
833 msgid "Reject this change"
834 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
837 msgid "&Reject"
838 msgstr "&Odmietnuť"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
842 msgid "Font family"
843 msgstr "Rodina písma"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
846 msgid "&Family:"
847 msgstr "&Rodina:"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
851 msgid "Font shape"
852 msgstr "Tvar písma"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
855 msgid "S&hape:"
856 msgstr "&Tvar:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
860 msgid "Font series"
861 msgstr "Hrúbka kresby písma"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europasscv.layout:339
866 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
867 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
868 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
871 msgid "Language"
872 msgstr "Jazyk"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
876 msgid "Font color"
877 msgstr "Farba písma"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
880 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
881 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
882 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
883 msgid "&Language:"
884 msgstr "&Jazyk:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
887 msgid "&Series:"
888 msgstr "&Séria:"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
891 msgid "&Color:"
892 msgstr "&Farba:"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
895 msgid "Never Toggled"
896 msgstr "Nikdy neprepnuté"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
900 msgid "Font size"
901 msgstr "Veľkosť písma"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
905 msgid "Other font settings"
906 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
909 msgid "Always Toggled"
910 msgstr "Vždy prepnuté"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
913 msgid "&Misc:"
914 msgstr "R&ôzne:"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
917 msgid "toggle font on all of the above"
918 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
921 msgid "&Toggle all"
922 msgstr "Vš&etko prepnúť"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
925 msgid "Apply each change automatically"
926 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
929 msgid "Apply changes &immediately"
930 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
933 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
936 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
937 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
939 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
940 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
944 msgid "&Apply"
945 msgstr "&Použiť"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
949 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
950 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
952 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
953 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
954 msgid "Close"
955 msgstr "Zavrieť"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
958 msgid "&Filter:"
959 msgstr "&Filter:"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
962 msgid "Select the fields on which the filter applies"
963 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
966 msgid "A&vailable Citations:"
967 msgstr "Do&stupné Citácie:"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
970 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
971 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
974 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
975 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
978 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
979 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
982 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
983 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
986 msgid "Selected &Citations:"
987 msgstr "&Vybrané Citácie:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
990 msgid "Formatting"
991 msgstr "Formátovanie"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
994 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
995 msgid "All fields"
996 msgstr "Všetky políčka"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
999 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1000 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
1003 msgid "Regular e&xpression"
1004 msgstr "Re&gulárny výraz"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
1007 msgid "Case se&nsitive"
1008 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
1011 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
1012 msgid "All entry types"
1013 msgstr "Všetky typy záznamov"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1016 msgid "Click for more filter options"
1017 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1020 msgid "O&ptions"
1021 msgstr "&Možnosti"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
1024 msgid "Search as you &type"
1025 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1028 msgid "Citation st&yle:"
1029 msgstr "Štý&l citácie:"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
1032 msgid "Text &before:"
1033 msgstr "&Text pred:"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313
1036 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1037 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej štýlov prístupných"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
1040 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
1041 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
1044 msgid "&Text after:"
1045 msgstr "Te&xt za:"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
1048 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
1049 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
1052 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
1053 msgstr ""
1054 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1057 msgid "All aut&hors"
1058 msgstr "Každý a&utor"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
1061 msgid "Force upcas&ing"
1062 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1065 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
1066 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1070 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1071 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1073 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1074 msgid "&Restore"
1075 msgstr "O&bnoviť"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1078 msgid "App&ly"
1079 msgstr "&Použiť"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1082 msgid "Font Colors"
1083 msgstr "Farby Písma"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1086 msgid "Main text:"
1087 msgstr "Hlavný text:"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1091 msgid "Click to change the color"
1092 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1095 msgid "Default..."
1096 msgstr "Štandard…"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1100 msgid "Revert the color to the default"
1101 msgstr "Návrat farby na štandard"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1105 msgid "R&eset"
1106 msgstr "Vy&nulovať"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
1109 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
1110 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
1113 msgid "&Match"
1114 msgstr "Pr&ispôsobiť"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
1117 msgid "Default BibTeX st&yle:"
1118 msgstr "Štandardný BibTeX-štýl:"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
1121 msgid ""
1122 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
1123 "by default"
1124 msgstr ""
1125 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
1128 msgid "&Reset"
1129 msgstr "&Vynulovať"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1132 msgid "Greyed-out notes:"
1133 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
1137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
1138 msgid "&Change..."
1139 msgstr "&Zmena…"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1142 msgid "Background Colors"
1143 msgstr "Farby Pozadia"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1146 msgid "Page:"
1147 msgstr "Strana:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1150 msgid "Shaded boxes:"
1151 msgstr "Tieňované rámiky:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1154 msgid "Compare Revisions"
1155 msgstr "Porovnať revízie"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1158 msgid "&Revisions back"
1159 msgstr "&Revízie naspäť"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1162 msgid "&Between revisions"
1163 msgstr "&Medzi revíziami"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1166 msgid "Old:"
1167 msgstr "Stará:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1170 msgid "New:"
1171 msgstr "Nová:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1174 msgid "&New Document:"
1175 msgstr "&Nový Dokument:"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1178 msgid "&Old Document:"
1179 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1182 msgid "Bro&wse..."
1183 msgstr "P&rechádzať…"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1186 msgid "Copy Document Settings from:"
1187 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1190 msgid "N&ew Document"
1191 msgstr "Nový &Dokument"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1194 msgid "Ol&d Document"
1195 msgstr "&Bývalí Dokument"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1198 msgid ""
1199 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1200 "resulting document"
1201 msgstr ""
1202 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1203 "dokument"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1206 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1207 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1210 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:292
1211 msgid "TeX Code: "
1212 msgstr "TeX Kód: "
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1215 msgid "Match delimiter types"
1216 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1219 msgid "&Keep matched"
1220 msgstr "&Držať spárované"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1223 msgid ""
1224 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1225 "direction)"
1226 msgstr "Vymení ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa otáča na vhodný smer) "
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1229 msgid "S&wap && Reverse"
1230 msgstr "Vymeniť && Obrátiť"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1233 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1234 msgid "Insert the delimiters"
1235 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1238 msgid "&Insert"
1239 msgstr "Vlož&iť"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1242 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1243 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1246 msgid "Use Class Defaults"
1247 msgstr "Použiť triedny štandard"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1250 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1251 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1254 msgid "Save as Document Defaults"
1255 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1258 msgid "Display"
1259 msgstr "Zobrazenie"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1262 msgid "Show ERT button only"
1263 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1266 msgid "&Collapsed"
1267 msgstr "&Zbalené"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1270 msgid "Show ERT contents"
1271 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1274 msgid "O&pen"
1275 msgstr "&Otvorené"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1278 msgid "For more information, refer to the complete log."
1279 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1282 msgid "&Errors:"
1283 msgstr "&Chyby:"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1286 msgid "Description:"
1287 msgstr "Opis:"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1290 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1291 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1294 msgid "View Complete &Log..."
1295 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1298 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1299 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1302 msgid "Show Output &Anyway"
1303 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1306 msgid ""
1307 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1308 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1309 msgstr ""
1310 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1311 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1314 msgid "F&ile"
1315 msgstr "Sú&bor"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1318 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1320 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1321 msgid "Filename"
1322 msgstr "Názov súboru"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1326 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1327 msgid "&File:"
1328 msgstr "&Súbor:"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1331 msgid "Select a file"
1332 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1335 msgid "&Draft"
1336 msgstr "&Koncept"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1339 msgid "&Template"
1340 msgstr "Š&ablóna"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1343 msgid "Available templates"
1344 msgstr "Dostupné šablóny"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1348 msgid "LaTe&X and LyX options"
1349 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1352 msgid "LaTeX Options"
1353 msgstr "Voľby LaTeX"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1356 msgid "O&ption:"
1357 msgstr "M&ožnosť:"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1360 msgid "Forma&t:"
1361 msgstr "F&ormát:"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1364 msgid ""
1365 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1366 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1367 msgstr ""
1368 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1369 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1372 msgid "&Show in LyX"
1373 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1379 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1380 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1383 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1384 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1387 msgid "Si&ze and Rotation"
1388 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1392 msgid "Rotate"
1393 msgstr "Otočiť"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1399 msgid "Angle to rotate image by"
1400 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1406 msgid "The origin of the rotation"
1407 msgstr "Počiatok otáčania"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1410 msgid "Ori&gin:"
1411 msgstr "Stre&dobod:"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1414 msgid "A&ngle:"
1415 msgstr "U&hol:"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1418 msgid "Scale"
1419 msgstr "Mierka"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1423 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1424 msgid "Height of image in output"
1425 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1429 msgid "Width of image in output"
1430 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1433 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1434 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1438 msgid "&Maintain aspect ratio"
1439 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1442 msgid "Crop"
1443 msgstr "Orezanie"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1447 msgid "Clip to bounding box values"
1448 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1452 msgid "Clip to &bounding box"
1453 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1457 msgid "&Left bottom:"
1458 msgstr "Vľavo &dole:"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1461 msgid "x"
1462 msgstr "x"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1466 msgid "Right &top:"
1467 msgstr "Vpravo &hore:"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1471 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1472 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1476 msgid "&Get from File"
1477 msgstr "Získať zo sú&boru"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1480 msgid "y"
1481 msgstr "y"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1484 msgid "TabWidget"
1485 msgstr "TabWidget"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1488 msgid "Sear&ch"
1489 msgstr "&Hľadanie"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1492 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1493 msgid "&Find:"
1494 msgstr "Ná&jsť:"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1497 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1498 msgid "Replace &with:"
1499 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1502 msgid "Perform a case-sensitive search"
1503 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1506 msgid "Case &sensitive"
1507 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1510 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1511 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1514 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1515 msgid "Find &Next"
1516 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1519 msgid "Restrict search to whole words only"
1520 msgstr "Hľadať len celé slová"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1523 msgid "W&hole words"
1524 msgstr "&Celé slová"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1527 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1528 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1531 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1532 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1534 msgid "&Replace"
1535 msgstr "Nah&radiť"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1538 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1539 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1542 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1543 msgid "Search &backwards"
1544 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1547 msgid "Replace all occurences at once"
1548 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1551 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1553 msgid "Replace &All"
1554 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1557 msgid "S&ettings"
1558 msgstr "Nas&tavenia"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1561 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1562 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1565 msgid "Scope"
1566 msgstr "Oblasť"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1569 msgid "C&urrent document"
1570 msgstr "&Aktuálny dokument"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1573 msgid ""
1574 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1575 "document"
1576 msgstr ""
1577 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1578 "hlavnému dokumentu"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1581 msgid "&Master document"
1582 msgstr "H&lavný dokument"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1585 msgid "All open documents"
1586 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1589 msgid "&Open documents"
1590 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1593 msgid "&All manuals"
1594 msgstr "Všetky &príručky"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1597 msgid ""
1598 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1599 "and paragraph style"
1600 msgstr ""
1601 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1602 "v štýle odstavca"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1605 msgid "I&gnore format"
1606 msgstr "&Ignorovať formát"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1609 msgid ""
1610 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1611 "first letter"
1612 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1615 msgid "&Preserve first case on replace"
1616 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1619 msgid "&Expand macros"
1620 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1623 msgid "Restrict search to math environments only"
1624 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1627 msgid "Search on&ly in maths"
1628 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1631 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1632 msgid "Form"
1633 msgstr "Form"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1636 msgid "Float Type:"
1637 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1640 msgid "Use &default placement"
1641 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1644 msgid "Advanced Placement Options"
1645 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1648 msgid "&Top of page"
1649 msgstr "&Vrch strany"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1652 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1653 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1656 msgid "Here de&finitely"
1657 msgstr "Určit&e tu"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1660 msgid "&Here if possible"
1661 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1664 msgid "&Page of floats"
1665 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1668 msgid "&Bottom of page"
1669 msgstr "&Spodok strany"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1672 msgid "&Span columns"
1673 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1676 msgid "&Rotate sideways"
1677 msgstr "&Otočiť bokom"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1680 msgid "FontUi"
1681 msgstr "FontUi"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1684 msgid ""
1685 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1686 "LuaTeX)"
1687 msgstr ""
1688 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1689 "alebo LuaTeX)"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1692 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1693 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1696 msgid "&Default family:"
1697 msgstr ""
1698 "Štan&dardná\n"
1699 "rodina:"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1702 msgid "Select the default family for the document"
1703 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1706 msgid "&Base size:"
1707 msgstr ""
1708 "&Základná\n"
1709 "veľkosť:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1712 msgid "LaTe&X font encoding:"
1713 msgstr ""
1714 "Kódovanie\n"
1715 "písma LaTe&X:"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1718 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1719 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1722 msgid "&Roman:"
1723 msgstr "&Serifové:"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1726 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1727 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1730 msgid "&Sans Serif:"
1731 msgstr "&Bezserifové:"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1734 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1735 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1738 msgid "S&cale (%):"
1739 msgstr "M&ierka (%):"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1742 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1743 msgstr ""
1744 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1745 "fontu"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1748 msgid "&Typewriter:"
1749 msgstr "S&trojopisné:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1752 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1753 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1756 msgid "Sc&ale (%):"
1757 msgstr "Mi&erka (%):"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1760 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1761 msgstr ""
1762 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1763 "fontu"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1766 msgid "&Math:"
1767 msgstr "&Matematika:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1770 msgid "Select the math typeface"
1771 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1774 msgid "C&JK:"
1775 msgstr "C&JK:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1778 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1779 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1782 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1783 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1786 msgid "Use true s&mall caps"
1787 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1790 msgid "Use old style instead of lining figures"
1791 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1794 msgid "Use &old style figures"
1795 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1798 msgid ""
1799 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1800 "microtype package"
1801 msgstr ""
1802 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1803 "balíka microtype"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:264
1806 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1807 msgstr "Povoliť mikr&o-typografické rozšírenia"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1810 msgid "&Graphics"
1811 msgstr "&Grafika"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1814 msgid "Select an image file"
1815 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1818 msgid "Output Size"
1819 msgstr "Veľkosť výstupu"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1822 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1823 msgstr ""
1824 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1827 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1828 msgid "Set &height:"
1829 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1832 msgid "&Scale graphics (%):"
1833 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1836 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1837 msgstr ""
1838 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1841 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1842 msgid "Set &width:"
1843 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1846 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1847 msgstr ""
1848 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1849 "šírku"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1852 msgid "Rotate Graphics"
1853 msgstr "Grafiku otáčať"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1856 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1857 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1860 msgid "Ro&tate after scaling"
1861 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1864 msgid "Or&igin:"
1865 msgstr "Stre&dobod:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1868 msgid "A&ngle (degrees):"
1869 msgstr "U&hol (stupne):"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1873 msgid "File name of image"
1874 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1877 msgid "&Clipping"
1878 msgstr "&Orezanie"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1882 msgid "y:"
1883 msgstr "y:"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1887 msgid "x:"
1888 msgstr "x:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1892 msgid "Additional LaTeX options"
1893 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1896 msgid "LaTeX &options:"
1897 msgstr "LaTe&X voľby:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1900 msgid ""
1901 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1902 "at application level (see Preferences dialog)."
1903 msgstr ""
1904 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1905 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1908 msgid "Sho&w in LyX"
1909 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1912 msgid "Sca&le on screen (%):"
1913 msgstr "Mierka na o&brazovke (%):"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1916 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1917 msgstr ""
1918 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1921 msgid "Graphics Group"
1922 msgstr "Skupina obrázkov"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1925 msgid "A&ssigned to group:"
1926 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1929 msgid "Click to define a new graphics group."
1930 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1933 msgid "O&pen new group..."
1934 msgstr "Založiť &novú skupinu…"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1937 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1938 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1941 msgid "Draft mode"
1942 msgstr "Režim konceptu"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1945 msgid "&Draft mode"
1946 msgstr "Režim kon&ceptu"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1949 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1950 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1953 msgid "..............."
1954 msgstr "..............."
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1957 msgid "________"
1958 msgstr "________"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1961 msgid "<-----------"
1962 msgstr "<-----------"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1965 msgid "----------->"
1966 msgstr "----------->"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1969 msgid "\\-----v-----/"
1970 msgstr "\\-----v-----/"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1973 msgid "/-----^-----\\"
1974 msgstr "/-----^-----\\"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1977 msgid "&Spacing:"
1978 msgstr "&Rozstup:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1981 msgid "Supported spacing types"
1982 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1985 msgid "&Value:"
1986 msgstr "&Hodnota:"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1989 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1990 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu &quot;Vlastný&quot;."
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1993 msgid "&Fill Pattern:"
1994 msgstr "&Vzor výplne:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1997 msgid "&Protect:"
1998 msgstr "&Chrániť:"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2001 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2002 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
2006 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
2007 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
2008 msgid "URL"
2009 msgstr "URL"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2012 msgid "&Target:"
2013 msgstr "&Cieľ:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2017 msgid "Name associated with the URL"
2018 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2022 msgid "&Name:"
2023 msgstr "&Meno:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2026 msgid "Specify the link target"
2027 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2030 msgid "Link type"
2031 msgstr "Typ odkazu"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2034 msgid "Link to the web or to every other target"
2035 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2038 msgid "&Web"
2039 msgstr "&Web"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2042 msgid "Link to an email address"
2043 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2046 msgid "&Email"
2047 msgstr "&E-mail"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2050 msgid "Link to a file"
2051 msgstr "Odkaz na súbor"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2054 msgid "&File"
2055 msgstr "&Súbor"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2058 msgid "Listing Parameters"
2059 msgstr "Parameteri výpisu"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2064 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2065 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2070 msgid "&Bypass validation"
2071 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2074 msgid "C&aption:"
2075 msgstr "Po&pis:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2078 msgid "La&bel:"
2079 msgstr "&Návestie:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2082 msgid "Mo&re parameters"
2083 msgstr "Ďa&lšie parametre"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2086 msgid "Underline spaces in generated output"
2087 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2090 msgid "&Mark spaces in output"
2091 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2094 msgid "Show LaTeX preview"
2095 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2098 msgid "&Show preview"
2099 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2102 msgid "File name to include"
2103 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2106 msgid "&Include Type:"
2107 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2110 msgid "Include"
2111 msgstr "Zahrnúť"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2114 msgid "Input"
2115 msgstr "Vstup"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2118 msgid "Verbatim"
2119 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2122 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2123 msgid "Program Listing"
2124 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2127 msgid "Edit the file"
2128 msgstr "Upraviť súbor"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2131 msgid "&Edit"
2132 msgstr "&Upraviť"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2135 msgid "A&vailable Indexes:"
2136 msgstr "&Dostupné Registre:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2139 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2140 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2143 msgid ""
2144 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2145 msgstr ""
2146 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2147 "možnosti."
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2151 msgid "Index Generation"
2152 msgstr "Generácia Registrov"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2155 msgid "Define program options of the selected processor."
2156 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2159 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2160 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2163 msgid "&Use multiple indexes"
2164 msgstr "Použiť &viac registrov"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2167 msgid "&New:[[index]]"
2168 msgstr "&Nový register:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2171 msgid ""
2172 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2173 msgstr ""
2174 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2177 msgid "Add a new index to the list"
2178 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2182 msgid "1"
2183 msgstr "1"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2186 msgid "Remove the selected index"
2187 msgstr "Odstrániť označený register"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2190 msgid "Rename the selected index"
2191 msgstr "Premenovať označený register"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2194 msgid "R&ename..."
2195 msgstr "Premenu&j…"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2198 msgid "Define or change button color"
2199 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2202 msgid "Information Type:"
2203 msgstr "Typ informácie:"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2206 msgid "Information Name:"
2207 msgstr "Meno informácie:"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2210 msgid "Inset Parameter Configuration"
2211 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2214 msgid "Update dialog when moving context"
2215 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2218 msgid "S&ynchronize Dialog"
2219 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2222 msgid "Apply settings immediately"
2223 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2227 msgid "I&mmediate Apply"
2228 msgstr "O&kamžite použiť"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2231 msgid "Restore initial values in dialog"
2232 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2235 msgid "Push new inset into the document"
2236 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2239 msgid "New Inset"
2240 msgstr "Nová vložka"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2243 msgid "Document &Class"
2244 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2247 msgid "Click to select a local document class definition file"
2248 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2251 msgid "&Local Layout..."
2252 msgstr "&Lokálna schéma…"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2255 msgid "Class Options"
2256 msgstr "Nastavenie Triedy"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2259 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2260 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2263 msgid "&Predefined:"
2264 msgstr "Pred&definované:"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2267 msgid ""
2268 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2269 "select/deselect."
2270 msgstr ""
2271 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2272 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2275 msgid "Cus&tom:"
2276 msgstr "Vlas&tné:"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2279 msgid "&Graphics driver:"
2280 msgstr "&Ovládač grafik:"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2283 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2284 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2287 msgid "Select de&fault master document"
2288 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2291 msgid "&Master:"
2292 msgstr "&Hlavný dokument:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2295 msgid "Enter the name of the default master document"
2296 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2299 msgid "&Suppress default date on front page"
2300 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2303 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2304 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2307 msgid "&Quote style:"
2308 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2311 msgid "Language pa&ckage:"
2312 msgstr "Jazykový balí&k:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2315 msgid "Encoding"
2316 msgstr "Kódovanie"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2319 msgid "Lan&guage default"
2320 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2323 msgid "Othe&r:"
2324 msgstr "&Iné:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2327 msgid ""
2328 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2329 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2330 "have been inserted with."
2331 msgstr ""
2332 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2333 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2336 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2337 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2341 msgid "Select which language package LyX should use"
2342 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2346 msgid ""
2347 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2348 msgstr ""
2349 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2352 msgid "Of&fset:"
2353 msgstr "&Posun:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2356 msgid "Value of the vertical line offset."
2357 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2360 msgid "Value of the line width."
2361 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2364 msgid "&Thickness:"
2365 msgstr "&Hrúbka:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2368 msgid "Value of the line thickness."
2369 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2372 msgid "Input here the listings parameters"
2373 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2377 msgid "Feedback window"
2378 msgstr "Okno pre odozvu"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2381 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2382 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2383 msgid "Listing"
2384 msgstr "Výpis"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2387 msgid "&Main Settings"
2388 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2391 msgid "Placement"
2392 msgstr "Umiestnenie"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2395 msgid "Check for inline listings"
2396 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2399 msgid "&Inline listing"
2400 msgstr "Vnútr&i riadku"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2403 msgid "Check for floating listings"
2404 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2407 msgid "&Float"
2408 msgstr "P&lávajúci objekt"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2411 msgid "&Placement:"
2412 msgstr "&Umiestnenie:"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2415 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2416 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2419 msgid "Line numbering"
2420 msgstr "Číslovanie riadkov"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2423 msgid "&Side:"
2424 msgstr "&Strana:"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2427 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2428 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2431 msgid "S&tep:"
2432 msgstr "&Krok:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2435 msgid "Difference between two numbered lines"
2436 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2439 msgid "Font si&ze:"
2440 msgstr "V&eľkosť písma:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2443 msgid "Choose the font size for line numbers"
2444 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2448 msgid "Style"
2449 msgstr "Štýl"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2452 msgid "F&ont size:"
2453 msgstr "&Veľkosť písma:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2456 msgid "The content's base font size"
2457 msgstr "Základná veľkosť písma"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2460 msgid "Font Famil&y:"
2461 msgstr "Ro&dina písma:"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2464 msgid "The content's base font style"
2465 msgstr "Základná rodina písma"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2468 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2469 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2472 msgid "&Break long lines"
2473 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2476 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2477 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2480 msgid "S&pace as symbol"
2481 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2484 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2485 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2488 msgid "Space i&n string as symbol"
2489 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2492 msgid "Tab&ulator size:"
2493 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2496 msgid "Use extended character table"
2497 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2500 msgid "&Extended character table"
2501 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2504 msgid "Lan&guage:"
2505 msgstr "&Jazyk:"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2508 msgid "Select the programming language"
2509 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2512 msgid "&Dialect:"
2513 msgstr "&Dialekt:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2516 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2517 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2520 msgid "Range"
2521 msgstr "Rozsah"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2524 msgid "Fi&rst line:"
2525 msgstr "P&rvý riadok:"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2528 msgid "The first line to be printed"
2529 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2532 msgid "&Last line:"
2533 msgstr "Posled&ný riadok:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2536 msgid "The last line to be printed"
2537 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2540 msgid "Ad&vanced"
2541 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2544 msgid "More Parameters"
2545 msgstr "Ďalšie parametre"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2548 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2549 msgstr ""
2550 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2553 msgid "Document-specific layout information"
2554 msgstr ""
2555 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2556 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2559 msgid "&Validate"
2560 msgstr "O&veriť"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2563 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2564 msgid "Errors reported in terminal."
2565 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2568 msgid "Convert"
2569 msgstr "Konvertovať"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2572 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2573 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2576 msgid "Log &Type:"
2577 msgstr "&Typ Protokolu:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2580 msgid "Update the display"
2581 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2585 msgid "&Update"
2586 msgstr "&Aktualizovať"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2589 msgid "&Open Containing Directory"
2590 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2593 msgid "&Go!"
2594 msgstr "&Hľadaj!"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2597 msgid "Jump to the next warning message."
2598 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2601 msgid "Next &Warning"
2602 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2605 msgid "Jump to the next error message."
2606 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2609 msgid "Next &Error"
2610 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2613 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2614 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2617 msgid "&Default margins"
2618 msgstr "Štan&dardné okraje"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2621 msgid "&Top:"
2622 msgstr "&Horný:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2625 msgid "&Bottom:"
2626 msgstr "&Dolný:"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2629 msgid "&Inner:"
2630 msgstr "V&nútorný:"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2633 msgid "O&uter:"
2634 msgstr "V&onkajší:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2637 msgid "Head &sep:"
2638 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2641 msgid "Head &height:"
2642 msgstr "Výška &hlavičky:"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2645 msgid "&Foot skip:"
2646 msgstr "&Medzera k päte:"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2649 msgid "&Column sep:"
2650 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2653 msgid "Master Document Output"
2654 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2657 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2658 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2661 msgid "Include only &selected children"
2662 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2665 msgid ""
2666 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2667 "compilation)"
2668 msgstr ""
2669 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2670 "(predlžuje kompiláciu)"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2673 msgid "&Maintain counters and references"
2674 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2677 msgid "Include all subdocuments in the output"
2678 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2681 msgid "&Include all children"
2682 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2688 msgid "Number of rows"
2689 msgstr "Počet riadkov"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2693 msgid "&Rows:"
2694 msgstr "&Riadky:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2700 msgid "Number of columns"
2701 msgstr "Počet stĺpcov"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2705 msgid "&Columns:"
2706 msgstr "&Stĺpce:"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2710 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2711 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2714 msgid "Vertical alignment"
2715 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2718 msgid "&Vertical:"
2719 msgstr "&Vertikálne:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2722 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2723 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2726 msgid "&Horizontal:"
2727 msgstr "&Horizontálne:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2730 msgid "&Type:"
2731 msgstr "&Typ:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2734 msgid "decoration type / matrix border"
2735 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2738 msgid "All packages:"
2739 msgstr "Všetky balíky:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2742 msgid "Load A&utomatically"
2743 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2746 msgid "Load Alwa&ys"
2747 msgstr "Vžd&y Použiť"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2750 msgid "Do &Not Load"
2751 msgstr "&Nepoužívať"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2754 msgid "A&vailable:"
2755 msgstr "&Dostupné:"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2759 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2760 msgid "A&dd"
2761 msgstr "Pr&idať"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2764 msgid "De&lete"
2765 msgstr "Zm&azať"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2768 msgid "S&elected:"
2769 msgstr "&Vybrané:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2772 msgid "Nomenclature"
2773 msgstr "Nomenklatúra"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2776 msgid "Sort &as:"
2777 msgstr "&Triediť ako:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2780 msgid "&Description:"
2781 msgstr "O&pis:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2784 msgid "&Symbol:"
2785 msgstr "&Symbol:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2788 msgid "Type"
2789 msgstr "Typ"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2792 msgid "LyX internal only"
2793 msgstr "Len LyX- interné"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2796 msgid "LyX &Note"
2797 msgstr "Zá&pis LyXu"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2800 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2801 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2804 msgid "&Comment"
2805 msgstr "&Komentár"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2808 msgid "Print as grey text"
2809 msgstr "Tlač ako šedý text"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2812 msgid "&Greyed out"
2813 msgstr "&Zosivelé"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2816 msgid "&List in Table of Contents"
2817 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2820 msgid "&Numbering"
2821 msgstr "Čís&lovanie"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2824 msgid "Output Format"
2825 msgstr "Výstupný formát"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2828 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2829 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2832 msgid "De&fault output format:"
2833 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2836 msgid "LyX Format"
2837 msgstr "LyX-Formát"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2840 msgid ""
2841 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2842 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2843 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2844 "in collaborative settings and with version control systems."
2845 msgstr ""
2846 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2847 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2848 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2849 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2852 msgid "Save &transient properties"
2853 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2856 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2857 msgstr ""
2858 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2861 msgid "S&ynchronize with output"
2862 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2865 msgid "C&ustom macro:"
2866 msgstr "&Vlastné makro:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2869 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2870 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2873 msgid "XHTML Output Options"
2874 msgstr "XHTML Voľby"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2877 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2878 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2881 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2882 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2885 msgid "&Math output:"
2886 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2889 msgid "Format to use for math output."
2890 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2893 msgid "MathML"
2894 msgstr "MathML"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2897 msgid "HTML"
2898 msgstr "HTML"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2901 msgid "Images"
2902 msgstr "Obrázky"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2905 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
2907 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244
2908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2909 msgid "LaTeX"
2910 msgstr "LaTeX"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
2913 msgid "Math &image scaling:"
2914 msgstr "Mat. mierka &obrázku:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2917 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2918 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2921 msgid "Write CSS to File"
2922 msgstr "Píš CSS do súboru"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2925 msgid "&Use hyperref support"
2926 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2929 msgid "&General"
2930 msgstr "&Všeobecné"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2933 msgid "Header Information"
2934 msgstr "Informácia v hlavičke"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2937 msgid "&Title:"
2938 msgstr "&Titul:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2941 msgid "&Author:"
2942 msgstr "&Autor:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2945 msgid "&Subject:"
2946 msgstr "&Predmet:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2949 msgid "&Keywords:"
2950 msgstr "&Heslá:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2953 msgid ""
2954 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2955 msgstr ""
2956 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2957 "príslušných prostredí v dokumente"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2960 msgid "Automatically fi&ll header"
2961 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2964 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2965 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2968 msgid "Load in &fullscreen mode"
2969 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2972 msgid "H&yperlinks"
2973 msgstr "H&yperlinky"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2976 msgid "Allows link text to break across lines."
2977 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2980 msgid "B&reak links over lines"
2981 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2984 msgid "No &frames around links"
2985 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2988 msgid "C&olor links"
2989 msgstr "&Farebné odkazy"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2992 msgid "Bibliographical backreferences"
2993 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2996 msgid "B&ackreferences:"
2997 msgstr "Spä&tné referencie:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3000 msgid "&Bookmarks"
3001 msgstr "&Záložky"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3004 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3005 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3008 msgid "&Numbered bookmarks"
3009 msgstr "Očí&slované záložky"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3012 msgid "&Open bookmark tree"
3013 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3016 msgid "Number of levels"
3017 msgstr "Počet úrovní"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3020 msgid "Additional O&ptions"
3021 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3024 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3025 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3028 msgid "Paper Format"
3029 msgstr "Formát Stránky"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3033 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3034 msgid "&Format:"
3035 msgstr "&Formát:"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3038 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3039 msgstr ""
3040 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3043 msgid "&Orientation:"
3044 msgstr "&Orientácia:"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3047 msgid "&Portrait"
3048 msgstr "Na &výšku"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3051 msgid "&Landscape"
3052 msgstr "Na šírk&u"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
3056 msgid "Page Layout"
3057 msgstr "Formát Stránky"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3060 msgid "Page &style:"
3061 msgstr "Štýl &stránky:"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3064 msgid "Style used for the page header and footer"
3065 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3068 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3069 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3072 msgid "&Two-sided document"
3073 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3076 msgid "Label Width"
3077 msgstr "Šírka návestie"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3081 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3082 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3085 msgid "Lo&ngest label"
3086 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3089 msgid "Line &spacing"
3090 msgstr "&Rozstup riadkov"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
3093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3094 msgid "Single"
3095 msgstr "Jednoduchý"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3098 msgid "1.5"
3099 msgstr "1.5"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
3102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
3103 msgid "Double"
3104 msgstr "Dvojitý"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3111 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
3112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
3114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3115 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3118 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3119 msgid "Custom"
3120 msgstr "Vlastný"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3123 msgid "&Indent Paragraph"
3124 msgstr "O&dsadiť odstavec"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3127 msgid "&Justified"
3128 msgstr "Do &bloku"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3131 msgid "&Left"
3132 msgstr "Vľa&vo"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3135 msgid "C&enter"
3136 msgstr "Na &stred"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3139 msgid "Ri&ght"
3140 msgstr "V&pravo"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3143 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3144 msgstr ""
3145 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3148 msgid "Paragraph's &Default"
3149 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3152 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3153 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3156 msgid "&Phantom"
3157 msgstr "&Fantóm"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3160 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3161 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3164 msgid "&Horizontal Phantom"
3165 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3168 msgid "Vertical space of the phantom content"
3169 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3172 msgid "&Vertical Phantom"
3173 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3176 msgid "A&lter..."
3177 msgstr "Z&meniť…"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3180 msgid "&Use system colors"
3181 msgstr "Použiť farby &systému"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3184 msgid "In Math"
3185 msgstr "Vo vzorcoch"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3188 msgid ""
3189 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3190 "delay."
3191 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3194 msgid "Automatic in&line completion"
3195 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3198 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3199 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3202 msgid "Automatic p&opup"
3203 msgstr "Automatická p&onuka"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3206 msgid "Autoco&rrection"
3207 msgstr "Automatická &korektúra"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3210 msgid "In Text"
3211 msgstr "V texte"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3214 msgid ""
3215 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3216 "delay."
3217 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3220 msgid "Automatic &inline completion"
3221 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3224 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3225 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3228 msgid "Automatic &popup"
3229 msgstr "Automatická ponu&ka"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3232 msgid ""
3233 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3234 "mode."
3235 msgstr ""
3236 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3237 "možné."
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3240 msgid "Cursor i&ndicator"
3241 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3244 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3245 msgid "General"
3246 msgstr "Všeobecne"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3249 msgid ""
3250 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3251 "if it is available."
3252 msgstr ""
3253 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3254 "dobu."
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3257 msgid "s inline completion dela&y"
3258 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3261 msgid ""
3262 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3263 "if it is available."
3264 msgstr ""
3265 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3266 "nepohne za túto dobu."
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3269 msgid "s popup d&elay"
3270 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3273 msgid ""
3274 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3275 "completed."
3276 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3279 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3280 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3283 msgid ""
3284 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3285 "It will be shown right away."
3286 msgstr ""
3287 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3288 "okamžite."
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3291 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3292 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3295 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3296 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3299 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3300 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3303 msgid "C&onverter:"
3304 msgstr "&Konvertor:"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3307 msgid "E&xtra flag:"
3308 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3311 msgid "&From format:"
3312 msgstr "&Z formátu:"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3315 msgid "&To format:"
3316 msgstr "D&o formátu:"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3320 msgid "&Modify"
3321 msgstr "&Modifikovať"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2989
3326 msgid "Remo&ve"
3327 msgstr "&Odstrániť"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3330 msgid "Converter Defi&nitions"
3331 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3334 msgid "Converter File Cache"
3335 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3338 msgid "&Enabled"
3339 msgstr "Z&apnutá"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3342 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3343 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:310
3346 msgid "Security"
3347 msgstr "Bezpečnosť"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:330
3350 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3351 msgstr "&Zakázať overujúce konvertory"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:333
3354 msgid ""
3355 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3356 msgstr ""
3357 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:340
3360 msgid "Use need&auth option"
3361 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:343
3364 msgid ""
3365 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3366 "'needauth' option."
3367 msgstr ""
3368 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3369 "'needauth' voľbou."
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3372 msgid "Display &graphics"
3373 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3376 msgid "Instant &preview:"
3377 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3381 msgid "Off"
3382 msgstr "Vypnutý"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3385 msgid "No math"
3386 msgstr "Bez matematiky"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3389 msgid "On"
3390 msgstr "Zapnutý"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3393 msgid "Preview si&ze:"
3394 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3397 msgid "Factor for the preview size"
3398 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3401 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3402 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3405 msgid "&Mark end of paragraphs"
3406 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3409 msgid "Session Handling"
3410 msgstr "Riadenie Sedenia"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3413 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3414 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3417 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3418 msgstr ""
3419 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3422 msgid "Restore cursor &positions"
3423 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3426 msgid "&Load opened files from last session"
3427 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3430 msgid "&Clear all session information"
3431 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3434 msgid "Backup && Saving"
3435 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3438 msgid "Backup &original documents when saving"
3439 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3442 msgid "&Backup documents, every"
3443 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3446 msgid "&minutes"
3447 msgstr "minút"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3450 msgid ""
3451 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3452 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3453 "state (compressed or uncompressed)."
3454 msgstr ""
3455 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3456 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3457 "či nekomprimované)."
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3460 msgid "&Save new documents compressed by default"
3461 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3464 msgid ""
3465 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3466 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3467 "included files."
3468 msgstr ""
3469 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3470 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3473 msgid "Save the &document directory path"
3474 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3477 msgid "Windows && Work Area"
3478 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3481 msgid "Open documents in &tabs"
3482 msgstr "&Otvoriť dokumenty v kartách"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3485 msgid ""
3486 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3487 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3488 msgstr ""
3489 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3490 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3493 msgid "Use s&ingle instance"
3494 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3497 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3498 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3501 msgid "Displa&y single close-tab button"
3502 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3505 msgid "Closing last &view:"
3506 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3509 msgid "Closes document"
3510 msgstr "Zavrieť dokument"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3513 msgid "Hides document"
3514 msgstr "Skryť dokument"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3517 msgid "Ask the user"
3518 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3521 msgid "Editing"
3522 msgstr "Editácia"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3525 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3526 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3529 msgid ""
3530 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3531 "width used when set to 0."
3532 msgstr ""
3533 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3534 "kontrolovaná automaticky."
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3537 msgid "Cursor width (&pixels):"
3538 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3541 msgid "Scroll &below end of document"
3542 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3545 msgid "Skip trailing non-word characters"
3546 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3549 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3550 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3553 msgid "Sort &environments alphabetically"
3554 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3557 msgid "&Group environments by their category"
3558 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3561 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3562 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3565 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3566 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3569 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3570 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3573 msgid "Fullscreen"
3574 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3577 msgid "&Hide toolbars"
3578 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3581 msgid "Hide scr&ollbar"
3582 msgstr "Skryť &posuvník"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3585 msgid "Hide &tabbar"
3586 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3589 msgid "Hide &menubar"
3590 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3593 msgid "Hide sta&tusbar"
3594 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3597 msgid "&Limit text width"
3598 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3601 msgid "Screen used (&pixels):"
3602 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3605 msgid "&New..."
3606 msgstr "&Nový…"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3609 msgid "Re&move"
3610 msgstr "O&dstrániť"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3613 msgid "&Document format"
3614 msgstr "Formát d&okumentu"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3617 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3618 msgstr ""
3619 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3622 msgid "Sho&w in export menu"
3623 msgstr "Zobraziť v menu &export"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3626 msgid "Vector &graphics format"
3627 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3630 msgid "S&hort name:"
3631 msgstr "K&rátke meno:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3634 msgid "E&xtensions:"
3635 msgstr "Prípon&y:"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3638 msgid "&MIME:"
3639 msgstr "&MIME:"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3642 msgid "Shortc&ut:"
3643 msgstr "&Skratka:"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3646 msgid "Ed&itor:"
3647 msgstr "Ed&itor:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3650 msgid "&Viewer:"
3651 msgstr "P&rehliadač:"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3654 msgid "Co&pier:"
3655 msgstr "Ko&pír. skript:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3658 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3659 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3662 msgid "Default Output Formats"
3663 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3666 msgid "With &TeX fonts:"
3667 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3670 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3671 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3674 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3675 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3678 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3679 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3682 msgid "&E-mail:"
3683 msgstr "&E-mail:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3686 msgid "Your name"
3687 msgstr "Vaše meno"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3690 msgid "Your E-mail address"
3691 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3694 msgid "Keyboard"
3695 msgstr "Klávesnica"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3698 msgid "Use &keyboard map"
3699 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3702 msgid "&Primary:"
3703 msgstr "&Primárna:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3707 msgid "Br&owse..."
3708 msgstr "P&rechádzať…"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3711 msgid "S&econdary:"
3712 msgstr "S&ekundárna:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3715 msgid ""
3716 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3717 "time LyX is launched."
3718 msgstr ""
3719 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3720 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3723 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3724 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3727 msgid "Mouse"
3728 msgstr "Myška"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3731 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3732 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3735 msgid ""
3736 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3737 "speed it up, low values slow it down."
3738 msgstr ""
3739 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3740 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3743 msgid ""
3744 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3745 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3748 msgid "&Middle mouse button pasting"
3749 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3752 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3753 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3756 msgid "Enable"
3757 msgstr "Zapnúť"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3760 msgid "Ctrl"
3761 msgstr "Ctrl"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3764 msgid "Shift"
3765 msgstr "Shift"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3768 msgid "Alt"
3769 msgstr "Alt"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3772 msgid "User &interface language:"
3773 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3776 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3777 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3780 msgid "Language &package:"
3781 msgstr "Jazykový &balík:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023
3786 msgid "Automatic"
3787 msgstr "Automaticky"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
3791 msgid "Always Babel"
3792 msgstr "Vždy Babel"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
3796 msgid "None[[language package]]"
3797 msgstr "Žiadny"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3800 msgid "Command s&tart:"
3801 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3804 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3805 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3808 msgid "Command e&nd:"
3809 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3812 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3813 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3816 msgid "Default decimal &separator:"
3817 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3820 msgid "Default length &unit:"
3821 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3824 msgid ""
3825 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3826 "the language package)"
3827 msgstr ""
3828 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3829 "(k jazykovému balíku)"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3832 msgid "Set languages &globally"
3833 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3836 msgid ""
3837 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3838 "command"
3839 msgstr ""
3840 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3841 "príkazom"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3844 msgid "Auto &begin"
3845 msgstr "Automatický &začiatok"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3848 msgid ""
3849 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3850 "switch command"
3851 msgstr ""
3852 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3853 "príkazom"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3856 msgid "Auto &end"
3857 msgstr "Automatický &koniec"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3860 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3861 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3864 msgid "Mark &foreign languages"
3865 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3868 msgid "Right-to-Left Language Support"
3869 msgstr "Podpora Písania Sprava-Doľava"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3872 msgid "Cursor movement:"
3873 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3876 msgid "&Logical"
3877 msgstr "&Logický"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3880 msgid "&Visual"
3881 msgstr "&Vizuálny"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3884 msgid ""
3885 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3886 msgstr ""
3887 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3888 "fontenc)"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3891 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3892 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3895 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3896 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3899 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3900 msgstr ""
3901 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3904 msgid "BibTeX command and options"
3905 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3909 msgid "Processor for &Japanese:"
3910 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3913 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3914 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3917 msgid "Pr&ocessor:"
3918 msgstr "&Generátor:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3922 msgid "Op&tions:"
3923 msgstr "&Možnosti:"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3926 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3927 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3930 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3931 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3934 msgid "&Nomenclature command:"
3935 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3938 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3939 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3942 msgid "Chec&kTeX command:"
3943 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3946 msgid "CheckTeX start options and flags"
3947 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3950 msgid ""
3951 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3952 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
3953 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
3954 msgstr ""
3955 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3956 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
3957 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3960 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3961 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3964 msgid "Set class options to default on class change"
3965 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3968 msgid "R&eset class options when document class changes"
3969 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3972 msgid "Forward Search"
3973 msgstr "Dopredu Hľadať"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3976 msgid "DV&I command:"
3977 msgstr "DV&I príkaz:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3980 msgid "&PDF command:"
3981 msgstr "PD&F príkaz:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3984 msgid "Dvips Options"
3985 msgstr "Dvips Voľby"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3988 msgid "Paper t&ype:"
3989 msgstr "T&yp papiera:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3992 msgid "Paper si&ze:"
3993 msgstr "&Veľkosť papiera:"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3996 msgid "Lan&dscape:"
3997 msgstr "Na šírk&u:"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4000 msgid "Other Options"
4001 msgstr "Iné Voľby"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4004 msgid "Output &line length:"
4005 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2883
4008 msgid ""
4009 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4010 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4011 "paragraphs are separated by a blank line."
4012 msgstr ""
4013 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4014 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4015 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4018 msgid "&Date format:"
4019 msgstr "F&ormát dátumu:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4022 msgid "Date format for strftime output"
4023 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4026 msgid "&Overwrite on export:"
4027 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4030 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4031 msgstr ""
4032 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4035 msgid "Ask permission"
4036 msgstr "Pýtať o súhlas"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4039 msgid "Main file only"
4040 msgstr "Len hlavný súbor"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4043 msgid "All files"
4044 msgstr "Všetky súbory"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4047 msgid ""
4048 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4049 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4050 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4051 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4052 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4053 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4054 msgstr ""
4055 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4056 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4057 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4058 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4059 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4060 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4063 msgid "&PATH prefix:"
4064 msgstr "P&refix cesty:"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4067 msgid ""
4068 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4069 "variable. Use the OS native format."
4070 msgstr ""
4071 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4072 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4073
4074 #: src/LyXRC.cpp:3115
4075 msgid ""
4076 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4077 "variable.\n"
4078 "Use the OS native format."
4079 msgstr ""
4080 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4081 "adresármi.\n"
4082 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4085 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4086 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4089 msgid ""
4090 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4091 "environment variable. Use the OS native format."
4092 msgstr ""
4093 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4094 "miestny formát pre daný operačný systém."
4095
4096 #: src/LyXRC.cpp:3214
4097 msgid ""
4098 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4099 "environment variable.\n"
4100 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4101 msgstr ""
4102 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
4103 "ostatnými adresármi.\n"
4104 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
4105 "operačný systém."
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4115 msgid "Browse..."
4116 msgstr "Prechádzať…"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4119 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4120 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4123 msgid "&Temporary directory:"
4124 msgstr "P&omocný adresár:"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4127 msgid "Ly&XServer pipe:"
4128 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4131 msgid "&Backup directory:"
4132 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4135 msgid "&Example files:"
4136 msgstr "&Príkladné súbory:"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4139 msgid "&Document templates:"
4140 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4143 msgid "&Working directory:"
4144 msgstr "P&racovný adresár:"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4147 msgid "H&unspell dictionaries:"
4148 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4151 msgid "Sans Seri&f:"
4152 msgstr "&Bezserifové:"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4155 msgid "T&ypewriter:"
4156 msgstr "S&trojopisné:"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4159 msgid "R&oman:"
4160 msgstr "&Serifové:"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4163 msgid "&Zoom %:"
4164 msgstr "&Lupa %:"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4167 msgid "Font Sizes"
4168 msgstr "Veľkosti písiem"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4171 msgid "&Large:"
4172 msgstr "&Veľké:"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4175 msgid "&Larger:"
4176 msgstr "Väčš&ie:"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4179 msgid "&Largest:"
4180 msgstr "N&ajväčšie:"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4183 msgid "&Huge:"
4184 msgstr "&Obrovské:"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4187 msgid "&Hugest:"
4188 msgstr "O&zrutné:"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4191 msgid "S&mallest:"
4192 msgstr "Najme&nšie:"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4195 msgid "S&maller:"
4196 msgstr "M&enšie:"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4199 msgid "S&mall:"
4200 msgstr "&Malé:"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4203 msgid "&Normal:"
4204 msgstr "No&rmálne:"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4207 msgid "&Tiny:"
4208 msgstr "&Drobné:"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4211 msgid ""
4212 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4213 "of fonts"
4214 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4217 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4218 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4221 msgid "&New"
4222 msgstr "&Nová"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4225 msgid "&Bind file:"
4226 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4229 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4230 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4233 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4234 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4237 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4238 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4241 msgid "&Spellchecker engine:"
4242 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4245 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4246 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4249 msgid "Accept compound &words"
4250 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4253 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4254 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4257 msgid "S&pellcheck continuously"
4258 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4261 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4262 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4265 msgid "&Escape characters:"
4266 msgstr "V&ynechať znaky:"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4269 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4270 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4273 msgid "Al&ternative language:"
4274 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4277 msgid "General Look && Feel"
4278 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4281 msgid "&User interface file:"
4282 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4285 msgid "&Icon set:"
4286 msgstr "Sada &ikon:"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4289 msgid ""
4290 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4291 "save the preferences and restart LyX."
4292 msgstr ""
4293 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4294 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4297 msgid "Use icons from system's &theme"
4298 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4301 msgid "Context Help"
4302 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4305 msgid ""
4306 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4307 "the main work area of an edited document"
4308 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4311 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4312 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4315 msgid "Menus"
4316 msgstr "Ponuky"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4319 msgid "&Maximum last files:"
4320 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
4323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4324 msgid "&Save"
4325 msgstr "&Uložiť"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4328 msgid "Nomenclature settings"
4329 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4333 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4334 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4337 msgid "&List Indentation:"
4338 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4341 msgid "Custom &Width:"
4342 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4345 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4346 msgstr ""
4347 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4348 "&quot;Vlastné&quot;."
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4351 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4352 msgstr ""
4353 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4356 msgid "&Subindex"
4357 msgstr "&Pod-register"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4360 msgid "A&vailable indexes:"
4361 msgstr "&Dostupné registre:"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4364 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4365 msgstr ""
4366 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4370 msgid "Output"
4371 msgstr "Výstup"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4374 msgid "Settings"
4375 msgstr "Nastavenia"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4378 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4379 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4382 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4383 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4386 msgid "&Clear automatically"
4387 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4390 msgid "Debug messages"
4391 msgstr "Ladiace hlásenia"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4394 msgid "Display no debug messages"
4395 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4398 msgid "&None"
4399 msgstr "Žia&dne"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4402 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4403 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4406 msgid "S&elected"
4407 msgstr "V&ybrané"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4410 msgid "Display all debug messages"
4411 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4414 msgid "&All"
4415 msgstr "&Všetko"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4418 msgid "Display statusbar messages?"
4419 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4422 msgid "&Statusbar messages"
4423 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
4426 msgid "&In[[buffer]]:"
4427 msgstr "&V:"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4430 msgid "Filter case-sensitively"
4431 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4434 msgid "Case Sensiti&ve"
4435 msgstr "R&ozlišovať Veľkosť Písmen"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:74
4438 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4439 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4442 msgid "Available &Labels:"
4443 msgstr "Dostupné &Heslá:"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:121
4446 msgid "So&rt:"
4447 msgstr "Por&adie:"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
4450 msgid "Sorting of the list of available labels"
4451 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4454 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4455 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4458 msgid "Grou&p"
4459 msgstr "Zo&skupiť"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4462 msgid "Sele&cted Label:"
4463 msgstr "V&ybrané Heslo:"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4466 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4467 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:372
4470 msgid "Jump to the selected label"
4471 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:194 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:348
4474 msgid "&Go to Label"
4475 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4478 msgid "Reference For&mat:"
4479 msgstr "Štýl &Referencie:"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224
4482 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4483 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4486 msgid "<reference>"
4487 msgstr "<referencia>"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4490 msgid "(<reference>)"
4491 msgstr "(<referencia>)"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4494 msgid "<page>"
4495 msgstr "<strana>"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4498 msgid "on page <page>"
4499 msgstr "na strane <strana>"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4502 msgid "<reference> on page <page>"
4503 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4506 msgid "Formatted reference"
4507 msgstr "Formátovaná referencia"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4510 msgid "Textual reference"
4511 msgstr "Textová referencia"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4514 msgid "Label only"
4515 msgstr "Len heslo"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4518 msgid "Update the label list"
4519 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4522 msgid ""
4523 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4524 "references, and only if you are using refstyle.)"
4525 msgstr ""
4526 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4527 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4530 msgid "Plural"
4531 msgstr "Plurál"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4534 msgid ""
4535 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4536 "references, and only if you are using refstyle.)"
4537 msgstr ""
4538 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4539 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:396
4542 msgid "Capitalized"
4543 msgstr "Veľké písmená"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4546 msgid "Do not output part of label before \":\""
4547 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4550 msgid "No Prefix"
4551 msgstr "Bez Prefixu"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4554 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4555 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4558 msgid "Match w&hole words only"
4559 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4562 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4563 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4566 msgid "&Export formats:"
4567 msgstr "&Exportné formáty:"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4570 msgid "&Send exported file to command:"
4571 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4574 msgid "Edit shortcut"
4575 msgstr "Editovať skratku"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4578 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4579 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4582 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4583 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4586 msgid "&Delete Key"
4587 msgstr "Zm&azať znak"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4590 msgid "Clear current shortcut"
4591 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4595 msgid "C&lear"
4596 msgstr "&Vyčistiť"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4599 msgid "&Shortcut:"
4600 msgstr "&Skratka:"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4603 msgid "&Function:"
4604 msgstr "&Funkcia:"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4607 msgid ""
4608 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4609 "the 'Clear' button"
4610 msgstr ""
4611 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4612 "tlačidla 'Zmazať'"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4615 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4616 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4617 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4618 msgid "Spell Checker"
4619 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4622 msgid ""
4623 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4624 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4627 msgid "Unknown word:"
4628 msgstr "Neznáme slovo:"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4631 msgid "Current word"
4632 msgstr "Aktuálne slovo"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4635 msgid "&Find Next"
4636 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4639 msgid "Re&placement:"
4640 msgstr "Náh&rada:"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4643 msgid "Replace with selected word"
4644 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4647 msgid "Replace word with current choice"
4648 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4651 msgid "S&uggestions:"
4652 msgstr "Návr&hy:"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4655 msgid "Ignore this word"
4656 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4659 msgid "&Ignore"
4660 msgstr "I&gnorovať"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4663 msgid "Ignore this word throughout this session"
4664 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4667 msgid "I&gnore All"
4668 msgstr "Ig&norovať všade"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4671 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4672 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4675 msgid ""
4676 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4677 "full range."
4678 msgstr ""
4679 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4680 "plný rozsah."
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4683 msgid "Ca&tegory:"
4684 msgstr "&Kategória:"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4687 msgid "Select this to display all available characters at once"
4688 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4691 msgid "&Display all"
4692 msgstr "Zo&braziť všetky"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4695 msgid "Current cell:"
4696 msgstr "Aktuálna bunka:"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4699 msgid "Current row position"
4700 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4703 msgid "Current column position"
4704 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4707 msgid "&Table Settings"
4708 msgstr "Nastavenia &Tabuľky"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4711 msgid "Row setting"
4712 msgstr "Nastavenie riadku"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4715 msgid "Merge cells of different rows"
4716 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4719 msgid "M&ultirow"
4720 msgstr "V&iacriadkové"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4723 msgid "&Vertical Offset:"
4724 msgstr "Vertikálny &posun:"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4727 msgid "Optional vertical offset"
4728 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4731 msgid "Cell setting"
4732 msgstr "Nastavenie bunky"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4735 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4736 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4739 msgid "rotation angle"
4740 msgstr "uhol rotácie"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4743 msgid "degrees"
4744 msgstr "stupňov"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4747 msgid "Table-wide settings"
4748 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4751 msgid "W&idth:"
4752 msgstr "Šírk&a:"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4755 msgid "Verti&cal alignment:"
4756 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4759 msgid "Vertical alignment of the table"
4760 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4763 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4764 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4767 msgid "&Rotate"
4768 msgstr "Otočiť"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4771 msgid "Column settings"
4772 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4775 msgid "&Horizontal alignment:"
4776 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4779 msgid "Horizontal alignment in column"
4780 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4783 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4784 msgid "Justified"
4785 msgstr "Do bloku"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4788 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4789 msgid "At Decimal Separator"
4790 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4793 msgid "&Decimal separator:"
4794 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4797 msgid "Fixed width of the column"
4798 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4801 msgid "&Vertical alignment in row:"
4802 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4805 msgid ""
4806 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4807 "the row."
4808 msgstr ""
4809 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4812 msgid "Merge cells of different columns"
4813 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4816 msgid "Mu&lticolumn"
4817 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4820 msgid "LaTe&X argument:"
4821 msgstr "LaTe&X argument:"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4824 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4825 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4828 msgid "&Borders"
4829 msgstr "Okra&je"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4832 msgid "Set Borders"
4833 msgstr "Nastaviť Okraje"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4836 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4837 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4840 msgid "All Borders"
4841 msgstr "Všetky Okraje"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4844 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4845 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4848 msgid "&Set"
4849 msgstr "&Nastaviť"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4852 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4853 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4856 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4857 msgstr ""
4858 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4859 "okrajov)"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4862 msgid "Fo&rmal"
4863 msgstr "Fo&rmálny"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4866 msgid "Use default (grid-like) border style"
4867 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4870 msgid "De&fault"
4871 msgstr "Štan&dardný"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4874 msgid "Additional Space"
4875 msgstr "Dodatočná medzera"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4878 msgid "T&op of row:"
4879 msgstr "&Vrch riadku:"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4882 msgid "Botto&m of row:"
4883 msgstr "&Spodok riadku:"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4886 msgid "Bet&ween rows:"
4887 msgstr "&Medzi riadkami:"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4890 msgid "&Multi-page table"
4891 msgstr "Via&cstranná tabuľka"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4894 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4895 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4898 msgid "&Use multi-page table"
4899 msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4902 msgid "Row settings"
4903 msgstr "Nastavenia riadku"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4906 msgid "Status"
4907 msgstr "Stav"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4910 msgid "Border above"
4911 msgstr "Okraj nad"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4914 msgid "Border below"
4915 msgstr "Okraj pod"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4918 msgid "Contents"
4919 msgstr "Obsah"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4922 msgid "Header:"
4923 msgstr "Hlavička:"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4926 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4927 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4934 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4935 msgid "on"
4936 msgstr "zapnuté"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4946 msgid "double"
4947 msgstr "dvojitý"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4950 msgid "First header:"
4951 msgstr "Prvá hlavička:"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4954 msgid "This row is the header of the first page"
4955 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4958 msgid "Don't output the first header"
4959 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4963 msgid "is empty"
4964 msgstr "je prázdny"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4967 msgid "Footer:"
4968 msgstr "Päta:"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4971 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4972 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4975 msgid "Last footer:"
4976 msgstr "Posledná päta:"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4979 msgid "This row is the footer of the last page"
4980 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4983 msgid "Don't output the last footer"
4984 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4987 msgid "Caption:"
4988 msgstr "Popis:"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4991 msgid "Set a page break on the current row"
4992 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4995 msgid "Page &break on current row"
4996 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4999 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5000 msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5003 msgid "Multi-page table alignment"
5004 msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5007 msgid "Close this dialog"
5008 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5011 msgid "Rebuild the file lists"
5012 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5015 msgid ""
5016 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5017 msgstr ""
5018 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5021 msgid "&View"
5022 msgstr "&Prehliadnuť"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5025 msgid "Selected classes or styles"
5026 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5029 msgid "LaTeX classes"
5030 msgstr "LaTeX triedy"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5033 msgid "LaTeX styles"
5034 msgstr "LaTeX štýly"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5037 msgid "BibTeX styles"
5038 msgstr "BibTeX štýly"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5041 msgid "BibTeX databases"
5042 msgstr "BibTeX databázy"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5045 msgid "Biblatex bibliography styles"
5046 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5049 msgid "Biblatex citation styles"
5050 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5053 msgid "Toggles view of the file list"
5054 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5057 msgid "Show &path"
5058 msgstr "Zobraziť &cestu"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5061 msgid "Paragraph Separation"
5062 msgstr "Delenie Odstavcov"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5065 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5066 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5069 msgid "&Indentation:"
5070 msgstr "&Odsadzovaním:"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5073 msgid "Size of the indentation"
5074 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5077 msgid "&Vertical space:"
5078 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5081 msgid "Size of the vertical space"
5082 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5085 msgid "Spacing"
5086 msgstr "Rozstupy"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5089 msgid "&Line spacing:"
5090 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5093 msgid "Spacing type"
5094 msgstr "Typ rozstupu"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5097 msgid "Number of lines"
5098 msgstr "Počet riadkov"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5101 msgid "Format text into two columns"
5102 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5105 msgid "Two-&column document"
5106 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5109 msgid ""
5110 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5111 "justified in the output)"
5112 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5115 msgid "Use &justification in LyX work area"
5116 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5119 msgid "Language of the thesaurus"
5120 msgstr "Jazyk tezauru"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5123 msgid "Index entry"
5124 msgstr "Heslo v registre"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5127 msgid "&Keyword:"
5128 msgstr "&Heslo:"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5131 msgid "Word to look up"
5132 msgstr "Hľadané slovo"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5135 msgid "L&ookup"
5136 msgstr "&Ukáž"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5139 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5140 msgid "The selected entry"
5141 msgstr "Ten zvolený záznam"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5144 msgid "&Selection:"
5145 msgstr "&Výber:"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5148 msgid "Replace the entry with the selection"
5149 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5152 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5153 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5156 msgid "Filter:"
5157 msgstr "Filter:"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5160 msgid "Enter string to filter contents"
5161 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5164 msgid ""
5165 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5166 "tables, and others)"
5167 msgstr ""
5168 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5169 "iné)"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5172 msgid "Update navigation tree"
5173 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5178 msgid "..."
5179 msgstr "…"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5182 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5183 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5186 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5187 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5190 msgid "Move selected item down by one"
5191 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5194 msgid "Move selected item up by one"
5195 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5198 msgid "Sort"
5199 msgstr "Triediť"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5202 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5203 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5206 msgid "Keep"
5207 msgstr "Držať"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5210 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5211 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5214 msgid "LyX: Enter text"
5215 msgstr "LyX: Vložiť text"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5218 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5219 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5222 msgid "&Do not show this warning again!"
5223 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5226 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5227 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5230 msgid "DefSkip"
5231 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5234 msgid "SmallSkip"
5235 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
5238 msgid "MedSkip"
5239 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
5242 msgid "BigSkip"
5243 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5244
5245 # Výplň
5246 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5247 msgid "VFill"
5248 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5251 msgid "F&ormat:"
5252 msgstr "&Formát:"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5255 msgid "Select the output format"
5256 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5259 msgid "Show the source as the master document gets it"
5260 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5263 msgid "Master's perspective"
5264 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5267 msgid "Automatic update"
5268 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5271 msgid "Current Paragraph"
5272 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5275 msgid "Complete Source"
5276 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5277
5278 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5279 msgid "Preamble Only"
5280 msgstr "Len Preambulu"
5281
5282 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5283 msgid "Body Only"
5284 msgstr "Len Telo"
5285
5286 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5287 msgid "Unit of width value"
5288 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5289
5290 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5291 msgid "number of needed lines"
5292 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5293
5294 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5295 msgid "use number of lines"
5296 msgstr "Použiť počet riadkov"
5297
5298 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5299 msgid "&Line span:"
5300 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5301
5302 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5303 msgid "Outer (default)"
5304 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5305
5306 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5307 msgid "Inner"
5308 msgstr "Vnútorné"
5309
5310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5311 msgid "use overhang"
5312 msgstr "použiť presah"
5313
5314 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5315 msgid "Over&hang:"
5316 msgstr "Presa&h:"
5317
5318 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5319 msgid "Overhang value"
5320 msgstr "Hodnota presahu"
5321
5322 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5323 msgid "Unit of overhang value"
5324 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5325
5326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5327 msgid "Check this to allow flexible placement"
5328 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5329
5330 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5331 msgid "Allow &floating"
5332 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5333
5334 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5335 msgid "American Economic Association (AEA)"
5336 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5337
5338 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5339 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5340 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5341 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5342 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5343 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5344 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5345 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5346 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5347 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5348 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5349 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5350 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5351 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5352 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5353 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5354 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5355 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5356 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5357 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5358 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5359 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5360 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5361 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5362 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5363 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5364 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5365 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5366 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5367 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5368 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5369 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5370 msgid "Articles"
5371 msgstr "Články"
5372
5373 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5374 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5375 msgid "ShortTitle"
5376 msgstr "KrátkyTitul"
5377
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5379 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5380 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5381 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5382 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5385 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5386 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5387 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5388 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5389 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:202
5390 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex.layout:295
5391 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5392 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5393 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5394 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5395 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5396 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
5397 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:141
5398 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5399 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5400 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5401 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5402 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5403 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5404 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5405 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5406 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5407 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5408 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5409 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5410 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5411 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5412 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5413 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
5414 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5415 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:23
5416 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5417 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5418 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94
5419 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5420 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5421 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5422 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5423 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
5424 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:189
5425 #: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5429 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5430 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5431 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5432 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:136
5433 #: lib/layouts/iopart.layout:155 lib/layouts/iopart.layout:180
5434 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:113
5435 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5436 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5437 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5438 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5439 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5440 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5441 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5442 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5443 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5444 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5445 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:476
5446 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64 lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5447 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:104
5448 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5449 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5450 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5451 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:196
5452 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/svmult.layout:49
5453 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5454 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5458 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5459 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5460 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5461 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5462 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5463 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5464 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5465 msgid "FrontMatter"
5466 msgstr "VstupnáČasť"
5467
5468 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5469 msgid "Publication Month"
5470 msgstr "Publikačný Mesiac"
5471
5472 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5473 msgid "Publication Month:"
5474 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5475
5476 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5477 msgid "Publication Year"
5478 msgstr "Publikačný Rok"
5479
5480 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5481 msgid "Publication Year:"
5482 msgstr "Publikačný Rok:"
5483
5484 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5485 msgid "Publication Volume"
5486 msgstr "Publikačný Diel"
5487
5488 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5489 msgid "Publication Volume:"
5490 msgstr "Publikačný Diel:"
5491
5492 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5493 msgid "Publication Issue"
5494 msgstr "Publikačný Výdaj"
5495
5496 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5497 msgid "Publication Issue:"
5498 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5499
5500 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5501 msgid "JEL"
5502 msgstr "JEL"
5503
5504 # Journal of Economic Literature (JEL)
5505 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5506 msgid "JEL:"
5507 msgstr "JEL:"
5508
5509 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5510 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5511 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5512 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178
5513 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/apa6.layout:250
5514 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5516 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:205
5517 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5518 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5519 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5520 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5521 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:42
5522 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5523 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5524 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5525 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5526 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165 lib/layouts/svcommon.inc:461
5528 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5529 msgid "Keywords"
5530 msgstr "Heslá"
5531
5532 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5533 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5534 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5535 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5536 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5537 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5538 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5539 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5540 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5542 msgid "Keywords:"
5543 msgstr "Heslá:"
5544
5545 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5546 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5547 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5548 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5549 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5550 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5551 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5552 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5553 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5554 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5555 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5556 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5557 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5558 #: lib/layouts/foils.layout:152 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5559 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:176
5560 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:26
5561 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5562 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5563 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5564 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5565 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:135
5566 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5567 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:260
5568 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5569 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5570 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5571 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5572 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5573 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5575 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5576 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5577 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5578 msgid "Abstract"
5579 msgstr "Súhrn"
5580
5581 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5582 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5583 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5584 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5585 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5596 msgid "Acknowledgement"
5597 msgstr "Poďakovania"
5598
5599 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5602 msgid "Acknowledgement."
5603 msgstr "Poďakovanie."
5604
5605 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5606 msgid "Figure Notes"
5607 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5608
5609 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5611 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5612 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5613 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agutex.layout:33
5614 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5615 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5616 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1092
5617 #: lib/layouts/beamer.layout:1118 lib/layouts/beamer.layout:1144
5618 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/beamer.layout:1298
5619 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5620 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5621 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5622 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:215
5623 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:157
5624 #: lib/layouts/europecv.layout:216 lib/layouts/foils.layout:32
5625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5627 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5628 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5629 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5630 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5631 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5632 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5633 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5634 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5635 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5636 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5637 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5638 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5639 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5640 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5641 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5642 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5643 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5644 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5645 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5646 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5647 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5648 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5649 msgid "MainText"
5650 msgstr "HlavnýText"
5651
5652 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5653 msgid "Figure Note"
5654 msgstr "Poznámka Obrázka"
5655
5656 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5657 msgid "Text of a note in a figure"
5658 msgstr "Text poznámky obrázka"
5659
5660 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5661 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5662 msgid "Note:"
5663 msgstr "Poznámka:"
5664
5665 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5666 msgid "Table Notes"
5667 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5668
5669 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5670 msgid "Table Note"
5671 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5672
5673 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5674 msgid "Text of a note in a table"
5675 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5676
5677 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5678 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5679 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5680 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5681 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5682 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5684 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5685 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5686 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5687 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5688 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5692 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5693 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5694 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5695 #: lib/layouts/theorems-named.module:49
5696 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5697 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5698 msgid "Theorem"
5699 msgstr "Teoréma"
5700
5701 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5702 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
5703 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
5704 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5715 msgid "Algorithm"
5716 msgstr "Algoritmus"
5717
5718 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5729 msgid "Axiom"
5730 msgstr "Axióma"
5731
5732 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5733 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5734 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5735 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5736 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5737 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5739 msgid "Case"
5740 msgstr "Prípad"
5741
5742 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5743 msgid "Case \\thecase."
5744 msgstr "Prípad \\thecase."
5745
5746 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5747 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5748 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5749 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5750 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5751 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5752 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5753 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5754 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5755 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5756 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5761 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5762 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5763 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5764 msgid "Claim"
5765 msgstr "Nárok"
5766
5767 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5778 msgid "Conclusion"
5779 msgstr "Záver"
5780
5781 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5792 msgid "Condition"
5793 msgstr "Podmienka"
5794
5795 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5797 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5798 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5799 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5800 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5801 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5802 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5803 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5804 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5805 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5809 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5810 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5811 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5812 msgid "Conjecture"
5813 msgstr "Hypotéza"
5814
5815 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5816 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5817 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5818 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5819 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5820 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5821 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5822 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5823 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5824 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5825 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5826 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5828 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5830 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5831 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5832 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5833 msgid "Corollary"
5834 msgstr "Korolár"
5835
5836 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5847 msgid "Criterion"
5848 msgstr "Kritérium"
5849
5850 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5851 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5852 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5853 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5856 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5857 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5858 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5859 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5860 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5861 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5862 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5864 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5865 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5866 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5867 msgid "Definition"
5868 msgstr "Definícia"
5869
5870 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5871 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5872 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5873 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5875 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5876 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5877 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5878 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5879 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5881 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5882 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5883 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5884 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5885 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
5887 msgid "Example"
5888 msgstr "Príklad"
5889
5890 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5891 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5892 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5895 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5896 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5897 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5898 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5904 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5905 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5906 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5907 msgid "Exercise"
5908 msgstr "Úloha"
5909
5910 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5911 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5912 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5914 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5918 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5919 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5920 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5925 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5926 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5927 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5928 msgid "Lemma"
5929 msgstr "Lemma"
5930
5931 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5932 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5943 msgid "Notation"
5944 msgstr "Notácia"
5945
5946 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5947 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
5950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5951 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5952 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5953 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5954 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
5958 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
5959 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5960 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5961 msgid "Problem"
5962 msgstr "Problém"
5963
5964 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5965 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5967 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5971 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5972 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5973 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5974 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5977 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
5978 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
5979 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5980 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5981 msgid "Proposition"
5982 msgstr "Tvrdenie"
5983
5984 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5986 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
5989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5990 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5991 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5992 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5993 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
5994 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5995 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
5997 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
5998 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5999 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6000 msgid "Remark"
6001 msgstr "Pripomienka"
6002
6003 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
6004 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6005 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6007 msgid "Remark \\theremark."
6008 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6009
6010 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6011 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
6014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
6015 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
6016 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6017 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6018 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6020 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6022 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6023 msgid "Solution"
6024 msgstr "Riešenie"
6025
6026 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6027 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6028 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6029 msgid "Solution \\thesolution."
6030 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6031
6032 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6033 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
6034 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:378
6035 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
6036 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:150
6037 #: lib/layouts/fixme.module:192
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6048 msgid "Summary"
6049 msgstr "Súhrn"
6050
6051 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
6052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
6053 msgid "Caption"
6054 msgstr "Popis"
6055
6056 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6057 msgid "Caption: "
6058 msgstr "Popis: "
6059
6060 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6061 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
6062 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
6064 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6065 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
6066 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
6067 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6068 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
6069 msgid "Proof"
6070 msgstr "Dôkaz"
6071
6072 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6073 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6074 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6075
6076 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6077 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6078 msgid "Standard in Title"
6079 msgstr "Štandard v Titule"
6080
6081 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6082 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6083 msgid "Author Footnote"
6084 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
6085
6086 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6087 msgid "Author foot"
6088 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6089
6090 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6091 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6092 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6093 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
6094
6095 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6096 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6097 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6098 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
6099
6100 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6101 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6102 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6103
6104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6105 msgid "IEEE Transactions"
6106 msgstr "IEEE Transactions"
6107
6108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6109 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6110 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
6111 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
6112 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6113 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6114 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6115 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6116 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
6117 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
6118 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
6119 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6120 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6121 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6122 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
6123 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
6124 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
6125 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6126 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6127 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
6128 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6130 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
6131 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6132 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6133 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
6134 #: lib/layouts/stdinsets.inc:555 lib/layouts/stdletter.inc:12
6135 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6136 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
6137 msgid "Standard"
6138 msgstr "Štandard"
6139
6140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6141 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6143 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6144 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa.layout:41
6145 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
6146 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
6147 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6148 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6149 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6150 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6151 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6152 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
6154 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6155 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6156 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6157 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6158 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/powerdot.layout:44
6159 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6160 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6162 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/svmult.layout:47
6163 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
6165 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:186
6166 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6167 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
6168 msgid "Title"
6169 msgstr "Titul"
6170
6171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6172 msgid "IEEE membership"
6173 msgstr "IEEE členstvo"
6174
6175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6176 msgid "Lowercase"
6177 msgstr "Malé písmená"
6178
6179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6180 msgid "lowercase"
6181 msgstr "malé písmená"
6182
6183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6184 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6186 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6187 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6189 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6190 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6191 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6192 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6193 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6194 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6195 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:132
6196 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6197 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6198 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6199 #: lib/layouts/paper.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:68
6200 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:218
6201 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:79
6202 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6204 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:202
6205 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6206 msgid "Author"
6207 msgstr "Autor"
6208
6209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6210 msgid "Short Author|S"
6211 msgstr "Skratka Autora"
6212
6213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6214 msgid "A short version of the author name"
6215 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6216
6217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6218 msgid "Author Name"
6219 msgstr "Meno Autora"
6220
6221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6222 msgid "Author name"
6223 msgstr "Meno autora"
6224
6225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6226 msgid "Author Affiliation"
6227 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6228
6229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6230 msgid "Author affiliation"
6231 msgstr "Príslušenstvo autora"
6232
6233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6234 msgid "Author Mark"
6235 msgstr "Značka Autora"
6236
6237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6238 msgid "Author mark"
6239 msgstr "Značka autora"
6240
6241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6242 msgid "Special Paper Notice"
6243 msgstr "Special Paper Poznámka"
6244
6245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6246 msgid "After Title Text"
6247 msgstr "Text za Titulom"
6248
6249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6250 msgid "Page headings"
6251 msgstr "NadpisNaStrane"
6252
6253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6254 msgid "Left Side"
6255 msgstr "Ľavá Strana"
6256
6257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6258 msgid "Left side of the header line"
6259 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6260
6261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6262 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6263 msgid "MarkBoth"
6264 msgstr "OznačenieOboch"
6265
6266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6267 msgid "Publication ID"
6268 msgstr "Publikačná ID"
6269
6270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6271 msgid "Abstract---"
6272 msgstr "Súhrn---"
6273
6274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6275 msgid "Index Terms---"
6276 msgstr "Index Pojmov---"
6277
6278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6279 msgid "Paragraph Start"
6280 msgstr "Začiatok odstavca"
6281
6282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6283 msgid "First Char"
6284 msgstr "Prvé Písmeno"
6285
6286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6287 msgid "First character of first word"
6288 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6289
6290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6291 msgid "Appendices"
6292 msgstr "Prílohy"
6293
6294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6296 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6297 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6298 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6299 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6300 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6301 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1064
6302 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6303 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:424
6304 #: lib/layouts/europecv.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6306 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:249
6307 #: lib/layouts/iopart.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:295
6308 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6309 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6310 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6311 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:497
6312 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6313 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6314 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:157
6315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6316 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6317 msgid "BackMatter"
6318 msgstr "ZáverečnáČasť"
6319
6320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6321 msgid "Peer Review Title"
6322 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6323
6324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6325 msgid "PeerReviewTitle"
6326 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6327
6328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6329 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6331 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6332 #: src/RowPainter.cpp:368
6333 msgid "Appendix"
6334 msgstr "Príloha"
6335
6336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6337 #: lib/layouts/jss.layout:119
6338 msgid "Short Title"
6339 msgstr "Krátky Titul"
6340
6341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6342 msgid "Short title for the appendix"
6343 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6344
6345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6346 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/book.layout:22
6348 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6349 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6350 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6351 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6352 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6353 #: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252
6354 #: lib/layouts/moderncv.layout:496 lib/layouts/mwbk.layout:23
6355 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6356 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6357 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6358 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6359 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6360 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6361 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6362 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6363 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6364 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/scrclass.inc:270
6365 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
6367 msgid "Bibliography"
6368 msgstr "Bibliografia"
6369
6370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6371 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6373 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6375 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6376 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6377 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6378 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6379 #: lib/layouts/moderncv.layout:512 lib/layouts/siamltex.layout:342
6380 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6381 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6382 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6383 msgid "References"
6384 msgstr "Referencie"
6385
6386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6387 msgid "Biography"
6388 msgstr "Životopis"
6389
6390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6391 msgid "Photo"
6392 msgstr "Fotka"
6393
6394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6395 msgid "Optional photo for biography"
6396 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6397
6398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6399 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/europasscv.layout:74
6400 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6402 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6403 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6405 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6406 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6407 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6408 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6409 msgid "Name"
6410 msgstr "Meno"
6411
6412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6413 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6414 msgid "Name of the author"
6415 msgstr "Meno autora"
6416
6417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6418 msgid "Biography without photo"
6419 msgstr "Životopis bez fotky"
6420
6421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6422 msgid "BiographyNoPhoto"
6423 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6424
6425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6426 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6427 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6428 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6429 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6430 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6432 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6433 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6435 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6436 msgid "Reasoning"
6437 msgstr "Dôvodenie"
6438
6439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6440 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6441 msgid "Alternative Proof String"
6442 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6443
6444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6445 msgid "An alternative proof string"
6446 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6447
6448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6449 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6450 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6451 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6452 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6453 msgid "Proof."
6454 msgstr "Dôkaz."
6455
6456 #: lib/layouts/InStar.module:2
6457 msgid "Title and Preamble Hacks"
6458 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6459
6460 #: lib/layouts/InStar.module:12
6461 msgid ""
6462 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6463 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6464 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6465 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6466 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6467 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6468 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6469 msgstr ""
6470 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6471 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6472 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
6473 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6474 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6475 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6476 "byť predčasné.)"
6477
6478 #: lib/layouts/InStar.module:16
6479 msgid "In Preamble"
6480 msgstr "V Preambule"
6481
6482 #: lib/layouts/InStar.module:23
6483 msgid "In Title"
6484 msgstr "V Titule"
6485
6486 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6487 msgid "R Journal"
6488 msgstr "R Denník"
6489
6490 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6491 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6492 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6493 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6494 msgid "Reports"
6495 msgstr "Referáty"
6496
6497 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6498 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6499 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6500 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6501 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6502 msgid "Abstract."
6503 msgstr "Súhrn."
6504
6505 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6506 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6507 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6508 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6509 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6510 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6512 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6513 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6514 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:122
6515 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6517 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.inc:29
6518 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6519 msgid "Address"
6520 msgstr "Adresa"
6521
6522 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6523 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6524 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:197
6525 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/ectaart.layout:73
6526 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6527 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6528 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6529 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6530 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6531 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6532 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6533 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6534 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6535 msgid "Email"
6536 msgstr "E-mail"
6537
6538 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6539 msgid "A0 Poster"
6540 msgstr "A0 Plagát"
6541
6542 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6543 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6544 msgid "Posters"
6545 msgstr "Plagáty"
6546
6547 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6548 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6549 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6550 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6551 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6552 msgid "Giant"
6553 msgstr "Gigantický"
6554
6555 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6556 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6557 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6558 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6559 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6560 msgid "More Giant"
6561 msgstr "Viac Gigantický"
6562
6563 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6564 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6565 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6566 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6567 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6568 msgid "Most Giant"
6569 msgstr "Najviac Gigantický"
6570
6571 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6572 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6573 msgid "Giant Snippet"
6574 msgstr "Gigantický Kúsok"
6575
6576 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6577 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6578 msgid "More Giant Snippet"
6579 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6580
6581 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6582 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6583 msgid "Most Giant Snippet"
6584 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6585
6586 #: lib/layouts/aa.layout:3
6587 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6588 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6589
6590 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6592 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6593 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:85
6594 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6595 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/svcommon.inc:332
6596 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6597 msgid "Subtitle"
6598 msgstr "Podtitul"
6599
6600 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6601 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6602 msgid "Offprint"
6603 msgstr "odtlačok"
6604
6605 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6606 msgid "Offprint Requests to:"
6607 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6608
6609 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6610 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6611 msgid "Mail"
6612 msgstr "Pošta"
6613
6614 #: lib/layouts/aa.layout:140
6615 msgid "Correspondence to:"
6616 msgstr "Korešpodencia na:"
6617
6618 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6619 msgid "Acknowledgements."
6620 msgstr "Poďakovania."
6621
6622 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6623 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6624 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6625 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/egs.layout:32
6627 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/europecv.layout:127
6628 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
6629 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
6630 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
6631 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
6632 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/paper.layout:55
6633 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6634 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6635 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/simplecv.layout:31
6636 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6637 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6638 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6639 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:75
6640 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6641 msgid "Section"
6642 msgstr "Sekcia"
6643
6644 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6645 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6646 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6647 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/egs.layout:55
6649 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
6650 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71
6651 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6652 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
6653 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/paper.layout:64
6654 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
6655 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/tufte-book.layout:118
6656 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6657 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6658 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/stdsections.inc:105
6659 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6660 msgid "Subsection"
6661 msgstr "Podsekcia"
6662
6663 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6664 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6665 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6666 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apa6.layout:426
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/isprs.layout:170
6668 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6669 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6670 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6671 #: lib/layouts/paper.layout:73 lib/layouts/recipebook.layout:98
6672 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6673 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:387
6674 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6675 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:96
6676 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6677 msgid "Subsubsection"
6678 msgstr "Podpodsekcia"
6679
6680 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6681 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6684 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
6685 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6687 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6688 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:548
6689 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6690 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6692 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6694 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:209
6695 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6696 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6697 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6698 msgid "Date"
6699 msgstr "Dátum"
6700
6701 #: lib/layouts/aa.layout:239
6702 msgid "institutemark"
6703 msgstr "znak inštitútu"
6704
6705 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6706 msgid "Institute Mark"
6707 msgstr "Znak Inštitútu"
6708
6709 #: lib/layouts/aa.layout:262
6710 msgid "Abstract (unstructured)"
6711 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
6712
6713 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6714 msgid "ABSTRACT"
6715 msgstr "SÚHRN"
6716
6717 #: lib/layouts/aa.layout:296
6718 msgid "Abstract (structured)"
6719 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
6720
6721 #: lib/layouts/aa.layout:300
6722 msgid "Context"
6723 msgstr "Kontext"
6724
6725 #: lib/layouts/aa.layout:301
6726 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6727 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
6728
6729 #: lib/layouts/aa.layout:305
6730 msgid "Aims"
6731 msgstr "Ciele"
6732
6733 #: lib/layouts/aa.layout:306
6734 msgid "Aims of your work"
6735 msgstr "Ciele vašej práce"
6736
6737 #: lib/layouts/aa.layout:310
6738 msgid "Methods"
6739 msgstr "Metódy"
6740
6741 #: lib/layouts/aa.layout:311
6742 msgid "Methods used in your work"
6743 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
6744
6745 #: lib/layouts/aa.layout:315
6746 msgid "Results"
6747 msgstr "Výsledky"
6748
6749 #: lib/layouts/aa.layout:316
6750 msgid "Results of your work"
6751 msgstr "Výsledky vašej práce"
6752
6753 #: lib/layouts/aa.layout:337
6754 msgid "Key words."
6755 msgstr "Heslá."
6756
6757 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6758 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6759 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6760 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6761 msgid "Institute"
6762 msgstr "Inštitút"
6763
6764 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6766 msgid "E-Mail"
6767 msgstr "E-mail"
6768
6769 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6770 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6771 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6772
6773 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
6774 #: lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:80
6775 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6776 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6777 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6778 msgid "Itemize"
6779 msgstr "Položky"
6780
6781 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:380
6782 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/beamer.layout:114
6783 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6784 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6785 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6786 msgid "Enumerate"
6787 msgstr "Číslovanie"
6788
6789 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6790 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6791 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6793 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:45
6794 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6796 msgid "Description"
6797 msgstr "Opis"
6798
6799 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6800 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6801 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6802 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6804 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6805 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/europasscv.layout:312
6806 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
6807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6808 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6809 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
6810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6811 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:52
6812 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
6813 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6814 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/enumitem.module:87
6815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6816 msgid "List"
6817 msgstr "Listina"
6818
6819 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6821 msgid "Thesaurus"
6822 msgstr "Tezaurus"
6823
6824 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6825 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6826 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6827
6828 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6829 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6830 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6831 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6832 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6833 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6835 msgid "Affiliation"
6836 msgstr "Príslušenstvo"
6837
6838 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6839 msgid "Altaffilation"
6840 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6841
6842 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6843 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
6844 msgid "Number"
6845 msgstr "Číslo"
6846
6847 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6848 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6849 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
6850
6851 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6852 msgid "Alternative affiliation:"
6853 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6854
6855 #: lib/layouts/aastex.layout:216
6856 msgid "And"
6857 msgstr "A"
6858
6859 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
6860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2352
6861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
6862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2481
6863 msgid "and"
6864 msgstr "a"
6865
6866 #: lib/layouts/aastex.layout:267
6867 msgid "altaffilmark"
6868 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6869
6870 #: lib/layouts/aastex.layout:271
6871 msgid "altaffiliation mark"
6872 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6873
6874 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6875 msgid "Subject headings:"
6876 msgstr "Heslá:"
6877
6878 #: lib/layouts/aastex.layout:316 lib/layouts/apa.layout:212
6879 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6880 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
6881 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6882 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6883 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6884 msgid "Acknowledgements"
6885 msgstr "Poďakovania"
6886
6887 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6888 msgid "[Acknowledgements]"
6889 msgstr "[Poďakovania]"
6890
6891 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6892 msgid "PlaceFigure"
6893 msgstr "UmiestnenieObrázka"
6894
6895 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6896 msgid "Place Figure here:"
6897 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
6898
6899 #: lib/layouts/aastex.layout:357
6900 msgid "PlaceTable"
6901 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
6902
6903 #: lib/layouts/aastex.layout:368
6904 msgid "Place Table here:"
6905 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6906
6907 #: lib/layouts/aastex.layout:387
6908 msgid "[Appendix]"
6909 msgstr "[Príloha]"
6910
6911 #: lib/layouts/aastex.layout:397
6912 msgid "MathLetters"
6913 msgstr "MatematickéListiny"
6914
6915 #: lib/layouts/aastex.layout:437
6916 msgid "NoteToEditor"
6917 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
6918
6919 #: lib/layouts/aastex.layout:449
6920 msgid "Note to Editor:"
6921 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6922
6923 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
6924 msgid "TableRefs"
6925 msgstr "ReferencieTabuľky"
6926
6927 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6928 msgid "References. ---"
6929 msgstr "Referencie. ---"
6930
6931 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
6932 msgid "TableComments"
6933 msgstr "KomentárTabuľky"
6934
6935 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6936 msgid "Note. ---"
6937 msgstr "Poznámka. ---"
6938
6939 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6940 msgid "Table note"
6941 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6942
6943 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6944 msgid "Table note:"
6945 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6946
6947 #: lib/layouts/aastex.layout:513
6948 msgid "tablenotemark"
6949 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
6950
6951 #: lib/layouts/aastex.layout:517
6952 msgid "tablenote mark"
6953 msgstr "značka poznámky tabuľky"
6954
6955 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6956 msgid "FigCaption"
6957 msgstr "PopisObrázka"
6958
6959 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6960 msgid "fig."
6961 msgstr "obr."
6962
6963 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6964 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6965 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
6966
6967 #: lib/layouts/aastex.layout:557
6968 msgid "Facility"
6969 msgstr "Zariadenie"
6970
6971 #: lib/layouts/aastex.layout:569
6972 msgid "Facility:"
6973 msgstr "Zariadenie:"
6974
6975 #: lib/layouts/aastex.layout:583
6976 msgid "Objectname"
6977 msgstr "Meno objektu"
6978
6979 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6980 msgid "Obj:"
6981 msgstr "Obj:"
6982
6983 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
6984 msgid "Recognized Name"
6985 msgstr "Rozpoznané meno"
6986
6987 #: lib/layouts/aastex.layout:598
6988 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6989 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
6990
6991 #: lib/layouts/aastex.layout:613
6992 msgid "Dataset"
6993 msgstr "MnožinaDát"
6994
6995 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6996 msgid "Dataset:"
6997 msgstr "Množina dát:"
6998
6999 #: lib/layouts/aastex.layout:628
7000 msgid "Separate the dataset ID from text"
7001 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7002
7003 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7004 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7005 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7006
7007 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7008 msgid "Software"
7009 msgstr "Softvér"
7010
7011 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7012 msgid "Software:"
7013 msgstr "Softvér:"
7014
7015 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7016 msgid "APPENDIX"
7017 msgstr "PRÍLOHA"
7018
7019 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7020 msgid "References-"
7021 msgstr "Referencie-"
7022
7023 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7024 msgid "Note-"
7025 msgstr "Poznámka-"
7026
7027 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7028 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7029 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7030
7031 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa.layout:257
7032 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:209
7033 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
7034 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
7035 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:65
7036 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
7037 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/siamltex.layout:205
7038 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7039 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7040 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/scrclass.inc:126
7041 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
7042 #: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309
7043 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/stdsections.inc:32
7044 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
7045 msgid "Short Title|S"
7046 msgstr "Krátky Titul"
7047
7048 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7049 msgid "Short title which will appear in the running header"
7050 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7051
7052 #: lib/layouts/achemso.layout:109
7053 msgid "Short name"
7054 msgstr "Krátke meno"
7055
7056 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7057 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7058 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7059
7060 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7061 msgid "Alt Affiliation"
7062 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
7063
7064 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7065 msgid "Also Affiliation"
7066 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7067
7068 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7069 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
7070 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
7071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:718
7072 msgid "Fax"
7073 msgstr "Fax"
7074
7075 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7076 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
7077 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7078 msgid "Fax:"
7079 msgstr "Fax:"
7080
7081 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7082 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
7083 msgid "Phone"
7084 msgstr "Telefón"
7085
7086 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
7087 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7088 msgid "Phone:"
7089 msgstr "Telefón:"
7090
7091 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7092 msgid "Abbreviations"
7093 msgstr "Skratky"
7094
7095 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7096 msgid "Abbreviations:"
7097 msgstr "Skratky:"
7098
7099 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
7100 msgid "Scheme"
7101 msgstr "Náčrtok"
7102
7103 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7104 msgid "List of Schemes"
7105 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
7106
7107 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
7108 msgid "Chart"
7109 msgstr "Diagram"
7110
7111 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7112 msgid "List of Charts"
7113 msgstr "Zoznam Diagramov"
7114
7115 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
7116 msgid "Graph[[mathematical]]"
7117 msgstr "Graf"
7118
7119 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7120 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7121 msgstr "Zoznam Grafov"
7122
7123 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7124 msgid "SupplementalInfo"
7125 msgstr "PodpornáInformácia"
7126
7127 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7128 msgid "Supporting Information Available"
7129 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7130
7131 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7132 msgid "TOC entry"
7133 msgstr "Záznam v obsahu"
7134
7135 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7136 msgid "Graphical TOC Entry"
7137 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7138
7139 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7140 msgid "Bibnote"
7141 msgstr "BibPoznámka"
7142
7143 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7144 msgid "bibnote"
7145 msgstr "bibpoznámka"
7146
7147 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7148 msgid "Chemistry"
7149 msgstr "Chémia"
7150
7151 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7152 msgid "chemistry"
7153 msgstr "chémia"
7154
7155 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7156 #: lib/languages:719
7157 msgid "Latin"
7158 msgstr "Latinsky"
7159
7160 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7161 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7162 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
7163
7164 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7165 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7166 msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
7167
7168 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7169 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7170 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
7171
7172 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7173 msgid "TOG online ID"
7174 msgstr "TOG online ID"
7175
7176 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7177 msgid "Online ID:"
7178 msgstr "Online ID:"
7179
7180 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7181 msgid "TOG volume"
7182 msgstr "TOG diel"
7183
7184 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7185 msgid "Volume number:"
7186 msgstr "Číslo dielu:"
7187
7188 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7189 msgid "TOG number"
7190 msgstr "TOG číslo"
7191
7192 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7193 msgid "Article number:"
7194 msgstr "Číslo článku:"
7195
7196 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
7197 msgid "Set copyright"
7198 msgstr "Nastaviť autorské práva"
7199
7200 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
7201 msgid "Copyright type:"
7202 msgstr "Typ autorských práv:"
7203
7204 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
7205 msgid "Copyright year"
7206 msgstr "Autorské práva rok"
7207
7208 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7209 msgid "Year of copyright:"
7210 msgstr "Rok autorských práv:"
7211
7212 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7213 msgid "Conference info"
7214 msgstr "Info konferencie"
7215
7216 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7217 msgid "Conference info:"
7218 msgstr "Info konferencie:"
7219
7220 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7221 msgid "Conference name"
7222 msgstr "Meno konferencie"
7223
7224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7225 msgid "ISBN"
7226 msgstr "ISBN"
7227
7228 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7229 msgid "ISBN:"
7230 msgstr "ISBN:"
7231
7232 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7233 msgid "DOI"
7234 msgstr "DOI"
7235
7236 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7237 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7238 msgid "Article DOI:"
7239 msgstr "DOI článku:"
7240
7241 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7242 msgid "TOG article DOI"
7243 msgstr "TOG článok DOI"
7244
7245 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7246 msgid "PDF author"
7247 msgstr "PDF autor"
7248
7249 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7250 msgid "PDF author:"
7251 msgstr "PDF autor:"
7252
7253 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7254 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7255 msgid "Keyword list"
7256 msgstr "Listina hesiel"
7257
7258 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7259 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7260 msgid "Concept list"
7261 msgstr "Listina konceptov"
7262
7263 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7264 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7265 msgid "Print copyright"
7266 msgstr "Tlač autorských práv"
7267
7268 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7269 msgid "Teaser"
7270 msgstr "Hlavolam"
7271
7272 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7273 msgid "Teaser image:"
7274 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
7275
7276 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7277 msgid "CR categories"
7278 msgstr "CR kategórie"
7279
7280 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7281 msgid "CR Categories:"
7282 msgstr "CR kategórie:"
7283
7284 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7285 msgid "CRcat"
7286 msgstr "CRkat"
7287
7288 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7289 msgid "CR category"
7290 msgstr "CR kategória"
7291
7292 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7293 msgid "CR-number"
7294 msgstr "CR-číslo"
7295
7296 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7297 msgid "Number of the category"
7298 msgstr "Číslo kategórie"
7299
7300 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7301 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7302 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7303 msgid "Subcategory"
7304 msgstr "Podkategória"
7305
7306 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7307 msgid "Third-level"
7308 msgstr "Tretia úroveň"
7309
7310 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7311 msgid "Third-level of the category"
7312 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
7313
7314 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7315 msgid "ShortCite"
7316 msgstr "KrátkeCitovanie"
7317
7318 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7319 msgid "Short cite"
7320 msgstr "Krátke citovanie"
7321
7322 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7323 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7324 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:172
7325 msgid "Thanks"
7326 msgstr "Vďaka"
7327
7328 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7329 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7330 msgid "E-mail"
7331 msgstr "E-mail"
7332
7333 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7334 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7335 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7336 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7337 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7338 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7339 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7340 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7341 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7342 msgid "Acknowledgments"
7343 msgstr "Poďakovania"
7344
7345 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7346 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7347 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
7348
7349 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7350 msgid "TOG project URL"
7351 msgstr "TOG projekt URL"
7352
7353 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7354 msgid "Project URL:"
7355 msgstr "URL projektu:"
7356
7357 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7358 msgid "TOG video URL"
7359 msgstr "TOG video URL"
7360
7361 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7362 msgid "Video URL:"
7363 msgstr "URL Videa:"
7364
7365 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7366 msgid "TOG data URL"
7367 msgstr "TOG data URL"
7368
7369 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7370 msgid "Data URL:"
7371 msgstr "URL dát:"
7372
7373 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7374 msgid "TOG code URL"
7375 msgstr "TOG code URL"
7376
7377 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7378 msgid "Code URL:"
7379 msgstr "URL kódu:"
7380
7381 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7382 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7383 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
7384
7385 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7386 msgid "Articles (DocBook)"
7387 msgstr "Články (DocBook)"
7388
7389 #: lib/layouts/agums.layout:3
7390 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7391 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
7392
7393 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7394 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7395 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7396
7397 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7398 msgid "Authors"
7399 msgstr "Autori"
7400
7401 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7402 msgid "Affiliation Mark"
7403 msgstr "Značka Príslušenstva"
7404
7405 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7406 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7407 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
7408
7409 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7410 msgid "Author affiliation:"
7411 msgstr "Príslušenstvo autora:"
7412
7413 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7414 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7415 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7416 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7417 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/paper.layout:82
7418 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7419 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7420 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7421 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:104
7422 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7423 msgid "Paragraph"
7424 msgstr "Odstavec"
7425
7426 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7427 msgid "Acknowledgments."
7428 msgstr "Poďakovania."
7429
7430 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7431 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7432 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
7433
7434 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7435 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/egs.layout:603
7436 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7437 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7438 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7439 msgid "Section*"
7440 msgstr "Sekcia*"
7441
7442 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7443 msgid "SpecialSection"
7444 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
7445
7446 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7447 msgid "SpecialSection*"
7448 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
7449
7450 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7451 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7452 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7453 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7454 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7455 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7456 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7457 msgid "Unnumbered"
7458 msgstr "Neočíslované"
7459
7460 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7461 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/egs.layout:623
7462 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7463 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7464 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7465 msgid "Subsection*"
7466 msgstr "Podsekcia*"
7467
7468 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7469 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/isprs.layout:200
7470 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7471 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7472 msgid "Subsubsection*"
7473 msgstr "Podpodsekcia*"
7474
7475 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7476 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7477 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
7478
7479 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7480 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7481 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7482 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7483 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7484 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7485 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7486 msgid "Books"
7487 msgstr "Knihy"
7488
7489 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7490 msgid "Chapter Exercises"
7491 msgstr "Kapitola Úlohy"
7492
7493 #: lib/layouts/apa.layout:3
7494 msgid "American Psychological Association (APA)"
7495 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7496
7497 #: lib/layouts/apa.layout:54
7498 msgid "RightHeader"
7499 msgstr "HlavičkaVpravo"
7500
7501 #: lib/layouts/apa.layout:63
7502 msgid "Right header:"
7503 msgstr "Hlavička vpravo:"
7504
7505 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7506 msgid "Abstract:"
7507 msgstr "Súhrn:"
7508
7509 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7510 msgid "Short title:"
7511 msgstr "Krátky titul:"
7512
7513 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7514 msgid "TwoAuthors"
7515 msgstr "DvajaAutori"
7516
7517 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7518 msgid "ThreeAuthors"
7519 msgstr "TrajaAutori"
7520
7521 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7522 msgid "FourAuthors"
7523 msgstr "ŠtyriaAutori"
7524
7525 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7526 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7527 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7528 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7529 msgid "Affiliation:"
7530 msgstr "Príslušenstvo:"
7531
7532 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7533 msgid "TwoAffiliations"
7534 msgstr "DvePríslušenstva"
7535
7536 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7537 msgid "ThreeAffiliations"
7538 msgstr "TriPríslušenstva"
7539
7540 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7541 msgid "FourAffiliations"
7542 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
7543
7544 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7545 msgid "Acknowledgements:"
7546 msgstr "Poďakovania:"
7547
7548 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7549 msgid "ThickLine"
7550 msgstr "HrubáČiara"
7551
7552 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7553 msgid "Centered"
7554 msgstr "Na stred"
7555
7556 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7557 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7558 msgid "standard"
7559 msgstr "štandard"
7560
7561 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7562 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7563 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7564 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7565 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7566
7567 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7568 msgid "FitFigure"
7569 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7570
7571 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7572 msgid "FitBitmap"
7573 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7574
7575 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa6.layout:446
7576 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7577 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7578 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7579 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:112
7580 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7581 msgid "Subparagraph"
7582 msgstr "Pododstavec"
7583
7584 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7585 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7586 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7587 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7588 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280
7589 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7590 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7591 msgid "Custom Item|s"
7592 msgstr "Vlastná Položka"
7593
7594 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7595 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7596 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7597 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7598 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:281
7599 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7600 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7601 msgid "A customized item string"
7602 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7603
7604 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7605 msgid "Seriate"
7606 msgstr "Vložené číslovanie"
7607
7608 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7609 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7610 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7611 msgid "(\\alph{enumii})"
7612 msgstr "(\\alph{enumii})"
7613
7614 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7615 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7616 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7617
7618 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7619 msgid "FiveAuthors"
7620 msgstr "PäťAutorov"
7621
7622 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7623 msgid "SixAuthors"
7624 msgstr "ŠesťAutorov"
7625
7626 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7627 msgid "LeftHeader"
7628 msgstr "ĽaváHlavička"
7629
7630 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7631 msgid "Left header:"
7632 msgstr "Ľavá hlavička:"
7633
7634 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7635 msgid "FiveAffiliations"
7636 msgstr "PäťPríslušenstiev"
7637
7638 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7639 msgid "SixAffiliations"
7640 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
7641
7642 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7643 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:101
7644 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
7645 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412 lib/layouts/fixme.module:107
7649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7659 msgid "Note"
7660 msgstr "Poznámka"
7661
7662 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7663 msgid "AuthorNote"
7664 msgstr "PoznámkaAutor"
7665
7666 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7667 msgid "Author Note:"
7668 msgstr "Poznámka Autor:"
7669
7670 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7671 msgid "Journal"
7672 msgstr "Denník"
7673
7674 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7675 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7676 msgid "Preamble"
7677 msgstr "Preambula"
7678
7679 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7680 msgid "CopNum"
7681 msgstr "CopNum"
7682
7683 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7684 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7685 msgid "Volume"
7686 msgstr "Diel"
7687
7688 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7689 msgid "*"
7690 msgstr "*"
7691
7692 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7693 msgid "Arabic Article"
7694 msgstr "Arabský Článok"
7695
7696 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7697 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7698 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
7699
7700 #: lib/layouts/article.layout:3
7701 msgid "Article (Standard Class)"
7702 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
7703
7704 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7705 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/memoir.layout:54
7706 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7707 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7708 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7709 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:61
7710 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7711 msgid "Part"
7712 msgstr "Časť"
7713
7714 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7715 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7716 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7717 msgid "Part*"
7718 msgstr "Časť*"
7719
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7721 msgid "Beamer"
7722 msgstr "Beamer"
7723
7724 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7725 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7726 #: lib/layouts/slides.layout:4
7727 msgid "Presentations"
7728 msgstr "Prezentácie"
7729
7730 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7731 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
7733 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
7734 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
7735 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
7736 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
7737 msgid "Overlay Specifications|v"
7738 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
7739
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7742 msgid "Overlay specifications for this list"
7743 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7744
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7746 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
7747 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7748 msgid "Item Overlay Specifications"
7749 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7750
7751 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7752 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
7753 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
7754 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
7755 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
7756 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
7757 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7758 msgid "On Slide"
7759 msgstr "Na fólii"
7760
7761 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7762 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
7763 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
7764 msgid "Overlay specifications for this item"
7765 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7766
7767 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7768 msgid "Mini Template"
7769 msgstr "Mini šablóna"
7770
7771 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7772 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7773 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7774
7775 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7776 msgid "Longest label|s"
7777 msgstr "Najdlhšie návestie"
7778
7779 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7780 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7781 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7782
7783 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
7784 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
7785 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7786 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:128
7787 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7788 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
7789 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
7790 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7791 #: lib/layouts/tufte-book.layout:91 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7792 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/stdsections.inc:13
7793 #: lib/layouts/stdsections.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:76
7794 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7795 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7796 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7797 msgid "Sectioning"
7798 msgstr "Členenie"
7799
7800 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
7803 #: lib/layouts/beamer.layout:404
7804 msgid "Mode"
7805 msgstr "Mód"
7806
7807 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
7808 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
7809 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
7810 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7811 msgid "Mode Specification|S"
7812 msgstr "Špecifikácie módu"
7813
7814 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
7815 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
7816 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
7817 #: lib/layouts/beamer.layout:406
7818 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7819 msgstr ""
7820 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7821
7822 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7823 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
7824 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7825 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7826 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7827
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:252
7829 msgid "Section \\arabic{section}"
7830 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7831
7832 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:52
7833 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
7834 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7835 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7836 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7837
7838 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
7839 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7840 msgid "\\Alph{section}"
7841 msgstr "\\Alph{section}"
7842
7843 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7844 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7845 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7846
7847 #: lib/layouts/beamer.layout:322
7848 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7849 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7850
7851 #: lib/layouts/beamer.layout:333
7852 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7853 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7854
7855 #: lib/layouts/beamer.layout:370
7856 msgid ""
7857 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7858 msgstr ""
7859 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7860
7861 #: lib/layouts/beamer.layout:381
7862 msgid ""
7863 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7864 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7865
7866 #: lib/layouts/beamer.layout:392
7867 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7868 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7869
7870 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
7871 msgid "Frame"
7872 msgstr "Rám"
7873
7874 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
7875 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
7876 msgid "Frames"
7877 msgstr "Rámy"
7878
7879 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
7880 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
7881 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
7882 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
7883 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
7884 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
7885 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
7886 msgid "Action"
7887 msgstr "Akcia"
7888
7889 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7890 msgid "Overlay specifications for this frame"
7891 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7892
7893 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
7894 msgid "Default Overlay Specifications"
7895 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
7896
7897 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
7898 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7899 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7900
7901 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
7902 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
7903 msgid "Frame Options"
7904 msgstr "Voľby Rám"
7905
7906 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
7907 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
7908 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:45
7909 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/fixme.module:67
7910 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
7911 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
7912 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:75
7913 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
7914 msgid "Options"
7915 msgstr "Možnosti"
7916
7917 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
7918 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
7919 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7920 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
7921
7922 #: lib/layouts/beamer.layout:459
7923 msgid "Frame Title"
7924 msgstr "Titul Rámu"
7925
7926 #: lib/layouts/beamer.layout:460
7927 msgid "Enter the frame title here"
7928 msgstr "Vložte sem titul rámu"
7929
7930 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7931 msgid "PlainFrame"
7932 msgstr "ProstýRám"
7933
7934 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7935 msgid "Frame (plain)"
7936 msgstr "Rám (prostý)"
7937
7938 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7939 msgid "FragileFrame"
7940 msgstr "KrehkýRám"
7941
7942 #: lib/layouts/beamer.layout:485
7943 msgid "Frame (fragile)"
7944 msgstr "Rám (krehký)"
7945
7946 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7947 msgid "AgainFrame"
7948 msgstr "ZaseRám"
7949
7950 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
7951 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7953 msgid "Slide"
7954 msgstr "Fólia"
7955
7956 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7957 msgid "Repeat frame with label"
7958 msgstr "Opakovať rám s návestím"
7959
7960 #: lib/layouts/beamer.layout:538
7961 msgid "FrameTitle"
7962 msgstr "RámTitul"
7963
7964 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
7965 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
7966 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
7967 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
7968 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
7969 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
7970 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
7971 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
7972 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
7973 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
7974 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7975 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
7976
7977 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7978 msgid "Short Frame Title|S"
7979 msgstr "Krátky Titul Rámu"
7980
7981 #: lib/layouts/beamer.layout:563
7982 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7983 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
7984
7985 #: lib/layouts/beamer.layout:568
7986 msgid "FrameSubtitle"
7987 msgstr "RámPodTitul"
7988
7989 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
7990 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
7991 msgid "Column"
7992 msgstr "Stĺpec"
7993
7994 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
7995 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
7996 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
7997 msgid "Columns"
7998 msgstr "Stĺpce"
7999
8000 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8001 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8002 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
8003
8004 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
8005 msgid "Column Options"
8006 msgstr "Voľby Stĺpec"
8007
8008 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8009 msgid "Column options (see beamer manual)"
8010 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
8011
8012 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8013 msgid "Column Placement Options"
8014 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
8015
8016 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8017 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8018 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
8019
8020 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8021 msgid "ColumnsCenterAligned"
8022 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
8023
8024 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8025 msgid "Columns (center aligned)"
8026 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
8027
8028 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8029 msgid "ColumnsTopAligned"
8030 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
8031
8032 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8033 msgid "Columns (top aligned)"
8034 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
8035
8036 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
8037 msgid "Pause"
8038 msgstr "Pauza"
8039
8040 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
8041 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
8042 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
8043 msgid "Overlays"
8044 msgstr "Prekrytia"
8045
8046 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
8047 msgid "Pause number"
8048 msgstr "Číslo pauzy"
8049
8050 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
8051 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8052 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
8053
8054 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
8055 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8056 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8057
8058 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
8059 msgid "Overprint"
8060 msgstr "Pretlačenie"
8061
8062 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8063 msgid "Overprint Area Width"
8064 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
8065
8066 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
8067 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/graphicboxes.module:48
8068 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8069 msgid "Width"
8070 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
8071
8072 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8073 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8074 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
8075
8076 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8077 msgid "OverlayArea"
8078 msgstr "PlochaPrekrytia"
8079
8080 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8081 msgid "Overlayarea"
8082 msgstr "Plocha prekrytia"
8083
8084 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8085 msgid "Overlay Area Width"
8086 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
8087
8088 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8089 msgid "The width of the overlay area"
8090 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
8091
8092 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8093 msgid "Overlay Area Height"
8094 msgstr "Výška plochy prekrytia"
8095
8096 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
8097 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8098 msgid "Height"
8099 msgstr "Výška"
8100
8101 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8102 msgid "The height of the overlay area"
8103 msgstr "Výška plochy prekrytia"
8104
8105 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8106 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8107 msgid "Uncover"
8108 msgstr "Odhalenie"
8109
8110 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8111 msgid "Uncovered on slides"
8112 msgstr "Odhalené na fóliách"
8113
8114 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8115 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8116 msgid "Only"
8117 msgstr "LenNaFólii"
8118
8119 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8120 msgid "Only on slides"
8121 msgstr "Len na fóliách"
8122
8123 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8124 msgid "Block"
8125 msgstr "Blok"
8126
8127 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8128 msgid "Blocks"
8129 msgstr "Bloky"
8130
8131 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8132 msgid "Block:"
8133 msgstr "Blok:"
8134
8135 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8136 msgid "Action Specification|S"
8137 msgstr "Špecifikácie akcie"
8138
8139 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8140 msgid "Block Title"
8141 msgstr "Titul Bloku"
8142
8143 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8144 msgid "Enter the block title here"
8145 msgstr "Vložte sem titul bloku"
8146
8147 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8148 msgid "ExampleBlock"
8149 msgstr "PríkladnýBlok"
8150
8151 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8152 msgid "Example Block:"
8153 msgstr "Príkladný Blok:"
8154
8155 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8156 msgid "AlertBlock"
8157 msgstr "VýstražnýBlok"
8158
8159 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8160 msgid "Alert Block:"
8161 msgstr "Výstražný Blok:"
8162
8163 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8164 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8165 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8166 msgid "Titling"
8167 msgstr "Titulovanie"
8168
8169 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8170 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8171 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
8172
8173 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8174 msgid "Title (Plain Frame)"
8175 msgstr "Titul (prostý rám)"
8176
8177 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8178 msgid "Short Subtitle|S"
8179 msgstr "Krátky Podtitul"
8180
8181 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8182 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8183 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
8184
8185 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8186 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8187 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8188
8189 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8190 msgid "Short Institute|S"
8191 msgstr "Krátky Inštitút"
8192
8193 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8194 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8195 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8196
8197 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8198 msgid "InstituteMark"
8199 msgstr "ZnakInštitútu"
8200
8201 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8202 msgid "Short Date|S"
8203 msgstr "Krátky Dátum"
8204
8205 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8206 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8207 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8208
8209 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8210 msgid "TitleGraphic"
8211 msgstr "TitulGrafiky"
8212
8213 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:102
8214 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8215 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8216 msgid "Quotation"
8217 msgstr "Citácia"
8218
8219 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8220 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8221 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8222 msgid "Quote"
8223 msgstr "Citát (krátky)"
8224
8225 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8226 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8227 msgid "Verse"
8228 msgstr "Verš"
8229
8230 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8231 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8232 msgid "Corollary."
8233 msgstr "Korolár."
8234
8235 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8236 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8237 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8238 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8239 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8240 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8241 msgid "Action Specifications|S"
8242 msgstr "Špecifikácie akcie"
8243
8244 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8246 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8247 #: lib/layouts/theorems-named.module:21
8248 msgid "Additional Theorem Text"
8249 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
8250
8251 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8253 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8254 #: lib/layouts/theorems-named.module:22
8255 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8256 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8257
8258 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8259 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8260 msgid "Definition."
8261 msgstr "Definícia."
8262
8263 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8264 msgid "Definitions"
8265 msgstr "Definície"
8266
8267 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8268 msgid "Definitions."
8269 msgstr "Definície."
8270
8271 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8272 msgid "Example."
8273 msgstr "Príklad."
8274
8275 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8276 msgid "Examples"
8277 msgstr "Príklady"
8278
8279 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8280 msgid "Examples."
8281 msgstr "Príklady."
8282
8283 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8287 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8288 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:150
8289 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8293 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8294 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8295 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8296 msgid "Fact"
8297 msgstr "Fakt"
8298
8299 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8300 msgid "Fact."
8301 msgstr "Fakt."
8302
8303 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8304 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8305 msgid "Lemma."
8306 msgstr "Lemma."
8307
8308 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8309 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32 lib/layouts/theorems-named.module:17
8310 msgid "Theorem."
8311 msgstr "Teoréma."
8312
8313 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/egs.layout:657
8314 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8315 msgid "LyX-Code"
8316 msgstr "LyX-Kód"
8317
8318 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8319 msgid "NoteItem"
8320 msgstr "PoznámkovýObjekt"
8321
8322 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8323 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8324 msgid "Bold"
8325 msgstr "Tučné"
8326
8327 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8328 msgid "Emphasize"
8329 msgstr "Zvýraznenie"
8330
8331 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8332 msgid "Emph."
8333 msgstr "Dôraz"
8334
8335 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8336 msgid "Alert"
8337 msgstr "Výstrah"
8338
8339 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8340 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8341 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8342 msgid "Structure"
8343 msgstr "Štruktúra"
8344
8345 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8346 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8347 msgid "Visible"
8348 msgstr "Viditeľný text"
8349
8350 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8351 msgid "Invisible"
8352 msgstr "Neviditeľný text"
8353
8354 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8355 msgid "Alternative"
8356 msgstr "Alternatíva"
8357
8358 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8359 msgid "Default Text"
8360 msgstr "Štandardný Text"
8361
8362 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8363 msgid "Enter the default text here"
8364 msgstr "Vložte sem štandardný text"
8365
8366 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8367 msgid "Beamer Note"
8368 msgstr "Beamer Poznámka"
8369
8370 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8371 msgid "Note Options"
8372 msgstr "Voľby Poznámky"
8373
8374 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8375 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8376 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
8377
8378 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8379 msgid "ArticleMode"
8380 msgstr "MódPreČlánok"
8381
8382 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8383 msgid "Article"
8384 msgstr "Článok"
8385
8386 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8387 msgid "PresentationMode"
8388 msgstr "PrezentačnýMód"
8389
8390 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8391 msgid "Presentation"
8392 msgstr "Prezentácia"
8393
8394 #: lib/layouts/beamer.layout:1554 lib/layouts/powerdot.layout:504
8395 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/aguplus.inc:206
8396 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8397 #: src/insets/Inset.cpp:100
8398 msgid "Table"
8399 msgstr "Tabuľka"
8400
8401 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8402 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8403 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8404 msgid "List of Tables"
8405 msgstr "Zoznam Tabuliek"
8406
8407 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8408 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8409 msgid "Figure"
8410 msgstr "Obrázok"
8411
8412 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8413 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8414 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8415 msgid "List of Figures"
8416 msgstr "Zoznam Obrázkov"
8417
8418 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8419 msgid "Beamerposter"
8420 msgstr "Beamer-plagát"
8421
8422 #: lib/layouts/book.layout:3
8423 msgid "Book (Standard Class)"
8424 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
8425
8426 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8427 msgid "Broadway"
8428 msgstr "Broadway"
8429
8430 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8431 msgid "Scripts"
8432 msgstr "Skripty"
8433
8434 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8435 msgid "Dialogue"
8436 msgstr "Dialóg"
8437
8438 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8439 msgid "Narrative"
8440 msgstr "Rozprávanie"
8441
8442 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8443 msgid "ACT"
8444 msgstr "ACT"
8445
8446 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8447 msgid "ACT \\arabic{act}"
8448 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8449
8450 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8451 msgid "SCENE"
8452 msgstr "SCÉNA"
8453
8454 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8455 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8456 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
8457
8458 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8459 msgid "SCENE*"
8460 msgstr "SCÉNA*"
8461
8462 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8463 msgid "AT RISE:"
8464 msgstr "AT RISE:"
8465
8466 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8467 msgid "Speaker"
8468 msgstr "Hlásateľ"
8469
8470 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8471 msgid "Parenthetical"
8472 msgstr "Zátvorkový"
8473
8474 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8475 msgid "("
8476 msgstr "("
8477
8478 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8479 msgid ")"
8480 msgstr ")"
8481
8482 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8483 msgid "CURTAIN"
8484 msgstr "OPONA"
8485
8486 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8487 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:307
8488 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8489 msgid "Right Address"
8490 msgstr "Adresa vpravo"
8491
8492 #: lib/layouts/chess.layout:3
8493 msgid "Chess"
8494 msgstr "Šach"
8495
8496 #: lib/layouts/chess.layout:36
8497 msgid "Mainline"
8498 msgstr "HlavnýVariant"
8499
8500 #: lib/layouts/chess.layout:43
8501 msgid "Mainline:"
8502 msgstr "Hlavný variant:"
8503
8504 #: lib/layouts/chess.layout:62
8505 msgid "Variation"
8506 msgstr "Variácia"
8507
8508 #: lib/layouts/chess.layout:66
8509 msgid "Variation:"
8510 msgstr "Variácia:"
8511
8512 #: lib/layouts/chess.layout:72
8513 msgid "SubVariation"
8514 msgstr "Podvariácia"
8515
8516 #: lib/layouts/chess.layout:75
8517 msgid "Subvariation:"
8518 msgstr "Podvariácia:"
8519
8520 #: lib/layouts/chess.layout:81
8521 msgid "SubVariation2"
8522 msgstr "Podvariácia2"
8523
8524 #: lib/layouts/chess.layout:84
8525 msgid "Subvariation(2):"
8526 msgstr "Podvariácia(2):"
8527
8528 #: lib/layouts/chess.layout:90
8529 msgid "SubVariation3"
8530 msgstr "Podvariácia3"
8531
8532 #: lib/layouts/chess.layout:93
8533 msgid "Subvariation(3):"
8534 msgstr "Podvariácia(3):"
8535
8536 #: lib/layouts/chess.layout:99
8537 msgid "SubVariation4"
8538 msgstr "Podvariácia4"
8539
8540 #: lib/layouts/chess.layout:102
8541 msgid "Subvariation(4):"
8542 msgstr "Podvariácia(4):"
8543
8544 #: lib/layouts/chess.layout:108
8545 msgid "SubVariation5"
8546 msgstr "Podvariácia5"
8547
8548 #: lib/layouts/chess.layout:111
8549 msgid "Subvariation(5):"
8550 msgstr "Podvariácia(5):"
8551
8552 #: lib/layouts/chess.layout:118
8553 msgid "HideMoves"
8554 msgstr "SkryťŤahy"
8555
8556 #: lib/layouts/chess.layout:123
8557 msgid "HideMoves:"
8558 msgstr "SkryťŤahy:"
8559
8560 #: lib/layouts/chess.layout:128
8561 msgid "ChessBoard"
8562 msgstr "Šachovnica"
8563
8564 #: lib/layouts/chess.layout:132
8565 msgid "[chessboard]"
8566 msgstr "[šachovnica]"
8567
8568 #: lib/layouts/chess.layout:141
8569 msgid "BoardCentered"
8570 msgstr "ŠachovnicaStredená"
8571
8572 #: lib/layouts/chess.layout:146
8573 msgid "[centered board]"
8574 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
8575
8576 #: lib/layouts/chess.layout:156
8577 msgid "HighLight"
8578 msgstr "HlavnýNámet"
8579
8580 #: lib/layouts/chess.layout:161
8581 msgid "Highlights:"
8582 msgstr "Hlavný Námet:"
8583
8584 #: lib/layouts/chess.layout:176
8585 msgid "Arrow"
8586 msgstr "Šípka"
8587
8588 #: lib/layouts/chess.layout:181
8589 msgid "Arrow:"
8590 msgstr "Šípka:"
8591
8592 #: lib/layouts/chess.layout:187
8593 msgid "KnightMove"
8594 msgstr "ŤahKráľa"
8595
8596 #: lib/layouts/chess.layout:192
8597 msgid "KnightMove:"
8598 msgstr "ŤahKráľa:"
8599
8600 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8601 msgid "Springer cl2emult"
8602 msgstr "Springer cl2emult"
8603
8604 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8605 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8606 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
8607
8608 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8609 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8610 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
8611
8612 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8613 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8614 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
8615
8616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8617 msgid "DIN-Brief"
8618 msgstr "Din-Brief"
8619
8620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8621 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8623 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8625 msgid "Letters"
8626 msgstr "Listy"
8627
8628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8629 msgid "DinBrief"
8630 msgstr "DinBrief"
8631
8632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8633 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8634 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
8636 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
8637 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8641 msgid "Letter"
8642 msgstr "Text listu"
8643
8644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8645 msgid "Addresses"
8646 msgstr "Adresy"
8647
8648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8650 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8651 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8652 msgid "Postal Data"
8653 msgstr "Doručovacie údaje"
8654
8655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8656 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8657 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8658 msgid "Send To Address"
8659 msgstr "Adresa prijímateľa"
8660
8661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8662 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:103
8663 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
8664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/moderncv.layout:138
8665 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
8666 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:147
8667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:299
8668 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
8669 msgid "Address:"
8670 msgstr "Adresa:"
8671
8672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8673 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8674 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8675 msgid "My Address"
8676 msgstr "Adresa odosielateľa"
8677
8678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8679 msgid "Sender Address:"
8680 msgstr "Adresa odosielateľa:"
8681
8682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8683 msgid "Return address"
8684 msgstr "Návratná adresa"
8685
8686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8688 msgid "Backaddress:"
8689 msgstr "Návratná adresa:"
8690
8691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8692 msgid "Postal comment"
8693 msgstr "Doručovací údaj"
8694
8695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8696 msgid "Postal Remark:"
8697 msgstr "Doručovací údaj:"
8698
8699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8700 msgid "Handling"
8701 msgstr "Zaobchádzanie"
8702
8703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8704 msgid "Handling:"
8705 msgstr "Zaobchádzanie:"
8706
8707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8709 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8710 msgid "YourRef"
8711 msgstr "Vaše číslo"
8712
8713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8715 msgid "Your ref.:"
8716 msgstr "Vaše číslo:"
8717
8718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8720 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8721 msgid "MyRef"
8722 msgstr "Moje číslo"
8723
8724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8726 msgid "Our ref.:"
8727 msgstr "Naše číslo:"
8728
8729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8730 msgid "Writer"
8731 msgstr "Referenta"
8732
8733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8734 msgid "Writer:"
8735 msgstr "Referent:"
8736
8737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8738 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8739 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8741 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8742 msgid "Signature"
8743 msgstr "Podpis"
8744
8745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8749 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8750 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8751 msgid "Closings"
8752 msgstr "Záver"
8753
8754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8757 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8758 msgid "Signature:"
8759 msgstr "Podpis:"
8760
8761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8762 msgid "Bottomtext"
8763 msgstr "Doplňujúce údaje"
8764
8765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8766 msgid "Bottom text:"
8767 msgstr "Doplňujúce údaje:"
8768
8769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8770 msgid "Area code"
8771 msgstr "Predvoľba"
8772
8773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8774 msgid "Area Code:"
8775 msgstr "Predvoľba:"
8776
8777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
8778 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
8779 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
8780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
8781 msgid "Telephone"
8782 msgstr "Telefón"
8783
8784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
8785 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8786 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8787 msgid "Telephone:"
8788 msgstr "Telefón:"
8789
8790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8791 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8793 msgid "Location"
8794 msgstr "Umiestnenie"
8795
8796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8798 msgid "Location:"
8799 msgstr "Umiestnenie:"
8800
8801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8803 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8804 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:249
8806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
8807 msgid "Date:"
8808 msgstr "Dátum:"
8809
8810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8811 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:216
8813 msgid "Subject"
8814 msgstr "Predmet"
8815
8816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8818 msgid "Subject:"
8819 msgstr "Predmet:"
8820
8821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8822 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8824 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
8825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8826 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8827 msgid "Opening"
8828 msgstr "Oslovenie"
8829
8830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8833 msgid "Opening:"
8834 msgstr "Oslovenie:"
8835
8836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8837 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8839 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
8840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8841 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8842 msgid "Closing"
8843 msgstr "Záverečný pozdrav"
8844
8845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8848 msgid "Closing:"
8849 msgstr "Záverečný pozdrav:"
8850
8851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8852 msgid "Signature|S"
8853 msgstr "Podpis"
8854
8855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8856 msgid "Here you can insert a signature scan"
8857 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
8858
8859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8860 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8861 msgid "encl"
8862 msgstr "Prílohy"
8863
8864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8866 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8867 msgid "encl:"
8868 msgstr "Prílohy:"
8869
8870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8872 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8873 msgid "cc"
8874 msgstr "Kópia"
8875
8876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8879 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8880 msgid "cc:"
8881 msgstr "Kópia:"
8882
8883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8885 msgid "PS"
8886 msgstr "PS"
8887
8888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8889 msgid "Post Scriptum:"
8890 msgstr "Postskriptum:"
8891
8892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8893 msgid "SenderAddress"
8894 msgstr "Adresa odosielateľa"
8895
8896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8898 msgid "Backaddress"
8899 msgstr "Návratná-Adresa"
8900
8901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8902 msgid "RetourAdresse"
8903 msgstr "Návratná-Adresa"
8904
8905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8906 msgid "Adresse"
8907 msgstr "Adresa prijímateľa"
8908
8909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8910 msgid "Postvermerk"
8911 msgstr "Doručovací údaj"
8912
8913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8914 msgid "Zusatz"
8915 msgstr "Prídavok"
8916
8917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8918 msgid "IhrZeichen"
8919 msgstr "Vaše číslo"
8920
8921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8923 msgid "YourMail"
8924 msgstr "Váš list"
8925
8926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8927 msgid "IhrSchreiben"
8928 msgstr "Váš list"
8929
8930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8931 msgid "MeinZeichen"
8932 msgstr "Moje číslo"
8933
8934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8935 msgid "Unterschrift"
8936 msgstr "Podpis"
8937
8938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8939 msgid "Telefon"
8940 msgstr "Telefón"
8941
8942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8943 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8945 msgid "Place"
8946 msgstr "Miesto"
8947
8948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8949 msgid "Stadt"
8950 msgstr "Mesto"
8951
8952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8953 msgid "Town"
8954 msgstr "Mesto"
8955
8956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8957 msgid "Ort"
8958 msgstr "Miesto"
8959
8960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8961 msgid "Datum"
8962 msgstr "Dátum"
8963
8964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8966 #: lib/layouts/iucr.layout:256
8967 msgid "Reference"
8968 msgstr "Predmet"
8969
8970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8971 msgid "Betreff"
8972 msgstr "Predmet"
8973
8974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8975 msgid "Anrede"
8976 msgstr "Oslovenie"
8977
8978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8979 msgid "Brieftext"
8980 msgstr "Text listu"
8981
8982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8983 msgid "Gruss"
8984 msgstr "Pozdrav"
8985
8986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8987 msgid "ps"
8988 msgstr "ps"
8989
8990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8992 msgid "Encl."
8993 msgstr "Príloha"
8994
8995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8996 msgid "Anlagen"
8997 msgstr "Prílohy"
8998
8999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
9000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9001 msgid "CC"
9002 msgstr "KÓPIA"
9003
9004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9005 msgid "Verteiler"
9006 msgstr "Kópia"
9007
9008 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9009 msgid "DocBook Book (SGML)"
9010 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
9011
9012 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9013 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9014 msgid "Books (DocBook)"
9015 msgstr "Knihy (DocBook)"
9016
9017 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9018 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9019 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
9020
9021 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9022 msgid "DocBook Section (SGML)"
9023 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
9024
9025 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9026 msgid "DocBook Article (SGML)"
9027 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
9028
9029 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9030 msgid "Inderscience A4 Journals"
9031 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
9032
9033 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9034 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9035 msgstr "Die TeXnische Komödie"
9036
9037 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9038 msgid "Econometrica"
9039 msgstr "Econometrica"
9040
9041 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9042 msgid "RunTitle"
9043 msgstr "Hlavička: Titul"
9044
9045 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9046 msgid "Running Title:"
9047 msgstr "Titul v Hlavičke:"
9048
9049 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9050 msgid "RunAuthor"
9051 msgstr "Hlavička: Autor"
9052
9053 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9054 msgid "Running Author:"
9055 msgstr "Autor v Hlavičke:"
9056
9057 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9058 msgid "Address Option"
9059 msgstr "Voľba Adresa"
9060
9061 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9062 msgid "Optional argument for the address"
9063 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
9064
9065 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9066 msgid "E-Mail Option"
9067 msgstr "Voľba E-mail"
9068
9069 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9070 msgid "Optional argument for the e-mail"
9071 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
9072
9073 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
9074 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
9075 msgid "E-mail:"
9076 msgstr "E-mail:"
9077
9078 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9079 msgid "Web Address"
9080 msgstr "Web Adresa"
9081
9082 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9083 msgid "Web address:"
9084 msgstr "Web-adresa:"
9085
9086 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9087 msgid "Authors Block"
9088 msgstr "Blok Autorov"
9089
9090 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9091 msgid "Authors Block:"
9092 msgstr "Blok Autorov:"
9093
9094 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9095 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9096 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
9097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9098 msgid "Keyword"
9099 msgstr "Heslo"
9100
9101 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9102 msgid "Thanks Text"
9103 msgstr "Vďaka Text"
9104
9105 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9106 msgid "Thanks \\theThanks:"
9107 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
9108
9109 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9110 msgid "Thanks Reference"
9111 msgstr "Referencia na Vďaku"
9112
9113 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9114 msgid "Thanks Ref"
9115 msgstr "Referencia na Vďaku"
9116
9117 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9118 msgid "Internet Address Reference"
9119 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
9120
9121 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9122 msgid "Internet Addess Ref"
9123 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
9124
9125 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9126 msgid "Corresponding Author"
9127 msgstr "Korešpondujúci Autor"
9128
9129 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9130 msgid "Name (First Name)"
9131 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
9132
9133 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
9134 msgid "First Name"
9135 msgstr "Krstné Meno"
9136
9137 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9138 msgid "Name (Surname)"
9139 msgstr "Meno (Priezvisko)"
9140
9141 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
9142 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
9143 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9144 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9145 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9146 msgid "Surname"
9147 msgstr "Priezvisko"
9148
9149 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9150 msgid "By Same Author (bib)"
9151 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
9152
9153 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9154 msgid "bysame"
9155 msgstr "od rovnakého autora"
9156
9157 #: lib/layouts/egs.layout:3
9158 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9159 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
9160
9161 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9162 msgid "00.00.0000"
9163 msgstr "00.00.0000"
9164
9165 #: lib/layouts/egs.layout:289
9166 msgid "LaTeX Title"
9167 msgstr "LaTeX Titul"
9168
9169 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9170 msgid "Author:"
9171 msgstr "Autor:"
9172
9173 #: lib/layouts/egs.layout:333
9174 msgid "Affil"
9175 msgstr "Príslušenstvo"
9176
9177 #: lib/layouts/egs.layout:368
9178 msgid "Journal:"
9179 msgstr "Denník:"
9180
9181 #: lib/layouts/egs.layout:377
9182 msgid "msnumber"
9183 msgstr "číslo-manuskriptu"
9184
9185 #: lib/layouts/egs.layout:391
9186 msgid "MS_number:"
9187 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
9188
9189 #: lib/layouts/egs.layout:401
9190 msgid "FirstAuthor"
9191 msgstr "Prvý autor"
9192
9193 #: lib/layouts/egs.layout:414
9194 msgid "1st_author_surname:"
9195 msgstr "1. autor priezvisko:"
9196
9197 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9200 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
9201 msgid "Received"
9202 msgstr "Obdržané"
9203
9204 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9205 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
9206 msgid "Received:"
9207 msgstr "Obdržané:"
9208
9209 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9210 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
9211 msgid "Accepted"
9212 msgstr "Akceptované"
9213
9214 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9215 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
9216 msgid "Accepted:"
9217 msgstr "Akceptované:"
9218
9219 #: lib/layouts/egs.layout:467
9220 msgid "Offsets"
9221 msgstr "Vyrovnania"
9222
9223 #: lib/layouts/egs.layout:480
9224 msgid "reprint_reqs_to:"
9225 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
9226
9227 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9228 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9229 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
9230
9231 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9232 msgid "Author Option"
9233 msgstr "Voľba Autor"
9234
9235 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9236 msgid "Optional argument for the author"
9237 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
9238
9239 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9240 msgid "Author Address"
9241 msgstr "Adresa Autora"
9242
9243 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9244 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9245 msgid "Author Email"
9246 msgstr "E-mail Autora"
9247
9248 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9249 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9250 msgid "Email:"
9251 msgstr "E-mail:"
9252
9253 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9254 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9255 msgid "Author URL"
9256 msgstr "URL Autora"
9257
9258 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9259 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:161
9260 msgid "URL:"
9261 msgstr "URL:"
9262
9263 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9264 msgid "Thanks Option"
9265 msgstr "Voľba Vďaky"
9266
9267 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9268 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9269 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
9270
9271 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9272 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9273 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
9274
9275 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9276 msgid "PROOF."
9277 msgstr "DÔKAZ."
9278
9279 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9280 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9281 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9282
9283 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9284 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9285 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
9286
9287 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9288 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9289 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
9290
9291 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9292 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9293 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
9294
9295 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9296 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9297 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
9298
9299 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9300 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9301 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
9302
9303 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9304 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9305 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
9306
9307 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9308 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9309 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
9310
9311 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9312 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9313 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
9314
9315 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9316 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9317 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
9318
9319 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9320 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9321 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
9322
9323 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9324 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9325 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
9326
9327 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9328 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9329 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
9330
9331 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9332 msgid "Case \\arabic{case}"
9333 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
9334
9335 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9336 msgid "Elsevier"
9337 msgstr "Elsevier"
9338
9339 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9340 msgid "BeginFrontmatter"
9341 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
9342
9343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9344 msgid "Begin frontmatter"
9345 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
9346
9347 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9348 msgid "EndFrontmatter"
9349 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
9350
9351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9352 msgid "End frontmatter"
9353 msgstr "Koniec vstupnej časti"
9354
9355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9356 msgid "Titlenotemark"
9357 msgstr "Titulznačkapoznámky"
9358
9359 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9360 msgid "Titlenote mark"
9361 msgstr "Značka titul poznámky"
9362
9363 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9364 msgid "Title footnote"
9365 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
9366
9367 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9368 msgid "Footnote Label"
9369 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
9370
9371 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9372 msgid "Label you refer to in the title"
9373 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
9374
9375 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9376 msgid "Title footnote:"
9377 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
9378
9379 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9380 msgid "Author Label"
9381 msgstr "Návestie Autora"
9382
9383 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9384 msgid "Label you will reference in the address"
9385 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
9386
9387 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9388 msgid "Authormark"
9389 msgstr "Značka autora"
9390
9391 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9392 msgid "Author footnote"
9393 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
9394
9395 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9396 msgid "Author footnote:"
9397 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
9398
9399 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9400 msgid "Author Footnote Label"
9401 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
9402
9403 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9404 msgid "Label you refer to for an author"
9405 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
9406
9407 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9408 msgid "CorAuthormark"
9409 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9410
9411 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9412 msgid "CorAuthor mark"
9413 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9414
9415 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9416 msgid "Corresponding author"
9417 msgstr "Korešpondujúci autor"
9418
9419 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9420 msgid "Corresponding author text:"
9421 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
9422
9423 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9424 msgid "Address Label"
9425 msgstr "Návestie Adresy"
9426
9427 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9428 msgid "Label of the author you refer to"
9429 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
9430
9431 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9432 msgid "Internet"
9433 msgstr "Internet"
9434
9435 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9436 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9437 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
9438
9439 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9440 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9441 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9442
9443 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9444 msgid "Key words:"
9445 msgstr "Heslá:"
9446
9447 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9448 msgid "Europass CV (2013)"
9449 msgstr "Europass CV (2013)"
9450
9451 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
9452 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
9453 msgid "Curricula Vitae"
9454 msgstr "Životopisy"
9455
9456 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
9457 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9459 msgid "Name:"
9460 msgstr "Meno:"
9461
9462 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
9463 msgid "FooterName"
9464 msgstr "Meno v spodnom riadku"
9465
9466 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9467 msgid "Name (footer):"
9468 msgstr "Meno (spodný riadok):"
9469
9470 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
9471 msgid "Mobile:"
9472 msgstr "Mobil:"
9473
9474 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
9475 msgid "Mobile phone number"
9476 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
9477
9478 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
9479 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
9480 msgid "Homepage"
9481 msgstr "Domáca stránka"
9482
9483 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
9484 msgid "Homepage:"
9485 msgstr "Domáca stránka:"
9486
9487 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9488 msgid "InstantMessaging"
9489 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
9490
9491 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9492 msgid "Instant Messaging:"
9493 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
9494
9495 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9496 msgid "IM Type:"
9497 msgstr "Typ Odosielania:"
9498
9499 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9500 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9501 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
9502
9503 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
9504 msgid "Birthday"
9505 msgstr "Dátum narodenia"
9506
9507 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
9508 msgid "Date of birth:"
9509 msgstr "Dátum narodenia:"
9510
9511 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
9512 msgid "Nationality"
9513 msgstr "Štátna príslušnosť"
9514
9515 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
9516 msgid "Nationality:"
9517 msgstr "Štátna príslušnosť:"
9518
9519 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
9520 msgid "Gender"
9521 msgstr "Pohlavie"
9522
9523 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
9524 msgid "Gender:"
9525 msgstr "Pohlavie:"
9526
9527 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
9528 msgid "BeforePicture"
9529 msgstr "PredObrázkom"
9530
9531 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
9532 msgid "Space before picture:"
9533 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
9534
9535 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
9536 msgid "Picture"
9537 msgstr "Obrázok"
9538
9539 #: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108
9540 msgid "Picture:"
9541 msgstr "Obrázok:"
9542
9543 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9544 msgid "Resize photo to this width"
9545 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
9546
9547 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
9548 msgid "AfterPicture"
9549 msgstr "ZaObrázkom"
9550
9551 #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
9552 msgid "Space after picture:"
9553 msgstr "Medzera za obrázkom:"
9554
9555 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
9556 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
9557 #: lib/layouts/europecv.layout:218 src/insets/Inset.cpp:115
9558 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9559 msgid "Vertical Space"
9560 msgstr "Vertikálna Medzera"
9561
9562 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
9563 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
9564 #: lib/layouts/europecv.layout:219
9565 msgid "Additional vertical space"
9566 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
9567
9568 #: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153
9569 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9570 msgid "Item"
9571 msgstr "Položka"
9572
9573 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9574 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9575 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
9576
9577 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
9578 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
9579 msgid "Item:"
9580 msgstr "Položka:"
9581
9582 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9583 msgid "ItemInset"
9584 msgstr "PoložkováVložka"
9585
9586 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9587 msgid "Subitems"
9588 msgstr "Podpoložky"
9589
9590 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9591 msgid "TitleItem"
9592 msgstr "TitulnáPoložka"
9593
9594 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9595 msgid "Title item:"
9596 msgstr "Titulná položka:"
9597
9598 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9599 msgid "TitleLevel"
9600 msgstr "TitulÚroveň"
9601
9602 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9603 msgid "Title level:"
9604 msgstr "Úroveň titulu:"
9605
9606 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9607 msgid "Text (right side)"
9608 msgstr "Text (pravá strana)"
9609
9610 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9611 msgid "BlueItem"
9612 msgstr "ModráPoložka"
9613
9614 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9615 msgid "Blue item:"
9616 msgstr "Modrá položka:"
9617
9618 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9619 msgid "BlueItemInset"
9620 msgstr "ModráPoložkováVložka"
9621
9622 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9623 msgid "Blue subitems"
9624 msgstr "Modré podpoložky"
9625
9626 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9627 msgid "BigItem"
9628 msgstr "VeľkáPoložka"
9629
9630 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9631 msgid "Big Item:"
9632 msgstr "Veľká Položka:"
9633
9634 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9635 msgid "EcvItemize"
9636 msgstr "Ecv-položky"
9637
9638 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
9639 msgid "MotherTongue"
9640 msgstr "MaterinskýJazyk"
9641
9642 #: lib/layouts/europasscv.layout:344 lib/layouts/europecv.layout:225
9643 msgid "Mother Tongue:"
9644 msgstr "Materinský Jazyk:"
9645
9646 #: lib/layouts/europasscv.layout:354 lib/layouts/europecv.layout:235
9647 msgid "LangHeader"
9648 msgstr "ČeloJazyka"
9649
9650 #: lib/layouts/europasscv.layout:358 lib/layouts/europecv.layout:239
9651 msgid "Language Header:"
9652 msgstr "Čelo Jazyka:"
9653
9654 #: lib/layouts/europasscv.layout:375 lib/layouts/europecv.layout:245
9655 msgid "Language:"
9656 msgstr "Jazyk:"
9657
9658 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:249
9659 msgid "Name of the language"
9660 msgstr "Pomenovanie jazyka"
9661
9662 #: lib/layouts/europasscv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:253
9663 msgid "Listening"
9664 msgstr "Počúvanie"
9665
9666 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
9667 msgid "Level how good you think you can listen"
9668 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
9669
9670 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:258
9671 msgid "Reading"
9672 msgstr "Čítanie"
9673
9674 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
9675 msgid "Level how good you think you can read"
9676 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
9677
9678 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:263
9679 msgid "Interaction"
9680 msgstr "Interakcia"
9681
9682 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
9683 msgid "Level how good you think you can conversate"
9684 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
9685
9686 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:268
9687 msgid "Production"
9688 msgstr "Produkcia"
9689
9690 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
9691 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9692 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
9693
9694 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:273
9695 msgid "LastLanguage"
9696 msgstr "PoslednýJazyk"
9697
9698 #: lib/layouts/europasscv.layout:411 lib/layouts/europecv.layout:276
9699 msgid "Last Language:"
9700 msgstr "Posledný Jazyk:"
9701
9702 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:279
9703 msgid "LangFooter"
9704 msgstr "PätaJazyka"
9705
9706 #: lib/layouts/europasscv.layout:417 lib/layouts/europecv.layout:282
9707 msgid "Language Footer:"
9708 msgstr "Päta Jazyka:"
9709
9710 #: lib/layouts/europasscv.layout:420 lib/layouts/europecv.layout:285
9711 msgid "End"
9712 msgstr "Koniec"
9713
9714 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:296
9715 msgid "End of CV"
9716 msgstr "Koniec CV"
9717
9718 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9719 msgid "Highlight"
9720 msgstr "Zvýrazniť"
9721
9722 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9723 msgid "Europe CV"
9724 msgstr "Europe CV"
9725
9726 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9727 msgid "Footer name:"
9728 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
9729
9730 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
9731 msgid "Mobile"
9732 msgstr "Mobil"
9733
9734 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9735 msgid "Size"
9736 msgstr "Veľkosť"
9737
9738 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9739 msgid "Size the photo is resized to"
9740 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
9741
9742 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9743 msgid "Page"
9744 msgstr "Stránka"
9745
9746 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9747 msgid "The title as it appears in the header"
9748 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
9749
9750 #: lib/layouts/europecv.layout:166
9751 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9752 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
9753
9754 #: lib/layouts/europecv.layout:179
9755 msgid "BulletedItem"
9756 msgstr "OdrážkováPoložka"
9757
9758 #: lib/layouts/europecv.layout:182
9759 msgid "Bulleted Item:"
9760 msgstr "Odrážková Položka:"
9761
9762 #: lib/layouts/europecv.layout:185
9763 msgid "Begin"
9764 msgstr "Začiatok"
9765
9766 #: lib/layouts/europecv.layout:197
9767 msgid "Begin of CV"
9768 msgstr "Začiatok životopisu"
9769
9770 #: lib/layouts/europecv.layout:204
9771 msgid "PersonalInfo"
9772 msgstr "OsobnéÚdaje"
9773
9774 #: lib/layouts/europecv.layout:209
9775 msgid "Personal Info"
9776 msgstr "Osobné Údaje"
9777
9778 #: lib/layouts/europecv.layout:303
9779 msgid "VerticalSpace"
9780 msgstr "VertikálnaMedzera"
9781
9782 #: lib/layouts/europecv.layout:308
9783 msgid "Vertical space"
9784 msgstr "Vertikálna medzera"
9785
9786 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9787 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9788 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9789
9790 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9791 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9792 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9793
9794 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9795 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9796 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9797
9798 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9799 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9800 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9801
9802 #: lib/layouts/foils.layout:3
9803 msgid "FoilTeX"
9804 msgstr "FoilTeX"
9805
9806 #: lib/layouts/foils.layout:44
9807 msgid "Foilhead"
9808 msgstr "Hlava fólie"
9809
9810 #: lib/layouts/foils.layout:64
9811 msgid "ShortFoilhead"
9812 msgstr "Hlava fólie krátko"
9813
9814 #: lib/layouts/foils.layout:70
9815 msgid "Rotatefoilhead"
9816 msgstr "Hlava fólie otočená"
9817
9818 #: lib/layouts/foils.layout:76
9819 msgid "ShortRotatefoilhead"
9820 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
9821
9822 #: lib/layouts/foils.layout:85
9823 msgid "TickList"
9824 msgstr "HáčikováListina"
9825
9826 #: lib/layouts/foils.layout:101
9827 msgid "_/"
9828 msgstr "_/"
9829
9830 #: lib/layouts/foils.layout:105
9831 msgid "CrossList"
9832 msgstr "KrížováListina"
9833
9834 #: lib/layouts/foils.layout:121
9835 msgid "><"
9836 msgstr "><"
9837
9838 #: lib/layouts/foils.layout:165
9839 msgid "My Logo"
9840 msgstr "Moje Logo"
9841
9842 #: lib/layouts/foils.layout:174
9843 msgid "My Logo:"
9844 msgstr "Moje Logo:"
9845
9846 #: lib/layouts/foils.layout:183
9847 msgid "Restriction"
9848 msgstr "Obmedzenie"
9849
9850 #: lib/layouts/foils.layout:187
9851 msgid "Restriction:"
9852 msgstr "Obmedzenie:"
9853
9854 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
9855 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9856 msgid "Left Header"
9857 msgstr "Ľavá Hlavička"
9858
9859 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/aguplus.inc:93
9860 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9861 msgid "Left Header:"
9862 msgstr "Ľavá Hlavička:"
9863
9864 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
9865 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9866 msgid "Right Header"
9867 msgstr "Pravá Hlavička"
9868
9869 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/aguplus.inc:107
9870 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9871 msgid "Right Header:"
9872 msgstr "Pravá Hlavička:"
9873
9874 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9875 msgid "Right Footer"
9876 msgstr "Pravá päta"
9877
9878 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9879 msgid "Right Footer:"
9880 msgstr "Pravá päta:"
9881
9882 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
9883 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9884 msgid "Theorem #."
9885 msgstr "Teoréma #."
9886
9887 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
9888 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9889 msgid "Lemma #."
9890 msgstr "Lemma #."
9891
9892 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
9893 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9894 msgid "Corollary #."
9895 msgstr "Korolár #."
9896
9897 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
9898 msgid "Proposition #."
9899 msgstr "Tvrdenie #."
9900
9901 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
9902 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9903 msgid "Definition #."
9904 msgstr "Definícia #."
9905
9906 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
9907 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
9908 msgid "Theorem*"
9909 msgstr "Teoréma*"
9910
9911 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
9912 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
9913 msgid "Lemma*"
9914 msgstr "Lemma*"
9915
9916 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
9917 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
9918 msgid "Corollary*"
9919 msgstr "Korolár*"
9920
9921 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
9922 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
9923 msgid "Proposition*"
9924 msgstr "Tvrdenie*"
9925
9926 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
9927 msgid "Proposition."
9928 msgstr "Tvrdenie."
9929
9930 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
9931 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
9932 msgid "Definition*"
9933 msgstr "Definícia*"
9934
9935 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9936 msgid "French Letter (frletter)"
9937 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
9938
9939 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9940 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9941 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9942
9943 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9944 msgid "Letter:"
9945 msgstr "Text listu:"
9946
9947 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9949 msgid "Street"
9950 msgstr "Ulica"
9951
9952 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9953 msgid "Street:"
9954 msgstr "Ulica:"
9955
9956 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9957 msgid "Addition"
9958 msgstr "Doplnok"
9959
9960 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9961 msgid "Addition:"
9962 msgstr "Doplnok:"
9963
9964 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9965 msgid "Town:"
9966 msgstr "Mesto:"
9967
9968 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9970 msgid "State"
9971 msgstr "Štát"
9972
9973 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9974 msgid "State:"
9975 msgstr "Štát:"
9976
9977 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9978 msgid "ReturnAddress"
9979 msgstr "Návratná adresa"
9980
9981 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9982 msgid "ReturnAddress:"
9983 msgstr "Návratná adresa:"
9984
9985 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9986 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9987 msgid "MyRef:"
9988 msgstr "Moje číslo:"
9989
9990 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9991 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9992 msgid "YourRef:"
9993 msgstr "Vaše číslo:"
9994
9995 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9996 msgid "YourMail:"
9997 msgstr "Váš list:"
9998
9999 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10000 msgid "Telefax"
10001 msgstr "Telefax"
10002
10003 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10004 msgid "Telefax:"
10005 msgstr "Telefax:"
10006
10007 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10008 msgid "Telex"
10009 msgstr "Telex"
10010
10011 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10012 msgid "Telex:"
10013 msgstr "Telex:"
10014
10015 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10016 msgid "EMail"
10017 msgstr "E-Mail"
10018
10019 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10020 msgid "EMail:"
10021 msgstr "E-Mail:"
10022
10023 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10024 msgid "HTTP"
10025 msgstr "HTTP"
10026
10027 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10028 msgid "HTTP:"
10029 msgstr "HTTP:"
10030
10031 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10032 msgid "Bank"
10033 msgstr "Banka"
10034
10035 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10036 msgid "Bank:"
10037 msgstr "Banka:"
10038
10039 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10040 msgid "BankCode"
10041 msgstr "Kód banky"
10042
10043 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10044 msgid "BankCode:"
10045 msgstr "Kód banky:"
10046
10047 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10048 msgid "BankAccount"
10049 msgstr "BankovýÚčet"
10050
10051 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10052 msgid "BankAccount:"
10053 msgstr "Bankový účet:"
10054
10055 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
10056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
10057 msgid "PostalComment"
10058 msgstr "Doručovací údaj"
10059
10060 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
10061 msgid "PostalComment:"
10062 msgstr "Doručovací údaj:"
10063
10064 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
10065 msgid "Reference:"
10066 msgstr "Predmet:"
10067
10068 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
10069 msgid "Encl.:"
10070 msgstr "Prílohy:"
10071
10072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10073 msgid "G-Brief (V. 2)"
10074 msgstr "G-Brief (V. 2)"
10075
10076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10077 msgid "NameRowA"
10078 msgstr "Meno Riadok A"
10079
10080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10081 msgid "NameRowA:"
10082 msgstr "Meno Riadok A:"
10083
10084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10085 msgid "NameRowB"
10086 msgstr "Meno Riadok B"
10087
10088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10089 msgid "NameRowB:"
10090 msgstr "Meno Riadok B:"
10091
10092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10093 msgid "NameRowC"
10094 msgstr "Meno Riadok C"
10095
10096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10097 msgid "NameRowC:"
10098 msgstr "Meno Riadok C:"
10099
10100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10101 msgid "NameRowD"
10102 msgstr "Meno Riadok D"
10103
10104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10105 msgid "NameRowD:"
10106 msgstr "Meno Riadok D:"
10107
10108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10109 msgid "NameRowE"
10110 msgstr "Meno Riadok E"
10111
10112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10113 msgid "NameRowE:"
10114 msgstr "Meno Riadok E:"
10115
10116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10117 msgid "NameRowF"
10118 msgstr "Meno Riadok F"
10119
10120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10121 msgid "NameRowF:"
10122 msgstr "Meno Riadok F:"
10123
10124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10125 msgid "NameRowG"
10126 msgstr "Meno Riadok G"
10127
10128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10129 msgid "NameRowG:"
10130 msgstr "Meno Riadok G:"
10131
10132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10133 msgid "AddressRowA"
10134 msgstr "Adresa Riadok A"
10135
10136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10137 msgid "AddressRowA:"
10138 msgstr "Adresa Riadok A:"
10139
10140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10141 msgid "AddressRowB"
10142 msgstr "Adresa Riadok B"
10143
10144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10145 msgid "AddressRowB:"
10146 msgstr "Adresa Riadok B:"
10147
10148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10149 msgid "AddressRowC"
10150 msgstr "Adresa Riadok C"
10151
10152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10153 msgid "AddressRowC:"
10154 msgstr "Adresa Riadok C:"
10155
10156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10157 msgid "AddressRowD"
10158 msgstr "Adresa Riadok D"
10159
10160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10161 msgid "AddressRowD:"
10162 msgstr "Adresa Riadok D:"
10163
10164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10165 msgid "AddressRowE"
10166 msgstr "Adresa Riadok E"
10167
10168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10169 msgid "AddressRowE:"
10170 msgstr "Adresa Riadok E:"
10171
10172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10173 msgid "AddressRowF"
10174 msgstr "Adresa Riadok F"
10175
10176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10177 msgid "AddressRowF:"
10178 msgstr "Adresa Riadok F:"
10179
10180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10181 msgid "TelephoneRowA"
10182 msgstr "Telefón Riadok A"
10183
10184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10185 msgid "TelephoneRowA:"
10186 msgstr "Telefón Riadok A:"
10187
10188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10189 msgid "TelephoneRowB"
10190 msgstr "Telefón Riadok B"
10191
10192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10193 msgid "TelephoneRowB:"
10194 msgstr "Telefón Riadok B:"
10195
10196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10197 msgid "TelephoneRowC"
10198 msgstr "Telefón Riadok C"
10199
10200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10201 msgid "TelephoneRowC:"
10202 msgstr "Telefón Riadok C:"
10203
10204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10205 msgid "TelephoneRowD"
10206 msgstr "Telefón Riadok D"
10207
10208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10209 msgid "TelephoneRowD:"
10210 msgstr "Telefón Riadok D:"
10211
10212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10213 msgid "TelephoneRowE"
10214 msgstr "Telefón Riadok E"
10215
10216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10217 msgid "TelephoneRowE:"
10218 msgstr "Telefón Riadok E:"
10219
10220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10221 msgid "TelephoneRowF"
10222 msgstr "Telefón Riadok F"
10223
10224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10225 msgid "TelephoneRowF:"
10226 msgstr "Telefón Riadok F:"
10227
10228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10229 msgid "InternetRowA"
10230 msgstr "Internet Riadok A"
10231
10232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10233 msgid "InternetRowA:"
10234 msgstr "Internet Riadok A:"
10235
10236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10237 msgid "InternetRowB"
10238 msgstr "Internet Riadok B"
10239
10240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10241 msgid "InternetRowB:"
10242 msgstr "Internet Riadok B:"
10243
10244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10245 msgid "InternetRowC"
10246 msgstr "Internet Riadok C"
10247
10248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10249 msgid "InternetRowC:"
10250 msgstr "Internet Riadok C:"
10251
10252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10253 msgid "InternetRowD"
10254 msgstr "Internet Riadok D"
10255
10256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10257 msgid "InternetRowD:"
10258 msgstr "Internet Riadok D:"
10259
10260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10261 msgid "InternetRowE"
10262 msgstr "Internet Riadok E"
10263
10264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10265 msgid "InternetRowE:"
10266 msgstr "Internet Riadok E:"
10267
10268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10269 msgid "InternetRowF"
10270 msgstr "Internet Riadok F"
10271
10272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10273 msgid "InternetRowF:"
10274 msgstr "Internet Riadok F:"
10275
10276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10277 msgid "BankRowA"
10278 msgstr "Banka Riadok A"
10279
10280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10281 msgid "BankRowA:"
10282 msgstr "Banka Riadok A:"
10283
10284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10285 msgid "BankRowB"
10286 msgstr "Banka Riadok B"
10287
10288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10289 msgid "BankRowB:"
10290 msgstr "Banka Riadok B:"
10291
10292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10293 msgid "BankRowC"
10294 msgstr "Banka Riadok C"
10295
10296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10297 msgid "BankRowC:"
10298 msgstr "Banka Riadok C:"
10299
10300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10301 msgid "BankRowD"
10302 msgstr "Banka Riadok D"
10303
10304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10305 msgid "BankRowD:"
10306 msgstr "Banka Riadok D:"
10307
10308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10309 msgid "BankRowE"
10310 msgstr "Banka Riadok E"
10311
10312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10313 msgid "BankRowE:"
10314 msgstr "Banka Riadok E:"
10315
10316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10317 msgid "BankRowF"
10318 msgstr "Banka Riadok F"
10319
10320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10321 msgid "BankRowF:"
10322 msgstr "Banka Riadok F:"
10323
10324 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10325 msgid "Hebrew Article"
10326 msgstr "Hebrejský Článok"
10327
10328 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10329 msgid "Claim #."
10330 msgstr "Nárok #."
10331
10332 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10333 msgid "Remarks"
10334 msgstr "Pripomienky"
10335
10336 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10337 msgid "Remarks #."
10338 msgstr "Pripomienky #."
10339
10340 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10342 msgid "Proof:"
10343 msgstr "Dôkaz:"
10344
10345 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10346 msgid "Hebrew Letter"
10347 msgstr "Hebrejský list"
10348
10349 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10350 msgid "Hollywood"
10351 msgstr "Hollywood"
10352
10353 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10354 msgid "More"
10355 msgstr "Ďalšie"
10356
10357 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10358 msgid "(MORE)"
10359 msgstr "(VIACEJ)"
10360
10361 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10362 msgid "FADE IN:"
10363 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
10364
10365 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10366 msgid "INT."
10367 msgstr "VNÚTORNÁ"
10368
10369 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10370 msgid "EXT."
10371 msgstr "VONKAJŠOK"
10372
10373 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10374 msgid "Continuing"
10375 msgstr "Pokračovanie"
10376
10377 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10378 msgid "(continuing)"
10379 msgstr "(pokračujem)"
10380
10381 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10382 msgid "Transition"
10383 msgstr "Premena"
10384
10385 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10386 msgid "TITLE OVER:"
10387 msgstr "TITUL NAD:"
10388
10389 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10390 msgid "INTERCUT"
10391 msgstr "PREPÍNANIE"
10392
10393 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10394 msgid "INTERCUT WITH:"
10395 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
10396
10397 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10398 msgid "FADE OUT"
10399 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
10400
10401 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10402 msgid "Scene"
10403 msgstr "Scéna"
10404
10405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10406 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10407 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10408
10409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10410 msgid "Author Names"
10411 msgstr "Mená Autorov"
10412
10413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10414 msgid "Author names that will appear in the header line"
10415 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
10416
10417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10419 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10420 msgid "Catchline"
10421 msgstr "Catchline"
10422
10423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10424 msgid "History"
10425 msgstr "Priebeh"
10426
10427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10428 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10430 msgid "Revised"
10431 msgstr "Revidované"
10432
10433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10434 msgid "Classification Codes"
10435 msgstr "Klasifikačné Kódy"
10436
10437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10438 msgid "TableCaption"
10439 msgstr "Popis tabuľky"
10440
10441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10442 msgid "Table caption"
10443 msgstr "Popis tabuľky"
10444
10445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10446 msgid "Refcite"
10447 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
10448
10449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10450 msgid "Cite reference"
10451 msgstr "Referencia na citáciu"
10452
10453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10454 msgid "ItemList"
10455 msgstr "BodováListina"
10456
10457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10458 msgid "RomanList"
10459 msgstr "RýmskaListina"
10460
10461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10462 msgid "Numbering Scheme"
10463 msgstr "Schéma Číslovania"
10464
10465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10466 msgid ""
10467 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10468 "items"
10469 msgstr ""
10470 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
10471 "číslované členy"
10472
10473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
10475 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
10477 msgid "Theorem \\thetheorem."
10478 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
10479
10480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
10482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
10483 msgid "Corollary \\thecorollary."
10484 msgstr "Korolár \\thecorollary."
10485
10486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
10488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
10489 msgid "Lemma \\thelemma."
10490 msgstr "Lemma \\thelemma."
10491
10492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
10494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
10495 msgid "Proposition \\theproposition."
10496 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
10497
10498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10499 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10512 msgid "Question"
10513 msgstr "Otázka"
10514
10515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10518 msgid "Question \\thequestion."
10519 msgstr "Otázka \\thequestion."
10520
10521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
10523 msgid "Claim \\theclaim."
10524 msgstr "Nárok \\theclaim."
10525
10526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
10528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
10529 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10530 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10531
10532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
10533 msgid "Prop"
10534 msgstr "Téza(prop)"
10535
10536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10537 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10538 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
10539
10540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10541 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10542 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10543
10544 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10545 msgid "Comby"
10546 msgstr "Comby"
10547
10548 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10549 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10550 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10551
10552 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10553 msgid "Short title that will appear in header line"
10554 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
10555
10556 #: lib/layouts/iopart.layout:83
10557 msgid "Review"
10558 msgstr "Recenzia"
10559
10560 #: lib/layouts/iopart.layout:89
10561 msgid "Topical"
10562 msgstr "Tematicky"
10563
10564 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
10565 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
10566 msgid "Comment"
10567 msgstr "Komentár"
10568
10569 #: lib/layouts/iopart.layout:107
10570 msgid "Paper"
10571 msgstr "Papier"
10572
10573 #: lib/layouts/iopart.layout:113
10574 msgid "Prelim"
10575 msgstr "Predbežné"
10576
10577 #: lib/layouts/iopart.layout:119
10578 msgid "Rapid"
10579 msgstr "Rýchlo"
10580
10581 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
10582 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10583 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10584 msgid "PACS"
10585 msgstr "PACS"
10586
10587 #: lib/layouts/iopart.layout:227
10588 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10589 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
10590
10591 #: lib/layouts/iopart.layout:231
10592 msgid "MSC"
10593 msgstr "MSC"
10594
10595 #: lib/layouts/iopart.layout:234
10596 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10597 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
10598
10599 #: lib/layouts/iopart.layout:238
10600 msgid "submitto"
10601 msgstr "podať-do"
10602
10603 #: lib/layouts/iopart.layout:241
10604 msgid "submit to paper:"
10605 msgstr "podať do Journal:"
10606
10607 #: lib/layouts/iopart.layout:267
10608 msgid "Bibliography (plain)"
10609 msgstr "Bibliografia (prostá)"
10610
10611 #: lib/layouts/iopart.layout:292
10612 msgid "Bibliography heading"
10613 msgstr "Nadpis bibliografie"
10614
10615 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10616 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10617 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10618
10619 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10620 msgid "ABSTRACT:"
10621 msgstr "SÚHRN:"
10622
10623 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10624 msgid "KEY WORDS:"
10625 msgstr "HESLÁ:"
10626
10627 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10628 msgid "Commission"
10629 msgstr "Komisia"
10630
10631 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10632 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10633 msgstr "POĎAKOVANIA"
10634
10635 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10636 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10637 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
10638
10639 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10640 msgid "\\thesection."
10641 msgstr "\\thesection."
10642
10643 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10644 msgid "\\thesection"
10645 msgstr "\\thesection"
10646
10647 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10648 msgid "\\thesubsection."
10649 msgstr "\\thesubsection."
10650
10651 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10652 msgid "\\thesubsubsection."
10653 msgstr "\\thesubsubsection."
10654
10655 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
10656 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
10657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10658 msgid "City"
10659 msgstr "Mesto"
10660
10661 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
10662 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
10663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10664 msgid "Country"
10665 msgstr "Krajina"
10666
10667 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10668 msgid "Main Author"
10669 msgstr "Hlavný Autor"
10670
10671 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10672 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10673 msgid "Affiliation Key"
10674 msgstr "Heslo Príslušenstva"
10675
10676 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10677 msgid "Affiliation key of the author"
10678 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
10679
10680 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10681 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10682 msgid "Forename"
10683 msgstr "Krstné meno"
10684
10685 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10686 msgid "Co Author"
10687 msgstr "Spolu Autor"
10688
10689 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10690 msgid "Co-author"
10691 msgstr "Spolu-autor"
10692
10693 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10694 msgid "Affiliation key of the co-author"
10695 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
10696
10697 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10698 msgid "Short Author"
10699 msgstr "Skratka Autora"
10700
10701 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10702 msgid "Short author:"
10703 msgstr "Skratka autora:"
10704
10705 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10706 msgid "Affiliation key"
10707 msgstr "Heslo príslušenstva"
10708
10709 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10710 msgid "Keyword:"
10711 msgstr "Heslo:"
10712
10713 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10714 msgid "Vita"
10715 msgstr "Životopis"
10716
10717 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10718 msgid "Vita:"
10719 msgstr "Životopis:"
10720
10721 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10722 msgid "PDB reference"
10723 msgstr "PDB referencia"
10724
10725 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10726 msgid "PDB reference:"
10727 msgstr "PDBreferencia:"
10728
10729 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10730 msgid "Optional name"
10731 msgstr "Voliteľný názov"
10732
10733 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10734 msgid "NDB reference"
10735 msgstr "NDB referencia"
10736
10737 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10738 msgid "NDB reference:"
10739 msgstr "NDB referencia:"
10740
10741 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10742 msgid "Synopsis"
10743 msgstr "Prehľad"
10744
10745 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10746 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10747 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
10748
10749 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10750 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10751 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10752
10753 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
10754 msgid "Alternative Affiliation"
10755 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10756
10757 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10758 msgid "Affiliation Prefix"
10759 msgstr "Prefix Príslušenstva"
10760
10761 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
10762 msgid "A prefix like 'Also at '"
10763 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
10764
10765 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10766 msgid "PACS numbers:"
10767 msgstr "PACS-čísla:"
10768
10769 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10770 msgid "Preprint number"
10771 msgstr "Predtlač číslo"
10772
10773 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10774 msgid "Preprint number:"
10775 msgstr "Predtlač číslo:"
10776
10777 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10778 msgid "Online citation"
10779 msgstr "Online citát"
10780
10781 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10782 msgid "Japanese Book (jbook)"
10783 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
10784
10785 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10786 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10787 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10788
10789 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10790 msgid "Japanese Report (jreport)"
10791 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
10792
10793 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10794 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10795 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
10796
10797 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10798 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10799 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
10800
10801 #: lib/layouts/jss.layout:3
10802 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10803 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
10804
10805 #: lib/layouts/jss.layout:107
10806 msgid "Plain Keywords"
10807 msgstr "Prosté Heslá"
10808
10809 #: lib/layouts/jss.layout:110
10810 msgid "Plain Keywords:"
10811 msgstr "Prosté Heslá:"
10812
10813 #: lib/layouts/jss.layout:113
10814 msgid "Plain Title"
10815 msgstr "Prostý Titul"
10816
10817 #: lib/layouts/jss.layout:116
10818 msgid "Plain Title:"
10819 msgstr "Prostý Titul:"
10820
10821 #: lib/layouts/jss.layout:122
10822 msgid "Short Title:"
10823 msgstr "Krátky Titul:"
10824
10825 #: lib/layouts/jss.layout:125
10826 msgid "Plain Author"
10827 msgstr "Prostý Autor"
10828
10829 #: lib/layouts/jss.layout:128
10830 msgid "Plain Author:"
10831 msgstr "Prostý Autor:"
10832
10833 #: lib/layouts/jss.layout:131
10834 msgid "Pkg"
10835 msgstr "Pkg"
10836
10837 #: lib/layouts/jss.layout:133
10838 msgid "pkg"
10839 msgstr "pkg"
10840
10841 #: lib/layouts/jss.layout:156
10842 msgid "Proglang"
10843 msgstr "Proglang"
10844
10845 #: lib/layouts/jss.layout:158
10846 msgid "proglang"
10847 msgstr "proglang"
10848
10849 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
10850 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
10851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10852 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
10853 msgid "Code"
10854 msgstr "Kód"
10855
10856 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
10857 msgid "code"
10858 msgstr "kód"
10859
10860 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
10861 msgid "Code Chunk"
10862 msgstr "Odrezok Kódu"
10863
10864 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
10865 msgid "Code Input"
10866 msgstr "Vstupný Kód"
10867
10868 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
10869 msgid "Code Output"
10870 msgstr "Výstupný Kód"
10871
10872 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10873 msgid "Kluwer"
10874 msgstr "Kluwer"
10875
10876 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10877 msgid "AddressForOffprints"
10878 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
10879
10880 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10881 msgid "Address for Offprints:"
10882 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
10883
10884 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10885 msgid "RunningTitle"
10886 msgstr "StĺpecNadpis"
10887
10888 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10889 msgid "Running title:"
10890 msgstr "titul v hlavičke:"
10891
10892 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10893 msgid "RunningAuthor"
10894 msgstr "StĺpecAutor"
10895
10896 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10897 msgid "Running author:"
10898 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10899
10900 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10901 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10902 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
10903
10904 #: lib/layouts/letter.layout:3
10905 msgid "Letter (Standard Class)"
10906 msgstr "List (Štandardná trieda)"
10907
10908 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10909 msgid "French Letter (lettre)"
10910 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
10911
10912 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10913 msgid "NoTelephone"
10914 msgstr "BezTelefónu"
10915
10916 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10917 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10918 msgid "NoFax"
10919 msgstr "BezFaxu"
10920
10921 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10922 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10923 msgid "NoPlace"
10924 msgstr "Bez Miesta"
10925
10926 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10927 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10928 msgid "NoDate"
10929 msgstr "Bez Dátumu"
10930
10931 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10932 msgid "Post Scriptum"
10933 msgstr "Postskriptum"
10934
10935 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10936 msgid "EndOfMessage"
10937 msgstr "KoniecSprávy"
10938
10939 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10940 msgid "EndOfFile"
10941 msgstr "KoniecSúboru"
10942
10943 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10944 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10945 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10946 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10947 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10948 msgid "Headings"
10949 msgstr "Záhlavie"
10950
10951 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10952 msgid "City:"
10953 msgstr "Mesto:"
10954
10955 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10956 msgid "Office:"
10957 msgstr "Úrad:"
10958
10959 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10960 msgid "Tel:"
10961 msgstr "Tel:"
10962
10963 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10964 msgid "NoTel"
10965 msgstr "Bez Telefónu"
10966
10967 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10968 msgid "EndOfMessage."
10969 msgstr "KoniecSprávy."
10970
10971 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10972 msgid "EndOfFile."
10973 msgstr "KoniecSúboru."
10974
10975 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10976 msgid "P.S.:"
10977 msgstr "P.S.:"
10978
10979 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10980 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10981 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10982
10983 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10984 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10985 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10986 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10987 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
10988 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10989 msgid "Chapter"
10990 msgstr "Kapitola"
10991
10992 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10993 msgid "Running LaTeX Title"
10994 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
10995
10996 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10997 msgid "TOC Title"
10998 msgstr "Obsah Titul"
10999
11000 #: lib/layouts/llncs.layout:179
11001 msgid "TOC Title:"
11002 msgstr "Obsah Titul:"
11003
11004 #: lib/layouts/llncs.layout:204
11005 msgid "Author Running"
11006 msgstr "Stĺpec autor"
11007
11008 #: lib/layouts/llncs.layout:208
11009 msgid "Author Running:"
11010 msgstr "Stĺpec autor:"
11011
11012 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
11013 msgid "TOC Author"
11014 msgstr "Obsah Autor"
11015
11016 #: lib/layouts/llncs.layout:216
11017 msgid "TOC Author:"
11018 msgstr "Obsah Autor:"
11019
11020 #: lib/layouts/llncs.layout:309
11021 msgid "Case #."
11022 msgstr "Prípad #."
11023
11024 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
11025 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
11026 msgid "Claim."
11027 msgstr "Nárok."
11028
11029 #: lib/layouts/llncs.layout:326
11030 msgid "Conjecture #."
11031 msgstr "Hypotéza #."
11032
11033 #: lib/layouts/llncs.layout:354
11034 msgid "Example #."
11035 msgstr "Príklad #."
11036
11037 #: lib/layouts/llncs.layout:361
11038 msgid "Exercise #."
11039 msgstr "Úloha #."
11040
11041 #: lib/layouts/llncs.layout:374
11042 msgid "Note #."
11043 msgstr "Poznámka #."
11044
11045 #: lib/layouts/llncs.layout:381
11046 msgid "Problem #."
11047 msgstr "Problém #."
11048
11049 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
11050 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
11051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
11052 msgid "Property"
11053 msgstr "Vlastnosť"
11054
11055 #: lib/layouts/llncs.layout:395
11056 msgid "Property #."
11057 msgstr "Vlastnosť #."
11058
11059 #: lib/layouts/llncs.layout:408
11060 msgid "Question #."
11061 msgstr "Otázka #."
11062
11063 #: lib/layouts/llncs.layout:415
11064 msgid "Remark #."
11065 msgstr "Pripomienka #."
11066
11067 #: lib/layouts/llncs.layout:422
11068 msgid "Solution #."
11069 msgstr "Riešenie #."
11070
11071 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11072 msgid "TUGboat"
11073 msgstr "TUGboat"
11074
11075 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11076 msgid "Memoir"
11077 msgstr "Memoir"
11078
11079 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
11080 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
11081 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
11082 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
11083 #: lib/layouts/memoir.layout:239
11084 msgid "Short Title (TOC)|S"
11085 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
11086
11087 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
11088 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11089 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
11090
11091 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
11092 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
11093 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
11094 #: lib/layouts/memoir.layout:223
11095 msgid "Short Title (Header)"
11096 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
11097
11098 #: lib/layouts/memoir.layout:71
11099 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11100 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11101
11102 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11103 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
11104 msgid "Chapter*"
11105 msgstr "Kapitola*"
11106
11107 #: lib/layouts/memoir.layout:90
11108 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11109 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
11110
11111 #: lib/layouts/memoir.layout:95
11112 msgid "The section as it appears in the running headers"
11113 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11114
11115 #: lib/layouts/memoir.layout:105
11116 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11117 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
11118
11119 #: lib/layouts/memoir.layout:110
11120 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11121 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11122
11123 #: lib/layouts/memoir.layout:120
11124 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11125 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
11126
11127 #: lib/layouts/memoir.layout:125
11128 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11129 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11130
11131 #: lib/layouts/memoir.layout:135
11132 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11133 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
11134
11135 #: lib/layouts/memoir.layout:140
11136 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11137 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11138
11139 #: lib/layouts/memoir.layout:150
11140 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11141 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
11142
11143 #: lib/layouts/memoir.layout:155
11144 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11145 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11146
11147 #: lib/layouts/memoir.layout:162
11148 msgid "Chapterprecis"
11149 msgstr "KapitolaSúhrn"
11150
11151 #: lib/layouts/memoir.layout:181
11152 msgid "Epigraph"
11153 msgstr "Epigraf"
11154
11155 #: lib/layouts/memoir.layout:191
11156 msgid "Epigraph Source|S"
11157 msgstr "Epigraf Zdroj"
11158
11159 #: lib/layouts/memoir.layout:192
11160 msgid "Source"
11161 msgstr "Zdroj"
11162
11163 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11164 msgid "The source/author of this epigraph"
11165 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
11166
11167 #: lib/layouts/memoir.layout:206
11168 msgid "Poemtitle"
11169 msgstr "TitulBásne"
11170
11171 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
11172 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11173 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
11174
11175 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11176 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11177 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11178
11179 #: lib/layouts/memoir.layout:234
11180 msgid "Poemtitle*"
11181 msgstr "TitulBásne*"
11182
11183 #: lib/layouts/memoir.layout:263
11184 msgid "Legend"
11185 msgstr "Legenda"
11186
11187 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11188 msgid "Modern CV"
11189 msgstr "Modern CV"
11190
11191 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
11192 msgid "CVStyle"
11193 msgstr "CVŠtýl"
11194
11195 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
11196 msgid "CV Style:"
11197 msgstr "CV Štýl:"
11198
11199 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11200 msgid "Style Options"
11201 msgstr "Voľby pre Štýl"
11202
11203 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
11204 msgid "Options for the CV style"
11205 msgstr "Voľby pre CV štýl"
11206
11207 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
11208 msgid "CVColor"
11209 msgstr "CVFarba"
11210
11211 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
11212 msgid "CV Color Scheme:"
11213 msgstr "CV Farebné Schéma:"
11214
11215 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
11216 msgid "CVIcons"
11217 msgstr "CVIcons"
11218
11219 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
11220 msgid "CV Icon Set:"
11221 msgstr "Sada CV Ikon:"
11222
11223 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
11224 msgid "CVColumnWidth"
11225 msgstr "CVColumnWidth"
11226
11227 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
11228 msgid "Column Width:"
11229 msgstr "Šírka Stĺpca:"
11230
11231 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
11232 msgid "PDF Page Mode"
11233 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
11234
11235 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
11236 msgid "PDF Page Mode:"
11237 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
11238
11239 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
11240 msgid "First name"
11241 msgstr "Krstné meno"
11242
11243 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11244 msgid "FirstName"
11245 msgstr "KrstnéMeno"
11246
11247 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
11248 msgid "FamilyName"
11249 msgstr "Priezvisko"
11250
11251 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
11252 msgid "Family Name:"
11253 msgstr "Priezvisko:"
11254
11255 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
11256 msgid "Line 1"
11257 msgstr "Riadok 1"
11258
11259 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
11260 msgid "Optional address line"
11261 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
11262
11263 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
11264 msgid "Line 2"
11265 msgstr "Riadok 2"
11266
11267 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11268 msgid "Phone Type"
11269 msgstr "Typ Telefónu"
11270
11271 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
11272 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11273 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
11274
11275 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
11276 msgid "Social"
11277 msgstr "Social"
11278
11279 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
11280 msgid "Social:"
11281 msgstr "Soc. sieť:"
11282
11283 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
11284 msgid "Name of the social network"
11285 msgstr "Názov sociálnej siete"
11286
11287 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
11288 msgid "ExtraInfo"
11289 msgstr "ExtraInfo"
11290
11291 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
11292 msgid "Extra Info:"
11293 msgstr "Prídavná informácia:"
11294
11295 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
11296 msgid "Photo:"
11297 msgstr "Fotografia:"
11298
11299 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
11300 msgid "Height the photo is resized to"
11301 msgstr "Výstupná výška fotografie"
11302
11303 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
11304 msgid "Thickness"
11305 msgstr "Hrúbka"
11306
11307 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11308 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11309 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
11310
11311 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
11312 msgid "EmptySection"
11313 msgstr "PrázdnaSekcia"
11314
11315 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
11316 msgid "Empty Section"
11317 msgstr "Prázdna Sekcia"
11318
11319 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
11320 msgid "CloseSection"
11321 msgstr "ZavriSekciu"
11322
11323 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
11324 msgid "Columns:"
11325 msgstr "Stĺpce:"
11326
11327 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11328 msgid "Optional width"
11329 msgstr "Voliteľná šírka"
11330
11331 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11332 msgid "Header"
11333 msgstr "Hlavička"
11334
11335 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
11336 msgid "Header content"
11337 msgstr "Obsah hlavičky"
11338
11339 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11340 msgid "Entry"
11341 msgstr "Záznam"
11342
11343 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
11344 msgid "Time"
11345 msgstr "Čas"
11346
11347 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
11348 msgid "What?"
11349 msgstr "Čo?"
11350
11351 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
11352 msgid "Entry:"
11353 msgstr "Záznam:"
11354
11355 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11356 msgid "ItemWithComment"
11357 msgstr "PrvokSKomentárom"
11358
11359 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11360 msgid "Item with Comment:"
11361 msgstr "Prvok s Komentárom:"
11362
11363 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
11364 msgid "Text"
11365 msgstr "Text"
11366
11367 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
11368 msgid "ListItem"
11369 msgstr "ZáznamVListine"
11370
11371 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11372 msgid "List Item:"
11373 msgstr "Záznam v listine:"
11374
11375 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
11376 msgid "DoubleItem"
11377 msgstr "Dvojitá položka"
11378
11379 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
11380 msgid "Double Item:"
11381 msgstr "Dvojitá položka:"
11382
11383 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
11384 msgid "Left Summary"
11385 msgstr "Ľavý Súhrn"
11386
11387 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11388 msgid "Left summary"
11389 msgstr "Ľavý súhrn"
11390
11391 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11392 msgid "Left Text"
11393 msgstr "Ľavý Text"
11394
11395 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
11396 msgid "Left text"
11397 msgstr "Ľavý text"
11398
11399 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
11400 msgid "Right Summary"
11401 msgstr "Pravý Súhrn"
11402
11403 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11404 msgid "Right summary"
11405 msgstr "Pravý súhrn"
11406
11407 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11408 msgid "DoubleListItem"
11409 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
11410
11411 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11412 msgid "Double List Item:"
11413 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
11414
11415 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
11416 msgid "First Item"
11417 msgstr "Prvý Záznam"
11418
11419 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
11420 msgid "First item"
11421 msgstr "Prvý záznam"
11422
11423 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
11424 msgid "Computer"
11425 msgstr "Počítač"
11426
11427 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
11428 msgid "MakeCVtitle"
11429 msgstr "VytvoriťCVTitul"
11430
11431 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11432 msgid "Make CV Title"
11433 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
11434
11435 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
11436 msgid "MakeLetterTitle"
11437 msgstr "VytvoriťTitulListu"
11438
11439 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
11440 msgid "Make Letter Title"
11441 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
11442
11443 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
11444 msgid "MakeLetterClosing"
11445 msgstr "VytvoriťZáverListu"
11446
11447 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
11448 msgid "Close Letter"
11449 msgstr "Záver listu"
11450
11451 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
11452 msgid "Recipient"
11453 msgstr "Príjemca"
11454
11455 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
11456 msgid "Company Name"
11457 msgstr "Meno Firmy"
11458
11459 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
11460 msgid "Company name"
11461 msgstr "Meno firmy"
11462
11463 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
11464 msgid "Enclosing"
11465 msgstr "Príloha"
11466
11467 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
11468 msgid "Alternative Name"
11469 msgstr "Alternatívne Meno"
11470
11471 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
11472 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11473 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
11474
11475 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
11476 msgid "Enclosing:"
11477 msgstr "Príloha:"
11478
11479 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11480 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11481 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
11482
11483 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11484 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11485 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
11486
11487 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11488 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11489 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
11490
11491 #: lib/layouts/paper.layout:3
11492 msgid "Paper (Standard Class)"
11493 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
11494
11495 #: lib/layouts/paper.layout:152
11496 msgid "SubTitle"
11497 msgstr "PodTitul"
11498
11499 #: lib/layouts/paper.layout:164
11500 msgid "Institution"
11501 msgstr "Inštitúcia"
11502
11503 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11504 msgid "Powerdot"
11505 msgstr "Powerdot"
11506
11507 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
11508 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11509 msgid "TitleSlide"
11510 msgstr "TitulnáFólia"
11511
11512 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
11513 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
11514 msgid "Slides"
11515 msgstr "Fólie"
11516
11517 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11518 msgid "    "
11519 msgstr "    "
11520
11521 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11522 msgid "Slide Option"
11523 msgstr "Voľba Fólia"
11524
11525 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11526 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11527 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
11528
11529 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11530 msgid "EndSlide"
11531 msgstr "KoniecFólie"
11532
11533 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11534 msgid "~=~"
11535 msgstr "~=~"
11536
11537 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11538 msgid "WideSlide"
11539 msgstr "ŠirokáFólia"
11540
11541 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11542 msgid "EmptySlide"
11543 msgstr "PrázdnaFólia"
11544
11545 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
11546 msgid "Empty slide:"
11547 msgstr "Prázdna fólia:"
11548
11549 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
11550 msgid "\\arabic{section}"
11551 msgstr "\\arabic{section}"
11552
11553 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11554 msgid "Section Option"
11555 msgstr "Voľby pre Sekciu"
11556
11557 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
11558 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11559 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
11560
11561 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11562 msgid "Itemize Type"
11563 msgstr "Typ Položky"
11564
11565 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
11566 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11567 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
11568
11569 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:58
11570 #: lib/layouts/paralist.module:29
11571 msgid "Itemize Options"
11572 msgstr "Parametre pre položky"
11573
11574 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11575 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11576 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11577 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11578 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11579
11580 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
11581 msgid "ItemizeType1"
11582 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
11583
11584 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11585 msgid "Enumerate Type"
11586 msgstr "Typ číslovania"
11587
11588 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
11589 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11590 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
11591
11592 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:66
11593 #: lib/layouts/enumitem.module:111 lib/layouts/paralist.module:36
11594 msgid "Enumerate Options"
11595 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11596
11597 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
11598 msgid "EnumerateType1"
11599 msgstr "ČíslovanieTyp1"
11600
11601 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
11602 msgid "Twocolumn"
11603 msgstr "DvaStĺpce"
11604
11605 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
11606 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11607 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
11608
11609 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11610 msgid "Left Column"
11611 msgstr "ľavý Stĺpec"
11612
11613 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
11614 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11615 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
11616
11617 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
11618 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
11619 msgid "List of Algorithms"
11620 msgstr "Zoznam Algoritmov"
11621
11622 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
11623 msgid "Onslide"
11624 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
11625
11626 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11627 msgid "On Slides"
11628 msgstr "Na fóliách"
11629
11630 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
11631 msgid "Overlay Specification|S"
11632 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
11633
11634 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
11635 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11636 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
11637
11638 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
11639 msgid "Onslide+"
11640 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
11641
11642 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
11643 msgid "Onslide*"
11644 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
11645
11646 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11647 msgid "Recipe Book"
11648 msgstr "Receptár"
11649
11650 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11651 msgid "\\thechapter"
11652 msgstr "\\thechapter"
11653
11654 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11655 msgid "Recipe"
11656 msgstr "Recept"
11657
11658 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11659 msgid "Recipe:"
11660 msgstr "Recept:"
11661
11662 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11663 msgid "Ingredients"
11664 msgstr "Prísady"
11665
11666 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11667 msgid "Ingredients Header"
11668 msgstr "Hlavička Prísady"
11669
11670 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11671 msgid "Specify an optional ingredients header"
11672 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
11673
11674 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11675 msgid "Ingredients:"
11676 msgstr "Prísady:"
11677
11678 #: lib/layouts/report.layout:3
11679 msgid "Report (Standard Class)"
11680 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
11681
11682 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11683 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11684 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
11685
11686 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11687 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11688 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11689
11690 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11691 msgid "Affiliation (alternate)"
11692 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
11693
11694 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11695 msgid "Affiliation (alternate):"
11696 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
11697
11698 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11699 msgid "Alternate Affiliation Option"
11700 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
11701
11702 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11703 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11704 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
11705
11706 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11707 msgid "Affiliation (none)"
11708 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
11709
11710 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11711 msgid "No affiliation"
11712 msgstr "Bez príslušenstva"
11713
11714 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11715 msgid "Electronic Address:"
11716 msgstr "Elektronická adresa:"
11717
11718 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11719 msgid "Electronic Address Option|s"
11720 msgstr "Voľba elektronická adresa"
11721
11722 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11723 msgid "Optional argument to the email command"
11724 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
11725
11726 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11727 msgid "Author URL Option"
11728 msgstr "Voľba URL Autora"
11729
11730 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11731 msgid "Optional argument to the homepage command"
11732 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
11733
11734 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11735 msgid "Collaboration"
11736 msgstr "Spolupráca"
11737
11738 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11739 msgid "Collaboration:"
11740 msgstr "Spolupráca:"
11741
11742 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11743 msgid "Preprint"
11744 msgstr "Predtlač"
11745
11746 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11747 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11748 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11749
11750 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
11751 msgid "acknowledgments"
11752 msgstr "poďakovania"
11753
11754 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
11755 msgid "Ruled Table"
11756 msgstr "Pevná Tabuľka"
11757
11758 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
11759 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
11760 msgid "Specials"
11761 msgstr "Špeciálne"
11762
11763 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
11764 msgid "Turn Page"
11765 msgstr "Obrátiť Stránku"
11766
11767 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11768 msgid "Wide Text"
11769 msgstr "Široký Text"
11770
11771 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11772 msgid "Video"
11773 msgstr "Video"
11774
11775 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
11776 msgid "List of Videos"
11777 msgstr "Zoznam Videí"
11778
11779 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
11780 msgid "Float Link"
11781 msgstr "Plávajúci odkaz"
11782
11783 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
11784 msgid "Float link"
11785 msgstr "Plávajúci odkaz"
11786
11787 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11788 msgid "lowercase text"
11789 msgstr "text v malých písmenách"
11790
11791 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
11792 msgid "Online cite"
11793 msgstr "Online citovať"
11794
11795 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
11796 msgid "online cite"
11797 msgstr "online citovať"
11798
11799 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
11800 msgid "Text behind"
11801 msgstr "Text za"
11802
11803 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
11804 msgid "text behind the cite"
11805 msgstr "Text za citovaním"
11806
11807 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11808 msgid "REVTeX (V. 4)"
11809 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11810
11811 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11812 msgid "AltAffiliation"
11813 msgstr "Druhé príslušenstvo"
11814
11815 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
11816 msgid "Thanks:"
11817 msgstr "Vďaka:"
11818
11819 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11820 msgid "PACS number:"
11821 msgstr "PACS-číslo:"
11822
11823 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11824 msgid "SciPoster"
11825 msgstr "Sci-plagát"
11826
11827 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11828 msgid "Conference"
11829 msgstr "Konferencia"
11830
11831 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11832 msgid "LeftLogo"
11833 msgstr "ĽavéLogo"
11834
11835 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11836 msgid "Left logo:"
11837 msgstr "Ľavé logo:"
11838
11839 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11840 msgid "Logo Size"
11841 msgstr "Veľkosť Loga"
11842
11843 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11844 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11845 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
11846
11847 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11848 msgid "RightLogo"
11849 msgstr "PravéLogo"
11850
11851 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11852 msgid "Right logo:"
11853 msgstr "Pravé logo:"
11854
11855 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11856 msgid "Caption Width"
11857 msgstr "Šírka Popisu"
11858
11859 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11860 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11861 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
11862
11863 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11864 msgid "KOMA-Script Article"
11865 msgstr "KOMA-Script Článok"
11866
11867 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11868 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11869 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
11870
11871 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11872 msgid "KOMA-Script Book"
11873 msgstr "KOMA-Script Kniha"
11874
11875 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11876 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11877 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11878
11879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11880 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11881 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
11882
11883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11884 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11885 #: lib/layouts/enumitem.module:86
11886 msgid "Labeling"
11887 msgstr "Etiketovanie"
11888
11889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11890 msgid "L"
11891 msgstr "L"
11892
11893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11894 msgid "O"
11895 msgstr "O"
11896
11897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11898 msgid "Encl"
11899 msgstr "Prílohy"
11900
11901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11902 msgid "Place:"
11903 msgstr "Miesto:"
11904
11905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11906 msgid "Specialmail"
11907 msgstr "Zvláštna pošta"
11908
11909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11910 msgid "Specialmail:"
11911 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
11912
11913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11914 msgid "Title:"
11915 msgstr "Titul:"
11916
11917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11918 msgid "Yourref"
11919 msgstr "Vaše číslo"
11920
11921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11922 msgid "Yourmail"
11923 msgstr "Váš list"
11924
11925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11926 msgid "Your letter of:"
11927 msgstr "Váš dopis od:"
11928
11929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11930 msgid "Myref"
11931 msgstr "Moje číslo"
11932
11933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11934 msgid "Customer"
11935 msgstr "Zákazník"
11936
11937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11938 msgid "Customer no.:"
11939 msgstr "Zákazník č.:"
11940
11941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11942 msgid "Invoice"
11943 msgstr "Účet"
11944
11945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11946 msgid "Invoice no.:"
11947 msgstr "Účet č.:"
11948
11949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11950 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11951 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
11952
11953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11954 msgid "NextAddress"
11955 msgstr "ĎalšiaAdresa"
11956
11957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11958 msgid "Next Address:"
11959 msgstr "Ďalšia Adresa:"
11960
11961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11962 msgid "Sender Name:"
11963 msgstr "Meno odosielateľa:"
11964
11965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11966 msgid "Sender Phone:"
11967 msgstr "Telefón odosielateľa:"
11968
11969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11970 msgid "Sender Fax:"
11971 msgstr "Fax odosielateľa:"
11972
11973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11974 msgid "Sender E-Mail:"
11975 msgstr "E-mail odosielateľa:"
11976
11977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11978 msgid "Sender URL:"
11979 msgstr "URL odosielateľa:"
11980
11981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11982 msgid "Logo"
11983 msgstr "Logo"
11984
11985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11986 msgid "Logo:"
11987 msgstr "Logo:"
11988
11989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11990 msgid "EndLetter"
11991 msgstr "KoniecDopisu"
11992
11993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11994 msgid "End of letter"
11995 msgstr "Koniec dopisu"
11996
11997 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11998 msgid "KOMA-Script Report"
11999 msgstr "KOMA-Script referát"
12000
12001 #: lib/layouts/seminar.layout:3
12002 msgid "Seminar"
12003 msgstr "Seminar"
12004
12005 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
12006 msgid "LandscapeSlide"
12007 msgstr "FóliaNaŠírku"
12008
12009 #: lib/layouts/seminar.layout:27
12010 msgid "Landscape Slide"
12011 msgstr "Fólia na Šírku"
12012
12013 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
12014 msgid "PortraitSlide"
12015 msgstr "FóliaNaVýšku"
12016
12017 #: lib/layouts/seminar.layout:42
12018 msgid "Portrait Slide"
12019 msgstr "Fólia na Výšku"
12020
12021 #: lib/layouts/seminar.layout:47
12022 msgid "SlideHeading"
12023 msgstr "NadpisFólie"
12024
12025 #: lib/layouts/seminar.layout:54
12026 msgid "SlideSubHeading"
12027 msgstr "PodnadpisFólie"
12028
12029 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
12030 msgid "ListOfSlides"
12031 msgstr "ZoznamFólií"
12032
12033 #: lib/layouts/seminar.layout:62
12034 msgid "List of Slides"
12035 msgstr "Zoznam Fólií"
12036
12037 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
12038 msgid "SlideContents"
12039 msgstr "ObsahFólie"
12040
12041 #: lib/layouts/seminar.layout:71
12042 msgid "Slide Contents"
12043 msgstr "Obsah Fólie"
12044
12045 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
12046 msgid "ProgressContents"
12047 msgstr "ObsahPokroku"
12048
12049 #: lib/layouts/seminar.layout:77
12050 msgid "Progress Contents"
12051 msgstr "Obsah Pokroku"
12052
12053 #: lib/layouts/seminar.layout:98
12054 msgid "Landscape Slide:"
12055 msgstr "Fólia na šírku:"
12056
12057 #: lib/layouts/seminar.layout:115
12058 msgid "Portrait Slide:"
12059 msgstr "Fólia na výšku:"
12060
12061 #: lib/layouts/seminar.layout:117
12062 msgid "Slide*"
12063 msgstr "Fólia*"
12064
12065 #: lib/layouts/seminar.layout:122
12066 msgid "List/TOC"
12067 msgstr "Listina/Obsah"
12068
12069 #: lib/layouts/seminar.layout:132
12070 msgid "[List Of Slides]"
12071 msgstr "[Zoznam Fólií]"
12072
12073 #: lib/layouts/seminar.layout:145
12074 msgid "[Slide Contents]"
12075 msgstr "[Obsah fólie]"
12076
12077 #: lib/layouts/seminar.layout:151
12078 msgid "[Progress Contents]"
12079 msgstr "[Obsah Pokroku]"
12080
12081 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
12082 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12083 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12084
12085 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
12086 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
12087 msgid "Conjecture*"
12088 msgstr "Hypotéza*"
12089
12090 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
12091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
12093 msgid "Algorithm*"
12094 msgstr "Algoritmus*"
12095
12096 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
12097 msgid "AMS"
12098 msgstr "AMS"
12099
12100 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
12101 msgid "The title as it appears in the running headers"
12102 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12103
12104 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
12105 msgid "Subjectclass"
12106 msgstr "TematickáOblasť"
12107
12108 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
12109 msgid "AMS subject classifications:"
12110 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
12111
12112 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
12113 msgid "ACM SIGPLAN"
12114 msgstr "ACM SIGPLAN"
12115
12116 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
12117 msgid "Name of the conference"
12118 msgstr "Meno konferencie"
12119
12120 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
12121 msgid "Conference:"
12122 msgstr "Konferencia:"
12123
12124 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
12125 msgid "CopyrightYear"
12126 msgstr "AutorskéPrávaRok"
12127
12128 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
12129 msgid "Copyright year:"
12130 msgstr "Autorské práva rok:"
12131
12132 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
12133 msgid "Copyrightdata"
12134 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
12135
12136 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
12137 msgid "Copyright data:"
12138 msgstr "Autorské práva dáta:"
12139
12140 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
12141 msgid "TitleBanner"
12142 msgstr "ÚvodnýNadpis"
12143
12144 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12145 msgid "Title banner:"
12146 msgstr "Titul záhlavia:"
12147
12148 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12149 msgid "PreprintFooter"
12150 msgstr "PredtlačPäty"
12151
12152 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12153 msgid "Preprint footer:"
12154 msgstr "Predtlač päta:"
12155
12156 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
12157 msgid "Digital Object Identifier:"
12158 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
12159
12160 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
12161 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12162 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
12163
12164 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
12165 msgid "Terms"
12166 msgstr "Pojmy"
12167
12168 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
12169 msgid "Terms:"
12170 msgstr "Pojmy:"
12171
12172 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12173 msgid "Simple CV"
12174 msgstr "Simple CV"
12175
12176 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
12177 msgid "Topic"
12178 msgstr "Námet"
12179
12180 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12181 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12182 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
12183
12184 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12185 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12186 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
12187
12188 #: lib/layouts/slides.layout:107
12189 msgid "New Slide:"
12190 msgstr "Nová Fólia:"
12191
12192 #: lib/layouts/slides.layout:129
12193 msgid "Overlay"
12194 msgstr "Prekrytie"
12195
12196 #: lib/layouts/slides.layout:144
12197 msgid "New Overlay:"
12198 msgstr "Nové Prekrytie:"
12199
12200 #: lib/layouts/slides.layout:184
12201 msgid "New Note:"
12202 msgstr "Nová poznámka:"
12203
12204 #: lib/layouts/slides.layout:209
12205 msgid "InvisibleText"
12206 msgstr "Neviditeľný text"
12207
12208 #: lib/layouts/slides.layout:216
12209 msgid "<Invisible Text Follows>"
12210 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
12211
12212 #: lib/layouts/slides.layout:233
12213 msgid "VisibleText"
12214 msgstr "Viditeľný text"
12215
12216 #: lib/layouts/slides.layout:240
12217 msgid "<Visible Text Follows>"
12218 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
12219
12220 #: lib/layouts/spie.layout:3
12221 msgid "SPIE Proceedings"
12222 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
12223
12224 #: lib/layouts/spie.layout:56
12225 msgid "Authorinfo"
12226 msgstr "Autori-Info"
12227
12228 #: lib/layouts/spie.layout:68
12229 msgid "Authorinfo:"
12230 msgstr "Autori-Info:"
12231
12232 #: lib/layouts/spie.layout:96
12233 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12234 msgstr "POĎAKOVANIA"
12235
12236 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12237 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12238 msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
12239
12240 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12241 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12242 msgid "Headnote"
12243 msgstr "Hlavičková poznámka"
12244
12245 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12246 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12247 msgid "Headnote (optional):"
12248 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
12249
12250 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12251 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12252 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12253 msgid "thanks"
12254 msgstr "vďaka"
12255
12256 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12257 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12258 msgid "Inst"
12259 msgstr "Inšt"
12260
12261 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12262 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12263 msgid "Institute #"
12264 msgstr "Inštitút #"
12265
12266 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12267 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12268 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
12269 msgid "Dedication"
12270 msgstr "Venovanie"
12271
12272 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12273 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:182
12274 msgid "Dedication:"
12275 msgstr "Venovanie:"
12276
12277 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12278 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12279 msgid "Corr Author:"
12280 msgstr "Zodpovedný Autor:"
12281
12282 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12283 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12284 msgid "Offprints"
12285 msgstr "Odtlačky"
12286
12287 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12288 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12289 msgid "Offprints:"
12290 msgstr "Odtlačky:"
12291
12292 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12293 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12294 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
12295
12296 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12297 msgid "Subclass"
12298 msgstr "Podtrieda"
12299
12300 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12301 msgid "Mathematics Subject Classification"
12302 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
12303
12304 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12305 msgid "CRSC"
12306 msgstr "CRSC"
12307
12308 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12309 msgid "CR Subject Classification"
12310 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
12311
12312 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12313 msgid "Solution \\thesolution"
12314 msgstr "Riešenie \\thesolution"
12315
12316 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12317 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12318 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
12319
12320 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12321 msgid "Springer SV Mono"
12322 msgstr "Springer SV Mono"
12323
12324 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12325 msgid "Proof(QED)"
12326 msgstr "Dôkaz(QED)"
12327
12328 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12329 msgid "Proof(smartQED)"
12330 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
12331
12332 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12333 msgid "Springer SV Mult"
12334 msgstr "Springer SV Mult"
12335
12336 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12337 msgid "Title*"
12338 msgstr "Titul*"
12339
12340 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12341 msgid "Title*: "
12342 msgstr "Titul*: "
12343
12344 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12345 msgid "Contributors"
12346 msgstr "Prispievatelia"
12347
12348 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12349 msgid "List of Contributors"
12350 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
12351
12352 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12353 msgid "Contributor List"
12354 msgstr "Zoznam prispievateľov"
12355
12356 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12357 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12358 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12359 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12360 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12361 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12362 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12363 msgid "For editors"
12364 msgstr "Pre vydavateľov"
12365
12366 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12367 msgid "PartBacktext"
12368 msgstr "ČasťZadnejStrany"
12369
12370 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12371 msgid "Running Chapter"
12372 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
12373
12374 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12375 msgid "ChapAuthor"
12376 msgstr "KapAutor"
12377
12378 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12379 msgid "ChapSubtitle"
12380 msgstr "KapPodtitul"
12381
12382 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12383 msgid "extrachap"
12384 msgstr "extrakap"
12385
12386 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12387 msgid "Extrachap"
12388 msgstr "Extrakap"
12389
12390 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12391 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12392 msgid "Foreword"
12393 msgstr "Predhovor"
12394
12395 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12396 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12397 msgid "Preface"
12398 msgstr "Predslov"
12399
12400 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12401 msgid "ChapMotto"
12402 msgstr "KapMotto"
12403
12404 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12405 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12406 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
12407
12408 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12409 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12410 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
12411
12412 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12413 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12414 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
12415
12416 #: lib/layouts/treport.layout:3
12417 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12418 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
12419
12420 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12421 msgid "Tufte Book"
12422 msgstr "Tufte Kniha"
12423
12424 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
12425 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
12426 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12427 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
12428
12429 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
12430 msgid "Sidenote"
12431 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
12432
12433 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
12434 msgid "sidenote"
12435 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
12436
12437 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
12438 msgid "Marginnote"
12439 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
12440
12441 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
12442 msgid "marginnote"
12443 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
12444
12445 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
12446 msgid "NewThought"
12447 msgstr "Nová Úvaha"
12448
12449 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
12450 msgid "new thought"
12451 msgstr "nová úvaha"
12452
12453 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
12454 msgid "AllCaps"
12455 msgstr "Verzálky"
12456
12457 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
12458 msgid "allcaps"
12459 msgstr "verzálky"
12460
12461 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
12462 msgid "SmallCaps"
12463 msgstr "Kapitálky"
12464
12465 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
12466 msgid "smallcaps"
12467 msgstr "kapitálky"
12468
12469 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
12470 msgid "Full Width"
12471 msgstr "Celá Šírka"
12472
12473 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
12474 msgid "MarginTable"
12475 msgstr "Okrajná tabuľka"
12476
12477 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
12478 msgid "MarginFigure"
12479 msgstr "OkrajnýObrázok"
12480
12481 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12482 msgid "Tufte Handout"
12483 msgstr "Tufte Handout"
12484
12485 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12486 msgid "Handouts"
12487 msgstr "Letáky"
12488
12489 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12490 msgid "email:"
12491 msgstr "e-mail:"
12492
12493 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12494 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12495 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
12496
12497 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12498 msgid "General terms:"
12499 msgstr "Obecné pojmy:"
12500
12501 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12502 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12503 msgid "Firstname"
12504 msgstr "KrstnéMeno"
12505
12506 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12507 msgid "Fname"
12508 msgstr "Kmeno"
12509
12510 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12511 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12512 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12513 msgid "Literal"
12514 msgstr "Doslovné"
12515
12516 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12517 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12518 msgid "Emph"
12519 msgstr "Dôraz"
12520
12521 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12522 msgid "Abbrev"
12523 msgstr "Skratka"
12524
12525 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12527 msgid "Citation-number"
12528 msgstr "ČísloCitácie"
12529
12530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12531 msgid "Day"
12532 msgstr "Deň"
12533
12534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12535 msgid "Month"
12536 msgstr "Mesiac"
12537
12538 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12539 msgid "Year"
12540 msgstr "Rok"
12541
12542 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12543 msgid "Issue-number"
12544 msgstr "Číslo vydania"
12545
12546 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12547 msgid "Issue-day"
12548 msgstr "Deň vydania"
12549
12550 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12551 msgid "Issue-months"
12552 msgstr "Mesiac vydania"
12553
12554 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12555 msgid "Subsubparagraph"
12556 msgstr "Podpododstavec"
12557
12558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12559 msgid "-- Header --"
12560 msgstr "--Hlavička--"
12561
12562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12563 msgid "Special-section"
12564 msgstr "Špeciálna-sekcia"
12565
12566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12567 msgid "Special-section:"
12568 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
12569
12570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12571 msgid "AGU-journal"
12572 msgstr "AGU-žurnál"
12573
12574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12575 msgid "AGU-journal:"
12576 msgstr "AGU-žurnál:"
12577
12578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12579 msgid "Citation-number:"
12580 msgstr "Číslo citácie:"
12581
12582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12583 msgid "AGU-volume"
12584 msgstr "AGU-diel"
12585
12586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12587 msgid "AGU-volume:"
12588 msgstr "AGU-diel:"
12589
12590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12591 msgid "AGU-issue"
12592 msgstr "AGU-vydanie"
12593
12594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12595 msgid "AGU-issue:"
12596 msgstr "AGU-vydanie:"
12597
12598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12599 msgid "Copyright:"
12600 msgstr "Autorské práva:"
12601
12602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12603 msgid "Index-terms"
12604 msgstr "Pojmy indexu"
12605
12606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12607 msgid "Index-terms..."
12608 msgstr "Pojmy indexu…"
12609
12610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12611 msgid "Index-term"
12612 msgstr "Pojem indexu"
12613
12614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12615 msgid "Index-term:"
12616 msgstr "Pojem indexu:"
12617
12618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12619 msgid "Cross-term"
12620 msgstr "Krížny pojem"
12621
12622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12623 msgid "Cross-term:"
12624 msgstr "Krížny pojem:"
12625
12626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12627 msgid "Supplementary"
12628 msgstr "Dodatkové"
12629
12630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12631 msgid "Supplementary..."
12632 msgstr "Dodatkové…"
12633
12634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12635 msgid "Supp-note"
12636 msgstr "Dodatočná poznámka"
12637
12638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12639 msgid "Sup-mat-note:"
12640 msgstr "Dodatočná poznámka:"
12641
12642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12643 msgid "Cite-other"
12644 msgstr "Citát (iný)"
12645
12646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12647 msgid "Cite-other:"
12648 msgstr "Citát (iný):"
12649
12650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12651 msgid "Revised:"
12652 msgstr "Revidované:"
12653
12654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12655 msgid "Ident-line"
12656 msgstr "Identifikačný riadok"
12657
12658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12659 msgid "Ident-line:"
12660 msgstr "Identifikačný riadok:"
12661
12662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12663 msgid "Runhead"
12664 msgstr "HlavičkaStĺpca"
12665
12666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12667 msgid "Runhead:"
12668 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
12669
12670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12671 msgid "Published-online:"
12672 msgstr "Vydané-online:"
12673
12674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12675 msgid "Citation"
12676 msgstr "Citácia"
12677
12678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12679 msgid "Citation:"
12680 msgstr "Citácia:"
12681
12682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12683 msgid "Posting-order"
12684 msgstr "PoradieOdoslania"
12685
12686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12687 msgid "Posting-order:"
12688 msgstr "Poradie odoslania:"
12689
12690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12691 msgid "AGU-pages"
12692 msgstr "AGU-stránky"
12693
12694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12695 msgid "AGU-pages:"
12696 msgstr "AGU-stránky:"
12697
12698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12699 msgid "Words"
12700 msgstr "Slová"
12701
12702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12703 msgid "Words:"
12704 msgstr "Slová:"
12705
12706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12707 msgid "Figures"
12708 msgstr "Obrázky"
12709
12710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12711 msgid "Figures:"
12712 msgstr "Obrázky:"
12713
12714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12715 msgid "Tables"
12716 msgstr "Tabuľky"
12717
12718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12719 msgid "Tables:"
12720 msgstr "Tabuľky:"
12721
12722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12723 msgid "Datasets"
12724 msgstr "SkupinaDát"
12725
12726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12727 msgid "Datasets:"
12728 msgstr "Skupina dát:"
12729
12730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12731 msgid "ISSN"
12732 msgstr "ISSN"
12733
12734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12735 msgid "CODEN"
12736 msgstr "CODEN"
12737
12738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12739 msgid "SS-Code"
12740 msgstr "SS-Kód"
12741
12742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12743 msgid "SS-Title"
12744 msgstr "SS-Titul"
12745
12746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12747 msgid "CCC-Code"
12748 msgstr "CCC-Kód"
12749
12750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12751 msgid "Dscr"
12752 msgstr "Opis"
12753
12754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12755 msgid "Orgdiv"
12756 msgstr "Orgdiv"
12757
12758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12759 msgid "Orgname"
12760 msgstr "Orgname"
12761
12762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12763 msgid "Postcode"
12764 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
12765
12766 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12767 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12768 msgid "Paragraph*"
12769 msgstr "Odstavec*"
12770
12771 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12772 msgid "CCC"
12773 msgstr "CCC"
12774
12775 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12776 msgid "CCC code:"
12777 msgstr "CCC Kód:"
12778
12779 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12780 msgid "PaperId"
12781 msgstr "Paper-Id"
12782
12783 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12784 msgid "Paper Id:"
12785 msgstr "Paper Id:"
12786
12787 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12788 msgid "AuthorAddr"
12789 msgstr "AutorovaAdresa"
12790
12791 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12792 msgid "Author Address:"
12793 msgstr "Autorova Adresa:"
12794
12795 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12796 msgid "SlugComment"
12797 msgstr "TlačováPoznámka"
12798
12799 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12800 msgid "Slug Comment:"
12801 msgstr "Tlačová Poznámka:"
12802
12803 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12804 msgid "Plate"
12805 msgstr "Vyobrazenie"
12806
12807 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12808 msgid "Planotable"
12809 msgstr "Plano-tabuľka"
12810
12811 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12812 msgid "table"
12813 msgstr "Tabuľka"
12814
12815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12816 msgid "Short title which appears in the running headers"
12817 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12818
12819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
12820 msgid "Current Address"
12821 msgstr "Súčasná Adresa"
12822
12823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
12824 msgid "Current address:"
12825 msgstr "Súčasná adresa:"
12826
12827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
12828 msgid "E-mail address:"
12829 msgstr "E-mail adresa:"
12830
12831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
12832 msgid "Key words and phrases:"
12833 msgstr "Heslá a zvraty:"
12834
12835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
12836 msgid "Dedicatory"
12837 msgstr "Venovanie"
12838
12839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
12840 msgid "Translator"
12841 msgstr "Prekladateľ"
12842
12843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
12844 msgid "Translator:"
12845 msgstr "Prekladateľ:"
12846
12847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
12848 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12849 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
12850
12851 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12852 msgid "Directory"
12853 msgstr "Adresár"
12854
12855 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12856 msgid "KeyCombo"
12857 msgstr "KonbináciaKlávesov"
12858
12859 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12860 msgid "KeyCap"
12861 msgstr "VeľkéKlávesy"
12862
12863 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12864 msgid "GuiMenu"
12865 msgstr "GuiMenu"
12866
12867 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12868 msgid "GuiMenuItem"
12869 msgstr "Položka v GuiMenu"
12870
12871 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12872 msgid "GuiButton"
12873 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
12874
12875 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12876 msgid "MenuChoice"
12877 msgstr "MenuVýber"
12878
12879 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12880 msgid "SGML"
12881 msgstr "SGML"
12882
12883 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12884 msgid "Subparagraph*"
12885 msgstr "Pododstavec*"
12886
12887 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12888 msgid "Authorgroup"
12889 msgstr "SkupinaAutorov"
12890
12891 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12892 msgid "RevisionHistory"
12893 msgstr "RevíznaHistória"
12894
12895 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12896 msgid "Revision History"
12897 msgstr "Revízna História"
12898
12899 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12900 msgid "Revision"
12901 msgstr "Revízia"
12902
12903 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12904 msgid "RevisionRemark"
12905 msgstr "RevíznaPripomienka"
12906
12907 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12908 msgid "Chunk ##"
12909 msgstr "Odrezok ##"
12910
12911 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12912 msgid "Literate programming"
12913 msgstr "Dokumentačné programovanie"
12914
12915 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12916 msgid "Chunk"
12917 msgstr "Odrezok"
12918
12919 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12920 msgid "\\arabic{chapter}"
12921 msgstr "\\arabic{chapter}"
12922
12923 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12924 msgid "\\Alph{chapter}"
12925 msgstr "\\Alph{chapter}"
12926
12927 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12928 msgid "\\arabic{footnote}"
12929 msgstr "\\arabic{footnote}"
12930
12931 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12932 msgid "\\Roman{section}."
12933 msgstr "\\Roman{section}."
12934
12935 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12936 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12937 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
12938
12939 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12940 msgid "\\Alph{subsection}."
12941 msgstr "\\Alph{subsection}."
12942
12943 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12944 msgid "\\arabic{subsection}."
12945 msgstr "\\arabic{subsection}."
12946
12947 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12948 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12949 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12950
12951 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12952 msgid "\\alph{subsubsection}."
12953 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12954
12955 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12956 msgid "\\alph{paragraph}."
12957 msgstr "\\alph{paragraph}."
12958
12959 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
12960 msgid "\\alph{enumii})"
12961 msgstr "\\alph{enumii})"
12962
12963 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
12964 msgid "Addpart"
12965 msgstr "Časť (zoznam)"
12966
12967 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
12968 msgid "Addchap"
12969 msgstr "Kapitola (zoznam)"
12970
12971 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12972 msgid "Addsec"
12973 msgstr "Sekcia (zoznam)"
12974
12975 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
12976 msgid "Addchap*"
12977 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
12978
12979 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
12980 msgid "Addsec*"
12981 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
12982
12983 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
12984 msgid "Minisec"
12985 msgstr "Minisekcia"
12986
12987 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
12988 msgid "Publishers"
12989 msgstr "Vydavatelia"
12990
12991 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
12992 msgid "Titlehead"
12993 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
12994
12995 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
12996 msgid "Uppertitleback"
12997 msgstr "HornýTitulVzadu"
12998
12999 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
13000 msgid "Lowertitleback"
13001 msgstr "DolnýTitulVzadu"
13002
13003 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
13004 msgid "Extratitle"
13005 msgstr "Extra titulok"
13006
13007 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
13008 msgid "Above"
13009 msgstr "Nad"
13010
13011 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
13012 msgid "above"
13013 msgstr "nad"
13014
13015 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
13016 msgid "Below"
13017 msgstr "Pod"
13018
13019 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
13020 msgid "below"
13021 msgstr "pod"
13022
13023 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
13024 msgid "Dictum"
13025 msgstr "Výrok"
13026
13027 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
13028 msgid "Dictum Author"
13029 msgstr "Autor výroku"
13030
13031 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
13032 msgid "The author of this dictum"
13033 msgstr "Autor tohto výroku"
13034
13035 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
13036 msgid "UNDEFINED"
13037 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
13038
13039 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13040 msgid "pp."
13041 msgstr "str."
13042
13043 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13044 msgid "ed."
13045 msgstr "vyd."
13046
13047 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:14
13048 msgid "eds."
13049 msgstr "eds."
13050
13051 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13052 msgid "vol."
13053 msgstr "diel"
13054
13055 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13056 msgid "no."
13057 msgstr "č."
13058
13059 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13060 msgid "in"
13061 msgstr "v"
13062
13063 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:19
13064 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
13065 msgstr ", "
13066
13067 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
13068 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
13069 msgstr ", a "
13070
13071 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
13072 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
13073 msgstr " a "
13074
13075 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13076 msgid "\\Roman{part}"
13077 msgstr "\\Roman{part}"
13078
13079 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13080 msgid "Part \\Roman{part}"
13081 msgstr "Časť \\Roman{part}"
13082
13083 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13084 msgid "Chapter ##"
13085 msgstr "Kapitola ##"
13086
13087 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
13088 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13089 msgid "Section ##"
13090 msgstr "Sekcia ##"
13091
13092 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
13093 msgid "Paragraph ##"
13094 msgstr "Odstavec ##"
13095
13096 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13097 msgid "\\arabic{enumi}."
13098 msgstr "\\arabic{enumi}."
13099
13100 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13101 msgid "\\roman{enumiii}."
13102 msgstr "\\roman{enumiii}."
13103
13104 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13105 msgid "\\Alph{enumiv}."
13106 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13107
13108 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13109 msgid "Equation ##"
13110 msgstr "Rovnica ##"
13111
13112 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
13113 msgid "Footnote ##"
13114 msgstr "Poznámka pri päte ##"
13115
13116 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
13117 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
13118 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
13119
13120 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
13121 msgid "margin"
13122 msgstr "okraje"
13123
13124 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13125 msgid "foot"
13126 msgstr "päta"
13127
13128 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
13129 msgid "Greyedout"
13130 msgstr "Zosivelé"
13131
13132 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
13133 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13134 msgid "ERT"
13135 msgstr "ERT"
13136
13137 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
13138 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13139 msgstr "Zoznam Výpisov"
13140
13141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
13142 msgid "Listings[[inset]]"
13143 msgstr "Nastavenie výpisov"
13144
13145 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
13146 msgid "Idx"
13147 msgstr "Heslo"
13148
13149 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
13150 msgid "Argument"
13151 msgstr "Argument"
13152
13153 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
13154 msgid "unlabelled"
13155 msgstr "beznávestné"
13156
13157 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
13158 msgid "Preview"
13159 msgstr "Náhľad"
13160
13161 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
13162 msgid "Verbatim*"
13163 msgstr "Doslovne*"
13164
13165 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13166 msgid "Part \\thepart"
13167 msgstr "Časť \\thepart"
13168
13169 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
13170 msgid "Chapter \\thechapter"
13171 msgstr "Kapitola \\thechapter"
13172
13173 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
13174 msgid "Appendix \\thechapter"
13175 msgstr "Príloha \\thechapter"
13176
13177 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13178 msgid "Front Matter"
13179 msgstr "Vstupná Časť"
13180
13181 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13182 msgid "--- Front Matter ---"
13183 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
13184
13185 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13186 msgid "Main Matter"
13187 msgstr "Hlavná Časť"
13188
13189 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13190 msgid "--- Main Matter ---"
13191 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
13192
13193 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13194 msgid "Back Matter"
13195 msgstr "Záverečná Časť"
13196
13197 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13198 msgid "--- Back Matter ---"
13199 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
13200
13201 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13202 msgid "Part Title"
13203 msgstr "Časť Titul"
13204
13205 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13206 msgid "Title of this part"
13207 msgstr "Titul tejto časti"
13208
13209 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13210 msgid "Run-in headings"
13211 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
13212
13213 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13214 msgid "Sub-run-in headings"
13215 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
13216
13217 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13218 msgid "Author data:"
13219 msgstr "Autor dáta:"
13220
13221 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13222 msgid "TOC title:"
13223 msgstr "Obsah titul:"
13224
13225 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13226 msgid "TOC author:"
13227 msgstr "Obsah autor:"
13228
13229 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13230 msgid "Running Title"
13231 msgstr "Titul v Hlavičke"
13232
13233 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13234 msgid "Running Author"
13235 msgstr "Autor v Hlavičke"
13236
13237 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13238 msgid "Running chapter:"
13239 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
13240
13241 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13242 msgid "Running Section"
13243 msgstr "SekciaVHlavičke"
13244
13245 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13246 msgid "Running section:"
13247 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
13248
13249 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13250 msgid "Abstract*"
13251 msgstr "Súhrn*"
13252
13253 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13254 msgid "Abstract* (not printed)"
13255 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
13256
13257 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13258 msgid "Alternative name"
13259 msgstr "Alternatívne meno"
13260
13261 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13262 msgid "Longest Description Label"
13263 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
13264
13265 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13266 msgid "Longest description label"
13267 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
13268
13269 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13270 msgid "Petit"
13271 msgstr "Petit"
13272
13273 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13274 msgid "Svgraybox"
13275 msgstr "Sv šedý rámec"
13276
13277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
13278 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
13279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
13280 msgid "Definitions & Theorems"
13281 msgstr "Definície & Teorémy"
13282
13283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
13284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
13285 msgid "Fact \\thefact."
13286 msgstr "Fakt \\thefact."
13287
13288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
13289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
13290 msgid "Definition \\thedefinition."
13291 msgstr "Definícia \\thedefinition."
13292
13293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
13294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
13295 msgid "Example \\theexample."
13296 msgstr "Príklad \\theexample."
13297
13298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
13299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
13300 msgid "Problem \\theproblem."
13301 msgstr "Problém \\theproblem."
13302
13303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
13304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
13305 msgid "Exercise \\theexercise."
13306 msgstr "Úloha \\theexercise."
13307
13308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
13309 msgid "Corollary \\thetheorem."
13310 msgstr "Korolár \\thetheorem."
13311
13312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
13313 msgid "Lemma \\thetheorem."
13314 msgstr "Lemma \\thetheorem."
13315
13316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
13317 msgid "Proposition \\thetheorem."
13318 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
13319
13320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
13321 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13322 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
13323
13324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
13325 msgid "Fact \\thetheorem."
13326 msgstr "Fakt \\thetheorem."
13327
13328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
13329 msgid "Definition \\thetheorem."
13330 msgstr "Definícia \\thetheorem."
13331
13332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
13333 msgid "Example \\thetheorem."
13334 msgstr "Príklad \\thetheorem."
13335
13336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
13337 msgid "Problem \\thetheorem."
13338 msgstr "Problém \\thetheorem."
13339
13340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
13341 msgid "Exercise \\thetheorem."
13342 msgstr "Úloha \\thetheorem."
13343
13344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
13345 msgid "Solution \\thetheorem."
13346 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
13347
13348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
13349 msgid "Remark \\thetheorem."
13350 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
13351
13352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
13353 msgid "Claim \\thetheorem."
13354 msgstr "Nárok \\thetheorem."
13355
13356 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13357 msgid "Case \\arabic{casei}."
13358 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
13359
13360 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13361 msgid "Case \\roman{caseii}."
13362 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
13363
13364 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13365 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13366 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
13367
13368 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13369 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13370 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
13371
13372 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
13373 msgid "Example*"
13374 msgstr "Príklad*"
13375
13376 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
13377 msgid "Problem*"
13378 msgstr "Problém*"
13379
13380 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
13381 msgid "Exercise*"
13382 msgstr "Úloha*"
13383
13384 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
13385 msgid "Solution*"
13386 msgstr "Riešenie*"
13387
13388 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13389 msgid "Remark*"
13390 msgstr "Pripomienka*"
13391
13392 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
13393 msgid "Claim*"
13394 msgstr "Nárok*"
13395
13396 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13397 msgid "Alternative proof string"
13398 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
13399
13400 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
13401 msgid "Conjecture."
13402 msgstr "Hypotéza."
13403
13404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
13405 msgid "Fact*"
13406 msgstr "Fakt*"
13407
13408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
13409 msgid "Problem."
13410 msgstr "Problém."
13411
13412 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
13413 msgid "Exercise."
13414 msgstr "Úloha."
13415
13416 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
13417 msgid "Solution."
13418 msgstr "Riešenie."
13419
13420 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
13421 msgid "Remark."
13422 msgstr "Pripomienka."
13423
13424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
13425 msgid "Name/Title"
13426 msgstr "Meno/Titul"
13427
13428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
13429 msgid "Alternative optional name or title"
13430 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
13431
13432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
13433 msgid "Prop \\theprop."
13434 msgstr "Téza \\theprop."
13435
13436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
13437 msgid "Prob"
13438 msgstr "Problém"
13439
13440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
13441 msgid "\\theprob."
13442 msgstr "\\theprob."
13443
13444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
13445 msgid "Sol"
13446 msgstr "Riešenie"
13447
13448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
13449 msgid "# [number of Prob]"
13450 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
13451
13452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
13453 msgid "Label of Problem"
13454 msgstr "Návestie Problému"
13455
13456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
13457 msgid "Label of the corresponding problem"
13458 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
13459
13460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
13461 msgid "Property \\theproperty."
13462 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
13463
13464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13466 msgid "Note \\thenote."
13467 msgstr "Poznámka \\thenote."
13468
13469 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13470 msgid "Algorithm2e"
13471 msgstr "Algorithm2e"
13472
13473 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13474 msgid ""
13475 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13476 "brewed algorithm floats."
13477 msgstr ""
13478 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
13479 "plávajúcich algoritmov."
13480
13481 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13482 msgid "Multilingual Captions"
13483 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
13484
13485 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13486 msgid ""
13487 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13488 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13489 msgstr ""
13490 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
13491 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
13492
13493 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13494 msgid "Caption setup"
13495 msgstr "Popis nastavenie"
13496
13497 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13498 msgid ""
13499 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13500 msgstr ""
13501 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
13502 "'bi-both' "
13503
13504 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13505 msgid "Caption setup:"
13506 msgstr "Popis nastavenie:"
13507
13508 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13509 msgid "Bicaption"
13510 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
13511
13512 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13513 msgid "bilingual"
13514 msgstr "dvojjazyčne"
13515
13516 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13517 msgid "Main Language Short Title"
13518 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
13519
13520 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13521 msgid "Short title for the main(document) language"
13522 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
13523
13524 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13525 msgid "Main Language Text"
13526 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
13527
13528 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13529 msgid "Text in the main(document) language"
13530 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
13531
13532 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13533 msgid "Second Language Short Title"
13534 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
13535
13536 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13537 msgid "Short title for the second language"
13538 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
13539
13540 #: lib/layouts/braille.module:2
13541 msgid "Braille"
13542 msgstr "Braille"
13543
13544 #: lib/layouts/braille.module:6
13545 msgid ""
13546 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13547 "in examples."
13548 msgstr ""
13549 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
13550 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
13551
13552 #: lib/layouts/braille.module:22
13553 msgid "Braille (default)"
13554 msgstr "Braille (štandard)"
13555
13556 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13557 msgid "Braille:"
13558 msgstr "Braille:"
13559
13560 #: lib/layouts/braille.module:45
13561 msgid "Braille (textsize)"
13562 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
13563
13564 #: lib/layouts/braille.module:68
13565 msgid "Braille (dots on)"
13566 msgstr "Braille (bodky zap.)"
13567
13568 #: lib/layouts/braille.module:83
13569 msgid "Braille_dots_on"
13570 msgstr "Braille_bodky_zap"
13571
13572 #: lib/layouts/braille.module:92
13573 msgid "Braille (dots off)"
13574 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
13575
13576 #: lib/layouts/braille.module:107
13577 msgid "Braille_dots_off"
13578 msgstr "Braille_bodky_vyp"
13579
13580 #: lib/layouts/braille.module:116
13581 msgid "Braille (mirror on)"
13582 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
13583
13584 #: lib/layouts/braille.module:131
13585 msgid "Braille_mirror_on"
13586 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
13587
13588 #: lib/layouts/braille.module:140
13589 msgid "Braille (mirror off)"
13590 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
13591
13592 #: lib/layouts/braille.module:155
13593 msgid "Braille_mirror_off"
13594 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
13595
13596 #: lib/layouts/braille.module:163
13597 msgid "Braillebox"
13598 msgstr "BrailleRámik"
13599
13600 #: lib/layouts/braille.module:167
13601 msgid "Braille box"
13602 msgstr "Braille rámik"
13603
13604 #: lib/layouts/changebars.module:2
13605 msgid "Change bars"
13606 msgstr "Pruhy zmien"
13607
13608 #: lib/layouts/changebars.module:7
13609 msgid ""
13610 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
13611 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
13612 msgstr ""
13613 "Umožní LyX pridať vertikálne pruhy zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
13614 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
13615
13616 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13617 msgid "Custom Header/Footerlines"
13618 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
13619
13620 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13621 msgid ""
13622 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13623 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13624 "Page Layout to 'fancy'!"
13625 msgstr ""
13626 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
13627 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument -> "
13628 "Nastavenia… -> Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
13629
13630 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13631 msgid "Header/Footer"
13632 msgstr "Hlavička/Päta"
13633
13634 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13635 msgid "Even Header"
13636 msgstr "Párna Hlavička"
13637
13638 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13639 msgid "Alternative text for the even header"
13640 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
13641
13642 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13643 msgid "Center Header"
13644 msgstr "Stredná Hlavička"
13645
13646 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13647 msgid "Center Header:"
13648 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
13649
13650 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13651 msgid "Left Footer"
13652 msgstr "Ľavá Päta"
13653
13654 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13655 msgid "Left Footer:"
13656 msgstr "Ľavá Päta:"
13657
13658 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13659 msgid "Center Footer"
13660 msgstr "Centrovaná Päta"
13661
13662 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13663 msgid "Center Footer:"
13664 msgstr "Centrovaná Päta:"
13665
13666 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13667 msgid "Endnote"
13668 msgstr "Koncová poznámka"
13669
13670 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13671 msgid ""
13672 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13673 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13674 msgstr ""
13675 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
13676 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
13677
13678 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13679 msgid "Endnote ##"
13680 msgstr "Koncová poznámka ##"
13681
13682 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13683 msgid "endnote"
13684 msgstr "koncová poznámka"
13685
13686 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13687 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13688 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
13689
13690 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13691 msgid ""
13692 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13693 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13694 msgstr ""
13695 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
13696 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
13697 "vysvetlenie."
13698
13699 #: lib/layouts/enumitem.module:74
13700 msgid "Description Options"
13701 msgstr "Parametre pre opis"
13702
13703 #: lib/layouts/enumitem.module:108
13704 msgid "Enumerate-Resume"
13705 msgstr "Pokračovať číslovaním"
13706
13707 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13708 msgid "Number Equations by Section"
13709 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
13710
13711 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13712 msgid ""
13713 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13714 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13715 msgstr ""
13716 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13717 "pri '(2.1)'."
13718
13719 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13720 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13721 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13722
13723 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13724 msgid "Number Figures by Section"
13725 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
13726
13727 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13728 msgid ""
13729 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13730 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13731 msgstr ""
13732 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13733 "pri 'Obrázok 2.1'."
13734
13735 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13736 msgid "Fix cm"
13737 msgstr "Fix cm"
13738
13739 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13740 msgid ""
13741 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13742 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13743 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13744 msgstr ""
13745 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
13746 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
13747 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13748
13749 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13750 msgid "Fix LaTeX"
13751 msgstr "Upraviť LaTeX"
13752
13753 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13754 msgid ""
13755 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13756 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13757 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13758 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13759 "may provide more bugfixes in future versions."
13760 msgstr ""
13761 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
13762 "korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
13763 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
13764 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
13765 "aj viac korektúr."
13766
13767 #: lib/layouts/fixme.module:2
13768 msgid "FiXme"
13769 msgstr "FiXme"
13770
13771 #: lib/layouts/fixme.module:11
13772 msgid ""
13773 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13774 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13775 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13776 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13777 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13778 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13779 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13780 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13781 "features."
13782 msgstr ""
13783 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
13784 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
13785 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
13786 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
13787 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
13788 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte \\"
13789 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
13790 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
13791
13792 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
13793 msgid "Fixme"
13794 msgstr "Fixme"
13795
13796 #: lib/layouts/fixme.module:23
13797 msgid "List of FIXMEs"
13798 msgstr "Súpis FIXMEs"
13799
13800 #: lib/layouts/fixme.module:37
13801 msgid "[List of FIXMEs]"
13802 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
13803
13804 #: lib/layouts/fixme.module:53
13805 msgid "Fixme Note"
13806 msgstr "Fixme Poznámka"
13807
13808 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
13809 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
13810 msgid "Fixme Note Options|s"
13811 msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
13812
13813 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
13814 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
13815 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13816 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
13817
13818 #: lib/layouts/fixme.module:74
13819 msgid "Fixme Warning"
13820 msgstr "Fixme Varovanie"
13821
13822 #: lib/layouts/fixme.module:76
13823 msgid "Warning"
13824 msgstr "Varovanie"
13825
13826 #: lib/layouts/fixme.module:80
13827 msgid "Fixme Error"
13828 msgstr "Fixme Chyba"
13829
13830 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2159
13832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
13833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
13834 msgid "Error"
13835 msgstr "Chyba"
13836
13837 #: lib/layouts/fixme.module:86
13838 msgid "Fixme Fatal"
13839 msgstr "Fixme Fatálny"
13840
13841 #: lib/layouts/fixme.module:88
13842 msgid "Fatal"
13843 msgstr "Fatálny"
13844
13845 #: lib/layouts/fixme.module:97
13846 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13847 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
13848
13849 #: lib/layouts/fixme.module:99
13850 msgid "Fixme (Targeted)"
13851 msgstr "Fixme (Plánované)"
13852
13853 #: lib/layouts/fixme.module:109
13854 msgid "Fixme Note|x"
13855 msgstr "Fixme Poznámka"
13856
13857 #: lib/layouts/fixme.module:111
13858 msgid "Insert the FIXME note here"
13859 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
13860
13861 #: lib/layouts/fixme.module:116
13862 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13863 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
13864
13865 #: lib/layouts/fixme.module:118
13866 msgid "Warning (Targeted)"
13867 msgstr "Varovanie (Plánované)"
13868
13869 #: lib/layouts/fixme.module:122
13870 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13871 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
13872
13873 #: lib/layouts/fixme.module:124
13874 msgid "Error (Targeted)"
13875 msgstr "Chyba (Plánované)"
13876
13877 #: lib/layouts/fixme.module:128
13878 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13879 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
13880
13881 #: lib/layouts/fixme.module:130
13882 msgid "Fatal (Targeted)"
13883 msgstr "Fatálny (Plánované)"
13884
13885 #: lib/layouts/fixme.module:139
13886 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13887 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
13888
13889 #: lib/layouts/fixme.module:141
13890 msgid "Fixme (Multipar)"
13891 msgstr "Fixme (Multipar)"
13892
13893 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
13894 msgid "Fixme Summary"
13895 msgstr "Fixme Súhrn"
13896
13897 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
13898 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13899 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
13900
13901 #: lib/layouts/fixme.module:159
13902 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13903 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
13904
13905 #: lib/layouts/fixme.module:161
13906 msgid "Warning (Multipar)"
13907 msgstr "Varovanie (Multipar)"
13908
13909 #: lib/layouts/fixme.module:165
13910 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13911 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
13912
13913 #: lib/layouts/fixme.module:167
13914 msgid "Error (Multipar)"
13915 msgstr "Chyba (Multipar)"
13916
13917 #: lib/layouts/fixme.module:171
13918 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13919 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
13920
13921 #: lib/layouts/fixme.module:173
13922 msgid "Fatal (Multipar)"
13923 msgstr "Fatálny (Multipar)"
13924
13925 #: lib/layouts/fixme.module:182
13926 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13927 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
13928
13929 #: lib/layouts/fixme.module:184
13930 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13931 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
13932
13933 #: lib/layouts/fixme.module:200
13934 msgid "Annotated Text"
13935 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13936
13937 #: lib/layouts/fixme.module:202
13938 msgid "Annotated Text|x"
13939 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13940
13941 #: lib/layouts/fixme.module:203
13942 msgid "Insert the text to annotate here"
13943 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
13944
13945 #: lib/layouts/fixme.module:208
13946 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13947 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
13948
13949 #: lib/layouts/fixme.module:210
13950 msgid "Warning (MP Targ.)"
13951 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
13952
13953 #: lib/layouts/fixme.module:214
13954 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13955 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
13956
13957 #: lib/layouts/fixme.module:216
13958 msgid "Error (MP Targ.)"
13959 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
13960
13961 #: lib/layouts/fixme.module:220
13962 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13963 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
13964
13965 #: lib/layouts/fixme.module:222
13966 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13967 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
13968
13969 #: lib/layouts/fixme.module:232
13970 msgid "FxNote"
13971 msgstr "FxPoznámka"
13972
13973 #: lib/layouts/fixme.module:236
13974 msgid "FxNote*"
13975 msgstr "FxPoznámka*"
13976
13977 #: lib/layouts/fixme.module:240
13978 msgid "FxWarning"
13979 msgstr "FxVarovanie"
13980
13981 #: lib/layouts/fixme.module:244
13982 msgid "FxWarning*"
13983 msgstr "FxVarovanie*"
13984
13985 #: lib/layouts/fixme.module:248
13986 msgid "FxError"
13987 msgstr "FxChyba"
13988
13989 #: lib/layouts/fixme.module:252
13990 msgid "FxError*"
13991 msgstr "FxChyba*"
13992
13993 #: lib/layouts/fixme.module:256
13994 msgid "FxFatal"
13995 msgstr "FxFatálny"
13996
13997 #: lib/layouts/fixme.module:260
13998 msgid "FxFatal*"
13999 msgstr "FxFatálny*"
14000
14001 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14002 msgid "Foot to End"
14003 msgstr "Pätky na koncové"
14004
14005 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14006 msgid ""
14007 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14008 "code where you want the endnotes to appear."
14009 msgstr ""
14010 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
14011 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
14012 "objaviť."
14013
14014 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
14015 msgid "GraphicBoxes"
14016 msgstr "GrafickéRámčeky"
14017
14018 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
14019 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
14020 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
14021
14022 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
14023 msgid "Reflectbox"
14024 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
14025
14026 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
14027 msgid "Scalebox"
14028 msgstr "RozmerovýRámček"
14029
14030 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
14031 msgid "H-Factor"
14032 msgstr "H-Faktor"
14033
14034 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
14035 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
14036 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
14037
14038 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
14039 msgid "V-Factor"
14040 msgstr "V-Faktor"
14041
14042 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
14043 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
14044 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
14045
14046 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
14047 msgid "Resizebox"
14048 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
14049
14050 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
14051 msgid "Width of the box"
14052 msgstr "Šírka Rámčeku"
14053
14054 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
14055 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
14056 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
14057
14058 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
14059 msgid "Rotatebox"
14060 msgstr "OtáčajúciRámček"
14061
14062 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
14063 msgid "Origin"
14064 msgstr "Stredobod"
14065
14066 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
14067 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
14068 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
14069
14070 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
14071 msgid "Angle"
14072 msgstr "Uhol"
14073
14074 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
14075 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
14076 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
14077
14078 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14079 msgid "Hanging"
14080 msgstr "Visiaci Odstavec"
14081
14082 #: lib/layouts/hanging.module:6
14083 msgid ""
14084 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14085 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14086 "are indented."
14087 msgstr ""
14088 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
14089 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
14090
14091 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
14092 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
14093 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
14094
14095 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
14096 msgid ""
14097 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
14098 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
14099 "in LyX's examples folder."
14100 msgstr ""
14101 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
14102 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
14103 "adresári príkladov."
14104
14105 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
14106 msgid "H-P number"
14107 msgstr "H-P číslo"
14108
14109 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
14110 msgid "H-P statement"
14111 msgstr "H-P inštrukcia"
14112
14113 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
14114 msgid "Statement Text"
14115 msgstr "Inštrukčný Text"
14116
14117 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
14118 msgid "Text for statements that require some information"
14119 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
14120
14121 #: lib/layouts/initials.module:2
14122 msgid "Initials"
14123 msgstr "Iniciálky"
14124
14125 #: lib/layouts/initials.module:6
14126 msgid ""
14127 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14128 "manual for a detailed description."
14129 msgstr ""
14130 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
14131 "detailné vysvetlenie."
14132
14133 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14134 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14135 #: lib/layouts/initials.module:39
14136 msgid "Initial"
14137 msgstr "Iniciálka"
14138
14139 #: lib/layouts/initials.module:35
14140 msgid "Option(s) for the initial"
14141 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
14142
14143 #: lib/layouts/initials.module:40
14144 msgid "Initial letter(s)"
14145 msgstr "Iniciálne litery"
14146
14147 #: lib/layouts/initials.module:44
14148 msgid "Rest of Initial"
14149 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
14150
14151 #: lib/layouts/initials.module:45
14152 msgid "Rest of initial word or text"
14153 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
14154
14155 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
14156 msgid "Rnw (knitr)"
14157 msgstr "Rnw (knitr)"
14158
14159 #: lib/layouts/knitr.module:6
14160 msgid ""
14161 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14162 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14163 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14164 msgstr ""
14165 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
14166 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
14167 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
14168 "http://yihui.name/knitr"
14169
14170 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14171 #: lib/layouts/sweave.module:6
14172 msgid "literate"
14173 msgstr "literárne"
14174
14175 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14176 msgid "Sweave Options"
14177 msgstr "Voľby Sweave"
14178
14179 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14180 msgid "Sweave opts"
14181 msgstr "Sweave voľby"
14182
14183 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14184 msgid "S/R expression"
14185 msgstr "S/R výraz"
14186
14187 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14188 msgid "S/R expr"
14189 msgstr "S/R výraz"
14190
14191 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14192 msgid "LilyPond Book"
14193 msgstr "LilyPond Kniha"
14194
14195 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14196 msgid ""
14197 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14198 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14199 msgstr ""
14200 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
14201 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
14202
14203 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14204 #: lib/external_templates:320
14205 msgid "LilyPond"
14206 msgstr "LilyPond"
14207
14208 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14209 msgid "LilyPond Options"
14210 msgstr "LilyPond Voľby"
14211
14212 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14213 msgid ""
14214 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14215 "options)."
14216 msgstr ""
14217 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
14218 "voľby)."
14219
14220 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14221 msgid "Linguistics"
14222 msgstr "Lingvistika"
14223
14224 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14225 msgid ""
14226 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14227 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14228 "examples."
14229 msgstr ""
14230 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
14231 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
14232 "linguistics.lyx v príkladoch."
14233
14234 #: lib/layouts/linguistics.module:14
14235 msgid "(\\arabic{example})"
14236 msgstr "(\\arabic{example})"
14237
14238 #: lib/layouts/linguistics.module:19
14239 msgid "(\\arabic{examplei})"
14240 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14241
14242 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14243 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14244 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14245
14246 #: lib/layouts/linguistics.module:29
14247 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14248 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14249
14250 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14251 msgid "Numbered Example (multiline)"
14252 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
14253
14254 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14255 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14256 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
14257
14258 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14259 msgid "Custom Numbering|s"
14260 msgstr "Vlastné Číslovanie|s"
14261
14262 #: lib/layouts/linguistics.module:45
14263 msgid "Customize the numeration"
14264 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
14265
14266 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14267 msgid "Subexample"
14268 msgstr "Podpríklad"
14269
14270 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
14271 msgid "Glosse"
14272 msgstr "Glosa"
14273
14274 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
14275 msgid "Translation"
14276 msgstr "Preklad"
14277
14278 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
14279 msgid "Glosse Translation|s"
14280 msgstr "Preklad Glosy"
14281
14282 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
14283 msgid "Add a translation for the glosse"
14284 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
14285
14286 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
14287 msgid "Tri-Glosse"
14288 msgstr "Tri-Glosy"
14289
14290 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14291 msgid "Structure Tree"
14292 msgstr "Stromová Štruktúra"
14293
14294 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14295 msgid "Tree"
14296 msgstr "Strom"
14297
14298 #: lib/layouts/linguistics.module:164
14299 msgid "Expression"
14300 msgstr "Výraz"
14301
14302 #: lib/layouts/linguistics.module:166
14303 msgid "expr."
14304 msgstr "výraz"
14305
14306 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14307 msgid "Concepts"
14308 msgstr "Koncepty"
14309
14310 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14311 msgid "concept"
14312 msgstr "koncept"
14313
14314 #: lib/layouts/linguistics.module:196
14315 msgid "Meaning"
14316 msgstr "Význam"
14317
14318 #: lib/layouts/linguistics.module:198
14319 msgid "meaning"
14320 msgstr "význam"
14321
14322 #: lib/layouts/linguistics.module:211
14323 msgid "GroupGlossedWords"
14324 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
14325
14326 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14327 msgid "Group"
14328 msgstr "Skupina"
14329
14330 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14331 msgid "Tableau"
14332 msgstr "Tablo"
14333
14334 #: lib/layouts/linguistics.module:228
14335 msgid "List of Tableaux"
14336 msgstr "Zoznam Tablov"
14337
14338 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14339 msgid "Logical Markup"
14340 msgstr "Logické značkovanie"
14341
14342 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14343 msgid ""
14344 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14345 "code."
14346 msgstr ""
14347 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
14348 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14349
14350 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14351 msgid "charstyles"
14352 msgstr "Štýly znakov"
14353
14354 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14355 msgid "Noun"
14356 msgstr "Meno"
14357
14358 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14359 msgid "noun"
14360 msgstr "meno"
14361
14362 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14363 msgid "emph"
14364 msgstr "dôraz"
14365
14366 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14367 msgid "Strong"
14368 msgstr "Silný dôraz"
14369
14370 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14371 msgid "strong"
14372 msgstr "silný dôraz"
14373
14374 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14375 msgid "Minimalistic"
14376 msgstr "Minimalistické"
14377
14378 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14379 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14380 msgstr ""
14381 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14382
14383 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14384 msgid "Multiple Columns"
14385 msgstr "Viac Stĺpcové"
14386
14387 #: lib/layouts/multicol.module:7
14388 msgid ""
14389 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14390 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14391 "detailed description of multiple columns."
14392 msgstr ""
14393 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14394 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
14395 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14396
14397 #: lib/layouts/multicol.module:19
14398 msgid "Number of Columns"
14399 msgstr "Počet Stĺpcov"
14400
14401 #: lib/layouts/multicol.module:20
14402 msgid "Insert the number of columns here"
14403 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14404
14405 #: lib/layouts/multicol.module:26
14406 msgid "An optional preface"
14407 msgstr "Voliteľný predslov"
14408
14409 #: lib/layouts/multicol.module:29
14410 msgid "Space Before Page Break"
14411 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
14412
14413 #: lib/layouts/multicol.module:30
14414 msgid ""
14415 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14416 "this page"
14417 msgstr ""
14418 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14419 "strane mohlo začať"
14420
14421 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14422 msgid "Natbibapa"
14423 msgstr "Natbibapa"
14424
14425 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14426 msgid ""
14427 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14428 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14429 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14430 msgstr ""
14431 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14432 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14433 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14434
14435 #: lib/layouts/noweb.module:2
14436 msgid "Noweb"
14437 msgstr "Noweb"
14438
14439 #: lib/layouts/noweb.module:5
14440 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14441 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14442
14443 #: lib/layouts/paralist.module:2
14444 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14445 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
14446
14447 #: lib/layouts/paralist.module:9
14448 msgid ""
14449 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14450 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14451 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14452 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14453 "extended to use a similar optional argument."
14454 msgstr ""
14455 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14456 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14457 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14458 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14459 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
14460
14461 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14462 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14463 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14464 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14465 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14466 #: lib/layouts/paralist.module:133
14467 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14468 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
14469
14470 #: lib/layouts/paralist.module:47
14471 msgid "AsParagraphItem"
14472 msgstr "AsParagraphItem"
14473
14474 #: lib/layouts/paralist.module:51
14475 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14476 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14477
14478 #: lib/layouts/paralist.module:56
14479 msgid "InParagraphItem"
14480 msgstr "InParagraphItem"
14481
14482 #: lib/layouts/paralist.module:60
14483 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14484 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14485
14486 #: lib/layouts/paralist.module:65
14487 msgid "CompactItem"
14488 msgstr "CompactItem"
14489
14490 #: lib/layouts/paralist.module:72
14491 msgid "Compact Itemize Options"
14492 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14493
14494 #: lib/layouts/paralist.module:77
14495 msgid "AsParagraphEnum"
14496 msgstr "AsParagraphEnum"
14497
14498 #: lib/layouts/paralist.module:81
14499 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14500 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14501
14502 #: lib/layouts/paralist.module:86
14503 msgid "InParagraphEnum"
14504 msgstr "InParagraphEnum"
14505
14506 #: lib/layouts/paralist.module:90
14507 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14508 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14509
14510 #: lib/layouts/paralist.module:95
14511 msgid "CompactEnum"
14512 msgstr "CompactEnum"
14513
14514 #: lib/layouts/paralist.module:102
14515 msgid "Compact Enumerate Options"
14516 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14517
14518 #: lib/layouts/paralist.module:107
14519 msgid "AsParagraphDescr"
14520 msgstr "AsParagraphDescr"
14521
14522 #: lib/layouts/paralist.module:111
14523 msgid "As Paragraph Description Options"
14524 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14525
14526 #: lib/layouts/paralist.module:116
14527 msgid "InParagraphDescr"
14528 msgstr "InParagraphDescr"
14529
14530 #: lib/layouts/paralist.module:120
14531 msgid "In Paragraph Description Options"
14532 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14533
14534 #: lib/layouts/paralist.module:125
14535 msgid "CompactDescr"
14536 msgstr "CompactDescr"
14537
14538 #: lib/layouts/paralist.module:132
14539 msgid "Compact Description Options"
14540 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14541
14542 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14543 msgid "PDF Comments"
14544 msgstr "PDF Komentáre"
14545
14546 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14547 msgid ""
14548 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14549 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14550 "and the package documentation for details."
14551 msgstr ""
14552 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14553 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14554 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14555
14556 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14557 msgid "Define Avatar"
14558 msgstr "Definovať Avatár"
14559
14560 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14561 msgid "PDF-comment"
14562 msgstr "PDF Komentár"
14563
14564 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14565 msgid "PDF-comment avatar:"
14566 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14567
14568 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14569 msgid "Name of the Avatar"
14570 msgstr "Názov Avatára"
14571
14572 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14573 msgid "Define PDF-Comment Style"
14574 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
14575
14576 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14577 msgid "PDF-comment style:"
14578 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14579
14580 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14581 msgid "Name of the style"
14582 msgstr "Názov štýlu"
14583
14584 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14585 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14586 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
14587
14588 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14589 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14590 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
14591
14592 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14593 msgid "Name of the list style"
14594 msgstr "Názov štýlu listiny"
14595
14596 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14597 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14598 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
14599
14600 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14601 msgid "PDF-comment list style:"
14602 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14603
14604 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14605 msgid "PDF-Comment-Setup"
14606 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
14607
14608 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14609 msgid "PDF (Setup)"
14610 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14611
14612 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14613 msgid "PDF-Comment setup options"
14614 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14615
14616 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14617 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14618 msgid "Opts"
14619 msgstr "Voľby"
14620
14621 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14622 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14623 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14624
14625 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14626 msgid "PDF-Annotation"
14627 msgstr "PDF-Anotácie"
14628
14629 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14630 msgid "PDF"
14631 msgstr "PDF"
14632
14633 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14634 msgid "PDFComment Options"
14635 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
14636
14637 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14638 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14639 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14640
14641 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14642 msgid "PDF-Margin"
14643 msgstr "PDF-Okraj"
14644
14645 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14646 msgid "PDF (Margin)"
14647 msgstr "PDF (Okraj)"
14648
14649 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14650 msgid "PDF-Markup"
14651 msgstr "PDF-Prirážka"
14652
14653 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14654 msgid "PDF (Markup)"
14655 msgstr "PDF (Prirážka)"
14656
14657 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14658 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14659 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14660
14661 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14662 msgid "PDF-Freetext"
14663 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14664
14665 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14666 msgid "PDF (Freetext)"
14667 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14668
14669 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14670 msgid "PDF-Square"
14671 msgstr "PDF-Kocka"
14672
14673 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14674 msgid "PDF (Square)"
14675 msgstr "PDF (Kocka)"
14676
14677 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14678 msgid "PDF-Circle"
14679 msgstr "PDF-Kruh"
14680
14681 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14682 msgid "PDF (Circle)"
14683 msgstr "PDF (Kruh)"
14684
14685 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14686 msgid "PDF-Line"
14687 msgstr "PDF-Čiarka"
14688
14689 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14690 msgid "PDF (Line)"
14691 msgstr "PDF (Čiarka)"
14692
14693 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14694 msgid "PDF-Sideline"
14695 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14696
14697 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14698 msgid "PDF (Sideline)"
14699 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14700
14701 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14702 msgid "Insert the comment here"
14703 msgstr "Vložte sem komentár"
14704
14705 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14706 msgid "PDF-Reply"
14707 msgstr "PDF-Odpoveď"
14708
14709 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14710 msgid "PDF (Reply)"
14711 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14712
14713 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14714 msgid "PDF-Tooltip"
14715 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14716
14717 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14718 msgid "PDF (Tooltip)"
14719 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14720
14721 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14722 msgid "Tooltip Text"
14723 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14724
14725 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14726 msgid "Tooltip"
14727 msgstr "PomocnýNávrh"
14728
14729 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14730 msgid "Insert the tooltip text here"
14731 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14732
14733 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14734 msgid "List of PDF Comments"
14735 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14736
14737 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14738 msgid "[List of PDF Comments]"
14739 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14740
14741 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14742 msgid "List Options|s"
14743 msgstr "Voľby Listiny"
14744
14745 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14746 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14747 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14748
14749 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14750 msgid "PDF Form"
14751 msgstr "PDF Form"
14752
14753 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14754 msgid ""
14755 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14756 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14757 "documentation of hyperref for details."
14758 msgstr ""
14759 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14760 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14761 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14762
14763 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14764 msgid "Begin PDF Form"
14765 msgstr "Začiatok PDF Form"
14766
14767 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14768 msgid "PDF form"
14769 msgstr "PDF form"
14770
14771 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14772 msgid "PDF Form Parameters"
14773 msgstr "PDF Form parametre"
14774
14775 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14776 msgid "Params"
14777 msgstr "Parametre"
14778
14779 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14780 msgid "Insert PDF form parameters here"
14781 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14782
14783 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14784 msgid "End PDF Form"
14785 msgstr "Koniec PDF form"
14786
14787 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14788 msgid "PDF Link Setup"
14789 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14790
14791 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14792 msgid "PDF link setup"
14793 msgstr "PDF spojovacie nastavenie"
14794
14795 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14796 msgid "TextField"
14797 msgstr "TextovéPole"
14798
14799 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14800 msgid "CheckBox"
14801 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14802
14803 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14804 msgid "ChoiceMenu"
14805 msgstr "VýberMenu"
14806
14807 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14808 msgid "Label"
14809 msgstr "Značka"
14810
14811 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14812 msgid "Insert the label here"
14813 msgstr "Vložte sem návestie"
14814
14815 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14816 msgid "PushButton"
14817 msgstr "Tlačidlo"
14818
14819 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14820 msgid "SubmitButton"
14821 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14822
14823 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14824 msgid "ResetButton"
14825 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14826
14827 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14828 msgid "PDFAction"
14829 msgstr "PDFAkcia"
14830
14831 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14832 msgid "The name of the PDF action"
14833 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14834
14835 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14836 msgid "Text Field Style"
14837 msgstr "Štýl Textového Pola"
14838
14839 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14840 msgid "Default text field style"
14841 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14842
14843 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14844 msgid "Submit Button Style"
14845 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14846
14847 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14848 msgid "Default submit button style"
14849 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14850
14851 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14852 msgid "Push Button Style"
14853 msgstr "Štýl Tlačidla"
14854
14855 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14856 msgid "Default push button style"
14857 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14858
14859 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14860 msgid "Check Box Style"
14861 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14862
14863 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14864 msgid "Default check box style"
14865 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14866
14867 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14868 msgid "Reset Button Style"
14869 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14870
14871 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14872 msgid "Default reset button style"
14873 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14874
14875 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14876 msgid "List Box Style"
14877 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14878
14879 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14880 msgid "Default list box style"
14881 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14882
14883 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14884 msgid "Combo Box Style"
14885 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14886
14887 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14888 msgid "Default combo box style"
14889 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14890
14891 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14892 msgid "Popdown Box Style"
14893 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14894
14895 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14896 msgid "Default popdown box style"
14897 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14898
14899 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14900 msgid "Radio Box Style"
14901 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14902
14903 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14904 msgid "Default radio box style"
14905 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14906
14907 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14908 msgid "Risk and Safety Statements"
14909 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14910
14911 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14912 msgid ""
14913 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14914 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14915 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14916 msgstr ""
14917 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14918 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14919 "statements.lyx v adresári príkladov."
14920
14921 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14922 msgid "R-S number"
14923 msgstr "R-P číslo"
14924
14925 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14926 msgid "R-S phrase"
14927 msgstr "R-P zvrat"
14928
14929 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14930 msgid "Safety phrase"
14931 msgstr "Poistný zvrat"
14932
14933 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14934 msgid "Phrase Text"
14935 msgstr "Zvrat: Text"
14936
14937 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14938 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14939 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14940
14941 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14942 msgid "S phrase:"
14943 msgstr "P zvrat:"
14944
14945 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14946 msgid "Section Boxes"
14947 msgstr "Sekciové Rámčeky"
14948
14949 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14950 msgid ""
14951 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14952 msgstr ""
14953 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14954
14955 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14956 msgid "SectionBox"
14957 msgstr "SekciaRámik"
14958
14959 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14960 msgid "Section Box"
14961 msgstr "Sekcia Rámik"
14962
14963 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14964 msgid "Section Box Width|S"
14965 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
14966
14967 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14968 msgid "Width of the section Box"
14969 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14970
14971 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14972 msgid "Heading"
14973 msgstr "Záhlavie"
14974
14975 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14976 msgid "Section Box Heading"
14977 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14978
14979 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14980 msgid "Insert the section box header here"
14981 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14982
14983 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14984 msgid "SubsectionBox"
14985 msgstr "PodsekciaRámik"
14986
14987 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14988 msgid "Subsection Box"
14989 msgstr "Podsekcia Rámik"
14990
14991 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14992 msgid "SubsubsectionBox"
14993 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14994
14995 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14996 msgid "Subsubsection Box"
14997 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14998
14999 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15000 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15001 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
15002
15003 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15004 msgid ""
15005 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15006 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15007 "standard Paragraph Shapes'."
15008 msgstr ""
15009 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15010 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
15011 "štandardné Tvary Odstavca'."
15012
15013 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15014 msgid "CD label"
15015 msgstr "CD návestie"
15016
15017 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15018 msgid "ShapedParagraphs"
15019 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15020
15021 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15022 msgid "Circle"
15023 msgstr "Kruh"
15024
15025 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15026 msgid "Diamond"
15027 msgstr "Diamant"
15028
15029 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15030 msgid "Heart"
15031 msgstr "Srdce"
15032
15033 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15034 msgid "Hexagon"
15035 msgstr "Šesťhran"
15036
15037 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15038 msgid "Nut"
15039 msgstr "Matica"
15040
15041 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15042 msgid "Square"
15043 msgstr "Kocka"
15044
15045 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15046 msgid "Star"
15047 msgstr "Hviezda"
15048
15049 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15050 msgid "Candle"
15051 msgstr "Sviečka"
15052
15053 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15054 msgid "Drop down"
15055 msgstr "Kvapka nadol"
15056
15057 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15058 msgid "Drop up"
15059 msgstr "Kvapka nahor"
15060
15061 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15062 msgid "TeX"
15063 msgstr "TeX"
15064
15065 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15066 msgid "Triangle up"
15067 msgstr "Trojuholník nahor"
15068
15069 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15070 msgid "Triangle down"
15071 msgstr "Trojuholník nadol"
15072
15073 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15074 msgid "Triangle left"
15075 msgstr "Trojuholník doľava"
15076
15077 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15078 msgid "Triangle right"
15079 msgstr "Trojuholník doprava"
15080
15081 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15082 msgid "shapepar"
15083 msgstr "parametertvaru"
15084
15085 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15086 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15087 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
15088
15089 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15090 msgid "Shape specification"
15091 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15092
15093 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15094 msgid "Specification of the shape"
15095 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15096
15097 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15098 msgid "Shapepar"
15099 msgstr "ParameterTvaru"
15100
15101 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
15102 msgid "Sweave"
15103 msgstr "Sweave"
15104
15105 #: lib/layouts/sweave.module:6
15106 msgid ""
15107 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15108 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15109 msgstr ""
15110 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15111 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
15112 "príkladný súbor sweave.lyx."
15113
15114 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
15115 msgid "Sweave Input File"
15116 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
15117
15118 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15119 msgid "Number Tables by Section"
15120 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15121
15122 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15123 msgid ""
15124 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15125 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15126 msgstr ""
15127 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15128 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15129
15130 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15131 msgid "Fancy Colored Boxes"
15132 msgstr "Pestro Zafarbené Rámiky"
15133
15134 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15135 msgid ""
15136 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15137 "the tcolorbox documentation for details."
15138 msgstr ""
15139 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15140 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
15141
15142 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15143 msgid "Color Box"
15144 msgstr "Farebný Rámik"
15145
15146 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15147 msgid "Color Box Options"
15148 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
15149
15150 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15151 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15152 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
15153
15154 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15155 msgid "Dynamic Color Box"
15156 msgstr "Dynamický Farebný Rámik"
15157
15158 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15159 msgid "Color Box (Dynamic)"
15160 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
15161
15162 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15163 msgid "Fit Color Box"
15164 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
15165
15166 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15167 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15168 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
15169
15170 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15171 msgid "Raster Color Box"
15172 msgstr "Rasterizovaný Farebný Rámik"
15173
15174 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15175 msgid "Subtitle Options"
15176 msgstr "Podtitulové Voľby"
15177
15178 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15179 msgid "Insert the options here"
15180 msgstr "Vložte sem voľby"
15181
15182 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15183 msgid "Color Box Separator"
15184 msgstr "Farebný Rámik Oddeľovač"
15185
15186 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15187 msgid "Color Boxes"
15188 msgstr "Farebné Rámiky"
15189
15190 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15191 msgid "-----"
15192 msgstr "-----"
15193
15194 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15195 msgid "Color Box Line"
15196 msgstr "Farebný Rámik Čiarka"
15197
15198 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15199 msgid "Color Box Setup"
15200 msgstr "Farebný Rámik Nastavenie"
15201
15202 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15203 msgid "New Color Box Type"
15204 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
15205
15206 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15207 msgid "New Box Options"
15208 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
15209
15210 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15211 msgid "Options for the new box type (optional)"
15212 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15213
15214 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15215 msgid "Name of the new box type"
15216 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15217
15218 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15219 msgid "Arguments"
15220 msgstr "Argumenty"
15221
15222 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15223 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15224 msgstr "Počet argumentov (keď žiadna, odstráňte túto vložku!)"
15225
15226 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15227 msgid "Default Value"
15228 msgstr "Predvolená Hodnota"
15229
15230 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15231 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15232 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (držte prázdne!)"
15233
15234 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15235 msgid "Custom Color Box 1"
15236 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
15237
15238 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15239 msgid "More Color Box Options"
15240 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
15241
15242 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15243 msgid "Insert more color box options here"
15244 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15245
15246 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15247 msgid "Custom Color Box 2"
15248 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
15249
15250 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15251 msgid "Custom Color Box 3"
15252 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
15253
15254 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15255 msgid "Custom Color Box 4"
15256 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
15257
15258 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15259 msgid "Custom Color Box 5"
15260 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
15261
15262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15263 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15264 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
15265
15266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15267 msgid ""
15268 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15269 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15270 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15271 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15272 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15273 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15274 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15275 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15276 msgstr ""
15277 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15278 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15279 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15280 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15281 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
15282 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
15283 "podľa …)' modulu."
15284
15285 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15286 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15287 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
15288
15289 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15290 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15291 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
15292
15293 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15294 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15295 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15296
15297 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15298 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15299 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
15300
15301 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15302 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15303 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
15304
15305 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15306 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15307 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
15308
15309 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15310 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15311 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
15312
15313 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15314 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15315 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
15316
15317 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15318 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15319 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
15320
15321 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15322 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15323 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
15324
15325 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15326 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15327 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
15328
15329 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15330 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15331 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
15332
15333 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15334 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15335 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
15336
15337 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15338 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15339 msgstr "Teorémy (AMS, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15340
15341 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15342 msgid ""
15343 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15344 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15345 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15346 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15347 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15348 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15349 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15350 msgstr ""
15351 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15352 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15353 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15354 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15355 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
15356 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
15357
15358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15359 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15360 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
15361
15362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15363 msgid ""
15364 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15365 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15366 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15367 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15368 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15369 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15370 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15371 msgstr ""
15372 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15373 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15374 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
15375 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
15376 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
15377 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
15378 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
15379
15380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15381 msgid "Criterion \\thecriterion."
15382 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
15383
15384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15386 msgid "Criterion*"
15387 msgstr "Kritérium*"
15388
15389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15391 msgid "Criterion."
15392 msgstr "Kritérium."
15393
15394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15395 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15396 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
15397
15398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15400 msgid "Algorithm."
15401 msgstr "Algoritmus."
15402
15403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15404 msgid "Axiom \\theaxiom."
15405 msgstr "Axióma \\theaxiom."
15406
15407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15409 msgid "Axiom*"
15410 msgstr "Axióma*"
15411
15412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15414 msgid "Axiom."
15415 msgstr "Axióma."
15416
15417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15418 msgid "Condition \\thecondition."
15419 msgstr "Podmienka \\thecondition."
15420
15421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15423 msgid "Condition*"
15424 msgstr "Podmienka*"
15425
15426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15428 msgid "Condition."
15429 msgstr "Podmienka."
15430
15431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15433 msgid "Note*"
15434 msgstr "Poznámka*"
15435
15436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15438 msgid "Note."
15439 msgstr "Poznámka."
15440
15441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15442 msgid "Notation \\thenotation."
15443 msgstr "Notácia \\thenotation."
15444
15445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15447 msgid "Notation*"
15448 msgstr "Notácia"
15449
15450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15452 msgid "Notation."
15453 msgstr "Notácia."
15454
15455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15456 msgid "Summary \\thesummary."
15457 msgstr "Súhrn \\thesummary."
15458
15459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15461 msgid "Summary*"
15462 msgstr "Súhrn*"
15463
15464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15466 msgid "Summary."
15467 msgstr "Súhrn."
15468
15469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15470 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15471 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
15472
15473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15475 msgid "Acknowledgement*"
15476 msgstr "Poďakovanie*"
15477
15478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15479 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15480 msgstr "Záver \\theconclusion."
15481
15482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15484 msgid "Conclusion*"
15485 msgstr "Záver*"
15486
15487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15489 msgid "Conclusion."
15490 msgstr "Záver."
15491
15492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15502 msgid "Assumption"
15503 msgstr "Predpoklad"
15504
15505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15506 msgid "Assumption \\theassumption."
15507 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
15508
15509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15511 msgid "Assumption*"
15512 msgstr "Predpoklad*"
15513
15514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15516 msgid "Assumption."
15517 msgstr "Predpoklad."
15518
15519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15521 msgid "Question*"
15522 msgstr "Otázka*"
15523
15524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15526 msgid "Question."
15527 msgstr "Otázka."
15528
15529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
15530 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
15531 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15532
15533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
15534 msgid ""
15535 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15536 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15537 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15538 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15539 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
15540 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
15541 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
15542 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
15543 msgstr ""
15544 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
15545 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
15546 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
15547 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
15548 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
15549 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
15550 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
15551 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
15552
15553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
15554 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
15555 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
15556
15557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
15558 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
15559 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
15560
15561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
15562 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
15563 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
15564
15565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
15566 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
15567 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
15568
15569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
15570 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
15571 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
15572
15573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
15574 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
15575 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
15576
15577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
15578 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
15579 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
15580
15581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
15582 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
15583 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
15584
15585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
15586 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
15587 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
15588
15589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
15590 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
15591 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
15592
15593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
15594 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
15595 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
15596
15597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15598 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15599 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
15600
15601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15602 msgid ""
15603 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15604 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15605 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15606 "in both numbered and non-numbered forms."
15607 msgstr ""
15608 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15609 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15610 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
15611 "(číslované/neočíslované)."
15612
15613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15614 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15615 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15616 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15617 msgid "theorems"
15618 msgstr "teorémy"
15619
15620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15621 msgid "Criterion \\thetheorem."
15622 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
15623
15624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15625 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15626 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
15627
15628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15629 msgid "Axiom \\thetheorem."
15630 msgstr "Axióma \\thetheorem."
15631
15632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15633 msgid "Condition \\thetheorem."
15634 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
15635
15636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15637 msgid "Note \\thetheorem."
15638 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
15639
15640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15641 msgid "Notation \\thetheorem."
15642 msgstr "Notácia \\thetheorem."
15643
15644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15645 msgid "Summary \\thetheorem."
15646 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
15647
15648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15649 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15650 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
15651
15652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15653 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15654 msgstr "Záver \\thetheorem."
15655
15656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15657 msgid "Assumption \\thetheorem."
15658 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
15659
15660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15661 msgid "Question \\thetheorem."
15662 msgstr "Otázka \\thetheorem."
15663
15664 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15665 msgid "Theorems (AMS)"
15666 msgstr "Teorémy (AMS)"
15667
15668 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15669 msgid ""
15670 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15671 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15672 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15673 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15674 msgstr ""
15675 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15676 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
15677 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
15678 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
15679
15680 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15681 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15682 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
15683
15684 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15685 msgid ""
15686 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15687 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15688 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15689 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15690 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15691 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15692 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15693 msgstr ""
15694 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15695 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15696 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15697 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
15698 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
15699 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
15700
15701 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15702 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15703 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15704
15705 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15706 msgid ""
15707 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15708 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15709 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15710 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15711 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15712 msgstr ""
15713 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15714 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15715 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15716 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
15717 "na začiatku každej kapitoly."
15718
15719 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15720 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15721 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
15722
15723 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15724 msgid ""
15725 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15726 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15727 "chapter environment."
15728 msgstr ""
15729 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
15730 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
15731 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
15732
15733 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15734 msgid "Named Theorems"
15735 msgstr "Menované Teorémy"
15736
15737 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15738 msgid ""
15739 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15740 "'Additional Theorem Text' argument."
15741 msgstr ""
15742 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
15743 "Text Teorémy'."
15744
15745 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15746 msgid "Named Theorem"
15747 msgstr "Menovaný Teorém"
15748
15749 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15750 msgid "Named Theorem."
15751 msgstr "Menovaný Teorém."
15752
15753 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15754 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15755 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
15756
15757 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15758 msgid ""
15759 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15760 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15761 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15762 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15763 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15764 msgstr ""
15765 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15766 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15767 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15768 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
15769 "na začiatku každej sekcie."
15770
15771 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15772 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15773 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
15774
15775 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15776 msgid ""
15777 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15778 "section start)."
15779 msgstr ""
15780 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
15781 "každej sekcie)."
15782
15783 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15784 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15785 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
15786
15787 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15788 msgid ""
15789 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15790 "using the extended AMS machinery."
15791 msgstr ""
15792 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
15793 "AMS."
15794
15795 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15796 msgid "Theorems"
15797 msgstr "Teorémy"
15798
15799 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15800 msgid ""
15801 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15802 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15803 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15804 msgstr ""
15805 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
15806 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
15807 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
15808 "modulu."
15809
15810 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15811 msgid "TODO Notes"
15812 msgstr "TODO Poznámky"
15813
15814 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15815 msgid ""
15816 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15817 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15818 "provides a paragraph style."
15819 msgstr ""
15820 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
15821 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
15822 "odstavca."
15823
15824 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15825 msgid "TODO"
15826 msgstr "TODO"
15827
15828 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15829 msgid "List of TODOs"
15830 msgstr "Zoznam TODOs"
15831
15832 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15833 msgid "[List of TODOs]"
15834 msgstr "[Zoznam TODOs]"
15835
15836 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15837 msgid "List of TODOs Heading|s"
15838 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
15839
15840 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15841 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15842 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
15843
15844 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15845 msgid "TODO Note (Margin)"
15846 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
15847
15848 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15849 msgid "TODO (Margin)"
15850 msgstr "TODO (Okraj)"
15851
15852 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
15853 msgid "TODO Note Options|s"
15854 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
15855
15856 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
15857 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15858 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
15859
15860 #: lib/layouts/todonotes.module:83
15861 msgid "TODO Note (inline)"
15862 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
15863
15864 #: lib/layouts/todonotes.module:85
15865 msgid "TODO (Inline)"
15866 msgstr "TODO (v riadku)"
15867
15868 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
15869 msgid "Missing Figure"
15870 msgstr "Chýba Obrázok"
15871
15872 #: lib/layouts/todonotes.module:105
15873 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15874 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
15875
15876 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15877 msgid "Todo[Inline]"
15878 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
15879
15880 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15881 msgid "Todo[margin]"
15882 msgstr "Todo[okraj]"
15883
15884 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15885 msgid "MissingFigure"
15886 msgstr "ChybiaciObrázok"
15887
15888 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15889 msgid "Variable-width Minipages"
15890 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
15891
15892 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15893 msgid ""
15894 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15895 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15896 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15897 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15898 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15899 msgstr ""
15900 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
15901 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
15902 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
15903 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
15904 "\\linewidth)."
15905
15906 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15907 msgid "Minipage (Var. Width)"
15908 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
15909
15910 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15911 msgid "Minipage (var.)"
15912 msgstr "Minipage (var.)"
15913
15914 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15915 msgid "Vert. Adjustment"
15916 msgstr "Vert. Úprava"
15917
15918 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15919 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15920 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
15921
15922 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15923 msgid "Max. Width"
15924 msgstr "Max. Šírka"
15925
15926 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15927 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15928 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
15929
15930 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15931 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15932 msgid "Ignore"
15933 msgstr "Ignorovať"
15934
15935 #: lib/languages:106
15936 msgid "Afrikaans"
15937 msgstr "Afrikánsky"
15938
15939 #: lib/languages:114
15940 msgid "Albanian"
15941 msgstr "Albánsky"
15942
15943 #: lib/languages:123
15944 msgid "English (USA)"
15945 msgstr "Anglicky (USA)"
15946
15947 #: lib/languages:134
15948 msgid "Amharic"
15949 msgstr "amharsky"
15950
15951 #: lib/languages:135
15952 msgid "Greek (ancient)"
15953 msgstr "Grécky (antický)"
15954
15955 #: lib/languages:152
15956 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15957 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
15958
15959 #: lib/languages:163
15960 msgid "Arabic (Arabi)"
15961 msgstr "Arabsky (Arabi)"
15962
15963 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
15964 msgid "Armenian"
15965 msgstr "Arménsky"
15966
15967 #: lib/languages:193
15968 msgid "Asturian"
15969 msgstr "Astúrsky"
15970
15971 #: lib/languages:184
15972 msgid "English (Australia)"
15973 msgstr "Anglicky (Austrália)"
15974
15975 #: lib/languages:196
15976 msgid "German (Austria, old spelling)"
15977 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
15978
15979 #: lib/languages:208
15980 msgid "German (Austria)"
15981 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
15982
15983 #: lib/languages:218
15984 msgid "Indonesian"
15985 msgstr "Indonézsky"
15986
15987 #: lib/languages:228
15988 msgid "Malay"
15989 msgstr "Malajsky"
15990
15991 #: lib/languages:237
15992 msgid "Basque"
15993 msgstr "Baskitsky"
15994
15995 #: lib/languages:251
15996 msgid "Belarusian"
15997 msgstr "Bielorusky"
15998
15999 #: lib/languages:261
16000 msgid "Bosnian"
16001 msgstr "Bosňansky"
16002
16003 #: lib/languages:260
16004 msgid "Portuguese (Brazil)"
16005 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
16006
16007 #: lib/languages:270
16008 msgid "Breton"
16009 msgstr "Bretónsky"
16010
16011 #: lib/languages:279
16012 msgid "English (UK)"
16013 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
16014
16015 #: lib/languages:289
16016 msgid "Bulgarian"
16017 msgstr "Bulharsky"
16018
16019 #: lib/languages:300
16020 msgid "English (Canada)"
16021 msgstr "Anglicky (Kanada)"
16022
16023 #: lib/languages:311
16024 msgid "French (Canada)"
16025 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
16026
16027 #: lib/languages:321
16028 msgid "Catalan"
16029 msgstr "Katalánsky"
16030
16031 #: lib/languages:333
16032 msgid "Chinese (simplified)"
16033 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
16034
16035 #: lib/languages:343
16036 msgid "Chinese (traditional)"
16037 msgstr "Čínsky (tradičná)"
16038
16039 #: lib/languages:353
16040 msgid "Coptic"
16041 msgstr "Koptčinsky"
16042
16043 #: lib/languages:360
16044 msgid "Croatian"
16045 msgstr "Chorvátsky"
16046
16047 #: lib/languages:369
16048 msgid "Czech"
16049 msgstr "Česky"
16050
16051 #: lib/languages:379
16052 msgid "Danish"
16053 msgstr "Dánsky"
16054
16055 #: lib/languages:390
16056 msgid "Divehi (Maldivian)"
16057 msgstr "Divehi (Maledivy)"
16058
16059 #: lib/languages:397
16060 msgid "Dutch"
16061 msgstr "Holandsky"
16062
16063 #: lib/languages:408
16064 msgid "English"
16065 msgstr "Anglicky"
16066
16067 #: lib/languages:420
16068 msgid "Esperanto"
16069 msgstr "Esperanto"
16070
16071 #: lib/languages:429
16072 msgid "Estonian"
16073 msgstr "Estónsky"
16074
16075 #: lib/languages:443
16076 msgid "Farsi"
16077 msgstr "Persky"
16078
16079 #: lib/languages:457
16080 msgid "Finnish"
16081 msgstr "Fínsky"
16082
16083 #: lib/languages:468
16084 msgid "French"
16085 msgstr "Francúzsky"
16086
16087 #: lib/languages:493
16088 msgid "Friulian"
16089 msgstr "Friulsky"
16090
16091 #: lib/languages:484
16092 msgid "Galician"
16093 msgstr "Haličsky"
16094
16095 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16096 msgid "Georgian"
16097 msgstr "Gruzínsky"
16098
16099 #: lib/languages:507
16100 msgid "German (old spelling)"
16101 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
16102
16103 #: lib/languages:518
16104 msgid "German"
16105 msgstr "Nemecky"
16106
16107 #: lib/languages:533
16108 msgid "German (Switzerland)"
16109 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
16110
16111 #: lib/languages:547
16112 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16113 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
16114
16115 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16117 msgid "Greek"
16118 msgstr "Grécky"
16119
16120 #: lib/languages:570
16121 msgid "Greek (polytonic)"
16122 msgstr "Grécky (polytonic)"
16123
16124 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16125 msgid "Hebrew"
16126 msgstr "Hebrejsky"
16127
16128 #: lib/languages:598
16129 msgid "Hindi"
16130 msgstr "Hindčinsky"
16131
16132 #: lib/languages:616
16133 msgid "Icelandic"
16134 msgstr "Islandsky"
16135
16136 #: lib/languages:627
16137 msgid "Interlingua"
16138 msgstr "Interlingua"
16139
16140 #: lib/languages:636
16141 msgid "Irish"
16142 msgstr "Írsky"
16143
16144 #: lib/languages:645
16145 msgid "Italian"
16146 msgstr "Taliansky"
16147
16148 #: lib/languages:660
16149 msgid "Japanese"
16150 msgstr "Japonsky"
16151
16152 #: lib/languages:673
16153 msgid "Japanese (CJK)"
16154 msgstr "Japonsky (CJK)"
16155
16156 #: lib/languages:682
16157 msgid "Kazakh"
16158 msgstr "Kazachsky"
16159
16160 #: lib/languages:737
16161 msgid "Khmer"
16162 msgstr "Khmérsky"
16163
16164 #: lib/languages:692
16165 msgid "Korean"
16166 msgstr "Kórejsky"
16167
16168 #: lib/languages:701
16169 msgid "Kurmanji"
16170 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
16171
16172 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16173 msgid "Lao"
16174 msgstr "Laosky"
16175
16176 #: lib/languages:729
16177 msgid "Latvian"
16178 msgstr "Lotyšsky"
16179
16180 #: lib/languages:742
16181 msgid "Lithuanian"
16182 msgstr "Litevsky"
16183
16184 #: lib/languages:753
16185 msgid "Lower Sorbian"
16186 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
16187
16188 #: lib/languages:762
16189 msgid "Hungarian"
16190 msgstr "Maďarsky"
16191
16192 #: lib/languages:792
16193 msgid "Macedonian"
16194 msgstr "Macedónsky"
16195
16196 #: lib/languages:773
16197 msgid "Marathi"
16198 msgstr "Máráthčinsky"
16199
16200 #: lib/languages:783
16201 msgid "Mongolian"
16202 msgstr "Mongolsky"
16203
16204 #: lib/languages:792
16205 msgid "English (New Zealand)"
16206 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
16207
16208 #: lib/languages:802
16209 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16210 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
16211
16212 #: lib/languages:812
16213 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16214 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
16215
16216 #: lib/languages:823
16217 msgid "Occitan"
16218 msgstr "Okcitánčinsky"
16219
16220 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
16221 #: lib/languages:870
16222 msgid "Piedmontese"
16223 msgstr "Piemontsky"
16224
16225 #: lib/languages:841
16226 msgid "Polish"
16227 msgstr "Poľsky"
16228
16229 #: lib/languages:852
16230 msgid "Portuguese"
16231 msgstr "Portugalsky"
16232
16233 #: lib/languages:862
16234 msgid "Romanian"
16235 msgstr "Rumunsky"
16236
16237 #: lib/languages:911
16238 msgid "Romansh"
16239 msgstr "Rétorománsky"
16240
16241 #: lib/languages:872
16242 msgid "Russian"
16243 msgstr "Rusky"
16244
16245 #: lib/languages:883
16246 msgid "North Sami"
16247 msgstr "Sámsky (Severný)"
16248
16249 #: lib/languages:892
16250 msgid "Sanskrit"
16251 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
16252
16253 #: lib/languages:899
16254 msgid "Scottish"
16255 msgstr "Škótsky"
16256
16257 #: lib/languages:908
16258 msgid "Serbian"
16259 msgstr "Srbsky"
16260
16261 #: lib/languages:920
16262 msgid "Serbian (Latin)"
16263 msgstr "Srbsky (Latin)"
16264
16265 #: lib/languages:930
16266 msgid "Slovak"
16267 msgstr "Slovensky"
16268
16269 #: lib/languages:940
16270 msgid "Slovene"
16271 msgstr "Slovinsky"
16272
16273 #: lib/languages:949
16274 msgid "Spanish"
16275 msgstr "Španielsky"
16276
16277 #: lib/languages:963
16278 msgid "Spanish (Mexico)"
16279 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
16280
16281 #: lib/languages:975
16282 msgid "Swedish"
16283 msgstr "Švédsky"
16284
16285 #: lib/languages:1068
16286 msgid "Syriac"
16287 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
16288
16289 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16290 msgid "Tamil"
16291 msgstr "Tamilsky"
16292
16293 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16294 msgid "Telugu"
16295 msgstr "Telugsky"
16296
16297 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16298 msgid "Thai"
16299 msgstr "Thajsky"
16300
16301 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16302 msgid "Tibetan"
16303 msgstr "Tibetsky"
16304
16305 #: lib/languages:1031
16306 msgid "Turkish"
16307 msgstr "Turecky"
16308
16309 #: lib/languages:1046
16310 msgid "Turkmen"
16311 msgstr "Turkménsky"
16312
16313 #: lib/languages:1056
16314 msgid "Ukrainian"
16315 msgstr "Ukrajinsky"
16316
16317 #: lib/languages:1067
16318 msgid "Upper Sorbian"
16319 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
16320
16321 #: lib/languages:1159
16322 msgid "Urdu"
16323 msgstr "Urdsky"
16324
16325 #: lib/languages:1088
16326 msgid "Vietnamese"
16327 msgstr "Vietnamsky"
16328
16329 #: lib/languages:1099
16330 msgid "Welsh"
16331 msgstr "Walesky"
16332
16333 #: lib/latexfonts:82
16334 msgid "AE (Almost European)"
16335 msgstr "AE (Almost European)"
16336
16337 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16338 msgid "Bera Serif"
16339 msgstr "Bera Serif"
16340
16341 #: lib/latexfonts:104
16342 msgid "Bookman"
16343 msgstr "Bookman"
16344
16345 #: lib/latexfonts:110
16346 msgid "Concrete Roman"
16347 msgstr "Concrete Roman"
16348
16349 #: lib/latexfonts:116
16350 msgid "Zapf Chancery"
16351 msgstr "Zapf Chancery"
16352
16353 #: lib/latexfonts:122
16354 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16355 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16356
16357 #: lib/latexfonts:128
16358 msgid "Crimson (Cochineal)"
16359 msgstr "Crimson (Cochineal)"
16360
16361 #: lib/latexfonts:136
16362 msgid "Crimson"
16363 msgstr "Crimson"
16364
16365 #: lib/latexfonts:128
16366 msgid "Computer Modern Roman"
16367 msgstr "Computer Modern Roman"
16368
16369 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16370 msgid "URW Garamond"
16371 msgstr "URW Garamond"
16372
16373 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16374 msgid "Libertine"
16375 msgstr "Libertine"
16376
16377 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16378 msgid "Latin Modern Roman"
16379 msgstr "Latin Modern Roman"
16380
16381 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16382 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16383 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16384
16385 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16386 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16387 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16388
16389 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16390 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16391 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16392
16393 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16394 msgid "Minion Pro"
16395 msgstr "Minion Pro"
16396
16397 #: lib/latexfonts:273
16398 msgid "New Century Schoolbook"
16399 msgstr "New Century Schoolbook"
16400
16401 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16402 #: lib/latexfonts:311
16403 msgid "Palatino"
16404 msgstr "Palatino"
16405
16406 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16407 msgid "Times Roman"
16408 msgstr "Times Roman"
16409
16410 #: lib/latexfonts:345
16411 msgid "TeX Gyre Bonum"
16412 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16413
16414 #: lib/latexfonts:351
16415 msgid "TeX Gyre Chorus"
16416 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16417
16418 #: lib/latexfonts:357
16419 msgid "TeX Gyre Pagella"
16420 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16421
16422 #: lib/latexfonts:363
16423 msgid "TeX Gyre Schola"
16424 msgstr "TeX Gyre Schola"
16425
16426 #: lib/latexfonts:369
16427 msgid "TeX Gyre Termes"
16428 msgstr "TeX Gyre Termes"
16429
16430 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16431 msgid "Utopia (Fourier)"
16432 msgstr "Utopia (Fourier)"
16433
16434 #: lib/latexfonts:412
16435 msgid "Avant Garde"
16436 msgstr "Avant Garde"
16437
16438 #: lib/latexfonts:418
16439 msgid "Bera Sans"
16440 msgstr "Bera Sans"
16441
16442 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16443 msgid "Biolinum"
16444 msgstr "Biolinum"
16445
16446 #: lib/latexfonts:444
16447 msgid "CM Bright"
16448 msgstr "CM Bright"
16449
16450 #: lib/latexfonts:451
16451 msgid "Computer Modern Sans"
16452 msgstr "Computer Modern Sans"
16453
16454 #: lib/latexfonts:457
16455 msgid "Helvetica"
16456 msgstr "Helvetica"
16457
16458 #: lib/latexfonts:465
16459 msgid "Iwona"
16460 msgstr "Iwona"
16461
16462 #: lib/latexfonts:472
16463 msgid "Iwona (Light)"
16464 msgstr "Iwona (Svetlý)"
16465
16466 #: lib/latexfonts:479
16467 msgid "Iwona (Condensed)"
16468 msgstr "Iwona (Zhustený)"
16469
16470 #: lib/latexfonts:486
16471 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16472 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
16473
16474 #: lib/latexfonts:493
16475 msgid "Kurier"
16476 msgstr "Kurier"
16477
16478 #: lib/latexfonts:500
16479 msgid "Kurier (Light)"
16480 msgstr "Kurier (Svetlý)"
16481
16482 #: lib/latexfonts:507
16483 msgid "Kurier (Condensed)"
16484 msgstr "Kurier (Zhustený)"
16485
16486 #: lib/latexfonts:514
16487 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16488 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
16489
16490 #: lib/latexfonts:521
16491 msgid "Latin Modern Sans"
16492 msgstr "Latin Modern Sans"
16493
16494 #: lib/latexfonts:528
16495 msgid "TeX Gyre Adventor"
16496 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16497
16498 #: lib/latexfonts:534
16499 msgid "TeX Gyre Heros"
16500 msgstr "TeX Gyre Heros"
16501
16502 #: lib/latexfonts:540
16503 msgid "URW Classico (Optima)"
16504 msgstr "URW Classico (Optima)"
16505
16506 #: lib/latexfonts:552
16507 msgid "Bera Mono"
16508 msgstr "Bera Mono"
16509
16510 #: lib/latexfonts:560
16511 msgid "CM Typewriter Light"
16512 msgstr "CM Typewriter Light"
16513
16514 #: lib/latexfonts:567
16515 msgid "Computer Modern Typewriter"
16516 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16517
16518 #: lib/latexfonts:573
16519 msgid "Courier"
16520 msgstr "Courier"
16521
16522 #: lib/latexfonts:580
16523 msgid "Libertine Mono"
16524 msgstr "Libertine Mono"
16525
16526 #: lib/latexfonts:587
16527 msgid "Latin Modern Typewriter"
16528 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16529
16530 #: lib/latexfonts:594
16531 msgid "LuxiMono"
16532 msgstr "LuxiMono"
16533
16534 #: lib/latexfonts:601
16535 msgid "TeX Gyre Cursor"
16536 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16537
16538 #: lib/latexfonts:607
16539 msgid "TX Typewriter"
16540 msgstr "TX Typewriter"
16541
16542 # Times Roman (New TX)
16543 #: lib/latexfonts:633
16544 msgid "Crimson (New TX)"
16545 msgstr "Crimson (New TX)"
16546
16547 # euler virtual math fonts
16548 #: lib/latexfonts:619
16549 msgid "Euler VM"
16550 msgstr "Euler VM"
16551
16552 #: lib/latexfonts:625
16553 msgid "URW Garamond (New TX)"
16554 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16555
16556 #: lib/latexfonts:633
16557 msgid "Iwona (Math)"
16558 msgstr "Iwona (Mat.)"
16559
16560 #: lib/latexfonts:646
16561 msgid "Kurier (Math)"
16562 msgstr "Kurier (Mat.)"
16563
16564 #: lib/latexfonts:659
16565 msgid "Libertine (New TX)"
16566 msgstr "Libertine (New TX)"
16567
16568 #: lib/latexfonts:667
16569 msgid "Minion Pro (New TX)"
16570 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16571
16572 #: lib/latexfonts:676
16573 msgid "Times Roman (New TX)"
16574 msgstr "Times Roman (New TX)"
16575
16576 #: lib/encodings:31
16577 msgid "Unicode (utf8)"
16578 msgstr "Unicode (utf8)"
16579
16580 #: lib/encodings:36
16581 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16582 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
16583
16584 #: lib/encodings:40
16585 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16586 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
16587
16588 #: lib/encodings:43
16589 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16590 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
16591
16592 #: lib/encodings:46
16593 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16594 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
16595
16596 #: lib/encodings:49
16597 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16598 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
16599
16600 #: lib/encodings:52
16601 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16602 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
16603
16604 #: lib/encodings:55
16605 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16606 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
16607
16608 #: lib/encodings:59
16609 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16610 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
16611
16612 #: lib/encodings:63
16613 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16614 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
16615
16616 #: lib/encodings:66
16617 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16618 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
16619
16620 #: lib/encodings:69
16621 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16622 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
16623
16624 #: lib/encodings:73
16625 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16626 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
16627
16628 #: lib/encodings:76
16629 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16630 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
16631
16632 #: lib/encodings:79
16633 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16634 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
16635
16636 #: lib/encodings:82
16637 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16638 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
16639
16640 #: lib/encodings:85
16641 msgid "DOS (CP 437)"
16642 msgstr "DOS (CP 437)"
16643
16644 #: lib/encodings:89
16645 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16646 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16647
16648 #: lib/encodings:92
16649 msgid "Western European (CP 850)"
16650 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
16651
16652 #: lib/encodings:95
16653 msgid "Central European (CP 852)"
16654 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
16655
16656 #: lib/encodings:98
16657 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16658 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
16659
16660 #: lib/encodings:101
16661 msgid "Western European (CP 858)"
16662 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
16663
16664 #: lib/encodings:104
16665 msgid "Hebrew (CP 862)"
16666 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
16667
16668 #: lib/encodings:107
16669 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16670 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
16671
16672 #: lib/encodings:110
16673 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16674 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
16675
16676 #: lib/encodings:113
16677 msgid "Central European (CP 1250)"
16678 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
16679
16680 #: lib/encodings:116
16681 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16682 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
16683
16684 #: lib/encodings:120
16685 msgid "Western European (CP 1252)"
16686 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
16687
16688 #: lib/encodings:123
16689 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16690 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
16691
16692 #: lib/encodings:127
16693 msgid "Arabic (CP 1256)"
16694 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
16695
16696 #: lib/encodings:130
16697 msgid "Baltic (CP 1257)"
16698 msgstr "Baltik (CP 1257)"
16699
16700 #: lib/encodings:133
16701 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16702 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
16703
16704 #: lib/encodings:136
16705 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16706 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
16707
16708 #: lib/encodings:139
16709 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16710 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
16711
16712 #: lib/encodings:153
16713 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16714 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
16715
16716 #: lib/encodings:163
16717 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16718 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
16719
16720 #: lib/encodings:170
16721 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16722 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
16723
16724 #: lib/encodings:174
16725 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16726 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
16727
16728 #: lib/encodings:178
16729 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16730 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
16731
16732 #: lib/encodings:182
16733 msgid "Korean (EUC-KR)"
16734 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
16735
16736 #: lib/encodings:186
16737 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16738 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16739
16740 #: lib/encodings:190
16741 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16742 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
16743
16744 #: lib/encodings:194
16745 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16746 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
16747
16748 #: lib/encodings:201
16749 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16750 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
16751
16752 #: lib/encodings:203
16753 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16754 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
16755
16756 #: lib/encodings:205
16757 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16758 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
16759
16760 #: lib/encodings:207
16761 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16762 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
16763
16764 #: lib/encodings:214
16765 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16766 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
16767
16768 #: lib/encodings:219
16769 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16770 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16771
16772 #: lib/encodings:223
16773 msgid "ASCII"
16774 msgstr "ASCII"
16775
16776 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16777 msgid "Array Environment|y"
16778 msgstr "Pole prostredie"
16779
16780 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16781 msgid "Cases Environment|C"
16782 msgstr "Cases prostredie"
16783
16784 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16785 msgid "Aligned Environment|l"
16786 msgstr "Aligned prostredie"
16787
16788 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16789 msgid "AlignedAt Environment|v"
16790 msgstr "AlignedAt prostredie"
16791
16792 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16793 msgid "Gathered Environment|h"
16794 msgstr "Gathered prostredie"
16795
16796 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16797 msgid "Split Environment|S"
16798 msgstr "Rozdeliť prostredie"
16799
16800 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16801 msgid "Delimiters...|r"
16802 msgstr "Oddeľovače…"
16803
16804 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16805 msgid "Matrix...|x"
16806 msgstr "Matica…"
16807
16808 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16809 msgid "Macro|o"
16810 msgstr "Makro"
16811
16812 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16813 msgid "AMS align Environment|a"
16814 msgstr "AMS align prostredie"
16815
16816 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16817 msgid "AMS alignat Environment|t"
16818 msgstr "AMS alignat prostredie"
16819
16820 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16821 msgid "AMS flalign Environment|f"
16822 msgstr "AMS flalign prostredie"
16823
16824 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16825 msgid "AMS gather Environment|g"
16826 msgstr "AMS gather prostredie"
16827
16828 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16829 msgid "AMS multline Environment|m"
16830 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
16831
16832 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16833 msgid "Inline Formula|I"
16834 msgstr "Vzorec v riadku"
16835
16836 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16837 msgid "Displayed Formula|D"
16838 msgstr "Exponovaný vzorec"
16839
16840 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16841 msgid "Eqnarray Environment|E"
16842 msgstr "Eqnarray prostredie"
16843
16844 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16845 msgid "AMS Environment|A"
16846 msgstr "AMS prostredie"
16847
16848 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16849 msgid "Number Whole Formula|N"
16850 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
16851
16852 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16853 msgid "Number This Line|u"
16854 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
16855
16856 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16857 msgid "Equation Label|L"
16858 msgstr "Návestie Rovnice|N"
16859
16860 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16861 msgid "Copy as Reference|R"
16862 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
16863
16864 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16865 msgid "Split Cell|C"
16866 msgstr "Rozdeliť bunku"
16867
16868 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16869 msgid "Insert|s"
16870 msgstr "Vložiť"
16871
16872 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16873 msgid "Add Line Above|o"
16874 msgstr "Pridať riadok ponad"
16875
16876 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16877 msgid "Add Line Below|B"
16878 msgstr "Pridať riadok popod"
16879
16880 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16881 msgid "Delete Line Above|v"
16882 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
16883
16884 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16885 msgid "Delete Line Below|w"
16886 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
16887
16888 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16889 msgid "Add Line to Left"
16890 msgstr "Pridať líniu vľavo"
16891
16892 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16893 msgid "Add Line to Right"
16894 msgstr "Pridať líniu vpravo"
16895
16896 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16897 msgid "Delete Line to Left"
16898 msgstr "Zmazať riadok doľava"
16899
16900 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16901 msgid "Delete Line to Right"
16902 msgstr "Zmazať riadok doprava"
16903
16904 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16905 msgid "Show Math Toolbar"
16906 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
16907
16908 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16909 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16910 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
16911
16912 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16913 msgid "Show Table Toolbar"
16914 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
16915
16916 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16917 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16918 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
16919
16920 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16921 msgid "Next Cross-Reference|N"
16922 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16923
16924 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16925 msgid "Go to Label|G"
16926 msgstr "Prejsť na Značku|P"
16927
16928 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16929 msgid "<Reference>|R"
16930 msgstr "<Referencia>|R"
16931
16932 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16933 msgid "(<Reference>)|e"
16934 msgstr "(<Referencia>)|e"
16935
16936 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16937 msgid "<Page>|P"
16938 msgstr "<Strana>|S"
16939
16940 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16941 msgid "On Page <Page>|O"
16942 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
16943
16944 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16945 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16946 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
16947
16948 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16949 msgid "Formatted Reference|t"
16950 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
16951
16952 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16953 msgid "Textual Reference|x"
16954 msgstr "Textová Referencia"
16955
16956 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16957 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16958 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16959 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16960 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16961 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16962 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:476
16963 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:510
16964 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
16965 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
16966 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:565
16967 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:596
16968 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:536
16969 msgid "Settings...|S"
16970 msgstr "Nastavenia…|a"
16971
16972 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16973 msgid "Go Back|G"
16974 msgstr "Choď späť"
16975
16976 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
16977 msgid "Copy as Reference|C"
16978 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
16979
16980 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16981 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16982 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
16983
16984 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16985 msgid "Open Inset|O"
16986 msgstr "Otvoriť vložku"
16987
16988 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16989 msgid "Close Inset|C"
16990 msgstr "Zavrieť vložku"
16991
16992 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16993 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16994 msgid "Dissolve Inset|D"
16995 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
16996
16997 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16998 msgid "Show Label|L"
16999 msgstr "Zobraz Návestie|N"
17000
17001 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:488
17002 msgid "Frameless|l"
17003 msgstr "Bez rámu"
17004
17005 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:489
17006 msgid "Simple Frame|F"
17007 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
17008
17009 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
17010 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17011 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
17012
17013 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:490
17014 msgid "Oval, Thin|a"
17015 msgstr "Oválny, Tenký"
17016
17017 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:491
17018 msgid "Oval, Thick|v"
17019 msgstr "Oválny, Tučný|v"
17020
17021 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:492
17022 msgid "Drop Shadow|w"
17023 msgstr "S Tieňom"
17024
17025 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:493
17026 msgid "Shaded Background|B"
17027 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
17028
17029 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:494
17030 msgid "Double Frame|u"
17031 msgstr "Dvojitý Rám"
17032
17033 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:498
17034 msgid "LyX Note|N"
17035 msgstr "Zápis LyXu"
17036
17037 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
17038 msgid "Comment|m"
17039 msgstr "Komentár"
17040
17041 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:500
17042 msgid "Greyed Out|G"
17043 msgstr "Zosivelé"
17044
17045 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
17046 msgid "Open All Notes|A"
17047 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
17048
17049 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
17050 msgid "Close All Notes|l"
17051 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
17052
17053 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:510
17054 msgid "Phantom|P"
17055 msgstr "Fantóm"
17056
17057 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:511
17058 msgid "Horizontal Phantom|H"
17059 msgstr "Horizontálny Fantóm"
17060
17061 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
17062 msgid "Vertical Phantom|V"
17063 msgstr "Vertikálny Fantóm"
17064
17065 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:419
17066 msgid "Interword Space|w"
17067 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
17068
17069 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
17070 msgid "Protected Space|o"
17071 msgstr "Chránená Medzera"
17072
17073 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
17074 msgid "Visible Space|a"
17075 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
17076
17077 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:420
17078 msgid "Thin Space|T"
17079 msgstr "Úzka medzera"
17080
17081 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
17082 msgid "Negative Thin Space|N"
17083 msgstr "Záporná úzka medzera"
17084
17085 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
17086 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17087 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
17088
17089 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
17090 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17091 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
17092
17093 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
17094 msgid "Quad Space|Q"
17095 msgstr "Quad medzera"
17096
17097 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
17098 msgid "Double Quad Space|u"
17099 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
17100
17101 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
17102 msgid "Horizontal Fill|F"
17103 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
17104
17105 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17106 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17107 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
17108
17109 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17110 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17111 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
17112
17113 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
17114 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17115 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
17116
17117 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
17118 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17119 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
17120
17121 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
17122 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17123 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
17124
17125 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17126 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17127 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
17128
17129 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
17130 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17131 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
17132
17133 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
17134 msgid "Custom Length|C"
17135 msgstr "Vlastná dĺžka"
17136
17137 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17138 msgid "Medium Space|M"
17139 msgstr "Stredná Medzera"
17140
17141 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17142 msgid "Thick Space|h"
17143 msgstr "Tučná medzera"
17144
17145 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17146 msgid "Negative Medium Space|u"
17147 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
17148
17149 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17150 msgid "Negative Thick Space|i"
17151 msgstr "Záporná tučná medzera"
17152
17153 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17154 msgid "DefSkip|D"
17155 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
17156
17157 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17158 msgid "SmallSkip|S"
17159 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
17160
17161 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17162 msgid "MedSkip|M"
17163 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
17164
17165 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17166 msgid "BigSkip|B"
17167 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
17168
17169 # Výplň
17170 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17171 msgid "VFill|F"
17172 msgstr "Variabilná medzera|V"
17173
17174 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
17175 msgid "Custom|C"
17176 msgstr "Vlastné"
17177
17178 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
17179 msgid "Settings...|e"
17180 msgstr "Nastavenia…|a"
17181
17182 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
17183 msgid "Include|c"
17184 msgstr "Zahrnúť"
17185
17186 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
17187 msgid "Input|p"
17188 msgstr "Vstup"
17189
17190 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
17191 msgid "Verbatim|V"
17192 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
17193
17194 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
17195 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17196 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
17197
17198 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
17199 msgid "Listing|L"
17200 msgstr "Výpis"
17201
17202 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
17203 msgid "Edit Included File...|E"
17204 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
17205
17206 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:431
17207 msgid "New Page|N"
17208 msgstr "Nová stránka"
17209
17210 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:432
17211 msgid "Page Break|a"
17212 msgstr "Zalomenie strany"
17213
17214 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:433
17215 msgid "Clear Page|C"
17216 msgstr "Stránku vyprázdniť"
17217
17218 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:434
17219 msgid "Clear Double Page|D"
17220 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
17221
17222 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:428
17223 msgid "Ragged Line Break|R"
17224 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
17225
17226 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:429
17227 msgid "Justified Line Break|J"
17228 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
17229
17230 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
17231 msgid "Plain Separator|P"
17232 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
17233
17234 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
17235 msgid "Paragraph Break|B"
17236 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
17237
17238 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17239 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17240 msgid "Cut"
17241 msgstr "Vystrihnúť"
17242
17243 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17244 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17245 msgid "Copy"
17246 msgstr "Kopírovať"
17247
17248 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17249 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1575
17250 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17251 msgid "Paste"
17252 msgstr "Vlepiť"
17253
17254 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:107
17255 msgid "Paste Recent|e"
17256 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
17257
17258 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17259 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17260 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
17261
17262 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:558
17263 msgid "Forward Search|F"
17264 msgstr "Dopredu Hľadať"
17265
17266 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:116
17267 msgid "Move Paragraph Up|o"
17268 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
17269
17270 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:117
17271 msgid "Move Paragraph Down|v"
17272 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
17273
17274 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17275 msgid "Promote Section|r"
17276 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
17277
17278 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17279 msgid "Demote Section|m"
17280 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
17281
17282 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17283 msgid "Move Section Down|D"
17284 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
17285
17286 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
17287 msgid "Move Section Up|U"
17288 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
17289
17290 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:371
17291 msgid "Insert Regular Expression"
17292 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
17293
17294 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
17295 msgid "Accept Change|c"
17296 msgstr "Akceptovať Zmenu"
17297
17298 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17299 msgid "Reject Change|j"
17300 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
17301
17302 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17303 msgid "Apply Last Text Style|A"
17304 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
17305
17306 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17307 msgid "Text Style|x"
17308 msgstr "Štýl Textu"
17309
17310 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
17311 msgid "Paragraph Settings...|P"
17312 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
17313
17314 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
17315 msgid "Fullscreen Mode"
17316 msgstr "Celoobrazovkový mód"
17317
17318 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17319 msgid "Close Current View"
17320 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
17321
17322 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17323 msgid "Anything|A"
17324 msgstr "Hocičo"
17325
17326 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17327 msgid "Anything Non-Empty|o"
17328 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
17329
17330 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17331 msgid "Any Word|W"
17332 msgstr "Hocijaké Slovo"
17333
17334 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17335 msgid "Any Number|N"
17336 msgstr "Hocijaké Číslo"
17337
17338 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17339 msgid "User Defined|U"
17340 msgstr "Užívateľom Definované"
17341
17342 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:260
17343 msgid "Append Argument"
17344 msgstr "Pridať Argument"
17345
17346 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:261
17347 msgid "Remove Last Argument"
17348 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
17349
17350 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17351 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17352 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
17353
17354 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17355 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17356 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
17357
17358 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:265
17359 msgid "Insert Optional Argument"
17360 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
17361
17362 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:266
17363 msgid "Remove Optional Argument"
17364 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
17365
17366 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:268
17367 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17368 msgstr "Pridať Argument Sprava"
17369
17370 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:269
17371 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17372 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Sprava"
17373
17374 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:270
17375 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17376 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
17377
17378 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17379 msgid "Reload|R"
17380 msgstr "Opäť načítať"
17381
17382 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
17383 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
17384 msgid "Edit Externally...|x"
17385 msgstr "Externe upraviť…|x"
17386
17387 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:215
17388 msgid "Top|T"
17389 msgstr "Hore"
17390
17391 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:217
17392 msgid "Bottom|B"
17393 msgstr "Dole"
17394
17395 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:211
17396 msgid "Left|L"
17397 msgstr "Vľavo"
17398
17399 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:213
17400 msgid "Right|R"
17401 msgstr "Vpravo"
17402
17403 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
17404 msgid "Left|f"
17405 msgstr "Vľavo"
17406
17407 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:212
17408 msgid "Center|C"
17409 msgstr "Na stred"
17410
17411 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17412 msgid "Right|h"
17413 msgstr "Vpravo"
17414
17415 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17416 msgid "Decimal"
17417 msgstr "Desatinná"
17418
17419 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17420 msgid "Multicolumn|u"
17421 msgstr "Viacstĺpcové"
17422
17423 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17424 msgid "Multirow|w"
17425 msgstr "Viacriadkové"
17426
17427 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
17428 msgid "Append Row|A"
17429 msgstr "Pridať Riadok"
17430
17431 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
17432 msgid "Delete Row|D"
17433 msgstr "Zmazať Riadok"
17434
17435 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:221
17436 msgid "Copy Row|o"
17437 msgstr "Kopírovať Riadok"
17438
17439 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:222
17440 msgid "Move Row Up"
17441 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
17442
17443 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:223
17444 msgid "Move Row Down"
17445 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
17446
17447 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17448 msgid "Append Column|p"
17449 msgstr "Pridať Stĺpec"
17450
17451 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:227
17452 msgid "Delete Column|e"
17453 msgstr "Zmazať Stĺpec"
17454
17455 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17456 msgid "Copy Column|y"
17457 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
17458
17459 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:229
17460 msgid "Move Column Right|v"
17461 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
17462
17463 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:230
17464 msgid "Move Column Left"
17465 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
17466
17467 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:194
17468 msgid "Multi-page Table|g"
17469 msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
17470
17471 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17472 msgid "Formal Style|m"
17473 msgstr "Formálny Štýl|F"
17474
17475 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17476 msgid "Borders|d"
17477 msgstr "Okraje|k"
17478
17479 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17480 msgid "Alignment|i"
17481 msgstr "Zarovnanie"
17482
17483 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
17484 msgid "Columns/Rows|C"
17485 msgstr "Stĺpce/Riadky|S"
17486
17487 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30
17488 msgid "File|F"
17489 msgstr "Súbor|S"
17490
17491 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17492 msgid "Path|P"
17493 msgstr "Cesty"
17494
17495 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17496 msgid "Class|C"
17497 msgstr "Trieda"
17498
17499 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17500 msgid "File Revision|R"
17501 msgstr "Revízia Súboru"
17502
17503 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17504 msgid "Tree Revision|T"
17505 msgstr "Revízia Stromu"
17506
17507 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17508 msgid "Revision Author|A"
17509 msgstr "Autor Revízie"
17510
17511 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17512 msgid "Revision Date|D"
17513 msgstr "Dátum Revízie"
17514
17515 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17516 msgid "Revision Time|i"
17517 msgstr "Čas Revízie"
17518
17519 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17520 msgid "LyX Version|X"
17521 msgstr "Verzia LyXu"
17522
17523 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17524 msgid "Document Info|D"
17525 msgstr "Info Dokumentu"
17526
17527 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17528 msgid "Copy Text|o"
17529 msgstr "Kopírovať Text"
17530
17531 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
17532 msgid "Activate Branch|A"
17533 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
17534
17535 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
17536 msgid "Deactivate Branch|e"
17537 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
17538
17539 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
17540 msgid "Activate Branch in Master|M"
17541 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
17542
17543 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
17544 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17545 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
17546
17547 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17548 msgid "Invert Inset|I"
17549 msgstr "Invertovať Vložku|I"
17550
17551 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
17552 msgid "Add Unknown Branch|w"
17553 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
17554
17555 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17556 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17557 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
17558
17559 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
17560 msgid "All Indexes|A"
17561 msgstr "Všetky Registre"
17562
17563 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
17564 msgid "Subindex|b"
17565 msgstr "Pod-register"
17566
17567 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdmenus.inc:543
17568 msgid "Reject Change|R"
17569 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
17570
17571 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17572 msgid "Promote Section|P"
17573 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
17574
17575 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
17576 msgid "Demote Section|D"
17577 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
17578
17579 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
17580 msgid "Move Section Down|w"
17581 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
17582
17583 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
17584 msgid "Select Section|S"
17585 msgstr "Vybrať Sekciu"
17586
17587 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
17588 msgid "Wrap by Preview|y"
17589 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
17590
17591 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:354
17592 msgid "Small-sized Icons"
17593 msgstr "Malé Ikony"
17594
17595 #: lib/ui/stdcontext.inc:669 lib/ui/stdmenus.inc:355
17596 msgid "Normal-sized Icons"
17597 msgstr "Normálne Ikony"
17598
17599 #: lib/ui/stdcontext.inc:670 lib/ui/stdmenus.inc:356
17600 msgid "Big-sized Icons"
17601 msgstr "Veľké Ikony"
17602
17603 #: lib/ui/stdcontext.inc:671 lib/ui/stdmenus.inc:357
17604 msgid "Huge-sized Icons"
17605 msgstr "Obrovské Ikony"
17606
17607 #: lib/ui/stdcontext.inc:672 lib/ui/stdmenus.inc:358
17608 msgid "Giant-sized Icons"
17609 msgstr "Gigantické Ikony"
17610
17611 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17612 msgid "Edit|E"
17613 msgstr "Upraviť|U"
17614
17615 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17616 msgid "View|V"
17617 msgstr "Zobraziť|Z"
17618
17619 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17620 msgid "Insert|I"
17621 msgstr "Vložiť|V"
17622
17623 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17624 msgid "Navigate|N"
17625 msgstr "Navigovať|g"
17626
17627 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17628 msgid "Document|D"
17629 msgstr "Dokument|D"
17630
17631 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17632 msgid "Tools|T"
17633 msgstr "Nástroje|N"
17634
17635 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17636 msgid "Help|H"
17637 msgstr "Pomocník"
17638
17639 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17640 msgid "New|N"
17641 msgstr "Nový|N"
17642
17643 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17644 msgid "New from Template...|m"
17645 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
17646
17647 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17648 msgid "Open...|O"
17649 msgstr "Otvoriť…|O"
17650
17651 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17652 msgid "Open Recent|t"
17653 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
17654
17655 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17656 msgid "Close|C"
17657 msgstr "Zavrieť|Z"
17658
17659 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17660 msgid "Close All"
17661 msgstr "Zavrieť všetko"
17662
17663 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17664 msgid "Save|S"
17665 msgstr "Uložiť|l"
17666
17667 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17668 msgid "Save As...|A"
17669 msgstr "Uložiť ako…|a"
17670
17671 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17672 msgid "Save All|l"
17673 msgstr "Uložiť všetko|v"
17674
17675 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17676 msgid "Revert to Saved|R"
17677 msgstr "Vrátiť na uložené"
17678
17679 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17680 msgid "Version Control|V"
17681 msgstr "Správa Verzií"
17682
17683 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17684 msgid "Import|I"
17685 msgstr "Importovať|I"
17686
17687 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17688 msgid "Export|E"
17689 msgstr "Exportovať|E"
17690
17691 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17692 msgid "Fax...|F"
17693 msgstr "Fax…|F"
17694
17695 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17696 msgid "New Window|W"
17697 msgstr "Nové okno|é"
17698
17699 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17700 msgid "Close Window|d"
17701 msgstr "Zavrieť okno|r"
17702
17703 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17704 msgid "Exit|x"
17705 msgstr "Ukončiť|U"
17706
17707 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17708 msgid "Register...|R"
17709 msgstr "Registrovať…|R"
17710
17711 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17712 msgid "Check In Changes...|I"
17713 msgstr "Uložiť Zmeny…"
17714
17715 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17716 msgid "Check Out for Edit|O"
17717 msgstr "Prevziať na Úpravu"
17718
17719 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17720 msgid "Copy|p"
17721 msgstr "Kopírovať|K"
17722
17723 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17724 msgid "Rename|R"
17725 msgstr "Premenovať|P"
17726
17727 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17728 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17729 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
17730
17731 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17732 msgid "Revert to Repository Version|v"
17733 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
17734
17735 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17736 msgid "Undo Last Check In|U"
17737 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
17738
17739 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17740 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17741 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…"
17742
17743 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17744 msgid "Show History...|H"
17745 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
17746
17747 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17748 msgid "Use Locking Property|L"
17749 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
17750
17751 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17752 msgid "Export As...|s"
17753 msgstr "Exportovať Ako…"
17754
17755 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17756 msgid "More Formats & Options...|r"
17757 msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
17758
17759 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17760 msgid "Undo|U"
17761 msgstr "Späť|S"
17762
17763 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17764 msgid "Redo|R"
17765 msgstr "Opakovať|p"
17766
17767 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17768 msgid "Paste Special"
17769 msgstr "Vlepiť špeciálne"
17770
17771 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17772 msgid "Select Whole Inset"
17773 msgstr "Vyberte Celú vložku"
17774
17775 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17776 msgid "Select All"
17777 msgstr "Vybrať všetko"
17778
17779 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17780 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17781 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
17782
17783 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17784 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17785 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
17786
17787 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17788 msgid "Text Style|S"
17789 msgstr "Štýl textu"
17790
17791 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17792 msgid "Table|T"
17793 msgstr "Tabuľka"
17794
17795 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17796 msgid "Math|M"
17797 msgstr "Matematika|M"
17798
17799 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17800 msgid "Rows & Columns|C"
17801 msgstr "Riadky & Stĺpce"
17802
17803 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17804 msgid "Increase List Depth|I"
17805 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
17806
17807 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17808 msgid "Decrease List Depth|D"
17809 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
17810
17811 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17812 msgid "Dissolve Inset"
17813 msgstr "Rozpustiť vložku"
17814
17815 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17816 msgid "TeX Code Settings...|C"
17817 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
17818
17819 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17820 msgid "Float Settings...|a"
17821 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu…|P"
17822
17823 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17824 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17825 msgstr "Nastavenia Obtekania Textu…|O"
17826
17827 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17828 msgid "Note Settings...|N"
17829 msgstr "Nastavenia Poznámky…|N"
17830
17831 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17832 msgid "Phantom Settings...|h"
17833 msgstr "Nastavenia Fantómu…|F"
17834
17835 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17836 msgid "Branch Settings...|B"
17837 msgstr "Nastavenia Vetvy…|e"
17838
17839 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17840 msgid "Box Settings...|x"
17841 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
17842
17843 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17844 msgid "Index Entry Settings...|y"
17845 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel…|H"
17846
17847 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17848 msgid "Index Settings...|x"
17849 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
17850
17851 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17852 msgid "Info Settings...|n"
17853 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
17854
17855 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17856 msgid "Listings Settings...|g"
17857 msgstr "Nastavenia Výpisu…|s"
17858
17859 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17860 msgid "Table Settings...|a"
17861 msgstr "Nastavenia Tabuľky…|T"
17862
17863 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17864 msgid "Paste from HTML|H"
17865 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
17866
17867 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17868 msgid "Paste from LaTeX|L"
17869 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
17870
17871 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17872 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17873 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
17874
17875 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17876 msgid "Paste as PDF"
17877 msgstr "Vlepiť ako PDF"
17878
17879 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17880 msgid "Paste as PNG"
17881 msgstr "Vlepiť ako PNG"
17882
17883 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17884 msgid "Paste as JPEG"
17885 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
17886
17887 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17888 msgid "Paste as EMF"
17889 msgstr "Vlepiť ako EMF"
17890
17891 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17892 msgid "Plain Text|T"
17893 msgstr "Ako prostý text"
17894
17895 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17896 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17897 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
17898
17899 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17900 msgid "Selection|S"
17901 msgstr "Výber"
17902
17903 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17904 msgid "Selection, Join Lines|i"
17905 msgstr "Výber, spojiť riadky"
17906
17907 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17908 msgid "Dissolve Text Style"
17909 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
17910
17911 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17912 msgid "Customized...|C"
17913 msgstr "Vlastné…"
17914
17915 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17916 msgid "Capitalize|a"
17917 msgstr "Prvé veľké"
17918
17919 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17920 msgid "Uppercase|U"
17921 msgstr "Veľké písmená"
17922
17923 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17924 msgid "Lowercase|L"
17925 msgstr "Malé písmená"
17926
17927 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17928 msgid "Formal Style|F"
17929 msgstr "Formálny Štýl|F"
17930
17931 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17932 msgid "Multicolumn|M"
17933 msgstr "Viacstĺpcové"
17934
17935 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17936 msgid "Multirow|u"
17937 msgstr "Viacriadkové"
17938
17939 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17940 msgid "Top Line|T"
17941 msgstr "Horný riadok"
17942
17943 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17944 msgid "Bottom Line|B"
17945 msgstr "Spodný Riadok"
17946
17947 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17948 msgid "Left Line|L"
17949 msgstr "Ľavý riadok"
17950
17951 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17952 msgid "Right Line|R"
17953 msgstr "Pravý riadok"
17954
17955 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17956 msgid "Top|p"
17957 msgstr "Hore"
17958
17959 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17960 msgid "Middle|i"
17961 msgstr "Stred"
17962
17963 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17964 msgid "Bottom|o"
17965 msgstr "Dole"
17966
17967 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17968 msgid "Middle|M"
17969 msgstr "Na stred"
17970
17971 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17972 msgid "Add Row|A"
17973 msgstr "Pridať riadok"
17974
17975 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17976 msgid "Add Column|u"
17977 msgstr "Pridať stĺpec"
17978
17979 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17980 msgid "Copy Column|p"
17981 msgstr "Kopírovať stĺpec"
17982
17983 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17984 msgid "Change Limits Type|L"
17985 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
17986
17987 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17988 msgid "Macro Definition"
17989 msgstr "Definícia makra"
17990
17991 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17992 msgid "Change Formula Type|F"
17993 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
17994
17995 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17996 msgid "Text Style|T"
17997 msgstr "Štýl textu|t"
17998
17999 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18000 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18001 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
18002
18003 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
18004 msgid "Add Line Above|A"
18005 msgstr "Pridať riadok ponad"
18006
18007 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18008 msgid "Delete Line Above|D"
18009 msgstr "Zmazať riadok nad"
18010
18011 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18012 msgid "Delete Line Below|e"
18013 msgstr "Zmazať riadok pod"
18014
18015 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
18016 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18017 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18018
18019 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18020 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18021 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18022
18023 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
18024 msgid "Default|t"
18025 msgstr "Štandard"
18026
18027 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18028 msgid "Display|D"
18029 msgstr "Exponované"
18030
18031 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18032 msgid "Inline|I"
18033 msgstr "V riadku (inline)"
18034
18035 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
18036 msgid "Math Normal Font|N"
18037 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
18038
18039 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18040 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18041 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
18042
18043 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18044 msgid "Math Formal Script Family|o"
18045 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
18046
18047 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18048 msgid "Math Fraktur Family|F"
18049 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
18050
18051 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18052 msgid "Math Roman Family|R"
18053 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
18054
18055 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18056 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18057 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
18058
18059 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18060 msgid "Math Bold Series|B"
18061 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
18062
18063 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18064 msgid "Text Normal Font|T"
18065 msgstr "Text. Normálne Písmo"
18066
18067 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18068 msgid "Text Roman Family"
18069 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
18070
18071 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18072 msgid "Text Sans Serif Family"
18073 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
18074
18075 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18076 msgid "Text Typewriter Family"
18077 msgstr "Text strojopisná rodina"
18078
18079 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18080 msgid "Text Bold Series"
18081 msgstr "Text. tučný duktus"
18082
18083 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18084 msgid "Text Medium Series"
18085 msgstr "Text. stredný duktus"
18086
18087 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18088 msgid "Text Italic Shape"
18089 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
18090
18091 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18092 msgid "Text Small Caps Shape"
18093 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
18094
18095 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18096 msgid "Text Slanted Shape"
18097 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
18098
18099 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18100 msgid "Text Upright Shape"
18101 msgstr "Text. rez vzpriamený"
18102
18103 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
18104 msgid "Octave|O"
18105 msgstr "Octave|O"
18106
18107 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18108 msgid "Maxima|M"
18109 msgstr "Maxima|M"
18110
18111 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18112 msgid "Mathematica|a"
18113 msgstr "Mathematica|a"
18114
18115 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18116 msgid "Maple, Simplify|S"
18117 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
18118
18119 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18120 msgid "Maple, Factor|F"
18121 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
18122
18123 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18124 msgid "Maple, Evalm|E"
18125 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
18126
18127 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18128 msgid "Maple, Evalf|v"
18129 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
18130
18131 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
18132 msgid "Open All Insets|O"
18133 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
18134
18135 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18136 msgid "Close All Insets|C"
18137 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
18138
18139 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18140 msgid "Unfold Math Macro|n"
18141 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
18142
18143 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18144 msgid "Fold Math Macro|d"
18145 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
18146
18147 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18148 msgid "Outline Pane|u"
18149 msgstr "Osnova"
18150
18151 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18152 msgid "Code Preview Pane|P"
18153 msgstr "Náhľady Kódu"
18154
18155 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18156 msgid "Messages Pane|g"
18157 msgstr "Ladiace Výpisy"
18158
18159 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18160 msgid "Toolbars|b"
18161 msgstr "Lišty nástrojov"
18162
18163 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18164 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18165 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
18166
18167 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18168 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18169 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
18170
18171 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18172 msgid "Close Current View|w"
18173 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
18174
18175 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18176 msgid "Fullscreen|l"
18177 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18178
18179 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
18180 msgid "Math|h"
18181 msgstr "Matematika|M"
18182
18183 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
18184 msgid "Special Character|p"
18185 msgstr "Špeciálny znak|i"
18186
18187 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
18188 msgid "Formatting|o"
18189 msgstr "Formátovanie|F"
18190
18191 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
18192 msgid "List / TOC|i"
18193 msgstr "Listiny / Obsah|L"
18194
18195 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
18196 msgid "Float|a"
18197 msgstr "Plávajúci objekt|a"
18198
18199 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
18200 msgid "Note|N"
18201 msgstr "Poznámku|P"
18202
18203 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18204 msgid "Branch|B"
18205 msgstr "Vetvu|V"
18206
18207 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18208 msgid "Custom Insets"
18209 msgstr "Vlastné Vložky"
18210
18211 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18212 msgid "File|e"
18213 msgstr "Súbor|S"
18214
18215 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18216 msgid "Box[[Menu]]|x"
18217 msgstr "Rámik"
18218
18219 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18220 msgid "Citation...|C"
18221 msgstr "Citáciu…|C"
18222
18223 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18224 msgid "Cross-Reference...|R"
18225 msgstr "Krížovú referenciu…|r"
18226
18227 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18228 msgid "Label...|L"
18229 msgstr "Referenčnú Značku…|Z"
18230
18231 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18232 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18233 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
18234
18235 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18236 msgid "Table...|T"
18237 msgstr "Tabuľku…|T"
18238
18239 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18240 msgid "Graphics...|G"
18241 msgstr "Grafiku…|G"
18242
18243 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18244 msgid "URL|U"
18245 msgstr "URL|U"
18246
18247 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18248 msgid "Hyperlink...|k"
18249 msgstr "Hyperlinku…|k"
18250
18251 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18252 msgid "Footnote|F"
18253 msgstr "Poznámku pod čiarou"
18254
18255 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18256 msgid "Marginal Note|M"
18257 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
18258
18259 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
18260 msgid "TeX Code"
18261 msgstr "TeX kód"
18262
18263 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18264 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18265 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
18266
18267 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18268 msgid "Preview|w"
18269 msgstr "Náhľad"
18270
18271 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18272 msgid "Symbols...|b"
18273 msgstr "Symboly…|S"
18274
18275 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18276 msgid "Ellipsis|i"
18277 msgstr "Vypustenie"
18278
18279 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18280 msgid "End of Sentence|E"
18281 msgstr "Koniec vety|K"
18282
18283 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18284 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
18285 msgstr "Prosté Úvodzovky"
18286
18287 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18288 msgid "Inner Quotation Mark|n"
18289 msgstr "Vnútorná Úvodzovka"
18290
18291 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
18292 msgid "Protected Hyphen|y"
18293 msgstr "Chránený Spojovník|C"
18294
18295 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18296 msgid "Breakable Slash|a"
18297 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
18298
18299 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18300 msgid "Visible Space|V"
18301 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
18302
18303 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
18304 msgid "Menu Separator|M"
18305 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
18306
18307 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18308 msgid "Phonetic Symbols|P"
18309 msgstr "Fonetické Symboly|F"
18310
18311 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18312 msgid "Logos|L"
18313 msgstr "Logá|g"
18314
18315 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18316 msgid "LyX Logo|L"
18317 msgstr "LyX Logo|L"
18318
18319 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18320 msgid "TeX Logo|T"
18321 msgstr "TeX Logo|T"
18322
18323 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18324 msgid "LaTeX Logo|a"
18325 msgstr "LaTeX Logo|a"
18326
18327 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18328 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18329 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
18330
18331 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18332 msgid "Superscript|S"
18333 msgstr "Horný index"
18334
18335 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18336 msgid "Subscript|u"
18337 msgstr "Dolný index"
18338
18339 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18340 msgid "Protected Space|P"
18341 msgstr "Chránená Medzera"
18342
18343 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18344 msgid "Horizontal Space...|o"
18345 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
18346
18347 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18348 msgid "Horizontal Line...|L"
18349 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
18350
18351 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18352 msgid "Vertical Space...|V"
18353 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
18354
18355 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18356 msgid "Phantom|m"
18357 msgstr "Fantóm"
18358
18359 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
18360 msgid "Hyphenation Point|H"
18361 msgstr "Bod Rozdeľovania"
18362
18363 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18364 msgid "Ligature Break|k"
18365 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
18366
18367 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18368 msgid "Display Formula|D"
18369 msgstr "Exponovaný vzorec"
18370
18371 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18372 msgid "Numbered Formula|N"
18373 msgstr "Číslovaný vzorec"
18374
18375 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18376 msgid "Figure Wrap Float|F"
18377 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
18378
18379 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18380 msgid "Table Wrap Float|T"
18381 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
18382
18383 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18384 msgid "Table of Contents|C"
18385 msgstr "Obsah"
18386
18387 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18388 msgid "List of Listings|L"
18389 msgstr "Zoznam Výpisov"
18390
18391 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18392 msgid "Nomenclature|N"
18393 msgstr "Nomenklatúra"
18394
18395 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18396 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
18397 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
18398
18399 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18400 msgid "LyX Document...|X"
18401 msgstr "LyX Dokument…|X"
18402
18403 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18404 msgid "Plain Text...|T"
18405 msgstr "Ako prostý text…|t"
18406
18407 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18408 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18409 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
18410
18411 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18412 msgid "External Material...|M"
18413 msgstr "Externý materiál…|m"
18414
18415 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18416 msgid "Child Document...|d"
18417 msgstr "Dokument Potomka…|P"
18418
18419 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18420 msgid "Comment|C"
18421 msgstr "Komentár"
18422
18423 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18424 msgid "Insert New Branch...|I"
18425 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|V"
18426
18427 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18428 msgid "Change Tracking|C"
18429 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
18430
18431 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18432 msgid "Build Program|B"
18433 msgstr "Vytvoriť program"
18434
18435 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18436 msgid "LaTeX Log|L"
18437 msgstr "LaTeX Protokol|L"
18438
18439 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18440 msgid "Start Appendix Here|x"
18441 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
18442
18443 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18444 msgid "View Master Document|M"
18445 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
18446
18447 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18448 msgid "Update Master Document|a"
18449 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
18450
18451 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18452 msgid "Compressed|o"
18453 msgstr "Komprimované|m"
18454
18455 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18456 msgid "Disable Editing|E"
18457 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
18458
18459 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18460 msgid "Track Changes|T"
18461 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
18462
18463 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18464 msgid "Merge Changes...|M"
18465 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
18466
18467 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18468 msgid "Accept Change|A"
18469 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
18470
18471 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18472 msgid "Accept All Changes|c"
18473 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
18474
18475 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18476 msgid "Reject All Changes|e"
18477 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
18478
18479 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18480 msgid "Show Changes in Output|S"
18481 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
18482
18483 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18484 msgid "Bookmarks|B"
18485 msgstr "Záložky|l"
18486
18487 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18488 msgid "Next Note|N"
18489 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
18490
18491 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18492 msgid "Next Change|C"
18493 msgstr "Ďalšia zmena|z"
18494
18495 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18496 msgid "Next Cross-Reference|R"
18497 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
18498
18499 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18500 msgid "Go to Label|L"
18501 msgstr "Prejsť na Značku|j"
18502
18503 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18504 msgid "Save Bookmark 1|S"
18505 msgstr "Uložiť záložku 1"
18506
18507 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18508 msgid "Save Bookmark 2"
18509 msgstr "Uložiť záložku 2"
18510
18511 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18512 msgid "Save Bookmark 3"
18513 msgstr "Uložiť záložku 3"
18514
18515 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18516 msgid "Save Bookmark 4"
18517 msgstr "Uložiť záložku 4"
18518
18519 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18520 msgid "Save Bookmark 5"
18521 msgstr "Uložiť záložku 5"
18522
18523 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18524 msgid "Clear Bookmarks|C"
18525 msgstr "Zrušiť záložky"
18526
18527 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18528 msgid "Navigate Back|B"
18529 msgstr "Choď späť"
18530
18531 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18532 msgid "Spellchecker...|S"
18533 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
18534
18535 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18536 msgid "Thesaurus...|T"
18537 msgstr "Slovník Synoným…|S"
18538
18539 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18540 msgid "Statistics...|a"
18541 msgstr "Štatistika…|Š"
18542
18543 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18544 msgid "Check TeX|h"
18545 msgstr "Kontrola TeXu|X"
18546
18547 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18548 msgid "TeX Information|I"
18549 msgstr "TeX Informácia|I"
18550
18551 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18552 msgid "Compare...|C"
18553 msgstr "Porovnávať…|o"
18554
18555 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18556 msgid "Reconfigure|R"
18557 msgstr "Rekonfigurácia|R"
18558
18559 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18560 msgid "Preferences...|P"
18561 msgstr "Preferencie…|P"
18562
18563 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18564 msgid "Introduction|I"
18565 msgstr "Úvod|Ú"
18566
18567 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18568 msgid "Tutorial|T"
18569 msgstr "Príručka|P"
18570
18571 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18572 msgid "User's Guide|U"
18573 msgstr "Užívateľská príručka|U"
18574
18575 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18576 msgid "Additional Features|F"
18577 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
18578
18579 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18580 msgid "Embedded Objects|O"
18581 msgstr "Vložené Objekty|O"
18582
18583 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18584 msgid "Customization|C"
18585 msgstr "Prispôsobenie|ô"
18586
18587 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18588 msgid "Shortcuts|S"
18589 msgstr "Skratky|S"
18590
18591 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18592 msgid "LyX Functions|y"
18593 msgstr "LyX Funkcie|y"
18594
18595 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18596 msgid "LaTeX Configuration|L"
18597 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
18598
18599 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18600 msgid "Specific Manuals|p"
18601 msgstr "Špecifické manuály|Š"
18602
18603 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18604 msgid "About LyX|X"
18605 msgstr "O programe LyX|X"
18606
18607 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18608 msgid "Beamer Presentations|B"
18609 msgstr "Beamer Prezentácie"
18610
18611 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18612 msgid "Braille|a"
18613 msgstr "Braille|a"
18614
18615 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18616 msgid "Colored boxes|r"
18617 msgstr "Farebné rámiky"
18618
18619 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18620 msgid "Feynman-diagram|F"
18621 msgstr "Feynman-diagram|F"
18622
18623 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18624 msgid "Knitr|K"
18625 msgstr "Knitr|K"
18626
18627 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18628 msgid "LilyPond|P"
18629 msgstr "LilyPond|P"
18630
18631 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18632 msgid "Linguistics|L"
18633 msgstr "Lingvistika|L"
18634
18635 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18636 msgid "Multilingual Captions|C"
18637 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
18638
18639 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18640 msgid "Paralist|t"
18641 msgstr "Paralist"
18642
18643 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18644 msgid "PDF comments|D"
18645 msgstr "PDF komentáre|D"
18646
18647 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18648 msgid "PDF forms|o"
18649 msgstr "PDF forms|o"
18650
18651 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18652 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18653 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
18654
18655 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:638
18656 msgid "Sweave|S"
18657 msgstr "Sweave|S"
18658
18659 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18660 msgid "XY-pic|X"
18661 msgstr "XY-pic|X"
18662
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18664 msgid "New document"
18665 msgstr "Nový dokument"
18666
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18668 msgid "Open document"
18669 msgstr "Otvoriť dokument"
18670
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18672 msgid "Save document"
18673 msgstr "Uložiť dokument"
18674
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18676 msgid "Check spelling"
18677 msgstr "Kontrola pravopisu"
18678
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18680 msgid "Spellcheck continuously"
18681 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
18682
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1350
18684 msgid "Undo"
18685 msgstr "Späť"
18686
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1360
18688 msgid "Redo"
18689 msgstr "Opäť"
18690
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18692 msgid "Find and replace"
18693 msgstr "Hľadať a nahradiť"
18694
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18696 msgid "Find and replace (advanced)"
18697 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
18698
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18700 msgid "Navigate back"
18701 msgstr "Choď späť"
18702
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18704 msgid "Toggle emphasis"
18705 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
18706
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18708 msgid "Toggle noun"
18709 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
18710
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18712 msgid "Apply last"
18713 msgstr "Použiť posledné"
18714
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18716 msgid "Insert math"
18717 msgstr "Vložiť matematiku"
18718
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18720 msgid "Insert graphics"
18721 msgstr "Vložiť grafiku"
18722
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18724 msgid "Insert table"
18725 msgstr "Vložiť tabuľku"
18726
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18728 msgid "Toggle outline"
18729 msgstr "Prepnúť osnovu"
18730
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18732 msgid "Toggle math toolbar"
18733 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
18734
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18736 msgid "Toggle table toolbar"
18737 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
18738
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18740 msgid "View/Update"
18741 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
18742
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18744 msgid "View"
18745 msgstr "Zobraziť"
18746
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18748 msgid "Update"
18749 msgstr "Aktualizovať"
18750
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18752 msgid "View master document"
18753 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
18754
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18756 msgid "Update master document"
18757 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
18758
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18760 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18761 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
18762
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18764 msgid "View other formats"
18765 msgstr "Zobraziť iné formáty"
18766
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18768 msgid "Update other formats"
18769 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
18770
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18772 msgid "Extra"
18773 msgstr "Extra"
18774
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18776 msgid "Numbered list"
18777 msgstr "Číslovaná listina"
18778
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18780 msgid "Itemized list"
18781 msgstr "Položková listina"
18782
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18784 msgid "Increase depth"
18785 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
18786
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18788 msgid "Decrease depth"
18789 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
18790
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18792 msgid "Insert figure float"
18793 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
18794
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18796 msgid "Insert table float"
18797 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
18798
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18800 msgid "Insert label"
18801 msgstr "Vložiť značku"
18802
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18804 msgid "Insert cross-reference"
18805 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
18806
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18808 msgid "Insert citation"
18809 msgstr "Vložiť citáciu"
18810
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18812 msgid "Insert index entry"
18813 msgstr "Vložiť heslo registra"
18814
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18816 msgid "Insert nomenclature entry"
18817 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
18818
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18820 msgid "Insert footnote"
18821 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
18822
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18824 msgid "Insert margin note"
18825 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
18826
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18828 msgid "Insert LyX note"
18829 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
18830
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18832 msgid "Insert box"
18833 msgstr "Vložiť rámik"
18834
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18836 msgid "Insert hyperlink"
18837 msgstr "Vložiť hyperlinku"
18838
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18840 msgid "Insert TeX code"
18841 msgstr "Vložiť TeX kód"
18842
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18844 msgid "Insert math macro"
18845 msgstr "Vložiť mat. makro"
18846
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18848 msgid "Include file"
18849 msgstr "Zahrnúť súbor"
18850
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18852 msgid "Text style"
18853 msgstr "Štýl textu"
18854
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18856 msgid "Paragraph settings"
18857 msgstr "Nastavenia odstavca"
18858
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18860 msgid "Add row"
18861 msgstr "Pridať riadok"
18862
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18864 msgid "Add column"
18865 msgstr "Pridať stĺpec"
18866
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18868 msgid "Delete row"
18869 msgstr "Zmazať riadok"
18870
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18872 msgid "Delete column"
18873 msgstr "Zmazať stĺpec"
18874
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18876 msgid "Move row up"
18877 msgstr "Presunúť riadok nahor"
18878
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18880 msgid "Move column left"
18881 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
18882
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18884 msgid "Move row down"
18885 msgstr "Presunúť riadok nadol"
18886
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18888 msgid "Move column right"
18889 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
18890
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18892 msgid "Set top line"
18893 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
18894
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18896 msgid "Set bottom line"
18897 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
18898
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18900 msgid "Set left line"
18901 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
18902
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18904 msgid "Set right line"
18905 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
18906
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18908 msgid "Set border lines"
18909 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
18910
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18912 msgid "Set all lines"
18913 msgstr "Nastaviť všetky línie"
18914
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18916 msgid "Unset all lines"
18917 msgstr "Zmazať všetky línie"
18918
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18920 msgid "Align left"
18921 msgstr "Zarovnať vľavo"
18922
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18924 msgid "Align center"
18925 msgstr "Zarovnať na stred"
18926
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18928 msgid "Align right"
18929 msgstr "Zarovnať vpravo"
18930
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18932 msgid "Align on decimal"
18933 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
18934
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18936 msgid "Align top"
18937 msgstr "Zarovnať hore"
18938
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18940 msgid "Align middle"
18941 msgstr "Zarovnať na stred"
18942
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18944 msgid "Align bottom"
18945 msgstr "Zarovnať dospodu"
18946
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18948 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18949 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
18950
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18952 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18953 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
18954
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18956 msgid "Set multi-column"
18957 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
18958
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18960 msgid "Set multi-row"
18961 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
18962
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18964 msgid "Math"
18965 msgstr "Matematika"
18966
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18968 msgid "Set display mode"
18969 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
18970
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18972 msgid "Subscript"
18973 msgstr "Dolný index"
18974
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18976 msgid "Superscript"
18977 msgstr "Horný index"
18978
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18980 msgid "Insert square root"
18981 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
18982
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18984 msgid "Insert root"
18985 msgstr "Vložiť odmocninu"
18986
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18988 msgid "Insert standard fraction"
18989 msgstr "Vložiť zlomok"
18990
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18992 msgid "Insert sum"
18993 msgstr "Vložiť sumu"
18994
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18996 msgid "Insert integral"
18997 msgstr "Vložiť integrál"
18998
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19000 msgid "Insert product"
19001 msgstr "Vložiť súčin"
19002
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19004 msgid "Insert ( )"
19005 msgstr "Vložiť ( )"
19006
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19008 msgid "Insert [ ]"
19009 msgstr "Vložiť [ ]"
19010
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19012 msgid "Insert { }"
19013 msgstr "Vložiť { }"
19014
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19016 msgid "Insert delimiters"
19017 msgstr "Vložiť obmedzovače"
19018
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19020 msgid "Insert matrix"
19021 msgstr "Vložiť maticu"
19022
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19024 msgid "Insert cases environment"
19025 msgstr "Vložiť cases prostredie"
19026
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19028 msgid "Toggle math panels"
19029 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
19030
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
19032 msgid "Math Macros"
19033 msgstr "Mat. makrá"
19034
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
19036 msgid "Remove last argument"
19037 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
19038
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19040 msgid "Append argument"
19041 msgstr "Pridať argument"
19042
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19044 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19045 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19046
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19048 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19049 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19050
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19052 msgid "Remove optional argument"
19053 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19054
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19056 msgid "Insert optional argument"
19057 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19058
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19060 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19061 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
19062
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19064 msgid "Append argument eating from the right"
19065 msgstr "Pridať argument sprava"
19066
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19068 msgid "Append optional argument eating from the right"
19069 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
19070
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
19072 msgid "Phonetic Symbols"
19073 msgstr "Fonetické Symboly"
19074
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
19076 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19077 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
19078
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
19080 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19081 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
19082
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
19084 msgid "IPA Vowels"
19085 msgstr "IPA Samohlásky"
19086
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
19088 msgid "IPA Other Symbols"
19089 msgstr "IPA Iné Symboly"
19090
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
19092 msgid "IPA Suprasegmentals"
19093 msgstr "IPA Suprasegmentály"
19094
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
19096 msgid "IPA Diacritics"
19097 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
19098
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
19100 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19101 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
19102
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
19104 msgid "Command Buffer"
19105 msgstr "Príkazový riadok"
19106
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
19108 msgid "Review[[Toolbar]]"
19109 msgstr "Recenzovať"
19110
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19112 msgid "Track changes"
19113 msgstr "Sledovať zmeny"
19114
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19116 msgid "Show changes in output"
19117 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
19118
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
19120 msgid "Next change"
19121 msgstr "Ďalšia zmena"
19122
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19124 msgid "Accept change inside selection"
19125 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
19126
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19128 msgid "Reject change inside selection"
19129 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
19130
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
19132 msgid "Merge changes"
19133 msgstr "Zlúčiť zmeny"
19134
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19136 msgid "Accept all changes"
19137 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
19138
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19140 msgid "Reject all changes"
19141 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
19142
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
19144 msgid "Insert note"
19145 msgstr "Vložiť poznámku"
19146
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19148 msgid "Next note"
19149 msgstr "Ďalšia poznámka"
19150
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
19152 msgid "LyX Documentation Tools"
19153 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
19154
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
19156 msgid "Info"
19157 msgstr "Info"
19158
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
19160 msgid "Menu Separator"
19161 msgstr "Oddeľovač v Menu"
19162
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
19164 msgid "LyX Logo"
19165 msgstr "LyX Logo"
19166
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19168 msgid "TeX Logo"
19169 msgstr "TeX Logo"
19170
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19172 msgid "LaTeX Logo"
19173 msgstr "LaTeX Logo"
19174
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19176 msgid "LaTeX2e Logo"
19177 msgstr "LaTeX2e Logo"
19178
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
19180 msgid "View Other Formats"
19181 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
19182
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19184 msgid "Update Other Formats"
19185 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
19186
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
19188 msgid "Version Control"
19189 msgstr "Správa Verzií"
19190
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19192 msgid "Register"
19193 msgstr "Zaregistrovať súbor"
19194
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19196 msgid "Check-out for edit"
19197 msgstr "Včítať verziu úpravy"
19198
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19200 msgid "Check-in changes"
19201 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
19202
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19204 msgid "View revision log"
19205 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
19206
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19208 msgid "Revert changes"
19209 msgstr "Odhodiť zmeny"
19210
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19212 msgid "Compare with older revision"
19213 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
19214
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19216 msgid "Compare with last revision"
19217 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
19218
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19220 msgid "Insert Version Info"
19221 msgstr "Vložiť Info Verzie"
19222
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19224 msgid "Use SVN file locking property"
19225 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
19226
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19228 msgid "Update local directory from repository"
19229 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
19230
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19232 msgid "Math Panels"
19233 msgstr "Matematické Panely"
19234
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19236 msgid "Math spacings"
19237 msgstr "Mat. rozstupy"
19238
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19240 msgid "Styles"
19241 msgstr "Štýly"
19242
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19244 msgid "Fractions"
19245 msgstr "Zlomky"
19246
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
19249 msgid "Fonts"
19250 msgstr "Písma"
19251
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19253 msgid "Functions"
19254 msgstr "Funkcie"
19255
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19257 msgid "Frame decorations"
19258 msgstr "Dekorácia rámov"
19259
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19261 msgid "Big operators"
19262 msgstr "Veľké operátory"
19263
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19265 msgid "Miscellaneous"
19266 msgstr "Rôzne"
19267
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19270 msgid "Arrows"
19271 msgstr "Šípky"
19272
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19274 msgid "Arrows (extended)"
19275 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
19276
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19278 msgid "Operators"
19279 msgstr "Operátory"
19280
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19282 msgid "Operators (extended)"
19283 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
19284
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19286 msgid "Relations"
19287 msgstr "Relácie"
19288
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19290 msgid "Relations (extended)"
19291 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
19292
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19294 msgid "Negative relations (extended)"
19295 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
19296
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19298 msgid "Dots"
19299 msgstr "Bodky"
19300
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19302 msgid "Delimiters (fixed size)"
19303 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
19304
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19306 msgid "Miscellaneous (extended)"
19307 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
19308
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19310 msgid "arccos"
19311 msgstr "arccos"
19312
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19314 msgid "arcsin"
19315 msgstr "arcsin"
19316
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19318 msgid "arctan"
19319 msgstr "arctan"
19320
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19322 msgid "arg"
19323 msgstr "arg"
19324
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19326 msgid "bmod"
19327 msgstr "bmod"
19328
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19330 msgid "cos"
19331 msgstr "cos"
19332
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19334 msgid "cosh"
19335 msgstr "cosh"
19336
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19338 msgid "cot"
19339 msgstr "cot"
19340
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19342 msgid "coth"
19343 msgstr "coth"
19344
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19346 msgid "csc"
19347 msgstr "csc"
19348
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19350 msgid "deg"
19351 msgstr "deg"
19352
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19354 msgid "det"
19355 msgstr "det"
19356
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19358 msgid "dim"
19359 msgstr "dim"
19360
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19362 msgid "exp"
19363 msgstr "exp"
19364
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19366 msgid "gcd"
19367 msgstr "gcd"
19368
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19370 msgid "hom"
19371 msgstr "hom"
19372
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19374 msgid "inf"
19375 msgstr "inf"
19376
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19378 msgid "ker"
19379 msgstr "ker"
19380
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19382 msgid "lg"
19383 msgstr "lg"
19384
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19386 msgid "lim"
19387 msgstr "lim"
19388
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19390 msgid "liminf"
19391 msgstr "liminf"
19392
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19394 msgid "limsup"
19395 msgstr "limsup"
19396
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19398 msgid "ln"
19399 msgstr "ln"
19400
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19402 msgid "log"
19403 msgstr "log"
19404
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19406 msgid "max"
19407 msgstr "max"
19408
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19410 msgid "min"
19411 msgstr "min"
19412
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19414 msgid "sec"
19415 msgstr "sec"
19416
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19418 msgid "sin"
19419 msgstr "sin"
19420
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19422 msgid "sinh"
19423 msgstr "sinh"
19424
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19426 msgid "sup"
19427 msgstr "sup"
19428
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19430 msgid "tan"
19431 msgstr "tan"
19432
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19434 msgid "tanh"
19435 msgstr "tanh"
19436
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19438 msgid "Pr"
19439 msgstr "Pr"
19440
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19442 msgid "Spacings"
19443 msgstr "Rozstupy"
19444
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19446 msgid "Thin space\t\\,"
19447 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
19448
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19450 msgid "Medium space\t\\:"
19451 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
19452
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19454 msgid "Thick space\t\\;"
19455 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
19456
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19458 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19459 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
19460
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19462 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19463 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
19464
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19466 msgid "Negative space\t\\!"
19467 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
19468
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19470 msgid "Phantom\t\\phantom"
19471 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
19472
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19474 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19475 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
19476
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19478 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19479 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
19480
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19482 msgid "Smash \\smash"
19483 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
19484
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19486 msgid "Top smash \\smasht"
19487 msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
19488
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19490 msgid "Bottom smash \\smashb"
19491 msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
19492
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19494 msgid "Left overlap \\mathllap"
19495 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
19496
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19498 msgid "Center overlap \\mathclap"
19499 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
19500
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19502 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19503 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
19504
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19506 msgid "Roots"
19507 msgstr "Odmocniny"
19508
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19510 msgid "Square root\t\\sqrt"
19511 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
19512
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19514 msgid "Other root\t\\root"
19515 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
19516
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19518 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19519 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
19520
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19522 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19523 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
19524
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19526 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19527 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
19528
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19530 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19531 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
19532
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19534 msgid "Standard\t\\frac"
19535 msgstr "Štandard\t\\frac"
19536
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19538 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19539 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
19540
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19542 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19543 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
19544
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19546 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19547 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
19548
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19550 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19551 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
19552
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19554 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19555 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19556
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19558 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19559 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
19560
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19562 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19563 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
19564
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19566 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19567 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
19568
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19570 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19571 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
19572
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19574 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19575 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
19576
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19578 msgid "Binomial\t\\binom"
19579 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
19580
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19582 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19583 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
19584
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19586 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19587 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
19588
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19590 msgid "Roman\t\\mathrm"
19591 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
19592
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19594 msgid "Bold\t\\mathbf"
19595 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
19596
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19598 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19599 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
19600
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19602 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19603 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
19604
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19606 msgid "Italic\t\\mathit"
19607 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
19608
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19610 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19611 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
19612
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19614 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19615 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
19616
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19618 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19619 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19620
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19622 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19623 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
19624
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19626 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19627 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
19628
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19630 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19631 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
19632
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19634 msgid "ldots"
19635 msgstr "ldots"
19636
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19638 msgid "cdots"
19639 msgstr "cdots"
19640
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19642 msgid "vdots"
19643 msgstr "vdots"
19644
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19646 msgid "ddots"
19647 msgstr "ddots"
19648
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19650 msgid "iddots"
19651 msgstr "iddots"
19652
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19654 msgid "Frame Decorations"
19655 msgstr "Dekorácia rámov"
19656
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19658 msgid "hat"
19659 msgstr "hat"
19660
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19662 msgid "tilde"
19663 msgstr "tilde"
19664
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19666 msgid "bar"
19667 msgstr "bar"
19668
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19670 msgid "grave"
19671 msgstr "grave"
19672
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19674 msgid "dot"
19675 msgstr "dot"
19676
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19678 msgid "check"
19679 msgstr "check"
19680
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19682 msgid "widehat"
19683 msgstr "widehat"
19684
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19686 msgid "widetilde"
19687 msgstr "widetilde"
19688
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19690 msgid "utilde"
19691 msgstr "utilde"
19692
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19694 msgid "vec"
19695 msgstr "vec"
19696
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19698 msgid "acute"
19699 msgstr "acute"
19700
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19702 msgid "ddot"
19703 msgstr "ddot"
19704
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19706 msgid "dddot"
19707 msgstr "dddot"
19708
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19710 msgid "ddddot"
19711 msgstr "ddddot"
19712
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19714 msgid "breve"
19715 msgstr "breve"
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19718 msgid "mathring"
19719 msgstr "mathring"
19720
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19722 msgid "overline"
19723 msgstr "overline"
19724
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19726 msgid "overbrace"
19727 msgstr "overbrace"
19728
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19730 msgid "overleftarrow"
19731 msgstr "overleftarrow"
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19734 msgid "overrightarrow"
19735 msgstr "overrightarrow"
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19738 msgid "overleftrightarrow"
19739 msgstr "overleftrightarrow"
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19742 msgid "underline"
19743 msgstr "underline"
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19746 msgid "underbrace"
19747 msgstr "underbrace"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19750 msgid "underleftarrow"
19751 msgstr "underleftarrow"
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19754 msgid "underrightarrow"
19755 msgstr "underrightarrow"
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19758 msgid "underleftrightarrow"
19759 msgstr "underleftrightarrow"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19762 msgid "cancel"
19763 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19766 msgid "bcancel"
19767 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19770 msgid "xcancel"
19771 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19774 msgid "cancelto"
19775 msgstr "preškrtnúť až po"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19778 msgid "Insert left/right side scripts"
19779 msgstr "Vložiť bočné formuly"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19782 msgid "Insert right side scripts"
19783 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19786 msgid "Insert left side scripts"
19787 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19790 msgid "Insert side scripts"
19791 msgstr "Vložiť bočné formuly"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19794 msgid "overset"
19795 msgstr "overset"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19798 msgid "underset"
19799 msgstr "underset"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19802 msgid "stackrel"
19803 msgstr "stackrel"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19806 msgid "stackrelthree"
19807 msgstr "stackrelthree"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19810 msgid "leftarrow"
19811 msgstr "leftarrow"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19814 msgid "rightarrow"
19815 msgstr "rightarrow"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19818 msgid "downarrow"
19819 msgstr "downarrow"
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19822 msgid "uparrow"
19823 msgstr "uparrow"
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19826 msgid "updownarrow"
19827 msgstr "updownarrow"
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19830 msgid "leftrightarrow"
19831 msgstr "leftrightarrow"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19834 msgid "Leftarrow"
19835 msgstr "Leftarrow"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19838 msgid "Rightarrow"
19839 msgstr "Rightarrow"
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19842 msgid "Downarrow"
19843 msgstr "Downarrow"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19846 msgid "Uparrow"
19847 msgstr "Uparrow"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19850 msgid "Updownarrow"
19851 msgstr "Updownarrow"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19854 msgid "Leftrightarrow"
19855 msgstr "Leftrightarrow"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19858 msgid "Longleftrightarrow"
19859 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19862 msgid "Longleftarrow"
19863 msgstr "Dlhášípkadoľava"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19866 msgid "Longrightarrow"
19867 msgstr "Dlhášípkadoprava"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19870 msgid "longleftrightarrow"
19871 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19874 msgid "longleftarrow"
19875 msgstr "dlhášípkadoľava"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19878 msgid "longrightarrow"
19879 msgstr "dlhášípkadoprava"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19882 msgid "leftharpoondown"
19883 msgstr "doľavaharpúnanadol"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19886 msgid "rightharpoondown"
19887 msgstr "dopravaharpúnanadol"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19890 msgid "mapsto"
19891 msgstr "mapsto"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19894 msgid "longmapsto"
19895 msgstr "longmapsto"
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19898 msgid "nwarrow"
19899 msgstr "nwarrow"
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19902 msgid "nearrow"
19903 msgstr "nearrow"
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19906 msgid "leftharpoonup"
19907 msgstr "doľavaharpúnanahor"
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19910 msgid "rightharpoonup"
19911 msgstr "dopravaharpúnanahor"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19914 msgid "hookleftarrow"
19915 msgstr "doľavašípkasháčikom"
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19918 msgid "hookrightarrow"
19919 msgstr "dopravašípkasháčikom"
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19922 msgid "swarrow"
19923 msgstr "swarrow"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19926 msgid "searrow"
19927 msgstr "searrow"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19930 msgid "rightleftharpoons"
19931 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19934 msgid "pm"
19935 msgstr "pm"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19938 msgid "cap"
19939 msgstr "cap"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19942 msgid "diamond"
19943 msgstr "diamond"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19946 msgid "oplus"
19947 msgstr "oplus"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19950 msgid "mp"
19951 msgstr "mp"
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19954 msgid "cup"
19955 msgstr "cup"
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19958 msgid "bigtriangleup"
19959 msgstr "bigtriangleup"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19962 msgid "ominus"
19963 msgstr "ominus"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19966 msgid "times"
19967 msgstr "times"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19970 msgid "uplus"
19971 msgstr "uplus"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19974 msgid "bigtriangledown"
19975 msgstr "bigtriangledown"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19978 msgid "otimes"
19979 msgstr "otimes"
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19982 msgid "div"
19983 msgstr "div"
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19986 msgid "sqcap"
19987 msgstr "sqcap"
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19990 msgid "triangleright"
19991 msgstr "triangleright"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19994 msgid "oslash"
19995 msgstr "oslash"
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19998 msgid "cdot"
19999 msgstr "cdot"
20000
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20002 msgid "sqcup"
20003 msgstr "sqcup"
20004
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20006 msgid "triangleleft"
20007 msgstr "triangleleft"
20008
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20010 msgid "odot"
20011 msgstr "odot"
20012
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20014 msgid "star"
20015 msgstr "star"
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20018 msgid "ast"
20019 msgstr "ast"
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20022 msgid "vee"
20023 msgstr "vee"
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20026 msgid "amalg"
20027 msgstr "amalg"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20030 msgid "bigcirc"
20031 msgstr "bigcirc"
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20034 msgid "setminus"
20035 msgstr "setminus"
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20038 msgid "wedge"
20039 msgstr "wedge"
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20042 msgid "dagger"
20043 msgstr "dagger"
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20046 msgid "circ"
20047 msgstr "circ"
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20050 msgid "bullet"
20051 msgstr "bullet"
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20054 msgid "wr"
20055 msgstr "wr"
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20058 msgid "ddagger"
20059 msgstr "ddagger"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20062 msgid "smallint"
20063 msgstr "smallint"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20066 msgid "leq"
20067 msgstr "leq"
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
20070 msgid "geq"
20071 msgstr "geq"
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20074 msgid "equiv"
20075 msgstr "equiv"
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20078 msgid "models"
20079 msgstr "models"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20082 msgid "prec"
20083 msgstr "prec"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20086 msgid "succ"
20087 msgstr "succ"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
20090 msgid "sim"
20091 msgstr "sim"
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20094 msgid "perp"
20095 msgstr "perp"
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20098 msgid "preceq"
20099 msgstr "preceq"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20102 msgid "succeq"
20103 msgstr "succeq"
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20106 msgid "simeq"
20107 msgstr "simeq"
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20110 msgid "mid"
20111 msgstr "mid"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20114 msgid "ll"
20115 msgstr "ll"
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20118 msgid "gg"
20119 msgstr "gg"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20122 msgid "asymp"
20123 msgstr "asymp"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20126 msgid "parallel"
20127 msgstr "parallel"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20130 msgid "subset"
20131 msgstr "subset"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20134 msgid "supset"
20135 msgstr "supset"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20138 msgid "approx"
20139 msgstr "approx"
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20142 msgid "smile"
20143 msgstr "smile"
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20146 msgid "subseteq"
20147 msgstr "subseteq"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20150 msgid "supseteq"
20151 msgstr "supseteq"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20154 msgid "cong"
20155 msgstr "cong"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20158 msgid "frown"
20159 msgstr "frown"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20162 msgid "sqsubseteq"
20163 msgstr "sqsubseteq"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20166 msgid "sqsupseteq"
20167 msgstr "sqsupseteq"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20170 msgid "doteq"
20171 msgstr "doteq"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20174 msgid "neq"
20175 msgstr "neq"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20178 msgid "in[[math relation]]"
20179 msgstr "v"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20182 msgid "ni"
20183 msgstr "ni"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20186 msgid "propto"
20187 msgstr "propto"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20190 msgid "notin"
20191 msgstr "notin"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20194 msgid "vdash"
20195 msgstr "vdash"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20198 msgid "dashv"
20199 msgstr "dashv"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20202 msgid "bowtie"
20203 msgstr "bowtie"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20206 msgid "iff"
20207 msgstr "iff"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20210 msgid "not"
20211 msgstr "not"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20214 msgid "land"
20215 msgstr "land"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20218 msgid "lor"
20219 msgstr "lor"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20222 msgid "lnot"
20223 msgstr "lnot"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20226 msgid "alpha"
20227 msgstr "alpha"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20230 msgid "beta"
20231 msgstr "beta"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20234 msgid "gamma"
20235 msgstr "gamma"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20238 msgid "delta"
20239 msgstr "delta"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20242 msgid "epsilon"
20243 msgstr "epsilon"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20246 msgid "varepsilon"
20247 msgstr "varepsilon"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20250 msgid "zeta"
20251 msgstr "zeta"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20254 msgid "eta"
20255 msgstr "eta"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20258 msgid "theta"
20259 msgstr "theta"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20262 msgid "vartheta"
20263 msgstr "vartheta"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20266 msgid "iota"
20267 msgstr "iota"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20270 msgid "kappa"
20271 msgstr "kappa"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20274 msgid "lambda"
20275 msgstr "lambda"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20278 msgid "mu"
20279 msgstr "mu"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20282 msgid "nu"
20283 msgstr "nu"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20286 msgid "xi"
20287 msgstr "xi"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20290 msgid "pi"
20291 msgstr "pi"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20294 msgid "varpi"
20295 msgstr "varpi"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20298 msgid "rho"
20299 msgstr "rho"
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20302 msgid "varrho"
20303 msgstr "varrho"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20306 msgid "sigma"
20307 msgstr "sigma"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20310 msgid "varsigma"
20311 msgstr "varsigma"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20314 msgid "tau"
20315 msgstr "tau"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20318 msgid "upsilon"
20319 msgstr "upsilon"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20322 msgid "phi"
20323 msgstr "phi"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20326 msgid "varphi"
20327 msgstr "varphi"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20330 msgid "chi"
20331 msgstr "chi"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20334 msgid "psi"
20335 msgstr "psi"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20338 msgid "omega"
20339 msgstr "omega"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20342 msgid "Gamma"
20343 msgstr "Gamma"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20346 msgid "Delta"
20347 msgstr "Delta"
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20350 msgid "Theta"
20351 msgstr "Theta"
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20354 msgid "Lambda"
20355 msgstr "Lambda"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20358 msgid "Xi"
20359 msgstr "Xi"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20362 msgid "Pi"
20363 msgstr "Pi"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20366 msgid "Sigma"
20367 msgstr "Sigma"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20370 msgid "Upsilon"
20371 msgstr "Upsilon"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20374 msgid "Phi"
20375 msgstr "Phi"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20378 msgid "Psi"
20379 msgstr "Psi"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20382 msgid "Omega"
20383 msgstr "Omega"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20386 msgid "varGamma"
20387 msgstr "varGamma"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20390 msgid "varDelta"
20391 msgstr "varDelta"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20394 msgid "varTheta"
20395 msgstr "varTheta"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20398 msgid "varLambda"
20399 msgstr "varLambda"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20402 msgid "varXi"
20403 msgstr "varXi"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20406 msgid "varPi"
20407 msgstr "varPi"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20410 msgid "varSigma"
20411 msgstr "varSigma"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20414 msgid "varUpsilon"
20415 msgstr "varUpsilon"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20418 msgid "varPhi"
20419 msgstr "varPhi"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20422 msgid "varPsi"
20423 msgstr "varPsi"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20426 msgid "varOmega"
20427 msgstr "varOmega"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20430 msgid "nabla"
20431 msgstr "nabla"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20434 msgid "partial"
20435 msgstr "partial"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20438 msgid "infty"
20439 msgstr "infty"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20442 msgid "prime"
20443 msgstr "prime"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20446 msgid "ell"
20447 msgstr "ell"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20450 msgid "emptyset"
20451 msgstr "emptyset"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20454 msgid "exists"
20455 msgstr "exists"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20458 msgid "forall"
20459 msgstr "forall"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20462 msgid "imath"
20463 msgstr "imath"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20466 msgid "jmath"
20467 msgstr "jmath"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20470 msgid "Re"
20471 msgstr "Re"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20474 msgid "Im"
20475 msgstr "Im"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20478 msgid "aleph"
20479 msgstr "aleph"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20482 msgid "wp"
20483 msgstr "wp"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20486 msgid "hbar"
20487 msgstr "hbar"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20490 msgid "angle"
20491 msgstr "angle"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20494 msgid "top"
20495 msgstr "hore"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20498 msgid "bot"
20499 msgstr "bot"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20502 msgid "Vert"
20503 msgstr "Vert"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20506 msgid "neg"
20507 msgstr "neg"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20510 msgid "flat"
20511 msgstr "flat"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20514 msgid "natural"
20515 msgstr "natural"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20518 msgid "sharp"
20519 msgstr "sharp"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20522 msgid "surd"
20523 msgstr "surd"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20526 msgid "lhook"
20527 msgstr "lhook"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20530 msgid "rhook"
20531 msgstr "rhook"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20534 msgid "triangle"
20535 msgstr "triangle"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20538 msgid "diamondsuit"
20539 msgstr "diamondsuit"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20542 msgid "heartsuit"
20543 msgstr "heartsuit"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20546 msgid "clubsuit"
20547 msgstr "clubsuit"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20550 msgid "spadesuit"
20551 msgstr "spadesuit"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20554 msgid "textrm \\AA"
20555 msgstr "textrm \\AA"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20558 msgid "textrm \\O"
20559 msgstr "textrm \\O"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20562 msgid "mathcircumflex"
20563 msgstr "mathcircumflex"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20566 msgid "_"
20567 msgstr "_"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20570 msgid "textdegree"
20571 msgstr "textdegree"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20574 msgid "mathdollar"
20575 msgstr "mathdollar"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20578 msgid "mathparagraph"
20579 msgstr "mathparagraph"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20582 msgid "mathsection"
20583 msgstr "mathsection"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20586 msgid "mathrm T"
20587 msgstr "mathrm T"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20590 msgid "mathbb N"
20591 msgstr "mathbb N"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20594 msgid "mathbb Z"
20595 msgstr "mathbb Z"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20598 msgid "mathbb Q"
20599 msgstr "mathbb Q"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20602 msgid "mathbb R"
20603 msgstr "mathbb R"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20606 msgid "mathbb C"
20607 msgstr "mathbb C"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20610 msgid "mathbb H"
20611 msgstr "mathbb H"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20614 msgid "mathcal F"
20615 msgstr "mathcal F"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20618 msgid "mathcal L"
20619 msgstr "mathcal L"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20622 msgid "mathcal H"
20623 msgstr "mathcal H"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20626 msgid "mathcal O"
20627 msgstr "mathcal O"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20630 msgid "Big Operators"
20631 msgstr "Veľké Operátory"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20634 msgid "intop"
20635 msgstr "intop"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20638 msgid "int"
20639 msgstr "int"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20642 msgid "iint"
20643 msgstr "iint"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20646 msgid "iintop"
20647 msgstr "iintop"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20650 msgid "iiint"
20651 msgstr "iiint"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20654 msgid "iiintop"
20655 msgstr "iiintop"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20658 msgid "iiiint"
20659 msgstr "iiiint"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20662 msgid "iiiintop"
20663 msgstr "iiiintop"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20666 msgid "dotsint"
20667 msgstr "dotsint"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20670 msgid "dotsintop"
20671 msgstr "dotsintop"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20674 msgid "idotsint"
20675 msgstr "idotsint"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20678 msgid "oint"
20679 msgstr "oint"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20682 msgid "ointop"
20683 msgstr "ointop"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20686 msgid "oiint"
20687 msgstr "oiint"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20690 msgid "oiintop"
20691 msgstr "oiintop"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20694 msgid "ointctrclockwiseop"
20695 msgstr "ointctrclockwiseop"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20698 msgid "ointctrclockwise"
20699 msgstr "ointctrclockwise"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20702 msgid "ointclockwiseop"
20703 msgstr "ointclockwiseop"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20706 msgid "ointclockwise"
20707 msgstr "ointclockwise"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20710 msgid "sqint"
20711 msgstr "sqint"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20714 msgid "sqintop"
20715 msgstr "sqintop"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20718 msgid "sqiint"
20719 msgstr "sqiint"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20722 msgid "sqiintop"
20723 msgstr "sqiintop"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20726 msgid "fint"
20727 msgstr "fint"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20730 msgid "fintop"
20731 msgstr "fintop"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20734 msgid "landupint"
20735 msgstr "landupint"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20738 msgid "landupintop"
20739 msgstr "landupintop"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20742 msgid "landdownint"
20743 msgstr "landdownint"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20746 msgid "landdownintop"
20747 msgstr "landdownintop"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20750 msgid "varint"
20751 msgstr "varint"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20754 msgid "varoint"
20755 msgstr "varoint"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20758 msgid "varoiint"
20759 msgstr "varoiint"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20762 msgid "varoiintop"
20763 msgstr "varoiintop"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20766 msgid "varointclockwise"
20767 msgstr "varointclockwise"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20770 msgid "varointclockwiseop"
20771 msgstr "varointclockwiseop"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20774 msgid "varointctrclockwise"
20775 msgstr "varointctrclockwise"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20778 msgid "varointctrclockwiseop"
20779 msgstr "varointctrclockwiseop"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20782 msgid "sum"
20783 msgstr "sum"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20786 msgid "prod"
20787 msgstr "prod"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20790 msgid "coprod"
20791 msgstr "coprod"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20794 msgid "bigsqcup"
20795 msgstr "bigsqcup"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20798 msgid "bigotimes"
20799 msgstr "bigotimes"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20802 msgid "bigodot"
20803 msgstr "bigodot"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20806 msgid "bigoplus"
20807 msgstr "bigoplus"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20810 msgid "bigcap"
20811 msgstr "bigcap"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20814 msgid "bigcup"
20815 msgstr "bigcup"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20818 msgid "biguplus"
20819 msgstr "biguplus"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20822 msgid "bigvee"
20823 msgstr "bigvee"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20826 msgid "bigwedge"
20827 msgstr "bigwedge"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20830 msgid "digamma"
20831 msgstr "digamma"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20834 msgid "varkappa"
20835 msgstr "varkappa"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20838 msgid "beth"
20839 msgstr "beth"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20842 msgid "daleth"
20843 msgstr "daleth"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20846 msgid "gimel"
20847 msgstr "gimel"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20850 msgid "ulcorner"
20851 msgstr "ulcorner"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20854 msgid "urcorner"
20855 msgstr "urcorner"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20858 msgid "llcorner"
20859 msgstr "llcorner"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20862 msgid "lrcorner"
20863 msgstr "lrcorner"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20866 msgid "hslash"
20867 msgstr "hslash"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20870 msgid "vartriangle"
20871 msgstr "vartriangle"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20874 msgid "triangledown"
20875 msgstr "trojuholníknadol"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20878 msgid "square"
20879 msgstr "kocka"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20882 msgid "CheckedBox"
20883 msgstr "CheckedBox"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20886 msgid "XBox"
20887 msgstr "XBox"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20890 msgid "lozenge"
20891 msgstr "lozenge"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20894 msgid "wasylozenge"
20895 msgstr "wasylozenge"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20898 msgid "circledR"
20899 msgstr "okrúhlenéR"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20902 msgid "circledS"
20903 msgstr "okrúhlenéS"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20906 msgid "measuredangle"
20907 msgstr "measuredangle"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20910 msgid "varangle"
20911 msgstr "varangle"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20914 msgid "nexists"
20915 msgstr "nexists"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20918 msgid "mho"
20919 msgstr "mho"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20922 msgid "Finv"
20923 msgstr "Finv"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20926 msgid "Game"
20927 msgstr "Game"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20930 msgid "Bbbk"
20931 msgstr "Bbbk"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20934 msgid "backprime"
20935 msgstr "backprime"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20938 msgid "varnothing"
20939 msgstr "varnothing"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20942 msgid "blacktriangle"
20943 msgstr "čiernytrojuholník"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20946 msgid "blacktriangledown"
20947 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20950 msgid "blacksquare"
20951 msgstr "čiernakocka"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20954 msgid "blacklozenge"
20955 msgstr "blacklozenge"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20958 msgid "bigstar"
20959 msgstr "bigstar"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20962 msgid "sphericalangle"
20963 msgstr "sphericalangle"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20966 msgid "complement"
20967 msgstr "complement"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20970 msgid "eth"
20971 msgstr "eth"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20974 msgid "diagup"
20975 msgstr "diagup"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20978 msgid "diagdown"
20979 msgstr "diagdown"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20982 msgid "lightning"
20983 msgstr "lightning"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20986 msgid "varcopyright"
20987 msgstr "varcopyright"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20990 msgid "Bowtie"
20991 msgstr "Bowtie"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20994 msgid "diameter"
20995 msgstr "diameter"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20998 msgid "invdiameter"
20999 msgstr "invdiameter"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21002 msgid "bell"
21003 msgstr "bell"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21006 msgid "hexagon"
21007 msgstr "šesťhran"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21010 msgid "varhexagon"
21011 msgstr "varhexagon"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21014 msgid "pentagon"
21015 msgstr "päťhran"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21018 msgid "octagon"
21019 msgstr "octagon"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
21022 msgid "smiley"
21023 msgstr "smiley"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
21026 msgid "blacksmiley"
21027 msgstr "blacksmiley"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
21030 msgid "frownie"
21031 msgstr "frownie"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
21034 msgid "sun"
21035 msgstr "sun"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
21038 msgid "leadsto"
21039 msgstr "leadsto"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21042 msgid "Leftcircle"
21043 msgstr "Ľavýkruh"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21046 msgid "Rightcircle"
21047 msgstr "Pravýkruh"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21050 msgid "CIRCLE"
21051 msgstr "KRUH"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21054 msgid "LEFTCIRCLE"
21055 msgstr "ĽAVÝKRUH"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21058 msgid "RIGHTCIRCLE"
21059 msgstr "PRAVÝKRUH"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21062 msgid "LEFTcircle"
21063 msgstr "ĽAVÝkruh"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21066 msgid "RIGHTcircle"
21067 msgstr "PRAVÝkruh"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21070 msgid "leftturn"
21071 msgstr "leftturn"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21074 msgid "rightturn"
21075 msgstr "rightturn"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21078 msgid "AC"
21079 msgstr "AC"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21082 msgid "HF"
21083 msgstr "HF"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21086 msgid "VHF"
21087 msgstr "VHF"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21090 msgid "photon"
21091 msgstr "photon"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21094 msgid "gluon"
21095 msgstr "gluon"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21098 msgid "permil"
21099 msgstr "permil"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21102 msgid "cent"
21103 msgstr "cent"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21106 msgid "yen"
21107 msgstr "yen"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
21110 msgid "hexstar"
21111 msgstr "hexstar"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21114 msgid "varhexstar"
21115 msgstr "varhexstar"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21118 msgid "davidsstar"
21119 msgstr "davidsstar"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
21122 msgid "maltese"
21123 msgstr "maltese"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
21126 msgid "kreuz"
21127 msgstr "kreuz"
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21130 msgid "ataribox"
21131 msgstr "ataribox"
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21134 msgid "checked"
21135 msgstr "checked"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21138 msgid "checkmark"
21139 msgstr "checkmark"
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21142 msgid "eighthnote"
21143 msgstr "eighthnote"
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21146 msgid "quarternote"
21147 msgstr "quarternote"
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21150 msgid "halfnote"
21151 msgstr "halfnote"
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21154 msgid "fullnote"
21155 msgstr "fullnote"
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21158 msgid "twonotes"
21159 msgstr "twonotes"
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21162 msgid "female"
21163 msgstr "žena"
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21166 msgid "male"
21167 msgstr "muž"
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21170 msgid "vernal"
21171 msgstr "vernal"
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21174 msgid "ascnode"
21175 msgstr "ascnode"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21178 msgid "descnode"
21179 msgstr "descnode"
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21182 msgid "fullmoon"
21183 msgstr "plnýmesiac"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21186 msgid "newmoon"
21187 msgstr "novýmesiac"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21190 msgid "leftmoon"
21191 msgstr "ľavýmesiac"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21194 msgid "rightmoon"
21195 msgstr "pravýmesiac"
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21198 msgid "astrosun"
21199 msgstr "astrosun"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21202 msgid "mercury"
21203 msgstr "Merkúr"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21206 msgid "venus"
21207 msgstr "Venuša"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21210 msgid "earth"
21211 msgstr "Zem"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21214 msgid "mars"
21215 msgstr "Mars"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21218 msgid "jupiter"
21219 msgstr "Jupiter"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21222 msgid "saturn"
21223 msgstr "Saturn"
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21226 msgid "uranus"
21227 msgstr "Urán"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21230 msgid "neptune"
21231 msgstr "Neptún"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21234 msgid "pluto"
21235 msgstr "Pluto"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21238 msgid "aries"
21239 msgstr "baran"
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21242 msgid "taurus"
21243 msgstr "býk"
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21246 msgid "gemini"
21247 msgstr "dvojčatá"
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21250 msgid "cancer"
21251 msgstr "rak"
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21254 msgid "leo"
21255 msgstr "lev"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21258 msgid "virgo"
21259 msgstr "panna"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21262 msgid "libra"
21263 msgstr "váha"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21266 msgid "scorpio"
21267 msgstr "škorpión"
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21270 msgid "sagittarius"
21271 msgstr "strelec"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21274 msgid "capricornus"
21275 msgstr "kozorožec"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21278 msgid "aquarius"
21279 msgstr "vodnár"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21282 msgid "pisces"
21283 msgstr "ryby"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21286 msgid "APLbox"
21287 msgstr "APLbox"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21290 msgid "APLcomment"
21291 msgstr "APLkomentár"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21294 msgid "APLdown"
21295 msgstr "APLnadol"
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21298 msgid "APLdownarrowbox"
21299 msgstr "APLnadolšípkablok"
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21302 msgid "APLinput"
21303 msgstr "APLinput"
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21306 msgid "APLinv"
21307 msgstr "APLinv"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21310 msgid "APLleftarrowbox"
21311 msgstr "APLdoľavašípkablok"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21314 msgid "APLlog"
21315 msgstr "APLlog"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21318 msgid "APLrightarrowbox"
21319 msgstr "APLdopravašípkablok"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21322 msgid "APLstar"
21323 msgstr "APLhviezda"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21326 msgid "APLup"
21327 msgstr "APLnahor"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21330 msgid "APLuparrowbox"
21331 msgstr "APLnahoršípkablok"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21334 msgid "dashleftarrow"
21335 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21338 msgid "dashrightarrow"
21339 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21342 msgid "leftleftarrows"
21343 msgstr "doľavadoľavašípky"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21346 msgid "leftrightarrows"
21347 msgstr "doľavadopravašípky"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21350 msgid "rightrightarrows"
21351 msgstr "dopravadopravašípky"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21354 msgid "rightleftarrows"
21355 msgstr "dopravadoľavašípky"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21358 msgid "Lleftarrow"
21359 msgstr "Ldoľavašípka"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21362 msgid "Rrightarrow"
21363 msgstr "Rdopravašípka"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21366 msgid "twoheadleftarrow"
21367 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21370 msgid "twoheadrightarrow"
21371 msgstr "dvehlavydopravašípka"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21374 msgid "leftarrowtail"
21375 msgstr "doľavašípkaskoncom"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21378 msgid "rightarrowtail"
21379 msgstr "dopravašípkaskoncom"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21382 msgid "looparrowleft"
21383 msgstr "točenášípkadoľava"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21386 msgid "looparrowright"
21387 msgstr "točenášípkadoprava"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21390 msgid "curvearrowleft"
21391 msgstr "krivášípkadoľava"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21394 msgid "curvearrowright"
21395 msgstr "krivášípkadoprava"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21398 msgid "circlearrowleft"
21399 msgstr "kruhovášípkadoľava"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21402 msgid "circlearrowright"
21403 msgstr "kruhovášípkadoprava"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21406 msgid "Lsh"
21407 msgstr "Lsh"
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21410 msgid "Rsh"
21411 msgstr "Rsh"
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21414 msgid "upuparrows"
21415 msgstr "nahornahoršípky"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21418 msgid "downdownarrows"
21419 msgstr "nadolnadolšípky"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21422 msgid "upharpoonleft"
21423 msgstr "nahorharpúnavľavo"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21426 msgid "upharpoonright"
21427 msgstr "nahorharpúnavpravo"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21430 msgid "downharpoonleft"
21431 msgstr "nadolharpúnavľavo"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21434 msgid "downharpoonright"
21435 msgstr "nadolharpúnavpravo"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21438 msgid "leftrightharpoons"
21439 msgstr "doľavadopravaharpúny"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21442 msgid "rightsquigarrow"
21443 msgstr "rightsquigarrow"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21446 msgid "leftrightsquigarrow"
21447 msgstr "leftrightsquigarrow"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21450 msgid "nleftarrow"
21451 msgstr "nleftarrow"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21454 msgid "nrightarrow"
21455 msgstr "nrightarrow"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21458 msgid "nleftrightarrow"
21459 msgstr "nleftrightarrow"
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21462 msgid "nLeftarrow"
21463 msgstr "nLeftarrow"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21466 msgid "nRightarrow"
21467 msgstr "nRightarrow"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21470 msgid "nLeftrightarrow"
21471 msgstr "nLeftrightarrow"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21474 msgid "multimap"
21475 msgstr "multimap"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21478 msgid "shortleftarrow"
21479 msgstr "shortleftarrow"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21482 msgid "shortrightarrow"
21483 msgstr "shortrightarrow"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21486 msgid "shortuparrow"
21487 msgstr "shortuparrow"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21490 msgid "shortdownarrow"
21491 msgstr "shortdownarrow"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21494 msgid "leftrightarroweq"
21495 msgstr "leftrightarroweq"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21498 msgid "curlyveedownarrow"
21499 msgstr "curlyveedownarrow"
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21502 msgid "curlyveeuparrow"
21503 msgstr "curlyveeuparrow"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21506 msgid "nnwarrow"
21507 msgstr "nnwarrow"
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21510 msgid "nnearrow"
21511 msgstr "nnearrow"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21514 msgid "sswarrow"
21515 msgstr "sswarrow"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21518 msgid "ssearrow"
21519 msgstr "ssearrow"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21522 msgid "curlywedgeuparrow"
21523 msgstr "curlywedgeuparrow"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21526 msgid "curlywedgedownarrow"
21527 msgstr "curlywedgedownarrow"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21530 msgid "leftrightarrowtriangle"
21531 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21534 msgid "leftarrowtriangle"
21535 msgstr "leftarrowtriangle"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21538 msgid "rightarrowtriangle"
21539 msgstr "rightarrowtriangle"
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21542 msgid "Mapsto"
21543 msgstr "Mapsto"
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21546 msgid "mapsfrom"
21547 msgstr "mapsfrom"
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21550 msgid "Mapsfrom"
21551 msgstr "Mapsfrom"
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21554 msgid "Longmapsto"
21555 msgstr "Longmapsto"
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21558 msgid "longmapsfrom"
21559 msgstr "longmapsfrom"
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21562 msgid "Longmapsfrom"
21563 msgstr "Longmapsfrom"
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21566 msgid "xleftarrow"
21567 msgstr "xleftarrow"
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21570 msgid "xrightarrow"
21571 msgstr "xrightarrow"
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21574 msgid "leqq"
21575 msgstr "leqq"
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21578 msgid "geqq"
21579 msgstr "geqq"
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21582 msgid "leqslant"
21583 msgstr "leqslant"
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21586 msgid "geqslant"
21587 msgstr "geqslant"
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21590 msgid "eqslantless"
21591 msgstr "eqslantless"
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21594 msgid "eqslantgtr"
21595 msgstr "eqslantgtr"
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21598 msgid "eqsim"
21599 msgstr "eqsim"
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21602 msgid "lesssim"
21603 msgstr "lesssim"
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21606 msgid "gtrsim"
21607 msgstr "gtrsim"
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21610 msgid "apprge"
21611 msgstr "apprge"
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21614 msgid "apprle"
21615 msgstr "apprle"
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21618 msgid "lessapprox"
21619 msgstr "lessapprox"
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21622 msgid "gtrapprox"
21623 msgstr "gtrapprox"
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21626 msgid "approxeq"
21627 msgstr "approxeq"
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21630 msgid "triangleq"
21631 msgstr "triangleq"
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21634 msgid "lessdot"
21635 msgstr "lessdot"
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21638 msgid "gtrdot"
21639 msgstr "gtrdot"
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21642 msgid "lll"
21643 msgstr "lll"
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21646 msgid "ggg"
21647 msgstr "ggg"
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21650 msgid "lessgtr"
21651 msgstr "lessgtr"
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21654 msgid "gtrless"
21655 msgstr "gtrless"
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21658 msgid "lesseqgtr"
21659 msgstr "lesseqgtr"
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21662 msgid "gtreqless"
21663 msgstr "gtreqless"
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21666 msgid "lesseqqgtr"
21667 msgstr "lesseqqgtr"
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21670 msgid "gtreqqless"
21671 msgstr "gtreqqless"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21674 msgid "eqcirc"
21675 msgstr "eqcirc"
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21678 msgid "circeq"
21679 msgstr "circeq"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21682 msgid "thicksim"
21683 msgstr "thicksim"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21686 msgid "thickapprox"
21687 msgstr "thickapprox"
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21690 msgid "backsim"
21691 msgstr "backsim"
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21694 msgid "backsimeq"
21695 msgstr "backsimeq"
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21698 msgid "subseteqq"
21699 msgstr "subseteqq"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21702 msgid "supseteqq"
21703 msgstr "supseteqq"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21706 msgid "Subset"
21707 msgstr "Subset"
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21710 msgid "Supset"
21711 msgstr "Supset"
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21714 msgid "sqsubset"
21715 msgstr "sqsubset"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21718 msgid "sqsupset"
21719 msgstr "sqsupset"
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21722 msgid "preccurlyeq"
21723 msgstr "preccurlyeq"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21726 msgid "succcurlyeq"
21727 msgstr "succcurlyeq"
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21730 msgid "curlyeqprec"
21731 msgstr "curlyeqprec"
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21734 msgid "curlyeqsucc"
21735 msgstr "curlyeqsucc"
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21738 msgid "precsim"
21739 msgstr "precsim"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21742 msgid "succsim"
21743 msgstr "succsim"
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21746 msgid "precapprox"
21747 msgstr "precapprox"
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21750 msgid "succapprox"
21751 msgstr "succapprox"
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21754 msgid "vartriangleleft"
21755 msgstr "vartriangleleft"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21758 msgid "vartriangleright"
21759 msgstr "vartriangleright"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21762 msgid "trianglelefteq"
21763 msgstr "trianglelefteq"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21766 msgid "trianglerighteq"
21767 msgstr "trianglerighteq"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21770 msgid "bumpeq"
21771 msgstr "bumpeq"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21774 msgid "Bumpeq"
21775 msgstr "Bumpeq"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21778 msgid "doteqdot"
21779 msgstr "doteqdot"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21782 msgid "risingdotseq"
21783 msgstr "risingdotseq"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21786 msgid "fallingdotseq"
21787 msgstr "fallingdotseq"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21790 msgid "vDash"
21791 msgstr "vDash"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21794 msgid "Vvdash"
21795 msgstr "Vvdash"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21798 msgid "Vdash"
21799 msgstr "Vdash"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21802 msgid "shortmid"
21803 msgstr "shortmid"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21806 msgid "shortparallel"
21807 msgstr "shortparallel"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21810 msgid "smallsmile"
21811 msgstr "smallsmile"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21814 msgid "smallfrown"
21815 msgstr "smallfrown"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21818 msgid "blacktriangleleft"
21819 msgstr "blacktriangleleft"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21822 msgid "blacktriangleright"
21823 msgstr "blacktriangleright"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21826 msgid "because"
21827 msgstr "because"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21830 msgid "therefore"
21831 msgstr "therefore"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21834 msgid "wasytherefore"
21835 msgstr "wasytherefore"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21838 msgid "backepsilon"
21839 msgstr "backepsilon"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21842 msgid "varpropto"
21843 msgstr "varpropto"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21846 msgid "between"
21847 msgstr "between"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21850 msgid "pitchfork"
21851 msgstr "pitchfork"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21854 msgid "trianglelefteqslant"
21855 msgstr "trianglelefteqslant"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21858 msgid "trianglerighteqslant"
21859 msgstr "trianglerighteqslant"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21862 msgid "inplus"
21863 msgstr "inplus"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21866 msgid "niplus"
21867 msgstr "niplus"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21870 msgid "subsetplus"
21871 msgstr "subsetplus"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21874 msgid "supsetplus"
21875 msgstr "supsetplus"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21878 msgid "subsetpluseq"
21879 msgstr "subsetpluseq"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21882 msgid "supsetpluseq"
21883 msgstr "supsetpluseq"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21886 msgid "minuso"
21887 msgstr "minuso"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21890 msgid "baro"
21891 msgstr "baro"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21894 msgid "sslash"
21895 msgstr "sslash"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21898 msgid "bbslash"
21899 msgstr "bbslash"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21902 msgid "moo"
21903 msgstr "moo"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21906 msgid "merge"
21907 msgstr "merge"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21910 msgid "invneg"
21911 msgstr "invneg"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21914 msgid "lbag"
21915 msgstr "lbag"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21918 msgid "rbag"
21919 msgstr "rbag"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21922 msgid "interleave"
21923 msgstr "interleave"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21926 msgid "leftslice"
21927 msgstr "leftslice"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21930 msgid "rightslice"
21931 msgstr "rightslice"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21934 msgid "oblong"
21935 msgstr "oblong"
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21938 msgid "talloblong"
21939 msgstr "talloblong"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21942 msgid "fatsemi"
21943 msgstr "fatsemi"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21946 msgid "fatslash"
21947 msgstr "fatslash"
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21950 msgid "fatbslash"
21951 msgstr "fatbslash"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21954 msgid "ldotp"
21955 msgstr "ldotp"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21958 msgid "cdotp"
21959 msgstr "cdotp"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21962 msgid "colon"
21963 msgstr "dvojbodka"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21966 msgid "dblcolon"
21967 msgstr "dvojnádvojbodka"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21970 msgid "vcentcolon"
21971 msgstr "vcentcolon"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21974 msgid "colonapprox"
21975 msgstr "colonapprox"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21978 msgid "Colonapprox"
21979 msgstr "Colonapprox"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21982 msgid "coloneq"
21983 msgstr "coloneq"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21986 msgid "Coloneq"
21987 msgstr "Coloneq"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21990 msgid "coloneqq"
21991 msgstr "coloneqq"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21994 msgid "Coloneqq"
21995 msgstr "Coloneqq"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21998 msgid "colonsim"
21999 msgstr "colonsim"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22002 msgid "Colonsim"
22003 msgstr "Colonsim"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22006 msgid "eqcolon"
22007 msgstr "eqcolon"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22010 msgid "Eqcolon"
22011 msgstr "Eqcolon"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22014 msgid "eqqcolon"
22015 msgstr "eqqcolon"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22018 msgid "Eqqcolon"
22019 msgstr "Eqqcolon"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22022 msgid "wasypropto"
22023 msgstr "wasypropto"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22026 msgid "logof"
22027 msgstr "logof"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22030 msgid "Join"
22031 msgstr "Join"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22034 msgid "Negative Relations (extended)"
22035 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22038 msgid "nless"
22039 msgstr "nless"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22042 msgid "ngtr"
22043 msgstr "ngtr"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
22046 msgid "nleq"
22047 msgstr "nleq"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
22050 msgid "ngeq"
22051 msgstr "ngeq"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22054 msgid "nleqslant"
22055 msgstr "nleqslant"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22058 msgid "ngeqslant"
22059 msgstr "ngeqslant"
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22062 msgid "nleqq"
22063 msgstr "nleqq"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22066 msgid "ngeqq"
22067 msgstr "ngeqq"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22070 msgid "lneq"
22071 msgstr "lneq"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22074 msgid "gneq"
22075 msgstr "gneq"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22078 msgid "lneqq"
22079 msgstr "lneqq"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22082 msgid "gneqq"
22083 msgstr "gneqq"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22086 msgid "lvertneqq"
22087 msgstr "lvertneqq"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22090 msgid "gvertneqq"
22091 msgstr "gvertneqq"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22094 msgid "lnsim"
22095 msgstr "lnsim"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22098 msgid "gnsim"
22099 msgstr "gnsim"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22102 msgid "lnapprox"
22103 msgstr "lnapprox"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22106 msgid "gnapprox"
22107 msgstr "gnapprox"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22110 msgid "nprec"
22111 msgstr "nprec"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22114 msgid "nsucc"
22115 msgstr "nsucc"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22118 msgid "npreceq"
22119 msgstr "npreceq"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22122 msgid "nsucceq"
22123 msgstr "nsucceq"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22126 msgid "precneqq"
22127 msgstr "precneqq"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22130 msgid "succneqq"
22131 msgstr "succneqq"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22134 msgid "precnsim"
22135 msgstr "precnsim"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22138 msgid "succnsim"
22139 msgstr "succnsim"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22142 msgid "precnapprox"
22143 msgstr "precnapprox"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22146 msgid "succnapprox"
22147 msgstr "succnapprox"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22150 msgid "subsetneq"
22151 msgstr "subsetneq"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22154 msgid "supsetneq"
22155 msgstr "supsetneq"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22158 msgid "subsetneqq"
22159 msgstr "subsetneqq"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22162 msgid "supsetneqq"
22163 msgstr "supsetneqq"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22166 msgid "nsubseteq"
22167 msgstr "nsubseteq"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22170 msgid "nsubseteqq"
22171 msgstr "nsubseteqq"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22174 msgid "nsupseteq"
22175 msgstr "nsupseteq"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22178 msgid "nsupseteqq"
22179 msgstr "nsupseteqq"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22182 msgid "nvdash"
22183 msgstr "nvdash"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22186 msgid "nvDash"
22187 msgstr "nvDash"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22190 msgid "nVDash"
22191 msgstr "nVDash"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22194 msgid "nVdash"
22195 msgstr "nVdash"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22198 msgid "varsubsetneq"
22199 msgstr "varsubsetneq"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22202 msgid "varsupsetneq"
22203 msgstr "varsupsetneq"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22206 msgid "varsubsetneqq"
22207 msgstr "varsubsetneqq"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22210 msgid "varsupsetneqq"
22211 msgstr "varsupsetneqq"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22214 msgid "ntriangleleft"
22215 msgstr "ntriangleleft"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22218 msgid "ntriangleright"
22219 msgstr "ntriangleright"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22222 msgid "ntrianglelefteq"
22223 msgstr "ntrianglelefteq"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22226 msgid "ntrianglerighteq"
22227 msgstr "ntrianglerighteq"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22230 msgid "ncong"
22231 msgstr "ncong"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22234 msgid "nsim"
22235 msgstr "nsim"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22238 msgid "nmid"
22239 msgstr "nmid"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22242 msgid "nshortmid"
22243 msgstr "nshortmid"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22246 msgid "nparallel"
22247 msgstr "nparallel"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22250 msgid "nshortparallel"
22251 msgstr "nshortparallel"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22254 msgid "ntrianglelefteqslant"
22255 msgstr "ntrianglelefteqslant"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22258 msgid "ntrianglerighteqslant"
22259 msgstr "ntrianglerighteqslant"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22262 msgid "dotplus"
22263 msgstr "dotplus"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22266 msgid "smallsetminus"
22267 msgstr "smallsetminus"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22270 msgid "Cap"
22271 msgstr "Cap"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22274 msgid "Cup"
22275 msgstr "Cup"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22278 msgid "barwedge"
22279 msgstr "barwedge"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22282 msgid "veebar"
22283 msgstr "veebar"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22286 msgid "doublebarwedge"
22287 msgstr "doublebarwedge"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22290 msgid "boxminus"
22291 msgstr "boxminus"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22294 msgid "boxtimes"
22295 msgstr "boxtimes"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22298 msgid "boxdot"
22299 msgstr "boxdot"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22302 msgid "boxplus"
22303 msgstr "boxplus"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22306 msgid "boxast"
22307 msgstr "boxast"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22310 msgid "boxbar"
22311 msgstr "boxbar"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22314 msgid "boxslash"
22315 msgstr "boxslash"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22318 msgid "boxbslash"
22319 msgstr "boxbslash"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22322 msgid "boxcircle"
22323 msgstr "boxcircle"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22326 msgid "boxbox"
22327 msgstr "boxbox"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22330 msgid "boxempty"
22331 msgstr "boxempty"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22334 msgid "divideontimes"
22335 msgstr "divideontimes"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22338 msgid "ltimes"
22339 msgstr "ltimes"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22342 msgid "rtimes"
22343 msgstr "rtimes"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22346 msgid "leftthreetimes"
22347 msgstr "leftthreetimes"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22350 msgid "rightthreetimes"
22351 msgstr "rightthreetimes"
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22354 msgid "curlywedge"
22355 msgstr "curlywedge"
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22358 msgid "curlyvee"
22359 msgstr "curlyvee"
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22362 msgid "circleddash"
22363 msgstr "circleddash"
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22366 msgid "circledast"
22367 msgstr "circledast"
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22370 msgid "circledcirc"
22371 msgstr "circledcirc"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22374 msgid "centerdot"
22375 msgstr "centerdot"
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22378 msgid "intercal"
22379 msgstr "intercal"
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22382 msgid "implies"
22383 msgstr "implies"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22386 msgid "impliedby"
22387 msgstr "impliedby"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22390 msgid "bigcurlyvee"
22391 msgstr "bigcurlyvee"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22394 msgid "bigcurlywedge"
22395 msgstr "bigcurlywedge"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22398 msgid "bigsqcap"
22399 msgstr "bigsqcap"
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22402 msgid "bigbox"
22403 msgstr "bigbox"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22406 msgid "bigparallel"
22407 msgstr "bigparallel"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22410 msgid "biginterleave"
22411 msgstr "biginterleave"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22414 msgid "bignplus"
22415 msgstr "bignplus"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22418 msgid "nplus"
22419 msgstr "nplus"
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22422 msgid "Yup"
22423 msgstr "Yup"
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22426 msgid "Ydown"
22427 msgstr "Ydown"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22430 msgid "Yleft"
22431 msgstr "Yleft"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22434 msgid "Yright"
22435 msgstr "Yright"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22438 msgid "obar"
22439 msgstr "obar"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22442 msgid "obslash"
22443 msgstr "obslash"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22446 msgid "ocircle"
22447 msgstr "ocircle"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22450 msgid "olessthan"
22451 msgstr "olessthan"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22454 msgid "ogreaterthan"
22455 msgstr "ogreaterthan"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22458 msgid "ovee"
22459 msgstr "ovee"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22462 msgid "owedge"
22463 msgstr "owedge"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22466 msgid "varcurlyvee"
22467 msgstr "varcurlyvee"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22470 msgid "varcurlywedge"
22471 msgstr "varcurlywedge"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22474 msgid "vartimes"
22475 msgstr "vartimes"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22478 msgid "varotimes"
22479 msgstr "varotimes"
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22482 msgid "varoast"
22483 msgstr "varoast"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22486 msgid "varobar"
22487 msgstr "varobar"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22490 msgid "varodot"
22491 msgstr "varodot"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22494 msgid "varoslash"
22495 msgstr "varoslash"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22498 msgid "varobslash"
22499 msgstr "varobslash"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22502 msgid "varocircle"
22503 msgstr "varocircle"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22506 msgid "varoplus"
22507 msgstr "varoplus"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22510 msgid "varominus"
22511 msgstr "varominus"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22514 msgid "varovee"
22515 msgstr "varovee"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22518 msgid "varowedge"
22519 msgstr "varowedge"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22522 msgid "varolessthan"
22523 msgstr "varolessthan"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22526 msgid "varogreaterthan"
22527 msgstr "varogreaterthan"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22530 msgid "varbigcirc"
22531 msgstr "varbigcirc"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22534 msgid "brokenvert"
22535 msgstr "brokenvert"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22538 msgid "lfloor"
22539 msgstr "lfloor"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22542 msgid "rfloor"
22543 msgstr "rfloor"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22546 msgid "lceil"
22547 msgstr "lceil"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22550 msgid "rceil"
22551 msgstr "rceil"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22554 msgid "llbracket"
22555 msgstr "llbracket"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22558 msgid "rrbracket"
22559 msgstr "rrbracket"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22562 msgid "llfloor"
22563 msgstr "llfloor"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22566 msgid "rrfloor"
22567 msgstr "rrfloor"
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22570 msgid "llceil"
22571 msgstr "llceil"
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22574 msgid "rrceil"
22575 msgstr "rrceil"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22578 msgid "Lbag"
22579 msgstr "Lbag"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22582 msgid "Rbag"
22583 msgstr "Rbag"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22586 msgid "llparenthesis"
22587 msgstr "llparenthesis"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22590 msgid "rrparenthesis"
22591 msgstr "rrparenthesis"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22594 msgid "binampersand"
22595 msgstr "binampersand"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22598 msgid "bindnasrepma"
22599 msgstr "bindnasrepma"
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22602 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22603 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22606 msgid "Voiced bilabial plosive"
22607 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22610 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22611 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22614 msgid "Voiced alveolar plosive"
22615 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22618 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22619 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22622 msgid "Voiced retroflex plosive"
22623 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22626 msgid "Voiceless palatal plosive"
22627 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22630 msgid "Voiced palatal plosive"
22631 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22634 msgid "Voiceless velar plosive"
22635 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22638 msgid "Voiced velar plosive"
22639 msgstr "Znelá velárna plozíva"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22642 msgid "Voiceless uvular plosive"
22643 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22646 msgid "Voiced uvular plosive"
22647 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22650 msgid "Glottal plosive"
22651 msgstr "Glotálna plozíva"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22654 msgid "Voiced bilabial nasal"
22655 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22658 msgid "Voiced labiodental nasal"
22659 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22662 msgid "Voiced alveolar nasal"
22663 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22666 msgid "Voiced retroflex nasal"
22667 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22670 msgid "Voiced palatal nasal"
22671 msgstr "Znelá palatálna nazála"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22674 msgid "Voiced velar nasal"
22675 msgstr "Znelá velárna nazála"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22678 msgid "Voiced uvular nasal"
22679 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22682 msgid "Voiced bilabial trill"
22683 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22686 msgid "Voiced alveolar trill"
22687 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22690 msgid "Voiced uvular trill"
22691 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22694 msgid "Voiced alveolar tap"
22695 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22698 msgid "Voiced retroflex flap"
22699 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22702 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22703 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22706 msgid "Voiced bilabial fricative"
22707 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22710 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22711 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22714 msgid "Voiced labiodental fricative"
22715 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22718 msgid "Voiceless dental fricative"
22719 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22722 msgid "Voiced dental fricative"
22723 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22726 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22727 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22730 msgid "Voiced alveolar fricative"
22731 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22734 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22735 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22738 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22739 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22742 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22743 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22746 msgid "Voiced retroflex fricative"
22747 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22750 msgid "Voiceless palatal fricative"
22751 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22754 msgid "Voiced palatal fricative"
22755 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22758 msgid "Voiceless velar fricative"
22759 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22762 msgid "Voiced velar fricative"
22763 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22766 msgid "Voiceless uvular fricative"
22767 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22770 msgid "Voiced uvular fricative"
22771 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22774 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22775 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22778 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22779 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22782 msgid "Voiceless glottal fricative"
22783 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22786 msgid "Voiced glottal fricative"
22787 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22790 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22791 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22794 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22795 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22798 msgid "Voiced labiodental approximant"
22799 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22802 msgid "Voiced alveolar approximant"
22803 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22806 msgid "Voiced retroflex approximant"
22807 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22810 msgid "Voiced palatal approximant"
22811 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22814 msgid "Voiced velar approximant"
22815 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22818 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22819 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22822 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22823 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22826 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22827 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22830 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22831 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22834 msgid "Bilabial click"
22835 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22838 msgid "Dental click"
22839 msgstr "Dentálna mľaskavka"
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22842 msgid "(Post)alveolar click"
22843 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22846 msgid "Palatoalveolar click"
22847 msgstr "Palatálna mľaskavka"
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22850 msgid "Alveolar lateral click"
22851 msgstr "Laterálna mľaskavka"
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22854 msgid "Voiced bilabial implosive"
22855 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
22856
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22858 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22859 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
22860
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22862 msgid "Voiced palatal implosive"
22863 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22866 msgid "Voiced velar implosive"
22867 msgstr "Znelá velárna implozíva"
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22870 msgid "Voiced uvular implosive"
22871 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22874 msgid "Ejective mark"
22875 msgstr "Značka ejektívy"
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22878 msgid "Close front unrounded vowel"
22879 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22882 msgid "Close front rounded vowel"
22883 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22886 msgid "Close central unrounded vowel"
22887 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22890 msgid "Close central rounded vowel"
22891 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22894 msgid "Close back unrounded vowel"
22895 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22898 msgid "Close back rounded vowel"
22899 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22902 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22903 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22906 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22907 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22910 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22911 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22914 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22915 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22918 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22919 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22922 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22923 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
22924
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22926 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22927 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22930 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22931 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22934 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22935 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
22936
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22938 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22939 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
22940
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22942 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22943 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
22944
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22946 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22947 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22950 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22951 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22954 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22955 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
22956
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22958 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22959 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22962 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22963 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22966 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22967 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22970 msgid "Near-open vowel"
22971 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22974 msgid "Open front unrounded vowel"
22975 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22978 msgid "Open front rounded vowel"
22979 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
22980
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22982 msgid "Open back unrounded vowel"
22983 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
22984
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22986 msgid "Open back rounded vowel"
22987 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22990 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22991 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
22992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22994 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22995 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22998 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22999 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
23002 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23003 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
23004
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
23006 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23007 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
23008
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23010 msgid "Epiglottal plosive"
23011 msgstr "Epiglotálna plozíva"
23012
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23014 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23015 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
23016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23018 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23019 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23022 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23023 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
23024
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23026 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23027 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
23030 msgid "Top tie bar"
23031 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23034 msgid "Bottom tie bar"
23035 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
23038 msgid "Long"
23039 msgstr "Trvanie dlhé"
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
23042 msgid "Half-long"
23043 msgstr "Polo-dlhé"
23044
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
23046 msgid "Extra short"
23047 msgstr "Extra krátke"
23048
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
23050 msgid "Primary stress"
23051 msgstr "Hlavný prízvuk"
23052
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
23054 msgid "Secondary stress"
23055 msgstr "Vedľajší prízvuk"
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23058 msgid "Minor (foot) group"
23059 msgstr "Podradená Skupina"
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23062 msgid "Major (intonation) group"
23063 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23066 msgid "Syllable break"
23067 msgstr "Slabičná hranica"
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23070 msgid "Linking (absence of a break)"
23071 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23074 msgid "Voiceless"
23075 msgstr "Neznelo"
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23078 msgid "Voiceless (above)"
23079 msgstr "Neznelo (ponad)"
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
23082 msgid "Voiced"
23083 msgstr "Znelo"
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
23086 msgid "Breathy voiced"
23087 msgstr "Šepkaným hlasom"
23088
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
23090 msgid "Creaky voiced"
23091 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
23092
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23094 msgid "Linguolabial"
23095 msgstr "Jazyčno-perne"
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23098 msgid "Dental"
23099 msgstr "Zubne"
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23102 msgid "Apical"
23103 msgstr "Apikálne"
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23106 msgid "Laminal"
23107 msgstr "Hrotom jazyka"
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23110 msgid "Aspirated"
23111 msgstr "Vdychovane"
23112
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23114 msgid "More rounded"
23115 msgstr "Viac zaokrúhlene"
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23118 msgid "Less rounded"
23119 msgstr "Menej zaokrúhlene"
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23122 msgid "Advanced"
23123 msgstr "Predložene"
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23126 msgid "Retracted"
23127 msgstr "Zatiahnuto"
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23130 msgid "Centralized"
23131 msgstr "Centrované"
23132
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23134 msgid "Mid-centralized"
23135 msgstr "V strede centrované"
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23138 msgid "Syllabic"
23139 msgstr "Slabičné"
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23142 msgid "Non-syllabic"
23143 msgstr "Neslabičné"
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23146 msgid "Rhoticity"
23147 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
23148
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23150 msgid "Labialized"
23151 msgstr "Labializovane"
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23154 msgid "Palatized"
23155 msgstr "Palatalizovane"
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23158 msgid "Velarized"
23159 msgstr "Velarizovane"
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23162 msgid "Pharyngialized"
23163 msgstr "Faryngalizovane"
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23166 msgid "Velarized or pharyngialized"
23167 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
23168
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23170 msgid "Raised"
23171 msgstr "Stúpavé"
23172
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23174 msgid "Lowered"
23175 msgstr "Klesavé"
23176
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23178 msgid "Advanced tongue root"
23179 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
23180
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23182 msgid "Retracted tongue root"
23183 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
23184
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23186 msgid "Nasalized"
23187 msgstr "Nazalisovane"
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23190 msgid "Nasal release"
23191 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
23192
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23194 msgid "Lateral release"
23195 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
23196
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23198 msgid "No audible release"
23199 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
23200
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23202 msgid "Extra high (accent)"
23203 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
23204
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23206 msgid "Extra high (tone letter)"
23207 msgstr "Extra vysoký tón"
23208
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23210 msgid "High (accent)"
23211 msgstr "Vysoký prízvuk"
23212
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23214 msgid "High (tone letter)"
23215 msgstr "Vysoký tón"
23216
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23218 msgid "Mid (accent)"
23219 msgstr "Stredný prízvuk"
23220
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23222 msgid "Mid (tone letter)"
23223 msgstr "Stredný tón"
23224
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23226 msgid "Low (accent)"
23227 msgstr "Nízky prízvuk"
23228
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23230 msgid "Low (tone letter)"
23231 msgstr "Nízky tón"
23232
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23234 msgid "Extra low (accent)"
23235 msgstr "Extra nízky prízvuk"
23236
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23238 msgid "Extra low (tone letter)"
23239 msgstr "Extra nízky tón"
23240
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23242 msgid "Downstep"
23243 msgstr "Klesajúci"
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23246 msgid "Upstep"
23247 msgstr "Stúpajúci"
23248
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23250 msgid "Rising (accent)"
23251 msgstr "Stúpavý prízvuk"
23252
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23254 msgid "Rising (tone letter)"
23255 msgstr "Stúpavý tón"
23256
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23258 msgid "Falling (accent)"
23259 msgstr "Klesavý prízvuk"
23260
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23262 msgid "Falling (tone letter)"
23263 msgstr "Klesavý tón"
23264
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23266 msgid "High rising (accent)"
23267 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
23268
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23270 msgid "High rising (tone letter)"
23271 msgstr "Silne stúpavý tón"
23272
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23274 msgid "Low rising (accent)"
23275 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
23276
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23278 msgid "Low rising (tone letter)"
23279 msgstr "Silne klesavý tón"
23280
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23282 msgid "Rising-falling (accent)"
23283 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
23284
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23286 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23287 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
23288
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23290 msgid "Global rise"
23291 msgstr "Globálne stúpa"
23292
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23294 msgid "Global fall"
23295 msgstr "Globálne klesá"
23296
23297 #: lib/external_templates:40
23298 msgid "GnumericSpreadsheet"
23299 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
23300
23301 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23302 msgid "Spreadsheet"
23303 msgstr "Tabuľkový procesor"
23304
23305 #: lib/external_templates:43
23306 msgid ""
23307 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23308 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23309 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23310 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23311 "both for gnumeric and excel files.\n"
23312 msgstr ""
23313 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
23314 "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
23315 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
23316 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
23317 "je potrebný program gnumeric.\n"
23318
23319 #: lib/external_templates:80
23320 msgid "RasterImage"
23321 msgstr "Rastrový obrázok"
23322
23323 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
23324 msgid "Raster image"
23325 msgstr "Rastrový obrázok"
23326
23327 #: lib/external_templates:88
23328 msgid ""
23329 "A bitmap file.\n"
23330 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23331 msgstr ""
23332 "Bitmap súbor.\n"
23333 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
23334
23335 #: lib/external_templates:152
23336 msgid "VectorGraphics"
23337 msgstr "VektorováGrafike"
23338
23339 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
23340 msgid "Vector graphics"
23341 msgstr "Vektorová grafika"
23342
23343 #: lib/external_templates:155
23344 msgid ""
23345 "A vector graphics file.\n"
23346 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23347 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23348 "the final output.\n"
23349 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23350 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23351 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23352 msgstr ""
23353 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
23354 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
23355 "grafikou.\n"
23356 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
23357 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
23358 "diagramy.\n"
23359 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
23360 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
23361
23362 #: lib/external_templates:217
23363 msgid "XFig"
23364 msgstr "XFig"
23365
23366 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
23367 msgid "Xfig figure"
23368 msgstr "Xfig obrázok"
23369
23370 #: lib/external_templates:220
23371 msgid "An Xfig figure.\n"
23372 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
23373
23374 #: lib/external_templates:293
23375 msgid "Inkscape"
23376 msgstr "Inkscape"
23377
23378 #: lib/external_templates:294 lib/external_templates:303
23379 msgid "Inkscape figure"
23380 msgstr "Inkscape obrázok"
23381
23382 #: lib/external_templates:296
23383 msgid ""
23384 "An Inkscape figure.\n"
23385 "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
23386 "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
23387 "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
23388 "see Embedded Objects manual.\n"
23389 "Note that using this template automatically uses the \n"
23390 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
23391 msgstr ""
23392 "Obrázok inkscapu.\n"
23393 "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
23394 "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
23395 "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
23396 "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
23397 "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
23398
23399 #: lib/external_templates:270
23400 msgid "ChessDiagram"
23401 msgstr "Šachovnica"
23402
23403 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
23404 msgid "Chess diagram"
23405 msgstr "Šachový diagram"
23406
23407 #: lib/external_templates:341
23408 msgid ""
23409 "A chess position diagram.\n"
23410 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23411 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23412 "the position that you want to display.\n"
23413 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23414 "and remember to type in a relative path\n"
23415 "to the LyX document location.\n"
23416 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23417 "to enable general editing of the board.\n"
23418 "You might also check out the\n"
23419 "'Options->Test legality' option, and\n"
23420 "remember to middle and right click to\n"
23421 "insert new material in the board.\n"
23422 "In order for this to work, you have to\n"
23423 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23424 "that TeX will find it, and you will need\n"
23425 "to install the skak package from CTAN.\n"
23426 msgstr ""
23427 "Šachový diagram.\n"
23428 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
23429 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
23430 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
23431 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
23432 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
23433 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
23434 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
23435 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
23436 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
23437 "'Voľby -> Test legality' a\n"
23438 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
23439 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
23440 "Aby to fungovalo musíte\n"
23441 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
23442 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
23443 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
23444
23445 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23446 msgid "Lilypond typeset music"
23447 msgstr "Lilypond - sada nôt"
23448
23449 #: lib/external_templates:323
23450 msgid ""
23451 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23452 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23453 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23454 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23455 msgstr ""
23456 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
23457 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
23458 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
23459 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
23460
23461 #: lib/external_templates:369
23462 msgid "PDFPages"
23463 msgstr "PDFStránky"
23464
23465 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23466 msgid "PDF pages"
23467 msgstr "PDF stránky"
23468
23469 #: lib/external_templates:372
23470 msgid ""
23471 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23472 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23473 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23474 "Examples:\n"
23475 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23476 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23477 "* pages=- (to include all pages)\n"
23478 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23479 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23480 "inserted in their original size.\n"
23481 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23482 "for further options and details.\n"
23483 msgstr ""
23484 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
23485 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
23486 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
23487 "Príklady:\n"
23488 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
23489 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
23490 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
23491 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
23492 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
23493 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
23494 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
23495 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
23496
23497 #: lib/external_templates:444
23498 msgid "Dia"
23499 msgstr "Dia"
23500
23501 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23502 msgid "Dia diagram"
23503 msgstr "Dia diagram"
23504
23505 #: lib/external_templates:447
23506 msgid "Dia diagram.\n"
23507 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
23508
23509 #: lib/configure.py:590
23510 msgid "tgo"
23511 msgstr "tgo"
23512
23513 #: lib/configure.py:590
23514 msgid "tgo|Tgif"
23515 msgstr "tgo|Tgif"
23516
23517 #: lib/configure.py:593
23518 msgid "FIG"
23519 msgstr "FIG"
23520
23521 #: lib/configure.py:596
23522 msgid "DIA"
23523 msgstr "DIA"
23524
23525 #: lib/configure.py:599
23526 msgid "sxd"
23527 msgstr "sxd"
23528
23529 #: lib/configure.py:599
23530 msgid "sxd|OpenDocument"
23531 msgstr "sxd|OpenDocument"
23532
23533 #: lib/configure.py:602
23534 msgid "Grace"
23535 msgstr "Grace"
23536
23537 #: lib/configure.py:605
23538 msgid "FEN"
23539 msgstr "FEN"
23540
23541 #: lib/configure.py:584
23542 msgid "SVG"
23543 msgstr "SVG"
23544
23545 #: lib/configure.py:585
23546 msgid "SVG (compressed)"
23547 msgstr "SVG (komprimované)"
23548
23549 #: lib/configure.py:611
23550 msgid "BMP"
23551 msgstr "BMP"
23552
23553 #: lib/configure.py:612
23554 msgid "GIF"
23555 msgstr "GIF"
23556
23557 #: lib/configure.py:613
23558 msgid "jpeg"
23559 msgstr "jpeg"
23560
23561 #: lib/configure.py:613
23562 msgid "jpeg|JPEG"
23563 msgstr "jpeg|JPEG"
23564
23565 #: lib/configure.py:614
23566 msgid "PBM"
23567 msgstr "PBM"
23568
23569 #: lib/configure.py:615
23570 msgid "PGM"
23571 msgstr "PGM"
23572
23573 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23574 msgid "PNG"
23575 msgstr "PNG"
23576
23577 #: lib/configure.py:617
23578 msgid "PPM"
23579 msgstr "PPM"
23580
23581 #: lib/configure.py:618
23582 msgid "TIFF"
23583 msgstr "TIFF"
23584
23585 #: lib/configure.py:619
23586 msgid "XBM"
23587 msgstr "XBM"
23588
23589 #: lib/configure.py:620
23590 msgid "XPM"
23591 msgstr "XPM"
23592
23593 #: lib/configure.py:628
23594 msgid "Plain text (chess output)"
23595 msgstr "Prostý text (šachy)"
23596
23597 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
23598 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23599 msgid "DocBook"
23600 msgstr "DocBook"
23601
23602 #: lib/configure.py:632
23603 msgid "DocBook|B"
23604 msgstr "DocBook"
23605
23606 #: lib/configure.py:633
23607 msgid "DocBook (XML)"
23608 msgstr "DocBook (XML)"
23609
23610 #: lib/configure.py:634
23611 msgid "Graphviz Dot"
23612 msgstr "Graphviz Dot"
23613
23614 #: lib/configure.py:635
23615 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23616 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23617
23618 #: lib/configure.py:636
23619 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23620 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23621
23622 #: lib/configure.py:637
23623 msgid "NoWeb"
23624 msgstr "NoWeb"
23625
23626 #: lib/configure.py:637
23627 msgid "NoWeb|N"
23628 msgstr "NoWeb"
23629
23630 #: lib/configure.py:639
23631 msgid "R/S code"
23632 msgstr "R/S kód"
23633
23634 #: lib/configure.py:641
23635 msgid "LilyPond music"
23636 msgstr "LilyPond nóty"
23637
23638 #: lib/configure.py:642
23639 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23640 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
23641
23642 #: lib/configure.py:643
23643 msgid "LaTeX (plain)"
23644 msgstr "LaTeX (prostý)"
23645
23646 #: lib/configure.py:643
23647 msgid "LaTeX (plain)|L"
23648 msgstr "LaTeX (prostý)"
23649
23650 #: lib/configure.py:644
23651 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23652 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23653
23654 #: lib/configure.py:645
23655 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23656 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23657
23658 #: lib/configure.py:646
23659 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23660 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23661
23662 #: lib/configure.py:647
23663 msgid "LaTeX (clipboard)"
23664 msgstr "LaTeX (schránka)"
23665
23666 #: lib/configure.py:648
23667 msgid "Plain text"
23668 msgstr "Prostý text"
23669
23670 #: lib/configure.py:648
23671 msgid "Plain text|a"
23672 msgstr "Prostý text"
23673
23674 #: lib/configure.py:649
23675 msgid "Plain text (pstotext)"
23676 msgstr "Prostý text (pstotext)"
23677
23678 #: lib/configure.py:650
23679 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23680 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
23681
23682 #: lib/configure.py:651
23683 msgid "Plain text (catdvi)"
23684 msgstr "Prostý text (catdvi)"
23685
23686 #: lib/configure.py:652
23687 msgid "Plain Text, Join Lines"
23688 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
23689
23690 #: lib/configure.py:653
23691 msgid "Info (Beamer)"
23692 msgstr "Info (Beamer)"
23693
23694 #: lib/configure.py:656
23695 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23696 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
23697
23698 #: lib/configure.py:657
23699 msgid "Excel spreadsheet"
23700 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
23701
23702 #: lib/configure.py:641
23703 msgid "MS Excel Office Open XML"
23704 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
23705
23706 #: lib/configure.py:641
23707 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
23708 msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
23709
23710 #: lib/configure.py:658
23711 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23712 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
23713
23714 #: lib/configure.py:661
23715 msgid "LyXHTML"
23716 msgstr "LyXHTML"
23717
23718 #: lib/configure.py:661
23719 msgid "LyXHTML|y"
23720 msgstr "LyXHTML"
23721
23722 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
23723 msgid "BibTeX"
23724 msgstr "BibTeX"
23725
23726 #: lib/configure.py:674
23727 msgid "EPS"
23728 msgstr "EPS"
23729
23730 #: lib/configure.py:675
23731 msgid "EPS (uncropped)"
23732 msgstr "EPS (neorezaný)"
23733
23734 #: lib/configure.py:676
23735 msgid "EPS (cropped)"
23736 msgstr "EPS (orezaný)"
23737
23738 #: lib/configure.py:677
23739 msgid "Postscript"
23740 msgstr "Postscript"
23741
23742 #: lib/configure.py:677
23743 msgid "Postscript|t"
23744 msgstr "Postscript"
23745
23746 #: lib/configure.py:682
23747 msgid "PDF (ps2pdf)"
23748 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23749
23750 #: lib/configure.py:682
23751 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23752 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23753
23754 #: lib/configure.py:683
23755 msgid "PDF (pdflatex)"
23756 msgstr "PDF (pdflatex)"
23757
23758 #: lib/configure.py:683
23759 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23760 msgstr "PDF (pdflatex)"
23761
23762 #: lib/configure.py:684
23763 msgid "PDF (dvipdfm)"
23764 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23765
23766 #: lib/configure.py:684
23767 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23768 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23769
23770 #: lib/configure.py:685
23771 msgid "PDF (XeTeX)"
23772 msgstr "PDF (XeTeX)"
23773
23774 #: lib/configure.py:685
23775 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23776 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23777
23778 #: lib/configure.py:686
23779 msgid "PDF (LuaTeX)"
23780 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23781
23782 #: lib/configure.py:686
23783 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23784 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23785
23786 #: lib/configure.py:687
23787 msgid "PDF (graphics)"
23788 msgstr "PDF (grafika)"
23789
23790 #: lib/configure.py:688
23791 msgid "PDF (cropped)"
23792 msgstr "PDF (orezaný)"
23793
23794 #: lib/configure.py:689
23795 msgid "PDF (lower resolution)"
23796 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
23797
23798 #: lib/configure.py:692
23799 msgid "DVI"
23800 msgstr "DVI"
23801
23802 #: lib/configure.py:692
23803 msgid "DVI|D"
23804 msgstr "DVI"
23805
23806 #: lib/configure.py:693
23807 msgid "DVI (LuaTeX)"
23808 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23809
23810 #: lib/configure.py:693
23811 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23812 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23813
23814 #: lib/configure.py:696
23815 msgid "DraftDVI"
23816 msgstr "DraftDVI"
23817
23818 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23819 msgid "htm"
23820 msgstr "htm"
23821
23822 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23823 msgid "htm|HTML"
23824 msgstr "htm|HTML"
23825
23826 #: lib/configure.py:702
23827 msgid "Noteedit"
23828 msgstr "Noteedit"
23829
23830 #: lib/configure.py:705
23831 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23832 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23833
23834 #: lib/configure.py:706
23835 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23836 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23837
23838 #: lib/configure.py:707
23839 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23840 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
23841
23842 #: lib/configure.py:708
23843 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23844 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23845
23846 #: lib/configure.py:711
23847 msgid "Rich Text Format"
23848 msgstr "Rich Text Format"
23849
23850 #: lib/configure.py:712
23851 msgid "MS Word"
23852 msgstr "MS Word"
23853
23854 #: lib/configure.py:712
23855 msgid "MS Word|W"
23856 msgstr "MS Word"
23857
23858 #: lib/configure.py:713
23859 msgid "MS Word Office Open XML"
23860 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
23861
23862 #: lib/configure.py:713
23863 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23864 msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
23865
23866 #: lib/configure.py:717
23867 msgid "Table (CSV)"
23868 msgstr "Tabuľka (CSV)"
23869
23870 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23872 msgid "LyX"
23873 msgstr "LyX"
23874
23875 #: lib/configure.py:720
23876 msgid "LyX 1.3.x"
23877 msgstr "LyX 1.3.x"
23878
23879 #: lib/configure.py:721
23880 msgid "LyX 1.4.x"
23881 msgstr "LyX 1.4.x"
23882
23883 #: lib/configure.py:722
23884 msgid "LyX 1.5.x"
23885 msgstr "LyX 1.5.x"
23886
23887 #: lib/configure.py:723
23888 msgid "LyX 1.6.x"
23889 msgstr "LyX 1.6.x"
23890
23891 #: lib/configure.py:724
23892 msgid "LyX 2.0.x"
23893 msgstr "LyX 2.0.x"
23894
23895 #: lib/configure.py:725
23896 msgid "LyX 2.1.x"
23897 msgstr "LyX 2.1.x"
23898
23899 #: lib/configure.py:703
23900 msgid "LyX 2.2.x"
23901 msgstr "LyX 2.2.x"
23902
23903 #: lib/configure.py:726
23904 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23905 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23906
23907 #: lib/configure.py:727
23908 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23909 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23910
23911 #: lib/configure.py:728
23912 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23913 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23914
23915 #: lib/configure.py:729
23916 msgid "LyX Preview"
23917 msgstr "Náhľad LyX"
23918
23919 #: lib/configure.py:715
23920 msgid "pdf_tex"
23921 msgstr "pdf_tex"
23922
23923 #: lib/configure.py:715
23924 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
23925 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
23926
23927 #: lib/configure.py:731
23928 msgid "Program"
23929 msgstr "Program"
23930
23931 #: lib/configure.py:717
23932 msgid "ps_tex"
23933 msgstr "ps_tex"
23934
23935 #: lib/configure.py:717
23936 msgid "ps_tex|PSTEX"
23937 msgstr "ps_tex|PSTEX"
23938
23939 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23940 msgid "Windows Metafile"
23941 msgstr "Windows Metafile"
23942
23943 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23944 msgid "Enhanced Metafile"
23945 msgstr "Rozšírený WMF"
23946
23947 #: lib/configure.py:847
23948 msgid "LyXBlogger"
23949 msgstr "LyXBlogger"
23950
23951 #: lib/configure.py:1082
23952 msgid "LyX Archive (zip)"
23953 msgstr "LyX Archív (zip)"
23954
23955 #: lib/configure.py:1085
23956 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23957 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
23958
23959 #: src/Author.cpp:57
23960 #, c-format
23961 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
23962 msgstr "%1$s (%2$s)"
23963
23964 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
23965 #, c-format
23966 msgid "%1$s and %2$s"
23967 msgstr "%1$s a %2$s"
23968
23969 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23970 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23971 msgid "ERROR!"
23972 msgstr "CHYBA!"
23973
23974 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23975 msgid "No year"
23976 msgstr "Bez roku"
23977
23978 #: src/BiblioInfo.cpp:879
23979 msgid "Bibliography entry not found!"
23980 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
23981
23982 #: src/Buffer.cpp:403
23983 msgid "Disk Error: "
23984 msgstr "Chyba Disku: "
23985
23986 #: src/Buffer.cpp:404
23987 #, c-format
23988 msgid ""
23989 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23990 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
23991
23992 #: src/Buffer.cpp:529
23993 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23994 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
23995
23996 #: src/Buffer.cpp:531
23997 msgid "Attempting to close changed document!"
23998 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
23999
24000 #: src/Buffer.cpp:540
24001 #, c-format
24002 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24003 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
24004
24005 #: src/Buffer.cpp:942 src/Text.cpp:559
24006 #, c-format
24007 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24008 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
24009
24010 #: src/Buffer.cpp:946 src/Buffer.cpp:953 src/Buffer.cpp:976
24011 msgid "Document header error"
24012 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
24013
24014 #: src/Buffer.cpp:952
24015 msgid "\\begin_header is missing"
24016 msgstr "chýba \\begin_header"
24017
24018 #: src/Buffer.cpp:975
24019 msgid "\\begin_document is missing"
24020 msgstr "chýba \\begin_document"
24021
24022 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2783
24023 #: src/Buffer.cpp:2789
24024 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24025 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
24026
24027 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2784
24028 msgid ""
24029 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24030 "xcolor/ulem are installed.\n"
24031 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24032 "LaTeX preamble."
24033 msgstr ""
24034 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
24035 "ulem nie sú nainštalované.\n"
24036 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
24037 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
24038
24039 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:2790
24040 msgid ""
24041 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24042 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24043 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24044 "LaTeX preamble."
24045 msgstr ""
24046 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
24047 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
24048 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
24049 "v LaTeX-ovej preambuly."
24050
24051 #: src/Buffer.cpp:1033 src/BufferParams.cpp:424
24052 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
24053 msgid "Index"
24054 msgstr "Register"
24055
24056 #: src/Buffer.cpp:1136
24057 msgid "File Not Found"
24058 msgstr "Súbor Nenájdený"
24059
24060 #: src/Buffer.cpp:1137
24061 #, c-format
24062 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24063 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
24064
24065 #: src/Buffer.cpp:1165 src/Buffer.cpp:1234
24066 msgid "Document format failure"
24067 msgstr "Chybný formát dokumentu"
24068
24069 #: src/Buffer.cpp:1166
24070 #, c-format
24071 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24072 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
24073
24074 #: src/Buffer.cpp:1235
24075 #, c-format
24076 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24077 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
24078
24079 #: src/Buffer.cpp:1262
24080 msgid "Conversion failed"
24081 msgstr "Konverzia zlyhala"
24082
24083 #: src/Buffer.cpp:1263
24084 #, c-format
24085 msgid ""
24086 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24087 "it could not be created."
24088 msgstr ""
24089 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
24090 "vytvoriť."
24091
24092 #: src/Buffer.cpp:1273
24093 msgid "Conversion script not found"
24094 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
24095
24096 #: src/Buffer.cpp:1274
24097 #, c-format
24098 msgid ""
24099 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24100 "could not be found."
24101 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
24102
24103 #: src/Buffer.cpp:1297 src/Buffer.cpp:1304
24104 msgid "Conversion script failed"
24105 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
24106
24107 #: src/Buffer.cpp:1298
24108 #, c-format
24109 msgid ""
24110 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24111 "convert it."
24112 msgstr ""
24113 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24114
24115 #: src/Buffer.cpp:1305
24116 #, c-format
24117 msgid ""
24118 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24119 "it."
24120 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24121
24122 #: src/Buffer.cpp:1361 src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4426
24123 msgid "File is read-only"
24124 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
24125
24126 #: src/Buffer.cpp:1362
24127 #, c-format
24128 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24129 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
24130
24131 #: src/Buffer.cpp:1371
24132 #, c-format
24133 msgid ""
24134 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24135 "overwrite this file?"
24136 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
24137
24138 #: src/Buffer.cpp:1373
24139 msgid "Overwrite modified file?"
24140 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
24141
24142 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Exporter.cpp:50
24143 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
24144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
24145 msgid "&Overwrite"
24146 msgstr "&Prepísať"
24147
24148 #: src/Buffer.cpp:1437
24149 msgid "Backup failure"
24150 msgstr "Založenie zlyhalo"
24151
24152 #: src/Buffer.cpp:1438
24153 #, c-format
24154 msgid ""
24155 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24156 "Please check whether the directory exists and is writable."
24157 msgstr ""
24158 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
24159 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
24160
24161 #: src/Buffer.cpp:1474 src/Buffer.cpp:1485
24162 msgid "Write failure"
24163 msgstr "Písanie zlyhalo"
24164
24165 #: src/Buffer.cpp:1475
24166 #, c-format
24167 msgid ""
24168 "The file has successfully been saved as:\n"
24169 "  %1$s.\n"
24170 "But LyX could not move it to:\n"
24171 "  %2$s.\n"
24172 "Your original file has been backed up to:\n"
24173 "  %3$s"
24174 msgstr ""
24175 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
24176 "  %1$ss\n"
24177 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
24178 "  %2$ss\n"
24179 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
24180 "  %3$s"
24181
24182 #: src/Buffer.cpp:1486
24183 #, c-format
24184 msgid ""
24185 "Cannot move saved file to:\n"
24186 "  %1$s.\n"
24187 "But the file has successfully been saved as:\n"
24188 "  %2$s."
24189 msgstr ""
24190 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
24191 "  %1$s.\n"
24192 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
24193 "  %2$s."
24194
24195 #: src/Buffer.cpp:1502
24196 #, c-format
24197 msgid "Saving document %1$s..."
24198 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
24199
24200 #: src/Buffer.cpp:1517
24201 msgid " could not write file!"
24202 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
24203
24204 #: src/Buffer.cpp:1525
24205 msgid " done."
24206 msgstr " hotové."
24207
24208 #: src/Buffer.cpp:1540
24209 #, c-format
24210 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24211 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
24212
24213 #: src/Buffer.cpp:1550 src/Buffer.cpp:1563 src/Buffer.cpp:1577
24214 #, c-format
24215 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24216 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
24217
24218 #: src/Buffer.cpp:1553
24219 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24220 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
24221
24222 #: src/Buffer.cpp:1567
24223 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24224 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
24225
24226 #: src/Buffer.cpp:1581
24227 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24228 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
24229
24230 #: src/Buffer.cpp:1670
24231 msgid "Iconv software exception Detected"
24232 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
24233
24234 #: src/Buffer.cpp:1670
24235 #, c-format
24236 msgid ""
24237 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24238 "installed"
24239 msgstr ""
24240 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
24241 "inštalovaná"
24242
24243 #: src/Buffer.cpp:1698
24244 #, c-format
24245 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24246 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
24247
24248 #: src/Buffer.cpp:1701
24249 msgid ""
24250 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24251 "chosen encoding.\n"
24252 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24253 msgstr ""
24254 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
24255 "zvolenom kódovaní.\n"
24256 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
24257
24258 #: src/Buffer.cpp:1708
24259 msgid "iconv conversion failed"
24260 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
24261
24262 #: src/Buffer.cpp:1713
24263 msgid "conversion failed"
24264 msgstr "Konverzia zlyhala"
24265
24266 #: src/Buffer.cpp:1824
24267 msgid "Uncodable character in file path"
24268 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
24269
24270 #: src/Buffer.cpp:1826
24271 #, c-format
24272 msgid ""
24273 "The path of your document\n"
24274 "(%1$s)\n"
24275 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24276 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24277 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24278 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24279 "\n"
24280 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24281 "(such as utf8) or change the file path name."
24282 msgstr ""
24283 "Cesta vášho dokumentu\n"
24284 "(%1$s)\n"
24285 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
24286 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
24287 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
24288 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
24289 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
24290 "\n"
24291 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
24292 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
24293
24294 #: src/Buffer.cpp:1892
24295 #, c-format
24296 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
24297 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
24298
24299 #: src/Buffer.cpp:1893
24300 #, c-format
24301 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
24302 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
24303
24304 #: src/Buffer.cpp:1903
24305 #, c-format
24306 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
24307 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
24308
24309 #: src/Buffer.cpp:1904
24310 #, c-format
24311 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
24312 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
24313
24314 #: src/Buffer.cpp:1910
24315 msgid "Incompatible Languages!"
24316 msgstr "Inkompatibilné Jazyky!"
24317
24318 #: src/Buffer.cpp:1912
24319 #, c-format
24320 msgid ""
24321 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
24322 "because they require conflicting language packages:\n"
24323 "%1$s%2$s"
24324 msgstr ""
24325 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
24326 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
24327 "%1$s%2$s"
24328
24329 #: src/Buffer.cpp:2172
24330 msgid "Running chktex..."
24331 msgstr "Spúšťam chktex…"
24332
24333 #: src/Buffer.cpp:2186
24334 msgid "chktex failure"
24335 msgstr "chktex zlyhal"
24336
24337 #: src/Buffer.cpp:2187
24338 msgid "Could not run chktex successfully."
24339 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
24340
24341 #: src/Buffer.cpp:2479
24342 #, c-format
24343 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24344 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
24345
24346 #: src/Buffer.cpp:2583
24347 #, c-format
24348 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24349 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
24350
24351 #: src/Buffer.cpp:2592
24352 msgid "Error generating literate programming code."
24353 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
24354
24355 #: src/Buffer.cpp:2672
24356 #, c-format
24357 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24358 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
24359
24360 #: src/Buffer.cpp:2707
24361 #, c-format
24362 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24363 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
24364
24365 #: src/Buffer.cpp:2764
24366 msgid "Error viewing the output file."
24367 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
24368
24369 #: src/Buffer.cpp:3667
24370 #, c-format
24371 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24372 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
24373
24374 #: src/Buffer.cpp:3671
24375 #, c-format
24376 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24377 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
24378
24379 #: src/Buffer.cpp:3725
24380 msgid "Preview source code"
24381 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
24382
24383 #: src/Buffer.cpp:3727
24384 msgid "Preview preamble"
24385 msgstr "Prehľad preambule"
24386
24387 #: src/Buffer.cpp:3729
24388 msgid "Preview body"
24389 msgstr "Prehľad tela"
24390
24391 #: src/Buffer.cpp:3744
24392 msgid "Plain text does not have a preamble."
24393 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
24394
24395 #: src/Buffer.cpp:3849
24396 #, c-format
24397 msgid "Auto-saving %1$s"
24398 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
24399
24400 #: src/Buffer.cpp:3905
24401 msgid "Autosave failed!"
24402 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
24403
24404 #: src/Buffer.cpp:3966
24405 msgid "Autosaving current document..."
24406 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
24407
24408 #: src/Buffer.cpp:4089
24409 msgid "Couldn't export file"
24410 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
24411
24412 #: src/Buffer.cpp:4090
24413 #, c-format
24414 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24415 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
24416
24417 #: src/Buffer.cpp:4151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
24418 msgid "File name error"
24419 msgstr "Chyba v názve súboru"
24420
24421 #: src/Buffer.cpp:4152
24422 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24423 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
24424
24425 #: src/Buffer.cpp:4252 src/Buffer.cpp:4266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24426 msgid "Document export cancelled."
24427 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
24428
24429 #: src/Buffer.cpp:4269
24430 #, c-format
24431 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24432 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
24433
24434 #: src/Buffer.cpp:4276
24435 #, c-format
24436 msgid "Document exported as %1$s"
24437 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
24438
24439 #: src/Buffer.cpp:4349
24440 #, c-format
24441 msgid ""
24442 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24443 "\n"
24444 "Recover emergency save?"
24445 msgstr ""
24446 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
24447 "\n"
24448 "Získať núdzovú kópiu späť?"
24449
24450 #: src/Buffer.cpp:4352
24451 msgid "Load emergency save?"
24452 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
24453
24454 #: src/Buffer.cpp:4353
24455 msgid "&Recover"
24456 msgstr "&Obnoviť"
24457
24458 #: src/Buffer.cpp:4353
24459 msgid "&Load Original"
24460 msgstr "&Nahrať Originál"
24461
24462 #: src/Buffer.cpp:4364
24463 #, c-format
24464 msgid ""
24465 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24466 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24467 msgstr ""
24468 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
24469 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
24470
24471 #: src/Buffer.cpp:4371
24472 msgid "Document was successfully recovered."
24473 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
24474
24475 #: src/Buffer.cpp:4373
24476 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24477 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
24478
24479 #: src/Buffer.cpp:4374
24480 #, c-format
24481 msgid ""
24482 "Remove emergency file now?\n"
24483 "(%1$s)"
24484 msgstr ""
24485 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
24486 "(%1$s)"
24487
24488 #: src/Buffer.cpp:4378 src/Buffer.cpp:4390
24489 msgid "Delete emergency file?"
24490 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
24491
24492 #: src/Buffer.cpp:4379 src/Buffer.cpp:4392
24493 msgid "&Keep"
24494 msgstr "&Držať"
24495
24496 #: src/Buffer.cpp:4383
24497 msgid "Emergency file deleted"
24498 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
24499
24500 #: src/Buffer.cpp:4384
24501 msgid "Do not forget to save your file now!"
24502 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
24503
24504 #: src/Buffer.cpp:4391
24505 msgid "Remove emergency file now?"
24506 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
24507
24508 #: src/Buffer.cpp:4414
24509 #, c-format
24510 msgid ""
24511 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24512 "\n"
24513 "Load the backup instead?"
24514 msgstr ""
24515 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
24516 "\n"
24517 "Nahrať radšej zálohu ?"
24518
24519 #: src/Buffer.cpp:4416
24520 msgid "Load backup?"
24521 msgstr "Nahrať zálohu?"
24522
24523 #: src/Buffer.cpp:4417
24524 msgid "&Load backup"
24525 msgstr "&Nahrať zálohu"
24526
24527 #: src/Buffer.cpp:4417
24528 msgid "Load &original"
24529 msgstr "Nahrať &pôvodné"
24530
24531 #: src/Buffer.cpp:4427
24532 #, c-format
24533 msgid ""
24534 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24535 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24536 msgstr ""
24537 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
24538 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
24539
24540 #: src/Buffer.cpp:4768 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24541 msgid "Senseless!!! "
24542 msgstr "Nezmyselné!!! "
24543
24544 #: src/Buffer.cpp:4987
24545 #, c-format
24546 msgid "Document %1$s reloaded."
24547 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
24548
24549 #: src/Buffer.cpp:4990
24550 #, c-format
24551 msgid "Could not reload document %1$s."
24552 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
24553
24554 #: src/BufferParams.cpp:475
24555 msgid ""
24556 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24557 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24558 msgstr ""
24559 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24560 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
24561
24562 #: src/BufferParams.cpp:477
24563 msgid ""
24564 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24565 "are inserted into formulas"
24566 msgstr ""
24567 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24568 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
24569
24570 #: src/BufferParams.cpp:479
24571 msgid ""
24572 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24573 "formulas"
24574 msgstr ""
24575 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24576 "\\cancel symboly"
24577
24578 #: src/BufferParams.cpp:481
24579 msgid ""
24580 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24581 "inserted into formulas"
24582 msgstr ""
24583 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24584 "špeciálne integrálne symboly"
24585
24586 #: src/BufferParams.cpp:483
24587 msgid ""
24588 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24589 "into formulas"
24590 msgstr ""
24591 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
24592 "symbol \\iddots"
24593
24594 #: src/BufferParams.cpp:485
24595 msgid ""
24596 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24597 "inserted into formulas"
24598 msgstr ""
24599 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24600 "niektoré matematické relácie"
24601
24602 #: src/BufferParams.cpp:487
24603 msgid ""
24604 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24605 "inserted into formulas"
24606 msgstr ""
24607 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24608 "symboly \\ce alebo \\cf"
24609
24610 #: src/BufferParams.cpp:489
24611 msgid ""
24612 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24613 "subscript is inserted into formulas"
24614 msgstr ""
24615 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
24616 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
24617
24618 #: src/BufferParams.cpp:491
24619 msgid ""
24620 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24621 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24622 msgstr ""
24623 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24624 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
24625
24626 #: src/BufferParams.cpp:493
24627 msgid ""
24628 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24629 "decoration 'utilde'"
24630 msgstr ""
24631 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24632 "dekorácie 'utilde'"
24633
24634 #: src/BufferParams.cpp:665
24635 #, c-format
24636 msgid ""
24637 "The selected document class\n"
24638 "\t%1$s\n"
24639 "requires external files that are not available.\n"
24640 "The document class can still be used, but the\n"
24641 "document cannot be compiled until the following\n"
24642 "prerequisites are installed:\n"
24643 "\t%2$s\n"
24644 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24645 "User's Guide for more information."
24646 msgstr ""
24647 "Vybraná trieda dokumentu\n"
24648 "\t%1$s\n"
24649 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
24650 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
24651 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
24652 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
24653 "\t%2$s\n"
24654 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
24655 "viac informácií."
24656
24657 #: src/BufferParams.cpp:674
24658 msgid "Document class not available"
24659 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
24660
24661 #: src/BufferParams.cpp:1910 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24662 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24663 msgid "Uncodable characters"
24664 msgstr "Nekódovateľné znaky"
24665
24666 #: src/BufferParams.cpp:1911
24667 #, c-format
24668 msgid ""
24669 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24670 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24671 "%1$s."
24672 msgstr ""
24673 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
24674 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
24675 "%1$s."
24676
24677 #: src/BufferParams.cpp:2003 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2518
24678 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
24679 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24680 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
24681 msgid "LyX Warning: "
24682 msgstr "LyX varovanie: "
24683
24684 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2519
24685 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24686 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
24687 msgid "uncodable character"
24688 msgstr "Nekódovateľný znak"
24689
24690 #: src/BufferParams.cpp:2017
24691 msgid "Uncodable character in user preamble"
24692 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
24693
24694 #: src/BufferParams.cpp:2019
24695 #, c-format
24696 msgid ""
24697 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24698 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24699 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
24700 "output.\n"
24701 "\n"
24702 "Please select an appropriate document encoding\n"
24703 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24704 msgstr ""
24705 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
24706 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
24707 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
24708 "výstupe.\n"
24709 "\n"
24710 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
24711 "alebo zmeňte primerane preambulu."
24712
24713 #: src/BufferParams.cpp:2224
24714 #, c-format
24715 msgid ""
24716 "The layout file:\n"
24717 "%1$s\n"
24718 "could not be found. A default textclass with default\n"
24719 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24720 "correct output."
24721 msgstr ""
24722 "Súbor schémy:\n"
24723 "%1$s\n"
24724 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
24725 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
24726 "správny výstup."
24727
24728 #: src/BufferParams.cpp:2230
24729 msgid "Document class not found"
24730 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
24731
24732 #: src/BufferParams.cpp:2237
24733 #, c-format
24734 msgid ""
24735 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24736 "%1$s\n"
24737 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24738 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24739 "correct output."
24740 msgstr ""
24741 "Súbor schémy:\n"
24742 "%1$s\n"
24743 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
24744 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
24745 "správny výstup."
24746
24747 #: src/BufferParams.cpp:2243 src/BufferView.cpp:1302 src/BufferView.cpp:1334
24748 msgid "Could not load class"
24749 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
24750
24751 #: src/BufferParams.cpp:2293
24752 msgid "Error reading internal layout information"
24753 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
24754
24755 #: src/BufferParams.cpp:2294 src/TextClass.cpp:1612
24756 msgid "Read Error"
24757 msgstr "Chyba pri čítaní"
24758
24759 #: src/BufferView.cpp:192
24760 msgid "No more insets"
24761 msgstr "Už nie je viac vložiek"
24762
24763 #: src/BufferView.cpp:757
24764 msgid "Save bookmark"
24765 msgstr "Uložiť záložku"
24766
24767 #: src/BufferView.cpp:982
24768 msgid "Converting document to new document class..."
24769 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
24770
24771 #: src/BufferView.cpp:1026
24772 msgid "Document is read-only"
24773 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
24774
24775 #: src/BufferView.cpp:1035
24776 msgid "This portion of the document is deleted."
24777 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
24778
24779 #: src/BufferView.cpp:1078 src/BufferView.cpp:2006
24780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669
24781 msgid "Absolute filename expected."
24782 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
24783
24784 #: src/BufferView.cpp:1300 src/BufferView.cpp:1332
24785 #, c-format
24786 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24787 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
24788
24789 #: src/BufferView.cpp:1353
24790 msgid "No further undo information"
24791 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
24792
24793 #: src/BufferView.cpp:1363
24794 msgid "No further redo information"
24795 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
24796
24797 #: src/BufferView.cpp:1586
24798 msgid "Mark off"
24799 msgstr "Značka vypnutá"
24800
24801 #: src/BufferView.cpp:1592
24802 msgid "Mark on"
24803 msgstr "Značka zapnutá"
24804
24805 #: src/BufferView.cpp:1599
24806 msgid "Mark removed"
24807 msgstr "Značka odstránená"
24808
24809 #: src/BufferView.cpp:1602
24810 msgid "Mark set"
24811 msgstr "Značka nastavená"
24812
24813 #: src/BufferView.cpp:1658
24814 msgid "Statistics for the selection:"
24815 msgstr "Štatistika výberu:"
24816
24817 #: src/BufferView.cpp:1660
24818 msgid "Statistics for the document:"
24819 msgstr "Štatistika pre dokument:"
24820
24821 #: src/BufferView.cpp:1663
24822 #, c-format
24823 msgid "%1$d words"
24824 msgstr "%1$d slov"
24825
24826 #: src/BufferView.cpp:1665
24827 msgid "One word"
24828 msgstr "Jedno slovo"
24829
24830 #: src/BufferView.cpp:1668
24831 #, c-format
24832 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24833 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
24834
24835 #: src/BufferView.cpp:1671
24836 msgid "One character (including blanks)"
24837 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
24838
24839 #: src/BufferView.cpp:1674
24840 #, c-format
24841 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24842 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
24843
24844 #: src/BufferView.cpp:1677
24845 msgid "One character (excluding blanks)"
24846 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
24847
24848 #: src/BufferView.cpp:1679
24849 msgid "Statistics"
24850 msgstr "Štatistika"
24851
24852 #: src/BufferView.cpp:1861
24853 #, c-format
24854 msgid ""
24855 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24856 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
24857
24858 #: src/BufferView.cpp:1863
24859 #, c-format
24860 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24861 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
24862
24863 #: src/BufferView.cpp:1871
24864 msgid "Branch name"
24865 msgstr "Meno vetvy"
24866
24867 #: src/BufferView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24868 msgid "Branch already exists"
24869 msgstr "Vetva už existuje"
24870
24871 #: src/BufferView.cpp:2358
24872 msgid "Inverse Search Failed"
24873 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
24874
24875 #: src/BufferView.cpp:2353
24876 msgid ""
24877 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24878 "You may need to update the viewed document."
24879 msgstr ""
24880 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
24881 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
24882
24883 #: src/BufferView.cpp:2744
24884 #, c-format
24885 msgid "Inserting document %1$s..."
24886 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
24887
24888 #: src/BufferView.cpp:2755
24889 #, c-format
24890 msgid "Document %1$s inserted."
24891 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
24892
24893 #: src/BufferView.cpp:2757
24894 #, c-format
24895 msgid "Could not insert document %1$s"
24896 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
24897
24898 #: src/BufferView.cpp:3163
24899 #, c-format
24900 msgid ""
24901 "Could not read the specified document\n"
24902 "%1$s\n"
24903 "due to the error: %2$s"
24904 msgstr ""
24905 "Zadaný dokument\n"
24906 "%1$s\n"
24907 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
24908
24909 #: src/BufferView.cpp:3165
24910 msgid "Could not read file"
24911 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
24912
24913 #: src/BufferView.cpp:3172
24914 #, c-format
24915 msgid ""
24916 "%1$s\n"
24917 " is not readable."
24918 msgstr ""
24919 "%1$s\n"
24920 "je nečitateľné."
24921
24922 #: src/BufferView.cpp:3173 src/output.cpp:39
24923 msgid "Could not open file"
24924 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
24925
24926 #: src/BufferView.cpp:3180
24927 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24928 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
24929
24930 #: src/BufferView.cpp:3181
24931 msgid ""
24932 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24933 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24934 "If this does not give the correct result\n"
24935 "then please change the encoding of the file\n"
24936 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24937 msgstr ""
24938 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
24939 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
24940 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
24941 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
24942 "UTF-8 iným programom.\n"
24943
24944 #: src/Changes.cpp:374
24945 msgid "Uncodable character in author name"
24946 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
24947
24948 #: src/Changes.cpp:375
24949 #, c-format
24950 msgid ""
24951 "The author name '%1$s',\n"
24952 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24953 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24954 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24955 "\n"
24956 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24957 "or change the spelling of the author name."
24958 msgstr ""
24959 "Meno autora '%1$s',\n"
24960 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
24961 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
24962 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
24963 "\n"
24964 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
24965 "alebo zmeňte písanie mena autora."
24966
24967 #: src/Chktex.cpp:59
24968 #, c-format
24969 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
24970 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$s"
24971
24972 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24973 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24974 msgid "none"
24975 msgstr "žiadna"
24976
24977 #: src/Color.cpp:204
24978 msgid "black"
24979 msgstr "čierna"
24980
24981 #: src/Color.cpp:205
24982 msgid "white"
24983 msgstr "biela"
24984
24985 #: src/Color.cpp:206
24986 msgid "blue"
24987 msgstr "modrá"
24988
24989 #: src/Color.cpp:207
24990 msgid "brown"
24991 msgstr "hnedá"
24992
24993 #: src/Color.cpp:208
24994 msgid "cyan"
24995 msgstr "modrozelená"
24996
24997 #: src/Color.cpp:209
24998 msgid "darkgray"
24999 msgstr "tmavošedá"
25000
25001 #: src/Color.cpp:210
25002 msgid "gray"
25003 msgstr "šedá"
25004
25005 #: src/Color.cpp:211
25006 msgid "green"
25007 msgstr "zelená"
25008
25009 #: src/Color.cpp:212
25010 msgid "lightgray"
25011 msgstr "svetlošedá"
25012
25013 #: src/Color.cpp:213
25014 msgid "lime"
25015 msgstr "svetlozelená"
25016
25017 #: src/Color.cpp:214
25018 msgid "magenta"
25019 msgstr "purpurová"
25020
25021 #: src/Color.cpp:215
25022 msgid "olive"
25023 msgstr "olivová"
25024
25025 #: src/Color.cpp:216
25026 msgid "orange"
25027 msgstr "oranžová"
25028
25029 #: src/Color.cpp:217
25030 msgid "pink"
25031 msgstr "ružová"
25032
25033 #: src/Color.cpp:218
25034 msgid "purple"
25035 msgstr "nachová"
25036
25037 #: src/Color.cpp:219
25038 msgid "red"
25039 msgstr "červená"
25040
25041 #: src/Color.cpp:220
25042 msgid "teal"
25043 msgstr "smaragdovozelená"
25044
25045 #: src/Color.cpp:221
25046 msgid "violet"
25047 msgstr "fialová"
25048
25049 #: src/Color.cpp:222
25050 msgid "yellow"
25051 msgstr "žltá"
25052
25053 #: src/Color.cpp:223
25054 msgid "cursor"
25055 msgstr "kurzor"
25056
25057 #: src/Color.cpp:224
25058 msgid "background"
25059 msgstr "pozadie"
25060
25061 #: src/Color.cpp:225
25062 msgid "text"
25063 msgstr "text"
25064
25065 #: src/Color.cpp:226
25066 msgid "selection"
25067 msgstr "výber"
25068
25069 #: src/Color.cpp:227
25070 msgid "selected text"
25071 msgstr "vybraný text"
25072
25073 #: src/Color.cpp:229
25074 msgid "LaTeX text"
25075 msgstr "LaTeX: text"
25076
25077 #: src/Color.cpp:230
25078 msgid "inline completion"
25079 msgstr "priame doplňovanie"
25080
25081 #: src/Color.cpp:232
25082 msgid "non-unique inline completion"
25083 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
25084
25085 #: src/Color.cpp:234
25086 msgid "previewed snippet"
25087 msgstr "náhľad: útržok"
25088
25089 #: src/Color.cpp:235
25090 msgid "note label"
25091 msgstr "poznámka: návestie"
25092
25093 #: src/Color.cpp:236
25094 msgid "note background"
25095 msgstr "poznámka: pozadie"
25096
25097 #: src/Color.cpp:237
25098 msgid "comment label"
25099 msgstr "komentár: návestie"
25100
25101 #: src/Color.cpp:238
25102 msgid "comment background"
25103 msgstr "komentár: pozadie"
25104
25105 #: src/Color.cpp:239
25106 msgid "greyedout inset label"
25107 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
25108
25109 #: src/Color.cpp:240
25110 msgid "greyedout inset text"
25111 msgstr "zosivelá vložka: text"
25112
25113 #: src/Color.cpp:241
25114 msgid "greyedout inset background"
25115 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
25116
25117 #: src/Color.cpp:242
25118 msgid "phantom inset text"
25119 msgstr "fantómová vložka: text"
25120
25121 #: src/Color.cpp:243
25122 msgid "shaded box"
25123 msgstr "tieňovaný rámik"
25124
25125 #: src/Color.cpp:244
25126 msgid "listings background"
25127 msgstr "výpisy: pozadie"
25128
25129 #: src/Color.cpp:245
25130 msgid "branch label"
25131 msgstr "vetva: návestie"
25132
25133 #: src/Color.cpp:246
25134 msgid "footnote label"
25135 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
25136
25137 #: src/Color.cpp:247
25138 msgid "index label"
25139 msgstr "heslo registra: návestie"
25140
25141 #: src/Color.cpp:248
25142 msgid "margin note label"
25143 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
25144
25145 #: src/Color.cpp:249
25146 msgid "URL label"
25147 msgstr "URL: návestie"
25148
25149 #: src/Color.cpp:250
25150 msgid "URL text"
25151 msgstr "URL: text"
25152
25153 #: src/Color.cpp:251
25154 msgid "depth bar"
25155 msgstr "hĺbkový pruh"
25156
25157 #: src/Color.cpp:252
25158 msgid "scroll indicator"
25159 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
25160
25161 #: src/Color.cpp:253
25162 msgid "language"
25163 msgstr "jazyk"
25164
25165 #: src/Color.cpp:254
25166 msgid "command inset"
25167 msgstr "príkazová vložka"
25168
25169 #: src/Color.cpp:255
25170 msgid "command inset background"
25171 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
25172
25173 #: src/Color.cpp:256
25174 msgid "command inset frame"
25175 msgstr "príkazová vložka: rám"
25176
25177 #: src/Color.cpp:257
25178 msgid "special character"
25179 msgstr "Špeciálny znak"
25180
25181 #: src/Color.cpp:258
25182 msgid "math"
25183 msgstr "matematika"
25184
25185 #: src/Color.cpp:259
25186 msgid "math background"
25187 msgstr "matematika: pozadie"
25188
25189 #: src/Color.cpp:260
25190 msgid "graphics background"
25191 msgstr "grafika: pozadie"
25192
25193 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25194 msgid "math macro background"
25195 msgstr "mat. makro: pozadie"
25196
25197 #: src/Color.cpp:262
25198 msgid "math frame"
25199 msgstr "matematika: rám"
25200
25201 #: src/Color.cpp:263
25202 msgid "math corners"
25203 msgstr "matematický vzorec: rožky"
25204
25205 #: src/Color.cpp:264
25206 msgid "math line"
25207 msgstr "matematický riadok"
25208
25209 #: src/Color.cpp:266
25210 msgid "math macro hovered background"
25211 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
25212
25213 #: src/Color.cpp:267
25214 msgid "math macro label"
25215 msgstr "mat. makro: návestie"
25216
25217 #: src/Color.cpp:268
25218 msgid "math macro frame"
25219 msgstr "mat. makro: rám"
25220
25221 #: src/Color.cpp:269
25222 msgid "math macro blended out"
25223 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
25224
25225 #: src/Color.cpp:270
25226 msgid "math macro old parameter"
25227 msgstr "mat. makro: starý parameter"
25228
25229 #: src/Color.cpp:271
25230 msgid "math macro new parameter"
25231 msgstr "mat. makro: nový parameter"
25232
25233 #: src/Color.cpp:272
25234 msgid "collapsable inset text"
25235 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
25236
25237 #: src/Color.cpp:273
25238 msgid "collapsable inset frame"
25239 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
25240
25241 #: src/Color.cpp:274
25242 msgid "inset background"
25243 msgstr "vložka: pozadie"
25244
25245 #: src/Color.cpp:275
25246 msgid "inset frame"
25247 msgstr "vložka: rám"
25248
25249 #: src/Color.cpp:276
25250 msgid "LaTeX error"
25251 msgstr "LaTeX: chyba"
25252
25253 #: src/Color.cpp:277
25254 msgid "end-of-line marker"
25255 msgstr "koniec-riadku: označenie"
25256
25257 #: src/Color.cpp:278
25258 msgid "appendix marker"
25259 msgstr "príloha: označenie"
25260
25261 #: src/Color.cpp:279
25262 msgid "change bar"
25263 msgstr "revízne označenie"
25264
25265 #: src/Color.cpp:280
25266 msgid "deleted text"
25267 msgstr "zmazaný text"
25268
25269 #: src/Color.cpp:281
25270 msgid "added text"
25271 msgstr "pridaný text"
25272
25273 #: src/Color.cpp:282
25274 msgid "changed text 1st author"
25275 msgstr "revíza - 1. autor"
25276
25277 #: src/Color.cpp:283
25278 msgid "changed text 2nd author"
25279 msgstr "revíza - 2. autor"
25280
25281 #: src/Color.cpp:284
25282 msgid "changed text 3rd author"
25283 msgstr "revíza - 3. autor"
25284
25285 #: src/Color.cpp:285
25286 msgid "changed text 4th author"
25287 msgstr "revíza - 4. autor"
25288
25289 #: src/Color.cpp:286
25290 msgid "changed text 5th author"
25291 msgstr "revíza - 5. autor"
25292
25293 #: src/Color.cpp:287
25294 msgid "deleted text modifier"
25295 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
25296
25297 #: src/Color.cpp:288
25298 msgid "added space markers"
25299 msgstr "vložená medzera: označenia"
25300
25301 #: src/Color.cpp:289
25302 msgid "table line"
25303 msgstr "tabuľka: línia"
25304
25305 #: src/Color.cpp:290
25306 msgid "table on/off line"
25307 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
25308
25309 #: src/Color.cpp:292
25310 msgid "bottom area"
25311 msgstr "dolná oblasť"
25312
25313 #: src/Color.cpp:293
25314 msgid "new page"
25315 msgstr "nová stránka"
25316
25317 #: src/Color.cpp:294
25318 msgid "page break / line break"
25319 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
25320
25321 #: src/Color.cpp:295
25322 msgid "button frame"
25323 msgstr "tlačidlo: rám"
25324
25325 #: src/Color.cpp:296
25326 msgid "button background"
25327 msgstr "tlačidlo: pozadie"
25328
25329 #: src/Color.cpp:297
25330 msgid "button background under focus"
25331 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
25332
25333 #: src/Color.cpp:298
25334 msgid "paragraph marker"
25335 msgstr "odstavec: označenie"
25336
25337 #: src/Color.cpp:299
25338 msgid "preview frame"
25339 msgstr "náhľad: rám"
25340
25341 #: src/Color.cpp:300
25342 msgid "inherit"
25343 msgstr "zdedené"
25344
25345 #: src/Color.cpp:301
25346 msgid "regexp frame"
25347 msgstr "regulárny výraz: rám"
25348
25349 #: src/Color.cpp:302
25350 msgid "ignore"
25351 msgstr "ignorovať"
25352
25353 #: src/Converter.cpp:287
25354 #, c-format
25355 msgid ""
25356 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
25357 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
25358 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
25359 "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
25360 msgstr ""
25361 "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></"
25362 "blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
25363 "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
25364 "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
25365 "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
25366
25367 #: src/Converter.cpp:297
25368 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
25369 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
25370
25371 #: src/Converter.cpp:299
25372 msgid ""
25373 "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
25374 "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</i> "
25375 "and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
25376 msgstr ""
25377 "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete ich "
25378 "spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… &#x25b9; "
25379 "Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať overovacie "
25380 "konvertory</i>.) "
25381
25382 #: src/Converter.cpp:308
25383 msgid "An external converter requires your authorization"
25384 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
25385
25386 #: src/Converter.cpp:311
25387 msgid ""
25388 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
25389 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
25390 msgstr ""
25391 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
25392 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
25393
25394 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
25395 msgid "Do &not run"
25396 msgstr "&Nespustiť"
25397
25398 #: src/Converter.cpp:309 src/Converter.cpp:318
25399 msgid "&Run"
25400 msgstr "&Spustiť"
25401
25402 #: src/Converter.cpp:309
25403 msgid "&Always run for this document"
25404 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
25405
25406 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25407 #: src/Converter.cpp:589
25408 msgid "Cannot convert file"
25409 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
25410
25411 #: src/Converter.cpp:329
25412 #, c-format
25413 msgid ""
25414 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25415 "Define a converter in the preferences."
25416 msgstr ""
25417 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
25418 "Definujte konvertor v preferenciách."
25419
25420 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25421 msgid "Executing command: "
25422 msgstr "Vykonávam príkaz: "
25423
25424 #: src/Converter.cpp:518
25425 msgid "Build errors"
25426 msgstr "Chyby pri vytváraní"
25427
25428 #: src/Converter.cpp:519
25429 msgid "There were errors during the build process."
25430 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
25431
25432 #: src/Converter.cpp:524
25433 #, c-format
25434 msgid ""
25435 "An error occurred while running:\n"
25436 "%1$s"
25437 msgstr ""
25438 "Chyba pri spracovaní:\n"
25439 "%1$s"
25440
25441 #: src/Converter.cpp:547
25442 #, c-format
25443 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25444 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
25445
25446 #: src/Converter.cpp:591
25447 #, c-format
25448 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25449 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
25450
25451 #: src/Converter.cpp:592
25452 #, c-format
25453 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25454 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
25455
25456 #: src/Converter.cpp:648
25457 msgid "Running LaTeX..."
25458 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
25459
25460 #: src/Converter.cpp:670
25461 #, c-format
25462 msgid ""
25463 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25464 "log %1$s."
25465 msgstr ""
25466 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
25467 "%1$s."
25468
25469 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25470 msgid "LaTeX failed"
25471 msgstr "LaTeX zlyhal"
25472
25473 #: src/Converter.cpp:676
25474 #, c-format
25475 msgid ""
25476 "The external program\n"
25477 "%1$s\n"
25478 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25479 "program's error (check the logs). "
25480 msgstr ""
25481 "Externý program\n"
25482 "%1$s\n"
25483 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
25484 "(skontrolujte hlásenia). "
25485
25486 #: src/Converter.cpp:682
25487 msgid "Output is empty"
25488 msgstr "Výstup je prázdny"
25489
25490 #: src/Converter.cpp:683
25491 msgid "No output file was generated."
25492 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
25493
25494 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1940
25495 msgid ", Inset: "
25496 msgstr ", Vložka: "
25497
25498 #: src/Cursor.cpp:2126
25499 msgid ", Cell: "
25500 msgstr ", Bunka: "
25501
25502 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1943
25503 msgid ", Position: "
25504 msgstr ", Pozícia: "
25505
25506 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25507 #, c-format
25508 msgid ""
25509 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25510 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25511 msgstr ""
25512 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
25513 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
25514
25515 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25516 msgid "Unknown branch"
25517 msgstr "Neznáma vetva"
25518
25519 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25520 msgid "&Don't Add"
25521 msgstr "&Nepridať"
25522
25523 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
25524 #, c-format
25525 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25526 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
25527
25528 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
25529 msgid "Layout Not Found"
25530 msgstr "Schéma Nenájdená"
25531
25532 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25533 #, c-format
25534 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25535 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
25536
25537 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25538 #, c-format
25539 msgid ""
25540 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25541 "%3$s'."
25542 msgstr ""
25543 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
25544 "%3$s'."
25545
25546 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25547 msgid "Undefined flex inset"
25548 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
25549
25550 #: src/Exporter.cpp:45
25551 #, c-format
25552 msgid ""
25553 "The file %1$s already exists.\n"
25554 "\n"
25555 "Do you want to overwrite that file?"
25556 msgstr ""
25557 "Súbor %1$s už existuje.\n"
25558 "\n"
25559 "Chcete tento súbor prepísať?"
25560
25561 #: src/Exporter.cpp:48
25562 msgid "Overwrite file?"
25563 msgstr "Prepísať súbor?"
25564
25565 #: src/Exporter.cpp:50
25566 msgid "&Keep file"
25567 msgstr "Súbor &držať"
25568
25569 #: src/Exporter.cpp:51
25570 msgid "Overwrite &all"
25571 msgstr "Prepísať &všetko"
25572
25573 #: src/Exporter.cpp:51
25574 msgid "&Cancel export"
25575 msgstr "&Zrušiť export"
25576
25577 #: src/Exporter.cpp:97
25578 msgid "Couldn't copy file"
25579 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
25580
25581 #: src/Exporter.cpp:98
25582 #, c-format
25583 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25584 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
25585
25586 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25588 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25589 msgid "Roman"
25590 msgstr "Serifové"
25591
25592 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25595 msgid "Sans Serif"
25596 msgstr "Bezserifové"
25597
25598 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25600 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25601 msgid "Typewriter"
25602 msgstr "Strojopis"
25603
25604 #: src/Font.cpp:59
25605 msgid "Symbol"
25606 msgstr "Symbol"
25607
25608 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25609 #: src/Font.cpp:76
25610 msgid "Inherit"
25611 msgstr "Zdedené"
25612
25613 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25614 msgid "Medium"
25615 msgstr "Stredné"
25616
25617 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25618 msgid "Upright"
25619 msgstr "Vzpriamený"
25620
25621 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25622 msgid "Italic"
25623 msgstr "Kurzíva (italic)"
25624
25625 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25626 msgid "Slanted"
25627 msgstr "Sklonený"
25628
25629 #: src/Font.cpp:67
25630 msgid "Smallcaps"
25631 msgstr "Kapitálky"
25632
25633 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25634 msgid "Increase"
25635 msgstr "Zväčšiť"
25636
25637 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25638 msgid "Decrease"
25639 msgstr "Zmenšiť"
25640
25641 #: src/Font.cpp:76
25642 msgid "Toggle"
25643 msgstr "Prepnúť"
25644
25645 #: src/Font.cpp:162
25646 #, c-format
25647 msgid "Emphasis %1$s, "
25648 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
25649
25650 #: src/Font.cpp:165
25651 #, c-format
25652 msgid "Underline %1$s, "
25653 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
25654
25655 #: src/Font.cpp:168
25656 #, c-format
25657 msgid "Strikeout %1$s, "
25658 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
25659
25660 #: src/Font.cpp:171
25661 #, c-format
25662 msgid "Double underline %1$s, "
25663 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
25664
25665 #: src/Font.cpp:174
25666 #, c-format
25667 msgid "Wavy underline %1$s, "
25668 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
25669
25670 #: src/Font.cpp:177
25671 #, c-format
25672 msgid "Noun %1$s, "
25673 msgstr "Meno %1$s, "
25674
25675 #: src/Font.cpp:191
25676 #, c-format
25677 msgid "Language: %1$s, "
25678 msgstr "Jazyk: %1$s, "
25679
25680 #: src/Font.cpp:194
25681 #, c-format
25682 msgid "Number %1$s"
25683 msgstr "Číslo %1$s"
25684
25685 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25686 msgid "Cannot view file"
25687 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25688
25689 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
25690 #, c-format
25691 msgid "File does not exist: %1$s"
25692 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
25693
25694 #: src/Format.cpp:675
25695 #, c-format
25696 msgid "No information for viewing %1$s"
25697 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25698
25699 #: src/Format.cpp:685
25700 #, c-format
25701 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25702 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
25703
25704 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25705 msgid "Cannot edit file"
25706 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
25707
25708 #: src/Format.cpp:744
25709 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25710 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
25711
25712 #: src/Format.cpp:757
25713 #, c-format
25714 msgid "No information for editing %1$s"
25715 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
25716
25717 #: src/Format.cpp:768
25718 #, c-format
25719 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25720 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
25721
25722 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25723 msgid "Could not find bind file"
25724 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
25725
25726 #: src/KeyMap.cpp:228
25727 #, c-format
25728 msgid ""
25729 "Unable to find the bind file\n"
25730 "%1$s.\n"
25731 "Please check your installation."
25732 msgstr ""
25733 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
25734 "%1$s.\n"
25735 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25736
25737 #: src/KeyMap.cpp:235
25738 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25739 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
25740
25741 #: src/KeyMap.cpp:236
25742 msgid ""
25743 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25744 "Please check your installation."
25745 msgstr ""
25746 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
25747 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25748
25749 #: src/KeyMap.cpp:243
25750 #, c-format
25751 msgid ""
25752 "Unable to find the bind file\n"
25753 "%1$s.\n"
25754 "Falling back to default."
25755 msgstr ""
25756 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
25757 "%1$s.\n"
25758 "Ustupujem na štandard."
25759
25760 #: src/KeySequence.cpp:181
25761 msgid "   options: "
25762 msgstr "   voľby: "
25763
25764 #: src/LaTeX.cpp:57
25765 #, c-format
25766 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25767 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
25768
25769 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25770 msgid "Running Index Processor."
25771 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
25772
25773 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25774 msgid "Running BibTeX."
25775 msgstr "Spúšťam BibTeX."
25776
25777 #: src/LaTeX.cpp:474
25778 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25779 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
25780
25781 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
25782 msgid "BibTeX error: "
25783 msgstr "BibTeX chyba: "
25784
25785 #: src/LaTeX.cpp:1321
25786 msgid "Biber error: "
25787 msgstr "Biber chyba: "
25788
25789 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25790 msgid "Font not available"
25791 msgstr "Font nie je dostupný"
25792
25793 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25794 #, c-format
25795 msgid ""
25796 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25797 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25798 msgstr ""
25799 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
25800 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
25801
25802 #: src/LyX.cpp:124
25803 msgid "Could not read configuration file"
25804 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
25805
25806 #: src/LyX.cpp:125
25807 #, c-format
25808 msgid ""
25809 "Error while reading the configuration file\n"
25810 "%1$s.\n"
25811 "Please check your installation."
25812 msgstr ""
25813 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
25814 "%1$s.\n"
25815 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25816
25817 #: src/LyX.cpp:363
25818 msgid "The following files could not be loaded:"
25819 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
25820
25821 #: src/LyX.cpp:400
25822 #, c-format
25823 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25824 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
25825
25826 #: src/LyX.cpp:402
25827 msgid "Cannot remove temporary directory"
25828 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
25829
25830 #: src/LyX.cpp:407
25831 #, c-format
25832 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25833 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
25834
25835 #: src/LyX.cpp:436
25836 #, c-format
25837 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25838 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
25839
25840 #: src/LyX.cpp:454
25841 msgid "Missing filename for this operation."
25842 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
25843
25844 #: src/LyX.cpp:503
25845 #, c-format
25846 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25847 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
25848
25849 #: src/LyX.cpp:550
25850 msgid "No textclass is found"
25851 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
25852
25853 #: src/LyX.cpp:551
25854 msgid ""
25855 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25856 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25857 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25858 msgstr ""
25859 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
25860 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
25861 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
25862
25863 #: src/LyX.cpp:555
25864 msgid "&Reconfigure"
25865 msgstr "&Rekonfigurácia"
25866
25867 #: src/LyX.cpp:556
25868 msgid "&Without LaTeX"
25869 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
25870
25871 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
25872 msgid "&Continue"
25873 msgstr "&Pokračovať"
25874
25875 #: src/LyX.cpp:660
25876 msgid ""
25877 "SIGHUP signal caught!\n"
25878 "Bye."
25879 msgstr ""
25880 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
25881 "Ahoj."
25882
25883 #: src/LyX.cpp:664
25884 msgid ""
25885 "SIGFPE signal caught!\n"
25886 "Bye."
25887 msgstr ""
25888 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
25889 "Ahoj."
25890
25891 #: src/LyX.cpp:672
25892 msgid ""
25893 "SIGSEGV signal caught!\n"
25894 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25895 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25896 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25897 "Bye."
25898 msgstr ""
25899 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
25900 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
25901 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
25902 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
25903 "Ahoj."
25904
25905 #: src/LyX.cpp:683
25906 msgid "LyX crashed!"
25907 msgstr "LyX havaroval!"
25908
25909 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25910 msgid "LyX: "
25911 msgstr "LyX: "
25912
25913 #: src/LyX.cpp:964
25914 msgid "Could not create temporary directory"
25915 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
25916
25917 #: src/LyX.cpp:965
25918 #, c-format
25919 msgid ""
25920 "Could not create a temporary directory in\n"
25921 "\"%1$s\"\n"
25922 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25923 msgstr ""
25924 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
25925 "\"%1$s\"\n"
25926 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
25927
25928 #: src/LyX.cpp:1027
25929 msgid "Missing user LyX directory"
25930 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
25931
25932 #: src/LyX.cpp:1028
25933 #, c-format
25934 msgid ""
25935 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25936 "It is needed to keep your own configuration."
25937 msgstr ""
25938 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
25939 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
25940
25941 #: src/LyX.cpp:1033
25942 msgid "&Create directory"
25943 msgstr "V&ytvoriť adresár"
25944
25945 #: src/LyX.cpp:1034
25946 msgid "&Exit LyX"
25947 msgstr "&Ukončiť LyX"
25948
25949 #: src/LyX.cpp:1035
25950 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25951 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
25952
25953 #: src/LyX.cpp:1039
25954 #, c-format
25955 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25956 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
25957
25958 #: src/LyX.cpp:1044
25959 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25960 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
25961
25962 #: src/LyX.cpp:1117
25963 msgid "List of supported debug flags:"
25964 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
25965
25966 #: src/LyX.cpp:1121
25967 #, c-format
25968 msgid "Setting debug level to %1$s"
25969 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
25970
25971 #: src/LyX.cpp:1147
25972 msgid ""
25973 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25974 "Command line switches (case sensitive):\n"
25975 "\t-help              summarize LyX usage\n"
25976 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
25977 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
25978 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
25979 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25980 "                  select the features to debug.\n"
25981 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25982 "\t-x [--execute] command\n"
25983 "                  where command is a lyx command.\n"
25984 "\t-e [--export] fmt\n"
25985 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25986 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25987 "Name\n"
25988 "                  to see which parameter (which differs from the format "
25989 "name\n"
25990 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
25991 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25992 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25993 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25994 "                  and filename is the destination filename.\n"
25995 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25996 "                  where fmt is the import format of choice\n"
25997 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
25998 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25999 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
26000 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
26001 "files,\n"
26002 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
26003 "export.\n"
26004 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
26005 "consumed.\n"
26006 "\t--ignore-error-message which\n"
26007 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
26008 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
26009 "values:\n"
26010 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26011 "\t-n [--no-remote]\n"
26012 "                  open documents in a new instance\n"
26013 "\t-r [--remote]\n"
26014 "                  open documents in an already running instance\n"
26015 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
26016 "\t-v [--verbose]\n"
26017 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
26018 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
26019 "\t-version  summarize version and build info\n"
26020 "Check the LyX man page for more details."
26021 msgstr ""
26022 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
26023 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
26024 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
26025 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
26026 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
26027 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
26028 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
26029 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
26030 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
26031 "\t-x [--execute] príkaz\n"
26032 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
26033 "\t-e [--export] fmt\n"
26034 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
26035 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
26036 "Súborov -> Skratka\n"
26037 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
26038 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
26039 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
26040 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
26041 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
26042 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
26043 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26044 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
26045 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
26046 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
26047 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
26048 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
26049 "                    dávkového exportu.\n"
26050 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
26051 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
26052 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
26053 "skonzumované.\n"
26054 "\t--ignore-error-message čo\n"
26055 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
26056 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
26057 "hodnoty:\n"
26058 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
26059 "\t-n [--no-remote]\n"
26060 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
26061 "\t-r [--remote]\n"
26062 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
26063 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
26064 "\t-v [--verbose]\n"
26065 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
26066 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
26067 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
26068 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
26069
26070 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
26071 msgid "  Git commit hash "
26072 msgstr "Zapísaná git transformácia "
26073
26074 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
26075 msgid "No system directory"
26076 msgstr "Nemám systémový adresár"
26077
26078 #: src/LyX.cpp:1190
26079 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26080 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
26081
26082 #: src/LyX.cpp:1201
26083 msgid "No user directory"
26084 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
26085
26086 #: src/LyX.cpp:1202
26087 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26088 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
26089
26090 #: src/LyX.cpp:1213
26091 msgid "Incomplete command"
26092 msgstr "Neúplný príkaz"
26093
26094 #: src/LyX.cpp:1214
26095 msgid "Missing command string after --execute switch"
26096 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
26097
26098 #: src/LyX.cpp:1225
26099 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26100 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
26101
26102 #: src/LyX.cpp:1230
26103 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26104 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
26105
26106 #: src/LyX.cpp:1243
26107 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26108 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
26109
26110 #: src/LyX.cpp:1256
26111 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26112 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
26113
26114 #: src/LyX.cpp:1261
26115 msgid "Missing filename for --import"
26116 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
26117
26118 #: src/LyXRC.cpp:2886
26119 msgid ""
26120 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26121 "legal words?"
26122 msgstr ""
26123 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
26124 "správne slová?"
26125
26126 #: src/LyXRC.cpp:2890
26127 msgid ""
26128 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26129 "document."
26130 msgstr ""
26131 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
26132
26133 #: src/LyXRC.cpp:2898
26134 msgid ""
26135 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26136 "automatically by what you type."
26137 msgstr ""
26138 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
26139 "tým, čo píšete."
26140
26141 #: src/LyXRC.cpp:2902
26142 msgid ""
26143 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26144 "class change."
26145 msgstr ""
26146 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
26147 "zmene triedy."
26148
26149 #: src/LyXRC.cpp:2906
26150 msgid ""
26151 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26152 msgstr ""
26153 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
26154 "automatického ukladania."
26155
26156 #: src/LyXRC.cpp:2913
26157 msgid ""
26158 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26159 "the backup file in the same directory as the original file."
26160 msgstr ""
26161 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
26162 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
26163
26164 #: src/LyXRC.cpp:2917
26165 msgid ""
26166 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26167 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26168 msgstr ""
26169 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
26170 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
26171
26172 #: src/LyXRC.cpp:2921
26173 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26174 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
26175
26176 #: src/LyXRC.cpp:2925
26177 msgid ""
26178 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26179 "its global and local bind/ directories."
26180 msgstr ""
26181 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
26182 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
26183
26184 #: src/LyXRC.cpp:2929
26185 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26186 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
26187
26188 #: src/LyXRC.cpp:2933
26189 msgid ""
26190 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26191 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26192 msgstr ""
26193 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
26194 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
26195
26196 #: src/LyXRC.cpp:2959
26197 msgid ""
26198 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
26199 "undesired effects."
26200 msgstr ""
26201 "Blokovať externé konvertori s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
26202 "efektov. "
26203
26204 #: src/LyXRC.cpp:2963
26205 msgid ""
26206 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
26207 "prevent undesired effects."
26208 msgstr ""
26209 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
26210 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
26211
26212 #: src/LyXRC.cpp:2943
26213 msgid ""
26214 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26215 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26216 msgstr ""
26217 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
26218 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
26219
26220 #: src/LyXRC.cpp:2951
26221 msgid ""
26222 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26223 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26224 "the top of the screen"
26225 msgstr ""
26226 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
26227 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
26228
26229 #: src/LyXRC.cpp:2955
26230 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26231 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
26232
26233 #: src/LyXRC.cpp:2959
26234 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26235 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
26236
26237 #: src/LyXRC.cpp:2963
26238 msgid ""
26239 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26240 "inside."
26241 msgstr ""
26242 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
26243 "vnútri."
26244
26245 #: src/LyXRC.cpp:2968
26246 #, no-c-format
26247 msgid ""
26248 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26249 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26250 msgstr ""
26251 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
26252 "\"%A, %e. %B %Y\"."
26253
26254 #: src/LyXRC.cpp:2972
26255 msgid ""
26256 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26257 "look in its global and local commands/ directories."
26258 msgstr ""
26259 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
26260 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
26261
26262 #: src/LyXRC.cpp:2976
26263 msgid ""
26264 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26265 msgstr ""
26266 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
26267
26268 #: src/LyXRC.cpp:2980
26269 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26270 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26271
26272 #: src/LyXRC.cpp:2984
26273 msgid ""
26274 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26275 "shown after the change has been made.)"
26276 msgstr ""
26277 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
26278 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
26279
26280 #: src/LyXRC.cpp:2988
26281 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26282 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
26283
26284 #: src/LyXRC.cpp:2992
26285 msgid ""
26286 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26287 "LyX was started from."
26288 msgstr ""
26289 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
26290 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
26291
26292 #: src/LyXRC.cpp:2996
26293 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26294 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
26295
26296 #: src/LyXRC.cpp:3000
26297 msgid ""
26298 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26299 "value selects the directory LyX was started from."
26300 msgstr ""
26301 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
26302 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
26303
26304 #: src/LyXRC.cpp:3004
26305 msgid ""
26306 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26307 "recommended for non-English languages."
26308 msgstr ""
26309 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
26310 "pre neanglické jazyky."
26311
26312 #: src/LyXRC.cpp:3011
26313 msgid ""
26314 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26315 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26316 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26317 msgstr ""
26318 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
26319 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
26320 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26321
26322 #: src/LyXRC.cpp:3015
26323 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26324 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
26325
26326 #: src/LyXRC.cpp:3019
26327 msgid ""
26328 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26329 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26330 msgstr ""
26331 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
26332 "od volieb pre generáciu registru."
26333
26334 #: src/LyXRC.cpp:3028
26335 msgid ""
26336 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26337 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26338 msgstr ""
26339 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
26340 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
26341 "americkej klávesnici."
26342
26343 #: src/LyXRC.cpp:3032
26344 msgid ""
26345 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26346 "document."
26347 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
26348
26349 #: src/LyXRC.cpp:3036
26350 msgid ""
26351 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26352 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
26353
26354 #: src/LyXRC.cpp:3040
26355 msgid ""
26356 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26357 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26358 "name of the second language."
26359 msgstr ""
26360 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
26361 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
26362
26363 #: src/LyXRC.cpp:3044
26364 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26365 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
26366
26367 #: src/LyXRC.cpp:3048
26368 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26369 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
26370
26371 #: src/LyXRC.cpp:3052
26372 msgid ""
26373 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26374 "\\documentclass."
26375 msgstr ""
26376 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
26377
26378 #: src/LyXRC.cpp:3056
26379 msgid ""
26380 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
26381 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26382 msgstr ""
26383 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
26384 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26385
26386 #: src/LyXRC.cpp:3060
26387 msgid ""
26388 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26389 "document is the default language."
26390 msgstr ""
26391 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
26392 "jazyk."
26393
26394 #: src/LyXRC.cpp:3064
26395 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26396 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
26397
26398 #: src/LyXRC.cpp:3068
26399 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26400 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
26401
26402 #: src/LyXRC.cpp:3072
26403 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26404 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
26405
26406 #: src/LyXRC.cpp:3076
26407 msgid ""
26408 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26409 "of the document."
26410 msgstr ""
26411 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
26412
26413 #: src/LyXRC.cpp:3080
26414 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26415 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
26416
26417 #: src/LyXRC.cpp:3085
26418 msgid "The completion popup delay."
26419 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
26420
26421 #: src/LyXRC.cpp:3089
26422 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26423 msgstr ""
26424 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
26425
26426 #: src/LyXRC.cpp:3093
26427 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26428 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
26429
26430 #: src/LyXRC.cpp:3097
26431 msgid ""
26432 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26433 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
26434
26435 #: src/LyXRC.cpp:3101
26436 msgid ""
26437 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26438 "available."
26439 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
26440
26441 #: src/LyXRC.cpp:3105
26442 msgid "The inline completion delay."
26443 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
26444
26445 #: src/LyXRC.cpp:3109
26446 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26447 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
26448
26449 #: src/LyXRC.cpp:3113
26450 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26451 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
26452
26453 #: src/LyXRC.cpp:3117
26454 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26455 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
26456
26457 #: src/LyXRC.cpp:3121
26458 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26459 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
26460
26461 #: src/LyXRC.cpp:3125
26462 #, c-format
26463 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26464 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
26465
26466 #: src/LyXRC.cpp:3136
26467 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26468 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
26469
26470 #: src/LyXRC.cpp:3140
26471 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26472 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
26473
26474 #: src/LyXRC.cpp:3144
26475 msgid "Scale the preview size to suit."
26476 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
26477
26478 #: src/LyXRC.cpp:3148
26479 msgid "The option to print out in landscape."
26480 msgstr "Voľba tlače na šírku."
26481
26482 #: src/LyXRC.cpp:3152
26483 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26484 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
26485
26486 #: src/LyXRC.cpp:3156
26487 msgid "The option to specify paper type."
26488 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
26489
26490 #: src/LyXRC.cpp:3160
26491 msgid ""
26492 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26493 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
26494
26495 #: src/LyXRC.cpp:3164
26496 msgid ""
26497 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26498 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26499 msgstr ""
26500 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
26501 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
26502 "zrobiť(ask)."
26503
26504 #: src/LyXRC.cpp:3168
26505 msgid ""
26506 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26507 "wrong, override the setting here."
26508 msgstr ""
26509 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
26510 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
26511
26512 #: src/LyXRC.cpp:3174
26513 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26514 msgstr ""
26515 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
26516
26517 #: src/LyXRC.cpp:3183
26518 msgid ""
26519 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26520 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26521 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26522 msgstr ""
26523 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
26524 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
26525 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
26526
26527 #: src/LyXRC.cpp:3187
26528 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26529 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
26530
26531 #: src/LyXRC.cpp:3192
26532 #, no-c-format
26533 msgid ""
26534 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26535 "roughly the same size as on paper."
26536 msgstr ""
26537 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
26538 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
26539
26540 #: src/LyXRC.cpp:3196
26541 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26542 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
26543
26544 #: src/LyXRC.cpp:3200
26545 msgid ""
26546 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26547 "\".out\". Only for advanced users."
26548 msgstr ""
26549 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
26550 "pokročilých užívateľov."
26551
26552 #: src/LyXRC.cpp:3207
26553 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26554 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
26555
26556 #: src/LyXRC.cpp:3211
26557 msgid ""
26558 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26559 "when you quit LyX."
26560 msgstr ""
26561 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
26562 "pri skončení LyXu."
26563
26564 #: src/LyXRC.cpp:3215
26565 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26566 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
26567
26568 #: src/LyXRC.cpp:3219
26569 msgid ""
26570 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26571 "value selects the directory LyX was started from."
26572 msgstr ""
26573 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
26574 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
26575
26576 #: src/LyXRC.cpp:3236
26577 msgid ""
26578 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26579 "will look in its global and local ui/ directories."
26580 msgstr ""
26581 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
26582 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
26583
26584 #: src/LyXRC.cpp:3246
26585 msgid ""
26586 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26587 "selection."
26588 msgstr ""
26589 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
26590 "okna a výber."
26591
26592 #: src/LyXRC.cpp:3250
26593 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26594 msgstr ""
26595 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
26596
26597 #: src/LyXRC.cpp:3254
26598 msgid ""
26599 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26600 msgstr ""
26601 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
26602 "Mac-u a Windows."
26603
26604 #: src/LyXRC.cpp:3258
26605 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26606 msgstr ""
26607 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
26608 "použite \"-paper\")"
26609
26610 #: src/LyXVC.cpp:105
26611 #, c-format
26612 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26613 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
26614
26615 #: src/LyXVC.cpp:107
26616 msgid "Retrieve from version control?"
26617 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
26618
26619 #: src/LyXVC.cpp:108
26620 msgid "&Retrieve"
26621 msgstr "Získ&ať"
26622
26623 #: src/LyXVC.cpp:142
26624 msgid "Document not saved"
26625 msgstr "Dokument nie je uložený"
26626
26627 #: src/LyXVC.cpp:143
26628 msgid "You must save the document before it can be registered."
26629 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
26630
26631 #: src/LyXVC.cpp:179
26632 msgid "LyX VC: Initial description"
26633 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
26634
26635 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26636 msgid "(no initial description)"
26637 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
26638
26639 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26640 msgid "LyX VC: Log message"
26641 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
26642
26643 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26644 #: src/LyXVC.cpp:236
26645 msgid "(no log message)"
26646 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
26647
26648 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
26649 msgid "LyX VC: Log Message"
26650 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
26651
26652 #: src/LyXVC.cpp:292
26653 #, c-format
26654 msgid ""
26655 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26656 "changes.\n"
26657 "\n"
26658 "Do you want to revert to the older version?"
26659 msgstr ""
26660 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
26661 "zmien.\n"
26662 "\n"
26663 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
26664
26665 #: src/LyXVC.cpp:297
26666 msgid "Revert to stored version of document?"
26667 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
26668
26669 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
26670 msgid "&Revert"
26671 msgstr "&Vrátiť"
26672
26673 #: src/Paragraph.cpp:1961
26674 msgid "Senseless with this layout!"
26675 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
26676
26677 #: src/Paragraph.cpp:2022
26678 msgid "Alignment not permitted"
26679 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
26680
26681 #: src/Paragraph.cpp:2023
26682 msgid ""
26683 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26684 "Setting to default."
26685 msgstr ""
26686 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
26687 "Prepnuté na štandardné."
26688
26689 #: src/Text.cpp:428
26690 msgid "Unknown Inset"
26691 msgstr "Neznáma vložka"
26692
26693 #: src/Text.cpp:540
26694 msgid "Change tracking author index missing"
26695 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
26696
26697 #: src/Text.cpp:541
26698 #, c-format
26699 msgid ""
26700 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26701 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26702 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26703 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26704 msgstr ""
26705 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
26706 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
26707 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
26708 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
26709
26710 #: src/Text.cpp:558
26711 msgid "Unknown token"
26712 msgstr "Neznámy token"
26713
26714 #: src/Text.cpp:1023
26715 msgid ""
26716 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26717 "Tutorial."
26718 msgstr ""
26719 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
26720 "Príručku(tutorial)."
26721
26722 #: src/Text.cpp:1032
26723 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26724 msgstr ""
26725 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
26726
26727 #: src/Text.cpp:1046
26728 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26729 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
26730
26731 #: src/Text.cpp:1888
26732 msgid "[Change Tracking] "
26733 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
26734
26735 #: src/Text.cpp:1883
26736 #, c-format
26737 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
26738 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
26739
26740 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
26741 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26742 #, c-format
26743 msgid "Font: %1$s"
26744 msgstr "Písmo: %1$s"
26745
26746 #: src/Text.cpp:1913
26747 #, c-format
26748 msgid ", Depth: %1$d"
26749 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
26750
26751 #: src/Text.cpp:1919
26752 msgid ", Spacing: "
26753 msgstr ", Rozstup: "
26754
26755 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
26756 msgid "OneHalf"
26757 msgstr "Polovičný"
26758
26759 #: src/Text.cpp:1931
26760 msgid "Other ("
26761 msgstr "Iné ("
26762
26763 #: src/Text.cpp:1941
26764 msgid ", Paragraph: "
26765 msgstr ", Odstavec: "
26766
26767 #: src/Text.cpp:1942
26768 msgid ", Id: "
26769 msgstr ", Id: "
26770
26771 #: src/Text.cpp:1949
26772 msgid ", Char: 0x"
26773 msgstr ", Znak: 0x"
26774
26775 #: src/Text.cpp:1951
26776 msgid ", Boundary: "
26777 msgstr ", Okraj: "
26778
26779 #: src/Text2.cpp:407
26780 msgid "No font change defined."
26781 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
26782
26783 #: src/Text2.cpp:447
26784 msgid "Nothing to index!"
26785 msgstr "Nie je čo indexovať!"
26786
26787 #: src/Text2.cpp:449
26788 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26789 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
26790
26791 #: src/Text3.cpp:191
26792 msgid "Math editor mode"
26793 msgstr "Režim matematického editoru"
26794
26795 #: src/Text3.cpp:193
26796 msgid "No valid math formula"
26797 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
26798
26799 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
26800 msgid "Already in regular expression mode"
26801 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
26802
26803 #: src/Text3.cpp:214
26804 msgid "Regexp editor mode"
26805 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
26806
26807 #: src/Text3.cpp:1427
26808 msgid "Layout "
26809 msgstr "Schéma "
26810
26811 #: src/Text3.cpp:1428
26812 msgid " not known"
26813 msgstr " neznámy"
26814
26815 #: src/Text3.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1669
26816 msgid "Missing argument"
26817 msgstr "Chýba parameter"
26818
26819 #: src/Text3.cpp:2186 src/Text3.cpp:2198
26820 msgid "Character set"
26821 msgstr "Znaková sada"
26822
26823 #: src/Text3.cpp:2351
26824 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26825 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
26826
26827 #: src/Text3.cpp:2352
26828 msgid ""
26829 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26830 "The thesaurus is not functional.\n"
26831 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26832 "instructions."
26833 msgstr ""
26834 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
26835 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
26836 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
26837 "nastavenia."
26838
26839 #: src/Text3.cpp:2419 src/Text3.cpp:2430
26840 msgid "Paragraph layout set"
26841 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
26842
26843 #: src/TextClass.cpp:129
26844 msgid "Plain Layout"
26845 msgstr "Prostý Formát"
26846
26847 #: src/TextClass.cpp:844
26848 msgid "Missing File"
26849 msgstr "Chýba Súbor"
26850
26851 #: src/TextClass.cpp:845
26852 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26853 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
26854
26855 #: src/TextClass.cpp:848
26856 msgid "Corrupt File"
26857 msgstr "Skazený Súbor"
26858
26859 #: src/TextClass.cpp:849
26860 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26861 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
26862
26863 #: src/TextClass.cpp:1588
26864 #, c-format
26865 msgid ""
26866 "The module %1$s has been requested by\n"
26867 "this document but has not been found in the list of\n"
26868 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26869 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26870 msgstr ""
26871 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
26872 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
26873 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
26874 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
26875
26876 #: src/TextClass.cpp:1593
26877 msgid "Module not available"
26878 msgstr "Modul nie je dostupný"
26879
26880 #: src/TextClass.cpp:1599
26881 #, c-format
26882 msgid ""
26883 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26884 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26885 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26886 "Missing prerequisites:\n"
26887 "\t%2$s\n"
26888 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26889 msgstr ""
26890 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
26891 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
26892 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
26893 "Chýbajúce predpoklady:\n"
26894 "\t%2$s\n"
26895 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
26896
26897 #: src/TextClass.cpp:1606
26898 msgid "Package not available"
26899 msgstr "Balík nie je dostupný"
26900
26901 #: src/TextClass.cpp:1611
26902 #, c-format
26903 msgid "Error reading module %1$s\n"
26904 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
26905
26906 #: src/TextClass.cpp:1721
26907 #, c-format
26908 msgid ""
26909 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
26910 "this document but has not been found in the list of\n"
26911 "available engines. If you recently installed it, you\n"
26912 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26913 msgstr ""
26914 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
26915 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
26916 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
26917 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
26918
26919 #: src/TextClass.cpp:1726
26920 msgid "Cite Engine not available"
26921 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
26922
26923 #: src/TextClass.cpp:1732
26924 #, c-format
26925 msgid ""
26926 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
26927 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26928 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26929 "Missing prerequisites:\n"
26930 "\t%2$s\n"
26931 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26932 msgstr ""
26933 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
26934 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
26935 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
26936 "Chýbajúce predpoklady:\n"
26937 "\t%2$s\n"
26938 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
26939
26940 #: src/TextClass.cpp:1744
26941 #, c-format
26942 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
26943 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
26944
26945 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
26946 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
26947 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
26948 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
26949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164
26950 msgid "Revision control error."
26951 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
26952
26953 #: src/VCBackend.cpp:62
26954 #, c-format
26955 msgid ""
26956 "Some problem occurred while running the command:\n"
26957 "'%1$s'."
26958 msgstr ""
26959 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
26960 "'%1$s'."
26961
26962 #: src/VCBackend.cpp:629
26963 msgid "Up-to-date"
26964 msgstr "Aktuálne"
26965
26966 #: src/VCBackend.cpp:631
26967 msgid "Locally Modified"
26968 msgstr "Lokálne Modifikované"
26969
26970 #: src/VCBackend.cpp:633
26971 msgid "Locally Added"
26972 msgstr "Lokálne Pridané"
26973
26974 #: src/VCBackend.cpp:635
26975 msgid "Needs Merge"
26976 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
26977
26978 #: src/VCBackend.cpp:637
26979 msgid "Needs Checkout"
26980 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
26981
26982 #: src/VCBackend.cpp:639
26983 msgid "No CVS file"
26984 msgstr "Bez CVS-súboru"
26985
26986 #: src/VCBackend.cpp:641
26987 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26988 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
26989
26990 #: src/VCBackend.cpp:867
26991 msgid ""
26992 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26993 "You have to update from repository first or revert your changes."
26994 msgstr ""
26995 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
26996 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
26997
26998 #: src/VCBackend.cpp:872
26999 #, c-format
27000 msgid ""
27001 "Bad status when checking in changes.\n"
27002 "\n"
27003 "'%1$s'\n"
27004 "\n"
27005 msgstr ""
27006 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
27007 "\n"
27008 "'%1$s'\n"
27009 "\n"
27010
27011 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
27012 #, c-format
27013 msgid ""
27014 "Error when updating from repository.\n"
27015 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27016 "'%1$s'.\n"
27017 "\n"
27018 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27019 msgstr ""
27020 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
27021 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
27022 "'%1$s'.\n"
27023 "\n"
27024 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
27025
27026 #: src/VCBackend.cpp:955
27027 #, c-format
27028 msgid ""
27029 "There were detected changes in the working directory:\n"
27030 "%1$s\n"
27031 "\n"
27032 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27033 "revert back to the repository version."
27034 msgstr ""
27035 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
27036 "%1$s\n"
27037 "\n"
27038 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
27039 "verziu."
27040
27041 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
27042 #: src/VCBackend.cpp:1523
27043 msgid "Changes detected"
27044 msgstr "Našli sa zmeny"
27045
27046 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
27047 msgid "&Abort"
27048 msgstr "Z&rušiť"
27049
27050 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
27051 msgid "View &Log ..."
27052 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
27053
27054 #: src/VCBackend.cpp:980
27055 #, c-format
27056 msgid ""
27057 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27058 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27059 "'%2$s'.\n"
27060 "\n"
27061 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27062 msgstr ""
27063 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
27064 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
27065 "'%2$s'.\n"
27066 "\n"
27067 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
27068
27069 #: src/VCBackend.cpp:1039
27070 #, c-format
27071 msgid ""
27072 "The document %1$s is not in repository.\n"
27073 "You have to check in the first revision before you can revert."
27074 msgstr ""
27075 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
27076 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
27077
27078 #: src/VCBackend.cpp:1047
27079 #, c-format
27080 msgid ""
27081 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27082 "The status '%2$s' is unexpected."
27083 msgstr ""
27084 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
27085 "Neočakávaný stav '%2$s'."
27086
27087 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
27088 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
27089 msgid "Error: Could not generate logfile."
27090 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
27091
27092 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
27093 msgid ""
27094 "Error when committing to repository.\n"
27095 "You have to manually resolve the problem.\n"
27096 "LyX will reopen the document after you press OK."
27097 msgstr ""
27098 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
27099 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
27100 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
27101
27102 #: src/VCBackend.cpp:1449
27103 msgid ""
27104 "Error while acquiring write lock.\n"
27105 "Another user is most probably editing\n"
27106 "the current document now!\n"
27107 "Also check the access to the repository."
27108 msgstr ""
27109 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
27110 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
27111 "edituje súčasný dokument!\n"
27112 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
27113
27114 #: src/VCBackend.cpp:1455
27115 msgid ""
27116 "Error while releasing write lock.\n"
27117 "Check the access to the repository."
27118 msgstr ""
27119 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
27120 "Skontrolujte prístup do repozitára."
27121
27122 #: src/VCBackend.cpp:1514
27123 #, c-format
27124 msgid ""
27125 "There were detected changes in the working directory:\n"
27126 "%1$s\n"
27127 "\n"
27128 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27129 "preferred.\n"
27130 "\n"
27131 "Continue?"
27132 msgstr ""
27133 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
27134 "%1$s\n"
27135 "\n"
27136 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
27137 "\n"
27138 "Pokračovať?"
27139
27140 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27141 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27142 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27143 msgid "&Yes"
27144 msgstr "Án&o"
27145
27146 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27147 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27148 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27149 msgid "&No"
27150 msgstr "&Nie"
27151
27152 #: src/VCBackend.cpp:1583
27153 msgid "SVN File Locking"
27154 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
27155
27156 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27157 msgid "Locking property unset."
27158 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
27159
27160 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27161 msgid "Locking property set."
27162 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
27163
27164 #: src/VCBackend.cpp:1585
27165 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27166 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
27167
27168 #: src/VSpace.cpp:162
27169 msgid "Default skip"
27170 msgstr "Štd. riadkovanie"
27171
27172 #: src/VSpace.cpp:165
27173 msgid "Small skip"
27174 msgstr "Malá"
27175
27176 #: src/VSpace.cpp:168
27177 msgid "Medium skip"
27178 msgstr "Stredná"
27179
27180 #: src/VSpace.cpp:171
27181 msgid "Big skip"
27182 msgstr "Veľká"
27183
27184 #: src/VSpace.cpp:174
27185 msgid "Vertical fill"
27186 msgstr "Variabilné"
27187
27188 #: src/VSpace.cpp:181
27189 msgid "protected"
27190 msgstr "chránená"
27191
27192 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27193 #, c-format
27194 msgid ""
27195 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27196 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27197 msgstr ""
27198 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
27199 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
27200
27201 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27202 msgid "Reload saved document?"
27203 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
27204
27205 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27206 msgid "Yes, &Reload"
27207 msgstr "Áno, &načítať"
27208
27209 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27210 msgid "No, &Keep Changes"
27211 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
27212
27213 #: src/buffer_funcs.cpp:99
27214 #, c-format
27215 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27216 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
27217
27218 #: src/buffer_funcs.cpp:102
27219 msgid "File not readable!"
27220 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
27221
27222 #: src/buffer_funcs.cpp:119
27223 #, c-format
27224 msgid ""
27225 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27226 "\n"
27227 "Do you want to create a new document?"
27228 msgstr ""
27229 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
27230 "\n"
27231 "Chcete vytvoriť nový ?"
27232
27233 #: src/buffer_funcs.cpp:122
27234 msgid "Create new document?"
27235 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
27236
27237 #: src/buffer_funcs.cpp:123
27238 msgid "&Create"
27239 msgstr "&Vytvoriť"
27240
27241 #: src/buffer_funcs.cpp:151
27242 #, c-format
27243 msgid ""
27244 "The specified document template\n"
27245 "%1$s\n"
27246 "could not be read."
27247 msgstr ""
27248 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
27249 "%1$s\n"
27250 "sa nedá čítať."
27251
27252 #: src/buffer_funcs.cpp:153
27253 msgid "Could not read template"
27254 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
27255
27256 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27257 msgid "Standard[[Bullets]]"
27258 msgstr "Štandardné"
27259
27260 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27261 msgid "Maths"
27262 msgstr "Matematické"
27263
27264 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27265 msgid "Dings 1"
27266 msgstr "Dings 1"
27267
27268 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27269 msgid "Dings 2"
27270 msgstr "Dings 2"
27271
27272 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27273 msgid "Dings 3"
27274 msgstr "Dings 3"
27275
27276 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27277 msgid "Dings 4"
27278 msgstr "Dings 4"
27279
27280 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27281 msgid "Unavailable:"
27282 msgstr "Nedostupné:"
27283
27284 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
27285 #, c-format
27286 msgid "Unavailable: %1$s"
27287 msgstr "Nedostupné: %1$s"
27288
27289 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
27290 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27291 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
27292 msgid "Uncategorized"
27293 msgstr "Nie kategorizované"
27294
27295 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27296 msgid "Directories"
27297 msgstr "Adresári"
27298
27299 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
27300 msgid "File"
27301 msgstr "Súbor"
27302
27303 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
27304 msgid "Master document"
27305 msgstr "Hlavný dokument"
27306
27307 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27308 msgid "Open files"
27309 msgstr "Otvorené súbory"
27310
27311 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27312 msgid "Manuals"
27313 msgstr "Manuály"
27314
27315 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27316 #, c-format
27317 msgid ""
27318 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27319 "Continue searching from the beginning?"
27320 msgstr ""
27321 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
27322 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
27323
27324 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27325 #, c-format
27326 msgid ""
27327 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27328 "Continue searching from the end?"
27329 msgstr ""
27330 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
27331 "Pokračovať hľadaním od konca?"
27332
27333 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27334 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27335 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
27336
27337 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
27338 msgid "Advanced search cancelled by user"
27339 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
27340
27341 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
27342 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27343 msgid "Wrap search?"
27344 msgstr "Od začiatku hľadať?"
27345
27346 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
27347 msgid "Nothing to search"
27348 msgstr "Nie je čo hľadať"
27349
27350 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27351 msgid "No open document(s) in which to search"
27352 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
27353
27354 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27355 msgid "Advanced Find and Replace"
27356 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
27357
27358 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
27359 msgid "Float Settings"
27360 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu"
27361
27362 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27363 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27364 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
27365
27366 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27367 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27368 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
27369
27370 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27371 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27372 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
27373
27374 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27375 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27376 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
27377
27378 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27379 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27380 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
27381
27382 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27383 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27384 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
27385
27386 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27387 msgid "for this version of LyX."
27388 msgstr "pre túto verziu LyXu."
27389
27390 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27391 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27392 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
27393
27394 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27395 #, c-format
27396 msgid ""
27397 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27398 "1995--%1$s LyX Team"
27399 msgstr ""
27400 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
27401 "1995-%1$s LyX Team"
27402
27403 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27404 msgid ""
27405 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27406 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27407 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27408 "any later version."
27409 msgstr ""
27410 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
27411 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
27412 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
27413 "ďalšej verzie."
27414
27415 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27416 msgid ""
27417 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27418 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27419 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27420 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27421 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27422 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27423 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27424 msgstr ""
27425 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
27426 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
27427 "ÚČEL.\n"
27428 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
27429 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
27430 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
27431 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
27432 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
27433
27434 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27435 msgid "not released yet"
27436 msgstr "ešte neuvoľnené"
27437
27438 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27439 #, c-format
27440 msgid ""
27441 "LyX Version %1$s\n"
27442 "(%2$s)"
27443 msgstr ""
27444 "LyX verzia %1$s\n"
27445 "(%2$s)"
27446
27447 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27448 msgid "Built from git commit hash "
27449 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
27450
27451 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27452 msgid "Library directory: "
27453 msgstr "Adresár systému: "
27454
27455 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27456 msgid "User directory: "
27457 msgstr "Adresár užívateľa: "
27458
27459 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27460 #, c-format
27461 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27462 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
27463
27464 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27465 #, c-format
27466 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27467 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
27468
27469 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27470 msgid "About LyX"
27471 msgstr "O programe LyX"
27472
27473 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27474 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27475 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27476 #, c-format
27477 msgid "LyX: %1$s"
27478 msgstr "LyX: %1$s"
27479
27480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27481 msgid "About %1"
27482 msgstr "O %1"
27483
27484 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244
27486 msgid "Preferences"
27487 msgstr "Preferencie"
27488
27489 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
27490 msgid "Reconfigure"
27491 msgstr "Rekonfigurácia"
27492
27493 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
27494 msgid "Quit %1"
27495 msgstr "Opustiť %1"
27496
27497 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
27498 msgid "Nothing to do"
27499 msgstr "Nie je čo robiť"
27500
27501 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1123
27502 msgid "Unknown action"
27503 msgstr "Neznáma akcia"
27504
27505 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1167
27506 msgid "Command not handled"
27507 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
27508
27509 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1173
27510 msgid "Command disabled"
27511 msgstr "Príkaz blokovaný"
27512
27513 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1287
27514 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27515 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
27516
27517 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
27518 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27519 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
27520
27521 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1493
27522 msgid "Running configure..."
27523 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
27524
27525 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
27526 msgid "Reloading configuration..."
27527 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
27528
27529 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
27530 msgid "System reconfiguration failed"
27531 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
27532
27533 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
27534 msgid ""
27535 "The system reconfiguration has failed.\n"
27536 "Default textclass is used but LyX may\n"
27537 "not be able to work properly.\n"
27538 "Please reconfigure again if needed."
27539 msgstr ""
27540 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
27541 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
27542 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
27543 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
27544
27545 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1514
27546 msgid "System reconfigured"
27547 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
27548
27549 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
27550 msgid ""
27551 "The system has been reconfigured.\n"
27552 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27553 "updated document class specifications."
27554 msgstr ""
27555 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
27556 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
27557 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
27558
27559 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1595
27560 msgid "Exiting."
27561 msgstr "Končím."
27562
27563 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1681
27564 #, c-format
27565 msgid "Opening help file %1$s..."
27566 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
27567
27568 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1700
27569 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27570 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27571
27572 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1716
27573 #, c-format
27574 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27575 msgstr ""
27576 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
27577 "nedá predefinovať"
27578
27579 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1913
27580 #, c-format
27581 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27582 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
27583
27584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1988
27585 #, c-format
27586 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27587 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
27588
27589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1992
27590 msgid "Unable to save document defaults"
27591 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
27592
27593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
27594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2186
27595 msgid "Unknown function."
27596 msgstr "Neznáma funkcia."
27597
27598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2652
27599 msgid "The current document was closed."
27600 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
27601
27602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2662
27603 msgid ""
27604 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27605 "documents and exit.\n"
27606 "\n"
27607 "Exception: "
27608 msgstr ""
27609 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
27610 "skončiť.\n"
27611 "\n"
27612 "Výnimka: "
27613
27614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2666
27615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
27616 msgid "Software exception Detected"
27617 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
27618
27619 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2670
27620 msgid ""
27621 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27622 "unsaved documents and exit."
27623 msgstr ""
27624 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
27625 "dokumenty a skončiť."
27626
27627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2962
27628 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2974
27629 msgid "Could not find UI definition file"
27630 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
27631
27632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2963
27633 #, c-format
27634 msgid ""
27635 "Error while reading the included file\n"
27636 "%1$s\n"
27637 "Please check your installation."
27638 msgstr ""
27639 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
27640 "%1$s.\n"
27641 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27642
27643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2969
27644 msgid "Could not find default UI file"
27645 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
27646
27647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2970
27648 msgid ""
27649 "LyX could not find the default UI file!\n"
27650 "Please check your installation."
27651 msgstr ""
27652 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
27653 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27654
27655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
27656 #, c-format
27657 msgid ""
27658 "Error while reading the configuration file\n"
27659 "%1$s\n"
27660 "Falling back to default.\n"
27661 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27662 "check which User Interface file you are using."
27663 msgstr ""
27664 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27665 "%1$s.\n"
27666 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
27667 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
27668 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
27669
27670 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
27671 msgid "Bibliography Item Settings"
27672 msgstr "Nastavenia Záznamu Bibliografie"
27673
27674 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27675 msgid "BibTeX Bibliography"
27676 msgstr "BibTeX bibliografia"
27677
27678 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27679 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
27681 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27682 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
27683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
27684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
27685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
27686 msgid "Documents|#o#O"
27687 msgstr "Dokumenty|#o#O"
27688
27689 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27690 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27691 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
27692
27693 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27694 msgid "Select a BibTeX database to add"
27695 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
27696
27697 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27698 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27699 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
27700
27701 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27702 msgid "Select a BibTeX style"
27703 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
27704
27705 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27706 msgid "No frame"
27707 msgstr "Bez rámu"
27708
27709 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27710 msgid "Simple rectangular frame"
27711 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
27712
27713 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27714 msgid "Oval frame, thin"
27715 msgstr "Oválny tenký rám"
27716
27717 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27718 msgid "Oval frame, thick"
27719 msgstr "Oválny tučný rám"
27720
27721 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27722 msgid "Drop shadow"
27723 msgstr "S tieňom"
27724
27725 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27726 msgid "Shaded background"
27727 msgstr "Pozadie tieňované"
27728
27729 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27730 msgid "Double rectangular frame"
27731 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
27732
27733 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27734 msgid "Depth"
27735 msgstr "Hĺbka"
27736
27737 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27738 msgid "Total Height"
27739 msgstr "Celková Výška"
27740
27741 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27742 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27743 msgid "Makebox"
27744 msgstr "Makebox"
27745
27746 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
27747 msgid "Box Settings"
27748 msgstr "Nastavenia Rámiku"
27749
27750 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
27751 msgid "Branch Settings"
27752 msgstr "Nastavenia Vetvy"
27753
27754 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27755 msgid "Branch"
27756 msgstr "Vetva"
27757
27758 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27759 msgid "Activated"
27760 msgstr "Aktivovaná"
27761
27762 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27763 msgid "Filename Suffix"
27764 msgstr "Sufix Súboru"
27765
27766 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2507
27768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3549
27769 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
27770 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
27771 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27772 msgid "Yes"
27773 msgstr "Áno"
27774
27775 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
27777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3548
27778 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
27779 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
27780 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27781 msgid "No"
27782 msgstr "Nie"
27783
27784 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27785 msgid "Enter new branch name"
27786 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
27787
27788 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27789 #, c-format
27790 msgid ""
27791 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27792 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27793 msgstr ""
27794 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
27795 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
27796
27797 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27798 msgid "&Merge"
27799 msgstr "Z&lúčiť"
27800
27801 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27802 msgid "Renaming failed"
27803 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
27804
27805 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27806 msgid "The branch could not be renamed."
27807 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
27808
27809 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
27810 msgid "Merge Changes"
27811 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
27812
27813 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
27814 msgid ""
27815 "Changed by %1\n"
27816 "\n"
27817 msgstr "Zmenené od %1\n"
27818 "\n"
27819
27820 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
27821 msgid "Change made on %1\n"
27822 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
27823
27824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27830 msgid "No change"
27831 msgstr "Bez zmeny"
27832
27833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27834 msgid "Small Caps"
27835 msgstr "Malé kapitálky"
27836
27837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27843 msgid "Reset"
27844 msgstr "Vynulovať"
27845
27846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27847 msgid "Underbar"
27848 msgstr "Podčiarknuť"
27849
27850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27851 msgid "Double underbar"
27852 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
27853
27854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27855 msgid "Wavy underbar"
27856 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
27857
27858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27859 msgid "Strikeout"
27860 msgstr "Preškrtnuté"
27861
27862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27863 msgid "No color"
27864 msgstr "Bez farby"
27865
27866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27867 msgid "Text Style"
27868 msgstr "Štýl Textu"
27869
27870 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
27871 msgid "Keys"
27872 msgstr "Kľúče"
27873
27874 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:371
27875 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
27876 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
27877
27878 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:375
27879 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
27880 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
27881
27882 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:484
27883 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
27884 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
27885
27886 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
27887 msgid ""
27888 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
27889 msgstr ""
27890 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
27891
27892 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27893 msgid "LinkBack PDF"
27894 msgstr "LinkBack PDF"
27895
27896 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27897 msgid "JPEG"
27898 msgstr "JPEG"
27899
27900 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27901 msgid "pasted"
27902 msgstr "vlepené"
27903
27904 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27905 #, c-format
27906 msgid "%1$s Files"
27907 msgstr "%1$s súborov"
27908
27909 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27910 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27911 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
27912
27913 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
27915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
27917 msgid "Canceled."
27918 msgstr "Zrušené."
27919
27920 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27921 msgid "Overwrite external file?"
27922 msgstr "Prepísať externý súbor?"
27923
27924 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27925 #, c-format
27926 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27927 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
27928
27929 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27930 msgid "List of previous commands"
27931 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
27932
27933 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27934 msgid "Next command"
27935 msgstr "Nasledujúci príkaz"
27936
27937 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27938 msgid "Compare LyX files"
27939 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
27940
27941 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27942 msgid "Select document"
27943 msgstr "Vybrať dokument"
27944
27945 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
27946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
27947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
27948 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27949 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
27950
27951 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27952 msgid "Error while comparing documents."
27953 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
27954
27955 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27956 msgid "Aborted"
27957 msgstr "Zrušené"
27958
27959 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27960 msgid "Finished"
27961 msgstr "Dokončené"
27962
27963 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27964 msgid "Aborting process..."
27965 msgstr "Prerušujem proces…"
27966
27967 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27968 msgid "differences"
27969 msgstr "rozdiely"
27970
27971 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27972 msgid "Compare different revisions"
27973 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
27974
27975 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27976 msgid "big[[delimiter size]]"
27977 msgstr "big"
27978
27979 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27980 msgid "Big[[delimiter size]]"
27981 msgstr "Big"
27982
27983 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27984 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27985 msgstr "bigg"
27986
27987 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27988 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27989 msgstr "Bigg"
27990
27991 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27992 msgid "Math Delimiter"
27993 msgstr "Mat. oddeľovač"
27994
27995 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:216
27996 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:217
27997 msgid "(None)"
27998 msgstr "(Žiadne)"
27999
28000 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:221
28001 msgid "Variable"
28002 msgstr "Variabilná"
28003
28004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
28005 msgid "Module not found!"
28006 msgstr "Modul nenájdený!"
28007
28008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
28009 msgid "Press button to check validity..."
28010 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
28011
28012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
28013 msgid "Layout is valid!"
28014 msgstr "Schéma je platná!"
28015
28016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
28017 msgid "Layout is invalid!"
28018 msgstr "Schéma je neplatná!"
28019
28020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
28021 msgid "Conversion to current format impossible!"
28022 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
28023
28024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:624
28025 msgid "Conversion to current stable format impossible."
28026 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
28027
28028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
28029 msgid "Convert to current format"
28030 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
28031
28032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
28033 msgid "Document Settings"
28034 msgstr "Nastavenia Dokumentu"
28035
28036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
28037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28038 msgid "Child Document"
28039 msgstr "Dokument potomka"
28040
28041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
28042 msgid "Include to Output"
28043 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
28044
28045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
28046 msgid "10"
28047 msgstr "10"
28048
28049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
28050 msgid "11"
28051 msgstr "11"
28052
28053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
28054 msgid "12"
28055 msgstr "12"
28056
28057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
28058 msgid "None (no fontenc)"
28059 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
28060
28061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
28062 msgid ""
28063 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28064 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28065 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
28066
28067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
28068 msgid "empty"
28069 msgstr "prázdny"
28070
28071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
28072 msgid "plain"
28073 msgstr "prostý"
28074
28075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
28076 msgid "headings"
28077 msgstr "s nadpismi"
28078
28079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
28080 msgid "fancy"
28081 msgstr "pestrý"
28082
28083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
28084 msgid "US letter"
28085 msgstr "US list"
28086
28087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
28088 msgid "US legal"
28089 msgstr "US právna listina"
28090
28091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
28092 msgid "US executive"
28093 msgstr "US exekutíva"
28094
28095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
28096 msgid "A0"
28097 msgstr "A0"
28098
28099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
28100 msgid "A1"
28101 msgstr "A1"
28102
28103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
28104 msgid "A2"
28105 msgstr "A2"
28106
28107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
28108 msgid "A3"
28109 msgstr "A3"
28110
28111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
28112 msgid "A4"
28113 msgstr "A4"
28114
28115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
28116 msgid "A5"
28117 msgstr "A5"
28118
28119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
28120 msgid "A6"
28121 msgstr "A6"
28122
28123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
28124 msgid "B0"
28125 msgstr "B0"
28126
28127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
28128 msgid "B1"
28129 msgstr "B1"
28130
28131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
28132 msgid "B2"
28133 msgstr "B2"
28134
28135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
28136 msgid "B3"
28137 msgstr "B3"
28138
28139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
28140 msgid "B4"
28141 msgstr "B4"
28142
28143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
28144 msgid "B5"
28145 msgstr "B5"
28146
28147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
28148 msgid "B6"
28149 msgstr "B6"
28150
28151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
28152 msgid "C0"
28153 msgstr "C0"
28154
28155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
28156 msgid "C1"
28157 msgstr "C1"
28158
28159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
28160 msgid "C2"
28161 msgstr "C2"
28162
28163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
28164 msgid "C3"
28165 msgstr "C3"
28166
28167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
28168 msgid "C4"
28169 msgstr "C4"
28170
28171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
28172 msgid "C5"
28173 msgstr "C5"
28174
28175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
28176 msgid "C6"
28177 msgstr "C6"
28178
28179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
28180 msgid "JIS B0"
28181 msgstr "JIS B0"
28182
28183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
28184 msgid "JIS B1"
28185 msgstr "JIS B1"
28186
28187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
28188 msgid "JIS B2"
28189 msgstr "JIS B2"
28190
28191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
28192 msgid "JIS B3"
28193 msgstr "JIS B3"
28194
28195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
28196 msgid "JIS B4"
28197 msgstr "JIS B4"
28198
28199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
28200 msgid "JIS B5"
28201 msgstr "JIS B5"
28202
28203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
28204 msgid "JIS B6"
28205 msgstr "JIS B6"
28206
28207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
28208 msgid "Language Default (no inputenc)"
28209 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
28210
28211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
28212 msgid "Numbered"
28213 msgstr "Číslované"
28214
28215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
28216 msgid "Appears in TOC"
28217 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
28218
28219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
28220 msgid "Author-year"
28221 msgstr "Autor-rok"
28222
28223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2430
28224 msgid "Author-number"
28225 msgstr "Autor-číslo"
28226
28227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
28228 msgid "Package"
28229 msgstr "Balík"
28230
28231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
28232 msgid "Load automatically"
28233 msgstr "Použiť automaticky"
28234
28235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
28236 msgid "Load always"
28237 msgstr "Vždy použiť"
28238
28239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
28240 msgid "Do not load"
28241 msgstr "Nepoužívať"
28242
28243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
28244 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28245 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
28246
28247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
28248 #, c-format
28249 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28250 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
28251
28252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
28253 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28254 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
28255
28256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
28257 #, c-format
28258 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28259 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
28260
28261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
28262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
28263 #, c-format
28264 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28265 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
28266
28267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
28268 #, c-format
28269 msgid ""
28270 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28271 "all required packages (%2$s) installed."
28272 msgstr ""
28273 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
28274 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
28275
28276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
28277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
28278 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28279 msgstr ""
28280 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
28281
28282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
28283 msgid "Document Class"
28284 msgstr "Trieda dokumentu"
28285
28286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28287 msgid "Child Documents"
28288 msgstr "Dokumenty potomkov"
28289
28290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
28291 msgid "Modules"
28292 msgstr "Moduly"
28293
28294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
28295 msgid "Local Layout"
28296 msgstr "Lokálny Formát"
28297
28298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
28299 msgid "Text Layout"
28300 msgstr "Formát textu"
28301
28302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
28303 msgid "Page Margins"
28304 msgstr "Okraje Stránky"
28305
28306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
28307 msgid "Colors"
28308 msgstr "Farby"
28309
28310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
28311 msgid "Numbering & TOC"
28312 msgstr "Číslovanie & TOC"
28313
28314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
28315 msgid "Indexes"
28316 msgstr "Registre"
28317
28318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
28319 msgid "PDF Properties"
28320 msgstr "PDF Vlastnosti"
28321
28322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
28323 msgid "Math Options"
28324 msgstr "Voľby pre Matematiku"
28325
28326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
28327 msgid "Float Placement"
28328 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
28329
28330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
28331 msgid "Bullets"
28332 msgstr "Odrážky"
28333
28334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
28335 msgid "Branches"
28336 msgstr "Vetvy"
28337
28338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
28339 msgid "Formats[[output]]"
28340 msgstr "Výstupné Formáty"
28341
28342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
28343 msgid "LaTeX Preamble"
28344 msgstr "Preambula LaTeX-u"
28345
28346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
28347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
28348 msgid "&Default..."
28349 msgstr "Štan&dard…"
28350
28351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
28352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
28353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
28354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
28355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3348
28356 msgid " (not installed)"
28357 msgstr " (nie je inštalovaný)"
28358
28359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
28360 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28361 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
28362
28363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
28364 msgid " (not available)"
28365 msgstr " (nedostupný)"
28366
28367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
28368 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28369 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
28370
28371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
28372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
28373 msgid "Class Default"
28374 msgstr "Triedny štandard"
28375
28376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
28377 msgid "Layouts|#o#O"
28378 msgstr "Formáty"
28379
28380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
28381 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28382 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
28383
28384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
28385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
28386 msgid "Local layout file"
28387 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
28388
28389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
28390 msgid ""
28391 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28392 "file, not one in the system or user directory.\n"
28393 "Your document will not work with this layout if you\n"
28394 "move the layout file to a different directory."
28395 msgstr ""
28396 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
28397 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
28398 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
28399 "nedržíte v adresáre dokumentu."
28400
28401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
28402 msgid "&Set Layout"
28403 msgstr "&Nastaviť formát"
28404
28405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
28406 msgid "Unable to read local layout file."
28407 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
28408
28409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2177
28410 msgid "This is a local layout file."
28411 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
28412
28413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
28414 msgid "Select master document"
28415 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
28416
28417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
28418 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28419 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
28420
28421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
28422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2412
28423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3602
28424 msgid "Unapplied changes"
28425 msgstr "Neuplatnené zmeny"
28426
28427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
28428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
28429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3603
28430 msgid ""
28431 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28432 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28433 msgstr ""
28434 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
28435 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
28436
28437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
28438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
28439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
28440 msgid "&Dismiss"
28441 msgstr "&Zamietnuť"
28442
28443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
28444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
28445 msgid "Unable to set document class."
28446 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
28447
28448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2424
28449 msgid "Basic numerical"
28450 msgstr "Základný číselný"
28451
28452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
28453 #, c-format
28454 msgid "%1$s, %2$s"
28455 msgstr "%1$s, %2$s"
28456
28457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2351
28458 #, c-format
28459 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28460 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
28461
28462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2365
28463 #, c-format
28464 msgid "%1$s (unavailable)"
28465 msgstr "%1$s (nedostupný)"
28466
28467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
28468 msgid "Module provided by document class."
28469 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
28470
28471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
28472 #, c-format
28473 msgid "Category: %1$s."
28474 msgstr "Kategória: %1$s."
28475
28476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
28477 #, c-format
28478 msgid "Package(s) required: %1$s."
28479 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
28480
28481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
28482 msgid "or"
28483 msgstr "alebo"
28484
28485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
28486 #, c-format
28487 msgid "Modules required: %1$s."
28488 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
28489
28490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
28491 #, c-format
28492 msgid "Modules excluded: %1$s."
28493 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
28494
28495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2490
28496 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28497 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
28498
28499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
28500 msgid "[No options predefined]"
28501 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
28502
28503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3472
28504 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28505 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
28506
28507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3474
28508 msgid "&Use Hyperref Support"
28509 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
28510
28511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3624
28512 msgid "Can't set layout!"
28513 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
28514
28515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
28516 #, c-format
28517 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28518 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
28519
28520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
28521 msgid "Not Found"
28522 msgstr "Nenájdený"
28523
28524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
28525 msgid "Assigned master does not include this file"
28526 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
28527
28528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
28529 #, c-format
28530 msgid ""
28531 "You must include this file in the document\n"
28532 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28533 "feature."
28534 msgstr ""
28535 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
28536 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
28537
28538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3780
28539 msgid "Could not load master"
28540 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
28541
28542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3781
28543 #, c-format
28544 msgid ""
28545 "The master document '%1$s'\n"
28546 "could not be loaded."
28547 msgstr ""
28548 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
28549 "nie je možné nahrať."
28550
28551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3931
28552 msgid "(Module name: %1)"
28553 msgstr "(Názov modulu: %1)"
28554
28555 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
28556 msgid "TeX Mode Inset Settings"
28557 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
28558
28559 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
28560 msgid "Literate"
28561 msgstr "Literárne"
28562
28563 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
28564 msgid "Error List"
28565 msgstr "Listina chýb"
28566
28567 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
28568 #, c-format
28569 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28570 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
28571
28572 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28573 msgid "Top left"
28574 msgstr "Vľavo hore"
28575
28576 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28577 msgid "Bottom left"
28578 msgstr "Vľavo dole"
28579
28580 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28581 msgid "Baseline left"
28582 msgstr "Základná linka vľavo"
28583
28584 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28585 msgid "Top center"
28586 msgstr "Hore stred"
28587
28588 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28589 msgid "Bottom center"
28590 msgstr "Dolu stred"
28591
28592 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28593 msgid "Baseline center"
28594 msgstr "Základná linka stred"
28595
28596 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28597 msgid "Top right"
28598 msgstr "Hore vpravo"
28599
28600 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28601 msgid "Bottom right"
28602 msgstr "Vpravo dole"
28603
28604 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28605 msgid "Baseline right"
28606 msgstr "Základná linka vpravo"
28607
28608 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28609 msgid "External Material"
28610 msgstr "Externý materiál"
28611
28612 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28613 msgid "Scale%"
28614 msgstr "Mierka%"
28615
28616 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28617 msgid "Select external file"
28618 msgstr "Vyberte externý súbor"
28619
28620 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28621 msgid "automatically"
28622 msgstr "Automaticky"
28623
28624 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28625 msgid "Graphics"
28626 msgstr "Grafika"
28627
28628 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28629 msgid "Dissolve previous group?"
28630 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
28631
28632 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28633 #, c-format
28634 msgid ""
28635 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28636 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28637 "because this graphic was its only member.\n"
28638 "How do you want to proceed?"
28639 msgstr ""
28640 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
28641 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
28642 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
28643 "Ako chcete pokračovať?"
28644
28645 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28646 #, c-format
28647 msgid "Stick with group '%1$s'"
28648 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
28649
28650 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28651 #, c-format
28652 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28653 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
28654
28655 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28656 #, c-format
28657 msgid ""
28658 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28659 "the group will be dissolved,\n"
28660 "because this graphic was its only member.\n"
28661 "How do you want to proceed?"
28662 msgstr ""
28663 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
28664 "skupina bude zrušená,\n"
28665 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
28666 "Ako chcete pokračovať?"
28667
28668 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28669 #, c-format
28670 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28671 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
28672
28673 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28674 msgid "Enter unique group name:"
28675 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
28676
28677 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28678 msgid "Group already defined!"
28679 msgstr "Skupina je už definovaná!"
28680
28681 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28682 #, c-format
28683 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28684 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
28685
28686 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28687 msgid "Set max. &width:"
28688 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
28689
28690 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28691 msgid "Set max. &height:"
28692 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
28693
28694 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28695 msgid "Maximal width of image in output"
28696 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
28697
28698 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28699 msgid "Maximal height of image in output"
28700 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
28701
28702 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28703 msgid "bp"
28704 msgstr "bp"
28705
28706 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28707 msgid "cm"
28708 msgstr "cm"
28709
28710 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28711 msgid "mm"
28712 msgstr "mm"
28713
28714 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28715 msgid "in[[unit of measure]]"
28716 msgstr "in"
28717
28718 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28719 msgid "Select graphics file"
28720 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
28721
28722 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28723 msgid "Clipart|#C#c"
28724 msgstr "Klipart|#K#k"
28725
28726 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28727 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28728 msgid "Interword Space"
28729 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
28730
28731 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28732 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28733 msgid "Thin Space"
28734 msgstr "Úzka medzera"
28735
28736 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28737 msgid "Medium Space"
28738 msgstr "Stredná Medzera"
28739
28740 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28741 msgid "Thick Space"
28742 msgstr "Tučná medzera"
28743
28744 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28745 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28746 msgid "Negative Thin Space"
28747 msgstr "Záporná úzka medzera"
28748
28749 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28750 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28751 msgid "Negative Medium Space"
28752 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
28753
28754 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28755 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28756 msgid "Negative Thick Space"
28757 msgstr "Záporná tučná medzera"
28758
28759 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28760 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28761 msgstr "0.5 em"
28762
28763 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28764 msgid "Quad (1 em)"
28765 msgstr "1 em"
28766
28767 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28768 msgid "Double Quad (2 em)"
28769 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
28770
28771 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28772 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28773 msgid "Horizontal Fill"
28774 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
28775
28776 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28777 msgid "Visible Space"
28778 msgstr "Viditeľná Medzera"
28779
28780 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28781 msgid ""
28782 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28783 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28784 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28785 msgstr ""
28786 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
28787 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
28788 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
28789
28790 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
28791 msgid "Horizontal Space Settings"
28792 msgstr "Nastavenia Horizontálnej Medzery"
28793
28794 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
28795 msgid "Hyperlink Settings"
28796 msgstr "Nastavenia Hyperlinky"
28797
28798 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28799 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28800 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28801 msgid ""
28802 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28803 msgstr ""
28804 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
28805
28806 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28807 msgid "Select document to include"
28808 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
28809
28810 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28811 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28812 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
28813
28814 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28815 msgid "Index Entry Settings"
28816 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
28817
28818 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28819 msgid "Label Color"
28820 msgstr "Farba značky"
28821
28822 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28823 msgid "Cannot remove standard index"
28824 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
28825
28826 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28827 msgid "The default index cannot be removed."
28828 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
28829
28830 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28831 msgid "Enter new index name"
28832 msgstr "Vložte názov nového registra"
28833
28834 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28835 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28836 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
28837
28838 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28839 msgid "unknown"
28840 msgstr "neznámy"
28841
28842 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28843 msgid "shortcut"
28844 msgstr "skratka"
28845
28846 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28847 msgid "shortcuts"
28848 msgstr "skratky"
28849
28850 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28851 msgid "lyxrc"
28852 msgstr "lyxrc"
28853
28854 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28855 msgid "package"
28856 msgstr "balík"
28857
28858 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28859 msgid "textclass"
28860 msgstr "trieda textu"
28861
28862 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28863 msgid "menu"
28864 msgstr "menu"
28865
28866 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28867 msgid "icon"
28868 msgstr "ikona"
28869
28870 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28871 msgid "buffer"
28872 msgstr "zásobník"
28873
28874 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28875 msgid "lyxinfo"
28876 msgstr "lyxinfo"
28877
28878 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
28879 msgid "Info Inset Settings"
28880 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
28881
28882 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28883 msgid "Shift-"
28884 msgstr "Shift-"
28885
28886 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28887 msgid "Control-"
28888 msgstr "Ctrl-"
28889
28890 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28891 msgid "Option-"
28892 msgstr "Voľba-"
28893
28894 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28895 msgid "Command-"
28896 msgstr "Príkaz-"
28897
28898 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
28899 msgid "Label Settings"
28900 msgstr "Nastavenia Návestia"
28901
28902 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
28903 msgid "Line Settings"
28904 msgstr "Nastavenia Riadku"
28905
28906 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28907 msgid "No language"
28908 msgstr "Žiadny jazyk"
28909
28910 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28911 msgid "Program Listing Settings"
28912 msgstr "Nastavenia Výpisu Zdrojového Kódu"
28913
28914 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28915 msgid "No dialect"
28916 msgstr "Žiadny dialekt"
28917
28918 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
28919 msgid "LaTeX Log"
28920 msgstr "LaTeX Protokol"
28921
28922 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
28923 msgid "Biber"
28924 msgstr "Biber"
28925
28926 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28927 msgid "LyX2LyX"
28928 msgstr "LyX2LyX"
28929
28930 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
28931 msgid "Literate Programming Build Log"
28932 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
28933
28934 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
28935 msgid "lyx2lyx Error Log"
28936 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
28937
28938 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
28939 msgid "Version Control Log"
28940 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
28941
28942 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
28943 msgid "Log file not found."
28944 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
28945
28946 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28947 msgid "No literate programming build log file found."
28948 msgstr ""
28949 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
28950
28951 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28952 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28953 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
28954
28955 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28956 msgid "No version control log file found."
28957 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
28958
28959 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28960 msgid "[x]"
28961 msgstr "[x]"
28962
28963 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28964 msgid "(x)"
28965 msgstr "(x)"
28966
28967 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28968 msgid "{x}"
28969 msgstr "{x}"
28970
28971 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28972 msgid "|x|"
28973 msgstr "|x|"
28974
28975 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28976 msgid "||x||"
28977 msgstr "||x||"
28978
28979 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28980 msgid "bmatrix"
28981 msgstr "bmatrix"
28982
28983 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28984 msgid "pmatrix"
28985 msgstr "pmatrix"
28986
28987 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28988 msgid "Bmatrix"
28989 msgstr "Bmatrix"
28990
28991 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28992 msgid "vmatrix"
28993 msgstr "vmatrix"
28994
28995 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28996 msgid "Vmatrix"
28997 msgstr "Vmatrix"
28998
28999 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29000 msgid "Math Matrix"
29001 msgstr "Matematická matica"
29002
29003 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
29004 msgid "Nomenclature Settings"
29005 msgstr "Nastavenia Nomenklatúry"
29006
29007 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29008 msgid "Note Settings"
29009 msgstr "Nastavenia Poznámky"
29010
29011 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29012 msgid "Paragraph Settings"
29013 msgstr "Nastavenia Odstavca"
29014
29015 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29016 msgid ""
29017 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
29018 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29019 "\n"
29020 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
29021 "the items is used."
29022 msgstr ""
29023 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
29024 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
29025 "\n"
29026 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
29027 "návestím všetkých použitých položiek."
29028
29029 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29030 msgid "Phantom Settings"
29031 msgstr "Nastavenia Fantómu"
29032
29033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
29034 msgid "System files|#S#s"
29035 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
29036
29037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
29038 msgid "User files|#U#u"
29039 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
29040
29041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
29042 msgid "Look & Feel"
29043 msgstr "Vzhľad"
29044
29045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
29046 msgid "Language Settings"
29047 msgstr "Jazykové Nastavenia"
29048
29049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
29050 msgid "File Handling"
29051 msgstr "Obsluha súborov"
29052
29053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
29054 msgid "Keyboard/Mouse"
29055 msgstr "Klávesnica/Myš"
29056
29057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
29058 msgid "Input Completion"
29059 msgstr "Doplňovanie"
29060
29061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
29062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
29063 msgid "Co&mmand:"
29064 msgstr "Prí&kaz:"
29065
29066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
29067 msgid "Screen Fonts"
29068 msgstr "Písma Obrazovky"
29069
29070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
29071 msgid "Paths"
29072 msgstr "Cesty"
29073
29074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
29075 msgid "Select directory for example files"
29076 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
29077
29078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
29079 msgid "Select a document templates directory"
29080 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
29081
29082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
29083 msgid "Select a temporary directory"
29084 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
29085
29086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
29087 msgid "Select a backups directory"
29088 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
29089
29090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
29091 msgid "Select a document directory"
29092 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
29093
29094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
29095 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29096 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
29097
29098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
29099 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29100 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
29101
29102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
29103 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29104 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
29105
29106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
29107 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
29108 msgid "Spellchecker"
29109 msgstr "Kontrola pravopisu"
29110
29111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
29112 msgid "Native"
29113 msgstr "Apple-Spell"
29114
29115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
29116 msgid "Aspell"
29117 msgstr "Aspell"
29118
29119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
29120 msgid "Enchant"
29121 msgstr "Enchant"
29122
29123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
29124 msgid "Hunspell"
29125 msgstr "Hunspell"
29126
29127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
29128 msgid "Converters"
29129 msgstr "Konvertory"
29130
29131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
29132 msgid "File Formats"
29133 msgstr "Formáty Súborov"
29134
29135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
29136 msgid "Format in use"
29137 msgstr "Formát v použití"
29138
29139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
29140 msgid ""
29141 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
29142 "converter. Please remove the converter first."
29143 msgstr ""
29144 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
29145 "konvertor."
29146
29147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
29148 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29149 msgstr ""
29150 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
29151
29152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
29153 msgid "LyX needs to be restarted!"
29154 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
29155
29156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
29157 msgid ""
29158 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
29159 "restart."
29160 msgstr ""
29161 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
29162
29163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
29164 msgid "User Interface"
29165 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
29166
29167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
29168 msgid "Classic"
29169 msgstr "Klasické"
29170
29171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
29172 msgid "Oxygen"
29173 msgstr "Oxygen"
29174
29175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
29176 msgid "Document Handling"
29177 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
29178
29179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
29180 msgid "Control"
29181 msgstr "Kontrola"
29182
29183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
29184 msgid "Shortcuts"
29185 msgstr "Skratky"
29186
29187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
29188 msgid "Function"
29189 msgstr "Funkcia"
29190
29191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
29192 msgid "Shortcut"
29193 msgstr "Skratka"
29194
29195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
29196 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29197 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
29198
29199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
29200 msgid "Mathematical Symbols"
29201 msgstr "Matematické symboly"
29202
29203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
29204 msgid "Document and Window"
29205 msgstr "Dokument a Okno"
29206
29207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
29208 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29209 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
29210
29211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
29212 msgid "System and Miscellaneous"
29213 msgstr "Systém a Rôzne"
29214
29215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
29216 msgid "Res&tore"
29217 msgstr "Reš&taurovať"
29218
29219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
29220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
29221 msgid "Failed to create shortcut"
29222 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
29223
29224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3115
29225 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29226 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
29227
29228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171
29229 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
29230 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
29231
29232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3122
29233 msgid "Invalid or empty key sequence"
29234 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
29235
29236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143
29237 #, c-format
29238 msgid ""
29239 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29240 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29241 msgstr ""
29242 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
29243 "%2$s\n"
29244 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
29245
29246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149
29247 msgid "Redefine shortcut?"
29248 msgstr "Obnoviť skratku?"
29249
29250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
29251 msgid "&Redefine"
29252 msgstr "&Obnoviť"
29253
29254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
29255 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29256 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
29257
29258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
29259 msgid "Identity"
29260 msgstr "Vaša identita"
29261
29262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3432
29263 msgid "Choose bind file"
29264 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
29265
29266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3433
29267 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29268 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
29269
29270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
29271 msgid "Choose UI file"
29272 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
29273
29274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
29275 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29276 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
29277
29278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
29279 msgid "Choose keyboard map"
29280 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
29281
29282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
29283 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29284 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
29285
29286 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29287 msgid "Longest label width"
29288 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
29289
29290 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29291 msgid "Index Settings"
29292 msgstr "Nastavenia Registra"
29293
29294 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29295 msgid "<All indexes>"
29296 msgstr "<Všetky registre>"
29297
29298 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
29299 msgid "Progress/Debug Messages"
29300 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
29301
29302 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
29303 msgid "Debug Level"
29304 msgstr "Stupeň Ladenia"
29305
29306 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
29307 msgid "Set"
29308 msgstr "Nastaviť"
29309
29310 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
29311 msgid "Cross-reference"
29312 msgstr "Krížová referencia"
29313
29314 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
29315 msgid "All available labels"
29316 msgstr "Všetky dostupné heslá"
29317
29318 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:64
29319 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
29320 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
29321
29322 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:69
29323 msgid "By Occurrence"
29324 msgstr "Podľa Výskytu"
29325
29326 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:70
29327 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
29328 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
29329
29330 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:71
29331 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
29332 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
29333
29334 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
29335 msgid "&Go Back"
29336 msgstr "Choď s&päť"
29337
29338 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:340
29339 msgid "Jump back to the original cursor location"
29340 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
29341
29342 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
29343 msgid "<No prefix>"
29344 msgstr "<Bez prefixu>"
29345
29346 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29347 msgid "Find and Replace"
29348 msgstr "Hľadať a nahradiť"
29349
29350 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
29351 msgid ""
29352 "End of file reached while searching forward.\n"
29353 "Continue searching from the beginning?"
29354 msgstr ""
29355 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
29356 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
29357
29358 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
29359 msgid ""
29360 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
29361 "Continue searching from the end?"
29362 msgstr ""
29363 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
29364 "Pokračovať hľadaním od konca?"
29365
29366 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
29367 msgid "String not found."
29368 msgstr "Reťazec nenájdený."
29369
29370 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29371 msgid "Export or Send Document"
29372 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
29373
29374 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29375 msgid "Show File"
29376 msgstr "Zobraziť súbor"
29377
29378 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29379 msgid "Error -> Cannot load file!"
29380 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
29381
29382 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29383 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29384 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
29385
29386 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29387 msgid ""
29388 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29389 "beginning?"
29390 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
29391
29392 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29393 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29394 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
29395
29396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
29397 msgid "Basic Latin"
29398 msgstr "Základná Latinka"
29399
29400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29401 msgid "Latin-1 Supplement"
29402 msgstr "Latin-1 Dodatok"
29403
29404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29405 msgid "Latin Extended-A"
29406 msgstr "Latinka rozšírená-A"
29407
29408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29409 msgid "Latin Extended-B"
29410 msgstr "Latinka rozšírená-B"
29411
29412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29413 msgid "IPA Extensions"
29414 msgstr "IPA Rozšírenia"
29415
29416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29417 msgid "Spacing Modifier Letters"
29418 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
29419
29420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29421 msgid "Combining Diacritical Marks"
29422 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
29423
29424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
29425 msgid "Cyrillic"
29426 msgstr "Cyrilika"
29427
29428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
29429 msgid "Arabic"
29430 msgstr "Arabsky"
29431
29432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29433 msgid "Devanagari"
29434 msgstr "Devanagari"
29435
29436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29437 msgid "Bengali"
29438 msgstr "Bengálsky"
29439
29440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29441 msgid "Gurmukhi"
29442 msgstr "Gurmukhi"
29443
29444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29445 msgid "Gujarati"
29446 msgstr "Gujarati"
29447
29448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29449 msgid "Oriya"
29450 msgstr "Oriya"
29451
29452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
29453 msgid "Kannada"
29454 msgstr "Kanadsky"
29455
29456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29457 msgid "Malayalam"
29458 msgstr "Malayalam"
29459
29460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29461 msgid "Hangul Jamo"
29462 msgstr "Kórejsky (jamo)"
29463
29464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29465 msgid "Phonetic Extensions"
29466 msgstr "Fonetické extenzie"
29467
29468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29469 msgid "Latin Extended Additional"
29470 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
29471
29472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29473 msgid "Greek Extended"
29474 msgstr "Grécke rozšírené"
29475
29476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29477 msgid "General Punctuation"
29478 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
29479
29480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29481 msgid "Superscripts and Subscripts"
29482 msgstr "Horné a Dolné indexy"
29483
29484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29485 msgid "Currency Symbols"
29486 msgstr "Symboly menových jednotiek"
29487
29488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29489 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29490 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
29491
29492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29493 msgid "Letterlike Symbols"
29494 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
29495
29496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29497 msgid "Number Forms"
29498 msgstr "Číselné znaky"
29499
29500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29501 msgid "Mathematical Operators"
29502 msgstr "Matematické operátory"
29503
29504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29505 msgid "Miscellaneous Technical"
29506 msgstr "Rôzne technické"
29507
29508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29509 msgid "Control Pictures"
29510 msgstr "Kontrolné znaky"
29511
29512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29513 msgid "Optical Character Recognition"
29514 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
29515
29516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29517 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29518 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
29519
29520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29521 msgid "Box Drawing"
29522 msgstr "Výkres Rámiku"
29523
29524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29525 msgid "Block Elements"
29526 msgstr "Blokové Elementy"
29527
29528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29529 msgid "Geometric Shapes"
29530 msgstr "Geometrické tvary"
29531
29532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29533 msgid "Miscellaneous Symbols"
29534 msgstr "Rôzne symboly"
29535
29536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29537 msgid "Dingbats"
29538 msgstr "Dingbats"
29539
29540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29541 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29542 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
29543
29544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29545 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29546 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
29547
29548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29549 msgid "Hiragana"
29550 msgstr "Hiragana"
29551
29552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29553 msgid "Katakana"
29554 msgstr "Katakana"
29555
29556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29557 msgid "Bopomofo"
29558 msgstr "Bopomofo"
29559
29560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29561 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29562 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
29563
29564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29565 msgid "Kanbun"
29566 msgstr "Kanbun"
29567
29568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29569 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29570 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
29571
29572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29573 msgid "CJK Compatibility"
29574 msgstr "CJK kompatibilita"
29575
29576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29577 msgid "CJK Unified Ideographs"
29578 msgstr "CJK unifikované ideografie"
29579
29580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29581 msgid "Hangul Syllables"
29582 msgstr "Kórejské slabiky"
29583
29584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29585 msgid "High Surrogates"
29586 msgstr "Surogáty horné"
29587
29588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29589 msgid "Private Use High Surrogates"
29590 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
29591
29592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29593 msgid "Low Surrogates"
29594 msgstr "Surogáty dolné"
29595
29596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29597 msgid "Private Use Area"
29598 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
29599
29600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29601 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29602 msgstr "CJK kompat. ideografie"
29603
29604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29605 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29606 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
29607
29608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29609 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29610 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
29611
29612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29613 msgid "Combining Half Marks"
29614 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
29615
29616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29617 msgid "CJK Compatibility Forms"
29618 msgstr "CJK kompat. formy"
29619
29620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29621 msgid "Small Form Variants"
29622 msgstr "Varianty malých foriem"
29623
29624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29625 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29626 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
29627
29628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29629 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29630 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
29631
29632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29633 msgid "Linear B Syllabary"
29634 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
29635
29636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29637 msgid "Linear B Ideograms"
29638 msgstr "Linear B Ideogramy"
29639
29640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29641 msgid "Aegean Numbers"
29642 msgstr "Egejské Čísla"
29643
29644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29645 msgid "Ancient Greek Numbers"
29646 msgstr "Starogrécke čísla"
29647
29648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29649 msgid "Old Italic"
29650 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
29651
29652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29653 msgid "Gothic"
29654 msgstr "Gótske"
29655
29656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29657 msgid "Ugaritic"
29658 msgstr "Ugaritské"
29659
29660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29661 msgid "Old Persian"
29662 msgstr "Staroperské"
29663
29664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29665 msgid "Deseret"
29666 msgstr "Mormónska abeceda"
29667
29668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29669 msgid "Shavian"
29670 msgstr "Shavská abeceda"
29671
29672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29673 msgid "Osmanya"
29674 msgstr "Osmanya"
29675
29676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29677 msgid "Cypriot Syllabary"
29678 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
29679
29680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29681 msgid "Kharoshthi"
29682 msgstr "Kharoshthi"
29683
29684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29685 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29686 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
29687
29688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29689 msgid "Musical Symbols"
29690 msgstr "Hudobné symboly"
29691
29692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29693 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29694 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
29695
29696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29697 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29698 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
29699
29700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29701 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29702 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
29703
29704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29705 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29706 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
29707
29708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29709 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29710 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
29711
29712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29713 msgid "Tags"
29714 msgstr "Označenia"
29715
29716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29717 msgid "Variation Selectors Supplement"
29718 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
29719
29720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29721 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29722 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
29723
29724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29725 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29726 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
29727
29728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:238
29729 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
29730 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
29731
29732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29733 msgid "Symbols"
29734 msgstr "Symboly"
29735
29736 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
29737 msgid "Tabular Settings"
29738 msgstr "Tabuľkové Nastavenia"
29739
29740 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29741 msgid "Insert Table"
29742 msgstr "Vložiť tabuľku"
29743
29744 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29745 msgid "TeX Information"
29746 msgstr "TeX informácia"
29747
29748 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29749 msgid "No thesaurus available for this language!"
29750 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
29751
29752 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29753 msgid "Outline"
29754 msgstr "Osnova"
29755
29756 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29757 msgid "auto"
29758 msgstr "auto"
29759
29760 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29761 msgid "off"
29762 msgstr "vypnuté"
29763
29764 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29765 #, c-format
29766 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29767 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
29768
29769 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
29770 msgid "Vertical Space Settings"
29771 msgstr "Nastavenia Vertikálnej Medzery"
29772
29773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29774 msgid "version "
29775 msgstr "verzia "
29776
29777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29778 msgid "unknown version"
29779 msgstr "neznáma verzia"
29780
29781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29782 #, c-format
29783 msgid "Successful export to format: %1$s"
29784 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
29785
29786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29787 #, c-format
29788 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29789 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
29790
29791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29792 #, c-format
29793 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29794 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
29795
29796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29797 #, c-format
29798 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29799 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
29800
29801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29802 msgid "Exit LyX"
29803 msgstr "Skončiť LyX"
29804
29805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29806 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29807 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
29808
29809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
29810 #, c-format
29811 msgid "%1$s lock"
29812 msgstr "%1$s blokovaný"
29813
29814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29815 msgid "Welcome to LyX!"
29816 msgstr "Vitajte v LyXe!"
29817
29818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
29819 msgid "Automatic save done."
29820 msgstr "Automatický úklad hotový."
29821
29822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
29823 msgid "Automatic save failed!"
29824 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
29825
29826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
29827 msgid "Command not allowed without any document open"
29828 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
29829
29830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
29831 #, c-format
29832 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29833 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
29834
29835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
29836 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
29837 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
29838
29839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
29840 msgid "Select template file"
29841 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
29842
29843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
29844 msgid "Templates|#T#t"
29845 msgstr "Šablóny|#š"
29846
29847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
29848 msgid "Document not loaded."
29849 msgstr "Dokument nie je nahraný."
29850
29851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
29852 msgid "Select document to open"
29853 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
29854
29855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
29856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29857 msgid "Examples|#E#e"
29858 msgstr "Príklady"
29859
29860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29861 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29862 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29863 msgid "Invalid filename"
29864 msgstr "Neplatné meno súboru"
29865
29866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
29867 #, c-format
29868 msgid ""
29869 "The directory in the given path\n"
29870 "%1$s\n"
29871 "does not exist."
29872 msgstr ""
29873 "Adresár v uvedenej ceste\n"
29874 "%1$s\n"
29875 "neexistuje."
29876
29877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
29878 #, c-format
29879 msgid "Opening document %1$s..."
29880 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
29881
29882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
29883 #, c-format
29884 msgid "Document %1$s opened."
29885 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
29886
29887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29888 msgid "Version control detected."
29889 msgstr "Kontrola verzií zistená."
29890
29891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
29892 #, c-format
29893 msgid "Could not open document %1$s"
29894 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
29895
29896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
29897 msgid "Couldn't import file"
29898 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
29899
29900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
29901 #, c-format
29902 msgid "No information for importing the format %1$s."
29903 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
29904
29905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29906 #, c-format
29907 msgid "Select %1$s file to import"
29908 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
29909
29910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
29911 #, c-format
29912 msgid ""
29913 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29914 "Aborting import."
29915 msgstr ""
29916 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
29917 "Ruším import."
29918
29919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
29920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
29921 #, c-format
29922 msgid ""
29923 "The document %1$s already exists.\n"
29924 "\n"
29925 "Do you want to overwrite that document?"
29926 msgstr ""
29927 "Dokument %1$s už existuje.\n"
29928 "\n"
29929 "Chcete ho prepísať ?"
29930
29931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
29932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
29933 msgid "Overwrite document?"
29934 msgstr "Prepísať dokument?"
29935
29936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29937 #, c-format
29938 msgid "Importing %1$s..."
29939 msgstr "Importujem %1$s…"
29940
29941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29942 msgid "imported."
29943 msgstr "importované."
29944
29945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
29946 msgid "file not imported!"
29947 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
29948
29949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
29950 msgid "newfile"
29951 msgstr "novýsúbor"
29952
29953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29954 msgid "Select LyX document to insert"
29955 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
29956
29957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
29958 msgid "Choose a filename to save document as"
29959 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
29960
29961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
29962 #, c-format
29963 msgid ""
29964 "The file\n"
29965 "%1$s\n"
29966 "is already open in your current session.\n"
29967 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29968 "Do you want to choose a new filename?"
29969 msgstr ""
29970 "Súbor\n"
29971 "%1$s\n"
29972 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
29973 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
29974 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
29975
29976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
29977 msgid "Chosen File Already Open"
29978 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
29979
29980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
29982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29983 msgid "&Rename"
29984 msgstr "&Premenuj"
29985
29986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
29987 #, c-format
29988 msgid ""
29989 "The document %1$s is already registered.\n"
29990 "\n"
29991 "Do you want to choose a new name?"
29992 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
29993
29994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29995 msgid "Rename document?"
29996 msgstr "Premenovať dokument?"
29997
29998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29999 msgid "Copy document?"
30000 msgstr "Kopírovať dokument?"
30001
30002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
30003 msgid "&Copy"
30004 msgstr "&Kopírovať"
30005
30006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
30007 msgid "Choose a filename to export the document as"
30008 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
30009
30010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
30011 msgid "Guess from extension (*.*)"
30012 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
30013
30014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
30015 #, c-format
30016 msgid ""
30017 "The document %1$s could not be saved.\n"
30018 "\n"
30019 "Do you want to rename the document and try again?"
30020 msgstr ""
30021 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
30022 "\n"
30023 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
30024
30025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
30026 msgid "Rename and save?"
30027 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
30028
30029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
30030 msgid "&Retry"
30031 msgstr "Z&opakuj"
30032
30033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2759
30034 #, c-format
30035 msgid ""
30036 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30037 "Would you like to close or hide the document?\n"
30038 "\n"
30039 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30040 "the menu: View->Hidden->...\n"
30041 "\n"
30042 "To remove this question, set your preference in:\n"
30043 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30044 msgstr ""
30045 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
30046 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
30047 "\n"
30048 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
30049 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
30050 "\n"
30051 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
30052 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
30053
30054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
30055 msgid "Close or hide document?"
30056 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
30057
30058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
30059 msgid "&Hide"
30060 msgstr "&Skryť"
30061
30062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
30063 msgid "Close document"
30064 msgstr "Zavrieť dokument"
30065
30066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
30067 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30068 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
30069
30070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
30071 #, c-format
30072 msgid ""
30073 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30074 "\n"
30075 "Do you want to save the document?"
30076 msgstr ""
30077 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
30078 "\n"
30079 "Chcete ho uložiť ?"
30080
30081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
30082 msgid "Save new document?"
30083 msgstr "Uložiť nový dokument?"
30084
30085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
30086 #, c-format
30087 msgid ""
30088 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30089 "\n"
30090 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30091 msgstr ""
30092 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
30093 "\n"
30094 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
30095
30096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
30097 msgid "Save changed document?"
30098 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
30099
30100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
30101 msgid "&Discard"
30102 msgstr "Zah&odiť"
30103
30104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
30105 #, c-format
30106 msgid ""
30107 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30108 "\n"
30109 "Do you want to save the document?"
30110 msgstr ""
30111 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
30112 "\n"
30113 "Chcete ho uložiť ?"
30114
30115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
30116 #, c-format
30117 msgid ""
30118 "Document \n"
30119 "%1$s\n"
30120 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
30121 msgstr ""
30122 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
30123 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
30124
30125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
30126 msgid "Reload externally changed document?"
30127 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
30128
30129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
30130 msgid "&Reload"
30131 msgstr "Opäť &načítať"
30132
30133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
30134 msgid "Document could not be checked in."
30135 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
30136
30137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
30138 msgid "Error when setting the locking property."
30139 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
30140
30141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
30142 msgid "Directory is not accessible."
30143 msgstr "Adresár je neprístupný."
30144
30145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
30146 #, c-format
30147 msgid "Opening child document %1$s..."
30148 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
30149
30150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
30151 #, c-format
30152 msgid "No buffer for file: %1$s."
30153 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
30154
30155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
30156 msgid "Export Error"
30157 msgstr "Chyba pri Exporte"
30158
30159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
30160 msgid "Error cloning the Buffer."
30161 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
30162
30163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
30164 msgid "Exporting ..."
30165 msgstr "Exportujem …"
30166
30167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3567
30168 msgid "Previewing ..."
30169 msgstr "Predbežný náhľad …"
30170
30171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3601
30172 msgid "Document not loaded"
30173 msgstr "Dokument nie je nahraný"
30174
30175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
30176 msgid "Select file to insert"
30177 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
30178
30179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3678
30180 msgid "All Files (*)"
30181 msgstr "Všetky súbory (*)"
30182
30183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3702
30184 #, c-format
30185 msgid ""
30186 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
30187 "version of the document %1$s?"
30188 msgstr ""
30189 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
30190 "%1$s ?"
30191
30192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3705
30193 msgid "Revert to saved document?"
30194 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
30195
30196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731
30197 msgid "Saving all documents..."
30198 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
30199
30200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741
30201 msgid "All documents saved."
30202 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
30203
30204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3784
30205 #, c-format
30206 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
30207 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
30208
30209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3841
30210 #, c-format
30211 msgid "%1$s unknown command!"
30212 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
30213
30214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3953
30215 msgid "Zoom level is now %1$d%"
30216 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
30217
30218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3976
30219 msgid "Please, preview the document first."
30220 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
30221
30222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
30223 msgid "Couldn't proceed."
30224 msgstr "Nemôžem postupovať."
30225
30226 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:413
30227 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:458
30228 msgid "Code Preview"
30229 msgstr "Náhľad Kódu"
30230
30231 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:459
30232 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
30233 msgstr "%1 Náhľad"
30234
30235 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
30236 msgid "Close File"
30237 msgstr "Zavrieť Súbor"
30238
30239 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
30240 msgid "%1 (read only)"
30241 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
30242
30243 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
30244 msgid "Hide tab"
30245 msgstr "Kartu skryť"
30246
30247 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
30248 msgid "Close tab"
30249 msgstr "Kartu zavrieť"
30250
30251 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30252 msgid "Wrap Float Settings"
30253 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
30254
30255 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30256 msgid "Click to detach"
30257 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
30258
30259 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30260 #, c-format
30261 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30262 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
30263
30264 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30265 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30266 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
30267
30268 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30269 #, c-format
30270 msgid "%1$s (unknown)"
30271 msgstr "%1$s (neznámy)"
30272
30273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
30274 msgid "More...|M"
30275 msgstr "Viac…"
30276
30277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
30278 msgid "No Group"
30279 msgstr "Žiadna skupina"
30280
30281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
30282 msgid "More Spelling Suggestions"
30283 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
30284
30285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
30286 msgid "Add to personal dictionary|n"
30287 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
30288
30289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
30290 msgid "Ignore all|I"
30291 msgstr "Ignorovať všade"
30292
30293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
30294 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30295 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
30296
30297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
30298 msgid "Language|L"
30299 msgstr "Jazyk"
30300
30301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
30302 msgid "More Languages ...|M"
30303 msgstr "Viac Jazykov …|V"
30304
30305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
30306 msgid "Hidden|H"
30307 msgstr "Skryté"
30308
30309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
30310 msgid "<No Documents Open>"
30311 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
30312
30313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
30314 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30315 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
30316
30317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
30318 msgid "View (Other Formats)|F"
30319 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
30320
30321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
30322 msgid "Update (Other Formats)|p"
30323 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
30324
30325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
30326 #, c-format
30327 msgid "View [%1$s]|V"
30328 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
30329
30330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
30331 #, c-format
30332 msgid "Update [%1$s]|U"
30333 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
30334
30335 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
30336 msgid "No Custom Insets Defined!"
30337 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
30338
30339 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
30340 msgid "(No Document Open)"
30341 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
30342
30343 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
30344 msgid "Master Document"
30345 msgstr "Hlavný dokument"
30346
30347 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
30348 msgid "Open Outliner..."
30349 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
30350
30351 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
30352 msgid "Other Lists"
30353 msgstr "Iné Listiny"
30354
30355 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
30356 msgid "(Empty Table of Contents)"
30357 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
30358
30359 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
30360 msgid "Other Toolbars"
30361 msgstr "Iné lišty nástrojov"
30362
30363 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
30364 msgid "No Branches Set for Document!"
30365 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
30366
30367 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
30368 msgid "Index List|I"
30369 msgstr "Register"
30370
30371 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
30372 msgid "Index Entry|d"
30373 msgstr "Heslo Registra"
30374
30375 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
30376 #, c-format
30377 msgid "Index: %1$s"
30378 msgstr "Register(%1$s)"
30379
30380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
30381 #, c-format
30382 msgid "Index Entry (%1$s)"
30383 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
30384
30385 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1528
30386 msgid "No Citation in Scope!"
30387 msgstr "Žiadna Citácia v Oblasti!"
30388
30389 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30390 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30391 msgid "No citations selected!"
30392 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
30393
30394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1587
30395 msgid "All authors|h"
30396 msgstr "Každý autor"
30397
30398 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1618
30399 msgid "Force upper case|u"
30400 msgstr "Vynútiť veľké písmo"
30401
30402 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
30403 #, c-format
30404 msgid "Caption (%1$s)"
30405 msgstr "Popis (%1$s)"
30406
30407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1665
30408 msgid "No Quote in Scope!"
30409 msgstr "Žiadne Úvodzovky v Oblasti!"
30410
30411 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1701 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
30412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1709 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
30413 #, c-format
30414 msgid "%1$s (dynamic)"
30415 msgstr "%1$s (dynamická)"
30416
30417 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
30418 #, c-format
30419 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
30420 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
30421
30422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1753
30423 msgid "dynamic[[Quotes]]"
30424 msgstr "dynamické"
30425
30426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1753 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1764
30427 msgid "static[[Quotes]]"
30428 msgstr "nemenné"
30429
30430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1755
30431 #, c-format
30432 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
30433 msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
30434
30435 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1763
30436 #, c-format
30437 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
30438 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
30439
30440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1765
30441 #, c-format
30442 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
30443 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|j"
30444
30445 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1775
30446 msgid "Change Style|y"
30447 msgstr "Zmeniť Štýl"
30448
30449 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1688
30450 #, c-format
30451 msgid "%1$stext"
30452 msgstr "%1$stext"
30453
30454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1688
30455 #, c-format
30456 msgid "text%1$s"
30457 msgstr "text%1$s"
30458
30459 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
30460 #, c-format
30461 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30462 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
30463
30464 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
30465 #, c-format
30466 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30467 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
30468
30469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
30470 msgid "No Action Defined!"
30471 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
30472
30473 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30474 msgid "Search"
30475 msgstr "Hľadať"
30476
30477 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30478 msgid "Clear text"
30479 msgstr "Text vyprázdniť"
30480
30481 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:107
30482 msgid "All avail. citations"
30483 msgstr "Všetky dostupné citácie"
30484
30485 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30486 #, c-format
30487 msgid "Export %1$s"
30488 msgstr "Exportovať %1$s"
30489
30490 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30491 #, c-format
30492 msgid "Import %1$s"
30493 msgstr "Importovať %1$s"
30494
30495 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30496 #, c-format
30497 msgid "Update %1$s"
30498 msgstr "Aktualizovať %1$s"
30499
30500 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30501 #, c-format
30502 msgid "View %1$s"
30503 msgstr "Zobraziť %1$s"
30504
30505 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30506 msgid "space"
30507 msgstr "medzera"
30508
30509 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30510 msgid ""
30511 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30512 "characters:\n"
30513 msgstr ""
30514 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
30515 "týchto znakov:\n"
30516
30517 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30518 msgid "Could not update TeX information"
30519 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
30520
30521 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30522 #, c-format
30523 msgid "The script `%1$s' failed."
30524 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
30525
30526 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30527 msgid "All Files "
30528 msgstr "Všetky súbory "
30529
30530 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30531 msgid "Table of Contents"
30532 msgstr "Obsah"
30533
30534 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30535 msgid "Equations"
30536 msgstr "Rovnice"
30537
30538 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
30539 msgid "External material"
30540 msgstr "Externý materiál"
30541
30542 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30543 msgid "Footnotes"
30544 msgstr "Poznámky pod čiarou"
30545
30546 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30547 msgid "Marginal notes"
30548 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
30549
30550 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30551 msgid "Math macros"
30552 msgstr "mat. makrá"
30553
30554 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30555 msgid "Nomenclature Entries"
30556 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
30557
30558 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30559 msgid "Notes"
30560 msgstr "Poznámky"
30561
30562 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30563 msgid "Citations"
30564 msgstr "Citácie"
30565
30566 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30567 msgid "Labels and References"
30568 msgstr "Značky a Referencie"
30569
30570 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30571 msgid "Changes"
30572 msgstr "Zmeny"
30573
30574 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30575 msgid "Senseless"
30576 msgstr "Nezmyselné"
30577
30578 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30579 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30580 msgid "unknown type!"
30581 msgstr "neznámy typ!"
30582
30583 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30584 #, c-format
30585 msgid "Index Entries (%1$s)"
30586 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
30587
30588 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30589 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30590 msgid ""
30591 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30592 "through LaTeX: "
30593 msgstr ""
30594 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
30595 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
30596
30597 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30598 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30599 msgid "Problematic filename for DVI"
30600 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
30601
30602 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30603 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30604 msgid ""
30605 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30606 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30607 msgstr ""
30608 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
30609 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
30610
30611 #: src/insets/Inset.cpp:88
30612 msgid "Bibliography Entry"
30613 msgstr "Zápis do Bibliografie"
30614
30615 #: src/insets/Inset.cpp:94
30616 msgid "Float"
30617 msgstr "Plávajúci objekt"
30618
30619 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30620 msgid "Box"
30621 msgstr "Rámik"
30622
30623 #: src/insets/Inset.cpp:114
30624 msgid "Horizontal Space"
30625 msgstr "Horizontálna medzera"
30626
30627 #: src/insets/Inset.cpp:163
30628 msgid "Horizontal Math Space"
30629 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
30630
30631 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30632 msgid "Unknown Argument"
30633 msgstr "Neznámy argument"
30634
30635 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30636 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30637 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
30638
30639 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30640 msgid "Keys must be unique!"
30641 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
30642
30643 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30644 #, c-format
30645 msgid ""
30646 "The key %1$s already exists,\n"
30647 "it will be changed to %2$s."
30648 msgstr ""
30649 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
30650 "bude zmenený na %2$s."
30651
30652 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30653 msgid "Biblatex"
30654 msgstr "Biblatex"
30655
30656 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30657 msgid "BibTex"
30658 msgstr "BibTeX"
30659
30660 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
30661 #, c-format
30662 msgid ""
30663 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
30664 "If you proceed, all of them will be opened."
30665 msgstr ""
30666 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
30667 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
30668
30669 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30670 msgid "Open Databases?"
30671 msgstr "Otvoriť Databázy?"
30672
30673 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30674 msgid "&Proceed"
30675 msgstr "&Pokračovať"
30676
30677 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
30678 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
30679 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný Biblatexom"
30680
30681 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30682 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30683 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
30684
30685 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30686 msgid "Databases:"
30687 msgstr "Databázy:"
30688
30689 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30690 msgid "Style File:"
30691 msgstr "Súbor so štýlom:"
30692
30693 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30694 msgid "Lists:"
30695 msgstr "Obsahuje:"
30696
30697 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223
30698 msgid "included in TOC"
30699 msgstr "zahrnuté do obsahu"
30700
30701 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:227
30702 msgid "Included in TOC"
30703 msgstr "Zahrnuté do obsahu"
30704
30705 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
30706 msgid "Options: "
30707 msgstr "Možnosti: "
30708
30709 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30710 msgid "Export Warning!"
30711 msgstr "Export-Varovanie!"
30712
30713 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30714 msgid ""
30715 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30716 "BibTeX will be unable to find them."
30717 msgstr ""
30718 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
30719 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
30720
30721 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30722 msgid ""
30723 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30724 "BibTeX will be unable to find it."
30725 msgstr ""
30726 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
30727 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
30728
30729 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30730 msgid "simple frame"
30731 msgstr "jednoduchý rám"
30732
30733 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30734 msgid "frameless"
30735 msgstr "Bez rámu"
30736
30737 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30738 msgid "simple frame, page breaks"
30739 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
30740
30741 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30742 msgid "oval, thin"
30743 msgstr "oválny, tenký"
30744
30745 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30746 msgid "oval, thick"
30747 msgstr "oválny, tučný"
30748
30749 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30750 msgid "drop shadow"
30751 msgstr "s tieňom"
30752
30753 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30754 msgid "shaded background"
30755 msgstr "pozadie tieňované"
30756
30757 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30758 msgid "double frame"
30759 msgstr "dvojitý rám"
30760
30761 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30762 #, c-format
30763 msgid "%1$s (%2$s)"
30764 msgstr "%1$s (%2$s)"
30765
30766 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30767 #, c-format
30768 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30769 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30770
30771 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30772 msgid "active"
30773 msgstr "aktívna"
30774
30775 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30776 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30777 msgid "non-active"
30778 msgstr "ne-aktívna"
30779
30780 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:84
30781 #, c-format
30782 msgid "master %1$s, child %2$s"
30783 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
30784
30785 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
30786 #, c-format
30787 msgid ""
30788 "Branch Name: %1$s\n"
30789 "Branch Status: %2$s\n"
30790 "Inset Status: %3$s"
30791 msgstr ""
30792 "Názov Vetvy: %1$s\n"
30793 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
30794 "Štatus Vložky: %3$s "
30795
30796 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
30797 msgid "Branch: "
30798 msgstr "Vetva: "
30799
30800 #: src/insets/InsetBranch.cpp:109
30801 msgid "Branch (child): "
30802 msgstr "Vetva (potomok): "
30803
30804 #: src/insets/InsetBranch.cpp:111
30805 msgid "Branch (master): "
30806 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
30807
30808 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
30809 msgid "Branch (undefined): "
30810 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
30811
30812 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
30813 msgid "Branch state changes in master document"
30814 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
30815
30816 #: src/insets/InsetBranch.cpp:171
30817 #, c-format
30818 msgid ""
30819 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30820 "sure to save the master."
30821 msgstr ""
30822 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
30823 "dokument."
30824
30825 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30826 #, c-format
30827 msgid "Sub-%1$s"
30828 msgstr "Pod-%1$s"
30829
30830 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30831 msgid "No bibliography defined!"
30832 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
30833
30834 #: src/insets/InsetCitation.cpp:251
30835 #, c-format
30836 msgid "+ %1$d more entries."
30837 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
30838
30839 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30840 msgid "LaTeX Command: "
30841 msgstr "LaTeX Príkaz: "
30842
30843 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30844 msgid "InsetCommand Error: "
30845 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
30846
30847 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30848 msgid "Incompatible command name."
30849 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
30850
30851 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30852 msgid "InsetCommandParams Error: "
30853 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
30854
30855 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30856 msgid "InsetCommandParams: "
30857 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
30858
30859 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30860 msgid "Unknown parameter name: "
30861 msgstr "Neznáme meno parametra: "
30862
30863 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30864 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30865 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
30866
30867 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30868 #, c-format
30869 msgid ""
30870 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30871 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30872 "%2$s."
30873 msgstr ""
30874 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
30875 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
30876 "%2$s."
30877
30878 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
30879 #, c-format
30880 msgid "External template %1$s is not installed"
30881 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
30882
30883 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30884 msgid "float: "
30885 msgstr "plávajúci objekt: "
30886
30887 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30888 #, c-format
30889 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30890 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
30891
30892 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30893 msgid "float"
30894 msgstr "plávajúci objekt"
30895
30896 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30897 msgid "subfloat: "
30898 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
30899
30900 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30901 msgid " (sideways)"
30902 msgstr " (na bok)"
30903
30904 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30905 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30906 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
30907
30908 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30909 #, c-format
30910 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30911 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
30912
30913 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
30914 msgid "footnote"
30915 msgstr "Poznámka pod čiarou"
30916
30917 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30918 #, c-format
30919 msgid ""
30920 "Could not copy the file\n"
30921 "%1$s\n"
30922 "into the temporary directory."
30923 msgstr ""
30924 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
30925 "%1$s\n"
30926 "do pomocného adresára."
30927
30928 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30929 #, c-format
30930 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30931 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
30932
30933 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30934 #, c-format
30935 msgid "Graphics file: %1$s"
30936 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
30937
30938 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30939 msgid "Hyperlink: "
30940 msgstr "Hyperlinka: "
30941
30942 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30943 #, c-format
30944 msgid ""
30945 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30946 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30947 "%1$s."
30948 msgstr ""
30949 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
30950 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
30951 "%1$s."
30952
30953 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30954 msgid "www"
30955 msgstr "www"
30956
30957 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30958 msgid "email"
30959 msgstr "e-mail"
30960
30961 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30962 msgid "file"
30963 msgstr "súbor"
30964
30965 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30966 #, c-format
30967 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30968 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
30969
30970 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30971 msgid "Verbatim Input"
30972 msgstr "Doslovný vstup"
30973
30974 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30975 msgid "Verbatim Input*"
30976 msgstr "Doslovný vstup*"
30977
30978 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30979 msgid "Include (excluded)"
30980 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
30981
30982 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30983 msgid "Unknown"
30984 msgstr "Neznáme"
30985
30986 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30987 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30988 msgid "Recursive input"
30989 msgstr "Rekurzívny vstup"
30990
30991 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30992 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30993 #, c-format
30994 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30995 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
30996
30997 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30998 #, c-format
30999 msgid ""
31000 "Could not load included file\n"
31001 "`%1$s'\n"
31002 "Please, check whether it actually exists."
31003 msgstr ""
31004 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
31005 "`%1$s'\n"
31006 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
31007
31008 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
31009 msgid "Missing included file"
31010 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
31011
31012 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
31013 #, c-format
31014 msgid ""
31015 "Included file `%1$s'\n"
31016 "has textclass `%2$s'\n"
31017 "while parent file has textclass `%3$s'."
31018 msgstr ""
31019 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
31020 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
31021 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
31022
31023 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
31024 msgid "Different textclasses"
31025 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
31026
31027 #: src/insets/InsetInclude.cpp:663
31028 #, c-format
31029 msgid ""
31030 "Included file `%1$s'\n"
31031 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
31032 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
31033 msgstr ""
31034 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
31035 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
31036 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
31037
31038 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
31039 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
31040 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
31041
31042 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
31043 #, c-format
31044 msgid ""
31045 "Included file `%1$s'\n"
31046 "uses module `%2$s'\n"
31047 "which is not used in parent file."
31048 msgstr ""
31049 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
31050 "používa modul `%2$s',\n"
31051 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
31052
31053 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
31054 msgid "Module not found"
31055 msgstr "Modul nenájdený"
31056
31057 #: src/insets/InsetInclude.cpp:705 src/insets/InsetInclude.cpp:731
31058 #, c-format
31059 msgid ""
31060 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31061 " LaTeX export is probably incomplete."
31062 msgstr ""
31063 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
31064 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
31065
31066 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714 src/insets/InsetInclude.cpp:739
31067 msgid "Error: "
31068 msgstr "Chyba: "
31069
31070 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
31071 msgid "Unsupported Inclusion"
31072 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
31073
31074 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
31075 #, c-format
31076 msgid ""
31077 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31078 "Offending file:\n"
31079 "%1$s"
31080 msgstr ""
31081 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
31082 "Problematický súbor:\n"
31083 "%1$s"
31084
31085 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
31086 msgid "Index sorting failed"
31087 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
31088
31089 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
31090 #, c-format
31091 msgid ""
31092 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31093 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31094 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31095 "explained in the User Guide."
31096 msgstr ""
31097 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
31098 "so záznamom '%1$s'.\n"
31099 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
31100 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
31101
31102 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
31103 msgid "Index Entry"
31104 msgstr "Heslo Registra"
31105
31106 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
31107 msgid "Unknown index type!"
31108 msgstr "Neznámy typ registra!"
31109
31110 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
31111 msgid "All indexes"
31112 msgstr "Všetky registre"
31113
31114 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
31115 msgid "subindex"
31116 msgstr "Pod-register"
31117
31118 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31119 #, c-format
31120 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31121 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
31122
31123 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
31124 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31125 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
31126
31127 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
31128 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
31129 msgid "undefined"
31130 msgstr "nedefinované"
31131
31132 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31133 msgid "yes"
31134 msgstr "áno"
31135
31136 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31137 msgid "no"
31138 msgstr "nie"
31139
31140 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
31141 msgid "No version control"
31142 msgstr "Bez kontroly verzií"
31143
31144 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
31145 msgid "Label names must be unique!"
31146 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
31147
31148 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
31149 #, c-format
31150 msgid ""
31151 "The label %1$s already exists,\n"
31152 "it will be changed to %2$s."
31153 msgstr ""
31154 "Značka %1$s už existuje,\n"
31155 "bude premenované na %2$s."
31156
31157 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
31158 msgid "DUPLICATE: "
31159 msgstr "DUPLIKÁT: "
31160
31161 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
31162 msgid "Horizontal line"
31163 msgstr "Horizontálna línia"
31164
31165 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
31166 msgid "no more lstline delimiters available"
31167 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
31168
31169 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
31170 msgid "Running out of delimiters"
31171 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
31172
31173 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
31174 msgid ""
31175 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31176 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
31177 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
31178 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
31179 "must investigate!"
31180 msgstr ""
31181 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
31182 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
31183 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
31184 "pre oddeľovač.\n"
31185 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
31186
31187 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
31188 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31189 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
31190
31191 #: src/insets/InsetListings.cpp:252
31192 #, c-format
31193 msgid ""
31194 "The following characters in one of the program listings are\n"
31195 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31196 "%1$s.\n"
31197 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
31198 "not support your encoding '%2$s'.\n"
31199 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
31200 "might help."
31201 msgstr ""
31202 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
31203 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
31204 "%1$s.\n"
31205 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
31206 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
31207 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
31208 "sa to možno zlepší."
31209
31210 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
31211 #, c-format
31212 msgid ""
31213 "The following characters in one of the program listings are\n"
31214 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31215 "%1$s."
31216 msgstr ""
31217 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
31218 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
31219 "%1$s."
31220
31221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31222 msgid "A value is expected."
31223 msgstr "Očakáva sa hodnota."
31224
31225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
31226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
31227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
31228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
31230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
31232 msgid "Unbalanced braces!"
31233 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
31234
31235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31236 msgid "Please specify true or false."
31237 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
31238
31239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31240 msgid "Only true or false is allowed."
31241 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
31242
31243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31244 msgid "Please specify an integer value."
31245 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
31246
31247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31248 msgid "An integer is expected."
31249 msgstr "Očakáva sa číslo."
31250
31251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31252 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31253 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
31254
31255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31256 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31257 msgstr "Neplatná dĺžka."
31258
31259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31260 #, c-format
31261 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31262 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
31263
31264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31265 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31266 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
31267
31268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31269 #, c-format
31270 msgid "Please specify one of %1$s."
31271 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
31272
31273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31274 #, c-format
31275 msgid "Try one of %1$s."
31276 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
31277
31278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31279 #, c-format
31280 msgid "I guess you mean %1$s."
31281 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
31282
31283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
31284 #, c-format
31285 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31286 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
31287
31288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
31289 #, c-format
31290 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31291 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
31292
31293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
31294 msgid ""
31295 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31296 msgstr ""
31297 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
31298 "spôsob"
31299
31300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
31301 msgid ""
31302 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31303 "trblTRBL"
31304 msgstr ""
31305 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
31306 "podmnožinu z trblTRBL"
31307
31308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
31309 msgid ""
31310 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
31311 "right, bottom left and top left corner."
31312 msgstr ""
31313 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
31314 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
31315
31316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
31317 msgid "Enter something like \\color{white}"
31318 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
31319
31320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
31321 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31322 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
31323
31324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
31325 msgid "auto, last or a number"
31326 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
31327
31328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:432
31329 msgid ""
31330 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31331 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31332 "defining a listing inset)"
31333 msgstr ""
31334 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
31335 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
31336 "definícii výpisu programu)"
31337
31338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:438
31339 msgid ""
31340 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31341 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31342 "a listing inset)"
31343 msgstr ""
31344 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
31345 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
31346 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
31347
31348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
31349 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31350 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
31351
31352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
31353 #, c-format
31354 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31355 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
31356
31357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
31358 #, c-format
31359 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31360 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
31361
31362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
31363 #, c-format
31364 msgid "Parameter %1$s: "
31365 msgstr "Parameter %1$s: "
31366
31367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
31368 #, c-format
31369 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31370 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
31371
31372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
31373 #, c-format
31374 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31375 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
31376
31377 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
31378 msgid "New Page"
31379 msgstr "Nová stránka"
31380
31381 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
31382 msgid "Page Break"
31383 msgstr "Zalomenie strany"
31384
31385 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
31386 msgid "Clear Page"
31387 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
31388
31389 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
31390 msgid "Clear Double Page"
31391 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
31392
31393 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
31394 msgid "Nom: "
31395 msgstr "Nom: "
31396
31397 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
31398 msgid "Nomenclature Symbol: "
31399 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
31400
31401 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
31402 msgid "Description: "
31403 msgstr "Opis: "
31404
31405 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31406 msgid "Sorting: "
31407 msgstr "Triedenie: "
31408
31409 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
31410 msgid "note"
31411 msgstr "poznámka"
31412
31413 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
31414 msgid "Phantom"
31415 msgstr "Fantóm"
31416
31417 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31418 msgid "HPhantom"
31419 msgstr "HFantóm"
31420
31421 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31422 msgid "VPhantom"
31423 msgstr "VFantóm"
31424
31425 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
31426 msgid "phantom"
31427 msgstr "fantóm"
31428
31429 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
31430 msgid "hphantom"
31431 msgstr "hfantóm"
31432
31433 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
31434 msgid "vphantom"
31435 msgstr "vfantóm"
31436
31437 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:460
31438 #, c-format
31439 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
31440 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
31441
31442 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
31443 #, c-format
31444 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
31445 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
31446
31447 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
31448 msgid "BROKEN: "
31449 msgstr "NEPLATNÝ: "
31450
31451 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31452 msgid "Ref: "
31453 msgstr "Ref: "
31454
31455 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31456 msgid "Equation"
31457 msgstr "Rovnica"
31458
31459 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31460 msgid "EqRef: "
31461 msgstr "EqRef: "
31462
31463 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31464 msgid "Page Number"
31465 msgstr "Číslo strany"
31466
31467 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31468 msgid "Page: "
31469 msgstr "Strana: "
31470
31471 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31472 msgid "Textual Page Number"
31473 msgstr "Textové číslo strany"
31474
31475 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31476 msgid "TextPage: "
31477 msgstr "TextStrana: "
31478
31479 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31480 msgid "Standard+Textual Page"
31481 msgstr "Štandard+Textová strana"
31482
31483 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31484 msgid "Ref+Text: "
31485 msgstr "Ref+Text: "
31486
31487 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31488 msgid "Formatted"
31489 msgstr "Formátované"
31490
31491 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31492 msgid "Format: "
31493 msgstr "Formát: "
31494
31495 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31496 msgid "Reference to Name"
31497 msgstr "Referencia na Meno"
31498
31499 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31500 msgid "NameRef: "
31501 msgstr "MenoRef: "
31502
31503 #: src/insets/InsetRef.cpp:387
31504 msgid "Label Only"
31505 msgstr "Len Heslo"
31506
31507 #: src/insets/InsetRef.cpp:387
31508 msgid "Label: "
31509 msgstr "Heslo: "
31510
31511 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31512 msgid "subscript"
31513 msgstr "dolný index"
31514
31515 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
31516 msgid "superscript"
31517 msgstr "horný index"
31518
31519 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31520 msgid "Protected Space"
31521 msgstr "Chránená Medzera"
31522
31523 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31524 msgid "Quad Space"
31525 msgstr "Quad medzera"
31526
31527 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31528 msgid "Double Quad Space"
31529 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
31530
31531 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31532 msgid "Enspace"
31533 msgstr "En-medzera (Enspace)"
31534
31535 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31536 msgid "Enskip"
31537 msgstr "En-medzera (Enskip)"
31538
31539 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31540 msgid "Protected Horizontal Fill"
31541 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
31542
31543 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31544 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31545 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
31546
31547 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31548 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31549 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
31550
31551 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31552 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31553 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
31554
31555 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31556 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31557 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
31558
31559 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31560 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31561 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
31562
31563 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31564 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31565 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
31566
31567 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31568 #, c-format
31569 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31570 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
31571
31572 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31573 #, c-format
31574 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31575 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
31576
31577 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31578 msgid "List of Listings"
31579 msgstr "Zoznam Výpisov"
31580
31581 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31582 msgid "Unknown TOC type"
31583 msgstr "Neznámy typ obsahu"
31584
31585 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
31586 msgid "Selections not supported."
31587 msgstr "Výbery nie sú podporované."
31588
31589 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4560
31590 msgid "Multi-column in current or destination column."
31591 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
31592
31593 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4572
31594 msgid "Multi-row in current or destination row."
31595 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
31596
31597 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5006
31598 msgid "Selection size should match clipboard content."
31599 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
31600
31601 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31602 msgid "wrap: "
31603 msgstr "obtekanie: "
31604
31605 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31606 msgid "wrap"
31607 msgstr "obtekanie"
31608
31609 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31610 msgid "Not shown."
31611 msgstr "Neukázané."
31612
31613 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31614 msgid "Loading..."
31615 msgstr "Načítavam…"
31616
31617 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31618 msgid "Converting to loadable format..."
31619 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
31620
31621 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31622 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31623 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
31624
31625 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31626 msgid "Scaling etc..."
31627 msgstr "Zmena mierky atď…"
31628
31629 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31630 msgid "Ready to display"
31631 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
31632
31633 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31634 msgid "No file found!"
31635 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
31636
31637 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31638 msgid "Error converting to loadable format"
31639 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
31640
31641 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31642 msgid "Error loading file into memory"
31643 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
31644
31645 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31646 msgid "Error generating the pixmap"
31647 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
31648
31649 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31650 msgid "No image"
31651 msgstr "Bez obrázku"
31652
31653 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31654 msgid "Preview loading"
31655 msgstr "Nahranie náhľadu"
31656
31657 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31658 msgid "Preview ready"
31659 msgstr "Náhľad prichystaný"
31660
31661 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31662 msgid "Preview failed"
31663 msgstr "Náhľad zlyhal"
31664
31665 #: src/lengthcommon.cpp:41
31666 msgid "cc[[unit of measure]]"
31667 msgstr "cc"
31668
31669 #: src/lengthcommon.cpp:41
31670 msgid "dd"
31671 msgstr "dd"
31672
31673 #: src/lengthcommon.cpp:41
31674 msgid "em"
31675 msgstr "em"
31676
31677 #: src/lengthcommon.cpp:42
31678 msgid "ex"
31679 msgstr "ex"
31680
31681 #: src/lengthcommon.cpp:42
31682 msgid "mu[[unit of measure]]"
31683 msgstr "mu"
31684
31685 #: src/lengthcommon.cpp:42
31686 msgid "pc"
31687 msgstr "pc"
31688
31689 #: src/lengthcommon.cpp:43
31690 msgid "pt"
31691 msgstr "pt"
31692
31693 #: src/lengthcommon.cpp:43
31694 msgid "sp"
31695 msgstr "sp"
31696
31697 #: src/lengthcommon.cpp:43
31698 msgid "Text Width %"
31699 msgstr "Šírka textu %"
31700
31701 #: src/lengthcommon.cpp:44
31702 msgid "Column Width %"
31703 msgstr "Šírka stĺpca %"
31704
31705 #: src/lengthcommon.cpp:44
31706 msgid "Page Width %"
31707 msgstr "Šírka Stránky %"
31708
31709 #: src/lengthcommon.cpp:44
31710 msgid "Line Width %"
31711 msgstr "Šírka Riadku %"
31712
31713 #: src/lengthcommon.cpp:45
31714 msgid "Text Height %"
31715 msgstr "Výška textu %"
31716
31717 #: src/lengthcommon.cpp:45
31718 msgid "Page Height %"
31719 msgstr "Výška Stránky %"
31720
31721 #: src/lyxfind.cpp:127
31722 msgid "Search error"
31723 msgstr "Chyba pri hľadaní"
31724
31725 #: src/lyxfind.cpp:127
31726 msgid "Search string is empty"
31727 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
31728
31729 #: src/lyxfind.cpp:371
31730 msgid "String found."
31731 msgstr "Reťazec nájdený."
31732
31733 #: src/lyxfind.cpp:373
31734 msgid "String has been replaced."
31735 msgstr "Reťazec bol nahradený."
31736
31737 #: src/lyxfind.cpp:376
31738 #, c-format
31739 msgid "%1$d strings have been replaced."
31740 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
31741
31742 #: src/lyxfind.cpp:1450
31743 msgid "Invalid regular expression!"
31744 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
31745
31746 #: src/lyxfind.cpp:1455
31747 msgid "Match not found!"
31748 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
31749
31750 #: src/lyxfind.cpp:1459
31751 msgid "Match found!"
31752 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
31753
31754 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1873
31755 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:80 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31756 #, c-format
31757 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31758 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
31759
31760 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
31761 #, c-format
31762 msgid "Box: %1$s"
31763 msgstr "Rámik: %1$s"
31764
31765 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
31766 #, c-format
31767 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31768 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
31769
31770 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
31771 #, c-format
31772 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31773 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
31774
31775 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31776 #, c-format
31777 msgid "Color: %1$s"
31778 msgstr "Farba: %1$s"
31779
31780 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31781 #, c-format
31782 msgid "Decoration: %1$s"
31783 msgstr "Dekorácia: %1$s"
31784
31785 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31786 #, c-format
31787 msgid "Environment: %1$s"
31788 msgstr "Prostredie: %1$s"
31789
31790 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
31791 msgid "Cursor not in table"
31792 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
31793
31794 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
31795 msgid "Only one row"
31796 msgstr "Len jeden riadok"
31797
31798 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1742
31799 msgid "Only one column"
31800 msgstr "Len jeden stĺpec"
31801
31802 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
31803 msgid "No hline to delete"
31804 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
31805
31806 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
31807 msgid "No vline to delete"
31808 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
31809
31810 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1807
31811 #, c-format
31812 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31813 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
31814
31815 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
31816 #, c-format
31817 msgid "Type: %1$s"
31818 msgstr "Typ: %1$s"
31819
31820 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1468
31821 msgid "Bad math environment"
31822 msgstr "Zlé mat. prostredie"
31823
31824 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
31825 msgid ""
31826 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31827 "Change the math formula type and try again."
31828 msgstr ""
31829 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
31830 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
31831
31832 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
31833 msgid "No number"
31834 msgstr "Bez čísla"
31835
31836 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1856
31837 #, c-format
31838 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31839 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
31840
31841 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
31842 #, c-format
31843 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31844 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
31845
31846 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
31847 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
31848 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31849 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
31850
31851 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
31852 msgid "create new math text environment ($...$)"
31853 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
31854
31855 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
31856 msgid "entered math text mode (textrm)"
31857 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
31858
31859 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
31860 msgid "Regular expression editor mode"
31861 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
31862
31863 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
31864 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31865 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
31866
31867 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31868 msgid "Standard[[mathref]]"
31869 msgstr "Štandardné"
31870
31871 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31872 msgid "PrettyRef"
31873 msgstr "PeknýOdkaz"
31874
31875 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31876 msgid "FormatRef: "
31877 msgstr "FormatRef: "
31878
31879 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
31880 #, c-format
31881 msgid "Size: %1$s"
31882 msgstr "Veľkosť: %1$s"
31883
31884 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31885 #, c-format
31886 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31887 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
31888
31889 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31890 #, c-format
31891 msgid "Macro: %1$s"
31892 msgstr "Makro: %1$s"
31893
31894 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31895 msgid "optional"
31896 msgstr "voliteľné"
31897
31898 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31899 msgid "math macro"
31900 msgstr "mat. makro"
31901
31902 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31903 #, c-format
31904 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31905 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
31906
31907 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31908 #, c-format
31909 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31910 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
31911
31912 #: src/output.cpp:37
31913 #, c-format
31914 msgid ""
31915 "Could not open the specified document\n"
31916 "%1$s."
31917 msgstr ""
31918 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
31919 "%1$s."
31920
31921 #: src/output_latex.cpp:1199
31922 msgid "Error in latexParagraphs"
31923 msgstr "Chyba v latexových odstavcoch"
31924
31925 #: src/output_latex.cpp:1200
31926 #, c-format
31927 msgid ""
31928 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
31929 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
31930 msgstr ""
31931 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
31932 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
31933
31934 #: src/output_plaintext.cpp:144
31935 msgid "Abstract: "
31936 msgstr "Súhrn: "
31937
31938 #: src/output_plaintext.cpp:156
31939 msgid "References: "
31940 msgstr "Referencie: "
31941
31942 #: src/support/Package.cpp:169
31943 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31944 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
31945
31946 #: src/support/Package.cpp:173
31947 msgid "Done!"
31948 msgstr "Hotovo!"
31949
31950 #: src/support/Package.cpp:526
31951 msgid "LyX binary not found"
31952 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
31953
31954 #: src/support/Package.cpp:527
31955 #, c-format
31956 msgid ""
31957 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31958 msgstr ""
31959 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
31960 "%1$s"
31961
31962 #: src/support/Package.cpp:646
31963 #, c-format
31964 msgid ""
31965 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31966 "\t%1$s\n"
31967 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31968 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31969 msgstr ""
31970 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
31971 "\t%1$s\n"
31972 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
31973 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
31974
31975 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31976 msgid "File not found"
31977 msgstr "Súbor nenájdený"
31978
31979 #: src/support/Package.cpp:719
31980 #, c-format
31981 msgid ""
31982 "Invalid %1$s switch.\n"
31983 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31984 msgstr ""
31985 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
31986 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
31987
31988 #: src/support/Package.cpp:746
31989 #, c-format
31990 msgid ""
31991 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31992 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31993 msgstr ""
31994 "Neplatná %1$s premenná.\n"
31995 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
31996
31997 #: src/support/Package.cpp:770
31998 #, c-format
31999 msgid ""
32000 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32001 "%2$s is not a directory."
32002 msgstr ""
32003 "Neplatná premenná %1$s.\n"
32004 "%2$s nie je adresár."
32005
32006 #: src/support/Package.cpp:772
32007 msgid "Directory not found"
32008 msgstr "Adresár nenájdený"
32009
32010 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32011 #, c-format
32012 msgid ""
32013 "The command\n"
32014 "%1$s\n"
32015 "has not yet completed.\n"
32016 "\n"
32017 "Do you want to stop it?"
32018 msgstr ""
32019 "Príkaz\n"
32020 "%1$s\n"
32021 "ešte nedokončil.\n"
32022 "\n"
32023 "Chcete ho zastaviť ?"
32024
32025 #: src/support/Systemcall.cpp:411
32026 msgid "Stop command?"
32027 msgstr "Zastaviť príkaz?"
32028
32029 #: src/support/Systemcall.cpp:412
32030 msgid "&Stop it"
32031 msgstr "Za&staviť"
32032
32033 #: src/support/Systemcall.cpp:412
32034 msgid "Let it &run"
32035 msgstr "Nech &beží ďalej"
32036
32037 #: src/support/debug.cpp:42
32038 msgid "No debugging messages"
32039 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
32040
32041 #: src/support/debug.cpp:43
32042 msgid "General information"
32043 msgstr "Všeobecné informácie"
32044
32045 #: src/support/debug.cpp:44
32046 msgid "Program initialisation"
32047 msgstr "Inicializácia programu"
32048
32049 #: src/support/debug.cpp:45
32050 msgid "Keyboard events handling"
32051 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
32052
32053 #: src/support/debug.cpp:46
32054 msgid "GUI handling"
32055 msgstr "Spravovanie GUI"
32056
32057 #: src/support/debug.cpp:47
32058 msgid "Lyxlex grammar parser"
32059 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
32060
32061 #: src/support/debug.cpp:48
32062 msgid "Configuration files reading"
32063 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
32064
32065 #: src/support/debug.cpp:49
32066 msgid "Custom keyboard definition"
32067 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
32068
32069 #: src/support/debug.cpp:50
32070 msgid "LaTeX generation/execution"
32071 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
32072
32073 #: src/support/debug.cpp:51
32074 msgid "Math editor"
32075 msgstr "Editor matematiky"
32076
32077 #: src/support/debug.cpp:52
32078 msgid "Font handling"
32079 msgstr "Manipulácia s písmom"
32080
32081 #: src/support/debug.cpp:53
32082 msgid "Textclass files reading"
32083 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
32084
32085 #: src/support/debug.cpp:54
32086 msgid "Version control"
32087 msgstr "Kontrola verzií"
32088
32089 #: src/support/debug.cpp:55
32090 msgid "External control interface"
32091 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
32092
32093 #: src/support/debug.cpp:56
32094 msgid "Undo/Redo mechanism"
32095 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
32096
32097 #: src/support/debug.cpp:57
32098 msgid "User commands"
32099 msgstr "Používateľské príkazy"
32100
32101 #: src/support/debug.cpp:58
32102 msgid "The LyX Lexer"
32103 msgstr "LyX Lexer"
32104
32105 #: src/support/debug.cpp:59
32106 msgid "Dependency information"
32107 msgstr "Informácie o závislostiach"
32108
32109 #: src/support/debug.cpp:60
32110 msgid "LyX Insets"
32111 msgstr "LyX vložky"
32112
32113 #: src/support/debug.cpp:61
32114 msgid "Files used by LyX"
32115 msgstr "Súbory používané LyXom"
32116
32117 #: src/support/debug.cpp:62
32118 msgid "Workarea events"
32119 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
32120
32121 #: src/support/debug.cpp:63
32122 msgid "Clipboard handling"
32123 msgstr "Obsluha schránky"
32124
32125 #: src/support/debug.cpp:64
32126 msgid "Graphics conversion and loading"
32127 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
32128
32129 #: src/support/debug.cpp:65
32130 msgid "Change tracking"
32131 msgstr "Sledovať zmeny"
32132
32133 #: src/support/debug.cpp:66
32134 msgid "External template/inset messages"
32135 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
32136
32137 #: src/support/debug.cpp:67
32138 msgid "RowPainter profiling"
32139 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
32140
32141 #: src/support/debug.cpp:68
32142 msgid "Scrolling debugging"
32143 msgstr "ladenie rolovania"
32144
32145 #: src/support/debug.cpp:70
32146 msgid "RTL/Bidi"
32147 msgstr "RTL/Bidi"
32148
32149 #: src/support/debug.cpp:71
32150 msgid "Locale/Internationalisation"
32151 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
32152
32153 #: src/support/debug.cpp:72
32154 msgid "Selection copy/paste mechanism"
32155 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
32156
32157 #: src/support/debug.cpp:73
32158 msgid "Find and replace mechanism"
32159 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
32160
32161 #: src/support/debug.cpp:74
32162 msgid "Developers' general debug messages"
32163 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
32164
32165 #: src/support/debug.cpp:75
32166 msgid "All debugging messages"
32167 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
32168
32169 #: src/support/debug.cpp:154
32170 #, c-format
32171 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
32172 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
32173
32174 #: src/support/lassert.cpp:60
32175 #, c-format
32176 msgid ""
32177 "Assertion %1$s violated in\n"
32178 "file: %2$s, line: %3$s"
32179 msgstr ""
32180 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
32181 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
32182
32183 #: src/support/lassert.cpp:70
32184 msgid ""
32185 "It should be safe to continue, but you\n"
32186 "may wish to save your work and restart LyX."
32187 msgstr ""
32188 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
32189 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
32190
32191 #: src/support/lassert.cpp:73
32192 msgid "Warning!"
32193 msgstr "Varovanie!"
32194
32195 #: src/support/lassert.cpp:80
32196 msgid ""
32197 "There has been an error with this document.\n"
32198 "LyX will attempt to close it safely."
32199 msgstr ""
32200 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
32201 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
32202
32203 #: src/support/lassert.cpp:83
32204 msgid "Buffer Error!"
32205 msgstr "Chyba Zásobníka!"
32206
32207 #: src/support/lassert.cpp:90
32208 msgid ""
32209 "LyX has encountered an application error\n"
32210 "and will now shut down."
32211 msgstr ""
32212 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
32213 "a ukončí prevádzku."
32214
32215 #: src/support/lassert.cpp:93
32216 msgid "Fatal Exception!"
32217 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
32218
32219 #: src/support/os_win32.cpp:488
32220 msgid "System file not found"
32221 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
32222
32223 #: src/support/os_win32.cpp:489
32224 msgid ""
32225 "Unable to load shfolder.dll\n"
32226 "Please install."
32227 msgstr ""
32228 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
32229 "Prosím inštalujte."
32230
32231 #: src/support/os_win32.cpp:494
32232 msgid "System function not found"
32233 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
32234
32235 #: src/support/os_win32.cpp:495
32236 msgid ""
32237 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32238 "Don't know how to proceed. Sorry."
32239 msgstr ""
32240 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
32241 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
32242
32243 #: src/support/userinfo.cpp:45
32244 msgid "Unknown user"
32245 msgstr "Neznámy používateľ"
32246
32247 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
32248 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
32249
32250 #~ msgid "&Default (numerical)"
32251 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
32252
32253 #~ msgid ""
32254 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
32255 #~ "parameters in document class options."
32256 #~ msgstr ""
32257 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
32258 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
32259
32260 #~ msgid "Natbib &style:"
32261 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
32262
32263 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
32264 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
32265
32266 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
32267 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
32268
32269 #~ msgid "Databa&ses"
32270 #~ msgstr "&Databázy"
32271
32272 #~ msgid "Default (basic)"
32273 #~ msgstr "Štd. (basic)"
32274
32275 #~ msgid "Citation engine"
32276 #~ msgstr "Správa citácie"
32277
32278 #~ msgid "not cited"
32279 #~ msgstr "necitované"
32280
32281 #~ msgid "Add to bibliography only."
32282 #~ msgstr "Pridať len do bibliografie."
32283
32284 #~ msgid "bibliography entry"
32285 #~ msgstr "zápis do bibliografie"
32286
32287 #~ msgid "Bibliography entry."
32288 #~ msgstr "Zápis do bibliografie."
32289
32290 #~ msgid "before"
32291 #~ msgstr "pred"
32292
32293 #~ msgid "short title"
32294 #~ msgstr "krátky titul"
32295
32296 #~ msgid "Listings"
32297 #~ msgstr "Výpisy"
32298
32299 #~ msgid "Index Entries"
32300 #~ msgstr "Heslá Registier"
32301
32302 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
32303 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
32304
32305 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
32306 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
32307
32308 #~ msgid "&Size:"
32309 #~ msgstr "&Veľkosť:"
32310
32311 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
32312 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
32313
32314 #~ msgid "Single Quote|S"
32315 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
32316
32317 #~ msgid "``text''"
32318 #~ msgstr "“text”"
32319
32320 #~ msgid "''text''"
32321 #~ msgstr "”text”"
32322
32323 #~ msgid ",,text``"
32324 #~ msgstr "„text“"
32325
32326 #~ msgid ",,text''"
32327 #~ msgstr "„text”"
32328
32329 #~ msgid "<<text>>"
32330 #~ msgstr "«text»"
32331
32332 #~ msgid ">>text<<"
32333 #~ msgstr "»text«"
32334
32335 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
32336 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
32337
32338 #~ msgid ""
32339 #~ "\n"
32340 #~ "\n"
32341 #~ "Would you like to run the converter?\n"
32342 #~ "\n"
32343 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
32344 #~ msgstr ""
32345 #~ "\n"
32346 #~ "\n"
32347 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
32348 #~ "\n"
32349 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
32350 #~ "DOKUMENTU! "
32351
32352 #~ msgid "Character: "
32353 #~ msgstr "Znak: "
32354
32355 #~ msgid "Code Point: "
32356 #~ msgstr "Kódový bod: "
32357
32358 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
32359 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
32360
32361 #~ msgid "frame of button"
32362 #~ msgstr "rám tlačidla"
32363
32364 #~ msgid "Global Default"
32365 #~ msgstr "Globálny Štandard"
32366
32367 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
32368 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
32369
32370 #~ msgid ""
32371 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
32372 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
32373 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
32374 #~ "Notes:\n"
32375 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
32376 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
32377 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
32378 #~ msgstr ""
32379 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
32380 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
32381 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
32382 #~ "Poznámky:\n"
32383 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
32384 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
32385 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
32386 #~ "automaticky. "
32387
32388 #~ msgid "Example:"
32389 #~ msgstr "Príklad:"
32390
32391 #~ msgid "Examples:"
32392 #~ msgstr "Príklady:"
32393
32394 #~ msgid "Subexample:"
32395 #~ msgstr "Podpríklad:"
32396
32397 #~ msgid "Source Pane|S"
32398 #~ msgstr "Zdrojový Text"
32399
32400 #~ msgid "LaTeX Source"
32401 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
32402
32403 #~ msgid "DocBook Source"
32404 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
32405
32406 #~ msgid "Literate Source"
32407 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
32408
32409 #~ msgid "La&bels in:"
32410 #~ msgstr "&Značky v:"
32411
32412 #~ msgid "&References"
32413 #~ msgstr "&Referencie"
32414
32415 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
32416 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
32417
32418 #~ msgid ""
32419 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
32420 #~ "sensitive option is checked)"
32421 #~ msgstr ""
32422 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
32423 #~ "vybrané rozlišovanie)"
32424
32425 #~ msgid "&Sort"
32426 #~ msgstr "&Triediť"
32427
32428 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
32429 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
32430
32431 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
32432 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
32433
32434 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
32435 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
32436
32437 #~ msgid "Jump back"
32438 #~ msgstr "Skok späť"
32439
32440 #~ msgid "Jump to label"
32441 #~ msgstr "Skok na značku"
32442
32443 #~ msgid "Natbib citation style to use"
32444 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
32445
32446 #~ msgid "Text to place before citation"
32447 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
32448
32449 #~ msgid "Text to place after citation"
32450 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
32451
32452 #~ msgid "Force upper case in citation"
32453 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
32454
32455 #~ msgid "List all authors"
32456 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
32457
32458 #~ msgid "Filter available"
32459 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
32460
32461 #~ msgid "Enter the text to search for"
32462 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
32463
32464 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
32465 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
32466
32467 #~ msgid "&Search Citation"
32468 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
32469
32470 #~ msgid "Searc&h:"
32471 #~ msgstr "Hľ&adať:"
32472
32473 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
32474 #~ msgstr ""
32475 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
32476
32477 #~ msgid "&Search"
32478 #~ msgstr "Hľada&j"
32479
32480 #~ msgid "Search &field:"
32481 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
32482
32483 #~ msgid "Entry t&ypes:"
32484 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
32485
32486 #~ msgid "For&matting"
32487 #~ msgstr "&Formátovanie"
32488
32489 #~ msgid "&Full author list"
32490 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
32491
32492 #~ msgid " (version control, locking)"
32493 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
32494
32495 #~ msgid " (version control)"
32496 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
32497
32498 #~ msgid " (changed)"
32499 #~ msgstr " (zmenený)"
32500
32501 #~ msgid " (read only)"
32502 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
32503
32504 #~ msgid "Export failure"
32505 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
32506
32507 #~ msgid "Format"
32508 #~ msgstr "Formát"
32509
32510 #~ msgid "Conversion Failed!"
32511 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
32512
32513 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
32514 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
32515
32516 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
32517 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
32518
32519 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
32520 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
32521
32522 #~ msgid ""
32523 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
32524 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
32525 #~ "Use the OS native format."
32526 #~ msgstr ""
32527 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
32528 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
32529 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
32530
32531 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
32532 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
32533
32534 #~ msgid "Plain text (image)"
32535 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
32536
32537 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
32538 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
32539
32540 #~ msgid ""
32541 #~ "Today's date.\n"
32542 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
32543 #~ msgstr ""
32544 #~ "Dnešné dátum.\n"
32545 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
32546
32547 #~ msgid "date (output)"
32548 #~ msgstr "dátum (výstup)"
32549
32550 #~ msgid "date command"
32551 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
32552
32553 #~ msgid "Undef: "
32554 #~ msgstr "Nie def: "
32555
32556 #~ msgid "Change: "
32557 #~ msgstr "Zmena: "
32558
32559 #~ msgid " at "
32560 #~ msgstr " na "
32561
32562 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
32563 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
32564
32565 #~ msgid "Author running head"
32566 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
32567
32568 #~ msgid "Author running head:"
32569 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
32570
32571 #~ msgid "Title running head"
32572 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
32573
32574 #~ msgid "Title running head:"
32575 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
32576
32577 #~ msgid "Keypoints"
32578 #~ msgstr "Klúčové body"
32579
32580 #~ msgid "Key Points."
32581 #~ msgstr "Klúčové Body."
32582
32583 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
32584 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
32585
32586 #~ msgid "LongTableNoNumber"
32587 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
32588
32589 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
32590 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
32591
32592 #~ msgid "DVI-PS Options"
32593 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
32594
32595 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32596 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
32597
32598 #~ msgid "Normal Table|g"
32599 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
32600
32601 #~ msgid "Default Style|m"
32602 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
32603
32604 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
32605 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
32606
32607 #~ msgid "&Longtable"
32608 #~ msgstr "Via&cstranná tabuľka"
32609
32610 #~ msgid "Breakable Table|g"
32611 #~ msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
32612
32613 #~ msgid "Longtable|g"
32614 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
32615
32616 #~ msgid "Align|i"
32617 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
32618
32619 #~ msgid "Top Line|n"
32620 #~ msgstr "Vrchný riadok"
32621
32622 #~ msgid "Bottom Line|i"
32623 #~ msgstr "Spodný Riadok"
32624
32625 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
32626 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
32627
32628 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32629 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
32630
32631 #~ msgid "Copy to Clip&board"
32632 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
32633
32634 #~ msgid "Open Navigator..."
32635 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
32636
32637 #~ msgid ""
32638 #~ "A bitmap file.\n"
32639 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
32640 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
32641 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
32642 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
32643 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
32644 #~ msgstr ""
32645 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
32646 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
32647 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
32648 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
32649
32650 #~ msgid "A bitmap file.\n"
32651 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
32652
32653 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
32654 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
32655
32656 #~ msgid "Don't un&zip on export"
32657 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
32658
32659 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
32660 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
32661
32662 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
32663 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
32664
32665 #~ msgid ""
32666 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32667 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32668 #~ msgstr ""
32669 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
32670 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
32671
32672 #~ msgid "Print document failed"
32673 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
32674
32675 #~ msgid "Printer Command Options"
32676 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
32677
32678 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
32679 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
32680
32681 #~ msgid "File ex&tension:"
32682 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
32683
32684 #~ msgid "Option used to print to a file."
32685 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
32686
32687 #~ msgid "Print to &file:"
32688 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
32689
32690 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
32691 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
32692
32693 #~ msgid "Set &printer:"
32694 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
32695
32696 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
32697 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
32698
32699 #~ msgid "Spool &printer:"
32700 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
32701
32702 #~ msgid ""
32703 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
32704 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
32705
32706 #~ msgid "Spool co&mmand:"
32707 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
32708
32709 #~ msgid "Option used to reverse page order."
32710 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
32711
32712 #~ msgid "Re&verse pages:"
32713 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
32714
32715 #~ msgid "&Number of copies:"
32716 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
32717
32718 #~ msgid "Option used to set number of copies."
32719 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
32720
32721 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
32722 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
32723
32724 #~ msgid "Co&llated:"
32725 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
32726
32727 #~ msgid "Pa&ge range:"
32728 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
32729
32730 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
32731 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
32732
32733 #~ msgid "&Odd pages:"
32734 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
32735
32736 #~ msgid "&Even pages:"
32737 #~ msgstr "&Párne strany:"
32738
32739 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
32740 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
32741
32742 #~ msgid "E&xtra options:"
32743 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
32744
32745 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
32746 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
32747
32748 #~ msgid ""
32749 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
32750 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
32751 #~ "your printers."
32752 #~ msgstr ""
32753 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
32754 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
32755
32756 #~ msgid "Adapt &output to printer"
32757 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
32758
32759 #~ msgid "Name of the default printer"
32760 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
32761
32762 #~ msgid "Default &printer:"
32763 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
32764
32765 #~ msgid "Printer co&mmand:"
32766 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
32767
32768 #~ msgid "Pages"
32769 #~ msgstr "Strany"
32770
32771 #~ msgid "Page number to print from"
32772 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
32773
32774 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
32775 #~ msgstr "&Do strany:"
32776
32777 #~ msgid "Page number to print to"
32778 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
32779
32780 #~ msgid "Print all pages"
32781 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
32782
32783 #~ msgid "Fro&m"
32784 #~ msgstr "&Od"
32785
32786 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
32787 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
32788
32789 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
32790 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
32791
32792 #~ msgid "Print in reverse order"
32793 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
32794
32795 #~ msgid "Re&verse order"
32796 #~ msgstr "Opačné por&adie"
32797
32798 #~ msgid "Copie&s"
32799 #~ msgstr "Kóp&ie"
32800
32801 #~ msgid "Number of copies"
32802 #~ msgstr "Počet kópií"
32803
32804 #~ msgid "Collate copies"
32805 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
32806
32807 #~ msgid "&Collate"
32808 #~ msgstr "&Usporiadať"
32809
32810 #~ msgid "&Print"
32811 #~ msgstr "&Tlač"
32812
32813 #~ msgid "Print Destination"
32814 #~ msgstr "Cieľ tlače"
32815
32816 #~ msgid "Send output to the printer"
32817 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
32818
32819 #~ msgid "P&rinter:"
32820 #~ msgstr "T&lačiareň:"
32821
32822 #~ msgid "Send output to the given printer"
32823 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
32824
32825 #~ msgid "Send output to a file"
32826 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
32827
32828 #~ msgid "Print...|P"
32829 #~ msgstr "Tlač...|T"
32830
32831 #~ msgid "Print document"
32832 #~ msgstr "Tlač dokument"
32833
32834 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32835 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
32836
32837 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32838 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
32839
32840 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32841 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
32842
32843 #~ msgid "Error running external commands."
32844 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
32845
32846 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32847 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
32848
32849 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32850 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
32851
32852 #~ msgid ""
32853 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32854 #~ "environment variable PRINTER."
32855 #~ msgstr ""
32856 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
32857 #~ "premennú prostredia PRINTER."
32858
32859 #~ msgid "The option to print only even pages."
32860 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
32861
32862 #~ msgid ""
32863 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32864 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32865 #~ msgstr ""
32866 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
32867 #~ "súboru."
32868
32869 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32870 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
32871
32872 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32873 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
32874
32875 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32876 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
32877
32878 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32879 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
32880
32881 #~ msgid ""
32882 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32883 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32884 #~ "and arguments."
32885 #~ msgstr ""
32886 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
32887 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
32888
32889 #~ msgid ""
32890 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32891 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32892 #~ msgstr ""
32893 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
32894 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
32895
32896 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32897 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
32898
32899 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32900 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
32901
32902 #~ msgid ""
32903 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32904 #~ "command."
32905 #~ msgstr ""
32906 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
32907 #~ "tlač."
32908
32909 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32910 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32911
32912 #~ msgid "Printer"
32913 #~ msgstr "Tlačiareň"
32914
32915 #~ msgid "Print Document"
32916 #~ msgstr "Tlač Dokument"
32917
32918 #~ msgid "Print to file"
32919 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
32920
32921 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32922 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
32923
32924 #~ msgid "Standard Code"
32925 #~ msgstr "Štandardný Kód"
32926
32927 #~ msgid "Black"
32928 #~ msgstr "Čierna"
32929
32930 #~ msgid "Blue"
32931 #~ msgstr "Modrá"
32932
32933 #~ msgid "Brown"
32934 #~ msgstr "Hnedá"
32935
32936 #~ msgid "Cyan"
32937 #~ msgstr "Zelenomodrá"
32938
32939 #~ msgid "Darkgray"
32940 #~ msgstr "Tmavošedá"
32941
32942 #~ msgid "Gray"
32943 #~ msgstr "Šedá"
32944
32945 #~ msgid "Green"
32946 #~ msgstr "Zelená"
32947
32948 #~ msgid "Lightgray"
32949 #~ msgstr "Svetlošedá"
32950
32951 #~ msgid "Lime"
32952 #~ msgstr "Svetlozelená"
32953
32954 #~ msgid "Magenta"
32955 #~ msgstr "Purpurová"
32956
32957 #~ msgid "Olive"
32958 #~ msgstr "Olivová"
32959
32960 #~ msgid "Orange"
32961 #~ msgstr "Oranžová"
32962
32963 #~ msgid "Pink"
32964 #~ msgstr "Ružová"
32965
32966 #~ msgid "Purple"
32967 #~ msgstr "Nachová"
32968
32969 #~ msgid "Red"
32970 #~ msgstr "Červená"
32971
32972 #~ msgid "Teal"
32973 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
32974
32975 #~ msgid "Violet"
32976 #~ msgstr "Fialová"
32977
32978 #~ msgid "White"
32979 #~ msgstr "Biela"
32980
32981 #~ msgid "Yellow"
32982 #~ msgstr "Žltá"
32983
32984 #~ msgid "Unknown document class"
32985 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
32986
32987 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
32988 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
32989
32990 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
32991 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
32992
32993 #~ msgid "Included File Invalid"
32994 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
32995
32996 #~ msgid ""
32997 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
32998 #~ "  %1$s\n"
32999 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
33000 #~ msgstr ""
33001 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
33002 #~ "  %1$s\n"
33003 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
33004
33005 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
33006 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
33007
33008 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
33009 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
33010
33011 #~ msgid "Lists"
33012 #~ msgstr "Listiny"
33013
33014 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
33015 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
33016
33017 #~ msgid "Document &class"
33018 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
33019
33020 #~ msgid "Forward search"
33021 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
33022
33023 #~ msgid "Separate paragraphs with"
33024 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
33025
33026 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
33027 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
33028
33029 #~ msgid "Scaling"
33030 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
33031
33032 #~ msgid "&Vertical factor:"
33033 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
33034
33035 #~ msgid "&Horizintal factor:"
33036 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
33037
33038 #~ msgid "Rotation"
33039 #~ msgstr "Notácia"
33040
33041 #~ msgid "&Rotation:"
33042 #~ msgstr "Notácia"
33043
33044 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
33045 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
33046
33047 #~ msgid "TeX Code|X"
33048 #~ msgstr "TeX Kód"
33049
33050 #~ msgid ""
33051 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
33052 #~ msgstr ""
33053 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
33054 #~ "Arabčinu)."
33055
33056 #~ msgid "Enable &RTL support"
33057 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
33058
33059 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
33060 #~ msgstr ""
33061 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
33062 #~ "pre text na obrazovke."
33063
33064 #~ msgid "text here"
33065 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
33066
33067 #~ msgid ""
33068 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
33069 #~ "  %1$s.\n"
33070 #~ "Even %2$s exists!"
33071 #~ msgstr ""
33072 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
33073 #~ "  %1$s.\n"
33074 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
33075
33076 #~ msgid "Separator"
33077 #~ msgstr "Oddeľovač"
33078
33079 #~ msgid "--Separator--"
33080 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
33081
33082 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
33083 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
33084
33085 #~ msgid "EndOfSlide"
33086 #~ msgstr "KoniecFólie"
33087
33088 #~ msgid "Minimum word length for completion"
33089 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
33090
33091 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
33092 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
33093
33094 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
33095 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
33096
33097 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
33098 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
33099
33100 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
33101 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
33102
33103 #~ msgid "Sco&pe"
33104 #~ msgstr "Rozsah"
33105
33106 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
33107 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
33108
33109 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
33110 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
33111
33112 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
33113 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
33114
33115 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
33116 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
33117
33118 #~ msgid "Unformatted Text|U"
33119 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
33120
33121 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
33122 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
33123
33124 #~ msgid "Split Environment|l"
33125 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
33126
33127 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
33128 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
33129
33130 #~ msgid "&Down"
33131 #~ msgstr "Nado&l"
33132
33133 #~ msgid "report (R Journal)"
33134 #~ msgstr "referát (R Journal)"
33135
33136 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
33137 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
33138
33139 #~ msgid "Alternative theorem string"
33140 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
33141
33142 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
33143 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
33144
33145 #~ msgid "Default Format"
33146 #~ msgstr "Štandardný Formát"
33147
33148 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
33149 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
33150
33151 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
33152 #~ msgstr "sk"
33153
33154 #~ msgid "Multilingual captions"
33155 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
33156
33157 #~ msgid "Scrap"
33158 #~ msgstr "Odpad"
33159
33160 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
33161 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
33162
33163 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
33164 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
33165
33166 #~ msgid "End Multiple Columns"
33167 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
33168
33169 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
33170 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
33171
33172 #~ msgid "Key Words."
33173 #~ msgstr "Heslá."
33174
33175 #~ msgid " Macro: %1$s: "
33176 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
33177
33178 #~ msgid "Buffer error"
33179 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
33180
33181 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
33182 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
33183
33184 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
33185 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
33186
33187 #~ msgid "Invalid cursor!"
33188 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
33189
33190 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
33191 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
33192
33193 #~ msgid "Invalid position."
33194 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
33195
33196 #~ msgid "Invalid position"
33197 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
33198
33199 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
33200 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
33201
33202 #~ msgid "Application error."
33203 #~ msgstr "Publikačný Rok"
33204
33205 #~ msgid "No Gui Application."
33206 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
33207
33208 #~ msgid "Package not initialized."
33209 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
33210
33211 #~ msgid "Memory problem"
33212 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
33213
33214 #~ msgid "&First:"
33215 #~ msgstr "&Prvá:"
33216
33217 #~ msgid "Missing filename after format"
33218 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
33219
33220 #~ msgid "List of Graphics"
33221 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
33222
33223 #~ msgid "List of Equations"
33224 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
33225
33226 #~ msgid "List of Footnotes"
33227 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
33228
33229 #~ msgid "List of Index Entries"
33230 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
33231
33232 #~ msgid "List of Marginal notes"
33233 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
33234
33235 #~ msgid "List of Notes"
33236 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
33237
33238 #~ msgid "List of Citations"
33239 #~ msgstr "Zoznam citácií"
33240
33241 #~ msgid "List of Branches"
33242 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
33243
33244 #~ msgid "List of Changes"
33245 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
33246
33247 #~ msgid "elsewhere"
33248 #~ msgstr "inde"
33249
33250 #~ msgid "BeginFrame"
33251 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
33252
33253 #~ msgid "Deprecated Styles"
33254 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
33255
33256 #~ msgid "BeginPlainFrame"
33257 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
33258
33259 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
33260 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
33261
33262 #~ msgid "EndFrame"
33263 #~ msgstr "KoniecRámu"
33264
33265 #~ msgid "Automatic help"
33266 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
33267
33268 #~ msgid "Session"
33269 #~ msgstr "Sedenie"
33270
33271 #~ msgid "Documents"
33272 #~ msgstr "Dokumenty"
33273
33274 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
33275 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
33276
33277 #~ msgid "Use ams&math package"
33278 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
33279
33280 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
33281 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
33282
33283 #~ msgid "Use amssymb package"
33284 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
33285
33286 #~ msgid "Use cancel package automatically"
33287 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
33288
33289 #~ msgid "Use cancel package"
33290 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
33291
33292 #~ msgid "Use esint package &automatically"
33293 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
33294
33295 #~ msgid "Use &esint package"
33296 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
33297
33298 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
33299 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
33300
33301 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
33302 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
33303
33304 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
33305 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
33306
33307 #~ msgid "Use mathtools package"
33308 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
33309
33310 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
33311 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
33312
33313 #~ msgid "Use mh&chem package"
33314 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
33315
33316 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
33317 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
33318
33319 #~ msgid "Use stackrel package"
33320 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
33321
33322 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
33323 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
33324
33325 #~ msgid "Use stmaryrd package"
33326 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
33327
33328 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
33329 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
33330
33331 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
33332 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
33333
33334 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
33335 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
33336
33337 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
33338 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
33339
33340 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
33341 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
33342
33343 #~ msgid "Close Section"
33344 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
33345
33346 #~ msgid ""
33347 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
33348 #~ "actually to print."
33349 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
33350
33351 #~ msgid "Maintext"
33352 #~ msgstr "Hlavný text"
33353
33354 #~ msgid "institute mark"
33355 #~ msgstr "znak inštitútu"
33356
33357 #~ msgid "Make letter title"
33358 #~ msgstr "Vydať titul listu"
33359
33360 #~ msgid "Settings...|s"
33361 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
33362
33363 #~ msgid "Initial Option"
33364 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
33365
33366 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
33367 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
33368
33369 #~ msgid "Settings...|g"
33370 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
33371
33372 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
33373 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
33374
33375 #~ msgid "AMS arrows"
33376 #~ msgstr "AMS šípky"
33377
33378 #~ msgid "AMS relations"
33379 #~ msgstr "AMS relácie"
33380
33381 #~ msgid "AMS operators"
33382 #~ msgstr "AMS operátory"
33383
33384 #~ msgid "AMS miscellaneous"
33385 #~ msgstr "AMS rôzne"
33386
33387 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
33388 #~ msgstr "AMS Rôzne"
33389
33390 #~ msgid "AMS Arrows"
33391 #~ msgstr "AMS Šípky"
33392
33393 #~ msgid "AMS Relations"
33394 #~ msgstr "AMS Relácie"
33395
33396 #~ msgid "AMS Operators"
33397 #~ msgstr "AMS Operátory"
33398
33399 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
33400 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
33401
33402 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
33403 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
33404
33405 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
33406 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
33407
33408 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
33409 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
33410
33411 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
33412 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
33413
33414 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
33415 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
33416
33417 #~ msgid "Fig. ---"
33418 #~ msgstr "Obr. ---"
33419
33420 #~ msgid "CenteredCaption"
33421 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
33422
33423 #~ msgid "Senseless!"
33424 #~ msgstr "Nezmyselné!"
33425
33426 #~ msgid "Table Caption"
33427 #~ msgstr "Popis tabuľky"
33428
33429 #~ msgid "Captionabove"
33430 #~ msgstr "Popis hore"
33431
33432 #~ msgid "Captionbelow"
33433 #~ msgstr "Popis dole"
33434
33435 #~ msgid "Multilingual caption:"
33436 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
33437
33438 #~ msgid "article (APA6)"
33439 #~ msgstr "článok (APA6)"
33440
33441 #~ msgid "Block:  "
33442 #~ msgstr "Blok:"
33443
33444 #~ msgid "Mini template for this List"
33445 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
33446
33447 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
33448 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
33449
33450 #~ msgid "Alternative foreword heading"
33451 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
33452
33453 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
33454 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
33455
33456 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
33457 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
33458
33459 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
33460 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
33461
33462 #~ msgid "Noweb Article"
33463 #~ msgstr "Noweb článok"
33464
33465 #~ msgid "Noweb Book"
33466 #~ msgstr "Noweb kniha"
33467
33468 #~ msgid "Noweb Report"
33469 #~ msgstr "Noweb referát"
33470
33471 #~ msgid "Insert Short Title|T"
33472 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
33473
33474 #~ msgid "Footnote Option"
33475 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
33476
33477 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
33478 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
33479
33480 #~ msgid "Optional argument for author"
33481 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
33482
33483 #~ msgid "RomanList Option"
33484 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
33485
33486 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
33487 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
33488
33489 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
33490 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
33491
33492 #~ msgid "Columns Options"
33493 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
33494
33495 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
33496 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
33497
33498 #~ msgid "Institute mark"
33499 #~ msgstr "Inštitútna značka"
33500
33501 #~ msgid "Appendix Title"
33502 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
33503
33504 #~ msgid "Biography Photo"
33505 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
33506
33507 #~ msgid "Short Affiliation|S"
33508 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
33509
33510 #~ msgid "Short version of the affiliation"
33511 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
33512
33513 #~ msgid "Entry Option"
33514 #~ msgstr "Voľba Záznam"
33515
33516 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
33517 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
33518
33519 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
33520 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
33521
33522 #~ msgid "Space"
33523 #~ msgstr "Medzera"
33524
33525 #~ msgid "Space:"
33526 #~ msgstr "Medzera:"
33527
33528 #~ msgid "Computer:"
33529 #~ msgstr "Počítač:"
33530
33531 # Napríklad krátky titul
33532 #~ msgid "opt"
33533 #~ msgstr "argument"
33534
33535 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
33536 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
33537
33538 #~ msgid "Braille Manual|B"
33539 #~ msgstr "Braille: Manuál"
33540
33541 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
33542 #~ msgstr "LilyPond príručka"
33543
33544 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
33545 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
33546
33547 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
33548 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
33549
33550 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
33551 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
33552
33553 #~ msgid "Sweave Manual|S"
33554 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
33555
33556 #~ msgid "View Outline|u"
33557 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
33558
33559 #~ msgid ""
33560 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
33561 #~ msgstr ""
33562 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
33563 #~ "aktívnom okne"
33564
33565 #~ msgid ""
33566 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
33567 #~ "window: "
33568 #~ msgstr ""
33569 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
33570 #~ "okne: "
33571
33572 #~ msgid ""
33573 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
33574 #~ "active window: "
33575 #~ msgstr ""
33576 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
33577 #~ "aktívnom okne: "
33578
33579 #~ msgid ""
33580 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
33581 #~ msgstr ""
33582 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
33583 #~ "okne: "
33584
33585 #~ msgid "%1$s%2$s"
33586 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
33587
33588 #~ msgid " (unknown)"
33589 #~ msgstr " (neznáme)"
33590
33591 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
33592 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
33593
33594 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
33595 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
33596
33597 #~ msgid "Table w&idth:"
33598 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
33599
33600 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
33601 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
33602
33603 #~ msgid "Rotate table"
33604 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
33605
33606 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
33607 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
33608
33609 #~ msgid "Rotate cell"
33610 #~ msgstr "Otočiť bunku"
33611
33612 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
33613 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
33614
33615 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
33616 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
33617
33618 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
33619 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
33620
33621 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
33622 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
33623
33624 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
33625 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
33626
33627 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
33628 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
33629
33630 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
33631 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
33632
33633 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
33634 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
33635
33636 #~ msgid "Example \\theexample"
33637 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
33638
33639 #~ msgid "Problem \\theproblem"
33640 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
33641
33642 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
33643 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
33644
33645 #~ msgid "Remark \\theremark"
33646 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
33647
33648 #~ msgid "Case \\thecase"
33649 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
33650
33651 #~ msgid "Question \\thequestion"
33652 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
33653
33654 #~ msgid "Note \\thenote"
33655 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
33656
33657 #~ msgid "&Output Format:"
33658 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
33659
33660 #~ msgid "Default paper si&ze:"
33661 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
33662
33663 #~ msgid "Specify the default paper size."
33664 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
33665
33666 #~ msgid "&New:"
33667 #~ msgstr "&Nové:"
33668
33669 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
33670 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
33671
33672 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33673 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33674
33675 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33676 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33677
33678 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33679 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33680
33681 #~ msgid "HTML|H"
33682 #~ msgstr "HTML"
33683
33684 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
33685 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
33686
33687 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
33688 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
33689
33690 #~ msgid "branch"
33691 #~ msgstr "vetva"
33692
33693 #~ msgid ""
33694 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
33695 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
33696 #~ msgstr ""
33697 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
33698 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
33699
33700 #~ msgid "at Address"
33701 #~ msgstr "na Adrese"
33702
33703 #~ msgid "at address"
33704 #~ msgstr "na adrese"
33705
33706 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
33707 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
33708
33709 #~ msgid "MiniTOC"
33710 #~ msgstr "Mini obsah"
33711
33712 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
33713 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
33714
33715 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
33716 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
33717
33718 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
33719 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
33720
33721 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
33722 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
33723
33724 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
33725 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
33726
33727 #~ msgid "Claim "
33728 #~ msgstr "Nárok "
33729
33730 #~ msgid "Preface:"
33731 #~ msgstr "Predslov:"
33732
33733 #~ msgid "Institute and e-mail: "
33734 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
33735
33736 #~ msgid "Step"
33737 #~ msgstr "Krok"
33738
33739 #~ msgid "Step \\thestep."
33740 #~ msgstr "Krok \\thestep."
33741
33742 #~ msgid "Appendices Section"
33743 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
33744
33745 #~ msgid "--- Appendices ---"
33746 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
33747
33748 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
33749 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
33750
33751 #~ msgid ""
33752 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
33753 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
33754 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
33755 #~ msgstr ""
33756 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
33757 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
33758 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
33759
33760 #~ msgid "List of %1$s"
33761 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
33762
33763 #~ msgid "Edit"
33764 #~ msgstr "Upraviť"
33765
33766 #~ msgid "Layout|L"
33767 #~ msgstr "Schéma"
33768
33769 #~ msgid "Documents|D"
33770 #~ msgstr "Dokumenty"
33771
33772 #~ msgid "New from Template...|T"
33773 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
33774
33775 #~ msgid "Revert|R"
33776 #~ msgstr "Vrátiť|r"
33777
33778 #~ msgid "Custom...|C"
33779 #~ msgstr "Vlastné..."
33780
33781 #~ msgid "Redo|d"
33782 #~ msgstr "Opakovať|O"
33783
33784 #~ msgid "Cut|C"
33785 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
33786
33787 #~ msgid "Paste|a"
33788 #~ msgstr "Vlepiť|e"
33789
33790 #~ msgid "Paste External Selection|x"
33791 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
33792
33793 #~ msgid "Find & Replace...|F"
33794 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
33795
33796 #~ msgid "Tabular|T"
33797 #~ msgstr "Formát tabuľky"
33798
33799 #~ msgid "Thesaurus..."
33800 #~ msgstr "Slovník synoným..."
33801
33802 #~ msgid "Statistics...|i"
33803 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
33804
33805 #~ msgid "Change Tracking|g"
33806 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
33807
33808 #~ msgid "Selection as Lines|L"
33809 #~ msgstr "Výber ako riadky"
33810
33811 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
33812 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
33813
33814 #~ msgid "Line Bottom|B"
33815 #~ msgstr "Čiara dole"
33816
33817 #~ msgid "Line Left|L"
33818 #~ msgstr "Čiara vľavo"
33819
33820 #~ msgid "Line Right|R"
33821 #~ msgstr "Čiara vpravo"
33822
33823 #~ msgid "Delete Row|w"
33824 #~ msgstr "Zmazať riadok"
33825
33826 #~ msgid "Copy Row"
33827 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
33828
33829 #~ msgid "Swap Rows"
33830 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
33831
33832 #~ msgid "Delete Column|D"
33833 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
33834
33835 #~ msgid "Copy Column"
33836 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
33837
33838 #~ msgid "Swap Columns"
33839 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
33840
33841 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
33842 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
33843
33844 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
33845 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
33846
33847 #~ msgid "Alignment|A"
33848 #~ msgstr "Zarovnanie"
33849
33850 #~ msgid "Add Row|R"
33851 #~ msgstr "Pridať riadok"
33852
33853 #~ msgid "Add Column|C"
33854 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
33855
33856 #~ msgid "Maple, simplify"
33857 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
33858
33859 #~ msgid "Maple, factor"
33860 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
33861
33862 #~ msgid "Maple, evalm"
33863 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
33864
33865 #~ msgid "Maple, evalf"
33866 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
33867
33868 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
33869 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
33870
33871 #~ msgid "Align Environment|A"
33872 #~ msgstr "Aalign prostredie"
33873
33874 #~ msgid "AlignAt Environment"
33875 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
33876
33877 #~ msgid "Flalign Environment|F"
33878 #~ msgstr "Falign prostredie"
33879
33880 #~ msgid "Multline Environment"
33881 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
33882
33883 #~ msgid "Special Character|S"
33884 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
33885
33886 #~ msgid "Cross-reference...|r"
33887 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
33888
33889 #~ msgid "Index Entry|I"
33890 #~ msgstr "Heslo Indexu"
33891
33892 #~ msgid "Lists & TOC|O"
33893 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
33894
33895 #~ msgid "TeX Code|T"
33896 #~ msgstr "TeX Kód"
33897
33898 #~ msgid "Minipage|p"
33899 #~ msgstr "Minipage"
33900
33901 #~ msgid "Tabular Material...|b"
33902 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
33903
33904 #~ msgid "Floats|a"
33905 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
33906
33907 #~ msgid "Include File...|d"
33908 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
33909
33910 #~ msgid "Insert File|e"
33911 #~ msgstr "Vložiť súbor"
33912
33913 #~ msgid "External Material...|x"
33914 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
33915
33916 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
33917 #~ msgstr "Bod delenia slova"
33918
33919 #~ msgid "Protected Space|r"
33920 #~ msgstr "Chránená medzera"
33921
33922 #~ msgid "Vertical Space..."
33923 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
33924
33925 #~ msgid "Line Break|L"
33926 #~ msgstr "Zlom riadku"
33927
33928 #~ msgid "Protected Dash|D"
33929 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
33930
33931 #~ msgid "Single Quote|Q"
33932 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
33933
33934 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
33935 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
33936
33937 #~ msgid "Horizontal Line"
33938 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
33939
33940 #~ msgid "Font Change|o"
33941 #~ msgstr "Zmena písma"
33942
33943 #~ msgid "Math Normal Font"
33944 #~ msgstr "Mat. normálny font"
33945
33946 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
33947 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
33948
33949 #~ msgid "Math Fraktur Family"
33950 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
33951
33952 #~ msgid "Math Roman Family"
33953 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
33954
33955 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
33956 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
33957
33958 #~ msgid "Math Bold Series"
33959 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
33960
33961 #~ msgid "Text Normal Font"
33962 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
33963
33964 #~ msgid "Floatflt Figure"
33965 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
33966
33967 #~ msgid "Accept All Changes|A"
33968 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
33969
33970 #~ msgid "Reject All Changes|R"
33971 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
33972
33973 #~ msgid "Character...|C"
33974 #~ msgstr "Znak..."
33975
33976 #~ msgid "Paragraph...|P"
33977 #~ msgstr "Odstavec..."
33978
33979 #~ msgid "Document...|D"
33980 #~ msgstr "Dokument...|D"
33981
33982 #~ msgid "Tabular...|T"
33983 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
33984
33985 #~ msgid "Emphasize Style|E"
33986 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
33987
33988 #~ msgid "Noun Style|N"
33989 #~ msgstr "Štýl Meno"
33990
33991 #~ msgid "Bold Style|B"
33992 #~ msgstr "Tučný štýl"
33993
33994 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
33995 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
33996
33997 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
33998 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
33999
34000 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
34001 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
34002
34003 #~ msgid "Update|U"
34004 #~ msgstr "Aktualizovať"
34005
34006 #~ msgid "TeX Information|X"
34007 #~ msgstr "TeX informácia|X"
34008
34009 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
34010 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
34011
34012 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
34013 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
34014
34015 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
34016 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
34017
34018 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
34019 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
34020
34021 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
34022 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
34023
34024 #~ msgid "Extended Features|E"
34025 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
34026
34027 #~ msgid "Embedded Objects|m"
34028 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
34029
34030 #~ msgid "Preferences..."
34031 #~ msgstr "Preferencie..."
34032
34033 #~ msgid "Quit LyX"
34034 #~ msgstr "Opustiť LyX"
34035
34036 #~ msgid "%1$d words checked."
34037 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
34038
34039 #~ msgid "One word checked."
34040 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
34041
34042 #~ msgid "Spelling check completed"
34043 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
34044
34045 #~ msgid "Basi&c"
34046 #~ msgstr "Základné"
34047
34048 #~ msgid "&Command:"
34049 #~ msgstr "Príkaz:"
34050
34051 #~ msgid "Search text is empty!"
34052 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
34053
34054 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
34055 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
34056
34057 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
34058 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
34059
34060 #~ msgid ""
34061 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
34062 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
34063 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
34064 #~ msgstr ""
34065 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
34066 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
34067 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
34068
34069 #~ msgid "Affilation:"
34070 #~ msgstr "Pričlenenie:"
34071
34072 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
34073 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
34074
34075 #~ msgid "greyedout"
34076 #~ msgstr "zosivelé"
34077
34078 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
34079 #~ msgstr "Poznámka"
34080
34081 #~ msgid "&Use Defaults"
34082 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
34083
34084 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
34085 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
34086
34087 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
34088 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
34089
34090 #~ msgid "Open Target...|O"
34091 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
34092
34093 #~ msgid "misspelled marking"
34094 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
34095
34096 #~ msgid ""
34097 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
34098 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
34099 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
34100 #~ "%[[, %pages%]]}."
34101 #~ msgstr ""
34102 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
34103 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
34104 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
34105 #~ "%strany%]]}."
34106
34107 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
34108 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
34109
34110 #~ msgid "Use &XeTeX"
34111 #~ msgstr "Použi XeTeX"
34112
34113 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
34114 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
34115
34116 #~ msgid "&Use babel"
34117 #~ msgstr "Použiť babel"
34118
34119 #~ msgid "Flex:Institute"
34120 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
34121
34122 #~ msgid "Flex:E-Mail"
34123 #~ msgstr "Flex:E-mail"
34124
34125 #~ msgid "scheme"
34126 #~ msgstr "náčrtok"
34127
34128 #~ msgid "chart"
34129 #~ msgstr "nákres"
34130
34131 #~ msgid "graph"
34132 #~ msgstr "grafika"
34133
34134 #~ msgid "Flex:Alert"
34135 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
34136
34137 #~ msgid "Flex:Structure"
34138 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
34139
34140 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
34141 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
34142
34143 #~ msgid "Flex:Firstname"
34144 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
34145
34146 #~ msgid "Flex:Fname"
34147 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
34148
34149 #~ msgid "Flex:Surname"
34150 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
34151
34152 #~ msgid "Flex:Filename"
34153 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
34154
34155 #~ msgid "Flex:Literal"
34156 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
34157
34158 #~ msgid "Flex:Emph"
34159 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
34160
34161 #~ msgid "Flex:Abbrev"
34162 #~ msgstr "Flex:Skratka"
34163
34164 #~ msgid "Flex:Citation-number"
34165 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
34166
34167 #~ msgid "Flex:Day"
34168 #~ msgstr "Flex:Deň"
34169
34170 #~ msgid "Flex:Month"
34171 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
34172
34173 #~ msgid "Flex:Year"
34174 #~ msgstr "Flex:Rok"
34175
34176 #~ msgid "Flex:ISSN"
34177 #~ msgstr "Flex:SSN"
34178
34179 #~ msgid "Flex:SS-Code"
34180 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
34181
34182 #~ msgid "Flex:SS-Title"
34183 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
34184
34185 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
34186 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
34187
34188 #~ msgid "Flex:Code"
34189 #~ msgstr "Flex:Kód"
34190
34191 #~ msgid "Flex:Keyword"
34192 #~ msgstr "Flex:Heslo"
34193
34194 #~ msgid "Flex:Street"
34195 #~ msgstr "Flex:Ulica"
34196
34197 #~ msgid "Flex:City"
34198 #~ msgstr "Flex:Mesto"
34199
34200 #~ msgid "Flex:State"
34201 #~ msgstr "Flex:Štát"
34202
34203 #~ msgid "Flex:Postcode"
34204 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
34205
34206 #~ msgid "Flex:Country"
34207 #~ msgstr "Flex:Krajina"
34208
34209 #~ msgid "Flex:Directory"
34210 #~ msgstr "Flex:Adresár"
34211
34212 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
34213 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
34214
34215 #~ msgid "Foot"
34216 #~ msgstr "Päta"
34217
34218 #~ msgid "Note:Note"
34219 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
34220
34221 #~ msgid "Note:Greyedout"
34222 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
34223
34224 #~ msgid "Box:Shaded"
34225 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
34226
34227 #~ msgid "Wrap"
34228 #~ msgstr "Obtekanie"
34229
34230 #~ msgid "Info:shortcut"
34231 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
34232
34233 #~ msgid "Info:shortcuts"
34234 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
34235
34236 #~ msgid "Flex:Endnote"
34237 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
34238
34239 #~ msgid "Flex:Initial"
34240 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
34241
34242 #~ msgid "Flex:Expression"
34243 #~ msgstr "Flex: Výraz"
34244
34245 #~ msgid "Flex:Concepts"
34246 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
34247
34248 #~ msgid "Flex:Meaning"
34249 #~ msgstr "Flex: Význam"
34250
34251 #~ msgid "Flex:Noun"
34252 #~ msgstr "Flex:Meno"
34253
34254 #~ msgid "Flex:Strong"
34255 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
34256
34257 #~ msgid "Noweb literate programming"
34258 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
34259
34260 #~ msgid "Norsk"
34261 #~ msgstr "Nórsky"
34262
34263 #~ msgid "Nynorsk"
34264 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
34265
34266 #~ msgid "file[[scope]]"
34267 #~ msgstr "súboru"
34268
34269 #~ msgid "master document[[scope]]"
34270 #~ msgstr "hlavný dokument"
34271
34272 #~ msgid "open files[[scope]]"
34273 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
34274
34275 #~ msgid "manuals[[scope]]"
34276 #~ msgstr "príručiek"
34277
34278 #~ msgid "Keywordsr"
34279 #~ msgstr "Heslá"
34280
34281 #~ msgid "A&vailable indices:"
34282 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
34283
34284 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
34285 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
34286
34287 #~ msgid "&Vert. Phantom"
34288 #~ msgstr "Vert. Phantom"
34289
34290 #~ msgid "Successful "
34291 #~ msgstr "Úspešne "
34292
34293 #~ msgid "Error "
34294 #~ msgstr "Chyba "
34295
34296 #~ msgid "All indices"
34297 #~ msgstr "Všetky indexy"
34298
34299 #~ msgid "&Ok"
34300 #~ msgstr "OK"
34301
34302 #~ msgid "Cust&om:"
34303 #~ msgstr "Vlastné:"
34304
34305 #~ msgid ""
34306 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
34307 #~ "lyx2lyx script."
34308 #~ msgstr ""
34309 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
34310
34311 #~ msgid ""
34312 #~ "The specified document\n"
34313 #~ "%1$s\n"
34314 #~ "could not be read."
34315 #~ msgstr ""
34316 #~ "Požadovaný dokument\n"
34317 #~ "%1$s\n"
34318 #~ "sa nedal čítať."
34319
34320 #~ msgid "Could not read document"
34321 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
34322
34323 #~ msgid "Cannot view URL"
34324 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
34325
34326 #~ msgid "Hyperlink"
34327 #~ msgstr "Hyperlinka"
34328
34329 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
34330 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
34331
34332 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
34333 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
34334
34335 #~ msgid "Height:"
34336 #~ msgstr "Výška:"
34337
34338 #~ msgid "Value of the line height."
34339 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
34340
34341 #~ msgid "CharStyle:Institute"
34342 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
34343
34344 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
34345 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
34346
34347 #~ msgid "CharStyle:Alert"
34348 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
34349
34350 #~ msgid "CharStyle:Structure"
34351 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
34352
34353 #~ msgid "Element:Firstname"
34354 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
34355
34356 #~ msgid "Element:Fname"
34357 #~ msgstr "Element:KMeno"
34358
34359 #~ msgid "Element:Filename"
34360 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
34361
34362 #~ msgid "Element:Citation-number"
34363 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
34364
34365 #~ msgid "Element:SS-Title"
34366 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
34367
34368 #~ msgid "Element:CCC-Code"
34369 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
34370
34371 #~ msgid "Element:Postcode"
34372 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
34373
34374 #~ msgid "Element:Directory"
34375 #~ msgstr "Element: Adresár"
34376
34377 #~ msgid "CharStyle"
34378 #~ msgstr "Štýl znaku"
34379
34380 #~ msgid "Custom:Endnote"
34381 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
34382
34383 #~ msgid "CharStyle:Initial"
34384 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
34385
34386 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
34387 #~ msgstr "Tri-Glosse"
34388
34389 #~ msgid "CharStyle:Noun"
34390 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
34391
34392 #~ msgid "CharStyle:Emph"
34393 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
34394
34395 #~ msgid "CharStyle:Code"
34396 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
34397
34398 #~ msgid "Glossary term"
34399 #~ msgstr "Glosse"
34400
34401 #~ msgid "Middle|d"
34402 #~ msgstr "Stredné"
34403
34404 #~ msgid "caption frame"
34405 #~ msgstr "popisok (rám)"
34406
34407 #~ msgid "top/bottom line"
34408 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
34409
34410 #~ msgid "Decimal point:"
34411 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
34412
34413 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
34414 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
34415
34416 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
34417 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
34418
34419 #~ msgid "Screen &DPI:"
34420 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
34421
34422 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
34423 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
34424
34425 #~ msgid "Publisher ID"
34426 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
34427
34428 #~ msgid "TheoremTemplate"
34429 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
34430
34431 #~ msgid "Theorem #:"
34432 #~ msgstr "Teoréma #:"
34433
34434 #~ msgid "Proposition #:"
34435 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
34436
34437 #~ msgid "Conjecture #:"
34438 #~ msgstr "Dohad #:"
34439
34440 #~ msgid "Criterion #:"
34441 #~ msgstr "Kritérium #:"
34442
34443 #~ msgid "Fact #:"
34444 #~ msgstr "Fakt #:"
34445
34446 #~ msgid "Definition #:"
34447 #~ msgstr "Definícia #:"
34448
34449 #~ msgid "Example #:"
34450 #~ msgstr "Príklad #:"
34451
34452 #~ msgid "Condition #:"
34453 #~ msgstr "Podmienka #:"
34454
34455 #~ msgid "Problem #:"
34456 #~ msgstr "Problém #:"
34457
34458 #~ msgid "Exercise #:"
34459 #~ msgstr "Úloha #:"
34460
34461 #~ msgid "Remark #:"
34462 #~ msgstr "Pripomienka #:"
34463
34464 #~ msgid "Claim #:"
34465 #~ msgstr "Nárok #:"
34466
34467 #~ msgid "Note #:"
34468 #~ msgstr "Poznámka #:"
34469
34470 #~ msgid "Notation #:"
34471 #~ msgstr "Notácia #:"
34472
34473 #~ msgid "Case #:"
34474 #~ msgstr "Prípad #:"
34475
34476 #~ msgid "Inter-word Space|w"
34477 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
34478
34479 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
34480 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
34481
34482 #~ msgid "Overwrite all files?"
34483 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
34484
34485 #~ msgid "Continue &asking"
34486 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
34487
34488 #~ msgid "Some layouts may not be available."
34489 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
34490
34491 #~ msgid "Thin space"
34492 #~ msgstr "Úzka medzera"
34493
34494 #~ msgid "Medium space"
34495 #~ msgstr "Stredná medzera"
34496
34497 #~ msgid "Thick space"
34498 #~ msgstr "Tučná medzera"
34499
34500 #~ msgid "Negative thin space"
34501 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
34502
34503 #~ msgid "Negative medium space"
34504 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
34505
34506 #~ msgid "Negative thick space"
34507 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
34508
34509 #~ msgid "Inter-word space"
34510 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
34511
34512 #~ msgid "Date format"
34513 #~ msgstr "Formát dátumu"
34514
34515 #~ msgid "Unknown buffer info"
34516 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
34517
34518 #~ msgid "QQuad Space"
34519 #~ msgstr "QQuad medzera"
34520
34521 #~ msgid "Preview\t"
34522 #~ msgstr "Náhľad\t"
34523
34524 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
34525 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
34526
34527 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
34528 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
34529
34530 #~ msgid "&Replace with..."
34531 #~ msgstr "Nahradiť s..."
34532
34533 #~ msgid "Ne&xt"
34534 #~ msgstr "Ďalší"
34535
34536 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
34537 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
34538
34539 #~ msgid "Pre&vious"
34540 #~ msgstr "Predošlí"
34541
34542 #~ msgid "&Keep case"
34543 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
34544
34545 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
34546 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
34547
34548 #~ msgid "&Find..."
34549 #~ msgstr "Nájsť..."
34550
34551 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
34552 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
34553
34554 #~ msgid "&Next"
34555 #~ msgstr "Ďalší"
34556
34557 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
34558 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
34559
34560 #~ msgid "&Previous"
34561 #~ msgstr "&Predošlí"
34562
34563 #~ msgid "Ch. "
34564 #~ msgstr "Kap. "
34565
34566 #~ msgid ""
34567 #~ "The layout file requested by this document,\n"
34568 #~ "%1$s.layout,\n"
34569 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
34570 #~ "class or style file required by it is not\n"
34571 #~ "available. See the Customization documentation\n"
34572 #~ "for more information.\n"
34573 #~ msgstr ""
34574 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
34575 #~ "%1$s.layout,\n"
34576 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
34577 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
34578 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
34579 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
34580
34581 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
34582 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
34583
34584 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
34585 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
34586
34587 #~ msgid "Any &word"
34588 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
34589
34590 #~ msgid ""
34591 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
34592 #~ "%2$s"
34593 #~ msgstr ""
34594 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
34595 #~ "%2$s"
34596
34597 #~ msgid "&Dummy"
34598 #~ msgstr "&Atrapa"
34599
34600 #~ msgid "F&ind:"
34601 #~ msgstr "&Nájsť:"
34602
34603 #~ msgid "The Enter key works, too"
34604 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
34605
34606 #~ msgid "The delete key works, too"
34607 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
34608
34609 #~ msgid "D&elete"
34610 #~ msgstr "Z&mazať"
34611
34612 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34613 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
34614
34615 #~ msgid "&BibTeX command:"
34616 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
34617
34618 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34619 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
34620
34621 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34622 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
34623
34624 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34625 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
34626
34627 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
34628 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
34629
34630 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34631 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
34632
34633 #~ msgid "Use input encod&ing"
34634 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
34635
34636 #~ msgid "Jump to the label"
34637 #~ msgstr "Skok na značku"
34638
34639 #~ msgid "Merge cells"
34640 #~ msgstr "Spojiť bunky"
34641
34642 #~ msgid "Strasse"
34643 #~ msgstr "Ulica"
34644
34645 #~ msgid "Land"
34646 #~ msgstr "Štát"
34647
34648 #~ msgid "BLZ"
34649 #~ msgstr "Kód banky"
34650
34651 #~ msgid "Konto"
34652 #~ msgstr "Účet"
34653
34654 #~ msgid "Insert|n"
34655 #~ msgstr "Vložiť"
34656
34657 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
34658 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
34659
34660 #~ msgid "View DVI"
34661 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
34662
34663 #~ msgid "Update DVI"
34664 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
34665
34666 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
34667 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
34668
34669 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
34670 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
34671
34672 #~ msgid "View PostScript"
34673 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
34674
34675 #~ msgid "Update PostScript"
34676 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
34677
34678 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
34679 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
34680
34681 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
34682 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
34683
34684 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
34685 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
34686
34687 #~ msgid ""
34688 #~ "Could not create an ispell process.\n"
34689 #~ "You may not have the right languages installed."
34690 #~ msgstr ""
34691 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
34692 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
34693
34694 #~ msgid ""
34695 #~ "The ispell process returned an error.\n"
34696 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
34697 #~ msgstr ""
34698 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
34699 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
34700
34701 #~ msgid ""
34702 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
34703 #~ "`%2$s'."
34704 #~ msgstr ""
34705 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
34706 #~ "`%2$s'."
34707
34708 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
34709 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
34710
34711 #~ msgid ""
34712 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
34713 #~ "encoding `%2$s'."
34714 #~ msgstr ""
34715 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
34716 #~ "%2$s'."
34717
34718 #~ msgid ""
34719 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
34720 #~ "encoding `%2$s'."
34721 #~ msgstr ""
34722 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
34723 #~ "%2$s'."
34724
34725 #~ msgid ""
34726 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
34727 #~ msgstr ""
34728 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
34729 #~ "\"."
34730
34731 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
34732 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
34733
34734 #~ msgid ""
34735 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
34736 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
34737 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
34738 #~ msgstr ""
34739 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
34740 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
34741 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
34742
34743 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
34744 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
34745
34746 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
34747 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
34748
34749 #~ msgid ""
34750 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
34751 #~ "\n"
34752 #~ "%1$s."
34753 #~ msgstr ""
34754 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
34755 #~ "\n"
34756 #~ "%1$s."
34757
34758 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
34759 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
34760
34761 #~ msgid ""
34762 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
34763 #~ msgstr ""
34764 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
34765 #~ "'?'."
34766
34767 #~ msgid "Length"
34768 #~ msgstr "Dĺžka"
34769
34770 #~ msgid "TeX Code Settings"
34771 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
34772
34773 #~ msgid "No LaTeX log file found."
34774 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
34775
34776 #~ msgid "pspell (library)"
34777 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
34778
34779 #~ msgid "aspell (library)"
34780 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
34781
34782 #~ msgid "Spellchecker error"
34783 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
34784
34785 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
34786 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
34787
34788 #~ msgid ""
34789 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
34790 #~ "Maybe it has been killed."
34791 #~ msgstr ""
34792 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
34793 #~ "Možno bol zabitý."
34794
34795 #~ msgid "The spellchecker has failed"
34796 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
34797
34798 #~ msgid "No Table of contents"
34799 #~ msgstr "Bez obsahu"
34800
34801 #~ msgid "Opened inset"
34802 #~ msgstr "Otvorená vložka"
34803
34804 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
34805 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
34806
34807 #~ msgid ""
34808 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
34809 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34810 #~ "%1$s."
34811 #~ msgstr ""
34812 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
34813 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
34814 #~ "%1$s."
34815
34816 #~ msgid "Opened Box Inset"
34817 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
34818
34819 #~ msgid "Opened Branch Inset"
34820 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
34821
34822 #~ msgid "Opened Caption Inset"
34823 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
34824
34825 #~ msgid "Opened ERT Inset"
34826 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
34827
34828 #~ msgid "Opened Flex Inset"
34829 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
34830
34831 #~ msgid "Opened Float Inset"
34832 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
34833
34834 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
34835 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
34836
34837 #~ msgid "Opened Listing Inset"
34838 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
34839
34840 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
34841 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
34842
34843 #~ msgid "Opened Note Inset"
34844 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
34845
34846 #~ msgid "Opened table"
34847 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
34848
34849 #~ msgid "Opened Text Inset"
34850 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
34851
34852 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
34853 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
34854
34855 #~ msgid "Anschrift:"
34856 #~ msgstr "Adresa:"
34857
34858 #~ msgid "Briefkopf:"
34859 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
34860
34861 #~ msgid "Zusatz:"
34862 #~ msgstr "Prídavok:"
34863
34864 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
34865 #~ msgstr "Vaše značky:"
34866
34867 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
34868 #~ msgstr "Naše značky:"
34869
34870 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
34871 #~ msgstr "Referenta:"
34872
34873 #~ msgid "Unterschrift:"
34874 #~ msgstr "Podpis:"
34875
34876 #~ msgid "Fusszeile(n):"
34877 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
34878
34879 #~ msgid "Vorwahl:"
34880 #~ msgstr "Predvoľba:"
34881
34882 #~ msgid "Telefon:"
34883 #~ msgstr "Telefón:"
34884
34885 #~ msgid "Ort:"
34886 #~ msgstr "Miesto:"
34887
34888 #~ msgid "Datum:"
34889 #~ msgstr "Dátum:"
34890
34891 #~ msgid "Betreff:"
34892 #~ msgstr "Predmet:"
34893
34894 #~ msgid "Anrede:"
34895 #~ msgstr "Oslovenie:"
34896
34897 #~ msgid "Gruss:"
34898 #~ msgstr "Pozdrav:"
34899
34900 #~ msgid "Anlage(n):"
34901 #~ msgstr "Prílohy:"
34902
34903 #~ msgid "Verteiler:"
34904 #~ msgstr "NaVedomie:"
34905
34906 #~ msgid "Strasse:"
34907 #~ msgstr "Ulica:"
34908
34909 #~ msgid "Land:"
34910 #~ msgstr "Štát:"
34911
34912 #~ msgid "RetourAdresse:"
34913 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
34914
34915 #~ msgid "MeinZeichen:"
34916 #~ msgstr "MojaZnačka:"
34917
34918 #~ msgid "IhrZeichen:"
34919 #~ msgstr "VašaZnačka:"
34920
34921 #~ msgid "IhrSchreiben:"
34922 #~ msgstr "VášList:"
34923
34924 #~ msgid "BLZ:"
34925 #~ msgstr "Kód banky:"
34926
34927 #~ msgid "Konto:"
34928 #~ msgstr "Účet:"
34929
34930 #~ msgid "Adresse:"
34931 #~ msgstr "Adresa:"
34932
34933 #~ msgid "Anlagen:"
34934 #~ msgstr "Prílohy:"
34935
34936 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
34937 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
34938
34939 #~ msgid "Close Tab Group|G"
34940 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
34941
34942 #~ msgid "No file open!"
34943 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
34944
34945 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
34946 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
34947
34948 #~ msgid "Check in Changes...|I"
34949 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
34950
34951 #~ msgid "Check out for Edit|O"
34952 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
34953
34954 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
34955 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
34956
34957 #~ msgid "Toggle Label|L"
34958 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
34959
34960 #~ msgid "B&rowse..."
34961 #~ msgstr "&Prechádzať..."
34962
34963 #~ msgid "Number of Co&pies:"
34964 #~ msgstr "Počet kópií"
34965
34966 #~ msgid "Ne&w"
34967 #~ msgstr "No&vý"
34968
34969 #~ msgid "Grou&p Name:"
34970 #~ msgstr "Me&no:"
34971
34972 #~ msgid "&Postscript driver:"
34973 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
34974
34975 #~ msgid "Append Parameter"
34976 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
34977
34978 #~ msgid "Remove Last Parameter"
34979 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
34980
34981 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
34982 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
34983
34984 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
34985 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
34986
34987 #~ msgid "figure"
34988 #~ msgstr "Obrázok"
34989
34990 #~ msgid "algorithm"
34991 #~ msgstr "Algoritmus"
34992
34993 #~ msgid "tableau"
34994 #~ msgstr "Tabuľka"
34995
34996 #~ msgid "keywords"
34997 #~ msgstr "Kľúčové slová"
34998
34999 #~ msgid "FAQ|F"
35000 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
35001
35002 #~ msgid "Table of Contents|a"
35003 #~ msgstr "Obsah|O"
35004
35005 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
35006 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
35007
35008 #~ msgid "Austrian"
35009 #~ msgstr "Rakúsky"
35010
35011 #~ msgid "British"
35012 #~ msgstr "Britsky"
35013
35014 #~ msgid "Canadian"
35015 #~ msgstr "Kanadsky"
35016
35017 #~ msgid "Reference\t"
35018 #~ msgstr "Referencia"
35019
35020 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
35021 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
35022
35023 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
35024 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
35025
35026 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
35027 #~ msgstr "Návratová adresa"
35028
35029 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
35030 #~ msgstr "K&onvertor:"
35031
35032 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
35033 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
35034
35035 #~ msgid "LaTeX default"
35036 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
35037
35038 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
35039 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
35040
35041 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
35042 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
35043
35044 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
35045 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
35046
35047 #~ msgid "Class not found"
35048 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
35049
35050 #~ msgid "Changed Layout"
35051 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
35052
35053 #~ msgid "Unknown layout"
35054 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
35055
35056 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
35057 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
35058
35059 #~ msgid "Display image in LyX"
35060 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
35061
35062 #~ msgid "Screen display"
35063 #~ msgstr "Obrazovka"
35064
35065 #~ msgid "Monochrome"
35066 #~ msgstr "Monochromaticky"
35067
35068 #~ msgid "Grayscale"
35069 #~ msgstr "Odtiene šedej"
35070
35071 #~ msgid "&Display:"
35072 #~ msgstr "&Displej:"
35073
35074 #~ msgid "Sca&le:"
35075 #~ msgstr "&Mierka:"
35076
35077 #~ msgid "Scr&een Display:"
35078 #~ msgstr "Obrazovka"
35079
35080 #~ msgid "Do not display"
35081 #~ msgstr "Nezobrazovať"
35082
35083 #~ msgid "Unknown Info: "
35084 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
35085
35086 #~ msgid "Unknown action %1$s"
35087 #~ msgstr "Neznáma akcia"
35088
35089 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
35090 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
35091
35092 #~ msgid "<- C&lear"
35093 #~ msgstr "&Zmazať"
35094
35095 #~ msgid "A&pply"
35096 #~ msgstr "&Použiť"
35097
35098 #~ msgid "Add"
35099 #~ msgstr "&Pridať"
35100
35101 #~ msgid "Remove"
35102 #~ msgstr "&Odstrániť"
35103
35104 #~ msgid "E&mbed"
35105 #~ msgstr "Prvé_meno"
35106
35107 #~ msgid "Edit the file externally"
35108 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
35109
35110 #~ msgid "&Edit File..."
35111 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
35112
35113 #~ msgid "LyX View"
35114 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
35115
35116 #~ msgid "&Center"
35117 #~ msgstr "Na stred"
35118
35119 #~ msgid "Toggle tabba&r"
35120 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
35121
35122 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
35123 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
35124
35125 #~ msgid "Clear"
35126 #~ msgstr "&Zmazať"
35127
35128 #~ msgid "Failed to read embedded files"
35129 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
35130
35131 #~ msgid " writing embedded files."
35132 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
35133
35134 #~ msgid " could not write embedded files!"
35135 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
35136
35137 #~ msgid "Failed to extract file"
35138 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
35139
35140 #~ msgid "Copy file failure"
35141 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
35142
35143 #~ msgid "Failed to embed file"
35144 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
35145
35146 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
35147 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
35148
35149 #~ msgid "Sync file failure"
35150 #~ msgstr "Vložiť súbor"
35151
35152 #~ msgid "Packing all files"
35153 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
35154
35155 #~ msgid "Failed to write file"
35156 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
35157
35158 #~ msgid "Save failure"
35159 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
35160
35161 #~ msgid "Extra embedded file"
35162 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
35163
35164 #~ msgid "Plain Text"
35165 #~ msgstr "Jednoduchý text"
35166
35167 #~ msgid "Enspace|E"
35168 #~ msgstr "&Nahradiť"
35169
35170 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
35171 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
35172
35173 #~ msgid "Properties...|P"
35174 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
35175
35176 #~ msgid "New Line|e"
35177 #~ msgstr "ako riadky|r"
35178
35179 #~ msgid "Line Break|B"
35180 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
35181
35182 #~ msgid "Save this document in bundled format"
35183 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
35184
35185 #~ msgid "Links"
35186 #~ msgstr "Zoznam"
35187
35188 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
35189 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
35190
35191 #~ msgid "Swap Columns|w"
35192 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
35193
35194 #~ msgid "true"
35195 #~ msgstr "Ulica"
35196
35197 #~ msgid "false"
35198 #~ msgstr "Zavrieť"
35199
35200 #~ msgid "&float"
35201 #~ msgstr "objekt:"
35202
35203 #~ msgid "S&ubfigure"
35204 #~ msgstr "Podo&brázok"
35205
35206 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
35207 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
35208
35209 #~ msgid "Ca&ption:"
35210 #~ msgstr "Po&pisok:"
35211
35212 #~ msgid "&Use language's default encoding"
35213 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
35214
35215 #~ msgid "&Shaded"
35216 #~ msgstr "&Uložiť"
35217
35218 #~ msgid "Paper Size"
35219 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
35220
35221 #~ msgid "&Colors"
35222 #~ msgstr "&Farby"
35223
35224 #~ msgid "&File formats"
35225 #~ msgstr "&Formáty súborov"
35226
35227 #~ msgid "&GUI name:"
35228 #~ msgstr "&GUI názov"
35229
35230 #~ msgid "External Applications"
35231 #~ msgstr "Externé aplikácie"
35232
35233 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
35234 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
35235
35236 #~ msgid "Save/restore window position"
35237 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
35238
35239 #~ msgid " every"
35240 #~ msgstr " každých"
35241
35242 #~ msgid "&URL:"
35243 #~ msgstr "&URL"
35244
35245 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
35246 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
35247
35248 #~ msgid "Default (outer)"
35249 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
35250
35251 #~ msgid "Outer"
35252 #~ msgstr "Vonkajší"
35253
35254 #~ msgid "&Units:"
35255 #~ msgstr "&Jednotky:"
35256
35257 #~ msgid "Bahasa"
35258 #~ msgstr "Bahasky"
35259
35260 #~ msgid "Magyar"
35261 #~ msgstr "Maďarsky"
35262
35263 #~ msgid "Serbo-Croatian"
35264 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
35265
35266 #~ msgid "Framed|F"
35267 #~ msgstr "Parametre"
35268
35269 #~ msgid "Shaded|S"
35270 #~ msgstr "&Tvar:"
35271
35272 #~ msgid "Insert URL"
35273 #~ msgstr "Vložiť URL"
35274
35275 #~ msgid "Can't load document class"
35276 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
35277
35278 #~ msgid ""
35279 #~ "The document could not be converted\n"
35280 #~ "into the document class %1$s."
35281 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
35282
35283 #~ msgid "&Switch to document"
35284 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
35285
35286 #~ msgid "LyX: Delimiters"
35287 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
35288
35289 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
35290 #~ msgstr "Vložiť maticu"
35291
35292 #~ msgid "Copiers"
35293 #~ msgstr "Kópie"
35294
35295 #~ msgid "Text Wrap Settings"
35296 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
35297
35298 #~ msgid "Boxed"
35299 #~ msgstr "Tučné"
35300
35301 #~ msgid "Doublebox"
35302 #~ msgstr "Dvojité"
35303
35304 #~ msgid "Unknown inset name: "
35305 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
35306
35307 #~ msgid "Program Listing "
35308 #~ msgstr "Inicializácia programu"
35309
35310 #~ msgid "Framed"
35311 #~ msgstr "Parametre"
35312
35313 #~ msgid "%1$d words in selection."
35314 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
35315
35316 #~ msgid "%1$d words in document."
35317 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
35318
35319 #~ msgid "One word in selection."
35320 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
35321
35322 #~ msgid "One word in document."
35323 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
35324
35325 #~ msgid "Count words"
35326 #~ msgstr "Počet slov"
35327
35328 #~ msgid "Encoding error"
35329 #~ msgstr "&Kódovanie:"
35330
35331 #~ msgid "Placeholders"
35332 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
35333
35334 #~ msgid "&Right"
35335 #~ msgstr "Vpravo"
35336
35337 #~ msgid "Case."
35338 #~ msgstr "Vložiť"
35339
35340 #~ msgid "&Load"
35341 #~ msgstr "&Načítať"
35342
35343 #~ msgid "Printer &name:"
35344 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
35345
35346 #~ msgid "Columns "
35347 #~ msgstr "Stĺpce"
35348
35349 #~ msgid "Conjecture "
35350 #~ msgstr "Dohad"
35351
35352 #~ msgid "Part "
35353 #~ msgstr "Časť"
35354
35355 #~ msgid "overprint "
35356 #~ msgstr "Predtlač"
35357
35358 #~ msgid "overlayarea"
35359 #~ msgstr "Prekrytie"
35360
35361 #~ msgid "Corollary_"
35362 #~ msgstr "Ľutujem."
35363
35364 #~ msgid "Definition. "
35365 #~ msgstr "Definícia"
35366
35367 #~ msgid "Example. "
35368 #~ msgstr "Príklad"
35369
35370 #~ msgid "Fact. "
35371 #~ msgstr "Fakt"
35372
35373 #~ msgid "Proof. "
35374 #~ msgstr "Dôkaz"
35375
35376 #~ msgid "note: "
35377 #~ msgstr "poznámka"
35378
35379 #~ msgid "&Extended Chars"
35380 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
35381
35382 #~ msgid "default"
35383 #~ msgstr "štandardné"
35384
35385 #~ msgid "common"
35386 #~ msgstr "Komentár"
35387
35388 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
35389 #~ msgstr "Obsah"
35390
35391 #~ msgid "Toc"
35392 #~ msgstr "Námet"
35393
35394 #~ msgid "Table of Contents|T"
35395 #~ msgstr "Obsah|O"
35396
35397 #~ msgid "OK"
35398 #~ msgstr "&OK"
35399
35400 #~ msgid "Chinese"
35401 #~ msgstr "Kópie"
35402
35403 #~ msgid "Upper"
35404 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
35405
35406 #~ msgid "Table of contents"
35407 #~ msgstr "Obsah"
35408
35409 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
35410 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
35411
35412 #~ msgid "block "
35413 #~ msgstr "Do bloku"
35414
35415 #~ msgid "Corollary.  "
35416 #~ msgstr "Ľutujem."
35417
35418 #~ msgid "&Caption"
35419 #~ msgstr "Názov"
35420
35421 #~ msgid "&Label"
35422 #~ msgstr "&Označenie:"
35423
35424 #~ msgid "A Label for the caption"
35425 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
35426
35427 #~ msgid "<- P&romote"
35428 #~ msgstr "Ch&rániť:"
35429
35430 #~ msgid "D&own"
35431 #~ msgstr "Hotovo"
35432
35433 #~ msgid "Upd&ate"
35434 #~ msgstr "&Aktualizovať"
35435
35436 #~ msgid "SubSection"
35437 #~ msgstr "Pododdiel"
35438
35439 #~ msgid ""
35440 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
35441 #~ "font change."
35442 #~ msgstr ""
35443 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
35444 #~ "definovanie zmeny písma."
35445
35446 #~ msgid "Unknown toc list"
35447 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
35448
35449 #~ msgid "Insert glossary entry"
35450 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
35451
35452 #~ msgid "Glo"
35453 #~ msgstr "&Globálne"
35454
35455 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
35456 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
35457
35458 #~ msgid "&Detach panel"
35459 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
35460
35461 #~ msgid "Insert spacing"
35462 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
35463
35464 #~ msgid "Set limits style"
35465 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
35466
35467 #~ msgid "Set math font"
35468 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
35469
35470 #~ msgid "Math Panel|l"
35471 #~ msgstr "Matematický panel|M"
35472
35473 #~ msgid "Math Panel|P"
35474 #~ msgstr "Matematický panel|M"
35475
35476 #~ msgid "Show math panel"
35477 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
35478
35479 #~ msgid "LyX: Math Roots"
35480 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
35481
35482 #~ msgid "LyX: Math Styles"
35483 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
35484
35485 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
35486 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
35487
35488 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
35489 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
35490
35491 #~ msgid "Insert math delimiters"
35492 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
35493
35494 #~ msgid "Alig&nment:"
35495 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
35496
35497 #~ msgid "&From:"
35498 #~ msgstr "&Z:"
35499
35500 #~ msgid "&Converters"
35501 #~ msgstr "&Konvertory"
35502
35503 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
35504 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
35505
35506 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
35507 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
35508
35509 #~ msgid "#*"
35510 #~ msgstr "*"
35511
35512 #~ msgid "PrettyRef: "
35513 #~ msgstr "PeknáRef: "
35514
35515 #~ msgid "Opening child document "
35516 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
35517
35518 #~ msgid "Special Insets|S"
35519 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
35520
35521 #~ msgid "Insets|n"
35522 #~ msgstr "Vložiť|I"
35523
35524 #~ msgid "S&econd:"
35525 #~ msgstr "&Druhá:"
35526
35527 #~ msgid "String not found!"
35528 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
35529
35530 #~ msgid ""
35531 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
35532 #~ "restart LyX."
35533 #~ msgstr ""
35534 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
35535 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
35536
35537 #~ msgid ""
35538 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
35539 #~ "safely."
35540 #~ msgstr ""
35541 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
35542
35543 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
35544 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
35545
35546 #~ msgid "Headings &style:"
35547 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
35548
35549 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
35550 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
35551
35552 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
35553 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
35554
35555 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
35556 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
35557
35558 #~ msgid ""
35559 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
35560 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
35561 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
35562 #~ "description of multiple columns."
35563 #~ msgstr ""
35564 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
35565 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
35566 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
35567 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
35568
35569 #~ msgid "&Icon Set:"
35570 #~ msgstr "Sada &ikon:"
35571
35572 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
35573 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
35574
35575 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
35576 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
35577
35578 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
35579 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
35580
35581 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
35582 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
35583
35584 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
35585 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
35586
35587 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35588 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
35589
35590 #~ msgid ""
35591 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
35592 #~ "Continue searching from the end?"
35593 #~ msgstr ""
35594 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
35595 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
35596
35597 #~ msgid "&Keep Changes"
35598 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
35599
35600 #~ msgid "Visible Space|i"
35601 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
35602
35603 #~ msgid ""
35604 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35605 #~ "%2$s\n"
35606 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
35607 #~ msgstr ""
35608 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
35609 #~ "%2$s\n"
35610 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
35611
35612 #~ msgid "Box[[Menu]]"
35613 #~ msgstr "Rámik"
35614
35615 #~ msgid ""
35616 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
35617 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
35618 #~ "details."
35619 #~ msgstr ""
35620 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
35621 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
35622
35623 #~ msgid "Bibliography generation"
35624 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
35625
35626 #~ msgid "&Custom Bullet:"
35627 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
35628
35629 #~ msgid "Font colors"
35630 #~ msgstr "Farby písma"
35631
35632 #~ msgid "Background colors"
35633 #~ msgstr "Farby pozadia"
35634
35635 #~ msgid "&Base Size:"
35636 #~ msgstr ""
35637 #~ "&Základná\n"
35638 #~ "veľkosť:"
35639
35640 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
35641 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
35642
35643 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
35644 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
35645
35646 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
35647 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
35648
35649 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
35650 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
35651
35652 #~ msgid ""
35653 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
35654 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
35655 #~ msgstr ""
35656 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
35657 #~ "Nastaveniach povolený."
35658
35659 #~ msgid "Index generation"
35660 #~ msgstr "Generácia registrov"
35661
35662 #~ msgid "Class options"
35663 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
35664
35665 #~ msgid "&Quote Style:"
35666 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
35667
35668 #~ msgid "Language &Default"
35669 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
35670
35671 #~ msgid "&Default Margins"
35672 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
35673
35674 #~ msgid "&Column Sep:"
35675 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
35676
35677 #~ msgid "Load a&utomatically"
35678 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
35679
35680 #~ msgid "Load alwa&ys"
35681 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
35682
35683 #~ msgid "Do &not load"
35684 #~ msgstr "&Nepoužívať"
35685
35686 #~ msgid "De&fault Output Format:"
35687 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
35688
35689 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
35690 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
35691
35692 #~ msgid "C&ustom Macro:"
35693 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
35694
35695 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
35696 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
35697
35698 #~ msgid "Additional o&ptions"
35699 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
35700
35701 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
35702 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
35703
35704 #~ msgid "Display &Graphics"
35705 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
35706
35707 #~ msgid "Instant &Preview:"
35708 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
35709
35710 #~ msgid "Preview Si&ze:"
35711 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
35712
35713 #~ msgid "Session handling"
35714 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
35715
35716 #~ msgid "Backup && saving"
35717 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
35718
35719 #~ msgid "Windows && work area"
35720 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
35721
35722 #~ msgid "S&hort Name:"
35723 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
35724
35725 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
35726 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
35727
35728 #~ msgid "Right-to-left language support"
35729 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
35730
35731 #~ msgid "Context help"
35732 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
35733
35734 #~ msgid "An empty output file was generated."
35735 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
35736
35737 #~ msgid "&Master's perspective"
35738 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
35739
35740 #~ msgid ""
35741 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
35742 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
35743 #~ "details."
35744 #~ msgstr ""
35745 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
35746 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
35747
35748 #~ msgid "PDF form parameters"
35749 #~ msgstr "PDF form parametre"
35750
35751 #~ msgid "the name of the PDF action"
35752 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
35753
35754 #~ msgid "Supported box types"
35755 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
35756
35757 #~ msgid ""
35758 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
35759 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
35760 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
35761 #~ "keep the layout file in the document directory."
35762 #~ msgstr ""
35763 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
35764 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
35765 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
35766 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
35767
35768 #~ msgid "Shadow size:"
35769 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
35770
35771 #~ msgid "Box separation:"
35772 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
35773
35774 #~ msgid "Line thickness:"
35775 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
35776
35777 #~ msgid "Background:"
35778 #~ msgstr "Pozadie:"
35779
35780 #~ msgid "Frame:"
35781 #~ msgstr "Rám:"
35782
35783 #~ msgid "Type and size"
35784 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
35785
35786 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
35787 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
35788
35789 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
35790 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
35791
35792 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
35793 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
35794
35795 #~ msgid "Compressed|m"
35796 #~ msgstr "Komprimované|m"
35797
35798 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
35799 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
35800
35801 #~ msgid ""
35802 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
35803 #~ "the 'Short Title' inset."
35804 #~ msgstr ""
35805 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
35806 #~ "Titul'."
35807
35808 #~ msgid "Text a&fter:"
35809 #~ msgstr "Te&xt za:"
35810
35811 #~ msgid "Full aut&hor list"
35812 #~ msgstr "Každý a&utor"
35813
35814 #~ msgid "Search Citation"
35815 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
35816
35817 #~ msgid "Search field:"
35818 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
35819
35820 #~ msgid "Entry types:"
35821 #~ msgstr "Typy záznamov:"
35822
35823 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
35824 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
35825
35826 #~ msgid "<No Document Open>"
35827 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
35828
35829 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
35830 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
35831
35832 #~ msgid "Colored boxes|C"
35833 #~ msgstr "Farebné rámiky"
35834
35835 #~ msgid "&Multicolumn"
35836 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
35837
35838 #~ msgid "&Use long table"
35839 #~ msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
35840
35841 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
35842 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
35843
35844 #~ msgid "Longtable alignment"
35845 #~ msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
35846
35847 #~ msgid ""
35848 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
35849 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
35850 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
35851 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
35852 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
35853 #~ msgstr ""
35854 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
35855 #~ "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
35856 #~ "poriadku.\n"
35857 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
35858 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
35859 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
35860
35861 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
35862 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
35863
35864 #~ msgid "Change tracking error"
35865 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
35866
35867 #~ msgid ""
35868 #~ "Change by %1\n"
35869 #~ "\n"
35870 #~ msgstr ""
35871 #~ "Zmenil %1\n"
35872 #~ "\n"
35873
35874 #~ msgid "Change made at %1\n"
35875 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
35876
35877 #~ msgid ""
35878 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and jump "
35879 #~ "the cursor to the location in the document where the error occurred."
35880 #~ msgstr ""
35881 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
35882 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
35883
35884 #~ msgid "NameRef:"
35885 #~ msgstr "MenoRef:"
35886
35887 #~ msgid "Branch (child only): "
35888 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
35889
35890 #~ msgid "Branch (master only): "
35891 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
35892
35893 #~ msgid ""
35894 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
35895 #~ "format by default.\n"
35896 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
35897 #~ "uncompressed)."
35898 #~ msgstr ""
35899 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
35900 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
35901 #~ "či nekomprimované)."
35902
35903 #~ msgid ""
35904 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
35905 #~ "document.\n"
35906 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
35907 #~ "files."
35908 #~ msgstr ""
35909 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
35910 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
35911
35912 #~ msgid ""
35913 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
35914 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
35915 #~ msgstr ""
35916 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
35917 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
35918 #~ "vlastnosť)"
35919
35920 #~ msgid ""
35921 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
35922 #~ "files.\n"
35923 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
35924 #~ "configure time.\n"
35925 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
35926 #~ msgstr ""
35927 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
35928 #~ "Cygwin.\n"
35929 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
35930 #~ "konfigurácie.\n"
35931 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
35932
35933 #~ msgid ""
35934 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
35935 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
35936 #~ msgstr ""
35937 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
35938 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
35939
35940 #~ msgid ""
35941 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
35942 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
35943 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title style "
35944 #~ "that will put its contents into the body of the LaTeX document, but before "
35945 #~ "\\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes in title-"
35946 #~ "related material. (If you put these in a Standard layout, this signals to "
35947 #~ "LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
35948 #~ msgstr ""
35949 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
35950 #~ "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
35951 #~ "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
35952 #~ "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
35953 #~ "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
35954 #~ "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
35955 #~ "byť predčasné.)"
35956
35957 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
35958 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
35959
35960 #~ msgid ""
35961 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
35962 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
35963 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
35964 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
35965 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
35966 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
35967 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
35968 #~ "                  select the features to debug.\n"
35969 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
35970 #~ "\t-x [--execute] command\n"
35971 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
35972 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
35973 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
35974 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
35975 #~ "Name\n"
35976 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
35977 #~ "name\n"
35978 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
35979 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
35980 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
35981 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
35982 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
35983 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
35984 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
35985 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
35986 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
35987 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
35988 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
35989 #~ "files,\n"
35990 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
35991 #~ "export.\n"
35992 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
35993 #~ "consumed.\n"
35994 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
35995 #~ "                  open documents in a new instance\n"
35996 #~ "\t-r [--remote]\n"
35997 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
35998 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
35999 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
36000 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
36001 #~ "Check the LyX man page for more details."
36002 #~ msgstr ""
36003 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
36004 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
36005 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
36006 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
36007 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
36008 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
36009 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
36010 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
36011 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
36012 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
36013 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
36014 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36015 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
36016 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
36017 #~ ">Skratka\n"
36018 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
36019 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
36020 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
36021 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
36022 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
36023 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
36024 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
36025 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
36026 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
36027 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
36028 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
36029 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
36030 #~ "                    dávkového exportu.\n"
36031 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
36032 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
36033 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
36034 #~ "skonzumované.\n"
36035 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
36036 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
36037 #~ "\t-r [--remote]\n"
36038 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
36039 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
36040 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
36041 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
36042 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
36043
36044 #~ msgid ""
36045 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
36046 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
36047 #~ msgstr ""
36048 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
36049 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
36050
36051 #~ msgid "S&elected Citations:"
36052 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
36053
36054 #~ msgid ""
36055 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
36056 #~ msgstr ""
36057 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
36058 #~ "začalo"
36059
36060 #~ msgid "Force u&pper case"
36061 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
36062
36063 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
36064 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
36065
36066 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
36067 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
36068
36069 #~ msgid ""
36070 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
36071 #~ "You need to update the viewed document."
36072 #~ msgstr ""
36073 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
36074 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
36075
36076 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
36077 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
36078
36079 #~ msgid ""
36080 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
36081 #~ "undesired effects."
36082 #~ msgstr ""
36083 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
36084 #~ "nežiadúcich efektov. "
36085
36086 #~ msgid "Small-sized icons"
36087 #~ msgstr "Malé ikony"
36088
36089 #~ msgid "Normal-sized icons"
36090 #~ msgstr "Normálne ikony"
36091
36092 #~ msgid "Big-sized icons"
36093 #~ msgstr "Veľké ikony"
36094
36095 #~ msgid "Huge-sized icons"
36096 #~ msgstr "Obrovské ikony"
36097
36098 #~ msgid "Giant-sized icons"
36099 #~ msgstr "Gigantické ikony"
36100
36101 #~ msgid ""
36102 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
36103 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
36104 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
36105 #~ "execution of these converters,\n"
36106 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
36107 #~ ">Forbid needauth converters."
36108 #~ msgstr ""
36109 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
36110 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
36111 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
36112 #~ "odblokovať,\n"
36113 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
36114 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
36115
36116 #~ msgid ""
36117 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, which "
36118 #~ "is tagged with the 'needauth' option. This is an external program normally "
36119 #~ "acting as a picture/format converter, but which is known to be able to "
36120 #~ "execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, including "
36121 #~ "dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so by a "
36122 #~ "maliciously crafted .lyx document."
36123 #~ msgstr ""
36124 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
36125 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
36126 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
36127 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
36128 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
36129
36130 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
36131 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
36132
36133 #~ msgid ""
36134 #~ "\n"
36135 #~ "\n"
36136 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
36137 #~ "converters, please, go to\n"
36138 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid needauth "
36139 #~ "converters."
36140 #~ msgstr ""
36141 #~ "\n"
36142 #~ "\n"
36143 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte "
36144 #~ "na\n"
36145 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
36146 #~ "overovacie konvertory. "
36147
36148 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
36149 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
36150
36151 #~ msgid "Do &NOT run"
36152 #~ msgstr "&Nespustiť"
36153
36154 #~ msgid ""
36155 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
36156 #~ "<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can execute "
36157 #~ "arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if instructed "
36158 #~ "to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
36159 #~ msgstr ""
36160 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote> "
36161 #~ "z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako obrázok/formát "
36162 #~ "konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné "
36163 #~ "akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. Keď je napr. "
36164 #~ "inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
36165
36166 #~ msgid "Language &default"
36167 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
36168
36169 #~ msgid "&Other:"
36170 #~ msgstr "&Iné:"
36171
36172 #~ msgid "Language pac&kage:"
36173 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
36174
36175 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1765
36176 #, c-format
36177 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
36178 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
36179
36180 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
36181 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
36182
36183 #~ msgid "Default st&yle:"
36184 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
36185
36186 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
36187 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
36188
36189 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
36190 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
36191
36192 #~ msgid ""
36193 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
36194 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
36195 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
36196 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
36197 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
36198 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
36199 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
36200 #~ "                  select the features to debug.\n"
36201 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
36202 #~ "\t-x [--execute] command\n"
36203 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
36204 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36205 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
36206 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
36207 #~ "Name\n"
36208 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
36209 #~ "name\n"
36210 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
36211 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
36212 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
36213 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
36214 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
36215 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
36216 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
36217 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
36218 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
36219 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
36220 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
36221 #~ "files,\n"
36222 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
36223 #~ "export.\n"
36224 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
36225 #~ "consumed.\n"
36226 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
36227 #~ "                  open documents in a new instance\n"
36228 #~ "\t-r [--remote]\n"
36229 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
36230 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
36231 #~ "\t-v [--verbose]\n"
36232 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
36233 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
36234 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
36235 #~ "Check the LyX man page for more details."
36236 #~ msgstr ""
36237 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
36238 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
36239 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
36240 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
36241 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
36242 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
36243 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
36244 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
36245 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
36246 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
36247 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
36248 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36249 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
36250 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
36251 #~ "Súborov -> Skratka\n"
36252 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
36253 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
36254 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
36255 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
36256 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
36257 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
36258 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
36259 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
36260 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
36261 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
36262 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
36263 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
36264 #~ "                    dávkového exportu.\n"
36265 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
36266 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
36267 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
36268 #~ "skonzumované.\n"
36269 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
36270 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
36271 #~ "\t-r [--remote]\n"
36272 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
36273 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
36274 #~ "\t-v [--verbose]\n"
36275 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
36276 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
36277 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
36278 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
36279
36280 #~ msgid "Numerical"
36281 #~ msgstr "Číselný"
36282
36283 #~ msgid ""
36284 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
36285 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
36286 #~ msgstr ""
36287 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
36288 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."