1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010.
9 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-03-29 16:01-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-03-21 16:44+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovenský <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
27 msgstr "Sem ide verzia"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgstr "Spolupracovali"
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgstr "Autorské práva"
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Štandard (numerický)"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
90 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
91 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib š&týl:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Generácia bibliografie"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
130 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
136 msgid "Select a processor"
137 msgstr "Vyberte jeden procesor"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:155 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
147 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
148 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
155 msgid "Scan for new databases and styles"
156 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
161 msgstr "Z&novu prehľadať"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
169 msgstr "Pr&echádzať..."
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
178 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
184 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
185 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
186 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
193 msgid "The BibTeX style"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
201 msgid "Choose a style file"
202 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
205 msgid "This bibliography section contains..."
206 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
213 msgid "all cited references"
214 msgstr "všetky citované referencie"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
218 msgid "all uncited references"
219 msgstr "všetky necitované referencie"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
222 msgid "all references"
223 msgstr "všetky referencie"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
226 msgid "Add bibliography to the table of contents"
227 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
230 msgid "Add bibliography to &TOC"
231 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
234 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
235 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
239 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
243 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
244 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
246 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
249 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
250 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
252 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
258 msgid "Move the selected database downwards in the list"
259 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
266 msgid "Move the selected database upwards in the list"
267 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
275 msgid "BibTeX database to use"
276 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
283 msgid "Add a BibTeX database file"
284 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
291 msgid "Remove the selected database"
292 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
299 msgid "Check this if the box should break across pages"
300 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
303 msgid "Allow &page breaks"
304 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
312 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
313 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
317 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
331 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
332 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
341 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
342 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:253
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
363 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
364 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
380 msgstr "Horizontálne"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
389 msgstr "V&nútorný rámok:"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
403 msgstr "Hodnota výšky"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
407 msgstr "Hodnota Šírky"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:944 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
420 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
427 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
437 msgid "Supported box types"
438 msgstr "Podporované typy rámkov"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
441 msgid "&Available branches:"
442 msgstr "&Dostupné vetvy:"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
445 msgid "Select your branch"
446 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
449 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
455 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
458 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva ja aktívna."
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
461 msgid "Filename &Suffix"
462 msgstr "Sufix súboru"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
465 msgid "Show undefined branches used in this document."
466 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
469 msgid "&Undefined Branches"
470 msgstr "&Nedefinované vetvy"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
473 msgid "A&vailable Branches:"
474 msgstr "Dostupné &vetvy:"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
477 msgid "Toggle the selected branch"
478 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
481 msgid "(&De)activate"
482 msgstr "(&De)aktivovať"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
485 msgid "Add a new branch to the list"
486 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
489 msgid "Define or change background color"
490 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
494 msgid "Alter Co&lor..."
495 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
498 msgid "Remove the selected branch"
499 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
502 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3484
503 #: src/Buffer.cpp:3495 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
508 msgid "Change the name of the selected branch"
509 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
516 msgid "Add the selected branches to the list."
517 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
520 msgid "&Add Selected"
521 msgstr "Pridaj Označené"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
524 msgid "Add all unknown branches to the list."
525 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
529 msgstr "Pridaj Všetko"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
532 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
533 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:984
536 #: src/Buffer.cpp:2144 src/Buffer.cpp:3468 src/Buffer.cpp:3514
537 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2161
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2361 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
551 msgid "Undefined branches used in this document."
552 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
555 msgid "&Undefined Branches:"
556 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
568 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:55
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:949 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
572 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
585 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
586 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
588 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
643 msgid "&Custom Bullet:"
644 msgstr "&Vlastná odrážka:"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
647 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
656 msgid "Go to previous change"
657 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
660 msgid "&Previous change"
661 msgstr "&Predošlá zmena"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
664 msgid "Go to next change"
665 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
669 msgstr "&Ďalšia zmena"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
672 msgid "Accept this change"
673 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
680 msgid "Reject this change"
681 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
690 msgstr "Rodina písma"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
708 msgstr "Hrúbka kresby písma"
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
724 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
725 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
726 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
739 msgid "Never Toggled"
740 msgstr "Nikdy neprepnuté"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
745 msgstr "Veľkosť písma"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
749 msgid "Other font settings"
750 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
753 msgid "Always Toggled"
754 msgstr "Vždy prepnuté"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
761 msgid "toggle font on all of the above"
762 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
766 msgstr "Vše&tko prepnúť"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
769 msgid "Apply each change automatically"
770 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
773 msgid "Apply changes &immediately"
774 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
777 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
778 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
780 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
783 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
784 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
785 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
793 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
795 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
796 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
801 msgid "A&vailable Citations:"
802 msgstr "Dostupné citácie:"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
805 msgid "S&elected Citations:"
806 msgstr "Označené Citácie:"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
809 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
810 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
813 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
814 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
817 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
818 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
821 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
822 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
829 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
831 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
833 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
843 msgstr "Formátovanie"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
846 msgid "Citation st&yle:"
847 msgstr "Štýl citácie:"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
850 msgid "Natbib citation style to use"
851 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
854 msgid "Text &before:"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
858 msgid "Text to place before citation"
859 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
866 msgid "Text to place after citation"
867 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
870 msgid "List all authors"
871 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
874 msgid "Full aut&hor list"
875 msgstr "Plný zoznam autorov"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
878 msgid "Force upper case in citation"
879 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
882 msgid "Force u&pper case"
883 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
886 msgid "Search Citation"
887 msgstr "Hľadať citáciu"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
895 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
897 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
900 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
901 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
908 msgid "Search field:"
909 msgstr "Priestor hľadania:"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
912 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
914 msgstr "Všetky políčka"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
917 msgid "Regular e&xpression"
918 msgstr "&Regulárny Výraz"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
921 msgid "Case se&nsitive"
922 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
926 msgstr "Typy záznamov:"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
930 msgid "All entry types"
931 msgstr "Všetky typy záznamov"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
934 msgid "Search as you &type"
935 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
938 msgid "&New Document:"
939 msgstr "Nový Dokument:"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
942 msgid "&Old Document:"
943 msgstr "Bývalí Dokument:"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
947 msgstr "Prechádzať..."
949 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
950 msgid "Copy Document Settings from:"
951 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
954 msgid "N&ew Document"
955 msgstr "Nový Dokument"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
958 msgid "Ol&d Document"
959 msgstr "Bývalí Dokument"
961 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
962 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
966 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
967 msgid "Match delimiter types"
968 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
970 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
971 msgid "&Keep matched"
972 msgstr "Drža&ť spárované"
974 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
978 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
979 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
980 msgid "Insert the delimiters"
981 msgstr "Vložiť oddeľovače"
983 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
987 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
988 msgid "Reset to the default settings for the document class"
989 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
991 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
992 msgid "Use Class Defaults"
993 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
995 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
996 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
997 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
999 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1000 msgid "Save as Document Defaults"
1001 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1008 msgid "Show ERT button only"
1009 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1016 msgid "Show ERT contents"
1017 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1024 msgid "For more information, refer to the complete log."
1025 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1032 msgid "Description:"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1036 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1037 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1040 msgid "View Complete &Log..."
1041 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1048 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1050 msgstr "Názov súboru"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1054 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1059 msgid "Select a file"
1060 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1071 msgid "Available templates"
1072 msgstr "Dostupné šablóny"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1076 msgid "LaTe&X and LyX options"
1077 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1080 msgid "LaTeX Options"
1081 msgstr "LaTeX Voľby"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1092 msgid "&Show in LyX"
1093 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1097 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1098 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1099 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1100 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1104 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1105 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1108 msgid "Si&ze and Rotation"
1109 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1117 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1119 msgid "Angle to rotate image by"
1120 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1125 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1126 msgid "The origin of the rotation"
1127 msgstr "Počiatok otáčania"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1143 msgid "Height of image in output"
1144 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1148 msgid "Width of image in output"
1149 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1152 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1153 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1157 msgid "&Maintain aspect ratio"
1158 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1166 msgid "Clip to bounding box values"
1167 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1171 msgid "Clip to &bounding box"
1172 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1176 msgid "&Left bottom:"
1177 msgstr "Vľavo dole:"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1186 msgstr "Vp&ravo hore:"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1190 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1191 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1195 msgid "&Get from File"
1196 msgstr "Získať zo súboru"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1202 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1207 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1212 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1213 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1217 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1218 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1219 msgid "Replace &with:"
1220 msgstr "Nahradiť s:"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1223 msgid "Perform a case-sensitive search"
1224 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1227 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1228 msgid "Case &sensitive"
1229 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1232 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1233 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1236 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1238 msgstr "Hľadať ďalšie"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1241 msgid "Restrict search to whole words only"
1242 msgstr "Hľadať len celé slová"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1246 msgid "W&hole words"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1250 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1251 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1254 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1255 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1261 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1262 msgid "Search &backwards"
1263 msgstr "Hľadať naspäť"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1266 msgid "Replace all occurences at once"
1267 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1270 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1271 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1272 msgid "Replace &All"
1273 msgstr "Nahradiť všetko"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1278 msgstr "Rozšírené voľby"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1281 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1282 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1289 msgid "Current paragraph"
1290 msgstr "Aktuálny odstavec"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1293 msgid "Current ¶graph"
1294 msgstr "Aktuálny odstavec"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1297 msgid "Current &document"
1298 msgstr "Aktuálny dokument"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1302 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1305 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1306 "hlavnému dokumentu"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1309 msgid "&Master document"
1310 msgstr "Hlavný dokument"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1313 msgid "All open documents"
1314 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1317 msgid "&Open documents"
1318 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1321 msgid "All ma&nuals"
1322 msgstr "Všetky príručky"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1326 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1327 "and paragraph style"
1329 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1333 msgid "Ignore &format"
1334 msgstr "Ignoruj formát"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1338 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1340 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1343 msgid "&Preserve first case on replace"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1347 msgid "&Expand macros"
1348 msgstr "Rozvinúť makrá"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1351 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1357 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1360 msgid "Use &default placement"
1361 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1364 msgid "Advanced Placement Options"
1365 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1368 msgid "&Top of page"
1369 msgstr "Vrch s&trany"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1372 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1373 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1376 msgid "Here de&finitely"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1380 msgid "&Here if possible"
1381 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1384 msgid "&Page of floats"
1385 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1388 msgid "&Bottom of page"
1389 msgstr "Spodok strany"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1392 msgid "&Span columns"
1393 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1396 msgid "&Rotate sideways"
1397 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1404 msgid "&Default Family:"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1410 msgid "Select the default family for the document"
1411 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1415 msgstr "Základná veľkosť:"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1418 msgid "LaTe&X font encoding:"
1419 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
1422 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1423 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1430 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1431 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1434 msgid "&Sans Serif:"
1435 msgstr "Bez&serifové:"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1438 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1439 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1443 msgstr "Mierka (%):"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1446 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1448 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1452 msgid "&Typewriter:"
1453 msgstr "Strojopisné:"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1456 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1457 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1461 msgstr "Mierka (%):"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1464 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1466 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1474 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1475 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1478 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1479 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1482 msgid "Use true S&mall Caps"
1483 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1486 msgid "Use old style instead of lining figures"
1487 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1490 msgid "Use &Old Style Figures"
1491 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1497 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1498 msgid "Select an image file"
1499 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1503 msgstr "Veľkosť výstupu"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1506 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1508 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1510 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1511 msgid "Set &height:"
1512 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1515 msgid "&Scale Graphics (%):"
1516 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1519 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1521 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1523 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1525 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1528 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1530 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1534 msgid "Rotate Graphics"
1535 msgstr "Grafiku otáčať"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1538 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1539 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1542 msgid "Ro&tate after scaling"
1543 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1549 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1550 msgid "A&ngle (Degrees):"
1551 msgstr "U&hol (stupne):"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1555 msgid "File name of image"
1556 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1573 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1574 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1577 msgid "Don't un&zip on export"
1578 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1582 msgid "Additional LaTeX options"
1583 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1586 msgid "LaTeX &options:"
1587 msgstr "LaTeX voľby:"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1591 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1592 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1594 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1595 "Nastaveniach povolený."
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1598 msgid "Sho&w in LyX"
1599 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1602 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1604 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1607 msgid "Graphics Group"
1608 msgstr "Skupina obrázkov"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1611 msgid "A&ssigned to group:"
1612 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1615 msgid "Click to define a new graphics group."
1616 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1619 msgid "O&pen new group..."
1620 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1623 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1624 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1628 msgstr "Režim konceptu"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1632 msgstr "Režim kon&ceptu"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1635 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1636 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1639 msgid "..............."
1640 msgstr "..............."
1642 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1646 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1647 msgid "<-----------"
1648 msgstr "<-----------"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1651 msgid "----------->"
1652 msgstr "----------->"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1655 msgid "\\-----v-----/"
1656 msgstr "\\-----v-----/"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1659 msgid "/-----^-----\\"
1660 msgstr "/-----^-----\\"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1666 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1667 msgid "Supported spacing types"
1668 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1674 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1675 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1676 msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
1678 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1679 msgid "&Fill Pattern:"
1680 msgstr "&Vzor výplne:"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1686 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1687 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1688 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1689 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1692 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:308
1694 #: lib/layouts/stdinsets.inc:311 lib/layouts/minimalistic.module:24
1695 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1699 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1703 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1704 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1705 msgid "Name associated with the URL"
1706 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1710 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1715 msgid "Specify the link target"
1716 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1723 msgid "Link to the web or to every other target"
1724 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1731 msgid "Link to an email address"
1732 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1739 msgid "Link to a file"
1740 msgstr "Odkaz na súbor"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1746 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1747 msgid "Listing Parameters"
1748 msgstr "Parameteri výpisu"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1753 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1754 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1759 msgid "&Bypass validation"
1760 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1766 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1770 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1771 msgid "Mo&re parameters"
1772 msgstr "&Ďalšie parametri"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1775 msgid "Underline spaces in generated output"
1776 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1779 msgid "&Mark spaces in output"
1780 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1783 msgid "Show LaTeX preview"
1784 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1787 msgid "&Show preview"
1788 msgstr "Zobraziť náhľad"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1791 msgid "File name to include"
1792 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1795 msgid "&Include Type:"
1796 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1802 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1806 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1808 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1811 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1812 msgid "Program Listing"
1813 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1816 msgid "Edit the file"
1817 msgstr "Upraviť súbor"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1824 msgid "A&vailable indices:"
1825 msgstr "Dostupné indexy:"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1828 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1829 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1833 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1835 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205
1840 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1841 msgid "Index generation"
1842 msgstr "Generácia indexu"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1845 msgid "Define program options of the selected processor."
1846 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1849 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1850 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1853 msgid "&Use multiple indexes"
1854 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1858 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1860 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1863 msgid "Add a new index to the list"
1864 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1867 msgid "A&vailable Indexes:"
1868 msgstr "Dostupné Indexy:"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1872 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1877 msgid "Remove the selected index"
1878 msgstr "Odstrániť označený index"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1881 msgid "Rename the selected index"
1882 msgstr "Premenovať označený index"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1886 msgstr "Premenuj..."
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1889 msgid "Define or change button color"
1890 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1893 msgid "Information Type:"
1894 msgstr "Typ informácie:"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1897 msgid "Information Name:"
1898 msgstr "Meno informácie:"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1901 msgid "Inset Parameter Configuration"
1902 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1906 msgid "I&mmediate Apply"
1907 msgstr "Okamžite použiť"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1911 msgstr "Nová vložka"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1914 msgid "Document &class"
1915 msgstr "Trieda dokumentu"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1918 msgid "Click to select a local document class definition file"
1919 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1922 msgid "&Local Layout..."
1923 msgstr "&Lokálny formát..."
1925 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1926 msgid "Class options"
1927 msgstr "Voľby triedy"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1930 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1931 msgstr "Umožni voľby preddefinované vo formátovom súbore."
1933 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1934 msgid "P&redefined:"
1935 msgstr "P&reddefinované:"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1939 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1942 "Voľby, ktoré sú preddefinované vo formátovom súbore. Kliknite vľavo pre "
1943 "aktiváciu/deaktiváciu."
1945 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
1949 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
1950 msgid "&Graphics driver:"
1951 msgstr "&Ovládač grafik:"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1954 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1955 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
1958 msgid "Select de&fault master document"
1959 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
1963 msgstr "&Hlavný dokument:"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
1966 msgid "Enter the name of the default master document"
1967 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1970 msgid "Suppress default date on front page"
1971 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1977 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1978 msgid "Language &Default"
1979 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1985 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1986 msgid "&Quote Style:"
1987 msgstr "Typ úvodzoviek:"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
1990 msgid "Input here the listings parameters"
1991 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
1994 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1995 msgid "Feedback window"
1996 msgstr "Okno pre odozvu"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
1999 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2004 msgid "&Main Settings"
2005 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2009 msgstr "Umiestnenie"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2012 msgid "Check for inline listings"
2013 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2016 msgid "&Inline listing"
2017 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2020 msgid "Check for floating listings"
2021 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2025 msgstr "Plávajúci objekt"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2029 msgstr "&Umiestnenie:"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2032 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2033 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2036 msgid "Line numbering"
2037 msgstr "Číslované riadky"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2044 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2045 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2052 msgid "Difference between two numbered lines"
2053 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2057 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2060 msgid "Choose the font size for line numbers"
2061 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:873
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2070 msgstr "&Veľkosť písma:"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2073 msgid "The content's base font size"
2074 msgstr "Základná veľkosť písma"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2077 msgid "Font Famil&y:"
2078 msgstr "&Rodina písma:"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2081 msgid "The content's base font style"
2082 msgstr "Základná rodina písma"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2085 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2086 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2089 msgid "&Break long lines"
2090 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2093 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2094 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2097 msgid "S&pace as symbol"
2098 msgstr "M&edzera ako symbol"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2101 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2102 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2105 msgid "Space i&n string as symbol"
2106 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2109 msgid "Tab&ulator size:"
2110 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2113 msgid "Use extended character table"
2114 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2117 msgid "&Extended character table"
2118 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2125 msgid "Select the programming language"
2126 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2133 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2134 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2141 msgid "Fi&rst line:"
2142 msgstr "Pr&vý riadok:"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2145 msgid "The first line to be printed"
2146 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2150 msgstr "Posledný riadok:"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2153 msgid "The last line to be printed"
2154 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2157 msgid "More Parameters"
2158 msgstr "Ďalšie parametri"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2161 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2163 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2166 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2167 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2171 msgstr "Typ Protokolu:"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2174 msgid "Update the display"
2175 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2180 msgstr "&Aktualizovať"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2183 msgid "Copy to Clip&board"
2184 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2190 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2191 msgid "Jump to the next warning message."
2192 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2194 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2195 msgid "Next &Warning"
2196 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2199 msgid "Jump to the next error message."
2200 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2202 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2204 msgstr "Ďalšia Chyba"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2207 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2208 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2211 msgid "&Default Margins"
2212 msgstr "Štan&dardné okraje"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2218 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2222 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2226 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2230 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2232 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2235 msgid "Head &height:"
2236 msgstr "Výška &hlavičky:"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2240 msgstr "Medzera k päte:"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2243 msgid "&Column Sep:"
2244 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2247 msgid "Master Document Output"
2248 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2251 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2252 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2255 msgid "Include only &selected children"
2256 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2260 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2263 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2264 "(predĺžená kompilácia)"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2267 msgid "&Maintain counters and references"
2268 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2271 msgid "Include all subdocuments in the output"
2272 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2275 msgid "&Include all children"
2276 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2279 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2282 msgid "Number of rows"
2283 msgstr "Počet riadkov"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2290 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2291 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2294 msgid "Number of columns"
2295 msgstr "Počet stĺpcov"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2302 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2303 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2304 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2307 msgid "Vertical alignment"
2308 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2312 msgstr "&Vertikálne:"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2315 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2316 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2319 msgid "&Horizontal:"
2320 msgstr "&Horizontálne:"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2331 msgid "decoration type / matrix border"
2332 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2356 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2357 "are inserted into formulas"
2359 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2360 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2363 msgid "&Use AMS math package automatically"
2364 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2367 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2368 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2371 msgid "Use AMS &math package"
2372 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2376 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2377 "inserted into formulas"
2379 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2380 "špeciálne integrálne symboly"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2383 msgid "Use esint package &automatically"
2384 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2387 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2388 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2391 msgid "Use &esint package"
2392 msgstr "Použiť balík e&sint"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2396 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2397 "inserted into formulas"
2399 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2400 "symboly \\ce alebo \\cf"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2403 msgid "Use mhchem &package automatically"
2404 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2407 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2408 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2411 msgid "Use mh&chem package"
2412 msgstr "Použiť balík mhchem"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2432 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2434 msgstr "Triediť ako:"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2437 msgid "&Description:"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2444 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2448 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2449 msgid "LyX internal only"
2450 msgstr "Len LyX- interné"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2454 msgstr "LyX Poznámka"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2457 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2458 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2464 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2465 msgid "Print as grey text"
2466 msgstr "Tlač ako sivý text"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2472 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2473 msgid "&List in Table of Contents"
2474 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2478 msgstr "Čís&lovanie"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2481 msgid "Output Format"
2482 msgstr "Výstupný formát"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2485 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2486 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2490 msgid "De&fault Output Format:"
2491 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2494 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2495 msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2499 msgstr "Použi XeTeX"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2502 msgid "&Use hyperref support"
2503 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2511 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2513 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2514 "príslušných prostredí v dokumente"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2517 msgid "Automatically fi&ll header"
2518 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2521 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2522 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2525 msgid "Load in &fullscreen mode"
2526 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2529 msgid "Header Information"
2530 msgstr "Informácia v hlavičke"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2550 msgstr "H&yperlinky"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2553 msgid "Allows link text to break across lines."
2554 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2557 msgid "B&reak links over lines"
2558 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2561 msgid "No &frames around links"
2562 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2565 msgid "C&olor links"
2566 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2569 msgid "Bibliographical backreferences"
2570 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2573 msgid "B&ackreferences:"
2574 msgstr "Spätné referencie:"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2581 msgid "G&enerate Bookmarks"
2582 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2585 msgid "&Numbered bookmarks"
2586 msgstr "Očí&slované záložky"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2589 msgid "Number of levels"
2590 msgstr "Počet úrovní"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2593 msgid "&Open bookmarks"
2594 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2597 msgid "Additional o&ptions"
2598 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2601 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2602 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2605 msgid "Paper Format"
2606 msgstr "Formát Stránky"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2615 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2617 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2620 msgid "&Orientation:"
2621 msgstr "&Orientácia:"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2634 msgstr "Formát Stránky"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2637 msgid "Headings &style:"
2638 msgstr "Štýl hlavičky:"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2641 msgid "Style used for the page header and footer"
2642 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2645 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2646 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2649 msgid "&Two-sided document"
2650 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2653 msgid "Background Color:"
2654 msgstr "Farba Pozadia:"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2661 msgid "Revert the color to the default"
2662 msgstr "Návrat farby na štandard"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2668 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2670 msgstr "Šírka značky"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2673 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2674 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2675 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2678 msgid "Lo&ngest label"
2679 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2682 msgid "Line &spacing"
2683 msgstr "Rozstup riadkov"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2690 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2694 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2699 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:954 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:973
2701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2702 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2705 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2708 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2712 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2713 msgid "&Indent Paragraph"
2714 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2720 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2724 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2728 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2732 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2733 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2735 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2737 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2738 msgid "Paragraph's &Default"
2739 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2742 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2743 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2750 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2751 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2754 msgid "&Horiz. Phantom"
2755 msgstr "Horiz. Phantom"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2758 msgid "Vertical space of the phantom content"
2759 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2762 msgid "&Vert. Phantom"
2763 msgstr "Vert. Phantom"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2771 msgstr "Vo vzorcoch"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2775 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2777 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2780 msgid "Automatic in&line completion"
2781 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2784 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2785 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2788 msgid "Automatic p&opup"
2789 msgstr "Automatické &menu"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2792 msgid "Autoco&rrection"
2793 msgstr "Automatická korektúra"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2801 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2803 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2806 msgid "Automatic &inline completion"
2807 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2810 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2811 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2814 msgid "Automatic &popup"
2815 msgstr "Automatické m&enu"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2819 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2822 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2826 msgid "Cursor i&ndicator"
2827 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2830 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2836 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2837 "if it is available."
2839 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2843 msgid "s inline completion dela&y"
2844 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2848 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2849 "if it is available."
2851 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
2852 "nepohne za túto dobu."
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2855 msgid "s popup d&elay"
2856 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2860 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2861 "It will be shown right away."
2863 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2867 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2868 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2871 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2872 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2875 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2876 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2880 msgstr "K&onvertor:"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2883 msgid "E&xtra flag:"
2884 msgstr "E&xtra indikátor:"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2887 msgid "&From format:"
2888 msgstr "&Z formátu:"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2892 msgstr "D&o formátu:"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2897 msgstr "&Modifikovať"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2635 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2906 msgid "Converter Defi&nitions"
2907 msgstr "Definície konvertoru"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2910 msgid "Converter File Cache"
2911 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2918 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2919 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2922 msgid "&Date format:"
2923 msgstr "Formát &dátumu:"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2926 msgid "Date format for strftime output"
2927 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
2930 msgid "Display &Graphics"
2931 msgstr "Zobraziť &grafiku"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
2934 msgid "Instant &Preview:"
2935 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
2938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
2944 msgstr "Bez matematiky"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
2951 msgid "Preview Si&ze:"
2952 msgstr "Rozmer náhľadu:"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
2955 msgid "Factor for the preview size"
2956 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
2959 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
2960 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
2963 msgid "&Mark end of paragraphs"
2964 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
2971 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2972 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
2975 msgid "Scroll &below end of document"
2976 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2979 msgid "Sort &environments alphabetically"
2980 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2983 msgid "&Group environments by their category"
2984 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
2987 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2988 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
2991 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2992 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
2995 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2996 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3000 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3003 msgid "&Hide toolbars"
3004 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3007 msgid "Hide scr&ollbar"
3008 msgstr "Skryť posuvník"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3011 msgid "Hide &tabbar"
3012 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3015 msgid "Hide &menubar"
3016 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3019 msgid "&Limit text width"
3020 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3023 msgid "Screen used (&pixels):"
3024 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3035 msgid "&Document format"
3036 msgstr "Formát dokumentu"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3039 msgid "Vector &graphics format"
3040 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3043 msgid "S&hort Name:"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3060 msgstr "Prehliadač:"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3064 msgstr "Kopír. skript:"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3067 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3068 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3071 msgid "Default Format"
3072 msgstr "Štandardný Formát"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3083 msgid "Your E-mail address"
3084 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3091 msgid "Use &keyboard map"
3092 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3101 msgstr "&Prechádzať..."
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3112 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3113 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3117 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3118 "speed it up, low values slow it down."
3120 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3121 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3124 msgid "User &interface language:"
3125 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3128 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3129 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3132 msgid "Language pac&kage:"
3133 msgstr "Jazykový balí&k:"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3136 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3137 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
3140 msgid "Command s&tart:"
3141 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3144 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3145 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3148 msgid "Command e&nd:"
3149 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3152 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3153 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3156 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3157 msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3161 msgstr "Použiť babel"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
3165 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3166 "the language package)"
3168 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3169 "(k jazykovému balíku)"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
3177 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3180 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3185 msgstr "Automatický &začiatok"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
3189 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3192 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3197 msgstr "Automatický koni&ec"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
3200 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3201 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:146
3204 msgid "Mark &foreign languages"
3205 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:156
3208 msgid "Right-to-left language support"
3209 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:168 src/LyXRC.cpp:3153
3213 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3215 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:171
3219 msgid "Enable RTL su&pport"
3220 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3223 msgid "Cursor movement:"
3224 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3236 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3238 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:30
3242 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3243 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
3246 msgid "Default paper si&ze:"
3247 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:60
3250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:65
3255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3257 msgstr "US-právna listina"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
3260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3261 msgid "US executive"
3262 msgstr "US-exekutíva"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:75
3265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
3270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
3275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
3280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
3285 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3286 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3289 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3290 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:165
3293 msgid "BibTeX command and options"
3294 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:185
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:260
3298 msgid "Processor for &Japanese:"
3299 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:195
3302 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3303 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:217
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:243 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3315 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3316 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:270
3319 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3320 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3323 msgid "&Nomenclature command:"
3324 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3327 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3328 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3331 msgid "Chec&kTeX command:"
3332 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:319
3335 msgid "CheckTeX start options and flags"
3336 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3340 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3341 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3342 "rather than the Cygwin teTeX."
3344 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3345 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3346 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:351
3349 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3350 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:358
3353 msgid "Set class options to default on class change"
3354 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:361
3357 msgid "R&eset class options when document class changes"
3358 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3361 msgid "&PATH prefix:"
3362 msgstr "P&refix cesty:"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3373 msgstr "Prechádzať..."
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3376 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3377 msgstr "Knižnice tezauru:"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3380 msgid "&Temporary directory:"
3381 msgstr "Pomocný adresár:"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3384 msgid "Ly&XServer pipe:"
3385 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3388 msgid "&Backup directory:"
3389 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3392 msgid "&Example files:"
3393 msgstr "Príkladné súbory:"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3396 msgid "&Document templates:"
3397 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3400 msgid "&Working directory:"
3401 msgstr "P&racovný adresár:"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3404 msgid "Hunspell dictionaries:"
3405 msgstr "Knižnice hunspell:"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2830
3409 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3410 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3411 "paragraphs are separated by a blank line."
3413 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3414 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3415 "oddelené prázdnym riadkom."
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3418 msgid "Output &line length:"
3419 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3422 msgid "Printer Command Options"
3423 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3426 msgid "Extension to be used when printing to file."
3427 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3430 msgid "File ex&tension:"
3431 msgstr "Prípona súboru:"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3434 msgid "Option used to print to a file."
3435 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3438 msgid "Print to &file:"
3439 msgstr "Tlač do súboru:"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3442 msgid "Option used to print to non-default printer."
3443 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3446 msgid "Set &printer:"
3447 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3450 msgid "Option used with spool command to set printer."
3451 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3454 msgid "Spool &printer:"
3455 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3459 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3461 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3464 msgid "Spool co&mmand:"
3465 msgstr "Spool príkaz:"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3468 msgid "Option used to reverse page order."
3469 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3472 msgid "Re&verse pages:"
3473 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3480 msgid "&Number of copies:"
3481 msgstr "Počet kópií:"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3484 msgid "Option used to set number of copies."
3485 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3488 msgid "Option used to print a range of pages."
3489 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3493 msgstr "Usporiadať:"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3496 msgid "Pa&ge range:"
3497 msgstr "Rozsah strán:"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3500 msgid "Option used to collate multiple copies."
3501 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3505 msgstr "Nepárne strany:"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3508 msgid "&Even pages:"
3509 msgstr "Párne strany:"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3512 msgid "Paper t&ype:"
3513 msgstr "Typ stránky:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3516 msgid "Paper si&ze:"
3517 msgstr "Rozmery stránky:"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3520 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3521 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3524 msgid "E&xtra options:"
3525 msgstr "Extra voľby:"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3528 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3529 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3533 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3534 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3537 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3538 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3541 msgid "Adapt &output to printer"
3542 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3545 msgid "Name of the default printer"
3546 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3549 msgid "Default &printer:"
3550 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3553 msgid "Printer co&mmand:"
3554 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3557 msgid "Sans Seri&f:"
3558 msgstr "Bezserifové:"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3561 msgid "T&ypewriter:"
3562 msgstr "Strojopisné:"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3569 msgid "Screen &DPI:"
3570 msgstr "DPI obrazovky:"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3578 msgstr "Veľkosti písiem"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3622 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3624 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3627 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3628 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3636 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3639 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3640 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3643 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3644 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3647 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3648 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3651 msgid "&Spellchecker engine:"
3652 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3655 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3656 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3659 msgid "Accept compound &words"
3660 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3663 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3664 msgstr "Podčiarkni vlnovkou nesprávne písané slová."
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3667 msgid "S&pellcheck continuously"
3668 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3671 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3672 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3675 msgid "&Escape characters:"
3676 msgstr "Escape znaky:"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3679 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3680 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3683 msgid "Al&ternative language:"
3684 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3687 msgid "&User interface file:"
3688 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3691 msgid "Automatic help"
3692 msgstr "Automatická nápoveda"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3696 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3697 "the main work area of an edited document"
3698 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3701 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3702 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3709 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3710 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3713 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3715 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3718 msgid "Restore cursor &positions"
3719 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3722 msgid "&Load opened files from last session"
3723 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3726 msgid "Clear all session &information"
3727 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3734 msgid "Backup original documents when saving"
3735 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3738 msgid "&Backup documents, every"
3739 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3747 msgid "&Save documents compressed by default"
3748 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3751 msgid "&Maximum last files:"
3752 msgstr "Maximum posledných súborov:"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3755 msgid "&Open documents in tabs"
3756 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3759 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3760 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3763 msgid "&Single close-tab button"
3764 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2361
3767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
3774 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
3775 msgstr "Definuj dĺžku označenie pre listinu nomenklatúry."
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
3779 msgid "&List Indentation:"
3780 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
3783 msgid "Custom &Width:"
3784 msgstr "Vlastná Šírka:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
3789 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
3792 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
3793 ""Vlastná"."
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3800 msgid "Page number to print from"
3801 msgstr "Tlačiť od strany"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3804 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3805 msgstr "Do:[[ako v 'Od strany x do strany y']]"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3808 msgid "Page number to print to"
3809 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3812 msgid "Print all pages"
3813 msgstr "Tlačiť všetky strany"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3820 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3825 msgid "Print &odd-numbered pages"
3826 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3829 msgid "Print &even-numbered pages"
3830 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3833 msgid "Print in reverse order"
3834 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3837 msgid "Re&verse order"
3838 msgstr "Opačné poradie"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3845 msgid "Number of copies"
3846 msgstr "Počet kópií"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3849 msgid "Collate copies"
3850 msgstr "Usporiadať kópie"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3861 msgid "Print Destination"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3865 msgid "Send output to the printer"
3866 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3873 msgid "Send output to the given printer"
3874 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3877 msgid "Send output to a file"
3878 msgstr "Poslať výstup do súboru"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3881 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3882 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3889 msgid "A&vailable indexes:"
3890 msgstr "Dostupné indexy:"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3893 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3894 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
3896 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
3897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3901 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
3905 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
3906 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
3907 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
3910 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
3911 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
3914 msgid "&Clear automatically"
3915 msgstr "Vyčistiť automaticky"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
3918 msgid "Debug messages"
3919 msgstr "Ladiace správy"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
3922 msgid "Display no debug messages"
3923 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
3929 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
3930 msgid "Display the debug messages selected to the right"
3931 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
3937 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
3938 msgid "Display all debug messages"
3939 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
3942 msgid "Display statusbar messages?"
3943 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
3946 msgid "&Statusbar messages"
3947 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
3953 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
3954 msgid "Enter string to filter the label list"
3955 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
3958 msgid "Filter case-sensitively"
3959 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
3962 msgid "Case-sensiti&ve"
3963 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
3966 msgid "Update the label list"
3967 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
3971 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3972 "sensitive option is checked)"
3974 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
3977 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
3981 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
3982 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3983 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
3986 msgid "Cas&e-sensitive"
3987 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
3990 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
3991 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
3997 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
3998 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
3999 msgid "&Go to Label"
4000 msgstr "Pre&jsť na značku"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4006 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4007 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4008 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4012 msgstr "<referencia>"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4015 msgid "(<reference>)"
4016 msgstr "(<referencia>)"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4022 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4023 msgid "on page <page>"
4024 msgstr "na strane <strana>"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4027 msgid "<reference> on page <page>"
4028 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4031 msgid "Formatted reference"
4032 msgstr "Formátovaná referencia"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4036 msgid "Match w&hole words only"
4037 msgstr "Hľadať len celé slová"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4040 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4041 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4044 msgid "&Export formats:"
4045 msgstr "Exportné formáty:"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4051 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4052 msgid "Edit shortcut"
4053 msgstr "Editovať skratku"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4056 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4057 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4060 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4061 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4065 msgstr "Zmazať skratku"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4068 msgid "Clear current shortcut"
4069 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
4076 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4080 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4084 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4086 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4087 "the 'Clear' button"
4089 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4092 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4096 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4098 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4099 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4101 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4102 msgid "Unknown word:"
4103 msgstr "Neznáme slovo:"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4106 msgid "Current word"
4107 msgstr "Aktuálne slovo"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4110 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4111 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4112 msgid "Replace word with current choice"
4113 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4117 msgstr "Hľadať ďalšie"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4120 msgid "Re&placement:"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4124 msgid "Replace with selected word"
4125 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4128 msgid "S&uggestions:"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4132 msgid "Ignore this word"
4133 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4139 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4140 msgid "Ignore this word throughout this session"
4141 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4145 msgstr "Ignorovať všetko"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4148 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4149 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4153 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4156 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4159 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4163 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4164 msgid "Select this to display all available characters at once"
4165 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4168 msgid "&Display all"
4169 msgstr "Zobraziť všetko"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:32
4172 msgid "&Table Settings"
4173 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4176 msgid "Column settings"
4177 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:44
4180 msgid "&Horizontal alignment:"
4181 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:54
4184 msgid "Horizontal alignment in column"
4185 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4188 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4193 msgid "Fixed width of the column"
4194 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
4197 msgid "&Vertical alignment in row:"
4198 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4202 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4205 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4208 msgid "Merge cells of different columns"
4209 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
4212 msgid "&Multicolumn"
4213 msgstr "Viacstĺpcové"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
4217 msgstr "Nastavenie riadku"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190
4220 msgid "Merge cells of different rows"
4221 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4225 msgstr "Viacriadková"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4228 msgid "Cell setting"
4229 msgstr "Nastavenie bunky"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4232 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4233 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
4236 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4237 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225
4240 msgid "Table-wide settings"
4241 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4244 msgid "Verti&cal alignment:"
4245 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4248 msgid "Vertical alignment of the table"
4249 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:285
4252 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4253 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4256 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4257 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4260 msgid "LaTe&X argument:"
4261 msgstr "LaTeX argument:"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4264 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4265 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
4271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:335
4273 msgstr "Nastaviť okraje"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:831
4276 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4277 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:844
4281 msgstr "Všetky okraje"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:850
4284 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4285 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
4291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
4292 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4293 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:879
4296 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4297 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:882
4303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:892
4304 msgid "Use default (grid-like) border style"
4305 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
4311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4312 msgid "Additional Space"
4313 msgstr "Dodatočná medzera"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4316 msgid "T&op of row:"
4317 msgstr "Vrch riadka:"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
4320 msgid "Botto&m of row:"
4321 msgstr "Spodok riadku:"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4324 msgid "Bet&ween rows:"
4325 msgstr "Medzi riadkami:"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
4329 msgstr "Dlhá tabuľka"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1055
4332 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4333 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4336 msgid "&Use long table"
4337 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1068
4340 msgid "Row settings"
4341 msgstr "Nastavenia riadku"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1074
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1081
4348 msgid "Border above"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4352 msgid "Border below"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1102
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4364 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4365 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1259 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4372 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1136
4388 msgid "First header:"
4389 msgstr "Prvá hlavička:"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4392 msgid "This row is the header of the first page"
4393 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1170
4396 msgid "Don't output the first header"
4397 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4409 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4410 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4413 msgid "Last footer:"
4414 msgstr "Posledná päta:"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4417 msgid "This row is the footer of the last page"
4418 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4421 msgid "Don't output the last footer"
4422 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1269
4429 msgid "Set a page break on the current row"
4430 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4433 msgid "Page &break on current row"
4434 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4437 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4438 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4441 msgid "Longtable alignment"
4442 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4445 msgid "Current cell:"
4446 msgstr "Aktuálna bunka:"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4449 msgid "Current row position"
4450 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4453 msgid "Current column position"
4454 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4457 msgid "Close this dialog"
4458 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4461 msgid "Rebuild the file lists"
4462 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4466 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4468 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4475 msgid "Selected classes or styles"
4476 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4479 msgid "LaTeX classes"
4480 msgstr "LaTeX triedy"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4483 msgid "LaTeX styles"
4484 msgstr "LaTeX štýly"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4487 msgid "BibTeX styles"
4488 msgstr "BibTeX štýly"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4491 msgid "Toggles view of the file list"
4492 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4496 msgstr "Zobraziť cestu"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4499 msgid "Separate paragraphs with"
4500 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4503 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4504 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4507 msgid "&Indentation"
4508 msgstr "Odsadzovanie"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4511 msgid "Size of the indentation"
4512 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4515 msgid "&Vertical space"
4516 msgstr "Vertikálna medzera"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4519 msgid "Size of the vertical space"
4520 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4527 msgid "&Line spacing:"
4528 msgstr "Rozstup riadkov:"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4531 msgid "Spacing type"
4532 msgstr "Typ rozstupu"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4535 msgid "Number of lines"
4536 msgstr "Počet riadkov"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4539 msgid "Format text into two columns"
4540 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4543 msgid "Two-&column document"
4544 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4547 msgid "Language of the thesaurus"
4548 msgstr "Jazyk tezauru"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4552 msgstr "Heslo indexu"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4558 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4559 msgid "Word to look up"
4560 msgstr "Hľadané slovo"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4566 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4567 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4568 msgid "The selected entry"
4569 msgstr "Ten zvolený záznam"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4575 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4576 msgid "Replace the entry with the selection"
4577 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4580 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4581 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4588 msgid "Enter string to filter contents"
4589 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4593 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4594 "tables, and others)"
4596 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4600 msgid "Update navigation tree"
4601 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4610 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4611 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4614 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4615 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4618 msgid "Move selected item down by one"
4619 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4622 msgid "Move selected item up by one"
4623 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4630 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4631 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4638 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4639 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4642 msgid "LyX: Enter text"
4643 msgstr "LyX: Vlož text"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4646 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4647 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4649 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4650 msgid "&Do not show this warning again!"
4651 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4654 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4655 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4659 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4663 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4667 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4671 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4675 msgstr "Výplň (VFILL)"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4678 msgid "Complete source"
4679 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4682 msgid "Automatic update"
4683 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4686 msgid "Unit of width value"
4687 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4690 msgid "number of needed lines"
4691 msgstr "Počet potrebných riadkov"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4694 msgid "use number of lines"
4695 msgstr "Použiť počet riadkov"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4699 msgstr "Rozpätie riadkov:"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4702 msgid "Outer (default)"
4703 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4709 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4710 msgid "use overhang"
4711 msgstr "použiť presah"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4717 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4718 msgid "Overhang value"
4719 msgstr "Hodnota presahu"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4722 msgid "Unit of overhang value"
4723 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4726 msgid "Check this to allow flexible placement"
4727 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4730 msgid "Allow &floating"
4731 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
4733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4734 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4735 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4736 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4737 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4738 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4739 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4740 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4741 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4742 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4743 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4744 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4745 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4746 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4747 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4748 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4750 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4751 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4752 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4753 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4754 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4760 msgid "TheoremTemplate"
4761 msgstr "Šablóna_Teorémy"
4763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1056
4764 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4765 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4766 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4767 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4768 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4769 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4770 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1062
4779 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4780 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4781 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4782 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4783 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4784 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4785 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4786 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4788 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4789 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4790 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4791 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4792 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4793 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4794 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4795 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4796 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4797 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4798 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4799 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4800 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4801 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4810 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4812 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4813 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4814 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4815 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4816 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4817 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4818 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4819 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4820 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4821 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:992
4830 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
4831 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4832 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
4833 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4834 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4835 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4836 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4837 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4838 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4839 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4840 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
4841 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
4845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4846 msgid "Corollary #:"
4847 msgstr "Corollary #:"
4849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
4850 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4851 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
4852 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
4853 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
4854 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
4855 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4856 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4857 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4858 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4859 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
4860 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
4864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4865 msgid "Proposition #:"
4866 msgstr "Tvrdenie #:"
4868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
4869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
4870 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
4871 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
4872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
4873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
4874 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4875 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4876 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4877 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
4878 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
4879 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
4883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4884 msgid "Conjecture #:"
4887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
4888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
4889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
4890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
4891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
4892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
4893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
4897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4898 msgid "Criterion #:"
4899 msgstr "Kritérium #:"
4901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1050
4902 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
4903 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4904 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4905 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
4906 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
4907 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
4908 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
4912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
4918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
4919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
4920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
4921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
4922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
4926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1020
4931 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
4932 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
4933 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
4934 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
4935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
4936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
4937 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4938 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4939 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4940 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
4941 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
4942 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
4946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4947 msgid "Definition #:"
4948 msgstr "Definícia #:"
4950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1032
4951 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
4952 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
4953 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
4954 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
4955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
4956 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4957 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4958 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4959 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
4960 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
4961 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
4962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
4966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
4972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
4973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
4974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
4975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
4976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
4980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4981 msgid "Condition #:"
4982 msgstr "Podmienka #:"
4984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
4985 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
4986 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
4987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4988 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
4989 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4990 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4991 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4992 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
4993 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
4994 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
4998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5003 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5006 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5007 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5008 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5009 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5010 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5011 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5021 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5022 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5024 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5025 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5026 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5027 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5028 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5029 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5031 msgstr "Pripomienka"
5033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5035 msgstr "Pripomienka #:"
5037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5038 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5039 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5040 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5043 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5044 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5045 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5046 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5047 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5048 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5057 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5058 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5059 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5071 msgstr "Poznámka #:"
5073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5074 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5089 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5090 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5093 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5094 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5103 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5104 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5105 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5106 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:142
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:186
5109 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5111 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5112 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5113 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5114 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5115 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5116 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5117 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5118 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5119 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:68
5120 #: lib/layouts/tufte-book.layout:69 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5121 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5122 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5123 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5124 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5125 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5131 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5132 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5133 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5134 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:185 lib/layouts/egs.layout:52
5136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5137 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5138 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5139 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5140 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:66
5141 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5142 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5143 #: lib/layouts/tufte-book.layout:92 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5144 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5145 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5146 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5151 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5152 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5153 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5154 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5156 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5157 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5158 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:75
5159 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5160 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5161 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5162 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5163 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5164 msgid "Subsubsection"
5165 msgstr "Podpodsekcia"
5167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5168 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:175
5169 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5171 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5172 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5177 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:219
5178 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5179 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5180 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5185 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5186 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5187 msgid "Subsubsection*"
5188 msgstr "Podpodsekcia*"
5190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5191 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5192 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5193 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5194 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5195 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5196 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5197 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5198 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5199 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5200 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5202 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5203 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5204 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5205 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5206 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5207 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5208 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5209 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5210 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5211 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5212 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5214 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5215 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5216 #: src/output_plaintext.cpp:133
5220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5225 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5226 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5228 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5229 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5230 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5231 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5232 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5234 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5239 msgid "Index Terms---"
5240 msgstr "Index Terms---"
5242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5243 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5244 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5245 #: lib/layouts/beamer.layout:888 lib/layouts/book.layout:21
5246 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5247 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5248 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5250 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5251 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5252 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5253 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5254 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5255 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5256 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5257 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5258 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5259 #: lib/layouts/tufte-book.layout:220 lib/layouts/tufte-book.layout:222
5260 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5261 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5262 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5264 msgid "Bibliography"
5265 msgstr "Bibliografia"
5267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5268 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5270 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5271 #: src/rowpainter.cpp:461
5275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5284 msgid "BiographyNoPhoto"
5285 msgstr "Životopis bez fotky"
5287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5289 msgstr "Poznámka pri päte"
5291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5293 msgstr "Označenie_oboch"
5295 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5296 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5297 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5298 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5299 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5300 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5304 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5305 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5306 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5307 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5308 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5312 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5313 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5314 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5315 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5317 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5318 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5322 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5323 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5324 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5325 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5327 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5328 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5329 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5333 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5334 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5335 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5336 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:743
5337 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5338 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5339 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5340 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5341 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5342 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5343 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5344 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5345 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5346 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:109
5347 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5348 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5350 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5351 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5352 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5353 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5354 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5358 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5359 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:775
5360 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5361 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5362 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5366 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5367 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5368 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5369 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:800
5370 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5371 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5372 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5373 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5375 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5376 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5377 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5378 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5379 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5380 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5382 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5383 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5387 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5388 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5389 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5390 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5392 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5393 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5394 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5396 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5397 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5401 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5402 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5406 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5407 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5411 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5412 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5413 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5414 #: lib/layouts/beamer.layout:865 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5415 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5416 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5417 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5418 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5420 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5422 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5423 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5424 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5425 #: lib/external_templates:306
5429 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5430 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5431 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5432 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5439 msgid "Acknowledgement"
5440 msgstr "Poďakovania"
5442 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5443 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5444 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5445 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5446 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5447 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5448 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5449 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5450 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5451 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5452 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5453 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5454 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5455 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5456 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5457 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5458 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5459 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5461 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5462 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5463 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5465 msgstr "FrontMatter"
5467 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5468 msgid "Offprint Requests to:"
5469 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5471 #: lib/layouts/aa.layout:187
5472 msgid "Correspondence to:"
5473 msgstr "Korešpodencia na:"
5475 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5476 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5477 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5478 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5479 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5480 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5481 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5485 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5486 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5487 msgid "Acknowledgements."
5488 msgstr "Poďakovania."
5490 #: lib/layouts/aa.layout:295
5491 msgid "institutemark"
5492 msgstr "institutemark"
5494 #: lib/layouts/aa.layout:299
5495 msgid "institute mark"
5496 msgstr "institute mark"
5498 #: lib/layouts/aa.layout:363
5502 #: lib/layouts/aa.layout:385
5503 msgid "CharStyle:Institute"
5504 msgstr "Štýl znaku:Institute"
5506 #: lib/layouts/aa.layout:395
5507 msgid "CharStyle:E-Mail"
5508 msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
5510 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5511 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5512 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5513 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5514 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5515 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5516 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5520 #: lib/layouts/aa.layout:410
5524 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5525 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
5526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5530 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5535 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5536 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5537 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5538 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5539 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5540 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5541 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5542 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5543 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5547 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5548 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5549 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5550 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5552 msgstr "Pričlenenie"
5554 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5558 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5559 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5560 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5561 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5562 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5563 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5564 msgid "Acknowledgements"
5565 msgstr "Poďakovania"
5567 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5568 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5569 #: lib/layouts/beamer.layout:902 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5570 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5571 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5572 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5573 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5575 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:923
5576 #: src/output_plaintext.cpp:145
5580 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5582 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5584 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5586 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5588 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5589 msgid "TableComments"
5590 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5592 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5594 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5596 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5598 msgstr "MathLetters"
5600 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5601 msgid "NoteToEditor"
5602 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5604 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5608 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5610 msgstr "Meno objektu"
5612 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5616 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5617 msgid "Altaffilation"
5618 msgstr "Alt. pričlenenie"
5620 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5621 msgid "Alternative affiliation:"
5622 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5624 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5625 msgid "altaffilmark"
5626 msgstr "altaffilmark"
5628 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5629 msgid "altaffiliation mark"
5630 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5632 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5633 msgid "Subject headings:"
5634 msgstr "Subject headings:"
5636 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5637 msgid "[Acknowledgements]"
5638 msgstr "[Poďakovania]"
5640 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5647 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5648 msgid "Place Figure here:"
5649 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
5651 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5652 msgid "Place Table here:"
5653 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5655 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5659 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5660 msgid "Note to Editor:"
5661 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5663 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5664 msgid "References. ---"
5665 msgstr "Referencie. ---"
5667 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5669 msgstr "Poznámka. ---"
5671 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5673 msgstr "Poznámka tabuľky"
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5677 msgstr "Poznámka tabuľky:"
5679 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5680 msgid "tablenotemark"
5681 msgstr "tablenotemark"
5683 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5684 msgid "tablenote mark"
5685 msgstr "tablenote mark"
5687 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5689 msgstr "Popis_obrázka"
5691 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5695 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5697 msgstr "Zariadenie:"
5699 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5703 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5707 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5711 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5712 msgid "List of Schemes"
5713 msgstr "Zoznam náčrtkov"
5715 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5719 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5723 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5724 msgid "List of Charts"
5725 msgstr "Zoznam nákresov"
5727 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5731 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5735 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5736 msgid "List of Graphs"
5737 msgstr "Zoznam grafík"
5739 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5743 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5747 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5751 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5755 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5759 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5763 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5764 msgid "Teaser image:"
5765 msgstr "Teaser image:"
5767 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5771 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5773 msgstr "CR category"
5775 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5776 msgid "CR categories"
5777 msgstr "CR categories"
5779 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5780 msgid "Computing Review Categories"
5781 msgstr "Computing Review Categories"
5783 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5784 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5785 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5786 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5787 #: lib/layouts/spie.layout:89
5788 msgid "Acknowledgments"
5789 msgstr "Poďakovania"
5791 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5792 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:913
5793 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/beamer.layout:951
5794 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/beamer.layout:1095
5795 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/siamltex.layout:32
5796 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5797 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5798 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5799 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5800 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5802 msgstr "Hlavný text"
5804 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5805 msgid "SpecialSection"
5806 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
5808 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5809 msgid "SpecialSection*"
5810 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
5812 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
5813 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
5814 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5815 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5816 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5817 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5818 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5820 msgstr "Neočíslované"
5822 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5823 msgid "Chapter Exercises"
5824 msgstr "Kapitola Úlohy"
5826 #: lib/layouts/apa.layout:51
5828 msgstr "RightHeader"
5830 #: lib/layouts/apa.layout:60
5831 msgid "Right header:"
5832 msgstr "Hlavička vpravo:"
5834 #: lib/layouts/apa.layout:83
5838 #: lib/layouts/apa.layout:92
5842 #: lib/layouts/apa.layout:100
5843 msgid "Short title:"
5844 msgstr "Krátky titul:"
5846 #: lib/layouts/apa.layout:129
5848 msgstr "DvajaAutori"
5850 #: lib/layouts/apa.layout:136
5851 msgid "ThreeAuthors"
5852 msgstr "TrajaAutori"
5854 #: lib/layouts/apa.layout:143
5856 msgstr "ŠtyriaAutori"
5858 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5860 msgid "Affiliation:"
5861 msgstr "Pričlenenie:"
5863 #: lib/layouts/apa.layout:171
5864 msgid "TwoAffiliations"
5865 msgstr "DvePričlenenia"
5867 #: lib/layouts/apa.layout:178
5868 msgid "ThreeAffiliations"
5869 msgstr "TriPričlenenia"
5871 #: lib/layouts/apa.layout:185
5872 msgid "FourAffiliations"
5873 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
5875 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5879 #: lib/layouts/apa.layout:206
5883 #: lib/layouts/apa.layout:234
5884 msgid "Acknowledgements:"
5885 msgstr "Poďakovania:"
5887 #: lib/layouts/apa.layout:248
5889 msgstr "Tučná čiara"
5891 #: lib/layouts/apa.layout:258
5892 msgid "CenteredCaption"
5893 msgstr "Centrovaný titulok"
5895 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5896 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5898 msgstr "Nezmyselné!"
5900 #: lib/layouts/apa.layout:278
5904 #: lib/layouts/apa.layout:284
5908 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5909 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5910 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
5911 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5912 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5913 msgid "Subparagraph"
5914 msgstr "Pododstavec"
5916 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5917 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5918 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5922 #: lib/layouts/apa.layout:396
5926 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
5927 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
5928 msgid "(\\alph{enumii})"
5929 msgstr "(\\alph{enumii})"
5931 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5935 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5939 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5943 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5947 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
5948 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5952 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5953 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5954 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5955 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
5956 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5957 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5958 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
5962 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
5963 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
5964 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5965 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5969 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
5970 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5974 #: lib/layouts/beamer.layout:157
5975 msgid "Section \\arabic{section}"
5976 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
5979 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5980 msgid "\\Alph{section}"
5981 msgstr "\\Alph{section}"
5983 #: lib/layouts/beamer.layout:200
5984 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5985 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5987 #: lib/layouts/beamer.layout:214
5988 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5989 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
5992 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
5993 #: lib/layouts/beamer.layout:384
5997 #: lib/layouts/beamer.layout:247
6001 #: lib/layouts/beamer.layout:273
6002 msgid "BeginPlainFrame"
6003 msgstr "BeginPlainFrame"
6005 #: lib/layouts/beamer.layout:290
6006 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6007 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6009 #: lib/layouts/beamer.layout:313
6013 #: lib/layouts/beamer.layout:330
6014 msgid "Again frame with label"
6015 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6017 #: lib/layouts/beamer.layout:354
6021 #: lib/layouts/beamer.layout:368
6022 msgid "________________________________"
6023 msgstr "________________________________"
6025 #: lib/layouts/beamer.layout:383
6026 msgid "FrameSubtitle"
6027 msgstr "RámPodTitul"
6029 #: lib/layouts/beamer.layout:406
6033 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
6034 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
6035 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
6039 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6040 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6041 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6043 #: lib/layouts/beamer.layout:460
6044 msgid "ColumnsCenterAligned"
6045 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6047 #: lib/layouts/beamer.layout:472
6048 msgid "Columns (center aligned)"
6049 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6051 #: lib/layouts/beamer.layout:491
6052 msgid "ColumnsTopAligned"
6053 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6055 #: lib/layouts/beamer.layout:503
6056 msgid "Columns (top aligned)"
6057 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6059 #: lib/layouts/beamer.layout:523
6063 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
6064 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
6065 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6069 #: lib/layouts/beamer.layout:539
6070 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6071 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6073 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
6077 #: lib/layouts/beamer.layout:576
6079 msgstr "OverlayArea"
6081 #: lib/layouts/beamer.layout:587
6083 msgstr "Overlayarea"
6085 #: lib/layouts/beamer.layout:602
6089 #: lib/layouts/beamer.layout:613
6090 msgid "Uncovered on slides"
6091 msgstr "Odkryté na fóliách"
6093 #: lib/layouts/beamer.layout:628
6097 #: lib/layouts/beamer.layout:639
6098 msgid "Only on slides"
6099 msgstr "Len na fóliách"
6101 #: lib/layouts/beamer.layout:655
6105 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:682
6106 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6110 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6111 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6112 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
6114 #: lib/layouts/beamer.layout:681
6115 msgid "ExampleBlock"
6116 msgstr "ExampleBlock"
6118 #: lib/layouts/beamer.layout:692
6119 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6120 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6122 #: lib/layouts/beamer.layout:711
6126 #: lib/layouts/beamer.layout:722
6127 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6128 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6130 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/beamer.layout:776
6131 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/beamer.layout:823
6132 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:969
6136 #: lib/layouts/beamer.layout:767
6137 msgid "Title (Plain Frame)"
6138 msgstr "Titul (prostý rám)"
6140 #: lib/layouts/beamer.layout:822 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6141 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6142 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6146 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6147 msgid "InstituteMark"
6148 msgstr "InstituteMark"
6150 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6151 msgid "Institute mark"
6152 msgstr "Institute mark"
6154 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:98
6155 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6156 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6160 #: lib/layouts/beamer.layout:931 lib/layouts/egs.layout:116
6161 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6163 msgstr "Citát (krátky)"
6165 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/egs.layout:207
6166 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6170 #: lib/layouts/beamer.layout:968
6171 msgid "TitleGraphic"
6172 msgstr "TitleGraphic"
6174 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/theorems-std.module:2
6178 #: lib/layouts/beamer.layout:1003 lib/layouts/foils.layout:309
6179 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6183 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/foils.layout:323
6184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6192 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6193 msgid "Definitions."
6196 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6204 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6208 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/foils.layout:281
6213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6214 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6215 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/foils.layout:295
6220 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:1070
6228 #: lib/layouts/beamer.layout:1084
6232 #: lib/layouts/beamer.layout:1094 lib/layouts/egs.layout:636
6233 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:1132
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/powerdot.layout:212
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:1160
6246 msgid "CharStyle:Alert"
6247 msgstr "Štýl znaku:Alert"
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:1171
6254 msgid "CharStyle:Structure"
6255 msgstr "Štýl znaku:Structure"
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/svmono.layout:29
6258 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6263 msgid "Custom:ArticleMode"
6264 msgstr "Custom:ArticleMode"
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6271 msgid "Custom:PresentationMode"
6272 msgstr "Prezentačný mód"
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
6275 msgid "Presentation"
6276 msgstr "Prezentácia"
6278 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:380
6279 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6280 #: src/insets/Inset.cpp:92
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:384
6285 #: lib/layouts/tufte-book.layout:205 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6286 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6287 msgid "List of Tables"
6288 msgstr "Zoznam tabuliek"
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:391
6291 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/powerdot.layout:395
6296 #: lib/layouts/tufte-book.layout:216 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6297 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6298 msgid "List of Figures"
6299 msgstr "Zoznam obrázkov"
6301 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6305 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6307 msgstr "Rozprávanie"
6309 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6313 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6314 msgid "ACT \\arabic{act}"
6315 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6317 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6321 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6322 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6323 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6325 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6329 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6333 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6337 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6338 msgid "Parenthetical"
6339 msgstr "Parenthetical"
6341 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6345 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6349 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6353 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6354 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6355 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6356 msgid "Right Address"
6357 msgstr "Adresa vpravo"
6359 #: lib/layouts/chess.layout:35
6363 #: lib/layouts/chess.layout:42
6367 #: lib/layouts/chess.layout:60
6371 #: lib/layouts/chess.layout:64
6375 #: lib/layouts/chess.layout:70
6376 msgid "SubVariation"
6377 msgstr "Podvariácia"
6379 #: lib/layouts/chess.layout:73
6380 msgid "Subvariation:"
6381 msgstr "Podvariácia:"
6383 #: lib/layouts/chess.layout:79
6384 msgid "SubVariation2"
6385 msgstr "Podvariácia2"
6387 #: lib/layouts/chess.layout:82
6388 msgid "Subvariation(2):"
6389 msgstr "Podvariácia(2):"
6391 #: lib/layouts/chess.layout:88
6392 msgid "SubVariation3"
6393 msgstr "Podvariácia3"
6395 #: lib/layouts/chess.layout:91
6396 msgid "Subvariation(3):"
6397 msgstr "Podvariácia(3):"
6399 #: lib/layouts/chess.layout:97
6400 msgid "SubVariation4"
6401 msgstr "Podvariácia4"
6403 #: lib/layouts/chess.layout:100
6404 msgid "Subvariation(4):"
6405 msgstr "Podvariácia(4):"
6407 #: lib/layouts/chess.layout:106
6408 msgid "SubVariation5"
6409 msgstr "Podvariácia5"
6411 #: lib/layouts/chess.layout:109
6412 msgid "Subvariation(5):"
6413 msgstr "Podvariácia(5):"
6415 #: lib/layouts/chess.layout:116
6417 msgstr "SkryťPohyby"
6419 #: lib/layouts/chess.layout:121
6421 msgstr "SkryťPohyby:"
6423 #: lib/layouts/chess.layout:126
6427 #: lib/layouts/chess.layout:130
6428 msgid "[chessboard]"
6429 msgstr "[šachovnica]"
6431 #: lib/layouts/chess.layout:139
6432 msgid "BoardCentered"
6433 msgstr "BoardCentered"
6435 #: lib/layouts/chess.layout:144
6436 msgid "[centered board]"
6437 msgstr "[centered board]"
6439 #: lib/layouts/chess.layout:154
6441 msgstr "Zvýraznenie"
6443 #: lib/layouts/chess.layout:159
6445 msgstr "Zvýraznenia:"
6447 #: lib/layouts/chess.layout:174
6451 #: lib/layouts/chess.layout:179
6455 #: lib/layouts/chess.layout:185
6459 #: lib/layouts/chess.layout:190
6461 msgstr "KnightMove:"
6463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6468 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6469 msgid "Send To Address"
6470 msgstr "Adresa prijímateľa"
6472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6473 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6474 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6476 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6481 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6483 msgstr "Moja Adresa"
6485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6486 msgid "Sender Address:"
6487 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6490 msgid "Return address"
6491 msgstr "Návratová adresa"
6493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6495 msgid "Backaddress:"
6496 msgstr "Návratová Adresa:"
6498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6499 msgid "Postal comment"
6500 msgstr "Poštový záznam"
6502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6503 msgid "Postal Remark:"
6504 msgstr "Poštový Záznam:"
6506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6508 msgstr "Zaobchádzanie"
6510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6512 msgstr "Zaobchádzanie:"
6514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6517 msgstr "Vaša značka"
6519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6522 msgstr "Vaša značka:"
6524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6527 msgstr "Moja značka"
6529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6532 msgstr "Naša značka:"
6534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6556 msgstr "Spodný text"
6558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6559 msgid "Bottom text:"
6560 msgstr "Spodný text:"
6562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6576 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6581 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6583 msgstr "Umiestnenie"
6585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6588 msgstr "Umiestnenie:"
6590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6592 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6616 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6624 msgstr "Záverečný pozdrav"
6626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6628 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6658 msgid "Post Scriptum:"
6659 msgstr "Postskriptum:"
6661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6662 msgid "SenderAddress"
6663 msgstr "AdresaOdosielateľa"
6665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6668 msgstr "Návratová-Adresa"
6670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6671 msgid "RetourAdresse"
6672 msgstr "Návratová-Adresa"
6674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6680 msgstr "Poštový záznam"
6682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6696 msgid "IhrSchreiben"
6699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6704 msgid "Unterschrift"
6707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6751 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6785 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6789 #: lib/layouts/egs.layout:273
6791 msgstr "LaTeX Title"
6793 #: lib/layouts/egs.layout:307
6797 #: lib/layouts/egs.layout:316
6801 #: lib/layouts/egs.layout:329
6803 msgstr "Pričlenenie:"
6805 #: lib/layouts/egs.layout:351
6809 #: lib/layouts/egs.layout:360
6813 #: lib/layouts/egs.layout:374
6815 msgstr "Číslo manuskriptu:"
6817 #: lib/layouts/egs.layout:384
6821 #: lib/layouts/egs.layout:397
6822 msgid "1st_author_surname:"
6823 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
6825 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6826 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6830 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6831 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6835 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6836 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6838 msgstr "Akceptované"
6840 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6841 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6843 msgstr "Akceptované:"
6845 #: lib/layouts/egs.layout:450
6849 #: lib/layouts/egs.layout:463
6850 msgid "reprint_reqs_to:"
6851 msgstr "reprint_reqs_to:"
6853 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6854 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6855 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6860 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6863 msgid "Acknowledgement."
6864 msgstr "Poďakovanie."
6866 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6867 msgid "Author Address"
6868 msgstr "Adresa Autora"
6870 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6871 msgid "Author Email"
6872 msgstr "Email Autora"
6874 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6878 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6882 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
6883 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
6887 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
6888 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6892 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6893 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6894 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
6896 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6900 #: lib/layouts/elsart.layout:316
6901 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6902 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6904 #: lib/layouts/elsart.layout:323
6905 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6906 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
6908 #: lib/layouts/elsart.layout:330
6909 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6910 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
6912 #: lib/layouts/elsart.layout:337
6913 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6914 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
6916 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
6917 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6927 #: lib/layouts/elsart.layout:344
6928 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6929 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
6931 #: lib/layouts/elsart.layout:351
6932 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6933 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
6935 #: lib/layouts/elsart.layout:365
6936 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6937 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
6939 #: lib/layouts/elsart.layout:372
6940 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6941 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
6943 #: lib/layouts/elsart.layout:379
6944 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6945 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
6947 #: lib/layouts/elsart.layout:386
6948 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6949 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
6951 #: lib/layouts/elsart.layout:393
6952 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6953 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
6955 #: lib/layouts/elsart.layout:400
6956 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6957 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
6959 #: lib/layouts/elsart.layout:404
6960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6969 #: lib/layouts/elsart.layout:408
6970 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6971 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
6973 #: lib/layouts/elsart.layout:416
6974 msgid "Case \\arabic{case}"
6975 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
6977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
6978 msgid "Titlenotemark"
6979 msgstr "Titlenotemark"
6981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
6982 msgid "Titlenote mark"
6983 msgstr "Titlenote mark"
6985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
6986 msgid "Title footnote"
6987 msgstr "Title footnote"
6989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
6990 msgid "Title footnote:"
6991 msgstr "Title footnote:"
6993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
6995 msgstr "Poznámka autora"
6997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
6999 msgstr "Poznámka autora"
7001 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7002 msgid "Author footnote"
7003 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7006 msgid "Author footnote:"
7007 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7009 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7010 msgid "CorAuthormark"
7011 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7013 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7014 msgid "CorAuthor mark"
7015 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7017 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7018 msgid "Corresponding author"
7019 msgstr "Príslušný autor"
7021 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7022 msgid "Corresponding author text:"
7023 msgstr "Príslušný autor text:"
7025 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7027 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7028 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7029 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7033 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7037 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7038 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7042 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7046 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7050 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7051 msgid "BulletedItem"
7052 msgstr "OdrážkováPoložka"
7054 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7055 msgid "Bulleted Item:"
7056 msgstr "Odrážková Položka:"
7058 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7062 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7064 msgstr "Begin of CV"
7066 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7067 msgid "PersonalInfo"
7068 msgstr "PersonalInfo"
7070 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7071 msgid "Personal Info"
7072 msgstr "Personal Info"
7074 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7075 msgid "MotherTongue"
7076 msgstr "MotherTongue"
7078 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7079 msgid "Mother Tongue:"
7080 msgstr "Mother Tongue:"
7082 #: lib/layouts/foils.layout:42
7086 #: lib/layouts/foils.layout:61
7087 msgid "ShortFoilhead"
7088 msgstr "ShortFoilhead"
7090 #: lib/layouts/foils.layout:67
7091 msgid "Rotatefoilhead"
7092 msgstr "Rotatefoilhead"
7094 #: lib/layouts/foils.layout:73
7095 msgid "ShortRotatefoilhead"
7096 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7098 #: lib/layouts/foils.layout:82
7102 #: lib/layouts/foils.layout:97
7106 #: lib/layouts/foils.layout:101
7110 #: lib/layouts/foils.layout:116
7114 #: lib/layouts/foils.layout:160
7118 #: lib/layouts/foils.layout:168
7122 #: lib/layouts/foils.layout:177
7126 #: lib/layouts/foils.layout:181
7127 msgid "Restriction:"
7128 msgstr "Obmedzenie:"
7130 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7131 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7133 msgstr "Ľavá Hlavička"
7135 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7136 msgid "Left Header:"
7137 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7139 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7140 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7141 msgid "Right Header"
7142 msgstr "Pravá Hlavička"
7144 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7145 msgid "Right Header:"
7146 msgstr "Pravá Hlavička:"
7148 #: lib/layouts/foils.layout:201
7149 msgid "Right Footer"
7152 #: lib/layouts/foils.layout:205
7153 msgid "Right Footer:"
7154 msgstr "Pravá päta:"
7156 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7157 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7161 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7162 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7166 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7167 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7168 msgid "Corollary #."
7169 msgstr "Corollary #."
7171 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7172 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7173 msgid "Proposition #."
7174 msgstr "Tvrdenie #."
7176 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7177 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7178 msgid "Definition #."
7179 msgstr "Definícia #."
7181 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7182 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7186 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7187 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7191 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7195 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7196 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7200 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7201 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7202 msgid "Proposition*"
7205 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7206 msgid "Proposition."
7209 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7210 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7214 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7218 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7221 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7225 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7230 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7234 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7238 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7242 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7246 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7250 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7254 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7258 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7259 msgid "ReturnAddress"
7260 msgstr "Návratová adresa"
7262 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7263 msgid "ReturnAddress:"
7264 msgstr "NávratováAdresa:"
7266 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7268 msgstr "MojaZnačka:"
7270 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7272 msgstr "VašaZnačka:"
7274 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7278 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7282 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7286 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7290 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7294 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7298 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7302 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7306 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7310 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7314 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7318 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7322 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7326 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7330 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7332 msgstr "Bankový účet"
7334 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7335 msgid "BankAccount:"
7336 msgstr "Bankový účet:"
7338 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7339 msgid "PostalComment"
7340 msgstr "PoštovýZáznam"
7342 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7343 msgid "PostalComment:"
7344 msgstr "PoštovýZáznam:"
7346 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7348 msgstr "Referencia:"
7350 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7356 msgstr "Meno Riadok A"
7358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7360 msgstr "Meno Riadok A:"
7362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7364 msgstr "Meno Riadok B"
7366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7368 msgstr "Meno Riadok B:"
7370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7372 msgstr "Meno Riadok C"
7374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7376 msgstr "Meno Riadok C:"
7378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7380 msgstr "Meno Riadok D"
7382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7384 msgstr "Meno Riadok D:"
7386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7388 msgstr "Meno Riadok E"
7390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7392 msgstr "Meno Riadok E:"
7394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7396 msgstr "Meno Riadok F"
7398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7400 msgstr "Meno Riadok F:"
7402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7404 msgstr "Meno Riadok G"
7406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7408 msgstr "Meno Riadok G:"
7410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7412 msgstr "Adresa Riadok A"
7414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7415 msgid "AddressRowA:"
7416 msgstr "Adresa Riadok A:"
7418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7420 msgstr "Adresa Riadok B"
7422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7423 msgid "AddressRowB:"
7424 msgstr "Adresa Riadok B:"
7426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7428 msgstr "Adresa Riadok C"
7430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7431 msgid "AddressRowC:"
7432 msgstr "Adresa Riadok C:"
7434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7436 msgstr "Adresa Riadok D"
7438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7439 msgid "AddressRowD:"
7440 msgstr "Adresa Riadok D:"
7442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7444 msgstr "Adresa Riadok E"
7446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7447 msgid "AddressRowE:"
7448 msgstr "Adresa Riadok E:"
7450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7452 msgstr "Adresa Riadok F"
7454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7455 msgid "AddressRowF:"
7456 msgstr "Adresa Riadok F:"
7458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7459 msgid "TelephoneRowA"
7460 msgstr "Telefón Riadok A"
7462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7463 msgid "TelephoneRowA:"
7464 msgstr "Telefón Riadok A:"
7466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7467 msgid "TelephoneRowB"
7468 msgstr "Telefón Riadok B"
7470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7471 msgid "TelephoneRowB:"
7472 msgstr "Telefón Riadok B:"
7474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7475 msgid "TelephoneRowC"
7476 msgstr "Telefón Riadok C"
7478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7479 msgid "TelephoneRowC:"
7480 msgstr "Telefón Riadok C:"
7482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7483 msgid "TelephoneRowD"
7484 msgstr "Telefón Riadok D"
7486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7487 msgid "TelephoneRowD:"
7488 msgstr "Telefón Riadok D:"
7490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7491 msgid "TelephoneRowE"
7492 msgstr "Telefón Riadok E"
7494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7495 msgid "TelephoneRowE:"
7496 msgstr "Telefón Riadok E:"
7498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7499 msgid "TelephoneRowF"
7500 msgstr "Telefón Riadok F"
7502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7503 msgid "TelephoneRowF:"
7504 msgstr "Telefón Riadok F:"
7506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7507 msgid "InternetRowA"
7508 msgstr "Internet Riadok A"
7510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7511 msgid "InternetRowA:"
7512 msgstr "Internet Riadok A:"
7514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7515 msgid "InternetRowB"
7516 msgstr "Internet Riadok B"
7518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7519 msgid "InternetRowB:"
7520 msgstr "Internet Riadok B:"
7522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7523 msgid "InternetRowC"
7524 msgstr "Internet Riadok C"
7526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7527 msgid "InternetRowC:"
7528 msgstr "Internet Riadok C:"
7530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7531 msgid "InternetRowD"
7532 msgstr "Internet Riadok D"
7534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7535 msgid "InternetRowD:"
7536 msgstr "Internet Riadok D:"
7538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7539 msgid "InternetRowE"
7540 msgstr "Internet Riadok E"
7542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7543 msgid "InternetRowE:"
7544 msgstr "Internet Riadok E:"
7546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7547 msgid "InternetRowF"
7548 msgstr "Internet Riadok F"
7550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7551 msgid "InternetRowF:"
7552 msgstr "Internet Riadok F:"
7554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7556 msgstr "Banka Riadok A"
7558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7560 msgstr "Banka Riadok A:"
7562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7564 msgstr "Banka Riadok B"
7566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7568 msgstr "Banka Riadok B:"
7570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7572 msgstr "Banka Riadok C"
7574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7576 msgstr "Banka Riadok C:"
7578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7580 msgstr "Banka Riadok D"
7582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7584 msgstr "Banka Riadok D:"
7586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7588 msgstr "Banka Riadok E"
7590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7592 msgstr "Banka Riadok E:"
7594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7596 msgstr "Banka Riadok F"
7598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7600 msgstr "Banka Riadok F:"
7602 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7606 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7608 msgstr "Pripomienky"
7610 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7612 msgstr "Pripomienky #."
7614 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7618 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7622 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7626 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7630 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7634 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7636 msgstr "Pokračovanie"
7638 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7639 msgid "(continuing)"
7640 msgstr "(pokračujem)"
7642 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7646 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7648 msgstr "TITLE OVER:"
7650 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7654 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7655 msgid "INTERCUT WITH:"
7656 msgstr "INTERCUT WITH:"
7658 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7662 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7667 msgid "Classification Codes"
7668 msgstr "Classification Codes"
7670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7672 msgid "Definition \\thedefinition."
7673 msgstr "Definícia \\thedefinition."
7675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7680 msgid "Step \\thestep."
7681 msgstr "Krok \\thestep."
7683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7684 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7685 msgid "Example \\theexample."
7686 msgstr "Príklad \\theexample."
7688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7690 msgid "Remark \\theremark."
7691 msgstr "Pripomienka \\theremark."
7693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7695 msgid "Notation \\thenotation."
7696 msgstr "Notácia \\thenotation."
7698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7699 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7700 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7701 msgid "Theorem \\thetheorem."
7702 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
7704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7705 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7706 msgid "Corollary \\thecorollary."
7707 msgstr "Korolár \\thecorollary."
7709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7710 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7711 msgid "Lemma \\thelemma."
7712 msgstr "Lemma \\thelemma."
7714 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7715 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7716 msgid "Proposition \\theproposition."
7717 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
7719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7724 msgid "Prop \\theprop."
7725 msgstr "Prop \\theprop."
7727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7728 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7738 msgid "Question \\thequestion."
7739 msgstr "Otázka \\thequestion."
7741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7742 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7743 msgid "Claim \\theclaim."
7744 msgstr "Nárok \\theclaim."
7746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7747 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7748 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7749 msgstr "Dohad \\theconjecture."
7751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7752 msgid "Appendices Section"
7753 msgstr "Sekcia Prílohy"
7755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7756 msgid "--- Appendices ---"
7757 msgstr "--- Prílohy ---"
7759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7760 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7761 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
7763 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7767 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7771 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7775 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7779 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7783 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7787 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7788 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7792 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7793 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7794 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7796 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7800 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7801 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7802 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7804 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7808 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7809 msgid "submit to paper:"
7810 msgstr "podať do Journal:"
7812 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7813 msgid "Bibliography (plain)"
7814 msgstr "Bibliografia (prostá)"
7816 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7817 msgid "Bibliography heading"
7818 msgstr "Nadpis bibliografie"
7820 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7824 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7828 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7832 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7833 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7834 msgstr "POĎAKOVANIA"
7836 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
7837 msgid "AddressForOffprints"
7838 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
7840 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
7841 msgid "Address for Offprints:"
7842 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
7844 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
7845 msgid "RunningTitle"
7846 msgstr "StĺpecNadpis"
7848 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
7849 #: lib/layouts/svjour.inc:155
7850 msgid "Running title:"
7851 msgstr "Stĺpec nadpis:"
7853 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
7854 msgid "RunningAuthor"
7855 msgstr "StĺpecAutor"
7857 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
7858 msgid "Running author:"
7859 msgstr "Stĺpec autor:"
7861 #: lib/layouts/latex8.layout:72
7865 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7866 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
7867 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
7868 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
7869 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
7870 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7874 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
7875 msgid "Running LaTeX Title"
7876 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
7878 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
7880 msgstr "Obsah Titul"
7882 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
7884 msgstr "Obsah titul:"
7886 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
7887 msgid "Author Running"
7888 msgstr "Stĺpec autor"
7890 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
7891 msgid "Author Running:"
7892 msgstr "Stĺpec autor:"
7894 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
7896 msgstr "Obsah Autor"
7898 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
7900 msgstr "Obsah Autor:"
7902 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
7903 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
7904 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
7905 #: lib/layouts/theorems.inc:281
7909 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
7910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7914 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
7915 msgid "Conjecture #."
7918 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
7922 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
7926 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
7928 msgstr "Poznámka #."
7930 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
7931 #: lib/layouts/svjour.inc:394
7935 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
7937 msgstr "Vlastníctvo"
7939 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
7941 msgstr "Vlastnosť #."
7943 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
7947 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
7949 msgstr "Pripomienka #."
7951 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
7952 #: lib/layouts/svjour.inc:433
7956 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
7957 #: lib/layouts/svjour.inc:436
7959 msgstr "Riešenie #."
7961 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
7962 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7963 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7967 #: lib/layouts/memoir.layout:92
7968 msgid "Chapterprecis"
7969 msgstr "KapitolaSúhrn"
7971 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7975 #: lib/layouts/memoir.layout:123
7979 #: lib/layouts/memoir.layout:140
7981 msgstr "TitulBásne*"
7983 #: lib/layouts/memoir.layout:164
7987 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
7991 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
7995 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
7997 msgstr "ZáznamVListine"
7999 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8001 msgstr "Záznam v listine:"
8003 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8005 msgstr "Dvojitá položka"
8007 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8008 msgid "Double Item:"
8009 msgstr "Dvojitá položka:"
8011 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8015 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8019 #: lib/layouts/paper.layout:146
8023 #: lib/layouts/paper.layout:158
8027 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8028 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8032 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8036 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8038 msgstr "KoniecFólie"
8040 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8044 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8046 msgstr "ŠirokáFólia"
8048 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8050 msgstr "PrázdnaFólia"
8052 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8053 msgid "Empty slide:"
8054 msgstr "Prázdna fólia:"
8056 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8057 msgid "\\arabic{section}"
8058 msgstr "\\arabic{section}"
8060 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8061 msgid "ItemizeType1"
8062 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8064 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8065 msgid "EnumerateType1"
8066 msgstr "EnumerateType1"
8068 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8069 msgid "List of Algorithms"
8070 msgstr "Zoznam algoritmov"
8072 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8073 msgid "\\thechapter"
8074 msgstr "\\thechapter"
8076 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8080 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8084 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8088 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8089 msgid "Ingredients:"
8092 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8096 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8097 msgid "AltAffiliation"
8098 msgstr "DruhéPričlenenie"
8100 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8104 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8105 msgid "Electronic Address:"
8106 msgstr "Elektronická adresa:"
8108 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8109 msgid "acknowledgments"
8110 msgstr "poďakovania"
8112 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8113 msgid "PACS number:"
8114 msgstr "PACS-číslo:"
8116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8117 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8119 msgstr "Označovanie"
8121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8139 msgstr "Zvláštna pošta"
8141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8142 msgid "Specialmail:"
8143 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8151 msgstr "Vaša značka"
8153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8158 msgid "Your letter of:"
8159 msgstr "Váš dopis od:"
8161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8163 msgstr "Moja značka"
8165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8170 msgid "Customer no.:"
8171 msgstr "Zákazník č.:"
8173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8178 msgid "Invoice no.:"
8181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8183 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8186 msgid "Next Address:"
8187 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8190 msgid "Sender Name:"
8191 msgstr "Názov odosielateľa:"
8193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8194 msgid "Sender Phone:"
8195 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8203 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8210 msgid "Sender E-Mail:"
8211 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8215 msgstr "URL odosielateľa:"
8217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8227 msgstr "KoniecDopis"
8229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8230 msgid "End of letter"
8231 msgstr "Koniec dopisu"
8233 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8234 msgid "LandscapeSlide"
8235 msgstr "FóliaNaŠírku"
8237 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8238 msgid "Landscape Slide:"
8239 msgstr "Fólia na šírku:"
8241 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8242 msgid "PortraitSlide"
8243 msgstr "FóliaNaVýšku"
8245 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8246 msgid "Portrait Slide:"
8247 msgstr "Fólia na výšku:"
8249 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8253 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8255 msgstr "KoniecFólie"
8257 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8258 msgid "SlideHeading"
8259 msgstr "NadpisFólie"
8261 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8262 msgid "SlideSubHeading"
8263 msgstr "PodnadpisFólie"
8265 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8266 msgid "ListOfSlides"
8267 msgstr "ZoznamFólií"
8269 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8270 msgid "[List Of Slides]"
8271 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8273 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8274 msgid "SlideContents"
8277 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8278 msgid "[Slide Contents]"
8279 msgstr "[Obsah fólie]"
8281 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8282 msgid "ProgressContents"
8283 msgstr "Pokrok Obsahy"
8285 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8286 msgid "[Progress Contents]"
8287 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8289 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8290 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8294 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8298 msgstr "Algoritmus*"
8300 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8304 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8305 msgid "Subjectclass"
8306 msgstr "TematickáTrieda"
8308 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8309 msgid "AMS subject classifications:"
8310 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8312 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8314 msgstr "Konferencia"
8316 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8318 msgstr "Konferencia:"
8320 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8321 msgid "CopyrightYear"
8322 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8324 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8325 msgid "Copyright year:"
8326 msgstr "Autorské práva rok:"
8328 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8329 msgid "Copyrightdata"
8330 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8332 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8333 msgid "Copyright data:"
8334 msgstr "Autorské práva dáta:"
8336 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8340 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8344 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8348 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8352 #: lib/layouts/slides.layout:105
8354 msgstr "Nová Fólia:"
8356 #: lib/layouts/slides.layout:127
8360 #: lib/layouts/slides.layout:142
8361 msgid "New Overlay:"
8362 msgstr "Nové Prekrytie:"
8364 #: lib/layouts/slides.layout:182
8366 msgstr "Nová poznámka:"
8368 #: lib/layouts/slides.layout:207
8369 msgid "InvisibleText"
8370 msgstr "Neviditeľný text"
8372 #: lib/layouts/slides.layout:214
8373 msgid "<Invisible Text Follows>"
8374 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8376 #: lib/layouts/slides.layout:231
8378 msgstr "Viditeľný text"
8380 #: lib/layouts/slides.layout:238
8381 msgid "<Visible Text Follows>"
8382 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8384 #: lib/layouts/spie.layout:54
8386 msgstr "Autori-Info"
8388 #: lib/layouts/spie.layout:66
8390 msgstr "Autori-Info:"
8392 #: lib/layouts/spie.layout:79
8396 #: lib/layouts/spie.layout:94
8397 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8398 msgstr "POĎAKOVANIA"
8400 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8404 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8408 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8409 msgid "Front Matter"
8410 msgstr "Front Matter"
8412 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8413 msgid "--- Front Matter ---"
8414 msgstr "--- Front Matter ---"
8416 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8418 msgstr "Main Matter"
8420 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8421 msgid "--- Main Matter ---"
8422 msgstr "--- Main Matter ---"
8424 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8426 msgstr "Back Matter"
8428 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8429 msgid "--- Back Matter ---"
8430 msgstr "--- Back Matter ---"
8432 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8433 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8434 msgid "Part \\thepart"
8435 msgstr "Časť \\thepart"
8437 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8438 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8439 msgid "Chapter \\thechapter"
8440 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8442 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8443 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8444 msgid "Appendix \\thechapter"
8445 msgstr "Príloha \\thechapter"
8447 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8451 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8455 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8459 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8460 msgid "Proof(smartQED)"
8461 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
8463 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8464 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8465 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
8467 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8471 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8472 msgid "Institute and e-mail: "
8473 msgstr "Inštitút a e-mail: "
8475 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8479 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8480 msgid "TOC depth (provide a number):"
8481 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
8483 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8484 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8485 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
8487 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8488 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8489 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8490 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8491 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8493 msgstr "Pre vydavateľov"
8495 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8496 msgid "List of Contributors"
8497 msgstr "Zoznam prispievateľov"
8499 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8503 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8507 #: lib/layouts/tufte-book.layout:106
8509 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
8511 #: lib/layouts/tufte-book.layout:111
8513 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
8515 #: lib/layouts/tufte-book.layout:125
8517 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8519 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8521 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8523 #: lib/layouts/tufte-book.layout:138
8527 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
8531 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8535 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
8539 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8541 msgstr "Malé kapitálky"
8543 #: lib/layouts/tufte-book.layout:168
8545 msgstr "malé kapitálky"
8547 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
8551 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
8553 msgstr "Okrajná tabuľka"
8555 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
8556 msgid "MarginFigure"
8557 msgstr "OkrajnýObrázok"
8559 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8563 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8564 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8565 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
8567 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8568 msgid "Element:Firstname"
8569 msgstr "Element:KrstnéMeno"
8571 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8573 msgstr "Krstné_meno"
8575 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8576 msgid "Element:Fname"
8577 msgstr "Element:KMeno"
8579 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8583 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8584 msgid "Element:Surname"
8585 msgstr "Element:Priezvisko"
8587 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8588 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8592 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8593 msgid "Element:Filename"
8594 msgstr "Element:NázovSúboru"
8596 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8597 msgid "Element:Literal"
8598 msgstr "Element:Doslovne"
8600 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8601 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8605 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8606 msgid "Element:Emph"
8607 msgstr "Element:Dôraz"
8609 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8613 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8614 msgid "Element:Abbrev"
8615 msgstr "Element:Skratka"
8617 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8621 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8622 msgid "Element:Citation-number"
8623 msgstr "Element:ČísloCitácie"
8625 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8626 msgid "Citation-number"
8627 msgstr "ČísloCitácie"
8629 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8630 msgid "Element:Volume"
8631 msgstr "Element:Volume"
8633 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8637 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8639 msgstr "Element:Deň"
8641 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8646 msgid "Element:Month"
8647 msgstr "Element:Mesiac"
8649 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8653 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8654 msgid "Element:Year"
8655 msgstr "Element:Rok"
8657 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8661 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8662 msgid "Element:Issue-number"
8663 msgstr "Element:Issue-number"
8665 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8666 msgid "Issue-number"
8667 msgstr "Issue-number"
8669 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8670 msgid "Element:Issue-day"
8671 msgstr "Element:Issue-day"
8673 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8677 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8678 msgid "Element:Issue-months"
8679 msgstr "Element:Issue-months"
8681 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8682 msgid "Issue-months"
8683 msgstr "Issue-months"
8685 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8686 msgid "Subsubparagraph"
8687 msgstr "Podpododstavec"
8689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8694 msgid "-- Header --"
8695 msgstr "--Hlavička--"
8697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8698 msgid "Special-section"
8699 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8702 msgid "Special-section:"
8703 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8707 msgstr "AGU-journal"
8709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8710 msgid "AGU-journal:"
8711 msgstr "AGU-journal:"
8713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8714 msgid "Citation-number:"
8715 msgstr "ČísloCitácie:"
8717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8723 msgstr "AGU-volume:"
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8735 msgstr "Autorské práva:"
8737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8739 msgstr "Pojmy indexu"
8741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8742 msgid "Index-terms..."
8743 msgstr "Pojmy indexu..."
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8747 msgstr "Pojem indexu"
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8751 msgstr "Pojem indexu:"
8753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8759 msgstr "Cross-term:"
8761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8762 msgid "Supplementary"
8765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8766 msgid "Supplementary..."
8767 msgstr "Dodatkové..."
8769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8771 msgstr "dodatočná poznámka"
8773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8774 msgid "Sup-mat-note:"
8775 msgstr "Sup-mat-note:"
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8779 msgstr "Citát (iný)"
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8783 msgstr "Citát (iný):"
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8791 msgstr "Revidované:"
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8795 msgstr "Posunutý-riadok"
8797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8799 msgstr "Posunutý-riadok:"
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8803 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
8805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8807 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
8809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8810 msgid "Published-online:"
8811 msgstr "Vydané-online:"
8813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8822 msgid "Posting-order"
8823 msgstr "Posting-order"
8825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8826 msgid "Posting-order:"
8827 msgstr "Posting-order:"
8829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8831 msgstr "AGU-stránky"
8833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8835 msgstr "AGU-stránky:"
8837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8870 msgid "Element:ISSN"
8871 msgstr "Element:SSN"
8873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8878 msgid "Element:CODEN"
8879 msgstr "Element:CODEN"
8881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8886 msgid "Element:SS-Code"
8887 msgstr "Element:SS-Kód"
8889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8894 msgid "Element:SS-Title"
8895 msgstr "Element:SS-Titul"
8897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8902 msgid "Element:CCC-Code"
8903 msgstr "Element:CCC-Kód"
8905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8910 msgid "Element:Code"
8911 msgstr "Element:Kód"
8913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8918 msgid "Element:Dscr"
8919 msgstr "Element:Dscr"
8921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8926 msgid "Element:Keyword"
8927 msgstr "Element:Heslo"
8929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8930 msgid "Element:Orgdiv"
8931 msgstr "Element:Orgdiv"
8933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8938 msgid "Element:Orgname"
8939 msgstr "Element:Orgname"
8941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8946 msgid "Element:Street"
8947 msgstr "Element:Ulica"
8949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8950 msgid "Element:City"
8951 msgstr "Element:Mesto"
8953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8958 msgid "Element:State"
8959 msgstr "Element:Štát"
8961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8962 msgid "Element:Postcode"
8963 msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
8965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8967 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
8969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8970 msgid "Element:Country"
8971 msgstr "Element:Krajina"
8973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8977 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8978 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8982 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
8986 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
8990 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
8994 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
8998 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9000 msgstr "AutorovaAdresa"
9002 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9003 msgid "Author Address:"
9004 msgstr "Autorova Adresa:"
9006 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9008 msgstr "SlugComment"
9010 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9011 msgid "Slug Comment:"
9012 msgstr "Slug Comment:"
9014 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9018 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9022 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9023 msgid "Table Caption"
9024 msgstr "Popis_tabuľky"
9026 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9027 msgid "TableCaption"
9028 msgstr "Popis_tabuľky"
9030 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9031 msgid "Current Address"
9032 msgstr "Súčasná Adresa"
9034 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9035 msgid "Current address:"
9036 msgstr "Súčasná adresa:"
9038 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9039 msgid "E-mail address:"
9040 msgstr "E-mail adresa:"
9042 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9043 msgid "Key words and phrases:"
9044 msgstr "Heslá a zvraty:"
9046 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9050 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9054 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9056 msgstr "Prekladateľ"
9058 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9060 msgstr "Prekladateľ:"
9062 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9063 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9064 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9066 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9067 msgid "Element:Directory"
9068 msgstr "Element: Adresár"
9070 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9074 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9075 msgid "Element:Email"
9076 msgstr "Element:Email"
9078 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9079 msgid "Element:KeyCombo"
9080 msgstr "Element:KeyCombo"
9082 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9086 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9087 msgid "Element:KeyCap"
9088 msgstr "Element:KeyCap"
9090 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9094 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9095 msgid "Element:GuiMenu"
9096 msgstr "Element:GuiMenu"
9098 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9102 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9103 msgid "Element:GuiMenuItem"
9104 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9106 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9108 msgstr "GuiMenuItem"
9110 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9111 msgid "Element:GuiButton"
9112 msgstr "Element:GuiButton"
9114 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9118 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9119 msgid "Element:MenuChoice"
9120 msgstr "Element:MenuChoice"
9122 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9126 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9130 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9131 msgid "Subparagraph*"
9132 msgstr "Pododstavec*"
9134 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9136 msgstr "Autorská_skupina"
9138 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9139 msgid "RevisionHistory"
9140 msgstr "RevíznaHistória"
9142 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9143 msgid "Revision History"
9144 msgstr "Revízna História"
9146 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9150 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9151 msgid "RevisionRemark"
9152 msgstr "RevíznaPripomienka"
9154 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9156 msgstr "Krstné_meno"
9158 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9159 #: lib/layouts/sweave.module:39
9163 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9164 msgid "\\arabic{chapter}"
9165 msgstr "\\arabic{chapter}"
9167 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9168 msgid "\\Alph{chapter}"
9169 msgstr "\\Alph{chapter}"
9171 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9172 msgid "\\arabic{footnote}"
9173 msgstr "\\arabic{footnote}"
9175 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9176 msgid "\\Roman{section}."
9177 msgstr "\\Roman{section}."
9179 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9180 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9181 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9183 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9184 msgid "\\Alph{subsection}."
9185 msgstr "\\Alph{subsection}."
9187 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9188 msgid "\\arabic{subsection}."
9189 msgstr "\\arabic{subsection}."
9191 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9192 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9193 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9195 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9196 msgid "\\alph{subsubsection}."
9197 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9199 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9200 msgid "\\alph{paragraph}."
9201 msgstr "\\alph{paragraph}."
9203 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9207 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9211 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9215 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9219 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9223 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9227 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9229 msgstr "Vydavatelia"
9231 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9235 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9239 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9240 msgid "Uppertitleback"
9241 msgstr "Uppertitleback"
9243 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9244 msgid "Lowertitleback"
9245 msgstr "Lowertitleback"
9247 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9249 msgstr "Extra_nadpis"
9251 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9252 msgid "Captionabove"
9253 msgstr "Popisok hore"
9255 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9256 msgid "Captionbelow"
9257 msgstr "Popisok dole"
9259 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9263 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9267 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9269 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9271 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9276 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9281 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9285 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9290 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:514
9291 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9295 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9296 msgid "\\Roman{part}"
9297 msgstr "\\Roman{part}"
9299 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9300 msgid "Part \\Roman{part}"
9301 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9303 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9305 msgstr "Kapitola ##"
9307 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9308 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9312 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9313 msgid "Paragraph ##"
9314 msgstr "Odstavec ##"
9316 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9317 msgid "\\arabic{enumi}."
9318 msgstr "\\arabic{enumi}."
9320 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9321 msgid "\\roman{enumiii}."
9322 msgstr "\\roman{enumiii}."
9324 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9325 msgid "\\Alph{enumiv}."
9326 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9328 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9332 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9334 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9336 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9340 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9344 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9348 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9352 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9353 msgid "Note:Comment"
9354 msgstr "Poznámka:Komentár"
9356 #: lib/layouts/stdinsets.inc:129
9360 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143
9362 msgstr "Poznámka:Poznámka"
9364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:144 src/insets/InsetNote.cpp:291
9368 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9369 msgid "Note:Greyedout"
9370 msgstr "Poznámka:Zosivelá"
9372 #: lib/layouts/stdinsets.inc:159
9376 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/stdinsets.inc:180
9377 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9381 #: lib/layouts/stdinsets.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:193
9382 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9383 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9387 #: lib/layouts/stdinsets.inc:209 lib/layouts/stdinsets.inc:210
9388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9392 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230 lib/layouts/minimalistic.module:20
9393 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9397 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 lib/layouts/minimalistic.module:8
9398 #: src/Buffer.cpp:797 src/BufferParams.cpp:378
9399 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:441
9400 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9404 #: lib/layouts/stdinsets.inc:242
9408 #: lib/layouts/stdinsets.inc:257 src/insets/Inset.cpp:104
9409 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
9415 msgstr "Rámok:Tieňovaný"
9417 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277 src/insets/Inset.cpp:89
9419 msgstr "Plávajúci objekt"
9421 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:334
9429 #: lib/layouts/stdinsets.inc:335
9433 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 src/insets/Inset.cpp:110
9437 #: lib/layouts/stdinsets.inc:352
9441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369
9442 msgid "Info:shortcut"
9443 msgstr "Info:skratka (posledná)"
9445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:386
9446 msgid "Info:shortcuts"
9447 msgstr "Info:skratky (všetky)"
9449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:355
9453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:415
9457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:416
9462 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9463 msgid "--Separator--"
9464 msgstr "--Oddeľovač--"
9466 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9467 msgid "--- Separate Environment ---"
9468 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9470 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9472 msgstr "Hlavičková poznámka"
9474 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9475 msgid "Headnote (optional):"
9476 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9478 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9479 msgid "Corr Author:"
9480 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9482 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9486 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9491 msgid "Fact \\thefact."
9492 msgstr "Fakt \\thefact."
9494 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9495 msgid "Problem \\theproblem."
9496 msgstr "Problém \\theproblem."
9498 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9499 msgid "Exercise \\theexercise."
9500 msgstr "Úloha \\theexercise."
9502 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9503 msgid "Corollary \\thetheorem."
9504 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9506 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9507 msgid "Lemma \\thetheorem."
9508 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9510 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9511 msgid "Proposition \\thetheorem."
9512 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9515 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9516 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9518 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9519 msgid "Fact \\thetheorem."
9520 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9523 msgid "Definition \\thetheorem."
9524 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9527 msgid "Example \\thetheorem."
9528 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9531 msgid "Problem \\thetheorem."
9532 msgstr "Problém \\thetheorem"
9534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9535 msgid "Exercise \\thetheorem."
9536 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9538 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9539 msgid "Remark \\thetheorem."
9540 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9543 msgid "Claim \\thetheorem."
9544 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9546 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9550 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9554 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9558 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9560 msgstr "Pripomienka*"
9562 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9566 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9570 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9578 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9582 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9584 msgstr "Pripomienka."
9586 #: lib/layouts/braille.module:2
9590 #: lib/layouts/braille.module:6
9592 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9595 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9596 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9598 #: lib/layouts/braille.module:22
9599 msgid "Braille (default)"
9600 msgstr "Braille (štandard)"
9602 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9606 #: lib/layouts/braille.module:45
9607 msgid "Braille (textsize)"
9608 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9610 #: lib/layouts/braille.module:68
9611 msgid "Braille (dots on)"
9612 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9614 #: lib/layouts/braille.module:83
9615 msgid "Braille_dots_on"
9616 msgstr "Braille_bodky_zap"
9618 #: lib/layouts/braille.module:92
9619 msgid "Braille (dots off)"
9620 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9622 #: lib/layouts/braille.module:107
9623 msgid "Braille_dots_off"
9624 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9626 #: lib/layouts/braille.module:116
9627 msgid "Braille (mirror on)"
9628 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9630 #: lib/layouts/braille.module:131
9631 msgid "Braille_mirror_on"
9632 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9634 #: lib/layouts/braille.module:140
9635 msgid "Braille (mirror off)"
9636 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9638 #: lib/layouts/braille.module:155
9639 msgid "Braille_mirror_off"
9640 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9642 #: lib/layouts/braille.module:163
9644 msgstr "BrailleRámok"
9646 #: lib/layouts/braille.module:167
9648 msgstr "Braille rámok"
9650 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9652 msgstr "Koncová poznámka"
9654 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9656 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9657 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9659 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote) (okrem už existujúcich "
9660 "poznámok pod čiarou). Nutné je pridať \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu "
9661 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
9663 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9664 msgid "Custom:Endnote"
9665 msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
9667 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9669 msgstr "koncová poznámka"
9671 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9672 msgid "Number Equations by Section"
9673 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
9675 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9677 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9678 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9680 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9683 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9684 msgid "Number Figures by Section"
9685 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
9687 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9689 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9690 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9692 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9693 "pri 'Obrázok 2.1'."
9695 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9697 msgstr "Pätky na koncové"
9699 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9701 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9702 "where you want the endnotes to appear."
9704 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
9705 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9708 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9710 msgstr "Visiaci Odstavec"
9712 #: lib/layouts/hanging.module:6
9714 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9715 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9718 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
9719 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
9721 #: lib/layouts/initials.module:2
9725 #: lib/layouts/initials.module:6
9727 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9728 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9730 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
9731 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
9733 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9735 msgstr "Štýly znakov"
9737 #: lib/layouts/initials.module:10
9738 msgid "CharStyle:Initial"
9739 msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
9741 #: lib/layouts/initials.module:12
9745 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9747 msgstr "Lingvistiky"
9749 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9751 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9752 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9755 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
9756 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
9757 "linguistics.lyx v príkladoch."
9759 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9760 msgid "Numbered Example (multiline)"
9761 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
9763 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9767 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9768 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9769 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
9771 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9775 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9779 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9781 msgstr "Podpríklad:"
9783 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9784 msgid "Custom:Glosse"
9787 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9791 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9792 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9795 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9799 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9800 msgid "CharStyle:Expression"
9801 msgstr "Štýl znaku: Výraz"
9803 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9807 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9808 msgid "CharStyle:Concepts"
9809 msgstr "Štýl znaku:Concepts"
9811 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9815 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9816 msgid "CharStyle:Meaning"
9817 msgstr "Štýl znaku: Význam"
9819 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9823 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9827 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9828 msgid "List of Tableaux"
9829 msgstr "Zoznam tablov"
9831 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9832 msgid "Logical Markup"
9833 msgstr "Logické štýly"
9835 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9837 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9840 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
9841 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
9843 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9844 msgid "CharStyle:Noun"
9845 msgstr "Štýl znaku: Meno"
9847 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9851 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9852 msgid "CharStyle:Emph"
9853 msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
9855 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9859 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9860 msgid "CharStyle:Strong"
9861 msgstr "Štýl znaku: Silný dôraz"
9863 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9865 msgstr "silný dôraz"
9867 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9868 msgid "CharStyle:Code"
9869 msgstr "Štýl znaku: Kód"
9871 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9875 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9876 msgid "Minimalistic"
9877 msgstr "Minimalistické"
9879 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9880 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9882 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
9884 #: lib/layouts/noweb.module:2
9885 msgid "Noweb literate programming"
9886 msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
9888 #: lib/layouts/noweb.module:5
9889 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9890 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
9892 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9896 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9897 #: lib/configure.py:507
9901 #: lib/layouts/sweave.module:5
9903 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9905 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\"."
9907 #: lib/layouts/sweave.module:17
9911 #: lib/layouts/sweave.module:43
9912 msgid "Sweave Options"
9913 msgstr "Sweave Voľby"
9915 #: lib/layouts/sweave.module:44
9917 msgstr "Sweave voľby"
9919 #: lib/layouts/sweave.module:63
9920 msgid "S/R expression"
9923 #: lib/layouts/sweave.module:64
9927 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
9928 msgid "Sweave Input File"
9929 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
9931 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
9932 msgid "Number Tables by Section"
9933 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
9935 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
9937 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
9938 "the table number, as in 'Table 2.1'."
9940 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9941 "pri 'Tabuľka 2.1'."
9943 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
9944 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
9945 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
9947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
9949 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9950 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
9951 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
9952 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
9953 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
9954 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
9955 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
9956 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
9958 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
9959 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
9960 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
9961 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
9962 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
9963 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
9964 "podľa ...)' modulu."
9966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
9967 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
9968 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
9970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
9972 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9973 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9974 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
9975 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
9976 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
9977 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
9978 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
9980 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
9981 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
9982 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
9983 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
9984 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
9985 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
9986 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
9988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
9989 msgid "Criterion \\thecriterion."
9990 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
9992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
9993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
9997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
9998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10000 msgstr "Kritérium."
10002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10003 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10004 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10009 msgstr "Algoritmus."
10011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10012 msgid "Axiom \\theaxiom."
10013 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10026 msgid "Condition \\thecondition."
10027 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10032 msgstr "Podmienka*"
10034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10037 msgstr "Podmienka."
10039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10040 msgid "Note \\thenote."
10041 msgstr "Poznámka \\thenote."
10043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10064 msgid "Summary \\thesummary."
10065 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10078 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10079 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10083 msgid "Acknowledgement*"
10084 msgstr "Poďakovanie*"
10086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10096 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10097 msgstr "Záver \\theconclusion."
10099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10101 msgid "Conclusion*"
10104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10106 msgid "Conclusion."
10109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10116 msgstr "Predpoklad"
10118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10119 msgid "Assumption \\theassumption."
10120 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10124 msgid "Assumption*"
10125 msgstr "Predpoklad*"
10127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10129 msgid "Assumption."
10130 msgstr "Predpoklad."
10132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10133 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10134 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10138 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10139 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10140 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10141 "in both numbered and non-numbered forms."
10143 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10144 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10145 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case a Question v oboch "
10146 "formách (číslované/nečíslované)."
10148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10149 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10150 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10151 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10156 msgid "Criterion \\thetheorem."
10157 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10160 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10161 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10164 msgid "Axiom \\thetheorem."
10165 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10168 msgid "Condition \\thetheorem."
10169 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10172 msgid "Note \\thetheorem."
10173 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10176 msgid "Notation \\thetheorem."
10177 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10180 msgid "Summary \\thetheorem."
10181 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10184 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10185 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10188 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10189 msgstr "Záver \\thetheorem."
10191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10192 msgid "Assumption \\thetheorem."
10193 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10196 msgid "Question \\thetheorem."
10197 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10207 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10208 msgid "Theorems (AMS)"
10209 msgstr "Teorémy (AMS)"
10211 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10213 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10214 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10215 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10216 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10218 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10219 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10220 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10221 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10223 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10224 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10225 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10227 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10229 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10230 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10231 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10232 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10233 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10234 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10235 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10237 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10238 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10239 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10240 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10241 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10242 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10244 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10245 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10246 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10248 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10250 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10251 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10252 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10253 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10254 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10256 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10257 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10258 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10259 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10260 "na začiatku každej kapitoly."
10262 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10263 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10264 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10266 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10268 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10269 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10270 "chapter environment."
10272 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10273 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10274 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10276 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10277 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10278 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10280 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10282 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10283 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10284 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10285 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10286 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10288 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10289 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10290 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10291 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10292 "na začiatku každej sekcie."
10294 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10295 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10296 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10298 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10300 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10303 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10306 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10307 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10308 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10310 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10312 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10313 "using the extended AMS machinery."
10315 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10318 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10320 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10321 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10322 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10324 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10325 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10326 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10329 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10330 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10336 msgstr "Afrikánsky"
10343 msgid "English (USA)"
10344 msgstr "Anglicky (USA)"
10346 #: lib/languages:10
10347 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10348 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10350 #: lib/languages:11
10351 msgid "Arabic (Arabi)"
10352 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10354 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10358 #: lib/languages:13
10359 msgid "German (Austria, old spelling)"
10360 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10362 #: lib/languages:14
10363 msgid "German (Austria)"
10364 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10366 #: lib/languages:15
10368 msgstr "Indonézsky"
10370 #: lib/languages:16
10374 #: lib/languages:17
10378 #: lib/languages:18
10380 msgstr "Bielorusky"
10382 #: lib/languages:19
10383 msgid "Portuguese (Brazil)"
10384 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10386 #: lib/languages:20
10390 #: lib/languages:21
10391 msgid "English (UK)"
10392 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10394 #: lib/languages:22
10398 #: lib/languages:23
10399 msgid "English (Canada)"
10400 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10402 #: lib/languages:24
10403 msgid "French (Canada)"
10404 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10406 #: lib/languages:25
10408 msgstr "Katalánsky"
10410 #: lib/languages:26
10411 msgid "Chinese (simplified)"
10412 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10414 #: lib/languages:27
10415 msgid "Chinese (traditional)"
10416 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10418 #: lib/languages:28
10420 msgstr "Chorvátsky"
10422 #: lib/languages:29
10426 #: lib/languages:30
10430 #: lib/languages:31
10434 #: lib/languages:32
10438 #: lib/languages:34
10442 #: lib/languages:35
10446 #: lib/languages:37
10450 #: lib/languages:38
10454 #: lib/languages:40
10456 msgstr "Francúzsky"
10458 #: lib/languages:41
10462 #: lib/languages:42
10463 msgid "German (old spelling)"
10464 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10466 #: lib/languages:43
10470 #: lib/languages:44
10471 msgid "German (Switzerland)"
10472 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
10474 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10479 #: lib/languages:46
10480 msgid "Greek (polytonic)"
10481 msgstr "Grécky (polytonic)"
10483 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10487 #: lib/languages:51
10491 #: lib/languages:53
10492 msgid "Interlingua"
10493 msgstr "Interlingua"
10495 #: lib/languages:54
10499 #: lib/languages:55
10503 #: lib/languages:56
10507 #: lib/languages:57
10508 msgid "Japanese (CJK)"
10509 msgstr "Japonsky (CJK)"
10511 #: lib/languages:58
10515 #: lib/languages:60
10519 #: lib/languages:62
10523 #: lib/languages:63
10527 #: lib/languages:64
10531 #: lib/languages:65
10532 msgid "Lower Sorbian"
10533 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10535 #: lib/languages:66
10539 #: lib/languages:67
10543 #: lib/languages:68
10547 #: lib/languages:69
10549 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10551 #: lib/languages:70
10555 #: lib/languages:71
10557 msgstr "Portugalsky"
10559 #: lib/languages:72
10563 #: lib/languages:73
10567 #: lib/languages:74
10569 msgstr "Sámsky (Severný)"
10571 #: lib/languages:75
10575 #: lib/languages:76
10579 #: lib/languages:77
10580 msgid "Serbian (Latin)"
10581 msgstr "Srbsky (Latin)"
10583 #: lib/languages:78
10587 #: lib/languages:79
10591 #: lib/languages:80
10593 msgstr "Španielsky"
10595 #: lib/languages:81
10596 msgid "Spanish (Mexico)"
10597 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10599 #: lib/languages:82
10603 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10607 #: lib/languages:84
10611 #: lib/languages:85
10613 msgstr "Ukrajinsky"
10615 #: lib/languages:86
10616 msgid "Upper Sorbian"
10617 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10619 #: lib/languages:87
10621 msgstr "Vietnamsky"
10623 #: lib/languages:88
10627 #: lib/encodings:14
10628 msgid "Unicode (utf8)"
10629 msgstr "Unicode (utf8)"
10631 #: lib/encodings:19
10632 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10633 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10635 #: lib/encodings:23
10636 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10637 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10639 #: lib/encodings:26
10640 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10641 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
10643 #: lib/encodings:29
10644 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10645 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
10647 #: lib/encodings:32
10648 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10649 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
10651 #: lib/encodings:35
10652 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10653 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10655 #: lib/encodings:38
10656 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10657 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10659 #: lib/encodings:42
10660 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10661 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10663 #: lib/encodings:45
10664 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10665 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10667 #: lib/encodings:48
10668 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10669 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10671 #: lib/encodings:51
10672 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10673 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
10675 #: lib/encodings:55
10676 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10677 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
10679 #: lib/encodings:58
10680 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10681 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
10683 #: lib/encodings:61
10684 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10685 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
10687 #: lib/encodings:64
10688 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10689 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
10691 #: lib/encodings:67
10692 msgid "DOS (CP 437)"
10693 msgstr "DOS (CP 437)"
10695 #: lib/encodings:71
10696 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10697 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10699 #: lib/encodings:74
10700 msgid "Western European (CP 850)"
10701 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
10703 #: lib/encodings:77
10704 msgid "Central European (CP 852)"
10705 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
10707 #: lib/encodings:80
10708 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10709 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10711 #: lib/encodings:83
10712 msgid "Western European (CP 858)"
10713 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
10715 #: lib/encodings:86
10716 msgid "Hebrew (CP 862)"
10717 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
10719 #: lib/encodings:89
10720 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10721 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10723 #: lib/encodings:92
10724 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10725 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10727 #: lib/encodings:95
10728 msgid "Central European (CP 1250)"
10729 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
10731 #: lib/encodings:98
10732 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10733 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10735 #: lib/encodings:102
10736 msgid "Western European (CP 1252)"
10737 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
10739 #: lib/encodings:105
10740 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10741 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
10743 #: lib/encodings:109
10744 msgid "Arabic (CP 1256)"
10745 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
10747 #: lib/encodings:112
10748 msgid "Baltic (CP 1257)"
10749 msgstr "Baltik (CP 1257)"
10751 #: lib/encodings:115
10752 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10753 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
10755 #: lib/encodings:118
10756 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10757 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
10759 #: lib/encodings:121
10760 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10761 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
10763 #: lib/encodings:124
10764 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10765 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
10767 #: lib/encodings:149
10768 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10769 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
10771 #: lib/encodings:153
10772 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10773 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
10775 #: lib/encodings:157
10776 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10777 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
10779 #: lib/encodings:161
10780 msgid "Korean (EUC-KR)"
10781 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
10783 #: lib/encodings:165
10784 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10785 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10787 #: lib/encodings:169
10788 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10789 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
10791 #: lib/encodings:173
10792 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10793 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10795 #: lib/encodings:180
10796 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10797 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10799 #: lib/encodings:182
10800 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10801 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
10803 #: lib/encodings:184
10804 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10805 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
10807 #: lib/encodings:191
10808 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10809 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
10811 #: lib/encodings:196
10812 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10813 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10815 #: lib/encodings:200
10819 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:28
10823 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10827 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10831 #: lib/ui/classic.ui:35
10835 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10839 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10841 msgstr "Navigovať|g"
10843 #: lib/ui/classic.ui:38
10844 msgid "Documents|D"
10847 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10849 msgstr "Pomocník|P"
10851 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10855 #: lib/ui/classic.ui:48
10856 msgid "New from Template...|T"
10857 msgstr "Nový zo šablóny..."
10859 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10861 msgstr "Otvoriť...|O"
10863 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10867 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10871 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10872 msgid "Save As...|A"
10873 msgstr "Uložiť ako...|a"
10875 #: lib/ui/classic.ui:54
10879 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10880 msgid "Version Control|V"
10881 msgstr "Kontrola Verzií|K"
10883 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10885 msgstr "Importovať|I"
10887 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10889 msgstr "Exportovať|E"
10891 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10893 msgstr "Výtlačok...|t"
10895 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10899 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10903 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10904 msgid "Register...|R"
10905 msgstr "Registrovať...|R"
10907 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10908 msgid "Check In Changes...|I"
10909 msgstr "Odoslaj Zmeny..."
10911 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10912 msgid "Check Out for Edit|O"
10913 msgstr "Check-out na úpravu"
10915 #: lib/ui/classic.ui:71
10916 msgid "Revert to Repository Version|R"
10917 msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
10919 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
10920 msgid "Undo Last Check In|U"
10921 msgstr "Zruš Posledné Odoslané Zmeny"
10923 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
10924 msgid "Show History...|H"
10925 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
10927 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
10928 msgid "Custom...|C"
10929 msgstr "Vlastné..."
10931 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
10935 #: lib/ui/classic.ui:91
10937 msgstr "Opakovať|O"
10939 #: lib/ui/classic.ui:93
10941 msgstr "Vystrihnúť|y"
10943 #: lib/ui/classic.ui:94
10947 #: lib/ui/classic.ui:95
10951 #: lib/ui/classic.ui:96
10952 msgid "Paste External Selection|x"
10953 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
10955 #: lib/ui/classic.ui:98
10956 msgid "Find & Replace...|F"
10957 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
10959 #: lib/ui/classic.ui:100
10961 msgstr "Formát tabuľky"
10963 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:555
10965 msgstr "Matematika|M"
10967 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:532
10968 msgid "Spellchecker...|S"
10969 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
10971 #: lib/ui/classic.ui:105
10972 msgid "Thesaurus..."
10973 msgstr "Slovník synoným..."
10975 #: lib/ui/classic.ui:106
10976 msgid "Statistics...|i"
10977 msgstr "Štatistika...|Š"
10979 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:535
10980 msgid "Check TeX|h"
10981 msgstr "Kontrola TeXu"
10983 #: lib/ui/classic.ui:108
10984 msgid "Change Tracking|g"
10985 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
10987 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:543
10988 msgid "Preferences...|P"
10989 msgstr "Preferencie...|P"
10991 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:542
10992 msgid "Reconfigure|R"
10993 msgstr "Rekonfigurácia"
10995 #: lib/ui/classic.ui:115
10996 msgid "Selection as Lines|L"
10997 msgstr "Výber ako riadky"
10999 #: lib/ui/classic.ui:116
11000 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11001 msgstr "Výber ako odstavce"
11003 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:180
11004 msgid "Multicolumn|M"
11005 msgstr "Viacstĺpcové"
11007 #: lib/ui/classic.ui:122
11009 msgstr "Čiara hore"
11011 #: lib/ui/classic.ui:123
11012 msgid "Line Bottom|B"
11013 msgstr "Čiara dole"
11015 #: lib/ui/classic.ui:124
11016 msgid "Line Left|L"
11017 msgstr "Čiara vľavo"
11019 #: lib/ui/classic.ui:125
11020 msgid "Line Right|R"
11021 msgstr "Čiara vpravo"
11023 #: lib/ui/classic.ui:127
11024 msgid "Alignment|i"
11025 msgstr "Zarovnanie"
11027 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:201
11029 msgstr "Pridať riadok"
11031 #: lib/ui/classic.ui:130
11032 msgid "Delete Row|w"
11033 msgstr "Zmazať riadok"
11035 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11037 msgstr "Kopíruj riadok"
11039 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11041 msgstr "Prehodiť riadky"
11043 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:206
11044 msgid "Add Column|u"
11045 msgstr "Pridať stĺpec"
11047 #: lib/ui/classic.ui:135
11048 msgid "Delete Column|D"
11049 msgstr "Zmazať stĺpec"
11051 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11052 msgid "Copy Column"
11053 msgstr "Kopíruj stĺpec"
11055 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11056 msgid "Swap Columns"
11057 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11059 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11063 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:194
11067 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11071 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:197
11075 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11079 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:199
11083 #: lib/ui/classic.ui:159
11084 msgid "Toggle Numbering|N"
11085 msgstr "Prepnutie číslovania"
11087 #: lib/ui/classic.ui:160
11088 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11089 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11091 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11092 msgid "Change Limits Type|L"
11093 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11095 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11096 msgid "Change Formula Type|F"
11097 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11099 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11100 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11101 msgstr "Použiť algebraické programy"
11103 #: lib/ui/classic.ui:168
11104 msgid "Alignment|A"
11105 msgstr "Zarovnanie"
11107 #: lib/ui/classic.ui:170
11109 msgstr "Pridať riadok"
11111 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:202
11112 msgid "Delete Row|D"
11113 msgstr "Zmazať riadok"
11115 #: lib/ui/classic.ui:175
11116 msgid "Add Column|C"
11117 msgstr "Pridať stĺpec"
11119 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:207
11120 msgid "Delete Column|e"
11121 msgstr "Zmazať stĺpec"
11123 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11127 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11129 msgstr "Zobrazenie"
11131 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11133 msgstr "V riadku (inline)"
11135 #: lib/ui/classic.ui:188
11139 #: lib/ui/classic.ui:189
11143 #: lib/ui/classic.ui:190
11144 msgid "Mathematica"
11145 msgstr "Mathematica"
11147 #: lib/ui/classic.ui:192
11148 msgid "Maple, simplify"
11149 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11151 #: lib/ui/classic.ui:193
11152 msgid "Maple, factor"
11153 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11155 #: lib/ui/classic.ui:194
11156 msgid "Maple, evalm"
11157 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11159 #: lib/ui/classic.ui:195
11160 msgid "Maple, evalf"
11161 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11163 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11164 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11165 msgid "Inline Formula|I"
11166 msgstr "Vzorec v riadku"
11168 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11169 msgid "Displayed Formula|D"
11170 msgstr "Zobrazený vzorec"
11172 #: lib/ui/classic.ui:201
11173 msgid "Eqnarray Environment|q"
11174 msgstr "Eqnarray prostredie"
11176 #: lib/ui/classic.ui:202
11177 msgid "Align Environment|A"
11178 msgstr "Aalign prostredie"
11180 #: lib/ui/classic.ui:203
11181 msgid "AlignAt Environment"
11182 msgstr "AlignAt prostredie"
11184 #: lib/ui/classic.ui:204
11185 msgid "Flalign Environment|F"
11186 msgstr "Falign prostredie"
11188 #: lib/ui/classic.ui:207
11189 msgid "Gather Environment"
11190 msgstr "Gather prostredie"
11192 #: lib/ui/classic.ui:208
11193 msgid "Multline Environment"
11194 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11196 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11198 msgstr "Matematika|M"
11200 #: lib/ui/classic.ui:216
11201 msgid "Special Character|S"
11202 msgstr "Špeciálny znak|z"
11204 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11205 msgid "Citation...|C"
11206 msgstr "Citácia...|C"
11208 #: lib/ui/classic.ui:218
11209 msgid "Cross-reference...|r"
11210 msgstr "Krížová referencia...|r"
11212 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11214 msgstr "Značka...|Z"
11216 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11218 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11220 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11221 msgid "Marginal Note|M"
11222 msgstr "Poznámka na okraji"
11224 #: lib/ui/classic.ui:222
11225 msgid "Short Title"
11226 msgstr "Krátky titul"
11228 #: lib/ui/classic.ui:223
11229 msgid "Index Entry|I"
11230 msgstr "Heslo Indexu"
11232 #: lib/ui/classic.ui:224
11233 msgid "Nomenclature Entry"
11234 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11236 #: lib/ui/classic.ui:225
11240 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11242 msgstr "Poznámka|P"
11244 #: lib/ui/classic.ui:227
11245 msgid "Lists & TOC|O"
11246 msgstr "Listiny a Obsah"
11248 #: lib/ui/classic.ui:229
11252 #: lib/ui/classic.ui:230
11256 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11257 msgid "Graphics...|G"
11258 msgstr "Grafiky...|G"
11260 #: lib/ui/classic.ui:232
11261 msgid "Tabular Material...|b"
11262 msgstr "Tabuľka...|b"
11264 #: lib/ui/classic.ui:233
11266 msgstr "Plávajúce objekty"
11268 #: lib/ui/classic.ui:235
11269 msgid "Include File...|d"
11270 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11272 #: lib/ui/classic.ui:236
11273 msgid "Insert File|e"
11274 msgstr "Vložiť súbor"
11276 #: lib/ui/classic.ui:237
11277 msgid "External Material...|x"
11278 msgstr "Externý materiál...|x"
11280 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11281 msgid "Symbols...|b"
11282 msgstr "Symboly..."
11284 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11285 msgid "Superscript|S"
11286 msgstr "Horný index"
11288 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11289 msgid "Subscript|u"
11290 msgstr "Dolný index"
11292 #: lib/ui/classic.ui:244
11293 msgid "Hyphenation Point|P"
11294 msgstr "Bod delenia slova"
11296 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11297 msgid "Protected Hyphen|y"
11298 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11300 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11301 msgid "Ligature Break|k"
11302 msgstr "Zlom ligatúry"
11304 #: lib/ui/classic.ui:247
11305 msgid "Protected Space|r"
11306 msgstr "Chránená medzera"
11308 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:389
11309 msgid "Inter-word Space|w"
11310 msgstr "Medzislovná medzera"
11312 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11313 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11314 msgid "Thin Space|T"
11315 msgstr "Úzka medzera"
11317 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11318 msgid "Horizontal Space...|o"
11319 msgstr "Horizontálna medzera..."
11321 #: lib/ui/classic.ui:251
11322 msgid "Vertical Space..."
11323 msgstr "Vertikálna medzera..."
11325 #: lib/ui/classic.ui:252
11326 msgid "Line Break|L"
11327 msgstr "Zlom riadku"
11329 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11333 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11334 msgid "End of Sentence|E"
11335 msgstr "Koniec vety"
11337 #: lib/ui/classic.ui:255
11338 msgid "Protected Dash|D"
11339 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11341 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11342 msgid "Breakable Slash|a"
11343 msgstr "Nechránené lomítko"
11345 #: lib/ui/classic.ui:257
11346 msgid "Single Quote|Q"
11347 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11349 #: lib/ui/classic.ui:258
11350 msgid "Ordinary Quote|O"
11351 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11353 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11354 msgid "Menu Separator|M"
11355 msgstr "Oddeľovač v menu"
11357 #: lib/ui/classic.ui:260
11358 msgid "Horizontal Line"
11359 msgstr "Horizontálna čiara"
11361 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11363 msgstr "Zalomenie strany"
11365 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11366 msgid "Display Formula|D"
11367 msgstr "Zobraziť vzorec"
11369 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11370 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11371 msgid "Eqnarray Environment|E"
11372 msgstr "Eqnarray prostredie"
11374 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11375 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11376 msgid "AMS align Environment|a"
11377 msgstr "AMS align prostredie"
11379 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11380 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11381 msgid "AMS alignat Environment|t"
11382 msgstr "AMS alignat prostredie"
11384 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11385 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11386 msgid "AMS flalign Environment|f"
11387 msgstr "AMS flalign prostredie"
11389 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11390 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11391 msgid "AMS gather Environment|g"
11392 msgstr "AMS gather prostredie"
11394 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11395 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11396 msgid "AMS multline Environment|m"
11397 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11399 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11400 msgid "Array Environment|y"
11401 msgstr "Pole prostredie"
11403 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11404 msgid "Cases Environment|C"
11405 msgstr "Cases prostredie"
11407 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11408 msgid "Split Environment|S"
11409 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11411 #: lib/ui/classic.ui:280
11412 msgid "Font Change|o"
11413 msgstr "Zmena písma"
11415 #: lib/ui/classic.ui:284
11416 msgid "Math Normal Font"
11417 msgstr "Mat. normálny font"
11419 #: lib/ui/classic.ui:286
11420 msgid "Math Calligraphic Family"
11421 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11423 #: lib/ui/classic.ui:287
11424 msgid "Math Fraktur Family"
11425 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11427 #: lib/ui/classic.ui:288
11428 msgid "Math Roman Family"
11429 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11431 #: lib/ui/classic.ui:289
11432 msgid "Math Sans Serif Family"
11433 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11435 #: lib/ui/classic.ui:291
11436 msgid "Math Bold Series"
11437 msgstr "Mat. tučný duktus"
11439 #: lib/ui/classic.ui:293
11440 msgid "Text Normal Font"
11441 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11443 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11444 msgid "Text Roman Family"
11445 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11447 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11448 msgid "Text Sans Serif Family"
11449 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11451 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11452 msgid "Text Typewriter Family"
11453 msgstr "Text strojopisná rodina"
11455 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11456 msgid "Text Bold Series"
11457 msgstr "Text. tučný duktus"
11459 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11460 msgid "Text Medium Series"
11461 msgstr "Text. stredný duktus"
11463 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11464 msgid "Text Italic Shape"
11465 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
11467 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11468 msgid "Text Small Caps Shape"
11469 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
11471 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11472 msgid "Text Slanted Shape"
11473 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
11475 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11476 msgid "Text Upright Shape"
11477 msgstr "Text. rez vzpriamený"
11479 #: lib/ui/classic.ui:310
11480 msgid "Floatflt Figure"
11481 msgstr "Obtekaný obrázok"
11483 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
11484 msgid "Table of Contents|C"
11487 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
11488 msgid "Index List|I"
11489 msgstr "Indexovaná listina"
11491 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
11492 msgid "Nomenclature|N"
11493 msgstr "Nomenklatúra"
11495 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
11496 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11497 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11499 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
11500 msgid "LyX Document...|X"
11501 msgstr "LyX Dokument...|X"
11503 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
11504 msgid "Plain Text...|T"
11505 msgstr "Ako prostý text...|t"
11507 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
11508 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11509 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
11511 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
11512 msgid "Track Changes|T"
11513 msgstr "Sleduj zmeny"
11515 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
11516 msgid "Merge Changes...|M"
11517 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
11519 #: lib/ui/classic.ui:330
11520 msgid "Accept All Changes|A"
11521 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
11523 #: lib/ui/classic.ui:331
11524 msgid "Reject All Changes|R"
11525 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
11527 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
11528 msgid "Show Changes in Output|S"
11529 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
11531 #: lib/ui/classic.ui:339
11532 msgid "Character...|C"
11535 #: lib/ui/classic.ui:340
11536 msgid "Paragraph...|P"
11537 msgstr "Odstavec..."
11539 #: lib/ui/classic.ui:341
11540 msgid "Document...|D"
11541 msgstr "Dokument...|D"
11543 #: lib/ui/classic.ui:342
11544 msgid "Tabular...|T"
11545 msgstr "Tabuľka...|T"
11547 #: lib/ui/classic.ui:344
11548 msgid "Emphasize Style|E"
11549 msgstr "Štýl zvýraznenie"
11551 #: lib/ui/classic.ui:345
11552 msgid "Noun Style|N"
11555 #: lib/ui/classic.ui:346
11556 msgid "Bold Style|B"
11557 msgstr "Tučný štýl"
11559 #: lib/ui/classic.ui:349
11560 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11561 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11563 #: lib/ui/classic.ui:350
11564 msgid "Increase Environment Depth|i"
11565 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11567 #: lib/ui/classic.ui:351
11568 msgid "Start Appendix Here|S"
11569 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11571 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
11572 msgid "Build Program|B"
11573 msgstr "Vytvoriť program"
11575 #: lib/ui/classic.ui:361
11577 msgstr "Aktualizovať"
11579 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
11580 msgid "LaTeX Log|L"
11581 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11583 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
11585 msgstr "Členenie|e"
11587 #: lib/ui/classic.ui:365
11588 msgid "TeX Information|X"
11589 msgstr "TeX informácia|X"
11591 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
11592 msgid "Next Note|N"
11593 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11595 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
11596 msgid "Go to Label|L"
11597 msgstr "Prejsť na Značku|j"
11599 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
11600 msgid "Bookmarks|B"
11603 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:516
11604 msgid "Save Bookmark 1|S"
11605 msgstr "Uložiť záložku 1"
11607 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:517
11608 msgid "Save Bookmark 2"
11609 msgstr "Uložiť záložku 2"
11611 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:518
11612 msgid "Save Bookmark 3"
11613 msgstr "Uložiť záložku 3"
11615 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:519
11616 msgid "Save Bookmark 4"
11617 msgstr "Uložiť záložku 4"
11619 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:520
11620 msgid "Save Bookmark 5"
11621 msgstr "Uložiť záložku 5"
11623 #: lib/ui/classic.ui:390
11624 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11625 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11627 #: lib/ui/classic.ui:391
11628 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11629 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11631 #: lib/ui/classic.ui:392
11632 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11633 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11635 #: lib/ui/classic.ui:393
11636 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11637 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11639 #: lib/ui/classic.ui:394
11640 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11641 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11643 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:550
11644 msgid "Introduction|I"
11647 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:551
11649 msgstr "Príručka|P"
11651 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:552
11652 msgid "User's Guide|U"
11653 msgstr "Užívateľská príručka|U"
11655 #: lib/ui/classic.ui:412
11656 msgid "Extended Features|E"
11657 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11659 #: lib/ui/classic.ui:413
11660 msgid "Embedded Objects|m"
11661 msgstr "Vložené Objekty|l"
11663 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:556
11664 msgid "Customization|C"
11665 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11667 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:559
11668 msgid "LaTeX Configuration|L"
11669 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11671 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:562
11672 msgid "About LyX|X"
11673 msgstr "O programe LyX|X"
11675 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11677 msgstr "O programe LyX"
11679 #: lib/ui/classic.ui:426
11680 msgid "Preferences..."
11681 msgstr "Preferencie..."
11683 #: lib/ui/classic.ui:427
11685 msgstr "Opustiť LyX"
11687 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
11688 msgid "Aligned Environment|l"
11689 msgstr "Aligned prostredie"
11691 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
11692 msgid "AlignedAt Environment|v"
11693 msgstr "AlignedAt prostredie"
11695 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
11696 msgid "Gathered Environment|h"
11697 msgstr "Gathered prostredie"
11699 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
11700 msgid "Delimiters...|r"
11701 msgstr "Oddeľovače..."
11703 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
11704 msgid "Matrix...|x"
11705 msgstr "Matrica..."
11707 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
11711 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11712 msgid "AMS Environment|A"
11713 msgstr "AMS prostredie"
11715 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11716 msgid "Number Whole Formula|N"
11717 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11719 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11720 msgid "Number This Line|u"
11721 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11723 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11724 msgid "Equation Label|L"
11725 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11727 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11728 msgid "Copy as Reference|R"
11729 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11731 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11732 msgid "Split Cell|C"
11733 msgstr "Rozdeliť bunku"
11735 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11739 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11740 msgid "Add Line Above|o"
11741 msgstr "Pridať riadok ponad"
11743 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11744 msgid "Add Line Below|B"
11745 msgstr "Pridať riadok popod"
11747 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:228
11748 msgid "Delete Line Above|D"
11749 msgstr "Zmazať riadok ponad"
11751 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:229
11752 msgid "Delete Line Below|e"
11753 msgstr "Zmazať riadok popod"
11755 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11756 msgid "Add Line to Left"
11757 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
11759 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11760 msgid "Add Line to Right"
11761 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
11763 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11764 msgid "Delete Line to Left"
11765 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11767 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11768 msgid "Delete Line to Right"
11769 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11772 msgid "Show Math Toolbar"
11773 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
11775 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11776 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11777 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
11779 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11780 msgid "Show Table Toolbar"
11781 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
11783 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11784 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11785 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11788 msgid "Next Cross-Reference|N"
11789 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11792 msgid "Go to Label|G"
11793 msgstr "Prejsť na Značku|P"
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11796 msgid "<Reference>|R"
11797 msgstr "<Referencia>|R"
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11800 msgid "(<Reference>)|e"
11801 msgstr "(<Referencia>)|e"
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11805 msgstr "<Strana>|S"
11807 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11808 msgid "On Page <Page>|O"
11809 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
11811 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11812 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11813 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
11815 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11816 msgid "Formatted Reference|t"
11817 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11820 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11821 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11823 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11824 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:377
11825 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdcontext.inc:453
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:479
11827 #: lib/ui/stdcontext.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:498
11828 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:516
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:532
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:555
11831 #: lib/ui/stdcontext.inc:570 lib/ui/stdcontext.inc:583
11832 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:635 lib/ui/stdmenus.inc:489
11833 msgid "Settings...|S"
11834 msgstr "Nastavenia...|a"
11836 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11840 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:476
11841 msgid "Copy as Reference|C"
11842 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
11844 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11845 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11846 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
11848 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:365
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:565
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:629
11852 msgid "Open Inset|O"
11853 msgstr "Otvoriť vložku"
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:366
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:566
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
11859 msgid "Close Inset|C"
11860 msgstr "Zavrieť vložku"
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
11864 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:368
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:568
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdcontext.inc:634
11867 msgid "Dissolve Inset|D"
11868 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11871 msgid "Show Label|L"
11872 msgstr "Zobraz Návestie|N"
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11875 msgid "Frameless|l"
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11879 msgid "Simple Frame|F"
11880 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11883 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11884 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11887 msgid "Oval, Thin|a"
11888 msgstr "Oválny, Tenký"
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11891 msgid "Oval, Thick|v"
11892 msgstr "Oválny, Tučný|v"
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11895 msgid "Drop Shadow|w"
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11899 msgid "Shaded Background|B"
11900 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
11903 msgid "Double Frame|u"
11904 msgstr "Dvojitý Rám"
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
11908 msgstr "Poznámka LyXu"
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
11915 msgid "Greyed Out|G"
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11919 msgid "Open All Notes|A"
11920 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11923 msgid "Close All Notes|l"
11924 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
11927 msgid "Horiz. Phantom"
11928 msgstr "Horiz. Phantom"
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11931 msgid "Vert. Phantom"
11932 msgstr "Vert. Phantom"
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11935 msgid "Interword Space|w"
11936 msgstr "Medzislovná medzera"
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
11939 msgid "Protected Space|o"
11940 msgstr "Chránená medzera"
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
11943 msgid "Negative Thin Space|N"
11944 msgstr "Záporná úzka medzera"
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
11947 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11948 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11951 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11952 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
11955 msgid "Quad Space|Q"
11956 msgstr "Quad medzera"
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
11959 msgid "Double Quad Space|u"
11960 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11963 msgid "Horizontal Fill|F"
11964 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11967 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11968 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11971 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11972 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11975 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11976 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11979 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11980 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11983 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11984 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
11987 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11988 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
11991 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11992 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
11995 msgid "Custom Length|C"
11996 msgstr "Vlastná dĺžka"
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
11999 msgid "Medium Space|M"
12000 msgstr "Stredná Medzera"
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12003 msgid "Thick Space|h"
12004 msgstr "Tučná medzera"
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12007 msgid "Negative Medium Space|u"
12008 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12011 msgid "Negative Thick Space|i"
12012 msgstr "Záporná tučná medzera"
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12016 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12019 msgid "SmallSkip|S"
12020 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12024 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12028 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12032 msgstr "Výplň (VFill)"
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12039 msgid "Settings...|e"
12040 msgstr "Nastavenia...|a"
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:539
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:540
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:541
12052 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:542
12055 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12056 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:543
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:547
12063 msgid "Edit Included File...|E"
12064 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12068 msgstr "Nová stránka"
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12071 msgid "Page Break|a"
12072 msgstr "Zalomenie strany"
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12075 msgid "Clear Page|C"
12076 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12079 msgid "Clear Double Page|D"
12080 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12083 msgid "Ragged Line Break|R"
12084 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12087 msgid "Justified Line Break|J"
12088 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:100
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12092 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12094 msgstr "Vystrihnúť"
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:101
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12098 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12104 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:103
12109 msgid "Paste Recent|e"
12110 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12113 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12114 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12117 msgid "Move Paragraph Up|o"
12118 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12121 msgid "Move Paragraph Down|v"
12122 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12125 msgid "Promote Section|r"
12126 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12129 msgid "Demote Section|m"
12130 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12133 msgid "Move Section Down|D"
12134 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:619
12137 msgid "Move Section Up|U"
12138 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12141 msgid "Insert Short Title|T"
12142 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdcontext.inc:608
12145 msgid "Accept Change|c"
12146 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12149 msgid "Reject Change|j"
12150 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12153 msgid "Apply Last Text Style|A"
12154 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12157 msgid "Text Style|S"
12158 msgstr "Štýl textu"
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:116
12161 msgid "Paragraph Settings...|P"
12162 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12165 msgid "Fullscreen Mode"
12166 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12171 msgstr "Hocijaký reťazec"
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12175 msgid "Anything Non-Empty|o"
12176 msgstr "Hocijaký neprázdny"
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12185 msgid "Any Number|N"
12186 msgstr "Hocijaké číslo"
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12190 msgid "User Defined|U"
12191 msgstr "Užívateľom definované"
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:238
12194 msgid "Append Argument"
12195 msgstr "Pridaj Argument"
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:239
12198 msgid "Remove Last Argument"
12199 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12202 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12203 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12206 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12207 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:243
12210 msgid "Insert Optional Argument"
12211 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:244
12214 msgid "Remove Optional Argument"
12215 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:246
12218 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12219 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:247
12222 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12223 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:248
12226 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12227 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12231 msgstr "Opäť načítať"
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdcontext.inc:392
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
12235 msgid "Edit Externally...|x"
12236 msgstr "Externe upraviť...|x"
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12240 msgstr "Viacriadkové"
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:182
12244 msgstr "Horný riadok"
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:183
12247 msgid "Bottom Line|B"
12248 msgstr "Dolný riadok"
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:184
12251 msgid "Left Line|L"
12252 msgstr "Ľavý riadok"
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:185
12255 msgid "Right Line|R"
12256 msgstr "Pravý riadok"
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:203
12272 msgstr "Kopíruj riadok"
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:208
12275 msgid "Copy Column|p"
12276 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12279 msgid "Settings...|g"
12280 msgstr "Nastavenia...|a"
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12291 msgid "File Revision|R"
12292 msgstr "Revízia Súboru"
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12295 msgid "Tree Revision|T"
12296 msgstr "Revízia Stromu"
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12299 msgid "Revision Author|A"
12300 msgstr "Autor Revízie"
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12303 msgid "Revision Date|D"
12304 msgstr "Dátum Revízie"
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12307 msgid "Revision Time|i"
12308 msgstr "Čas Revízie"
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12311 msgid "Document Info|D"
12312 msgstr "Info Dokumentu"
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
12315 msgid "Activate Branch|A"
12316 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:488
12319 msgid "Deactivate Branch|e"
12320 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
12323 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12324 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12327 msgid "All Indexes|A"
12328 msgstr "Všetky Indexy"
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:609 lib/ui/stdmenus.inc:496
12335 msgid "Reject Change|R"
12336 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
12339 msgid "Promote Section|P"
12340 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
12343 msgid "Demote Section|D"
12344 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
12347 msgid "Move Section Down|w"
12348 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12351 msgid "Select Section|S"
12352 msgstr "Vyber Sekciu"
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:632
12356 msgid "Wrap by Preview|P"
12357 msgstr "Náhľad LyX"
12359 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12361 msgstr "Dokument|D"
12363 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12365 msgstr "Nástroje|N"
12367 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12368 msgid "New from Template...|m"
12369 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12371 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12372 msgid "Open Recent|t"
12373 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12375 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12377 msgstr "Zavrieť všetko"
12379 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12381 msgstr "Uložiť všetko|v"
12383 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12384 msgid "Revert to Saved|R"
12385 msgstr "Vrátiť na uložené"
12387 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12388 msgid "New Window|W"
12389 msgstr "Nové okno|é"
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12392 msgid "Close Window|d"
12393 msgstr "Zavrieť okno|r"
12395 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12396 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12397 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12399 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12400 msgid "Revert to Repository Version|v"
12401 msgstr "Vrátiť sa k Repozitárnej Verzii"
12403 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12404 msgid "Compare with Older Revision|C"
12405 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou"
12407 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12408 msgid "Use Locking Property|L"
12409 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12411 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12413 msgstr "Opakovať|O"
12415 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12416 msgid "Paste Special"
12417 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12419 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12421 msgstr "Vybrať všetko"
12423 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12424 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12425 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12427 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12428 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12429 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12431 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12436 msgid "Rows & Columns|C"
12437 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12439 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12440 msgid "Increase List Depth|I"
12441 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12443 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12444 msgid "Decrease List Depth|D"
12445 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12447 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12448 msgid "Dissolve Inset"
12449 msgstr "Rozpustiť vložku"
12451 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12452 msgid "TeX Code Settings...|C"
12453 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12456 msgid "Float Settings...|a"
12457 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12460 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12461 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12464 msgid "Note Settings...|N"
12465 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12467 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12468 msgid "Phantom Settings...|h"
12469 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12472 msgid "Branch Settings...|B"
12473 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12476 msgid "Box Settings...|x"
12477 msgstr "Nastavenia rámku..."
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12480 msgid "Index Entry Settings...|y"
12481 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12484 msgid "Index Settings...|x"
12485 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12487 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12488 msgid "Info Settings...|n"
12489 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12491 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12492 msgid "Listings Settings...|g"
12493 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12496 msgid "Table Settings...|a"
12497 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12500 msgid "Plain Text|T"
12501 msgstr "Ako prostý text"
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12504 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12505 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12508 msgid "Selection|S"
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12512 msgid "Selection, Join Lines|i"
12513 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12516 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12517 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12520 msgid "Paste as PDF"
12521 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12524 msgid "Paste as PNG"
12525 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12528 msgid "Paste as JPEG"
12529 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12532 msgid "Dissolve Text Style"
12533 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12536 msgid "Customized...|C"
12537 msgstr "Vlastné..."
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12540 msgid "Capitalize|a"
12541 msgstr "Prvé veľké"
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12544 msgid "Uppercase|U"
12545 msgstr "Veľké písmená"
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12548 msgid "Lowercase|L"
12549 msgstr "Malé písmená"
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12564 msgid "Macro Definition"
12565 msgstr "Definícia makra"
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12568 msgid "Text Style|T"
12569 msgstr "Štýl textu|t"
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12572 msgid "Add Line Above|A"
12573 msgstr "Pridať riadok ponad"
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12576 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12577 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12580 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12581 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12584 msgid "Math Normal Font|N"
12585 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12588 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12589 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12592 msgid "Math Fraktur Family|F"
12593 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12596 msgid "Math Roman Family|R"
12597 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12600 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12601 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12604 msgid "Math Bold Series|B"
12605 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12608 msgid "Text Normal Font|T"
12609 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12620 msgid "Mathematica|a"
12621 msgstr "Mathematica|a"
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12624 msgid "Maple, Simplify|S"
12625 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12628 msgid "Maple, Factor|F"
12629 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12632 msgid "Maple, Evalm|E"
12633 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12636 msgid "Maple, Evalf|v"
12637 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12640 msgid "Open All Insets|O"
12641 msgstr "Otvor všetky vložky"
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12644 msgid "Close All Insets|C"
12645 msgstr "Zavri všetky vložky"
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12648 msgid "Unfold Math Macro|n"
12649 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12652 msgid "Fold Math Macro|d"
12653 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12656 msgid "View Messages|g"
12657 msgstr "Zobraz Správy"
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12660 msgid "View Source|S"
12661 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12664 msgid "View Master Document|M"
12665 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12668 msgid "Update Master Document|a"
12669 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12672 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12673 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12676 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12677 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12680 msgid "Close Current View|w"
12681 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12684 msgid "Fullscreen|l"
12685 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12689 msgstr "Lišty nástrojov"
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12692 msgid "Special Character|p"
12693 msgstr "Špeciálny znak"
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12696 msgid "Formatting|o"
12697 msgstr "Formátovanie|F"
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12700 msgid "List / TOC|i"
12701 msgstr "Listiny / Obsah|L"
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12705 msgstr "Plávajúci objekt|a"
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12712 msgid "Custom Insets"
12713 msgstr "Vlastné Vložky"
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12720 msgid "Box[[Menu]]"
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12724 msgid "Cross-Reference...|R"
12725 msgstr "Krížová referencia...|r"
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12728 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12729 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12733 msgstr "Tabuľka...|T"
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12740 msgid "Hyperlink...|k"
12741 msgstr "Hyperlinka..."
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12744 msgid "Short Title|S"
12745 msgstr "Krátky Titul"
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12752 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12753 msgstr "Výpis programu[[Menu]]"
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12761 msgid "Ordinary Quote|Q"
12762 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12765 msgid "Single Quote|S"
12766 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12769 msgid "Phonetic Symbols|P"
12770 msgstr "Fonetické symboly"
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12773 msgid "Protected Space|P"
12774 msgstr "Chránená medzera"
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12777 msgid "Horizontal Line|L"
12778 msgstr "Horizontálna čiara"
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12781 msgid "Vertical Space...|V"
12782 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12785 msgid "Hyphenation Point|H"
12786 msgstr "Bod delenia slova"
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12789 msgid "Numbered Formula|N"
12790 msgstr "Číslovaný vzorec"
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
12793 msgid "Figure Wrap Float|F"
12794 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
12797 msgid "Table Wrap Float|T"
12798 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12801 msgid "External Material...|M"
12802 msgstr "Externý materiál...|m"
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12805 msgid "Child Document...|d"
12806 msgstr "Dokument potomka..."
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
12813 msgid "Insert New Branch...|I"
12814 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12817 msgid "Horizontal Phantom"
12818 msgstr "Horizontálny Phantom"
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
12821 msgid "Vertical Phantom"
12822 msgstr "Vertikálny Phantom"
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12825 msgid "Change Tracking|C"
12826 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
12829 msgid "Start Appendix Here|A"
12830 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
12833 msgid "Save in Bundled Format|F"
12834 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
12837 msgid "Compressed|m"
12838 msgstr "Komprimované|m"
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
12841 msgid "Accept Change|A"
12842 msgstr "Akceptovať zmenu"
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
12845 msgid "Accept All Changes|c"
12846 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12849 msgid "Reject All Changes|e"
12850 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
12853 msgid "Next Change|C"
12854 msgstr "Ďalšia zmena|z"
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
12857 msgid "Next Cross-Reference|R"
12858 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
12861 msgid "Clear Bookmarks|C"
12862 msgstr "Zrušiť záložky"
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12865 msgid "Navigate Back|B"
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
12869 msgid "Thesaurus...|T"
12870 msgstr "Slovník synoným..."
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12873 msgid "Statistics...|a"
12874 msgstr "Štatistika...|Š"
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12877 msgid "TeX Information|I"
12878 msgstr "TeX informácia|X"
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12881 msgid "Compare...|C"
12882 msgstr "Porovnaj..."
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12885 msgid "Additional Features|F"
12886 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12889 msgid "Embedded Objects|O"
12890 msgstr "Vložené Objekty|O"
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12893 msgid "Shortcuts|S"
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12897 msgid "LyX Functions|y"
12898 msgstr "LyX Funkcie|y"
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12901 msgid "Specific Manuals|p"
12902 msgstr "Špecifické manuály|Š"
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
12905 msgid "Linguistics Manual|L"
12906 msgstr "Lingvistika: Manuál"
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
12909 msgid "Braille Manual|B"
12910 msgstr "Braille: Manuál"
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12913 msgid "XY-pic Manual|X"
12914 msgstr "XY-pic: Manuál"
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12917 msgid "Multicolumn Manual|M"
12918 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12921 msgid "New document"
12922 msgstr "Nový dokument"
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12925 msgid "Open document"
12926 msgstr "Otvoriť dokument"
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12929 msgid "Save document"
12930 msgstr "Uložiť dokument"
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12933 msgid "Print document"
12934 msgstr "Tlač dokument"
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12937 msgid "Check spelling"
12938 msgstr "Kontrola pravopisu"
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1266
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1275
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12949 msgid "Find and replace"
12950 msgstr "Hľadať a nahradiť"
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12953 msgid "Find and replace (advanced)"
12954 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
12957 msgid "Navigate back"
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12961 msgid "Toggle emphasis"
12962 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12965 msgid "Toggle noun"
12966 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12970 msgstr "Použiť posledné"
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12973 msgid "Insert math"
12974 msgstr "Vložiť mat."
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12977 msgid "Insert graphics"
12978 msgstr "Vložiť grafiku"
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12981 msgid "Insert table"
12982 msgstr "Vložiť tabuľku"
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12985 msgid "Toggle outline"
12986 msgstr "Prepnúť členenie"
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12989 msgid "Toggle math toolbar"
12990 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12993 msgid "Toggle table toolbar"
12994 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12997 msgid "View/Update"
12998 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13006 msgstr "Aktualizovať"
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13009 msgid "View master document"
13010 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13013 msgid "Update master document"
13014 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13017 msgid "View other formats"
13018 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13021 msgid "Update other formats"
13022 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13029 msgid "Numbered list"
13030 msgstr "Číslovaná listina"
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13033 msgid "Itemized list"
13034 msgstr "Položková listina"
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13037 msgid "Increase depth"
13038 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13041 msgid "Decrease depth"
13042 msgstr "Zníženie hĺbky"
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13045 msgid "Insert figure float"
13046 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13049 msgid "Insert table float"
13050 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13053 msgid "Insert label"
13054 msgstr "Vložiť značku"
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13057 msgid "Insert cross-reference"
13058 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13061 msgid "Insert citation"
13062 msgstr "Vložiť citáciu"
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13065 msgid "Insert index entry"
13066 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13069 msgid "Insert nomenclature entry"
13070 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13073 msgid "Insert footnote"
13074 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13077 msgid "Insert margin note"
13078 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13081 msgid "Insert note"
13082 msgstr "Vložiť poznámku"
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13086 msgstr "Vložiť rámok"
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13089 msgid "Insert hyperlink"
13090 msgstr "Vlož hyperlinku"
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13093 msgid "Insert TeX code"
13094 msgstr "Vložiť TeX kód"
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13097 msgid "Insert math macro"
13098 msgstr "Vložiť mat. makro"
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13101 msgid "Include file"
13102 msgstr "Zahrnúť súbor"
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13106 msgstr "Štýl textu"
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13109 msgid "Paragraph settings"
13110 msgstr "Nastavenia odstavca"
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13114 msgstr "Pridať riadok"
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13118 msgstr "Pridať stĺpec"
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13122 msgstr "Zmazať riadok"
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13125 msgid "Delete column"
13126 msgstr "Zmazať stĺpec"
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13129 msgid "Set top line"
13130 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13133 msgid "Set bottom line"
13134 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13137 msgid "Set left line"
13138 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13141 msgid "Set right line"
13142 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13145 msgid "Set border lines"
13146 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13149 msgid "Set all lines"
13150 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13153 msgid "Unset all lines"
13154 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13158 msgstr "Zarovnať vľavo"
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13161 msgid "Align center"
13162 msgstr "Zarovnať na stred"
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13165 msgid "Align right"
13166 msgstr "Zarovnať vpravo"
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13170 msgstr "Zarovnať hore"
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13173 msgid "Align middle"
13174 msgstr "Zarovnať na stred"
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13177 msgid "Align bottom"
13178 msgstr "Zarovnať dospodu"
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13181 msgid "Rotate cell"
13182 msgstr "Otočiť bunku"
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13185 msgid "Rotate table"
13186 msgstr "Otočiť tabuľku"
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13189 msgid "Set multi-column"
13190 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13193 msgid "Set multi-row"
13194 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13198 msgstr "Matematika"
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13201 msgid "Set display mode"
13202 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13206 msgstr "Dolný index"
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13209 msgid "Superscript"
13210 msgstr "Horný index"
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13213 msgid "Insert square root"
13214 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13217 msgid "Insert root"
13218 msgstr "Vložiť odmocninu"
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13221 msgid "Insert standard fraction"
13222 msgstr "Vložiť zlomok"
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13226 msgstr "Vložiť sumu"
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13229 msgid "Insert integral"
13230 msgstr "Vložiť integrál"
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13233 msgid "Insert product"
13234 msgstr "Vložiť produkt"
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13238 msgstr "Vložiť ( )"
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13242 msgstr "Vložiť [ ]"
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13246 msgstr "Vložiť { }"
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13249 msgid "Insert delimiters"
13250 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13253 msgid "Insert matrix"
13254 msgstr "Vložiť maticu"
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13257 msgid "Insert cases environment"
13258 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13261 msgid "Toggle math panels"
13262 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13265 msgid "Math Macros"
13266 msgstr "Mat. makrá"
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13269 msgid "Remove last argument"
13270 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13273 msgid "Append argument"
13274 msgstr "Pridaj argument"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13277 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13278 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13281 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13282 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13285 msgid "Remove optional argument"
13286 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13289 msgid "Insert optional argument"
13290 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13293 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13294 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13297 msgid "Append argument eating from the right"
13298 msgstr "Pridaj argument sprava"
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13301 msgid "Append optional argument eating from the right"
13302 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13305 msgid "Command Buffer"
13306 msgstr "Príkazový riadok"
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13309 msgid "Review[[Toolbar]]"
13310 msgstr "Recenzovať"
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13313 msgid "Track changes"
13314 msgstr "Sleduj zmeny"
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13317 msgid "Show changes in output"
13318 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13321 msgid "Next change"
13322 msgstr "Ďalšia zmena"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13325 msgid "Accept change inside selection"
13326 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13329 msgid "Reject change inside selection"
13330 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13333 msgid "Merge changes"
13334 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13337 msgid "Accept all changes"
13338 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13341 msgid "Reject all changes"
13342 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13346 msgstr "Ďalšia poznámka"
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13349 msgid "View Other Formats"
13350 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13353 msgid "Update Other Formats"
13354 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13357 msgid "Version Control"
13358 msgstr "Kontrola Verzií"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13362 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13365 msgid "Check-out for edit"
13366 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13369 msgid "Check-in changes"
13370 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13373 msgid "View revision log"
13374 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13377 msgid "Revert changes"
13378 msgstr "Odhoď zmeny"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13381 msgid "Compare with older revision"
13382 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13385 msgid "Compare with last revision"
13386 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13389 msgid "Insert Version Info"
13390 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13393 msgid "Use SVN file locking property"
13394 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13397 msgid "Update local directory from repository"
13398 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13401 msgid "Math Panels"
13402 msgstr "Matematické panely"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13405 msgid "Math spacings"
13406 msgstr "Mat. rozstupy"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13426 msgid "Frame decorations"
13427 msgstr "Dekorácia rámov"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13430 msgid "Big operators"
13431 msgstr "Veľké operátory"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13434 msgid "Miscellaneous"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13455 msgid "AMS relations"
13456 msgstr "AMS relácie"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13459 msgid "AMS negative relations"
13460 msgstr "AMS záporné relácie"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13467 msgid "AMS operators"
13468 msgstr "AMS operátory"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13471 msgid "AMS miscellaneous"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13611 msgid "Thin space\t\\,"
13612 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13615 msgid "Medium space\t\\:"
13616 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13619 msgid "Thick space\t\\;"
13620 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13623 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13624 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13627 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13628 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13631 msgid "Negative space\t\\!"
13632 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13635 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13636 msgstr "Miesto\t\\phantom"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13639 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13640 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13643 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13644 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13651 msgid "Square root\t\\sqrt"
13652 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13655 msgid "Other root\t\\root"
13656 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13659 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13660 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13663 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13664 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13667 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13668 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13671 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13672 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13675 msgid "Standard\t\\frac"
13676 msgstr "Štandard\t\\frac"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13679 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13680 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13683 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13684 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13687 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13688 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13691 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13692 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13695 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13696 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13699 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13700 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13703 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13704 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13707 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13708 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13711 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13712 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13715 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13716 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13719 msgid "Binomial\t\\binom"
13720 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13723 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13724 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13727 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13728 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13731 msgid "Roman\t\\mathrm"
13732 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13735 msgid "Bold\t\\mathbf"
13736 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13739 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13740 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13743 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13744 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13747 msgid "Italic\t\\mathit"
13748 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13751 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13752 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13755 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13756 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13759 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13760 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13763 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13764 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13767 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13768 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13787 msgid "Frame Decorations"
13788 msgstr "Dekorácia rámov"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13855 msgid "overleftarrow"
13856 msgstr "overleftarrow"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13859 msgid "overrightarrow"
13860 msgstr "overrightarrow"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13863 msgid "overleftrightarrow"
13864 msgstr "overleftrightarrow"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13876 msgstr "underbrace"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13879 msgid "underleftarrow"
13880 msgstr "underleftarrow"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13883 msgid "underrightarrow"
13884 msgstr "underrightarrow"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13887 msgid "underleftrightarrow"
13888 msgstr "underleftrightarrow"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13900 msgstr "rightarrow"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13911 msgid "updownarrow"
13912 msgstr "updownarrow"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13915 msgid "leftrightarrow"
13916 msgstr "leftrightarrow"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13924 msgstr "Rightarrow"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13935 msgid "Updownarrow"
13936 msgstr "Updownarrow"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13939 msgid "Leftrightarrow"
13940 msgstr "Leftrightarrow"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13943 msgid "Longleftrightarrow"
13944 msgstr "Longleftrightarrow"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13947 msgid "Longleftarrow"
13948 msgstr "Longleftarrow"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13951 msgid "Longrightarrow"
13952 msgstr "Longrightarrow"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13955 msgid "longleftrightarrow"
13956 msgstr "longleftrightarrow"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13959 msgid "longleftarrow"
13960 msgstr "longleftarrow"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13963 msgid "longrightarrow"
13964 msgstr "longrightarrow"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13967 msgid "leftharpoondown"
13968 msgstr "leftharpoondown"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13971 msgid "rightharpoondown"
13972 msgstr "rightharpoondown"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13980 msgstr "longmapsto"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13991 msgid "leftharpoonup"
13992 msgstr "leftharpoonup"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13995 msgid "rightharpoonup"
13996 msgstr "rightharpoonup"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13999 msgid "hookleftarrow"
14000 msgstr "hookleftarrow"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14003 msgid "hookrightarrow"
14004 msgstr "hookrightarrow"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14015 msgid "rightleftharpoons"
14016 msgstr "rightleftharpoons"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14043 msgid "bigtriangleup"
14044 msgstr "bigtriangleup"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14059 msgid "bigtriangledown"
14060 msgstr "bigtriangledown"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14075 msgid "triangleright"
14076 msgstr "triangleright"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14091 msgid "triangleleft"
14092 msgstr "triangleleft"
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14240 msgstr "sqsubseteq"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14244 msgstr "sqsupseteq"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14300 msgstr "varepsilon"
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14539 msgid "diamondsuit"
14540 msgstr "diamondsuit"
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14555 msgid "textrm \\AA"
14556 msgstr "textrm \\AA"
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14560 msgstr "textrm \\O"
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14563 msgid "mathcircumflex"
14564 msgstr "mathcircumflex"
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14615 msgid "Big Operators"
14616 msgstr "Veľké Operátory"
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14675 msgid "ointctrclockwiseop"
14676 msgstr "ointctrclockwiseop"
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14679 msgid "ointctrclockwise"
14680 msgstr "ointctrclockwise"
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14683 msgid "ointclockwiseop"
14684 msgstr "ointclockwiseop"
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14687 msgid "ointclockwise"
14688 msgstr "ointclockwise"
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14719 msgid "landupintop"
14720 msgstr "landupintop"
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14723 msgid "landdownint"
14724 msgstr "landdownint"
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14727 msgid "landdownintop"
14728 msgstr "landdownintop"
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14779 msgid "AMS Miscellaneous"
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14823 msgid "vartriangle"
14824 msgstr "vartriangle"
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14827 msgid "triangledown"
14828 msgstr "triangledown"
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14843 msgid "measuredangle"
14844 msgstr "measuredangle"
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14872 msgstr "varnothing"
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14879 msgid "blacktriangle"
14880 msgstr "blacktriangle"
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14883 msgid "blacktriangledown"
14884 msgstr "blacktriangledown"
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14887 msgid "blacksquare"
14888 msgstr "blacksquare"
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14891 msgid "blacklozenge"
14892 msgstr "blacklozenge"
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14899 msgid "sphericalangle"
14900 msgstr "sphericalangle"
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14904 msgstr "complement"
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14923 msgid "dashleftarrow"
14924 msgstr "dashleftarrow"
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14927 msgid "dashrightarrow"
14928 msgstr "dashrightarrow"
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14931 msgid "leftleftarrows"
14932 msgstr "leftleftarrows"
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14935 msgid "leftrightarrows"
14936 msgstr "leftrightarrows"
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14939 msgid "rightrightarrows"
14940 msgstr "rightrightarrows"
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14943 msgid "rightleftarrows"
14944 msgstr "rightleftarrows"
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14948 msgstr "Lleftarrow"
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14951 msgid "Rrightarrow"
14952 msgstr "Rrightarrow"
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14955 msgid "twoheadleftarrow"
14956 msgstr "twoheadleftarrow"
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14959 msgid "twoheadrightarrow"
14960 msgstr "twoheadrightarrow"
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14963 msgid "leftarrowtail"
14964 msgstr "leftarrowtail"
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14967 msgid "rightarrowtail"
14968 msgstr "rightarrowtail"
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14971 msgid "looparrowleft"
14972 msgstr "looparrowleft"
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14975 msgid "looparrowright"
14976 msgstr "looparrowright"
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14979 msgid "curvearrowleft"
14980 msgstr "curvearrowleft"
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14983 msgid "curvearrowright"
14984 msgstr "curvearrowright"
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14987 msgid "circlearrowleft"
14988 msgstr "circlearrowleft"
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14991 msgid "circlearrowright"
14992 msgstr "circlearrowright"
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15004 msgstr "upuparrows"
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15007 msgid "downdownarrows"
15008 msgstr "downdownarrows"
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15011 msgid "upharpoonleft"
15012 msgstr "upharpoonleft"
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15015 msgid "upharpoonright"
15016 msgstr "upharpoonright"
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15019 msgid "downharpoonleft"
15020 msgstr "downharpoonleft"
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15023 msgid "downharpoonright"
15024 msgstr "downharpoonright"
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15027 msgid "leftrightharpoons"
15028 msgstr "leftrightharpoons"
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15031 msgid "rightsquigarrow"
15032 msgstr "rightsquigarrow"
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15035 msgid "leftrightsquigarrow"
15036 msgstr "leftrightsquigarrow"
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15040 msgstr "nleftarrow"
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15043 msgid "nrightarrow"
15044 msgstr "nrightarrow"
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15047 msgid "nleftrightarrow"
15048 msgstr "nleftrightarrow"
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15052 msgstr "nLeftarrow"
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15055 msgid "nRightarrow"
15056 msgstr "nRightarrow"
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15059 msgid "nLeftrightarrow"
15060 msgstr "nLeftrightarrow"
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15067 msgid "AMS Relations"
15068 msgstr "AMS Relácie"
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15087 msgid "eqslantless"
15088 msgstr "eqslantless"
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15092 msgstr "eqslantgtr"
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15104 msgstr "lessapprox"
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15152 msgstr "lesseqqgtr"
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15156 msgstr "gtreqqless"
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15171 msgid "thickapprox"
15172 msgstr "thickapprox"
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15207 msgid "preccurlyeq"
15208 msgstr "preccurlyeq"
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15211 msgid "succcurlyeq"
15212 msgstr "succcurlyeq"
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15215 msgid "curlyeqprec"
15216 msgstr "curlyeqprec"
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15219 msgid "curlyeqsucc"
15220 msgstr "curlyeqsucc"
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15232 msgstr "precapprox"
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15236 msgstr "succapprox"
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15239 msgid "vartriangleleft"
15240 msgstr "vartriangleleft"
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15243 msgid "vartriangleright"
15244 msgstr "vartriangleright"
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15247 msgid "trianglelefteq"
15248 msgstr "trianglelefteq"
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15251 msgid "trianglerighteq"
15252 msgstr "trianglerighteq"
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15267 msgid "risingdotseq"
15268 msgstr "risingdotseq"
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15271 msgid "fallingdotseq"
15272 msgstr "fallingdotseq"
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15291 msgid "shortparallel"
15292 msgstr "shortparallel"
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15296 msgstr "smallsmile"
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15300 msgstr "smallfrown"
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15303 msgid "blacktriangleleft"
15304 msgstr "blacktriangleleft"
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15307 msgid "blacktriangleright"
15308 msgstr "blacktriangleright"
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15319 msgid "backepsilon"
15320 msgstr "backepsilon"
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15335 msgid "AMS Negative Relations"
15336 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15435 msgid "precnapprox"
15436 msgstr "precnapprox"
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15439 msgid "succnapprox"
15440 msgstr "succnapprox"
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15452 msgstr "subsetneqq"
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15456 msgstr "supsetneqq"
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15468 msgstr "nsupseteqq"
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15483 msgid "varsubsetneq"
15484 msgstr "varsubsetneq"
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15487 msgid "varsupsetneq"
15488 msgstr "varsupsetneq"
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15491 msgid "varsubsetneqq"
15492 msgstr "varsubsetneqq"
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15495 msgid "varsupsetneqq"
15496 msgstr "varsupsetneqq"
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15499 msgid "ntriangleleft"
15500 msgstr "ntriangleleft"
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15503 msgid "ntriangleright"
15504 msgstr "ntriangleright"
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15507 msgid "ntrianglelefteq"
15508 msgstr "ntrianglelefteq"
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15511 msgid "ntrianglerighteq"
15512 msgstr "ntrianglerighteq"
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15535 msgid "nshortparallel"
15536 msgstr "nshortparallel"
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15539 msgid "AMS Operators"
15540 msgstr "AMS Operátory"
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15547 msgid "smallsetminus"
15548 msgstr "smallsetminus"
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15567 msgid "doublebarwedge"
15568 msgstr "doublebarwedge"
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15587 msgid "divideontimes"
15588 msgstr "divideontimes"
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15599 msgid "leftthreetimes"
15600 msgstr "leftthreetimes"
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15603 msgid "rightthreetimes"
15604 msgstr "rightthreetimes"
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15608 msgstr "curlywedge"
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15615 msgid "circleddash"
15616 msgstr "circleddash"
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15620 msgstr "circledast"
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15623 msgid "circledcirc"
15624 msgstr "circledcirc"
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15634 #: lib/external_templates:37
15635 msgid "RasterImage"
15636 msgstr "Rastrový obrázok"
15638 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15639 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15640 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15642 #: lib/external_templates:45
15643 msgid "A bitmap file.\n"
15644 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
15646 #: lib/external_templates:109
15650 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15651 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15652 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15654 #: lib/external_templates:112
15655 msgid "An Xfig figure.\n"
15656 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
15658 #: lib/external_templates:162
15659 msgid "ChessDiagram"
15660 msgstr "Šachovnica"
15662 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15663 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15664 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15666 #: lib/external_templates:165
15668 "A chess position diagram.\n"
15669 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15670 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15671 "the position that you want to display.\n"
15672 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15673 "and remember to type in a relative path\n"
15674 "to the LyX document location.\n"
15675 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15676 "to enable general editing of the board.\n"
15677 "You might also check out the\n"
15678 "'Options->Test legality' option, and\n"
15679 "remember to middle and right click to\n"
15680 "insert new material in the board.\n"
15681 "In order for this to work, you have to\n"
15682 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15683 "that TeX will find it, and you will need\n"
15684 "to install the skak package from CTAN.\n"
15686 "Šachový diagram.\n"
15687 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
15688 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
15689 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
15690 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
15691 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
15692 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
15693 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
15694 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
15695 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
15696 "'Voľby->Test legality' a\n"
15697 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
15698 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
15699 "Aby to fungovalo musíte\n"
15700 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
15701 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
15702 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
15704 #: lib/external_templates:212
15708 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15709 msgid "Lilypond typeset music"
15710 msgstr "Lilypond - sada nôt"
15712 #: lib/external_templates:215
15714 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15715 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15716 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15717 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15719 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
15720 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
15721 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
15722 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
15724 #: lib/external_templates:261
15726 msgstr "PDFStránky"
15728 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15729 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15730 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15732 #: lib/external_templates:264
15734 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15735 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15736 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15738 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15739 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15740 "* pages=- (to include all pages)\n"
15741 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15742 "for further options and details.\n"
15744 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
15745 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
15746 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
15748 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
15749 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
15750 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
15751 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
15752 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
15754 #: lib/external_templates:304
15757 "Read 'info date' for more information.\n"
15760 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
15762 #: lib/external_templates:333
15766 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15767 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15768 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15770 #: lib/external_templates:336
15771 msgid "Dia diagram.\n"
15772 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
15774 #: lib/configure.py:445
15778 #: lib/configure.py:448
15782 #: lib/configure.py:451
15786 #: lib/configure.py:454
15790 #: lib/configure.py:457
15794 #: lib/configure.py:460
15798 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15802 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15806 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15807 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15811 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15815 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15819 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15820 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15824 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15828 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
15832 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
15836 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
15840 #: lib/configure.py:498
15841 msgid "Plain text (chess output)"
15842 msgstr "Prostý text (šachy)"
15844 #: lib/configure.py:499
15845 msgid "Plain text (image)"
15846 msgstr "Prostý text (obrázok)"
15848 #: lib/configure.py:500
15849 msgid "Plain text (Xfig output)"
15850 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
15852 #: lib/configure.py:501
15853 msgid "date (output)"
15854 msgstr "dátum (výstup)"
15856 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
15860 #: lib/configure.py:502
15864 #: lib/configure.py:503
15865 msgid "Docbook (XML)"
15866 msgstr "Docbook (XML)"
15868 #: lib/configure.py:504
15869 msgid "Graphviz Dot"
15870 msgstr "Graphviz Dot"
15872 #: lib/configure.py:505
15873 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15874 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15876 #: lib/configure.py:506
15880 #: lib/configure.py:506
15884 #: lib/configure.py:507
15888 #: lib/configure.py:508
15889 msgid "LilyPond music"
15890 msgstr "LilyPond nóty"
15892 #: lib/configure.py:509
15893 msgid "LaTeX (plain)"
15894 msgstr "LaTeX (prostý)"
15896 #: lib/configure.py:509
15897 msgid "LaTeX (plain)|L"
15898 msgstr "LaTeX (prostý)"
15900 #: lib/configure.py:510
15901 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15902 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15904 #: lib/configure.py:511
15905 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15906 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15908 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15910 msgstr "Prostý text"
15912 #: lib/configure.py:512
15913 msgid "Plain text|a"
15914 msgstr "Prostý text"
15916 #: lib/configure.py:513
15917 msgid "Plain text (pstotext)"
15918 msgstr "Prostý text (pstotext)"
15920 #: lib/configure.py:514
15921 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15922 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
15924 #: lib/configure.py:515
15925 msgid "Plain text (catdvi)"
15926 msgstr "Prostý text (catdvi)"
15928 #: lib/configure.py:516
15929 msgid "Plain Text, Join Lines"
15930 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
15932 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
15936 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
15940 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
15944 #: lib/configure.py:533
15948 #: lib/configure.py:534
15950 msgstr "Postscript"
15952 #: lib/configure.py:534
15953 msgid "Postscript|t"
15954 msgstr "Postscript"
15956 #: lib/configure.py:538
15957 msgid "PDF (ps2pdf)"
15958 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15960 #: lib/configure.py:538
15961 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15962 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15964 #: lib/configure.py:539
15965 msgid "PDF (pdflatex)"
15966 msgstr "PDF (pdflatex)"
15968 #: lib/configure.py:539
15969 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15970 msgstr "PDF (pdflatex)"
15972 #: lib/configure.py:540
15973 msgid "PDF (dvipdfm)"
15974 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15976 #: lib/configure.py:540
15977 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15978 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15980 #: lib/configure.py:541
15981 msgid "PDF (XeTeX)"
15982 msgstr "PDF (XeTeX)"
15984 #: lib/configure.py:541
15985 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15986 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
15988 #: lib/configure.py:544
15992 #: lib/configure.py:544
15996 #: lib/configure.py:547
16000 #: lib/configure.py:550
16004 #: lib/configure.py:550
16008 #: lib/configure.py:553
16012 #: lib/configure.py:556
16013 msgid "OpenDocument"
16014 msgstr "OpenDocument"
16016 #: lib/configure.py:557
16017 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16018 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16020 #: lib/configure.py:560
16021 msgid "Rich Text Format"
16022 msgstr "Rich Text Format"
16024 #: lib/configure.py:561
16028 #: lib/configure.py:561
16032 #: lib/configure.py:564
16033 msgid "date command"
16034 msgstr "príkaz pre dátum"
16036 #: lib/configure.py:565
16037 msgid "Table (CSV)"
16038 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16040 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:984
16041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:985 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16045 #: lib/configure.py:568
16049 #: lib/configure.py:569
16053 #: lib/configure.py:570
16057 #: lib/configure.py:571
16061 #: lib/configure.py:572
16062 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16063 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16065 #: lib/configure.py:573
16066 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16067 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16069 #: lib/configure.py:574
16070 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16071 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16073 #: lib/configure.py:575
16074 msgid "LyX Preview"
16075 msgstr "Náhľad LyX"
16077 #: lib/configure.py:576
16078 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16079 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16081 #: lib/configure.py:577
16085 #: lib/configure.py:578
16089 #: lib/configure.py:579
16093 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16094 msgid "Windows Metafile"
16095 msgstr "Windows Metafile"
16097 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16098 msgid "Enhanced Metafile"
16099 msgstr "Rozšírený WMF"
16101 #: lib/configure.py:582
16102 msgid "HTML (MS Word)"
16103 msgstr "HTML (MS Word)"
16105 #: src/BiblioInfo.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16107 msgid "%1$s and %2$s"
16108 msgstr "%1$s a %2$s"
16110 #: src/BiblioInfo.cpp:250
16112 msgid "%1$s et al."
16113 msgstr "%1$s et al."
16115 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:451 src/BiblioInfo.cpp:462
16116 #: src/BiblioInfo.cpp:500 src/BiblioInfo.cpp:504
16120 #: src/BiblioInfo.cpp:642 src/BiblioInfo.cpp:645
16124 #: src/BiblioInfo.cpp:718 src/BiblioInfo.cpp:778
16125 msgid "Add to bibliography only."
16126 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16128 #: src/BiblioInfo.cpp:774
16132 #: src/Buffer.cpp:136
16135 "Could not print the document %1$s.\n"
16136 "Check that your printer is set up correctly."
16138 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16139 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16141 #: src/Buffer.cpp:139
16142 msgid "Print document failed"
16143 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16145 #: src/Buffer.cpp:309
16146 msgid "Disk Error: "
16147 msgstr "Chyba Disku: "
16149 #: src/Buffer.cpp:310
16152 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16153 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16155 #: src/Buffer.cpp:390
16156 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16157 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16159 #: src/Buffer.cpp:392
16160 msgid "Attempting to close changed document!"
16161 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16163 #: src/Buffer.cpp:400
16164 msgid "Could not remove temporary directory"
16165 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16167 #: src/Buffer.cpp:401
16169 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16170 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16172 #: src/Buffer.cpp:701
16173 msgid "Unknown document class"
16174 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16176 #: src/Buffer.cpp:702
16178 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16179 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16181 #: src/Buffer.cpp:706 src/Text.cpp:461
16183 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16184 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16186 #: src/Buffer.cpp:710 src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:737
16187 msgid "Document header error"
16188 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16190 #: src/Buffer.cpp:716
16191 msgid "\\begin_header is missing"
16192 msgstr "chýba \\begin_header"
16194 #: src/Buffer.cpp:736
16195 msgid "\\begin_document is missing"
16196 msgstr "chýba \\begin_document"
16198 #: src/Buffer.cpp:752 src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1383
16199 #: src/BufferView.cpp:1389
16200 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16201 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16203 #: src/Buffer.cpp:753 src/BufferView.cpp:1384
16205 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16206 "xcolor/ulem are installed.\n"
16207 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16210 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16211 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16212 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16213 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16215 #: src/Buffer.cpp:759 src/BufferView.cpp:1390
16217 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16218 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16219 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16222 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16223 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16224 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16225 "v LaTeX-ovej preambuly."
16227 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:963
16228 msgid "Document format failure"
16229 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16231 #: src/Buffer.cpp:874
16233 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16234 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16236 #: src/Buffer.cpp:911
16237 msgid "Conversion failed"
16238 msgstr "Konverzia zlyhala"
16240 #: src/Buffer.cpp:912
16243 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16244 "it could not be created."
16246 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16249 #: src/Buffer.cpp:921
16250 msgid "Conversion script not found"
16251 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16253 #: src/Buffer.cpp:922
16256 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16257 "could not be found."
16258 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16260 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:948
16261 msgid "Conversion script failed"
16262 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16264 #: src/Buffer.cpp:943
16267 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16270 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16272 #: src/Buffer.cpp:949
16275 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16278 "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16280 #: src/Buffer.cpp:964
16282 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16283 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16285 #: src/Buffer.cpp:981
16288 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16289 "overwrite this file?"
16290 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16292 #: src/Buffer.cpp:983
16293 msgid "Overwrite modified file?"
16294 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16296 #: src/Buffer.cpp:984 src/Buffer.cpp:2144 src/Exporter.cpp:49
16297 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
16298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
16302 #: src/Buffer.cpp:1007
16303 msgid "Backup failure"
16304 msgstr "Založenie zlyhalo"
16306 #: src/Buffer.cpp:1008
16309 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16310 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16312 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16313 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16315 #: src/Buffer.cpp:1034
16317 msgid "Saving document %1$s..."
16318 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16320 #: src/Buffer.cpp:1049
16321 msgid " could not write file!"
16322 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16324 #: src/Buffer.cpp:1057
16328 #: src/Buffer.cpp:1072
16330 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16331 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16333 #: src/Buffer.cpp:1082 src/Buffer.cpp:1095 src/Buffer.cpp:1109
16335 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16336 msgstr " Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16338 #: src/Buffer.cpp:1085
16339 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16340 msgstr " Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16342 #: src/Buffer.cpp:1099
16343 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16344 msgstr " Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16346 #: src/Buffer.cpp:1113
16347 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16348 msgstr " Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16350 #: src/Buffer.cpp:1197
16351 msgid "Iconv software exception Detected"
16352 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16354 #: src/Buffer.cpp:1197
16357 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16360 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16363 #: src/Buffer.cpp:1219
16365 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16366 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16368 #: src/Buffer.cpp:1222
16370 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16371 "chosen encoding.\n"
16372 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16374 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16375 "zvolenom kódovaní.\n"
16376 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16378 #: src/Buffer.cpp:1229
16379 msgid "iconv conversion failed"
16380 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16382 #: src/Buffer.cpp:1234
16383 msgid "conversion failed"
16384 msgstr "Konverzia zlyhala"
16386 #: src/Buffer.cpp:1331
16387 msgid "Uncodable character in file path"
16388 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16390 #: src/Buffer.cpp:1332
16393 "The path of your document\n"
16395 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16396 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16397 "This will likely result in incomplete output.\n"
16399 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16400 "or change the file path name."
16402 "Cesta vášho dokumentu\n"
16404 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16405 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16406 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16408 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16409 "alebo zmeňte meno cesty."
16411 #: src/Buffer.cpp:1606
16412 msgid "Running chktex..."
16413 msgstr "Spúšťam chktex..."
16415 #: src/Buffer.cpp:1620
16416 msgid "chktex failure"
16417 msgstr "chktex zlyhal"
16419 #: src/Buffer.cpp:1621
16420 msgid "Could not run chktex successfully."
16421 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16423 #: src/Buffer.cpp:1829
16425 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16426 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16428 #: src/Buffer.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
16430 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16431 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16433 #: src/Buffer.cpp:1976
16435 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16436 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16438 #: src/Buffer.cpp:2004
16440 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16441 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16443 #: src/Buffer.cpp:2061
16445 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16446 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
16448 #: src/Buffer.cpp:2068
16450 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16451 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16453 #: src/Buffer.cpp:2078
16454 msgid "Error exporting to DVI."
16455 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16457 #: src/Buffer.cpp:2140 src/Exporter.cpp:44
16460 "The file %1$s already exists.\n"
16462 "Do you want to overwrite that file?"
16464 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16466 "Chcete tento súbor prepísať?"
16468 #: src/Buffer.cpp:2143 src/Exporter.cpp:47
16469 msgid "Overwrite file?"
16470 msgstr "Prepísať súbor?"
16472 #: src/Buffer.cpp:2160
16473 msgid "Error running external commands."
16474 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16476 #: src/Buffer.cpp:2935
16477 msgid "Preview source code"
16478 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16480 #: src/Buffer.cpp:2949
16482 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16483 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16485 #: src/Buffer.cpp:2953
16487 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16488 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16490 #: src/Buffer.cpp:3061
16492 msgid "Auto-saving %1$s"
16493 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16495 #: src/Buffer.cpp:3115
16496 msgid "Autosave failed!"
16497 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16499 #: src/Buffer.cpp:3173
16500 msgid "Autosaving current document..."
16501 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16503 #: src/Buffer.cpp:3241
16504 msgid "Couldn't export file"
16505 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16507 #: src/Buffer.cpp:3242
16509 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16510 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16512 #: src/Buffer.cpp:3287
16513 msgid "File name error"
16514 msgstr "Chyba v názve súboru"
16516 #: src/Buffer.cpp:3288
16517 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16518 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16520 #: src/Buffer.cpp:3361
16521 msgid "Document export cancelled."
16522 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16524 #: src/Buffer.cpp:3367
16526 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16527 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16529 #: src/Buffer.cpp:3373
16531 msgid "Document exported as %1$s"
16532 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16534 #: src/Buffer.cpp:3451
16537 "The specified document\n"
16539 "could not be read."
16541 "Požadovaný dokument\n"
16545 #: src/Buffer.cpp:3453
16546 msgid "Could not read document"
16547 msgstr "Nedá sa čítať dokument"
16549 #: src/Buffer.cpp:3463
16552 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16554 "Recover emergency save?"
16556 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16558 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16560 #: src/Buffer.cpp:3466
16561 msgid "Load emergency save?"
16562 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16564 #: src/Buffer.cpp:3467
16566 msgstr "Získať späť"
16568 #: src/Buffer.cpp:3467
16569 msgid "&Load Original"
16570 msgstr "Nahrať Originál"
16572 #: src/Buffer.cpp:3477
16573 msgid "Document was successfully recovered."
16574 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
16576 #: src/Buffer.cpp:3479
16577 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16578 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
16580 #: src/Buffer.cpp:3480
16583 "Remove emergency file now?\n"
16586 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
16589 #: src/Buffer.cpp:3483 src/Buffer.cpp:3493
16590 msgid "Delete emergency file?"
16591 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
16593 #: src/Buffer.cpp:3484 src/Buffer.cpp:3495
16597 #: src/Buffer.cpp:3487
16598 msgid "Emergency file deleted"
16599 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
16601 #: src/Buffer.cpp:3488
16602 msgid "Do not forget to save your file now!"
16603 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
16605 #: src/Buffer.cpp:3494
16606 msgid "Remove emergency file now?"
16607 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
16609 #: src/Buffer.cpp:3509
16612 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16614 "Load the backup instead?"
16616 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
16618 "Nahrať radšej zálohu ?"
16620 #: src/Buffer.cpp:3512
16621 msgid "Load backup?"
16622 msgstr "Nahrať zálohu?"
16624 #: src/Buffer.cpp:3513
16625 msgid "&Load backup"
16626 msgstr "Nahrať zálohu"
16628 #: src/Buffer.cpp:3513
16629 msgid "Load &original"
16630 msgstr "Nahrať Originál"
16632 #: src/Buffer.cpp:3808 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16633 msgid "Senseless!!! "
16634 msgstr "Nezmyselné!!! "
16636 #: src/Buffer.cpp:3926
16638 msgid "Document %1$s reloaded."
16639 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
16641 #: src/Buffer.cpp:3928
16643 msgid "Could not reload document %1$s."
16644 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
16646 #: src/Buffer.cpp:3963
16647 msgid "Included File Invalid"
16648 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
16650 #: src/Buffer.cpp:3964
16653 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16655 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16657 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
16659 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
16661 #: src/BufferParams.cpp:525
16664 "The document class requested\n"
16666 "requires external files that are not available.\n"
16667 "The document class can still be used, but LyX\n"
16668 "will not be able to produce output until the\n"
16669 "following prerequisites are installed:\n"
16671 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
16672 "more information."
16675 #: src/BufferParams.cpp:535
16676 msgid "Document class not available"
16677 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
16679 #: src/BufferParams.cpp:1734
16682 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16683 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16684 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16686 "Trieda dokumentu %1$s sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná trieda a "
16687 "formát. LyX možno nebude schopný zrobiť výstup kým nezvolíte správnu triedu "
16688 "v nastaveniach dokumentu."
16690 #: src/BufferParams.cpp:1739
16691 msgid "Document class not found"
16692 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
16694 #: src/BufferParams.cpp:1746 src/LayoutFile.cpp:316
16696 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16697 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokument %1$s."
16699 #: src/BufferParams.cpp:1748 src/LayoutFile.cpp:318
16700 msgid "Could not load class"
16701 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
16703 #: src/BufferParams.cpp:1782
16704 msgid "Error reading internal layout information"
16705 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných formátnych informácií"
16707 #: src/BufferParams.cpp:1783 src/TextClass.cpp:1292
16709 msgstr "Chyba pri čítaní"
16711 #: src/BufferView.cpp:182
16712 msgid "No more insets"
16713 msgstr "Už nie je viac vložiek"
16715 #: src/BufferView.cpp:715
16716 msgid "Save bookmark"
16717 msgstr "Uložiť záložku"
16719 #: src/BufferView.cpp:911
16720 msgid "Converting document to new document class..."
16721 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
16723 #: src/BufferView.cpp:953
16724 msgid "Document is read-only"
16725 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16727 #: src/BufferView.cpp:961
16728 msgid "This portion of the document is deleted."
16729 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
16731 #: src/BufferView.cpp:1269
16732 msgid "No further undo information"
16733 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
16735 #: src/BufferView.cpp:1278
16736 msgid "No further redo information"
16737 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
16739 #: src/BufferView.cpp:1473 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
16740 msgid "String not found!"
16741 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
16743 #: src/BufferView.cpp:1508
16745 msgstr "Značka vypnutá"
16747 #: src/BufferView.cpp:1514
16749 msgstr "Značka zapnutá"
16751 #: src/BufferView.cpp:1521
16752 msgid "Mark removed"
16753 msgstr "Značka odstránená"
16755 #: src/BufferView.cpp:1524
16757 msgstr "Značka nastavená"
16759 #: src/BufferView.cpp:1575
16760 msgid "Statistics for the selection:"
16761 msgstr "Štatistika pre výber:"
16763 #: src/BufferView.cpp:1577
16764 msgid "Statistics for the document:"
16765 msgstr "Štatistika pre dokument:"
16767 #: src/BufferView.cpp:1580
16772 #: src/BufferView.cpp:1582
16774 msgstr "Jedno slovo"
16776 #: src/BufferView.cpp:1585
16778 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16779 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
16781 #: src/BufferView.cpp:1588
16782 msgid "One character (including blanks)"
16783 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
16785 #: src/BufferView.cpp:1591
16787 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16788 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
16790 #: src/BufferView.cpp:1594
16791 msgid "One character (excluding blanks)"
16792 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
16794 #: src/BufferView.cpp:1596
16796 msgstr "Štatistika"
16798 #: src/BufferView.cpp:1735
16801 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16802 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
16804 #: src/BufferView.cpp:1737
16806 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16807 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
16809 #: src/BufferView.cpp:1768
16810 msgid "Branch name"
16811 msgstr "Meno vetvy"
16813 #: src/BufferView.cpp:1775 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16814 msgid "Branch already exists"
16815 msgstr "Vetva už existuje"
16817 #: src/BufferView.cpp:2472
16819 msgid "Inserting document %1$s..."
16820 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
16822 #: src/BufferView.cpp:2483
16824 msgid "Document %1$s inserted."
16825 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
16827 #: src/BufferView.cpp:2485
16829 msgid "Could not insert document %1$s"
16830 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
16832 #: src/BufferView.cpp:2750
16835 "Could not read the specified document\n"
16837 "due to the error: %2$s"
16839 "Zadaný dokument\n"
16841 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
16843 #: src/BufferView.cpp:2752
16844 msgid "Could not read file"
16845 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
16847 #: src/BufferView.cpp:2759
16851 " is not readable."
16856 #: src/BufferView.cpp:2760 src/output.cpp:39
16857 msgid "Could not open file"
16858 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
16860 #: src/BufferView.cpp:2767
16861 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16862 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
16864 #: src/BufferView.cpp:2768
16866 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16867 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16868 "If this does not give the correct result\n"
16869 "then please change the encoding of the file\n"
16870 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16872 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
16873 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
16874 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
16875 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
16876 "UTF-8 iným programom.\n"
16878 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
16879 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
16880 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:179
16881 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
16882 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
16883 msgid "LyX Warning: "
16884 msgstr "LyX varovanie: "
16886 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
16887 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:180
16888 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
16889 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
16890 msgid "uncodable character"
16891 msgstr "Nekódovatelný znak"
16893 #: src/Changes.cpp:379
16894 msgid "Uncodable character in author name"
16895 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
16897 #: src/Changes.cpp:380
16900 "The author name '%1$s',\n"
16901 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
16902 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
16903 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
16905 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16906 "or change the spelling of the author name."
16908 "Meno autora '%1$s',\n"
16909 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
16910 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
16911 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
16913 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16914 "alebo zmeňte písanie mena autora."
16916 #: src/Chktex.cpp:63
16918 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16919 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
16921 #: src/Chktex.cpp:65
16922 msgid "ChkTeX warning id # "
16923 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
16925 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
16926 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
16930 #: src/Color.cpp:159
16934 #: src/Color.cpp:160
16938 #: src/Color.cpp:161
16942 #: src/Color.cpp:162
16946 #: src/Color.cpp:163
16950 #: src/Color.cpp:164
16952 msgstr "zelenomodrá"
16954 #: src/Color.cpp:165
16958 #: src/Color.cpp:166
16962 #: src/Color.cpp:167
16966 #: src/Color.cpp:168
16970 #: src/Color.cpp:169
16974 #: src/Color.cpp:170
16978 #: src/Color.cpp:171
16979 msgid "selected text"
16980 msgstr "vybraný text"
16982 #: src/Color.cpp:173
16984 msgstr "LaTeX text"
16986 #: src/Color.cpp:174
16987 msgid "inline completion"
16988 msgstr "doplňovanie v riadku"
16990 #: src/Color.cpp:176
16991 msgid "non-unique inline completion"
16992 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
16994 #: src/Color.cpp:178
16995 msgid "previewed snippet"
16996 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
16998 #: src/Color.cpp:179
17000 msgstr "návestie poznámky"
17002 #: src/Color.cpp:180
17003 msgid "note background"
17004 msgstr "pozadie poznámky"
17006 #: src/Color.cpp:181
17007 msgid "comment label"
17008 msgstr "návestie komentáru"
17010 #: src/Color.cpp:182
17011 msgid "comment background"
17012 msgstr "pozadie komentáru"
17014 #: src/Color.cpp:183
17015 msgid "greyedout inset label"
17016 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17018 #: src/Color.cpp:184
17019 msgid "greyedout inset background"
17020 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17022 #: src/Color.cpp:185
17023 msgid "phantom inset text"
17024 msgstr "vložka textu phantom"
17026 #: src/Color.cpp:186
17028 msgstr "tieňovaný rámok"
17030 #: src/Color.cpp:187
17031 msgid "listings background"
17032 msgstr "pozadie výpisov"
17034 #: src/Color.cpp:188
17035 msgid "branch label"
17036 msgstr "označenie vetvy"
17038 #: src/Color.cpp:189
17039 msgid "footnote label"
17040 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17042 #: src/Color.cpp:190
17043 msgid "index label"
17044 msgstr "návestie indexu"
17046 #: src/Color.cpp:191
17047 msgid "margin note label"
17048 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17050 #: src/Color.cpp:192
17052 msgstr "URL návestie"
17054 #: src/Color.cpp:193
17058 #: src/Color.cpp:194
17060 msgstr "značenie hĺbky"
17062 #: src/Color.cpp:195
17066 #: src/Color.cpp:196
17067 msgid "command inset"
17068 msgstr "vložka - príkaz"
17070 #: src/Color.cpp:197
17071 msgid "command inset background"
17072 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17074 #: src/Color.cpp:198
17075 msgid "command inset frame"
17076 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17078 #: src/Color.cpp:199
17079 msgid "special character"
17080 msgstr "Špeciálny znak"
17082 #: src/Color.cpp:200
17084 msgstr "matematika"
17086 #: src/Color.cpp:201
17087 msgid "math background"
17088 msgstr "pozadie matematiky"
17090 #: src/Color.cpp:202
17091 msgid "graphics background"
17092 msgstr "pozadí obrázku"
17094 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17095 msgid "math macro background"
17096 msgstr "pozadie matematického makra"
17098 #: src/Color.cpp:204
17100 msgstr "matematika (rám)"
17102 #: src/Color.cpp:205
17103 msgid "math corners"
17104 msgstr "rožky mat. vzorca"
17106 #: src/Color.cpp:206
17108 msgstr "matematický panel"
17110 #: src/Color.cpp:208
17111 msgid "math macro hovered background"
17112 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17114 #: src/Color.cpp:209
17115 msgid "math macro label"
17116 msgstr "návestie mat. makra"
17118 #: src/Color.cpp:210
17119 msgid "math macro frame"
17120 msgstr "matematické-macro (rám)"
17122 #: src/Color.cpp:211
17123 msgid "math macro blended out"
17124 msgstr "mat. makro vymaskované"
17126 #: src/Color.cpp:212
17127 msgid "math macro old parameter"
17128 msgstr "mat. makro starý parameter"
17130 #: src/Color.cpp:213
17131 msgid "math macro new parameter"
17132 msgstr "mat. makro nový parameter"
17134 #: src/Color.cpp:214
17135 msgid "caption frame"
17136 msgstr "popisok (rám)"
17138 #: src/Color.cpp:215
17139 msgid "collapsable inset text"
17140 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17142 #: src/Color.cpp:216
17143 msgid "collapsable inset frame"
17144 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17146 #: src/Color.cpp:217
17147 msgid "inset background"
17148 msgstr "vložka - pozadie"
17150 #: src/Color.cpp:218
17151 msgid "inset frame"
17152 msgstr "vložka (rám)"
17154 #: src/Color.cpp:219
17155 msgid "LaTeX error"
17156 msgstr "LaTeX chyba"
17158 #: src/Color.cpp:220
17159 msgid "end-of-line marker"
17160 msgstr "znak koniec-riadku"
17162 #: src/Color.cpp:221
17163 msgid "appendix marker"
17164 msgstr "znak prílohy"
17166 #: src/Color.cpp:222
17168 msgstr "značenie zmeny"
17170 #: src/Color.cpp:223
17171 msgid "deleted text"
17172 msgstr "zmazaný text"
17174 #: src/Color.cpp:224
17176 msgstr "pridaný text"
17178 #: src/Color.cpp:225
17179 msgid "changed text 1st author"
17180 msgstr "revíza - 1. autor"
17182 #: src/Color.cpp:226
17183 msgid "changed text 2nd author"
17184 msgstr "revíza - 2. autor"
17186 #: src/Color.cpp:227
17187 msgid "changed text 3rd author"
17188 msgstr "revíza - 3. autor"
17190 #: src/Color.cpp:228
17191 msgid "changed text 4th author"
17192 msgstr "revíza - 4. autor"
17194 #: src/Color.cpp:229
17195 msgid "changed text 5th author"
17196 msgstr "revíza - 5. autor"
17198 #: src/Color.cpp:230
17199 msgid "deleted text modifier"
17200 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17202 #: src/Color.cpp:231
17203 msgid "added space markers"
17204 msgstr "vložené znaky medzier"
17206 #: src/Color.cpp:232
17207 msgid "top/bottom line"
17208 msgstr "horná/dolná čiara"
17210 #: src/Color.cpp:233
17212 msgstr "čiara tabuľky"
17214 #: src/Color.cpp:234
17215 msgid "table on/off line"
17216 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17218 #: src/Color.cpp:236
17219 msgid "bottom area"
17220 msgstr "dolná oblasť"
17222 #: src/Color.cpp:237
17224 msgstr "nová stránka"
17226 #: src/Color.cpp:238
17227 msgid "page break / line break"
17228 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17230 #: src/Color.cpp:239
17231 msgid "frame of button"
17232 msgstr "rám tlačidla"
17234 #: src/Color.cpp:240
17235 msgid "button background"
17236 msgstr "pozadie tlačidla"
17238 #: src/Color.cpp:241
17239 msgid "button background under focus"
17240 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17242 #: src/Color.cpp:242
17243 msgid "paragraph marker"
17244 msgstr "Znak konca odstavca"
17246 #: src/Color.cpp:243
17248 msgid "preview frame"
17249 msgstr "Náhľad zlyhal"
17251 #: src/Color.cpp:244
17255 #: src/Color.cpp:245
17256 msgid "regexp frame"
17257 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17259 #: src/Color.cpp:246
17263 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17264 #: src/Converter.cpp:536
17265 msgid "Cannot convert file"
17266 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17268 #: src/Converter.cpp:317
17271 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17272 "Define a converter in the preferences."
17274 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17275 "Definujte konvertor v preferenciách."
17277 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17278 msgid "Executing command: "
17279 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17281 #: src/Converter.cpp:465
17282 msgid "Build errors"
17283 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17285 #: src/Converter.cpp:466
17286 msgid "There were errors during the build process."
17287 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17289 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17291 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17292 msgstr "Chyba pri spracovaní %1$s."
17294 #: src/Converter.cpp:494
17296 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17297 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17299 #: src/Converter.cpp:538
17301 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17302 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17304 #: src/Converter.cpp:539
17306 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17307 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17309 #: src/Converter.cpp:595
17310 msgid "Running LaTeX..."
17311 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17313 #: src/Converter.cpp:613
17316 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17319 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu %1"
17322 #: src/Converter.cpp:616
17323 msgid "LaTeX failed"
17324 msgstr "LaTeX zlyhal"
17326 #: src/Converter.cpp:618
17327 msgid "Output is empty"
17328 msgstr "Výstup je prázdny"
17330 #: src/Converter.cpp:619
17331 msgid "An empty output file was generated."
17332 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17334 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17337 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17338 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17340 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17341 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17343 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17344 msgid "Unknown branch"
17345 msgstr "Neznáma vetva"
17347 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17351 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17354 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17357 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17360 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17361 msgid "Undefined flex inset"
17362 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17364 #: src/Exporter.cpp:49
17365 msgid "Overwrite &all"
17366 msgstr "Prepísať všetko"
17368 #: src/Exporter.cpp:50
17369 msgid "&Cancel export"
17370 msgstr "&Zrušiť export"
17372 #: src/Exporter.cpp:90
17373 msgid "Couldn't copy file"
17374 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17376 #: src/Exporter.cpp:91
17378 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17379 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17381 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
17383 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17387 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
17389 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17391 msgstr "Bezserifové"
17393 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
17395 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17403 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17408 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17412 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17416 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17418 msgstr "Vzpriamený"
17420 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17422 msgstr "Kurzíva (italic)"
17424 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17432 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17436 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17444 #: src/Font.cpp:160
17446 msgid "Emphasis %1$s, "
17447 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17449 #: src/Font.cpp:163
17451 msgid "Underline %1$s, "
17452 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17454 #: src/Font.cpp:166
17456 msgid "Strikeout %1$s, "
17457 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17459 #: src/Font.cpp:169
17461 msgid "Double underline %1$s, "
17462 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17464 #: src/Font.cpp:172
17466 msgid "Wavy underline %1$s, "
17467 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17469 #: src/Font.cpp:175
17471 msgid "Noun %1$s, "
17472 msgstr "Meno %1$s, "
17474 #: src/Font.cpp:189
17476 msgid "Language: %1$s, "
17477 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17479 #: src/Font.cpp:192
17481 msgid " Number %1$s"
17482 msgstr " Číslo %1$s"
17484 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17485 msgid "Cannot view file"
17486 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17488 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
17490 msgid "File does not exist: %1$s"
17491 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17493 #: src/Format.cpp:278
17495 msgid "No information for viewing %1$s"
17496 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17498 #: src/Format.cpp:288
17500 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17501 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17503 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17504 #: src/Format.cpp:394
17505 msgid "Cannot edit file"
17506 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17508 #: src/Format.cpp:348
17509 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17510 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17512 #: src/Format.cpp:361
17514 msgid "No information for editing %1$s"
17515 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17517 #: src/Format.cpp:372
17519 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17520 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17522 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17523 msgid "Could not find bind file"
17524 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
17526 #: src/KeyMap.cpp:222
17529 "Unable to find the bind file\n"
17531 "Please check your installation."
17533 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17535 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17537 #: src/KeyMap.cpp:229
17538 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17539 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
17541 #: src/KeyMap.cpp:230
17543 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17544 "Please check your installation."
17546 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
17547 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17549 #: src/KeyMap.cpp:237
17552 "Unable to find the bind file\n"
17554 "Falling back to default."
17556 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17558 "Ustupujem na štandard."
17560 #: src/KeySequence.cpp:166
17564 #: src/LaTeX.cpp:59
17566 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17567 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
17569 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17570 msgid "Running Index Processor."
17571 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
17573 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17574 msgid "Running BibTeX."
17575 msgstr "Spúšťam BibTeX."
17577 #: src/LaTeX.cpp:442
17578 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17579 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
17582 msgid "Could not read configuration file"
17583 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
17588 "Error while reading the configuration file\n"
17590 "Please check your installation."
17592 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
17594 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17597 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17598 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
17606 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17607 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
17610 msgid "Cannot remove temporary directory"
17611 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17615 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17616 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
17619 msgid "Unable to remove temporary directory"
17620 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17624 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17625 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
17628 msgid "No textclass is found"
17629 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
17633 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17634 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17636 "LyX nemôže pokračovať, lebo sa nenašli žiadne súbory tried (textclass). "
17637 "Alebo použijete rekonfiguráciu normálne, alebo rekonfigurujte použitím "
17638 "štandardných tried."
17641 msgid "&Reconfigure"
17642 msgstr "Rekonfigurácia"
17645 msgid "&Use Default"
17646 msgstr "Použiť Štandard"
17648 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
17650 msgstr "Skončiť LyX"
17652 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
17657 msgid "Could not create temporary directory"
17658 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
17663 "Could not create a temporary directory in\n"
17665 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17667 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
17669 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
17672 msgid "Missing user LyX directory"
17673 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
17678 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17679 "It is needed to keep your own configuration."
17681 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
17682 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
17685 msgid "&Create directory"
17686 msgstr "Vytvoriť adresár"
17689 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17690 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
17694 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17695 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
17698 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17699 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
17702 msgid "List of supported debug flags:"
17703 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
17707 msgid "Setting debug level to %1$s"
17708 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
17712 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17713 "Command line switches (case sensitive):\n"
17714 "\t-help summarize LyX usage\n"
17715 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17716 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17717 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17718 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17719 " select the features to debug.\n"
17720 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17721 "\t-x [--execute] command\n"
17722 " where command is a lyx command.\n"
17723 "\t-e [--export] fmt\n"
17724 " where fmt is the export format of choice.\n"
17725 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17726 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17727 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17728 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17729 " where fmt is the import format of choice\n"
17730 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17731 "\t--batch execute commands and exit\n"
17732 "\t-version summarize version and build info\n"
17733 "Check the LyX man page for more details."
17735 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
17736 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
17737 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
17738 "\t-userdir dir pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
17739 "\t-sysdir dir pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
17740 "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n"
17741 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17742 " vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
17743 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
17744 "\t-x [--execute] command\n"
17745 " spustí lyx-príkaz command .\n"
17746 "\t-e [--export] fmt\n"
17747 " kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
17748 " Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov->Formáty "
17750 " aby ste prišli na to, ktorý parameter by sa mal použiť.\n"
17751 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17752 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
17753 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
17754 "\t--batch spusti príkazy a skonč\n"
17755 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
17756 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
17758 #: src/LyX.cpp:1013
17759 msgid "No system directory"
17760 msgstr "Nemám systémový adresár"
17762 #: src/LyX.cpp:1014
17763 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17764 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
17766 #: src/LyX.cpp:1025
17767 msgid "No user directory"
17768 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
17770 #: src/LyX.cpp:1026
17771 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17772 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
17774 #: src/LyX.cpp:1037
17775 msgid "Incomplete command"
17776 msgstr "Neúplný príkaz"
17778 #: src/LyX.cpp:1038
17779 msgid "Missing command string after --execute switch"
17780 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
17782 #: src/LyX.cpp:1049
17783 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17784 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
17786 #: src/LyX.cpp:1062
17787 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17788 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
17790 #: src/LyX.cpp:1067
17791 msgid "Missing filename for --import"
17792 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
17794 #: src/LyXRC.cpp:2817
17796 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17799 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
17802 #: src/LyXRC.cpp:2822
17804 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17807 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
17809 #: src/LyXRC.cpp:2826
17811 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17812 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17813 "specified, an internal routine is used."
17815 "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
17816 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
17817 "súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
17819 #: src/LyXRC.cpp:2834
17821 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17822 "automatically by what you type."
17824 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
17827 #: src/LyXRC.cpp:2838
17829 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17832 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
17835 #: src/LyXRC.cpp:2842
17837 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17839 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
17840 "automatického ukladania."
17842 #: src/LyXRC.cpp:2849
17844 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17845 "the backup file in the same directory as the original file."
17847 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
17848 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
17850 #: src/LyXRC.cpp:2853
17852 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17853 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17855 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
17856 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
17858 #: src/LyXRC.cpp:2857
17859 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17860 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
17862 #: src/LyXRC.cpp:2861
17864 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17865 "its global and local bind/ directories."
17867 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
17868 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
17870 #: src/LyXRC.cpp:2865
17871 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17872 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
17874 #: src/LyXRC.cpp:2869
17876 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17877 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17879 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
17880 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
17882 #: src/LyXRC.cpp:2879
17884 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17885 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17887 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
17888 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
17890 #: src/LyXRC.cpp:2883
17892 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17893 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17894 "the top of the screen"
17896 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
17897 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
17899 #: src/LyXRC.cpp:2887
17900 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17901 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
17903 #: src/LyXRC.cpp:2891
17905 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17908 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
17911 #: src/LyXRC.cpp:2896
17914 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17915 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17917 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr.\"%"
17920 #: src/LyXRC.cpp:2900
17922 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17923 "look in its global and local commands/ directories."
17925 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
17926 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
17928 #: src/LyXRC.cpp:2904
17929 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17930 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17932 #: src/LyXRC.cpp:2908
17933 msgid "New documents will be assigned this language."
17934 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
17936 #: src/LyXRC.cpp:2912
17937 msgid "Specify the default paper size."
17938 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
17940 #: src/LyXRC.cpp:2916
17942 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17943 "shown after the change has been made.)"
17945 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
17946 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
17948 #: src/LyXRC.cpp:2920
17949 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17950 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
17952 #: src/LyXRC.cpp:2924
17954 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17955 "LyX was started from."
17957 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
17958 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
17960 #: src/LyXRC.cpp:2929
17961 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17962 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
17964 #: src/LyXRC.cpp:2933
17966 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17967 "value selects the directory LyX was started from."
17969 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
17970 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
17972 #: src/LyXRC.cpp:2937
17974 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17975 "recommended for non-English languages."
17977 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
17978 "pre neanglické jazyky."
17980 #: src/LyXRC.cpp:2944
17982 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17983 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17984 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17986 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
17987 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
17988 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17990 #: src/LyXRC.cpp:2948
17991 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17992 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
17994 #: src/LyXRC.cpp:2952
17996 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17997 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17999 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18000 "od volieb pre generáciu registru."
18002 #: src/LyXRC.cpp:2961
18004 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18005 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18007 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18008 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18009 "americkej klávesnici."
18011 #: src/LyXRC.cpp:2965
18013 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18015 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18017 #: src/LyXRC.cpp:2969
18019 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18020 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18022 #: src/LyXRC.cpp:2973
18024 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18025 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18026 "name of the second language."
18028 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18029 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18031 #: src/LyXRC.cpp:2977
18032 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18033 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18035 #: src/LyXRC.cpp:2981
18036 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18037 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18039 #: src/LyXRC.cpp:2985
18041 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18044 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18046 #: src/LyXRC.cpp:2989
18048 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18049 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18051 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage{babel}"
18052 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18054 #: src/LyXRC.cpp:2993
18056 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18057 "document is the default language."
18059 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18062 #: src/LyXRC.cpp:2997
18063 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18064 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18066 #: src/LyXRC.cpp:3001
18067 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18068 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18070 #: src/LyXRC.cpp:3005
18071 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18072 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18074 #: src/LyXRC.cpp:3009
18076 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18079 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18081 #: src/LyXRC.cpp:3013
18082 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18083 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18085 #: src/LyXRC.cpp:3018
18086 msgid "The completion popup delay."
18087 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18089 #: src/LyXRC.cpp:3022
18090 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18092 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18094 #: src/LyXRC.cpp:3026
18095 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18096 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18098 #: src/LyXRC.cpp:3030
18100 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18101 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18103 #: src/LyXRC.cpp:3034
18105 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18107 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18109 #: src/LyXRC.cpp:3038
18110 msgid "The inline completion delay."
18111 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18113 #: src/LyXRC.cpp:3042
18114 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18115 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18117 #: src/LyXRC.cpp:3046
18118 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18119 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18121 #: src/LyXRC.cpp:3050
18122 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18123 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18125 #: src/LyXRC.cpp:3054
18126 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18127 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18129 #: src/LyXRC.cpp:3058
18131 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18132 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18134 #: src/LyXRC.cpp:3063
18136 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18137 "variable. Use the OS native format."
18139 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18140 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18142 #: src/LyXRC.cpp:3069
18143 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18144 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18146 #: src/LyXRC.cpp:3073
18147 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18148 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18150 #: src/LyXRC.cpp:3077
18151 msgid "Scale the preview size to suit."
18152 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18154 #: src/LyXRC.cpp:3081
18155 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18156 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18158 #: src/LyXRC.cpp:3085
18159 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18160 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18162 #: src/LyXRC.cpp:3089
18164 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18165 "environment variable PRINTER."
18167 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18168 "premennú prostredia PRINTER."
18170 #: src/LyXRC.cpp:3093
18171 msgid "The option to print only even pages."
18172 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18174 #: src/LyXRC.cpp:3097
18176 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18177 "the filename of the DVI file to be printed."
18179 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18181 #: src/LyXRC.cpp:3101
18182 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18183 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18185 #: src/LyXRC.cpp:3105
18186 msgid "The option to print out in landscape."
18187 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18189 #: src/LyXRC.cpp:3109
18190 msgid "The option to print only odd pages."
18191 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18193 #: src/LyXRC.cpp:3113
18194 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18195 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18197 #: src/LyXRC.cpp:3117
18198 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18199 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18201 #: src/LyXRC.cpp:3121
18202 msgid "The option to specify paper type."
18203 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18205 #: src/LyXRC.cpp:3125
18206 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18207 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18209 #: src/LyXRC.cpp:3129
18211 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18212 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18215 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18216 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
18218 #: src/LyXRC.cpp:3133
18220 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18221 "prepended along with the printer name after the spool command."
18223 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18224 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18226 #: src/LyXRC.cpp:3137
18227 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18228 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18230 #: src/LyXRC.cpp:3141
18231 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18232 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18234 #: src/LyXRC.cpp:3145
18236 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18239 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18241 #: src/LyXRC.cpp:3149
18242 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18243 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18245 #: src/LyXRC.cpp:3157
18247 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18248 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18250 #: src/LyXRC.cpp:3161
18252 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18253 "wrong, override the setting here."
18255 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18256 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18258 #: src/LyXRC.cpp:3167
18259 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18261 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18263 #: src/LyXRC.cpp:3176
18265 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18266 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18267 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18269 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18270 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18271 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18273 #: src/LyXRC.cpp:3180
18274 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18275 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18277 #: src/LyXRC.cpp:3185
18280 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18281 "roughly the same size as on paper."
18283 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18284 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18286 #: src/LyXRC.cpp:3189
18287 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18288 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18290 #: src/LyXRC.cpp:3193
18292 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18293 "\".out\". Only for advanced users."
18295 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18296 "pokročilých užívateľov."
18298 #: src/LyXRC.cpp:3200
18299 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18300 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18302 #: src/LyXRC.cpp:3204
18304 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18305 "when you quit LyX."
18307 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18308 "pri skončení LyXu."
18310 #: src/LyXRC.cpp:3208
18311 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18312 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18314 #: src/LyXRC.cpp:3212
18316 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18317 "value selects the directory LyX was started from."
18319 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18320 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18322 #: src/LyXRC.cpp:3222
18324 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18325 "will look in its global and local ui/ directories."
18327 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18328 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18330 #: src/LyXRC.cpp:3235
18331 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18333 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18335 #: src/LyXRC.cpp:3239
18337 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18339 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18342 #: src/LyXRC.cpp:3246
18343 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18345 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18346 "použite \"-paper\")."
18348 #: src/LyXVC.cpp:85
18350 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18351 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18353 #: src/LyXVC.cpp:87
18354 msgid "Retrieve from version control?"
18355 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18357 #: src/LyXVC.cpp:88
18361 #: src/LyXVC.cpp:114
18362 msgid "Document not saved"
18363 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18365 #: src/LyXVC.cpp:115
18366 msgid "You must save the document before it can be registered."
18367 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18369 #: src/LyXVC.cpp:147
18370 msgid "LyX VC: Initial description"
18371 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18373 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18374 msgid "(no initial description)"
18375 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18377 #: src/LyXVC.cpp:163
18378 msgid "(no log message)"
18379 msgstr "(bez logovacej správy)"
18381 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2583
18382 msgid "LyX VC: Log Message"
18383 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18385 #: src/LyXVC.cpp:212
18388 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18391 "Do you want to revert to the older version?"
18393 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18396 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18398 #: src/LyXVC.cpp:215
18399 msgid "Revert to stored version of document?"
18400 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18402 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
18406 #: src/Paragraph.cpp:1649
18407 msgid "Senseless with this layout!"
18408 msgstr "S týmto formátom to nemá zmysel!"
18410 #: src/Paragraph.cpp:1711
18411 msgid "Alignment not permitted"
18412 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18414 #: src/Paragraph.cpp:1712
18416 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18417 "Setting to default."
18419 "Nový formát nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18420 "Prepnuté na štandardné."
18422 #: src/Paragraph.cpp:2741
18423 msgid "Memory problem"
18424 msgstr "Problém s pamäťou"
18426 #: src/Paragraph.cpp:2741
18427 msgid "Paragraph not properly initialized"
18428 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18430 #: src/Text.cpp:362
18431 msgid "Unknown Inset"
18432 msgstr "Neznáma vložka"
18434 #: src/Text.cpp:448
18435 msgid "Change tracking error"
18436 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18438 #: src/Text.cpp:449
18440 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18441 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
18443 #: src/Text.cpp:460
18444 msgid "Unknown token"
18445 msgstr "Neznámy token"
18447 #: src/Text.cpp:923
18449 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18452 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18455 #: src/Text.cpp:934
18456 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18458 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18460 #: src/Text.cpp:1758
18461 msgid "[Change Tracking] "
18462 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18464 #: src/Text.cpp:1764
18468 #: src/Text.cpp:1768
18472 #: src/Text.cpp:1778
18475 msgstr "Písmo: %1$s"
18477 #: src/Text.cpp:1783
18479 msgid ", Depth: %1$d"
18480 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
18482 #: src/Text.cpp:1789
18483 msgid ", Spacing: "
18484 msgstr ", Rozstup: "
18486 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18490 #: src/Text.cpp:1801
18494 #: src/Text.cpp:1810
18496 msgstr ", Vložka: "
18498 #: src/Text.cpp:1811
18499 msgid ", Paragraph: "
18500 msgstr ", Odstavec: "
18502 #: src/Text.cpp:1812
18506 #: src/Text.cpp:1813
18507 msgid ", Position: "
18508 msgstr ", Pozícia: "
18510 #: src/Text.cpp:1819
18512 msgstr ", Znak: 0x"
18514 #: src/Text.cpp:1821
18515 msgid ", Boundary: "
18518 #: src/Text2.cpp:384
18519 msgid "No font change defined."
18520 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
18522 #: src/Text2.cpp:424
18523 msgid "Nothing to index!"
18524 msgstr "Nie je čo indexovať!"
18526 #: src/Text2.cpp:426
18527 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18528 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
18530 #: src/Text3.cpp:193
18531 msgid "Math editor mode"
18532 msgstr "Režim matematického editoru"
18534 #: src/Text3.cpp:195
18535 msgid "No valid math formula"
18536 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
18538 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
18539 msgid "Already in regular expression mode"
18540 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
18542 #: src/Text3.cpp:216
18543 msgid "Regexp editor mode"
18544 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
18546 #: src/Text3.cpp:1237
18550 #: src/Text3.cpp:1238
18554 #: src/Text3.cpp:1701 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
18555 msgid "Missing argument"
18556 msgstr "Chýba parameter"
18558 #: src/Text3.cpp:1848 src/Text3.cpp:1860
18559 msgid "Character set"
18560 msgstr "Znaková sada"
18562 #: src/Text3.cpp:2047 src/Text3.cpp:2058
18563 msgid "Paragraph layout set"
18564 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
18566 #: src/TextClass.cpp:146
18567 msgid "Plain Layout"
18568 msgstr "Prostý Formát"
18570 #: src/TextClass.cpp:718
18571 msgid "Missing File"
18572 msgstr "Chýba Súbor"
18574 #: src/TextClass.cpp:719
18575 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18576 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18578 #: src/TextClass.cpp:722
18579 msgid "Corrupt File"
18580 msgstr "Skazený Súbor"
18582 #: src/TextClass.cpp:723
18583 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18584 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18586 #: src/TextClass.cpp:1273
18589 "The module %1$s has been requested by\n"
18590 "this document but has not been found in the list of\n"
18591 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18592 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18594 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
18595 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
18596 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
18597 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
18599 #: src/TextClass.cpp:1277
18600 msgid "Module not available"
18601 msgstr "Modul nie je dostupný"
18603 #: src/TextClass.cpp:1278
18604 msgid "Some layouts may not be available."
18605 msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
18607 #: src/TextClass.cpp:1283
18610 "The module %1$s requires a package that is\n"
18611 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18612 "may not be possible.\n"
18614 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
18615 "LaTeX-ovej inštalácii. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
18617 #: src/TextClass.cpp:1286
18618 msgid "Package not available"
18619 msgstr "Balík nie je dostupný"
18621 #: src/TextClass.cpp:1291
18623 msgid "Error reading module %1$s\n"
18624 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
18626 #: src/TextClass.cpp:1361
18628 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
18629 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
18630 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
18633 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
18634 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
18635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
18636 msgid "Revision control error."
18637 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
18639 #: src/VCBackend.cpp:64
18642 "Some problem occured while running the command:\n"
18645 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
18648 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
18649 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
18650 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
18651 msgid "Error: Could not generate logfile."
18652 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
18654 #: src/VCBackend.cpp:677
18656 "Error when committing to repository.\n"
18657 "You have to manually resolve the problem.\n"
18658 "LyX will reopen the document after you press OK."
18660 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
18661 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
18662 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
18664 #: src/VCBackend.cpp:746
18666 "Error while acquiring write lock.\n"
18667 "Another user is most probably editing\n"
18668 "the current document now!\n"
18669 "Also check the access to the repository."
18671 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
18672 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
18673 "edituje súčasný dokument!\n"
18674 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
18676 #: src/VCBackend.cpp:752
18678 "Error while releasing write lock.\n"
18679 "Check the access to the repository."
18681 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
18682 "Skontrolujte prístup do repozitára."
18684 #: src/VCBackend.cpp:773
18687 "Error when updating from repository.\n"
18688 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18691 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18693 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
18694 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
18697 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
18699 #: src/VCBackend.cpp:809
18702 "There were detected changes in the working directory:\n"
18705 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18710 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
18713 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
18717 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
18718 msgid "Changes detected"
18719 msgstr "Našli sa zmeny"
18721 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18722 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
18726 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18727 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
18731 #: src/VCBackend.cpp:815
18732 msgid "View &Log ..."
18733 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
18735 #: src/VCBackend.cpp:881
18736 msgid "VCN File Locking"
18737 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
18739 #: src/VCBackend.cpp:882
18740 msgid "Locking property unset."
18741 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
18743 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
18744 msgid "Locking property set."
18745 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
18747 #: src/VCBackend.cpp:883
18748 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18749 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
18751 #: src/VSpace.cpp:468
18752 msgid "Default skip"
18753 msgstr "Štd. riadkovanie"
18755 #: src/VSpace.cpp:471
18759 #: src/VSpace.cpp:474
18760 msgid "Medium skip"
18763 #: src/VSpace.cpp:477
18767 #: src/VSpace.cpp:480
18768 msgid "Vertical fill"
18769 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
18771 #: src/VSpace.cpp:487
18775 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18778 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18779 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18781 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
18782 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
18784 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18785 msgid "Reload saved document?"
18786 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
18788 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
18790 msgstr "Opäť načítať"
18792 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18793 msgid "&Keep Changes"
18796 #: src/buffer_funcs.cpp:84
18798 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18799 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
18801 #: src/buffer_funcs.cpp:87
18802 msgid "File not readable!"
18803 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
18805 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18808 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18810 "Do you want to create a new document?"
18812 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
18814 "Chcete vytvoriť nový ?"
18816 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18817 msgid "Create new document?"
18818 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
18820 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18824 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18827 "The specified document template\n"
18829 "could not be read."
18831 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
18835 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18836 msgid "Could not read template"
18837 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
18839 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18840 msgid "Standard[[Bullets]]"
18841 msgstr "Štandardné"
18843 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18845 msgstr "Matematické"
18847 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18851 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18855 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18859 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18863 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18864 msgid "Directories"
18867 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
18868 msgid "file[[scope]]"
18871 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
18872 msgid "master document[[scope]]"
18873 msgstr "hlavný dokument"
18875 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
18876 msgid "open files[[scope]]"
18877 msgstr "otvorených dokumentov"
18879 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
18880 msgid "manuals[[scope]]"
18883 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
18886 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
18887 "Continue searching from the beginning?"
18889 "Dosiahol som koniec %1$s hľadajúc dopredu.\n"
18890 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
18892 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
18895 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
18896 "Continue searching from the end?"
18898 "Dosiahol som začiatok %1$s hľadajúc spätne.\n"
18899 "Pokračovať hľadaním od konca?"
18901 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
18902 msgid "Wrap search?"
18903 msgstr "Od začiatku hľadať?"
18905 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
18906 msgid "Nothing to search"
18907 msgstr "Nie je čo hľadať"
18909 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
18910 msgid "No open document(s) in which to search"
18911 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
18913 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
18914 msgid "Advanced Find and Replace"
18915 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
18917 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18918 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18919 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
18921 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
18922 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18923 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
18925 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
18926 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18927 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
18929 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
18932 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18933 "1995--%1$s LyX Team"
18935 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
18936 "1995-%1$s LyX Team"
18938 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
18940 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18941 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18942 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18943 "any later version."
18945 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
18946 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
18947 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
18950 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
18952 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18953 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18954 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18955 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18956 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18957 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18958 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18960 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
18961 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
18963 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
18964 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
18965 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
18966 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
18967 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
18969 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
18970 msgid "not released yet"
18971 msgstr "ešte neuvoľnené"
18973 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
18976 "LyX Version %1$s\n"
18979 "LyX verzia %1$s\n"
18982 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
18983 msgid "Library directory: "
18984 msgstr "Adresár knižníc: "
18986 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
18987 msgid "User directory: "
18988 msgstr "Adresár užívateľa: "
18990 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:181
18991 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243
18992 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
18997 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2901
19003 msgid "Preferences"
19004 msgstr "Preferencie"
19006 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19007 msgid "Reconfigure"
19008 msgstr "Rekonfigurácia"
19010 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19012 msgstr "Opustiť %1"
19014 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:860
19015 msgid "Nothing to do"
19016 msgstr "Nie je čo robiť."
19018 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19019 msgid "Unknown action"
19020 msgstr "Neznáma akcia"
19022 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1020
19023 msgid "Command disabled"
19024 msgstr "Príkaz blokovaný"
19026 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1168
19027 msgid "Running configure..."
19028 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19030 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1179
19031 msgid "Reloading configuration..."
19032 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19034 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1185
19035 msgid "System reconfiguration failed"
19036 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19038 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1186
19040 "The system reconfiguration has failed.\n"
19041 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19042 "Please reconfigure again if needed."
19044 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19045 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19046 "pracovať správne.\n"
19047 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19049 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1192
19050 msgid "System reconfigured"
19051 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19053 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
19055 "The system has been reconfigured.\n"
19056 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19057 "updated document class specifications."
19059 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19060 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19061 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19063 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1248
19067 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
19069 msgid "Opening help file %1$s..."
19070 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19072 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1345
19073 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19074 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19076 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19078 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19080 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19081 "nedá predefinovať"
19083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1537
19085 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19086 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19088 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
19089 msgid "Unable to save document defaults"
19090 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19092 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
19093 msgid "Unknown function."
19094 msgstr "Neznáma funkcia."
19096 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19097 msgid "The current document was closed."
19098 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19100 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19102 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19103 "documents and exit.\n"
19107 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19112 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
19113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19114 msgid "Software exception Detected"
19115 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2175
19119 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19120 "unsaved documents and exit."
19122 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19123 "dokumenty a skončiť."
19125 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2321
19126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2333
19127 msgid "Could not find UI definition file"
19128 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
19133 "Error while reading the included file\n"
19135 "Please check your installation."
19137 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19139 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19141 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
19142 msgid "Could not find default UI file"
19143 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
19147 "LyX could not find the default UI file!\n"
19148 "Please check your installation."
19150 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19151 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19153 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
19156 "Error while reading the configuration file\n"
19158 "Falling back to default.\n"
19159 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19160 "check which User Interface file you are using."
19162 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19164 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19165 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19166 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19168 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19169 msgid "BibTeX Bibliography"
19170 msgstr "BibTeX bibliografia"
19172 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19173 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19175 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19176 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
19177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
19178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
19179 msgid "Documents|#o#O"
19180 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19182 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19183 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19184 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19186 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19187 msgid "Select a BibTeX database to add"
19188 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19190 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19191 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19192 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19194 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19195 msgid "Select a BibTeX style"
19196 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19198 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19202 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19203 msgid "Simple rectangular frame"
19204 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19206 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19207 msgid "Oval frame, thin"
19208 msgstr "Oválny tenký rám"
19210 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19211 msgid "Oval frame, thick"
19212 msgstr "Oválny tučný rám"
19214 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19215 msgid "Drop shadow"
19218 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19219 msgid "Shaded background"
19220 msgstr "Tieňované pozadie"
19222 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19223 msgid "Double rectangular frame"
19224 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19226 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19230 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19234 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19235 msgid "Total Height"
19236 msgstr "Celková Výška"
19238 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19242 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19244 msgstr "Aktivovaná"
19246 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19250 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19251 msgid "Filename Suffix"
19252 msgstr "Sufix Súboru"
19254 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742
19257 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19258 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19259 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19263 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2741
19266 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19267 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19268 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19272 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19273 msgid "Enter new branch name"
19274 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19276 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19279 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19280 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19282 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19283 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19285 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19289 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19290 msgid "Renaming failed"
19291 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19293 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19294 msgid "The branch could not be renamed."
19295 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19297 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19298 msgid "Merge Changes"
19299 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19301 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19310 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19312 msgid "Change made at %1$s\n"
19313 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19315 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19316 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19317 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19318 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19319 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19323 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19325 msgstr "Malé kapitálky"
19327 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19328 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19329 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19330 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19331 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19332 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19336 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19338 msgstr "Podčiarknuť"
19340 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19341 msgid "Double underbar"
19342 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
19344 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19345 msgid "Wavy underbar"
19346 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
19348 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19350 msgstr "Preškrtnuté"
19352 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19356 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19360 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19364 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19368 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19376 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19382 msgstr "Zelenomodrá"
19384 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19388 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19392 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19394 msgstr "Štýl Textu"
19396 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19400 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19401 msgid "LinkBack PDF"
19402 msgstr "LinkBack PDF"
19404 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19408 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19412 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19415 msgstr "%1$s súborov"
19417 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19418 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19419 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
19421 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
19422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
19423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003
19424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
19428 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19429 msgid "Overwrite external file?"
19430 msgstr "Prepísať externý súbor?"
19432 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19434 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19435 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
19437 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19438 msgid "List of previous commands"
19439 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
19441 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19442 msgid "Next command"
19443 msgstr "Nasledujúci príkaz"
19445 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19446 msgid "Compare LyX files"
19447 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
19449 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19450 msgid "Select document"
19451 msgstr "Vyberte dokument"
19453 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
19454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992
19455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
19456 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19457 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
19459 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
19460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
19461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2807
19465 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19466 msgid "Error while comparing documents."
19467 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
19469 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19473 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19477 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19478 msgid "Aborting process..."
19479 msgstr "Prerušujem proces..."
19481 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19482 msgid "differences"
19485 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19486 msgid "big[[delimiter size]]"
19489 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19490 msgid "Big[[delimiter size]]"
19493 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19494 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19497 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19498 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19501 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19502 msgid "Math Delimiter"
19503 msgstr "Mat. oddeľovač"
19505 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19506 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19510 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19512 msgstr "Variabilná"
19514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19515 msgid "Computer Modern Roman"
19516 msgstr "Computer Modern Roman"
19518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19519 msgid "Latin Modern Roman"
19520 msgstr "Latin Modern Roman"
19522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19523 msgid "AE (Almost European)"
19524 msgstr "AE (Almost European)"
19526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19527 msgid "Times Roman"
19528 msgstr "Times Roman"
19530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19535 msgid "Bitstream Charter"
19536 msgstr "Bitstream Charter"
19538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19539 msgid "New Century Schoolbook"
19540 msgstr "New Century Schoolbook"
19542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19552 msgstr "Bera Serif"
19554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19555 msgid "Concrete Roman"
19556 msgstr "Concrete Roman"
19558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19559 msgid "Zapf Chancery"
19560 msgstr "Zapf Chancery"
19562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19563 msgid "Computer Modern Sans"
19564 msgstr "Computer Modern Sans"
19566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19567 msgid "Latin Modern Sans"
19568 msgstr "Latin Modern Sans"
19570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19575 msgid "Avant Garde"
19576 msgstr "Avant Garde"
19578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19587 msgid "Computer Modern Typewriter"
19588 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19591 msgid "Latin Modern Typewriter"
19592 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19607 msgid "CM Typewriter Light"
19608 msgstr "CM Typewriter Light"
19610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19615 msgid "Module not found!"
19616 msgstr "Modul nenájdený!"
19618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19619 msgid "Document Settings"
19620 msgstr "Nastavenia dokumentu"
19622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19623 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
19624 msgid "Child Document"
19625 msgstr "Dokument potomka"
19627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19628 msgid "Include to Output"
19629 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
19631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19644 msgid "None (no fontenc)"
19645 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
19647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19657 msgstr "s nadpismi (headings)"
19659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19661 msgstr "pestrý(fancy)"
19663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
19672 msgid "Language Default (no inputenc)"
19673 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
19675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
19699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
19704 msgid "Appears in TOC"
19705 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
19707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19708 msgid "Author-year"
19711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
19715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
19717 msgid "Unavailable: %1$s"
19718 msgstr "Nedostupné: %1$s"
19720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
19721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
19722 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19724 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
19726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
19727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
19728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
19729 msgid "Document Class"
19730 msgstr "Trieda dokumentu"
19732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
19733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
19734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2500
19735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19736 msgid "Child Documents"
19737 msgstr "Dokumenty potomkov"
19739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
19743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
19744 msgid "Text Layout"
19745 msgstr "Formát textu"
19747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
19748 msgid "Page Margins"
19749 msgstr "Okraje Stránky"
19751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
19752 msgid "Numbering & TOC"
19753 msgstr "Číslovanie & TOC"
19755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
19759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
19760 msgid "PDF Properties"
19761 msgstr "PDF Vlastnosti"
19763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
19764 msgid "Math Options"
19765 msgstr "Voľby Matematiky"
19767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
19768 msgid "Float Placement"
19769 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
19771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
19775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
19779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
19780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
19781 msgid "LaTeX Preamble"
19782 msgstr "Preambula LaTeXu"
19784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
19785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
19786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
19787 msgid " (not installed)"
19788 msgstr " (nie je inštalovaný)"
19790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
19791 msgid "Layouts|#o#O"
19794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
19795 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19796 msgstr "Formáty dokumentov LyX-u (*.layout)"
19798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
19799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
19800 msgid "Local layout file"
19801 msgstr "Lokálny súbor formátov"
19803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
19805 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19806 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19807 "document may not work with this layout if you do not\n"
19808 "keep the layout file in the document directory."
19810 "Súbor formátov, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
19811 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
19812 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor formátov\n"
19813 "nedržíte v adresáre dokumentu."
19815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
19816 msgid "&Set Layout"
19817 msgstr "Nastaviť formát"
19819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
19820 msgid "Unable to read local layout file."
19821 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor formátov."
19823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
19824 msgid "Select master document"
19825 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
19827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
19828 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19829 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
19831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
19832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796
19833 msgid "Unapplied changes"
19834 msgstr "Nepoužité zmeny"
19836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
19837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
19839 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19840 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19842 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
19843 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
19845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
19846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
19850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
19851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2807
19852 msgid "Unable to set document class."
19853 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
19855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
19858 msgstr "%1$s, %2$s"
19860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
19862 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19863 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
19865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
19866 msgid "Module provided by document class."
19867 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
19869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
19871 msgid "Package(s) required: %1$s."
19872 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
19874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
19878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
19880 msgid "Module required: %1$s."
19881 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
19883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
19885 msgid "Modules excluded: %1$s."
19886 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
19888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
19889 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19890 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
19892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
19893 msgid "[No options predefined]"
19894 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
19896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2819
19897 msgid "Can't set layout!"
19898 msgstr "Formát sa nedá sa nastaviť!"
19900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2820
19902 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19903 msgstr "Nedá sa nastaviť formát pre ID: %1$s"
19905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2901
19909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2955
19910 msgid "Assigned master does not include this file"
19911 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
19913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2956
19916 "You must include this file in the document\n"
19917 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19920 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
19921 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
19923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2960
19924 msgid "Could not load master"
19925 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
19927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2961
19930 "The master document '%1$s'\n"
19931 "could not be loaded."
19933 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
19934 "nie je možné nahrať."
19936 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
19940 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
19944 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
19946 msgstr "Listina chýb"
19948 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
19950 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19951 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
19953 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19955 msgstr "Vľavo hore"
19957 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19958 msgid "Bottom left"
19959 msgstr "Vľavo dole"
19961 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19962 msgid "Baseline left"
19963 msgstr "Základná linka vľavo"
19965 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19967 msgstr "Hore stred"
19969 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19970 msgid "Bottom center"
19971 msgstr "Dolu stred"
19973 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19974 msgid "Baseline center"
19975 msgstr "Základná linka stred"
19977 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19979 msgstr "Hore vpravo"
19981 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19982 msgid "Bottom right"
19983 msgstr "Vpravo dole"
19985 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19986 msgid "Baseline right"
19987 msgstr "Základná linka vpravo"
19989 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
19990 msgid "External Material"
19991 msgstr "Externý materiál"
19993 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
19997 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
19998 msgid "Select external file"
19999 msgstr "Vyberte externý súbor"
20001 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20002 msgid "automatically"
20003 msgstr "Automaticky"
20005 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20009 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20010 msgid "Dissolve previous group?"
20011 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20013 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20016 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20017 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20018 "because this graphic was its only member.\n"
20019 "How do you want to proceed?"
20021 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20022 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20023 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20024 "Ako chcete pokračovať?"
20026 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20028 msgid "Stick with group '%1$s'"
20029 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20031 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20033 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20034 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20036 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20039 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20040 "the group will be dissolved,\n"
20041 "because this graphic was its only member.\n"
20042 "How do you want to proceed?"
20044 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20045 "skupina bude zrušená,\n"
20046 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20047 "Ako chcete pokračovať?"
20049 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20051 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20052 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20054 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20055 msgid "Enter unique group name:"
20056 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20058 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20059 msgid "Group already defined!"
20060 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20062 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20064 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20065 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20067 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20071 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20075 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20079 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20080 msgid "Select graphics file"
20081 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20083 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20084 msgid "Clipart|#C#c"
20085 msgstr "Klipart|#K#k"
20087 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20089 msgstr "Úzka medzera"
20091 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20092 msgid "Medium space"
20093 msgstr "Stredná medzera"
20095 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20096 msgid "Thick space"
20097 msgstr "Tučná medzera"
20099 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20100 msgid "Negative thin space"
20101 msgstr "Záporná úzka medzera"
20103 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20104 msgid "Negative medium space"
20105 msgstr "Záporná stredná medzera"
20107 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20108 msgid "Negative thick space"
20109 msgstr "Záporná tučná medzera"
20111 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20112 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20115 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20116 msgid "Quad (1 em)"
20119 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20120 msgid "Double Quad (2 em)"
20121 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20123 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20124 msgid "Inter-word space"
20125 msgstr "Medzi-slovná medzera"
20127 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20128 msgid "Horizontal Fill"
20129 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20131 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20133 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20134 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20135 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20137 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20138 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20139 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20141 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20143 msgstr "Hyperlinka"
20145 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20146 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20147 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20149 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20151 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20153 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20154 msgid "Select document to include"
20155 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20157 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20158 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20159 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20161 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20162 msgid "Index Entry Settings"
20163 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20165 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20166 msgid "Label Color"
20167 msgstr "Farba značky"
20169 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20170 msgid "Cannot remove standard index"
20171 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20173 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20174 msgid "The default index cannot be removed."
20175 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20177 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20178 msgid "Enter new index name"
20179 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20181 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20182 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20183 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20185 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20189 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20193 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20197 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20201 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20205 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20207 msgstr "trieda textu"
20209 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20213 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20217 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20221 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20225 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20229 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20233 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20237 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20241 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20242 msgid "No language"
20243 msgstr "Žiadny jazyk"
20245 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20246 msgid "Program Listing Settings"
20247 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
20249 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20251 msgstr "Žiadny dialekt"
20253 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20255 msgstr "LaTeX Protokol"
20257 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20261 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20262 msgid "Literate Programming Build Log"
20263 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
20265 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20266 msgid "lyx2lyx Error Log"
20267 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
20269 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20270 msgid "Version Control Log"
20271 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
20273 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20274 msgid "Log file not found."
20275 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
20277 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20278 msgid "No literate programming build log file found."
20280 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
20283 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20284 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20285 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
20287 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20288 msgid "No version control log file found."
20289 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
20291 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20292 msgid "Math Matrix"
20293 msgstr "Matematická matica"
20295 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20296 msgid "Nomenclature"
20297 msgstr "Nomenklatúra"
20299 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20300 msgid "Note Settings"
20301 msgstr "Nastavenia poznámky"
20303 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20304 msgid "Paragraph Settings"
20305 msgstr "Nastavenia odstavca"
20307 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20309 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20310 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20312 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20313 "the items is used."
20315 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
20316 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
20318 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
20319 "návestím všetkých použitých položiek."
20321 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20322 msgid "Phantom Settings"
20323 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
20325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20326 msgid "System files|#S#s"
20327 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
20329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20330 msgid "User files|#U#u"
20331 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
20333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20334 msgid "Look & Feel"
20337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20338 msgid "Language Settings"
20339 msgstr "Jazykové Nastavenia"
20341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20342 msgid "File Handling"
20343 msgstr "Obsluha súborov"
20345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20346 msgid "Date format"
20347 msgstr "Formát dátumu"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20350 msgid "Keyboard/Mouse"
20351 msgstr "Klávesnica/Myš"
20353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20354 msgid "Input Completion"
20355 msgstr "Doplňovanie"
20357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20363 msgid "Screen fonts"
20364 msgstr "Písma obrazovky"
20366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20375 msgid "Select directory for example files"
20376 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20379 msgid "Select a document templates directory"
20380 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
20382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20383 msgid "Select a temporary directory"
20384 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
20386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20387 msgid "Select a backups directory"
20388 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
20390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20391 msgid "Select a document directory"
20392 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
20394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20395 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20396 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
20398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20399 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20400 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
20402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20403 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20404 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
20406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20407 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20408 msgid "Spellchecker"
20409 msgstr "Kontrola pravopisu"
20411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
20425 msgstr "Konvertory"
20427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
20428 msgid "File formats"
20429 msgstr "Formáty súborov"
20431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
20432 msgid "Format in use"
20433 msgstr "Formát v použití"
20435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
20436 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20438 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
20440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
20441 msgid "LyX needs to be restarted!"
20442 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
20446 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20449 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
20451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
20455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2941
20456 msgid "User interface"
20457 msgstr "Užívateľské rozhranie"
20459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
20463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405
20467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
20471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
20475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2490
20476 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20477 msgstr "Kurzor, myš, editačné funkcie"
20479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2494
20480 msgid "Mathematical Symbols"
20481 msgstr "Matematické symboly"
20483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2498
20484 msgid "Document and Window"
20485 msgstr "Dokument a Okno"
20487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
20488 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20489 msgstr "Font, Formáty a Triedy textu"
20491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506
20492 msgid "System and Miscellaneous"
20493 msgstr "Systém a Rôzne"
20495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2679
20497 msgstr "Reštaurovať"
20499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
20500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2836
20501 msgid "Failed to create shortcut"
20502 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
20504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
20505 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20506 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
20508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798
20509 msgid "Invalid or empty key sequence"
20510 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
20512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
20515 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20517 "You need to remove that binding before creating a new one."
20519 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
20521 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
20523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
20524 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20525 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
20527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
20531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
20532 msgid "Choose bind file"
20533 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
20535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
20536 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20537 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
20539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
20540 msgid "Choose UI file"
20541 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
20543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3073
20544 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20545 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
20547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3079
20548 msgid "Choose keyboard map"
20549 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
20551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
20552 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20553 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
20555 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20556 msgid "Print Document"
20557 msgstr "Tlač Dokumentu"
20559 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20560 msgid "Print to file"
20561 msgstr "Tlačiť do súboru"
20563 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20564 msgid "PostScript files (*.ps)"
20565 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
20567 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20568 msgid "Nomenclature settings"
20569 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
20571 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20572 msgid "Longest label width"
20573 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
20575 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20576 msgid "Index Settings"
20577 msgstr "Nastavenia Indexu"
20579 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20580 msgid "<All indexes>"
20581 msgstr "<Všetky indexy>"
20583 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20584 msgid "Progress/Debug Messages"
20585 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
20587 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20588 msgid "Debug Level"
20589 msgstr "Stupeň Ladenia"
20591 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20595 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20596 msgid "Cross-reference"
20597 msgstr "Krížová referencia"
20599 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20601 msgstr "Choď s&päť"
20603 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20607 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20608 msgid "Jump to label"
20609 msgstr "Skok na značku"
20611 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20612 msgid "<No prefix>"
20613 msgstr "<Bez prefixu>"
20615 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20616 msgid "Find and Replace"
20617 msgstr "Hľadať a nahradiť"
20619 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20620 msgid "Send Document to Command"
20621 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
20623 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20625 msgstr "Zobraziť súbor"
20627 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20628 msgid "Error -> Cannot load file!"
20629 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
20631 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:335
20633 msgid "%1$d words checked."
20634 msgstr "%1$d slov skontrolované."
20636 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
20637 msgid "One word checked."
20638 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
20640 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:340
20641 msgid "Spelling check completed"
20642 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
20644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20645 msgid "Basic Latin"
20646 msgstr "Základná Latinka"
20648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20649 msgid "Latin-1 Supplement"
20650 msgstr "Latin-1 Dodatok"
20652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20653 msgid "Latin Extended-A"
20654 msgstr "Latinka rozšírená-A"
20656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20657 msgid "Latin Extended-B"
20658 msgstr "Latinka rozšírená-B"
20660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20661 msgid "IPA Extensions"
20662 msgstr "IPA Prípony"
20664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20665 msgid "Spacing Modifier Letters"
20666 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
20668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20669 msgid "Combining Diacritical Marks"
20670 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
20672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20682 msgstr "Devanagari"
20684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20729 msgid "Hangul Jamo"
20730 msgstr "Kórejsky (jamo)"
20732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20733 msgid "Phonetic Extensions"
20734 msgstr "Fonetické extenzie"
20736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20737 msgid "Latin Extended Additional"
20738 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
20740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20741 msgid "Greek Extended"
20742 msgstr "Grécke rozšírené"
20744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20745 msgid "General Punctuation"
20746 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
20748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20749 msgid "Superscripts and Subscripts"
20750 msgstr "Horné a Dolné indexy"
20752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20753 msgid "Currency Symbols"
20754 msgstr "Symboly menových jednotiek"
20756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20757 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20758 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
20760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20761 msgid "Letterlike Symbols"
20762 msgstr "Symboly písmenovité"
20764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20765 msgid "Number Forms"
20766 msgstr "Číselné znaky"
20768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20769 msgid "Mathematical Operators"
20770 msgstr "Matematické operátory"
20772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20773 msgid "Miscellaneous Technical"
20774 msgstr "Rôzne technické"
20776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20777 msgid "Control Pictures"
20778 msgstr "Kontrolné obrázky"
20780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20781 msgid "Optical Character Recognition"
20782 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
20784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20785 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20786 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
20788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20789 msgid "Box Drawing"
20790 msgstr "Výkres Rámku"
20792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20793 msgid "Block Elements"
20794 msgstr "Blokové Elementy"
20796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20797 msgid "Geometric Shapes"
20798 msgstr "Geometrické tvary"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20801 msgid "Miscellaneous Symbols"
20802 msgstr "Rôzne symboly"
20804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20809 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20810 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
20812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20813 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20814 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
20816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20829 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20830 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
20832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20837 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20838 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
20840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20841 msgid "CJK Compatibility"
20842 msgstr "CJK kompat."
20844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20845 msgid "CJK Unified Ideographs"
20846 msgstr "CJK unifikované ideograf."
20848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20849 msgid "Hangul Syllables"
20850 msgstr "Kórejské slabiky"
20852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20853 msgid "High Surrogates"
20854 msgstr "Surogáty horné"
20856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20857 msgid "Private Use High Surrogates"
20858 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
20860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20861 msgid "Low Surrogates"
20862 msgstr "Surogáty dolné"
20864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20865 msgid "Private Use Area"
20866 msgstr "Private Use Area"
20868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20869 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20870 msgstr "CJK kompat. ideograf."
20872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20873 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20874 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
20876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20877 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20878 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
20880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20881 msgid "Combining Half Marks"
20882 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
20884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20885 msgid "CJK Compatibility Forms"
20886 msgstr "CJK kompat. formy"
20888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20889 msgid "Small Form Variants"
20890 msgstr "Varianty malých foriem"
20892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20893 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20894 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
20896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20897 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20898 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
20900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20905 msgid "Linear B Syllabary"
20906 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
20908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20909 msgid "Linear B Ideograms"
20910 msgstr "Linear B Ideogramy"
20912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20913 msgid "Aegean Numbers"
20914 msgstr "Egejské Čísla"
20916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20917 msgid "Ancient Greek Numbers"
20918 msgstr "Starogrécke čísla"
20920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20922 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
20924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20933 msgid "Old Persian"
20934 msgstr "Staroperské"
20936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20938 msgstr "Mormónska abeceda"
20940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20942 msgstr "Shavská abeceda"
20944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20949 msgid "Cypriot Syllabary"
20950 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
20952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20954 msgstr "Kharoshthi"
20956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20957 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20958 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
20960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20961 msgid "Musical Symbols"
20962 msgstr "Hudobné symboly"
20964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20965 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20966 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
20968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20969 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20970 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
20972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20973 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20974 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
20976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20977 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20978 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
20980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20981 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20982 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
20984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20989 msgid "Variation Selectors Supplement"
20990 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
20992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20993 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20994 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
20996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20997 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20998 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21001 msgid "Character: "
21004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21005 msgid "Code Point: "
21006 msgstr "Kódový bod: "
21008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21012 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21013 msgid "Insert Table"
21014 msgstr "Vložiť tabuľku"
21016 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21017 msgid "TeX Information"
21018 msgstr "TeX informácia"
21020 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21021 msgid "No thesaurus available for this language!"
21022 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21024 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21028 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21032 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21036 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21038 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21039 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21046 msgid "unknown version"
21047 msgstr "neznáma verzia"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:245
21050 msgid "Small-sized icons"
21051 msgstr "Malé ikony"
21053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:252
21054 msgid "Normal-sized icons"
21055 msgstr "Normálne ikony"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:259
21058 msgid "Big-sized icons"
21059 msgstr "Veľké ikony"
21061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:904
21062 msgid "Welcome to LyX!"
21063 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
21066 msgid "Automatic save failed!"
21067 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
21070 msgid "Automatic save done."
21071 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
21074 msgid "Command not allowed without any document open"
21075 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1479
21079 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21080 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
21083 msgid "Select template file"
21084 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1657 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
21087 msgid "Templates|#T#t"
21088 msgstr "Šablóny|#š"
21090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
21091 msgid "Document not loaded."
21092 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713
21095 msgid "Select document to open"
21096 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
21099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
21100 msgid "Examples|#E#e"
21103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
21104 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21105 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21108 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21109 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
21112 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21113 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
21116 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21117 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21120 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21121 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21122 msgid "Invalid filename"
21123 msgstr "Neplatné meno súboru"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
21128 "The directory in the given path\n"
21132 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1762
21138 msgid "Opening document %1$s..."
21139 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
21143 msgid "Document %1$s opened."
21144 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
21147 msgid "Version control detected."
21148 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
21152 msgid "Could not open document %1$s"
21153 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1804
21156 msgid "Couldn't import file"
21157 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
21161 msgid "No information for importing the format %1$s."
21162 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
21166 msgid "Select %1$s file to import"
21167 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
21172 "The document %1$s already exists.\n"
21174 "Do you want to overwrite that document?"
21176 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21178 "Chcete ho prepísať ?"
21180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
21181 msgid "Overwrite document?"
21182 msgstr "Prepísať dokument?"
21184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917
21186 msgid "Importing %1$s..."
21187 msgstr "Importujem %1$s..."
21189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
21191 msgstr "importované."
21193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21194 msgid "file not imported!"
21195 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
21201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21202 msgid "Select LyX document to insert"
21203 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2019
21206 msgid "Absolute filename expected."
21207 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2031
21210 msgid "Select file to insert"
21211 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2035
21214 msgid "All Files (*)"
21215 msgstr "Všetky súbory (*)"
21217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
21218 msgid "Choose a filename to save document as"
21219 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2161
21225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
21228 "The document %1$s could not be saved.\n"
21230 "Do you want to rename the document and try again?"
21232 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21234 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
21237 msgid "Rename and save?"
21238 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
21240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2161
21244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
21247 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21249 "Do you want to save the document?"
21251 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21253 "Chcete ho uložiť ?"
21255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2467
21256 msgid "Save new document?"
21257 msgstr "Uložiť nový dokument?"
21259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
21262 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21264 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21266 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
21268 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
21270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2367 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
21271 msgid "Save changed document?"
21272 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368
21278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
21281 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21283 "Do you want to save the document?"
21285 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21287 "Chcete ho uložiť ?"
21289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492
21294 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21296 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
21297 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
21299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2495
21300 msgid "Reload externally changed document?"
21301 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
21303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549
21304 msgid "Error when setting the locking property."
21305 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
21307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2592
21308 msgid "Directory is not accessible."
21309 msgstr "Adresár je neprístupný."
21311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
21313 msgid "Opening child document %1$s..."
21314 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
21316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2759
21318 msgid "Successful export to format: %1$s"
21319 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760
21323 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21324 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2772
21328 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21329 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
21331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2773
21333 msgid "Error previewing format: %1$s"
21334 msgstr "Chyba pri zobrazovaní formátu: %1$s"
21336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
21337 msgid "Exporting ..."
21338 msgstr "Exportujem ..."
21340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
21341 msgid "Previewing ..."
21342 msgstr "Predbežný náhľad ..."
21344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2909
21345 msgid "Document not loaded"
21346 msgstr "Dokument nie je nahraný"
21348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
21351 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21352 "version of the document %1$s?"
21354 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
21357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2958
21358 msgid "Revert to saved document?"
21359 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
21361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2982
21362 msgid "Saving all documents..."
21363 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
21365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992
21366 msgid "All documents saved."
21367 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
21369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3093
21371 msgid "%1$s unknown command!"
21372 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21375 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21376 msgid "LaTeX Source"
21377 msgstr "LaTeX Zdroj"
21379 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21380 msgid "DocBook Source"
21381 msgstr "DocBook Zdroj"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21384 msgid "Literate Source"
21385 msgstr "Literate Zdroj"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
21388 msgid " (version control, locking)"
21389 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
21391 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1207
21392 msgid " (version control)"
21393 msgstr " (kontrola verzií)"
21395 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1210
21397 msgstr " (zmenený)"
21399 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1214
21400 msgid " (read only)"
21401 msgstr " (iba pre čítanie)"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1369
21405 msgstr "Zavrieť Súbor"
21407 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1788
21409 msgstr "Podokno schovať"
21411 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1790
21413 msgstr "Podokno zavrieť"
21415 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21416 msgid "Wrap Float Settings"
21417 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
21419 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21420 msgid "Click to detach"
21421 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
21423 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21425 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21427 "Filtrovanie formátov pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
21429 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21430 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21431 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny formátov."
21433 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21435 msgstr " (neznáme)"
21437 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
21439 msgstr "Žiadna skupina"
21441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
21442 msgid "More Spelling Suggestions"
21443 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
21445 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
21446 msgid "Add to personal dictionary|c"
21447 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
21449 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
21450 msgid "Ignore all|I"
21451 msgstr "Ignorovať všetko"
21453 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
21457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
21458 msgid "More Languages ...|M"
21459 msgstr "Viac Jazykov ..."
21461 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21463 msgstr "Neviditeľný text"
21465 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
21466 msgid "<No Documents Open>"
21467 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
21469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
21470 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21471 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
21473 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
21474 msgid "View (Other Formats)|F"
21475 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
21477 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
21478 msgid "Update (Other Formats)|p"
21479 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
21481 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
21483 msgid "View [%1$s]|V"
21484 msgstr "Názor [%1$s]"
21486 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
21488 msgid "Update [%1$s]|U"
21489 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
21491 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
21492 msgid "No Custom Insets Defined!"
21493 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
21495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
21496 msgid "<No Document Open>"
21497 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
21499 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
21500 msgid "Master Document"
21501 msgstr "Hlavný dokument"
21503 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
21504 msgid "Open Navigator..."
21505 msgstr "Otvoriť navigátor..."
21507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
21508 msgid "Other Lists"
21509 msgstr "Iné Listiny"
21511 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
21512 msgid "<Empty Table of Contents>"
21513 msgstr "<Prázdny Obsah>"
21515 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
21516 msgid "Other Toolbars"
21517 msgstr "Iné lišty nástrojov"
21519 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
21520 msgid "No Branches Set for Document!"
21521 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
21523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
21524 msgid "Index Entry|d"
21525 msgstr "Heslo Indexu"
21527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
21528 #: src/insets/InsetIndex.cpp:268
21529 msgid "Index Entry"
21530 msgstr "Heslo Indexu"
21532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
21533 msgid "No Citation in Scope!"
21534 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
21536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
21537 msgid "No Action Defined!"
21538 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
21540 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21542 msgid "Export %1$s"
21543 msgstr "Exportovať %1$s"
21545 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21547 msgid "Import %1$s"
21548 msgstr "Importovať %1$s"
21550 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21552 msgid "Update %1$s"
21553 msgstr "Aktualizovať %1$s"
21555 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21558 msgstr "Zobraziť %1$s"
21560 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21564 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21566 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21569 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
21572 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21573 msgid "Could not update TeX information"
21574 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
21576 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21578 msgid "The script `%1$s' failed."
21579 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
21581 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21583 msgstr "Všetky súbory "
21585 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
21586 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
21587 msgid "Table of Contents"
21590 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21591 msgid "List of Graphics"
21592 msgstr "Zoznam Grafík"
21594 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21595 msgid "List of Equations"
21596 msgstr "Zoznam rovníc"
21598 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21599 msgid "List of Footnotes"
21600 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
21602 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21603 msgid "List of Listings"
21604 msgstr "Zoznam výpisov"
21606 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21607 msgid "List of Indexes"
21608 msgstr "Zoznam indexov"
21610 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21611 msgid "List of Marginal notes"
21612 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
21614 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21615 msgid "List of Notes"
21616 msgstr "Zoznam poznámok"
21618 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21619 msgid "List of Citations"
21620 msgstr "Zoznam citácií"
21622 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21623 msgid "Labels and References"
21624 msgstr "Značky a Referencie"
21626 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21627 msgid "List of Branches"
21628 msgstr "Zoznam vetiev"
21630 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21631 msgid "List of Changes"
21632 msgstr "Zoznam zmien"
21634 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21635 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21637 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21638 "file through LaTeX: "
21640 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
21641 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
21643 #: src/insets/Inset.cpp:83
21644 msgid "Bibliography Entry"
21645 msgstr "Zápis do Bibliografie"
21647 #: src/insets/Inset.cpp:86
21651 #: src/insets/Inset.cpp:106
21652 msgid "Horizontal Space"
21653 msgstr "Horizontálna medzera"
21655 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
21656 msgid "Vertical Space"
21657 msgstr "Vertikálna medzera"
21659 #: src/insets/Inset.cpp:152
21660 msgid "Horizontal Math Space"
21661 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
21663 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21664 msgid "Keys must be unique!"
21665 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
21667 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
21670 "The key %1$s already exists,\n"
21671 "it will be changed to %2$s."
21673 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
21674 "bude zmenený na %2$s."
21676 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
21679 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21680 "If you proceed, all of them will be opened."
21682 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
21683 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
21685 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21686 msgid "Open Databases?"
21687 msgstr "Otvoriť Databázy?"
21689 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21691 msgstr "Pokračovať"
21693 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
21694 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21695 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
21697 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
21701 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
21702 msgid "Style File:"
21703 msgstr "Súbor so štýlom:"
21705 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
21709 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
21710 msgid "included in TOC"
21711 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
21713 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
21714 msgid "Export Warning!"
21715 msgstr "Export-Varovanie!"
21717 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
21719 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21720 "BibTeX will be unable to find them."
21722 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
21723 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
21725 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
21727 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21728 "BibTeX will be unable to find it."
21730 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
21731 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
21733 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21734 msgid "simple frame"
21735 msgstr "jednoduchý rám"
21737 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21741 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21742 msgid "simple frame, page breaks"
21743 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
21745 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21747 msgstr "oválny, tenký"
21749 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21750 msgid "oval, thick"
21751 msgstr "oválny, tučný"
21753 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21754 msgid "drop shadow"
21757 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21758 msgid "shaded background"
21759 msgstr "tieňované pozadie"
21761 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
21762 msgid "double frame"
21763 msgstr "dvojitý rám"
21765 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
21767 msgid "%1$s (%2$s)"
21768 msgstr "%1$s (%2$s)"
21770 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
21772 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21773 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21775 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
21779 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:449
21781 msgstr "ne-aktívna"
21783 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
21785 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21786 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
21788 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
21792 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
21793 msgid "Branch (child only): "
21794 msgstr "Vetva (len potomok): "
21796 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
21797 msgid "Branch (undefined): "
21798 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
21800 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
21804 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
21808 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
21813 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
21814 msgid "No bibliography defined!"
21815 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
21817 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
21818 msgid "No citations selected!"
21819 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
21821 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
21823 msgstr "necitované"
21825 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
21826 msgid "LaTeX Command: "
21827 msgstr "LaTeX Príkaz: "
21829 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
21830 msgid "InsetCommand Error: "
21831 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
21833 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
21834 msgid "Incompatible command name."
21835 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
21837 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
21838 msgid "InsetCommandParams Error: "
21839 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
21841 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
21842 msgid "InsetCommandParams: "
21843 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
21845 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21846 msgid "Unknown parameter name: "
21847 msgstr "Neznáme meno parametra: "
21849 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
21850 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21851 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
21853 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
21854 msgid "Uncodable characters"
21855 msgstr "Nekódovateľné znaky"
21857 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
21860 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
21861 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
21864 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
21865 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
21868 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
21870 msgid "External template %1$s is not installed"
21871 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
21873 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
21875 msgstr "plávajúci objekt: "
21877 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
21879 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
21880 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
21882 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
21884 msgstr "plávajúci objekt"
21886 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
21888 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
21890 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
21891 msgid " (sideways)"
21894 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
21895 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21896 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
21898 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
21900 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
21901 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
21903 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21905 msgid "List of %1$s"
21906 msgstr "Zoznam od %1$s"
21908 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
21910 msgstr "Poznámka pod čiarou"
21912 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
21915 "Could not copy the file\n"
21917 "into the temporary directory."
21919 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
21921 "do pomocného adresára."
21923 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
21925 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21926 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
21928 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
21930 msgid "Graphics file: %1$s"
21931 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
21933 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
21934 msgid "Verbatim Input"
21935 msgstr "Doslovný vstup"
21937 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
21938 msgid "Verbatim Input*"
21939 msgstr "Doslovný vstup*"
21941 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
21942 msgid "Include (excluded)"
21943 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
21945 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
21946 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
21947 msgid "Recursive input"
21948 msgstr "Rekurzívny vstup"
21950 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
21951 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
21953 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21954 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
21956 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
21959 "Included file `%1$s'\n"
21960 "has textclass `%2$s'\n"
21961 "while parent file has textclass `%3$s'."
21963 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
21964 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
21965 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
21967 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
21968 msgid "Different textclasses"
21969 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
21971 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
21974 "Included file `%1$s'\n"
21975 "uses module `%2$s'\n"
21976 "which is not used in parent file."
21978 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
21979 "používa modul `%2$s',\n"
21980 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
21982 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
21983 msgid "Module not found"
21984 msgstr "Modul nenájdený"
21986 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
21987 msgid "Unsupported Inclusion"
21988 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
21990 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
21993 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21994 "Offending file:\n"
21997 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
21998 "Problematický súbor:\n"
22001 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
22002 msgid "Index sorting failed"
22003 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22005 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22008 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22009 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22010 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22011 "explained in the User Guide."
22013 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22014 "so záznamom '%1$s'.\n"
22015 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22016 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22018 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275 src/insets/InsetIndex.cpp:300
22019 msgid "unknown type!"
22020 msgstr "neznámy typ!"
22022 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446
22023 msgid "Unknown index type!"
22024 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22026 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22027 msgid "All indices"
22028 msgstr "Všetky indexy"
22030 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
22034 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22036 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22037 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22039 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22040 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22041 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22043 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
22045 msgstr "nedefinované"
22047 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22051 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22055 #: src/insets/InsetInfo.cpp:385
22056 msgid "Unknown buffer info"
22057 msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
22059 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22060 msgid "Label names must be unique!"
22061 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22063 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22066 "The label %1$s already exists,\n"
22067 "it will be changed to %2$s."
22069 "Značka %1$s už existuje,\n"
22070 "bude premenované na %2$s."
22072 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22073 msgid "DUPLICATE: "
22074 msgstr "DUPLIKÁT: "
22076 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22077 msgid "no more lstline delimiters available"
22078 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22080 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22081 msgid "Running out of delimiters"
22082 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22084 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22086 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22087 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22088 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22089 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22090 "must investigate!"
22092 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22093 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22094 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22096 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22098 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22099 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22100 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22102 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22105 "The following characters in one of the program listings are\n"
22106 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22109 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22110 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22114 msgid "A value is expected."
22115 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22123 msgid "Unbalanced braces!"
22124 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22127 msgid "Please specify true or false."
22128 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22131 msgid "Only true or false is allowed."
22132 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22135 msgid "Please specify an integer value."
22136 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22139 msgid "An integer is expected."
22140 msgstr "Očakáva sa číslo."
22142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22143 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22144 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22147 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22148 msgstr "Neplatná dĺžka."
22150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22152 msgid "Please specify one of %1$s."
22153 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22157 msgid "Try one of %1$s."
22158 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
22160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22162 msgid "I guess you mean %1$s."
22163 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
22165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22167 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22168 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
22170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22172 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22173 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
22175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22177 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22179 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
22182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22184 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22187 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
22188 "podmnožinu z trblTRBL"
22190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22192 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22193 "right, bottom left and top left corner."
22195 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
22196 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
22198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22199 msgid "Enter something like \\color{white}"
22200 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
22202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22203 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22204 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
22206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22207 msgid "auto, last or a number"
22208 msgstr "auto, last alebo číslo"
22210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22212 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22213 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22214 "defining a listing inset)"
22216 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22217 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
22218 "výpisu zdrojového kódu)"
22220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22222 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22223 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22226 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22227 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
22228 "výpisu zdrojového kódu)"
22230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22231 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22232 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
22234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22236 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22237 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
22239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22241 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22242 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
22244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22246 msgid "Parameter %1$s: "
22247 msgstr "Parameter %1$s: "
22249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22251 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22252 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
22254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22256 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22257 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
22259 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22261 msgstr "Nová stránka"
22263 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22265 msgstr "Stránku vyprázdniť"
22267 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22268 msgid "Clear Double Page"
22269 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
22271 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22275 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22276 msgid "Nomenclature Symbol: "
22277 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
22279 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22280 msgid "Description: "
22283 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22285 msgstr "Triedenie: "
22287 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22288 msgid "Note[[InsetNote]]"
22289 msgstr "Pozn.[[InsetNote]]"
22291 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22295 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22299 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22303 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22307 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22311 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22315 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22317 msgstr "niekde inde"
22319 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22321 msgstr "NEPLATNÝ: "
22323 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22327 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22331 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22335 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22336 msgid "Page Number"
22337 msgstr "Číslo strany"
22339 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22343 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22344 msgid "Textual Page Number"
22345 msgstr "Textové číslo strany"
22347 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22349 msgstr "TextStrana: "
22351 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22352 msgid "Standard+Textual Page"
22353 msgstr "Štandard+Číslo strany"
22355 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22357 msgstr "Ref+Text: "
22359 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22361 msgstr "PeknýOdkaz"
22363 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22367 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22368 msgid "Interword Space"
22369 msgstr "Medzislovná medzera"
22371 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22372 msgid "Protected Space"
22373 msgstr "Chránená medzera"
22375 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22377 msgstr "Úzka medzera"
22379 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22380 msgid "Medium Space"
22381 msgstr "Stredná Medzera"
22383 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22384 msgid "Thick Space"
22385 msgstr "Tučná medzera"
22387 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22389 msgstr "Quad medzera"
22391 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22392 msgid "QQuad Space"
22393 msgstr "QQuad medzera"
22395 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22397 msgstr "En-medzera (Enspace)"
22399 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22401 msgstr "En-medzera (Enskip)"
22403 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22404 msgid "Negative Thin Space"
22405 msgstr "Záporná úzka medzera"
22407 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22408 msgid "Negative Medium Space"
22409 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
22411 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22412 msgid "Negative Thick Space"
22413 msgstr "Záporná tučná medzera"
22415 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22416 msgid "Protected Horizontal Fill"
22417 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
22419 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22420 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22421 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
22423 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22424 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22425 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
22427 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22428 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22429 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
22431 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22432 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22433 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
22435 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22436 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22437 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
22439 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22440 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22441 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
22443 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22445 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22446 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
22448 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22450 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22451 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
22453 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22454 msgid "Unknown TOC type"
22455 msgstr "Neznámy typ obsahu"
22457 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4325
22458 msgid "Selection size should match clipboard content."
22459 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
22461 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22463 msgstr "obtekanie: "
22465 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22469 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22471 msgstr "Neukázané."
22473 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22475 msgstr "Načítavam..."
22477 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22478 msgid "Converting to loadable format..."
22479 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
22481 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22482 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22483 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
22485 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22486 msgid "Scaling etc..."
22487 msgstr "Zmena mierky atď..."
22489 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22490 msgid "Ready to display"
22491 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
22493 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22494 msgid "No file found!"
22495 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
22497 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22498 msgid "Error converting to loadable format"
22499 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
22501 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22502 msgid "Error loading file into memory"
22503 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
22505 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22506 msgid "Error generating the pixmap"
22507 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
22509 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22511 msgstr "Bez obrázku"
22513 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22514 msgid "Preview loading"
22515 msgstr "Nahranie náhľadu"
22517 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22518 msgid "Preview ready"
22519 msgstr "Náhľad prichystaný"
22521 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22522 msgid "Preview failed"
22523 msgstr "Náhľad zlyhal"
22525 #: src/lengthcommon.cpp:37
22526 msgid "cc[[unit of measure]]"
22529 #: src/lengthcommon.cpp:37
22533 #: src/lengthcommon.cpp:37
22537 #: src/lengthcommon.cpp:38
22541 #: src/lengthcommon.cpp:38
22542 msgid "mu[[unit of measure]]"
22545 #: src/lengthcommon.cpp:38
22549 #: src/lengthcommon.cpp:39
22553 #: src/lengthcommon.cpp:39
22557 #: src/lengthcommon.cpp:39
22558 msgid "Text Width %"
22559 msgstr "Šírka textu %"
22561 #: src/lengthcommon.cpp:40
22562 msgid "Column Width %"
22563 msgstr "Šírka stĺpca %"
22565 #: src/lengthcommon.cpp:40
22566 msgid "Page Width %"
22567 msgstr "Šírka Stránky %"
22569 #: src/lengthcommon.cpp:40
22570 msgid "Line Width %"
22571 msgstr "Šírka Riadku %"
22573 #: src/lengthcommon.cpp:41
22574 msgid "Text Height %"
22575 msgstr "Výška textu %"
22577 #: src/lengthcommon.cpp:41
22578 msgid "Page Height %"
22579 msgstr "Výška Stránky %"
22581 #: src/lyxfind.cpp:138
22582 msgid "Search error"
22583 msgstr "Chyba pri hľadaní"
22585 #: src/lyxfind.cpp:138
22586 msgid "Search string is empty"
22587 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
22589 #: src/lyxfind.cpp:338
22590 msgid "String has been replaced."
22591 msgstr "Reťazec bol nahradený."
22593 #: src/lyxfind.cpp:341
22594 msgid " strings have been replaced."
22595 msgstr " reťazce boli nahradené."
22597 #: src/lyxfind.cpp:1213
22598 msgid "Search text is empty!"
22599 msgstr "Hľadaný text je prázdny"
22601 #: src/lyxfind.cpp:1227
22602 msgid "Invalid regular expression!"
22603 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
22605 #: src/lyxfind.cpp:1232
22606 msgid "Match not found!"
22607 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
22609 #: src/lyxfind.cpp:1236
22610 msgid "Match found!"
22611 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
22613 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22615 msgid " Macro: %1$s: "
22616 msgstr " Makro: %1$s: "
22618 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1530
22619 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
22621 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22622 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
22624 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
22626 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22627 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
22629 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
22631 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22632 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
22634 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1418
22635 msgid "Cursor not in table"
22636 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
22638 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1424
22639 msgid "Only one row"
22640 msgstr "Len jeden riadok"
22642 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1430
22643 msgid "Only one column"
22644 msgstr "Len jeden stĺpec"
22646 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
22647 msgid "No hline to delete"
22648 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
22650 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1447
22651 msgid "No vline to delete"
22652 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
22654 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1476
22656 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22657 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
22659 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22663 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22667 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1503
22669 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22670 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
22672 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1513
22674 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22675 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
22677 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1523
22679 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22680 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
22682 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
22683 msgid "create new math text environment ($...$)"
22684 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
22686 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
22687 msgid "entered math text mode (textrm)"
22688 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
22690 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
22691 msgid "Regular expression editor mode"
22692 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
22694 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
22695 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22696 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
22698 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
22699 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22700 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
22702 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22703 msgid "Standard[[mathref]]"
22704 msgstr "Štandardné"
22706 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22707 msgid "FormatRef: "
22708 msgstr "FormatRef: "
22710 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22714 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22718 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
22720 msgstr "mat. makro"
22722 #: src/output.cpp:37
22725 "Could not open the specified document\n"
22728 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
22731 #: src/output_plaintext.cpp:136
22735 #: src/output_plaintext.cpp:148
22736 msgid "References: "
22737 msgstr "Referencie: "
22739 #: src/support/debug.cpp:40
22740 msgid "No debugging messages"
22741 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
22743 #: src/support/debug.cpp:41
22744 msgid "General information"
22745 msgstr "Všeobecné informácie"
22747 #: src/support/debug.cpp:42
22748 msgid "Program initialisation"
22749 msgstr "Inicializácia programu"
22751 #: src/support/debug.cpp:43
22752 msgid "Keyboard events handling"
22753 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
22755 #: src/support/debug.cpp:44
22756 msgid "GUI handling"
22757 msgstr "Spravovanie GUI"
22759 #: src/support/debug.cpp:45
22760 msgid "Lyxlex grammar parser"
22761 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
22763 #: src/support/debug.cpp:46
22764 msgid "Configuration files reading"
22765 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
22767 #: src/support/debug.cpp:47
22768 msgid "Custom keyboard definition"
22769 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
22771 #: src/support/debug.cpp:48
22772 msgid "LaTeX generation/execution"
22773 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
22775 #: src/support/debug.cpp:49
22776 msgid "Math editor"
22777 msgstr "Editor matematiky"
22779 #: src/support/debug.cpp:50
22780 msgid "Font handling"
22781 msgstr "Manipulácia s písmom"
22783 #: src/support/debug.cpp:51
22784 msgid "Textclass files reading"
22785 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
22787 #: src/support/debug.cpp:52
22788 msgid "Version control"
22789 msgstr "Kontrola verzií"
22791 #: src/support/debug.cpp:53
22792 msgid "External control interface"
22793 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
22795 #: src/support/debug.cpp:54
22796 msgid "Undo/Redo mechanism"
22797 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
22799 #: src/support/debug.cpp:55
22800 msgid "User commands"
22801 msgstr "Používateľské príkazy"
22803 #: src/support/debug.cpp:56
22804 msgid "The LyX Lexer"
22807 #: src/support/debug.cpp:57
22808 msgid "Dependency information"
22809 msgstr "Informácie o závislostiach"
22811 #: src/support/debug.cpp:58
22813 msgstr "LyX vložky"
22815 #: src/support/debug.cpp:59
22816 msgid "Files used by LyX"
22817 msgstr "Súbory používané LyXom"
22819 #: src/support/debug.cpp:60
22820 msgid "Workarea events"
22821 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
22823 #: src/support/debug.cpp:61
22824 msgid "Insettext/tabular messages"
22825 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
22827 #: src/support/debug.cpp:62
22828 msgid "Graphics conversion and loading"
22829 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
22831 #: src/support/debug.cpp:63
22832 msgid "Change tracking"
22833 msgstr "Zmeniť sledovanie"
22835 #: src/support/debug.cpp:64
22836 msgid "External template/inset messages"
22837 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
22839 #: src/support/debug.cpp:65
22840 msgid "RowPainter profiling"
22841 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
22843 #: src/support/debug.cpp:66
22844 msgid "Scrolling debugging"
22845 msgstr "ladenie rolovania"
22847 #: src/support/debug.cpp:67
22848 msgid "Math macros"
22849 msgstr "mat. makrá"
22851 #: src/support/debug.cpp:68
22855 #: src/support/debug.cpp:69
22856 msgid "Locale/Internationalisation"
22857 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
22859 #: src/support/debug.cpp:70
22860 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22861 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
22863 #: src/support/debug.cpp:71
22864 msgid "Find and replace mechanism"
22865 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
22867 #: src/support/debug.cpp:72
22868 msgid "Developers' general debug messages"
22869 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
22871 #: src/support/debug.cpp:73
22872 msgid "All debugging messages"
22873 msgstr "Všetky ladiace správy"
22875 #: src/support/debug.cpp:152
22877 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22878 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
22880 #: src/support/filetools.cpp:259
22881 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22884 #: src/support/os_win32.cpp:459
22885 msgid "System file not found"
22886 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
22888 #: src/support/os_win32.cpp:460
22890 "Unable to load shfolder.dll\n"
22893 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
22894 "Prosím inštalujte."
22896 #: src/support/os_win32.cpp:465
22897 msgid "System function not found"
22898 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
22900 #: src/support/os_win32.cpp:466
22902 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22903 "Don't know how to proceed. Sorry."
22905 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
22906 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
22908 #: src/support/userinfo.cpp:45
22909 msgid "Unknown user"
22910 msgstr "Neznámy používateľ"
22913 #~ msgstr "Možnosti"
22915 #~ msgid "Find LyX Text"
22916 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
22918 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
22919 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
22921 #~ msgid "&Replace with..."
22922 #~ msgstr "Nahradiť s..."
22927 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
22928 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
22930 #~ msgid "Pre&vious"
22931 #~ msgstr "Predošlí"
22933 #~ msgid "&Keep case"
22934 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
22936 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
22937 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
22939 #~ msgid "&Find..."
22940 #~ msgstr "Nájsť..."
22942 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
22943 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
22945 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
22946 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
22951 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
22952 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
22954 #~ msgid "&Previous"
22955 #~ msgstr "&Predošlí"
22957 #~ msgid "&Advanced"
22958 #~ msgstr "Pokročilé"
22964 #~ "The layout file requested by this document,\n"
22965 #~ "%1$s.layout,\n"
22966 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
22967 #~ "class or style file required by it is not\n"
22968 #~ "available. See the Customization documentation\n"
22969 #~ "for more information.\n"
22971 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
22972 #~ "%1$s.layout,\n"
22973 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
22974 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
22975 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
22976 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
22978 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
22979 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
22981 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
22982 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
22984 #~ msgid "Any &word"
22985 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
22988 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22991 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
22994 #~ msgid "LyX binary not found"
22995 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
22998 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23000 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23004 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23006 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23007 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23009 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23011 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23012 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23014 #~ msgid "File not found"
23015 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
23018 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23019 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23021 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23022 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23025 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23026 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23028 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23029 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23032 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23033 #~ "%2$s is not a directory."
23035 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23036 #~ "%2$s nie je adresár."
23038 #~ msgid "Directory not found"
23039 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23042 #~ msgstr "&Atrapa"
23045 #~ msgstr "&Nájsť:"
23047 #~ msgid "The Enter key works, too"
23048 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
23050 #~ msgid "The delete key works, too"
23051 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
23054 #~ msgstr "Z&mazať"
23056 #~ msgid "&Default language:"
23057 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
23059 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23060 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
23062 #~ msgid "&BibTeX command:"
23063 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
23065 #~ msgid "&Index command:"
23066 #~ msgstr "Príkaz indexovať:"
23068 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23069 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
23071 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23072 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
23074 #~ msgid "&roff command:"
23075 #~ msgstr "príkaz &roff:"
23077 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23078 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
23080 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23081 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
23083 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23084 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
23086 #~ msgid "Use input encod&ing"
23087 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
23089 #~ msgid "Jump to the label"
23090 #~ msgstr "Skok na značku"
23092 #~ msgid "Merge cells"
23093 #~ msgstr "Spojiť bunky"
23095 #~ msgid "Listing settings"
23096 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
23098 #~ msgid "LangHeader"
23099 #~ msgstr "LangHeader"
23101 #~ msgid "Language Header:"
23102 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
23104 #~ msgid "Language:"
23107 #~ msgid "LastLanguage"
23108 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
23110 #~ msgid "Last Language:"
23111 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
23113 #~ msgid "LangFooter"
23114 #~ msgstr "JazykPäta"
23119 #~ msgid "End of CV"
23120 #~ msgstr "End of CV"
23129 #~ msgstr "Kód banky"
23134 #~ msgid "Computer"
23135 #~ msgstr "Počítač"
23137 #~ msgid "Computer:"
23138 #~ msgstr "Počítač:"
23140 #~ msgid "EmptySection"
23141 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
23143 #~ msgid "Empty Section"
23144 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
23146 #~ msgid "CloseSection"
23147 #~ msgstr "ZavriSekciu"
23149 #~ msgid "Close Section"
23150 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
23152 #~ msgid "Insert|n"
23155 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23156 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
23158 #~ msgid "View DVI"
23159 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
23161 #~ msgid "Update DVI"
23162 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
23164 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23165 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
23167 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23168 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
23170 #~ msgid "View PostScript"
23171 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
23173 #~ msgid "Update PostScript"
23174 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
23176 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23177 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
23179 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23180 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23182 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23183 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23186 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23187 #~ "You may not have the right languages installed."
23189 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
23190 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
23193 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23194 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23196 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
23197 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
23200 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23203 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
23206 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23207 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
23210 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23211 #~ "encoding `%2$s'."
23213 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `%2"
23217 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23218 #~ "encoding `%2$s'."
23220 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
23224 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23226 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
23229 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23230 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
23233 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23234 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23235 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23237 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
23238 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
23239 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
23241 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23242 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
23244 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23245 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
23247 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23248 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
23251 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23255 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
23259 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23260 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
23262 #~ msgid "Branch Settings"
23263 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
23266 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23268 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
23274 #~ msgid "TeX Code Settings"
23275 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
23277 #~ msgid "Float Settings"
23278 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
23280 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23281 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
23283 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23284 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
23289 #~ msgid "pspell (library)"
23290 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
23292 #~ msgid "aspell (library)"
23293 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
23298 #~ msgid "*.ispell"
23299 #~ msgstr "*.ispell"
23301 #~ msgid "Spellchecker error"
23302 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
23304 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23305 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
23308 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23309 #~ "Maybe it has been killed."
23311 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
23312 #~ "Možno bol zabitý."
23314 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23315 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
23317 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23318 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
23320 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23321 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
23323 #~ msgid "No Table of contents"
23324 #~ msgstr "Bez obsahu"
23326 #~ msgid "Opened inset"
23327 #~ msgstr "Otvorená vložka"
23329 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
23330 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
23333 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
23334 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23337 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
23338 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23341 #~ msgid "Opened Box Inset"
23342 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
23344 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23345 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
23347 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23348 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
23350 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23351 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
23353 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23354 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
23356 #~ msgid "Opened Float Inset"
23357 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
23359 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23360 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
23362 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23363 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
23365 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23366 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
23368 #~ msgid "Opened Note Inset"
23369 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
23371 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23372 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
23374 #~ msgid "Opened table"
23375 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
23377 #~ msgid "Opened Text Inset"
23378 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
23380 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23381 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
23383 #~ msgid "Anschrift:"
23384 #~ msgstr "Adresa:"
23386 #~ msgid "Briefkopf:"
23387 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
23389 #~ msgid "Absender:"
23390 #~ msgstr "Odosielateľ:"
23393 #~ msgstr "Prídavok:"
23395 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23396 #~ msgstr "Vaše značky:"
23398 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23399 #~ msgstr "Naše značky:"
23401 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23402 #~ msgstr "Referenta:"
23404 #~ msgid "Unterschrift:"
23405 #~ msgstr "Podpis:"
23407 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23408 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
23410 #~ msgid "Vorwahl:"
23411 #~ msgstr "Predvoľba:"
23413 #~ msgid "Telefon:"
23414 #~ msgstr "Telefón:"
23417 #~ msgstr "Miesto:"
23422 #~ msgid "Betreff:"
23423 #~ msgstr "Predmet:"
23426 #~ msgstr "Oslovenie:"
23429 #~ msgstr "Pozdrav:"
23431 #~ msgid "Anlage(n):"
23432 #~ msgstr "Prílohy:"
23434 #~ msgid "Verteiler:"
23435 #~ msgstr "NaVedomie:"
23443 #~ msgid "Strasse:"
23449 #~ msgid "RetourAdresse:"
23450 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
23452 #~ msgid "MeinZeichen:"
23453 #~ msgstr "MojaZnačka:"
23455 #~ msgid "IhrZeichen:"
23456 #~ msgstr "VašaZnačka:"
23458 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23459 #~ msgstr "VášList:"
23462 #~ msgstr "Kód banky:"
23467 #~ msgid "Adresse:"
23468 #~ msgstr "Adresa:"
23470 #~ msgid "Anlagen:"
23471 #~ msgstr "Prílohy:"
23473 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23474 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
23479 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23480 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
23482 #~ msgid "No file open!"
23483 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
23485 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23486 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
23488 #~ msgid "Check in Changes...|I"
23489 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
23491 #~ msgid "Check out for Edit|O"
23492 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
23494 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23495 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
23497 #~ msgid "Toggle Label|L"
23498 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
23500 #~ msgid "B&rowse..."
23501 #~ msgstr "&Prechádzať..."
23504 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23505 #~ msgstr "Počet kópií"
23507 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23508 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
23514 #~ msgid "Grou&p Name:"
23518 #~ msgid "&Postscript driver:"
23519 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
23522 #~ msgid "Append Parameter"
23523 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23526 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23527 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23530 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23531 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23534 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23535 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
23539 #~ msgstr "Obrázok"
23543 #~ msgstr "Tabuľka"
23546 #~ msgid "algorithm"
23547 #~ msgstr "Algoritmus"
23551 #~ msgstr "Tabuľka"
23554 #~ msgid "keywords"
23555 #~ msgstr "Kľúčové slová"
23558 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
23560 #~ msgid "Table of Contents|a"
23561 #~ msgstr "Obsah|O"
23564 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23565 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
23567 #~ msgid "American"
23568 #~ msgstr "Americky"
23570 #~ msgid "Austrian"
23571 #~ msgstr "Rakúsky"
23574 #~ msgstr "Britsky"
23576 #~ msgid "Canadian"
23577 #~ msgstr "Kanadsky"
23580 #~ msgid "Reference\t"
23581 #~ msgstr "Referencia"
23584 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23585 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
23588 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23589 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
23592 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23593 #~ msgstr "Návratová adresa"
23596 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23597 #~ msgstr "K&onvertor:"
23599 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23600 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
23603 #~ msgid "LaTeX default"
23604 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
23606 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23607 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
23610 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23611 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
23614 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23615 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
23618 #~ msgid "Class not found"
23619 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
23621 #~ msgid "Changed Layout"
23622 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
23624 #~ msgid "Unknown layout"
23625 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
23628 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23629 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
23631 #~ msgid "Display image in LyX"
23632 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
23634 #~ msgid "Screen display"
23635 #~ msgstr "Obrazovka"
23637 #~ msgid "Monochrome"
23638 #~ msgstr "Monochromaticky"
23640 #~ msgid "Grayscale"
23641 #~ msgstr "Odtiene šedej"
23646 #~ msgid "&Display:"
23647 #~ msgstr "&Displej:"
23650 #~ msgstr "&Mierka:"
23653 #~ msgid "Scr&een Display:"
23654 #~ msgstr "Obrazovka"
23656 #~ msgid "Do not display"
23657 #~ msgstr "Nezobrazovať"
23660 #~ msgid "Unknown Info: "
23661 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
23664 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23665 #~ msgstr "Neznáma akcia"
23668 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23669 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
23672 #~ msgid "<- C&lear"
23673 #~ msgstr "&Zmazať"
23676 #~ msgstr "&Použiť"
23680 #~ msgstr "&Pridať"
23684 #~ msgstr "&Odstrániť"
23688 #~ msgstr "Prvé_meno"
23690 #~ msgid "Edit the file externally"
23691 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
23693 #~ msgid "&Edit File..."
23694 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
23696 #~ msgid "LyX View"
23697 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
23701 #~ msgstr "Na stred"
23704 #~ msgid "Toggle tabba&r"
23705 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
23708 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
23709 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
23713 #~ msgstr "&Zmazať"
23716 #~ msgid "Failed to read embedded files"
23717 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23720 #~ msgid " writing embedded files."
23721 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23724 #~ msgid " could not write embedded files!"
23725 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23728 #~ msgid "Failed to extract file"
23729 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
23732 #~ msgid "Copy file failure"
23733 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
23736 #~ msgid "Failed to embed file"
23737 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23740 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
23741 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23744 #~ msgid "Failed to open file"
23745 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23748 #~ msgid "Sync file failure"
23749 #~ msgstr "Vložiť súbor"
23752 #~ msgid "Packing all files"
23753 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
23756 #~ msgid "Failed to write file"
23757 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
23760 #~ msgid "Save failure"
23761 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
23764 #~ msgid "Extra embedded file"
23765 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23768 #~ msgid "Plain Text"
23769 #~ msgstr "Jednoduchý text"
23772 #~ msgid "Enspace|E"
23773 #~ msgstr "&Nahradiť"
23776 #~ msgid "Document could not be read"
23777 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
23780 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
23781 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
23784 #~ msgid "Properties...|P"
23785 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
23788 #~ msgid "New Line|e"
23789 #~ msgstr "ako riadky|r"
23792 #~ msgid "Line Break|B"
23793 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
23796 #~ msgid "line break"
23797 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
23800 #~ msgid "Save this document in bundled format"
23801 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
23808 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
23809 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
23812 #~ msgid "Swap Columns|w"
23813 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
23816 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
23817 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
23825 #~ msgstr "Zavrieť"
23829 #~ msgstr "objekt:"
23832 #~ msgid "S&ubfigure"
23833 #~ msgstr "Podo&brázok"
23835 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
23836 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
23838 #~ msgid "Ca&ption:"
23839 #~ msgstr "Po&pisok:"
23841 #~ msgid "&Use language's default encoding"
23842 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
23846 #~ msgstr "&Uložiť"
23848 #~ msgid "Paper Size"
23849 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
23854 #~ msgid "&File formats"
23855 #~ msgstr "&Formáty súborov"
23857 #~ msgid "F&ormat:"
23858 #~ msgstr "F&ormát:"
23860 #~ msgid "&GUI name:"
23861 #~ msgstr "&GUI názov"
23863 #~ msgid "External Applications"
23864 #~ msgstr "Externé aplikácie"
23867 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
23868 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
23871 #~ msgid "Save/restore window position"
23872 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
23875 #~ msgstr " každých"
23881 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
23882 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
23884 #~ msgid "Default (outer)"
23885 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
23888 #~ msgstr "Vonkajší"
23891 #~ msgstr "&Jednotky:"
23894 #~ msgstr "Bahasky"
23897 #~ msgstr "Maďarsky"
23899 #~ msgid "Serbo-Croatian"
23900 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
23903 #~ msgid "Framed|F"
23904 #~ msgstr "Parametre"
23907 #~ msgid "Shaded|S"
23910 #~ msgid "Insert URL"
23911 #~ msgstr "Vložiť URL"
23914 #~ msgid "Can't load document class"
23915 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
23919 #~ "The document could not be converted\n"
23920 #~ "into the document class %1$s."
23921 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
23924 #~ msgid "&Switch to document"
23925 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
23927 #~ msgid "LyX: Delimiters"
23928 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
23931 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
23932 #~ msgstr "Vložiť maticu"
23939 #~ msgid "Text Wrap Settings"
23940 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
23947 #~ msgid "Doublebox"
23948 #~ msgstr "Dvojité"
23951 #~ msgid "Unknown inset name: "
23952 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
23955 #~ msgid "Program Listing "
23956 #~ msgstr "Inicializácia programu"
23960 #~ msgstr "Parametre"
23965 #~ msgid "HtmlUrl: "
23966 #~ msgstr "HtmlUrl: "
23968 #~ msgid "%1$d words in selection."
23969 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
23971 #~ msgid "%1$d words in document."
23972 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
23974 #~ msgid "One word in selection."
23975 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
23977 #~ msgid "One word in document."
23978 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
23980 #~ msgid "Count words"
23981 #~ msgstr "Počet slov"
23984 #~ msgid "Encoding error"
23985 #~ msgstr "&Kódovanie:"
23988 #~ msgid "Placeholders"
23989 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
24000 #~ msgstr "&Načítať"
24002 #~ msgid "To &file:"
24003 #~ msgstr "Do sú&boru:"
24005 #~ msgid "Printer &name:"
24006 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
24009 #~ msgid "Columns "
24013 #~ msgid "Overprint "
24014 #~ msgstr "Separát"
24017 #~ msgid "Conjecture "
24021 #~ msgid "Font st&yle:"
24022 #~ msgstr "Veľkosť písma"
24029 #~ msgid "columns "
24033 #~ msgid "overprint "
24034 #~ msgstr "Predtlač"
24037 #~ msgid "overlayarea"
24038 #~ msgstr "Prekrytie"
24041 #~ msgid "Corollary_"
24042 #~ msgstr "Ľutujem."
24045 #~ msgid "Definition. "
24046 #~ msgstr "Definícia"
24049 #~ msgid "Example. "
24050 #~ msgstr "Príklad"
24062 #~ msgstr "poznámka"
24065 #~ msgid "&Extended Chars"
24066 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
24069 #~ msgstr "štandardné"
24073 #~ msgstr "Komentár"
24076 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24083 #~ msgid "Table of Contents|T"
24084 #~ msgstr "Obsah|O"
24096 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
24098 #~ msgid "Table of contents"
24101 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24102 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
24105 #~ msgid "Error closing file"
24106 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
24110 #~ msgstr "Do bloku"
24113 #~ msgid "Corollary. "
24114 #~ msgstr "Ľutujem."
24117 #~ msgid "&Caption"
24121 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24122 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
24126 #~ msgstr "&Označenie:"
24129 #~ msgid "A Label for the caption"
24130 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
24133 #~ msgid "<- P&romote"
24134 #~ msgstr "Ch&rániť:"
24142 #~ msgstr "&Aktualizovať"
24145 #~ msgid "SubSection"
24146 #~ msgstr "Pododdiel"
24149 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24152 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
24153 #~ "definovanie zmeny písma."
24155 #~ msgid "Unknown toc list"
24156 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
24159 #~ msgid "Insert glossary entry"
24160 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
24164 #~ msgstr "&Globálne"
24166 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24167 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
24169 #~ msgid "&Detach panel"
24170 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
24172 #~ msgid "Insert spacing"
24173 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
24175 #~ msgid "Set limits style"
24176 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
24178 #~ msgid "Set math font"
24179 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
24181 #~ msgid "Insert fraction"
24182 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
24184 #~ msgid "Math Panel|l"
24185 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24188 #~ msgid "Math Panel|P"
24189 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24192 #~ msgid "Show math panel"
24193 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
24196 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24197 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24200 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24201 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
24204 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24205 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24208 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24209 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
24212 #~ msgid "Insert math delimiters"
24213 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
24215 #~ msgid "E&xtra options"
24216 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
24218 #~ msgid "Alig&nment:"
24219 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
24224 #~ msgid "&Converters"
24225 #~ msgstr "&Konvertory"
24227 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24228 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
24230 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24231 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
24237 #~ msgid "PrettyRef: "
24238 #~ msgstr "PeknáRef: "
24240 #~ msgid "Opening child document "
24241 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
24244 #~ msgid "Special Insets|S"
24245 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
24248 #~ msgid "Insets|n"
24249 #~ msgstr "Vložiť|I"