]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
Decorations via HTML.
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-03-29 16:01-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-03-21 16:44+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovenský <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 msgid "Version"
23 msgstr "Verzia"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
27 msgstr "Sem ide verzia"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 msgid "Credits"
31 msgstr "Spolupracovali"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 msgid "Copyright"
36 msgstr "Autorské práva"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Zavrieť"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "Z&načka:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "&Kľúč:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Štandard (numerický)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr ""
90 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
91 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib š&týl:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Generácia bibliografie"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
130 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
131 msgid "&Processor:"
132 msgstr "&Procesor:"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
136 msgid "Select a processor"
137 msgstr "Vyberte jeden procesor"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:155 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
142 msgid "&Options:"
143 msgstr "Možnos&ti:"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
146 msgid ""
147 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
148 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
155 msgid "Scan for new databases and styles"
156 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
160 msgid "&Rescan"
161 msgstr "Z&novu prehľadať"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
168 msgid "&Browse..."
169 msgstr "Pr&echádzať..."
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
178 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
179 msgid "&Add"
180 msgstr "Prid&ať"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
184 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
185 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
186 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
189 msgid "Cancel"
190 msgstr "Zrušiť"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
193 msgid "The BibTeX style"
194 msgstr "BibTeX štýl"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
197 msgid "St&yle"
198 msgstr "Š&týl"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
201 msgid "Choose a style file"
202 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
205 msgid "This bibliography section contains..."
206 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
209 msgid "&Content:"
210 msgstr "&Obsah:"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
213 msgid "all cited references"
214 msgstr "všetky citované referencie"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
218 msgid "all uncited references"
219 msgstr "všetky necitované referencie"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
222 msgid "all references"
223 msgstr "všetky referencie"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
226 msgid "Add bibliography to the table of contents"
227 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
230 msgid "Add bibliography to &TOC"
231 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
234 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
235 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
239 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
243 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
244 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
246 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
249 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
250 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
252 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
254 msgid "&OK"
255 msgstr "&OK"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
258 msgid "Move the selected database downwards in the list"
259 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
262 msgid "Do&wn"
263 msgstr "Na&dol"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
266 msgid "Move the selected database upwards in the list"
267 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
271 msgid "&Up"
272 msgstr "Na&hor"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
275 msgid "BibTeX database to use"
276 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
279 msgid "Databa&ses"
280 msgstr "&Databázy"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
283 msgid "Add a BibTeX database file"
284 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
287 msgid "&Add..."
288 msgstr "Prid&ať..."
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
291 msgid "Remove the selected database"
292 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
295 msgid "&Delete"
296 msgstr "Z&mazať"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
299 msgid "Check this if the box should break across pages"
300 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
303 msgid "Allow &page breaks"
304 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
308 msgid "Alignment"
309 msgstr "Zarovnanie"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
312 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
313 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
317 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
319 msgid "Left"
320 msgstr "Vľavo"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
326 msgid "Center"
327 msgstr "Na stred"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
331 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
332 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
333 msgid "Right"
334 msgstr "Vpravo"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
337 msgid "Stretch"
338 msgstr "Roztiahnuť"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
341 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
342 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
347 msgid "Top"
348 msgstr "Hore"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:253
353 msgid "Middle"
354 msgstr "Stred"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
359 msgid "Bottom"
360 msgstr "Dole"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
363 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
364 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
367 msgid "&Box:"
368 msgstr "&Rámok:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
371 msgid "Co&ntent:"
372 msgstr "&Obsah:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
375 msgid "Vertical"
376 msgstr "Vertikálne"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
379 msgid "Horizontal"
380 msgstr "Horizontálne"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
384 msgid "&Height:"
385 msgstr "&Výška:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
388 msgid "Inner Bo&x:"
389 msgstr "V&nútorný rámok:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
392 msgid "&Decoration:"
393 msgstr "&Dekorácia:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
398 msgid "&Width:"
399 msgstr "Šír&ka:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
402 msgid "Height value"
403 msgstr "Hodnota výšky"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
406 msgid "Width value"
407 msgstr "Hodnota Šírky"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:944 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
420 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
422 msgid "None"
423 msgstr "Žiadne"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
427 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
428 msgid "Parbox"
429 msgstr "Parbox"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
433 msgid "Minipage"
434 msgstr "Minipage"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
437 msgid "Supported box types"
438 msgstr "Podporované typy rámkov"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
441 msgid "&Available branches:"
442 msgstr "&Dostupné vetvy:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
445 msgid "Select your branch"
446 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
449 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
450 msgid "&New:"
451 msgstr "&Nové:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
454 msgid ""
455 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
456 "active."
457 msgstr ""
458 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva ja aktívna."
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
461 msgid "Filename &Suffix"
462 msgstr "Sufix súboru"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
465 msgid "Show undefined branches used in this document."
466 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
469 msgid "&Undefined Branches"
470 msgstr "&Nedefinované vetvy"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
473 msgid "A&vailable Branches:"
474 msgstr "Dostupné &vetvy:"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
477 msgid "Toggle the selected branch"
478 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
481 msgid "(&De)activate"
482 msgstr "(&De)aktivovať"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
485 msgid "Add a new branch to the list"
486 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
489 msgid "Define or change background color"
490 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
494 msgid "Alter Co&lor..."
495 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
498 msgid "Remove the selected branch"
499 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
502 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3484
503 #: src/Buffer.cpp:3495 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
504 msgid "&Remove"
505 msgstr "&Odstrániť"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
508 msgid "Change the name of the selected branch"
509 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
512 msgid "Re&name..."
513 msgstr "Premenuj..."
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
516 msgid "Add the selected branches to the list."
517 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
520 msgid "&Add Selected"
521 msgstr "Pridaj Označené"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
524 msgid "Add all unknown branches to the list."
525 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
528 msgid "Add A&ll"
529 msgstr "Pridaj Všetko"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
532 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
533 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:984
536 #: src/Buffer.cpp:2144 src/Buffer.cpp:3468 src/Buffer.cpp:3514
537 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2161
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2361 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
546 msgid "&Cancel"
547 msgstr "Z&rušiť"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
551 msgid "Undefined branches used in this document."
552 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
555 msgid "&Undefined Branches:"
556 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
559 msgid "&Font:"
560 msgstr "&Písmo:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
564 msgid "Si&ze:"
565 msgstr "&Veľkosť:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
568 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:55
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:949 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
572 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
585 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
586 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
588 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
589 msgid "Default"
590 msgstr "Štandard"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
594 msgid "Tiny"
595 msgstr "Drobné"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 msgid "Smallest"
600 msgstr "Najmenšie"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Smaller"
605 msgstr "Menšie"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Small"
610 msgstr "Malé"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Normal"
615 msgstr "Normálne"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
619 msgid "Large"
620 msgstr "Veľké"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
624 msgid "Larger"
625 msgstr "Väčšie"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
629 msgid "Largest"
630 msgstr "Najväčšie"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
634 msgid "Huge"
635 msgstr "Obrovské"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
639 msgid "Huger"
640 msgstr "Ozrutné"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
643 msgid "&Custom Bullet:"
644 msgstr "&Vlastná odrážka:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
647 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
648 msgid "&Level:"
649 msgstr "Ú&roveň:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
652 msgid "Change:"
653 msgstr "Zmena:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
656 msgid "Go to previous change"
657 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
660 msgid "&Previous change"
661 msgstr "&Predošlá zmena"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
664 msgid "Go to next change"
665 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
668 msgid "&Next change"
669 msgstr "&Ďalšia zmena"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
672 msgid "Accept this change"
673 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
676 msgid "&Accept"
677 msgstr "&Akceptovať"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
680 msgid "Reject this change"
681 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
684 msgid "&Reject"
685 msgstr "&Odmietnuť"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
689 msgid "Font family"
690 msgstr "Rodina písma"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
693 msgid "&Family:"
694 msgstr "&Rodina:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
698 msgid "Font shape"
699 msgstr "Tvar písma"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
702 msgid "S&hape:"
703 msgstr "&Tvar:"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
707 msgid "Font series"
708 msgstr "Hrúbka kresby písma"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
715 msgid "Language"
716 msgstr "Jazyk"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
720 msgid "Font color"
721 msgstr "Farba písma"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
724 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
725 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
726 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
727 msgid "&Language:"
728 msgstr "&Jazyk:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
731 msgid "&Series:"
732 msgstr "&Séria:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
735 msgid "&Color:"
736 msgstr "Farba:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
739 msgid "Never Toggled"
740 msgstr "Nikdy neprepnuté"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
744 msgid "Font size"
745 msgstr "Veľkosť písma"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
749 msgid "Other font settings"
750 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
753 msgid "Always Toggled"
754 msgstr "Vždy prepnuté"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
757 msgid "&Misc:"
758 msgstr "&Rôzne:"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
761 msgid "toggle font on all of the above"
762 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
765 msgid "&Toggle all"
766 msgstr "Vše&tko prepnúť"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
769 msgid "Apply each change automatically"
770 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
773 msgid "Apply changes &immediately"
774 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
777 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
778 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
780 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
783 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
784 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
785 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
787 msgid "&Apply"
788 msgstr "Použiť"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
793 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
795 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
796 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
797 msgid "Close"
798 msgstr "Zavrieť"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
801 msgid "A&vailable Citations:"
802 msgstr "Dostupné citácie:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
805 msgid "S&elected Citations:"
806 msgstr "Označené Citácie:"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
809 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
810 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
813 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
814 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
817 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
818 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
821 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
822 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
825 msgid "&Down"
826 msgstr "Na&dol"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
829 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
831 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
833 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
834 msgid "&Restore"
835 msgstr "Reštauruj"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
838 msgid "App&ly"
839 msgstr "Použiť"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
842 msgid "Formatting"
843 msgstr "Formátovanie"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
846 msgid "Citation st&yle:"
847 msgstr "Štýl citácie:"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
850 msgid "Natbib citation style to use"
851 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
854 msgid "Text &before:"
855 msgstr "Te&xt pred:"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
858 msgid "Text to place before citation"
859 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
862 msgid "Text a&fter:"
863 msgstr "&Text za:"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
866 msgid "Text to place after citation"
867 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
870 msgid "List all authors"
871 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
874 msgid "Full aut&hor list"
875 msgstr "Plný zoznam autorov"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
878 msgid "Force upper case in citation"
879 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
882 msgid "Force u&pper case"
883 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
886 msgid "Search Citation"
887 msgstr "Hľadať citáciu"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
890 msgid "Searc&h:"
891 msgstr "Hľadať:"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
894 msgid ""
895 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
896 msgstr ""
897 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
900 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
901 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
904 msgid "&Search"
905 msgstr "Hľadať"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
908 msgid "Search field:"
909 msgstr "Priestor hľadania:"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
912 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
913 msgid "All fields"
914 msgstr "Všetky políčka"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
917 msgid "Regular e&xpression"
918 msgstr "&Regulárny Výraz"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
921 msgid "Case se&nsitive"
922 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
925 msgid "Entry types:"
926 msgstr "Typy záznamov:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
930 msgid "All entry types"
931 msgstr "Všetky typy záznamov"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
934 msgid "Search as you &type"
935 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
938 msgid "&New Document:"
939 msgstr "Nový Dokument:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
942 msgid "&Old Document:"
943 msgstr "Bývalí Dokument:"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
946 msgid "Bro&wse..."
947 msgstr "Prechádzať..."
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
950 msgid "Copy Document Settings from:"
951 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
954 msgid "N&ew Document"
955 msgstr "Nový Dokument"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
958 msgid "Ol&d Document"
959 msgstr "Bývalí Dokument"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
962 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
963 msgid "TeX Code: "
964 msgstr "TeX Kód: "
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
967 msgid "Match delimiter types"
968 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
971 msgid "&Keep matched"
972 msgstr "Drža&ť spárované"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
975 msgid "&Size:"
976 msgstr "&Veľkosť:"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
979 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
980 msgid "Insert the delimiters"
981 msgstr "Vložiť oddeľovače"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
984 msgid "&Insert"
985 msgstr "Vlož&iť"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
988 msgid "Reset to the default settings for the document class"
989 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
992 msgid "Use Class Defaults"
993 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
996 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
997 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1000 msgid "Save as Document Defaults"
1001 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1004 msgid "Display"
1005 msgstr "Zobrazenie"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1008 msgid "Show ERT button only"
1009 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1012 msgid "&Collapsed"
1013 msgstr "&Zbalené"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1016 msgid "Show ERT contents"
1017 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1020 msgid "O&pen"
1021 msgstr "&Otvorené"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1024 msgid "For more information, refer to the complete log."
1025 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1028 msgid "&Errors:"
1029 msgstr "&Chyby:"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1032 msgid "Description:"
1033 msgstr "Popis:"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1036 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1037 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1040 msgid "View Complete &Log..."
1041 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1044 msgid "F&ile"
1045 msgstr "S&úbor"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1048 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1049 msgid "Filename"
1050 msgstr "Názov súboru"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1054 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1055 msgid "&File:"
1056 msgstr "&Súbor:"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1059 msgid "Select a file"
1060 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1063 msgid "&Draft"
1064 msgstr "&Koncept"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1067 msgid "&Template"
1068 msgstr "&Šablóna"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1071 msgid "Available templates"
1072 msgstr "Dostupné šablóny"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1076 msgid "LaTe&X and LyX options"
1077 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1080 msgid "LaTeX Options"
1081 msgstr "LaTeX Voľby"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1084 msgid "O&ption:"
1085 msgstr "M&ožnosť:"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1088 msgid "Forma&t:"
1089 msgstr "F&ormát:"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1092 msgid "&Show in LyX"
1093 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1097 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1098 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1099 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1100 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1104 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1105 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1108 msgid "Si&ze and Rotation"
1109 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1112 msgid "Rotate"
1113 msgstr "Otočiť"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1117 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1119 msgid "Angle to rotate image by"
1120 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1125 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1126 msgid "The origin of the rotation"
1127 msgstr "Počiatok otáčania"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1130 msgid "Ori&gin:"
1131 msgstr "Stredobod:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1134 msgid "A&ngle:"
1135 msgstr "Uho&l:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1138 msgid "Scale"
1139 msgstr "Mierka"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1143 msgid "Height of image in output"
1144 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1148 msgid "Width of image in output"
1149 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1152 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1153 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1157 msgid "&Maintain aspect ratio"
1158 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1161 msgid "Crop"
1162 msgstr "Orezať"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1166 msgid "Clip to bounding box values"
1167 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1171 msgid "Clip to &bounding box"
1172 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1176 msgid "&Left bottom:"
1177 msgstr "Vľavo dole:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1180 msgid "x"
1181 msgstr "x"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1185 msgid "Right &top:"
1186 msgstr "Vp&ravo hore:"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1190 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1191 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1195 msgid "&Get from File"
1196 msgstr "Získať zo súboru"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1199 msgid "y"
1200 msgstr "y"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1203 #, fuzzy
1204 msgid "TabWidget"
1205 msgstr "DockWidget"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Basi&c"
1210 msgstr "Základné"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1213 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1214 msgid "&Find:"
1215 msgstr "Nájsť:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1218 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1219 msgid "Replace &with:"
1220 msgstr "Nahradiť s:"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1223 msgid "Perform a case-sensitive search"
1224 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1227 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1228 msgid "Case &sensitive"
1229 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1232 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1233 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1236 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1237 msgid "Find &Next"
1238 msgstr "Hľadať ďalšie"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1241 msgid "Restrict search to whole words only"
1242 msgstr "Hľadať len celé slová"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1245 #, fuzzy
1246 msgid "W&hole words"
1247 msgstr "Celé slová"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1250 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1251 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1254 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1255 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1257 msgid "&Replace"
1258 msgstr "Nahradiť"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1261 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1262 msgid "Search &backwards"
1263 msgstr "Hľadať naspäť"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1266 msgid "Replace all occurences at once"
1267 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1270 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1271 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1272 msgid "Replace &All"
1273 msgstr "Nahradiť všetko"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1277 msgid "Ad&vanced"
1278 msgstr "Rozšírené voľby"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1281 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1282 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1285 msgid "Sco&pe"
1286 msgstr "Rozsah"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1289 msgid "Current paragraph"
1290 msgstr "Aktuálny odstavec"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1293 msgid "Current &paragraph"
1294 msgstr "Aktuálny odstavec"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1297 msgid "Current &document"
1298 msgstr "Aktuálny dokument"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1301 msgid ""
1302 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1303 "document"
1304 msgstr ""
1305 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1306 "hlavnému dokumentu"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1309 msgid "&Master document"
1310 msgstr "Hlavný dokument"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1313 msgid "All open documents"
1314 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1317 msgid "&Open documents"
1318 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1321 msgid "All ma&nuals"
1322 msgstr "Všetky príručky"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1325 msgid ""
1326 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1327 "and paragraph style"
1328 msgstr ""
1329 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1330 "štýle odstavca"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1333 msgid "Ignore &format"
1334 msgstr "Ignoruj formát"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1337 msgid ""
1338 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1339 "first letter"
1340 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1343 msgid "&Preserve first case on replace"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1347 msgid "&Expand macros"
1348 msgstr "Rozvinúť makrá"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1351 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1352 msgid "Form"
1353 msgstr "Form"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1356 msgid "Float Type:"
1357 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1360 msgid "Use &default placement"
1361 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1364 msgid "Advanced Placement Options"
1365 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1368 msgid "&Top of page"
1369 msgstr "Vrch s&trany"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1372 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1373 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1376 msgid "Here de&finitely"
1377 msgstr "Určit&e tu"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1380 msgid "&Here if possible"
1381 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1384 msgid "&Page of floats"
1385 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1388 msgid "&Bottom of page"
1389 msgstr "Spodok strany"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1392 msgid "&Span columns"
1393 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1396 msgid "&Rotate sideways"
1397 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1400 msgid "FontUi"
1401 msgstr "FontUi"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1404 msgid "&Default Family:"
1405 msgstr ""
1406 "Štan&dardná\n"
1407 "rodina:"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1410 msgid "Select the default family for the document"
1411 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1414 msgid "&Base Size:"
1415 msgstr "Základná veľkosť:"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1418 msgid "LaTe&X font encoding:"
1419 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
1422 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1423 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1426 msgid "&Roman:"
1427 msgstr "&Serifové:"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1430 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1431 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1434 msgid "&Sans Serif:"
1435 msgstr "Bez&serifové:"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1438 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1439 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1442 msgid "S&cale (%):"
1443 msgstr "Mierka (%):"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1446 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1447 msgstr ""
1448 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1449 "fontu"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1452 msgid "&Typewriter:"
1453 msgstr "Strojopisné:"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1456 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1457 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1460 msgid "Sc&ale (%):"
1461 msgstr "Mierka (%):"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1464 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1465 msgstr ""
1466 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1467 "fontu"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1470 msgid "C&JK:"
1471 msgstr "C&JK:"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1474 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1475 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1478 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1479 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1482 msgid "Use true S&mall Caps"
1483 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1486 msgid "Use old style instead of lining figures"
1487 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1490 msgid "Use &Old Style Figures"
1491 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1494 msgid "&Graphics"
1495 msgstr "&Grafika"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1498 msgid "Select an image file"
1499 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1502 msgid "Output Size"
1503 msgstr "Veľkosť výstupu"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1506 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1507 msgstr ""
1508 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1511 msgid "Set &height:"
1512 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1515 msgid "&Scale Graphics (%):"
1516 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1519 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1520 msgstr ""
1521 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1524 msgid "Set &width:"
1525 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1528 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1529 msgstr ""
1530 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1531 "šírku"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1534 msgid "Rotate Graphics"
1535 msgstr "Grafiku otáčať"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1538 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1539 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1542 msgid "Ro&tate after scaling"
1543 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1546 msgid "Or&igin:"
1547 msgstr "Stredobod:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1550 msgid "A&ngle (Degrees):"
1551 msgstr "U&hol (stupne):"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1555 msgid "File name of image"
1556 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1559 msgid "&Clipping"
1560 msgstr "&Orezanie"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1564 msgid "y:"
1565 msgstr "y:"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1569 msgid "x:"
1570 msgstr "x:"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1573 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1574 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1577 msgid "Don't un&zip on export"
1578 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1582 msgid "Additional LaTeX options"
1583 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1586 msgid "LaTeX &options:"
1587 msgstr "LaTeX voľby:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1590 msgid ""
1591 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1592 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1593 msgstr ""
1594 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1595 "Nastaveniach povolený."
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1598 msgid "Sho&w in LyX"
1599 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1602 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1603 msgstr ""
1604 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1607 msgid "Graphics Group"
1608 msgstr "Skupina obrázkov"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1611 msgid "A&ssigned to group:"
1612 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1615 msgid "Click to define a new graphics group."
1616 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1619 msgid "O&pen new group..."
1620 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1623 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1624 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1627 msgid "Draft mode"
1628 msgstr "Režim konceptu"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1631 msgid "&Draft mode"
1632 msgstr "Režim kon&ceptu"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1635 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1636 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1639 msgid "..............."
1640 msgstr "..............."
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1643 msgid "________"
1644 msgstr "________"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1647 msgid "<-----------"
1648 msgstr "<-----------"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1651 msgid "----------->"
1652 msgstr "----------->"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1655 msgid "\\-----v-----/"
1656 msgstr "\\-----v-----/"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1659 msgid "/-----^-----\\"
1660 msgstr "/-----^-----\\"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1663 msgid "&Spacing:"
1664 msgstr "Rozstup:"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1667 msgid "Supported spacing types"
1668 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1671 msgid "&Value:"
1672 msgstr "&Hodnota:"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1675 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1676 msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1679 msgid "&Fill Pattern:"
1680 msgstr "&Vzor výplne:"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1683 msgid "&Protect:"
1684 msgstr "Ch&rániť:"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1687 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1688 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1689 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1692 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:308
1694 #: lib/layouts/stdinsets.inc:311 lib/layouts/minimalistic.module:24
1695 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1696 msgid "URL"
1697 msgstr "URL"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1700 msgid "&Target:"
1701 msgstr "&Cieľ:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1704 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1705 msgid "Name associated with the URL"
1706 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1710 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1711 msgid "&Name:"
1712 msgstr "Me&no:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1715 msgid "Specify the link target"
1716 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1719 msgid "Link type"
1720 msgstr "Typ odkazu"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1723 msgid "Link to the web or to every other target"
1724 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1727 msgid "&Web"
1728 msgstr "&Web"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1731 msgid "Link to an email address"
1732 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1735 msgid "&Email"
1736 msgstr "&Email"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1739 msgid "Link to a file"
1740 msgstr "Odkaz na súbor"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1743 msgid "&File"
1744 msgstr "&Súbor"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1747 msgid "Listing Parameters"
1748 msgstr "Parameteri výpisu"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1753 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1754 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1759 msgid "&Bypass validation"
1760 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1763 msgid "C&aption:"
1764 msgstr "Po&pisok:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1767 msgid "La&bel:"
1768 msgstr "&Návestie:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1771 msgid "Mo&re parameters"
1772 msgstr "&Ďalšie parametri"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1775 msgid "Underline spaces in generated output"
1776 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1779 msgid "&Mark spaces in output"
1780 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1783 msgid "Show LaTeX preview"
1784 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1787 msgid "&Show preview"
1788 msgstr "Zobraziť náhľad"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1791 msgid "File name to include"
1792 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1795 msgid "&Include Type:"
1796 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1799 msgid "Include"
1800 msgstr "Zahrnúť"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1803 msgid "Input"
1804 msgstr "Vstup"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1807 msgid "Verbatim"
1808 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1811 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1812 msgid "Program Listing"
1813 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1816 msgid "Edit the file"
1817 msgstr "Upraviť súbor"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1820 msgid "&Edit"
1821 msgstr "&Upraviť"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1824 msgid "A&vailable indices:"
1825 msgstr "Dostupné indexy:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1828 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1829 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1832 msgid ""
1833 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1834 msgstr ""
1835 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1836 "možnosti."
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205
1840 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1841 msgid "Index generation"
1842 msgstr "Generácia indexu"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1845 msgid "Define program options of the selected processor."
1846 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1849 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1850 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1853 msgid "&Use multiple indexes"
1854 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1857 msgid ""
1858 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1859 msgstr ""
1860 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1863 msgid "Add a new index to the list"
1864 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1867 msgid "A&vailable Indexes:"
1868 msgstr "Dostupné Indexy:"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1872 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1873 msgid "1"
1874 msgstr "1"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1877 msgid "Remove the selected index"
1878 msgstr "Odstrániť označený index"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1881 msgid "Rename the selected index"
1882 msgstr "Premenovať označený index"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1885 msgid "R&ename..."
1886 msgstr "Premenuj..."
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1889 msgid "Define or change button color"
1890 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1893 msgid "Information Type:"
1894 msgstr "Typ informácie:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1897 msgid "Information Name:"
1898 msgstr "Meno informácie:"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1901 msgid "Inset Parameter Configuration"
1902 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1906 msgid "I&mmediate Apply"
1907 msgstr "Okamžite použiť"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1910 msgid "New Inset"
1911 msgstr "Nová vložka"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1914 msgid "Document &class"
1915 msgstr "Trieda dokumentu"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1918 msgid "Click to select a local document class definition file"
1919 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1922 msgid "&Local Layout..."
1923 msgstr "&Lokálny formát..."
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1926 msgid "Class options"
1927 msgstr "Voľby triedy"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1930 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1931 msgstr "Umožni voľby preddefinované vo formátovom súbore."
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1934 msgid "P&redefined:"
1935 msgstr "P&reddefinované:"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1938 msgid ""
1939 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1940 "select/deselect."
1941 msgstr ""
1942 "Voľby, ktoré sú preddefinované vo formátovom súbore. Kliknite vľavo pre "
1943 "aktiváciu/deaktiváciu."
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
1946 msgid "Cust&om:"
1947 msgstr "Vlastné:"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
1950 msgid "&Graphics driver:"
1951 msgstr "&Ovládač grafik:"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1954 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1955 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
1958 msgid "Select de&fault master document"
1959 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
1962 msgid "&Master:"
1963 msgstr "&Hlavný dokument:"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
1966 msgid "Enter the name of the default master document"
1967 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1970 msgid "Suppress default date on front page"
1971 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1974 msgid "Encoding"
1975 msgstr "Kódovanie"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1978 msgid "Language &Default"
1979 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1982 msgid "&Other:"
1983 msgstr "&Iné:"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1986 msgid "&Quote Style:"
1987 msgstr "Typ úvodzoviek:"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
1990 msgid "Input here the listings parameters"
1991 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
1994 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1995 msgid "Feedback window"
1996 msgstr "Okno pre odozvu"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
1999 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2000 msgid "Listing"
2001 msgstr "Výpis"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2004 msgid "&Main Settings"
2005 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2008 msgid "Placement"
2009 msgstr "Umiestnenie"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2012 msgid "Check for inline listings"
2013 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2016 msgid "&Inline listing"
2017 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2020 msgid "Check for floating listings"
2021 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2024 msgid "&Float"
2025 msgstr "Plávajúci objekt"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2028 msgid "&Placement:"
2029 msgstr "&Umiestnenie:"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2032 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2033 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2036 msgid "Line numbering"
2037 msgstr "Číslované riadky"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2040 msgid "&Side:"
2041 msgstr "&Strana:"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2044 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2045 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2048 msgid "S&tep:"
2049 msgstr "&Krok:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2052 msgid "Difference between two numbered lines"
2053 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2056 msgid "Font si&ze:"
2057 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2060 msgid "Choose the font size for line numbers"
2061 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:873
2065 msgid "Style"
2066 msgstr "Štýl"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2069 msgid "F&ont size:"
2070 msgstr "&Veľkosť písma:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2073 msgid "The content's base font size"
2074 msgstr "Základná veľkosť písma"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2077 msgid "Font Famil&y:"
2078 msgstr "&Rodina písma:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2081 msgid "The content's base font style"
2082 msgstr "Základná rodina písma"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2085 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2086 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2089 msgid "&Break long lines"
2090 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2093 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2094 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2097 msgid "S&pace as symbol"
2098 msgstr "M&edzera ako symbol"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2101 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2102 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2105 msgid "Space i&n string as symbol"
2106 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2109 msgid "Tab&ulator size:"
2110 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2113 msgid "Use extended character table"
2114 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2117 msgid "&Extended character table"
2118 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2121 msgid "Lan&guage:"
2122 msgstr "&Jazyk:"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2125 msgid "Select the programming language"
2126 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2129 msgid "&Dialect:"
2130 msgstr "&Dialekt:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2133 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2134 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2137 msgid "Range"
2138 msgstr "Rozsah"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2141 msgid "Fi&rst line:"
2142 msgstr "Pr&vý riadok:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2145 msgid "The first line to be printed"
2146 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2149 msgid "&Last line:"
2150 msgstr "Posledný riadok:"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2153 msgid "The last line to be printed"
2154 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2157 msgid "More Parameters"
2158 msgstr "Ďalšie parametri"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2161 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2162 msgstr ""
2163 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2166 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2167 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2170 msgid "Log &Type:"
2171 msgstr "Typ Protokolu:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2174 msgid "Update the display"
2175 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2179 msgid "&Update"
2180 msgstr "&Aktualizovať"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2183 msgid "Copy to Clip&board"
2184 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2187 msgid "&Go!"
2188 msgstr "&Hľadaj!"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2191 msgid "Jump to the next warning message."
2192 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2195 msgid "Next &Warning"
2196 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2199 msgid "Jump to the next error message."
2200 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2203 msgid "Next &Error"
2204 msgstr "Ďalšia Chyba"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2207 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2208 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2211 msgid "&Default Margins"
2212 msgstr "Štan&dardné okraje"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2215 msgid "&Top:"
2216 msgstr "&Hore:"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2219 msgid "&Bottom:"
2220 msgstr "Dole:"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2223 msgid "&Inner:"
2224 msgstr "V&nútorný:"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2227 msgid "O&uter:"
2228 msgstr "V&onkajší:"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2231 msgid "Head &sep:"
2232 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2235 msgid "Head &height:"
2236 msgstr "Výška &hlavičky:"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2239 msgid "&Foot skip:"
2240 msgstr "Medzera k päte:"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2243 msgid "&Column Sep:"
2244 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2247 msgid "Master Document Output"
2248 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2251 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2252 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2255 msgid "Include only &selected children"
2256 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2259 msgid ""
2260 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2261 "compilation)"
2262 msgstr ""
2263 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2264 "(predĺžená kompilácia)"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2267 msgid "&Maintain counters and references"
2268 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2271 msgid "Include all subdocuments in the output"
2272 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2275 msgid "&Include all children"
2276 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2279 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2282 msgid "Number of rows"
2283 msgstr "Počet riadkov"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2287 msgid "&Rows:"
2288 msgstr "&Riadky:"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2291 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2294 msgid "Number of columns"
2295 msgstr "Počet stĺpcov"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2299 msgid "&Columns:"
2300 msgstr "&Stĺpce:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2303 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2304 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2307 msgid "Vertical alignment"
2308 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2311 msgid "&Vertical:"
2312 msgstr "&Vertikálne:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2315 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2316 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2319 msgid "&Horizontal:"
2320 msgstr "&Horizontálne:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2323 msgid "Decoration"
2324 msgstr "Dekorácia"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2327 msgid "&Type:"
2328 msgstr "&Typ:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2331 msgid "decoration type / matrix border"
2332 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2335 msgid "[x]"
2336 msgstr "[x]"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2339 msgid "(x)"
2340 msgstr "(x)"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2343 msgid "{x}"
2344 msgstr "{x}"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2347 msgid "|x|"
2348 msgstr "|x|"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2351 msgid "||x||"
2352 msgstr "||x||"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2355 msgid ""
2356 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2357 "are inserted into formulas"
2358 msgstr ""
2359 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2360 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2363 msgid "&Use AMS math package automatically"
2364 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2367 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2368 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2371 msgid "Use AMS &math package"
2372 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2375 msgid ""
2376 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2377 "inserted into formulas"
2378 msgstr ""
2379 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2380 "špeciálne integrálne symboly"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2383 msgid "Use esint package &automatically"
2384 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2387 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2388 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2391 msgid "Use &esint package"
2392 msgstr "Použiť balík e&sint"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2395 msgid ""
2396 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2397 "inserted into formulas"
2398 msgstr ""
2399 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2400 "symboly \\ce alebo \\cf"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2403 msgid "Use mhchem &package automatically"
2404 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2407 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2408 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2411 msgid "Use mh&chem package"
2412 msgstr "Použiť balík mhchem"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2415 msgid "A&vailable:"
2416 msgstr "&Dostupné:"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2421 msgid "A&dd"
2422 msgstr "Pri&dať"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2425 msgid "De&lete"
2426 msgstr "&Zmazať"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2429 msgid "S&elected:"
2430 msgstr "&Vybrané:"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2433 msgid "Sort &as:"
2434 msgstr "Triediť ako:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2437 msgid "&Description:"
2438 msgstr "&Popis:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2441 msgid "&Symbol:"
2442 msgstr "&Symbol:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2445 msgid "Type"
2446 msgstr "Typ"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2449 msgid "LyX internal only"
2450 msgstr "Len LyX- interné"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2453 msgid "LyX &Note"
2454 msgstr "LyX Poznámka"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2457 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2458 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2461 msgid "&Comment"
2462 msgstr "&Komentár"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2465 msgid "Print as grey text"
2466 msgstr "Tlač ako sivý text"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2469 msgid "&Greyed out"
2470 msgstr "Zosivelé"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2473 msgid "&List in Table of Contents"
2474 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2477 msgid "&Numbering"
2478 msgstr "Čís&lovanie"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2481 msgid "Output Format"
2482 msgstr "Výstupný formát"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2485 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2486 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2490 msgid "De&fault Output Format:"
2491 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2494 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2495 msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2498 msgid "Use &XeTeX"
2499 msgstr "Použi XeTeX"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2502 msgid "&Use hyperref support"
2503 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2506 msgid "&General"
2507 msgstr "&Všeobecné"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2510 msgid ""
2511 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2512 msgstr ""
2513 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2514 "príslušných prostredí v dokumente"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2517 msgid "Automatically fi&ll header"
2518 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2521 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2522 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2525 msgid "Load in &fullscreen mode"
2526 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2529 msgid "Header Information"
2530 msgstr "Informácia v hlavičke"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2533 msgid "&Title:"
2534 msgstr "&Titul:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2537 msgid "&Author:"
2538 msgstr "&Autor:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2541 msgid "&Subject:"
2542 msgstr "Predmet:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2545 msgid "&Keywords:"
2546 msgstr "Heslá:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2549 msgid "H&yperlinks"
2550 msgstr "H&yperlinky"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2553 msgid "Allows link text to break across lines."
2554 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2557 msgid "B&reak links over lines"
2558 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2561 msgid "No &frames around links"
2562 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2565 msgid "C&olor links"
2566 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2569 msgid "Bibliographical backreferences"
2570 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2573 msgid "B&ackreferences:"
2574 msgstr "Spätné referencie:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2577 msgid "&Bookmarks"
2578 msgstr "&Záložky"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2581 msgid "G&enerate Bookmarks"
2582 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2585 msgid "&Numbered bookmarks"
2586 msgstr "Očí&slované záložky"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2589 msgid "Number of levels"
2590 msgstr "Počet úrovní"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2593 msgid "&Open bookmarks"
2594 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2597 msgid "Additional o&ptions"
2598 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2601 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2602 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2605 msgid "Paper Format"
2606 msgstr "Formát Stránky"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2611 msgid "&Format:"
2612 msgstr "&Formát:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2615 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2616 msgstr ""
2617 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2620 msgid "&Orientation:"
2621 msgstr "&Orientácia:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2624 msgid "&Portrait"
2625 msgstr "Na výšku"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2628 msgid "&Landscape"
2629 msgstr "Na šírku"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2633 msgid "Page Layout"
2634 msgstr "Formát Stránky"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2637 msgid "Headings &style:"
2638 msgstr "Štýl hlavičky:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2641 msgid "Style used for the page header and footer"
2642 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2645 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2646 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2649 msgid "&Two-sided document"
2650 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2653 msgid "Background Color:"
2654 msgstr "Farba Pozadia:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2657 msgid "&Change..."
2658 msgstr "Zmena..."
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2661 msgid "Revert the color to the default"
2662 msgstr "Návrat farby na štandard"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2665 msgid "R&eset"
2666 msgstr "Vynulovať"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2669 msgid "Label Width"
2670 msgstr "Šírka značky"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2673 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2674 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2675 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2678 msgid "Lo&ngest label"
2679 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2682 msgid "Line &spacing"
2683 msgstr "Rozstup riadkov"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2687 msgid "Single"
2688 msgstr "Jednoduchý"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2691 msgid "1.5"
2692 msgstr "1.5"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2696 msgid "Double"
2697 msgstr "Dvojitý"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:954 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:973
2701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2702 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2705 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2708 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2709 msgid "Custom"
2710 msgstr "Vlastné"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2713 msgid "&Indent Paragraph"
2714 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2717 msgid "&Justified"
2718 msgstr "Do bloku"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2721 msgid "&Left"
2722 msgstr "V&ľavo"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2725 msgid "C&enter"
2726 msgstr "Na &stred"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2729 msgid "Ri&ght"
2730 msgstr "V&pravo"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2733 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2734 msgstr ""
2735 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2738 msgid "Paragraph's &Default"
2739 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2742 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2743 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2746 msgid "&Phantom"
2747 msgstr "Phantom"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2750 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2751 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2754 msgid "&Horiz. Phantom"
2755 msgstr "Horiz. Phantom"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2758 msgid "Vertical space of the phantom content"
2759 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2762 msgid "&Vert. Phantom"
2763 msgstr "Vert. Phantom"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2766 msgid "A&lter..."
2767 msgstr "Zmeniť..."
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2770 msgid "In Math"
2771 msgstr "Vo vzorcoch"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2774 msgid ""
2775 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2776 "delay."
2777 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2780 msgid "Automatic in&line completion"
2781 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2784 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2785 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2788 msgid "Automatic p&opup"
2789 msgstr "Automatické &menu"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2792 msgid "Autoco&rrection"
2793 msgstr "Automatická korektúra"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2796 msgid "In Text"
2797 msgstr "V texte"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2800 msgid ""
2801 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2802 "delay."
2803 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2806 msgid "Automatic &inline completion"
2807 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2810 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2811 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2814 msgid "Automatic &popup"
2815 msgstr "Automatické m&enu"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2818 msgid ""
2819 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2820 "mode."
2821 msgstr ""
2822 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2823 "možné."
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2826 msgid "Cursor i&ndicator"
2827 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2830 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2831 msgid "General"
2832 msgstr "Všeobecné"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2835 msgid ""
2836 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2837 "if it is available."
2838 msgstr ""
2839 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
2840 "dobu."
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2843 msgid "s inline completion dela&y"
2844 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2847 msgid ""
2848 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2849 "if it is available."
2850 msgstr ""
2851 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
2852 "nepohne za túto dobu."
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2855 msgid "s popup d&elay"
2856 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2859 msgid ""
2860 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2861 "It will be shown right away."
2862 msgstr ""
2863 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
2864 "okamžite."
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2867 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2868 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2871 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2872 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2875 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2876 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2879 msgid "C&onverter:"
2880 msgstr "K&onvertor:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2883 msgid "E&xtra flag:"
2884 msgstr "E&xtra indikátor:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2887 msgid "&From format:"
2888 msgstr "&Z formátu:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2891 msgid "&To format:"
2892 msgstr "D&o formátu:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2896 msgid "&Modify"
2897 msgstr "&Modifikovať"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2635 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
2902 msgid "Remo&ve"
2903 msgstr "&Odstrániť"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2906 msgid "Converter Defi&nitions"
2907 msgstr "Definície konvertoru"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2910 msgid "Converter File Cache"
2911 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2914 msgid "&Enabled"
2915 msgstr "Zapnutý"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2918 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2919 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2922 msgid "&Date format:"
2923 msgstr "Formát &dátumu:"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2926 msgid "Date format for strftime output"
2927 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
2930 msgid "Display &Graphics"
2931 msgstr "Zobraziť &grafiku"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
2934 msgid "Instant &Preview:"
2935 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
2938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
2939 msgid "Off"
2940 msgstr "Vypnuté"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
2943 msgid "No math"
2944 msgstr "Bez matematiky"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
2947 msgid "On"
2948 msgstr "Zapnuté"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
2951 msgid "Preview Si&ze:"
2952 msgstr "Rozmer náhľadu:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
2955 msgid "Factor for the preview size"
2956 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
2959 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
2960 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
2963 msgid "&Mark end of paragraphs"
2964 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
2967 msgid "Editing"
2968 msgstr "Úprava"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
2971 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2972 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
2975 msgid "Scroll &below end of document"
2976 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2979 msgid "Sort &environments alphabetically"
2980 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2983 msgid "&Group environments by their category"
2984 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
2987 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2988 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
2991 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2992 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
2995 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2996 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
2999 msgid "Fullscreen"
3000 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3003 msgid "&Hide toolbars"
3004 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3007 msgid "Hide scr&ollbar"
3008 msgstr "Skryť posuvník"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3011 msgid "Hide &tabbar"
3012 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3015 msgid "Hide &menubar"
3016 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3019 msgid "&Limit text width"
3020 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3023 msgid "Screen used (&pixels):"
3024 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3027 msgid "&New..."
3028 msgstr "&Nový..."
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3031 msgid "Re&move"
3032 msgstr "O&dstrániť"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3035 msgid "&Document format"
3036 msgstr "Formát dokumentu"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3039 msgid "Vector &graphics format"
3040 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3043 msgid "S&hort Name:"
3044 msgstr "&Skratka:"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3047 msgid "E&xtension:"
3048 msgstr "Príp&ona:"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3051 msgid "Shortc&ut:"
3052 msgstr "Skratka:"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3055 msgid "Ed&itor:"
3056 msgstr "Ed&itor:"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3059 msgid "&Viewer:"
3060 msgstr "Prehliadač:"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3063 msgid "Co&pier:"
3064 msgstr "Kopír. skript:"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3067 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3068 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3071 msgid "Default Format"
3072 msgstr "Štandardný Formát"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3075 msgid "&E-mail:"
3076 msgstr "&E-mail:"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3079 msgid "Your name"
3080 msgstr "Vaše meno"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3083 msgid "Your E-mail address"
3084 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3087 msgid "Keyboard"
3088 msgstr "Klávesnica"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3091 msgid "Use &keyboard map"
3092 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3095 msgid "&First:"
3096 msgstr "P&rvá:"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3100 msgid "Br&owse..."
3101 msgstr "&Prechádzať..."
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3104 msgid "S&econd:"
3105 msgstr "Dr&uhá:"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3108 msgid "Mouse"
3109 msgstr "Myška"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3112 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3113 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3116 msgid ""
3117 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3118 "speed it up, low values slow it down."
3119 msgstr ""
3120 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3121 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3124 msgid "User &interface language:"
3125 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3128 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3129 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3132 msgid "Language pac&kage:"
3133 msgstr "Jazykový balí&k:"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3136 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3137 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
3140 msgid "Command s&tart:"
3141 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3144 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3145 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3148 msgid "Command e&nd:"
3149 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3152 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3153 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3156 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3157 msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3160 msgid "&Use babel"
3161 msgstr "Použiť babel"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
3164 msgid ""
3165 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3166 "the language package)"
3167 msgstr ""
3168 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3169 "(k jazykovému balíku)"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3172 msgid "&Global"
3173 msgstr "&Globálne"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
3176 msgid ""
3177 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3178 "command"
3179 msgstr ""
3180 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3181 "príkazom"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3184 msgid "Auto &begin"
3185 msgstr "Automatický &začiatok"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
3188 msgid ""
3189 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3190 "switch command"
3191 msgstr ""
3192 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3193 "príkazom"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3196 msgid "Auto &end"
3197 msgstr "Automatický koni&ec"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
3200 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3201 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:146
3204 msgid "Mark &foreign languages"
3205 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:156
3208 msgid "Right-to-left language support"
3209 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:168 src/LyXRC.cpp:3153
3212 msgid ""
3213 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3214 msgstr ""
3215 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3216 "Arabčinu)."
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:171
3219 msgid "Enable RTL su&pport"
3220 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3223 msgid "Cursor movement:"
3224 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3227 msgid "&Logical"
3228 msgstr "&Logický"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3231 msgid "&Visual"
3232 msgstr "Vizuálny"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3235 msgid ""
3236 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3237 msgstr ""
3238 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3239 "fontenc)"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:30
3242 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3243 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
3246 msgid "Default paper si&ze:"
3247 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:60
3250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3251 msgid "US letter"
3252 msgstr "US letter"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:65
3255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3256 msgid "US legal"
3257 msgstr "US-právna listina"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
3260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3261 msgid "US executive"
3262 msgstr "US-exekutíva"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:75
3265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3266 msgid "A3"
3267 msgstr "A3"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
3270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3271 msgid "A4"
3272 msgstr "A4"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
3275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3276 msgid "A5"
3277 msgstr "A5"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
3280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3281 msgid "B5"
3282 msgstr "B5"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
3285 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3286 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3289 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3290 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:165
3293 msgid "BibTeX command and options"
3294 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:185
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:260
3298 msgid "Processor for &Japanese:"
3299 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:195
3302 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3303 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:217
3306 msgid "Pr&ocessor:"
3307 msgstr "Procesor:"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:243 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3311 msgid "Op&tions:"
3312 msgstr "Možnosti:"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3315 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3316 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:270
3319 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3320 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3323 msgid "&Nomenclature command:"
3324 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3327 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3328 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3331 msgid "Chec&kTeX command:"
3332 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:319
3335 msgid "CheckTeX start options and flags"
3336 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3339 msgid ""
3340 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3341 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3342 "rather than the Cygwin teTeX."
3343 msgstr ""
3344 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3345 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3346 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:351
3349 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3350 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:358
3353 msgid "Set class options to default on class change"
3354 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:361
3357 msgid "R&eset class options when document class changes"
3358 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3361 msgid "&PATH prefix:"
3362 msgstr "P&refix cesty:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3372 msgid "Browse..."
3373 msgstr "Prechádzať..."
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3376 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3377 msgstr "Knižnice tezauru:"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3380 msgid "&Temporary directory:"
3381 msgstr "Pomocný adresár:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3384 msgid "Ly&XServer pipe:"
3385 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3388 msgid "&Backup directory:"
3389 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3392 msgid "&Example files:"
3393 msgstr "Príkladné súbory:"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3396 msgid "&Document templates:"
3397 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3400 msgid "&Working directory:"
3401 msgstr "P&racovný adresár:"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3404 msgid "Hunspell dictionaries:"
3405 msgstr "Knižnice hunspell:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2830
3408 msgid ""
3409 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3410 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3411 "paragraphs are separated by a blank line."
3412 msgstr ""
3413 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3414 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3415 "oddelené prázdnym riadkom."
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3418 msgid "Output &line length:"
3419 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3422 msgid "Printer Command Options"
3423 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3426 msgid "Extension to be used when printing to file."
3427 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3430 msgid "File ex&tension:"
3431 msgstr "Prípona súboru:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3434 msgid "Option used to print to a file."
3435 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3438 msgid "Print to &file:"
3439 msgstr "Tlač do súboru:"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3442 msgid "Option used to print to non-default printer."
3443 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3446 msgid "Set &printer:"
3447 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3450 msgid "Option used with spool command to set printer."
3451 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3454 msgid "Spool &printer:"
3455 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3458 msgid ""
3459 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3460 "to print."
3461 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3464 msgid "Spool co&mmand:"
3465 msgstr "Spool príkaz:"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3468 msgid "Option used to reverse page order."
3469 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3472 msgid "Re&verse pages:"
3473 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3476 msgid "Lan&dscape:"
3477 msgstr "Na šírku:"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3480 msgid "&Number of copies:"
3481 msgstr "Počet kópií:"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3484 msgid "Option used to set number of copies."
3485 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3488 msgid "Option used to print a range of pages."
3489 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3492 msgid "Co&llated:"
3493 msgstr "Usporiadať:"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3496 msgid "Pa&ge range:"
3497 msgstr "Rozsah strán:"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3500 msgid "Option used to collate multiple copies."
3501 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3504 msgid "&Odd pages:"
3505 msgstr "Nepárne strany:"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3508 msgid "&Even pages:"
3509 msgstr "Párne strany:"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3512 msgid "Paper t&ype:"
3513 msgstr "Typ stránky:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3516 msgid "Paper si&ze:"
3517 msgstr "Rozmery stránky:"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3520 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3521 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3524 msgid "E&xtra options:"
3525 msgstr "Extra voľby:"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3528 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3529 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3532 msgid ""
3533 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3534 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3535 "printers."
3536 msgstr ""
3537 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3538 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3541 msgid "Adapt &output to printer"
3542 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3545 msgid "Name of the default printer"
3546 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3549 msgid "Default &printer:"
3550 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3553 msgid "Printer co&mmand:"
3554 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3557 msgid "Sans Seri&f:"
3558 msgstr "Bezserifové:"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3561 msgid "T&ypewriter:"
3562 msgstr "Strojopisné:"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3565 msgid "R&oman:"
3566 msgstr "Serifové:"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3569 msgid "Screen &DPI:"
3570 msgstr "DPI obrazovky:"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3573 msgid "&Zoom %:"
3574 msgstr "Lupa %:"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3577 msgid "Font Sizes"
3578 msgstr "Veľkosti písiem"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3581 msgid "&Large:"
3582 msgstr "Veľké:"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3585 msgid "&Larger:"
3586 msgstr "Väčšie:"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3589 msgid "&Largest:"
3590 msgstr "Najväčšie:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3593 msgid "&Huge:"
3594 msgstr "Obrovské:"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3597 msgid "&Hugest:"
3598 msgstr "Ozrutné:"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3601 msgid "S&mallest:"
3602 msgstr "Najmenšie:"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3605 msgid "S&maller:"
3606 msgstr "Menšie:"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3609 msgid "S&mall:"
3610 msgstr "Malé:"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3613 msgid "&Normal:"
3614 msgstr "Normálne:"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3617 msgid "&Tiny:"
3618 msgstr "Drobné:"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3621 msgid ""
3622 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3623 "of fonts"
3624 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3627 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3628 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3631 msgid "&New"
3632 msgstr "&Nová"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3635 msgid "&Bind file:"
3636 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3639 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3640 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3643 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3644 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3647 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3648 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3651 msgid "&Spellchecker engine:"
3652 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3655 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3656 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3659 msgid "Accept compound &words"
3660 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3663 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3664 msgstr "Podčiarkni vlnovkou nesprávne písané slová."
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3667 msgid "S&pellcheck continuously"
3668 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3671 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3672 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3675 msgid "&Escape characters:"
3676 msgstr "Escape znaky:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3679 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3680 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3683 msgid "Al&ternative language:"
3684 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3687 msgid "&User interface file:"
3688 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3691 msgid "Automatic help"
3692 msgstr "Automatická nápoveda"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3695 msgid ""
3696 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3697 "the main work area of an edited document"
3698 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3701 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3702 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3705 msgid "Session"
3706 msgstr "Sedenie"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3709 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3710 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3713 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3714 msgstr ""
3715 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3718 msgid "Restore cursor &positions"
3719 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3722 msgid "&Load opened files from last session"
3723 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3726 msgid "Clear all session &information"
3727 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3730 msgid "Documents"
3731 msgstr "Dokumenty"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3734 msgid "Backup original documents when saving"
3735 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3738 msgid "&Backup documents, every"
3739 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3742 msgid "minutes"
3743 msgstr "min."
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3746 #, fuzzy
3747 msgid "&Save documents compressed by default"
3748 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3751 msgid "&Maximum last files:"
3752 msgstr "Maximum posledných súborov:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3755 msgid "&Open documents in tabs"
3756 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3759 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3760 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3763 msgid "&Single close-tab button"
3764 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2361
3767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469
3768 msgid "&Save"
3769 msgstr "Uložiť"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
3775 msgstr "Definuj dĺžku označenie pre listinu nomenklatúry."
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
3778 #, fuzzy
3779 msgid "&List Indentation:"
3780 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
3783 msgid "Custom &Width:"
3784 msgstr "Vlastná Šírka:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
3787 #, fuzzy
3788 msgid ""
3789 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
3790 "Custom&quot;."
3791 msgstr ""
3792 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
3793 "&quot;Vlastná&quot;."
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3796 msgid "Pages"
3797 msgstr "Strany"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3800 msgid "Page number to print from"
3801 msgstr "Tlačiť od strany"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3804 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3805 msgstr "Do:[[ako v 'Od strany x do strany y']]"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3808 msgid "Page number to print to"
3809 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3812 msgid "Print all pages"
3813 msgstr "Tlačiť všetky strany"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3816 msgid "Fro&m"
3817 msgstr "Z"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3820 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3821 msgid "&All"
3822 msgstr "Všetko"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3825 msgid "Print &odd-numbered pages"
3826 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3829 msgid "Print &even-numbered pages"
3830 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3833 msgid "Print in reverse order"
3834 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3837 msgid "Re&verse order"
3838 msgstr "Opačné poradie"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3841 msgid "Copie&s"
3842 msgstr "Kópie"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3845 msgid "Number of copies"
3846 msgstr "Počet kópií"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3849 msgid "Collate copies"
3850 msgstr "Usporiadať kópie"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3853 msgid "&Collate"
3854 msgstr "Usporiadať"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3857 msgid "&Print"
3858 msgstr "Tlač"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3861 msgid "Print Destination"
3862 msgstr "Cieľ tlače"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3865 msgid "Send output to the printer"
3866 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3869 msgid "P&rinter:"
3870 msgstr "Tlačiareň:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3873 msgid "Send output to the given printer"
3874 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3877 msgid "Send output to a file"
3878 msgstr "Poslať výstup do súboru"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3881 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3882 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3885 msgid "&Subindex"
3886 msgstr "Podindex"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3889 msgid "A&vailable indexes:"
3890 msgstr "Dostupné indexy:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3893 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3894 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
3897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3898 msgid "Output"
3899 msgstr "Výstup"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
3902 msgid "Settings"
3903 msgstr "Nastavenia"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
3906 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
3907 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
3910 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
3911 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
3914 msgid "&Clear automatically"
3915 msgstr "Vyčistiť automaticky"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
3918 msgid "Debug messages"
3919 msgstr "Ladiace správy"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
3922 msgid "Display no debug messages"
3923 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
3926 msgid "&None"
3927 msgstr "Žiadne"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
3930 msgid "Display the debug messages selected to the right"
3931 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
3934 msgid "S&elected"
3935 msgstr "Vybrané"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
3938 msgid "Display all debug messages"
3939 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
3942 msgid "Display statusbar messages?"
3943 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
3946 msgid "&Statusbar messages"
3947 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
3950 msgid "Fil&ter:"
3951 msgstr "Filter:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
3954 msgid "Enter string to filter the label list"
3955 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
3958 msgid "Filter case-sensitively"
3959 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
3962 msgid "Case-sensiti&ve"
3963 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
3966 msgid "Update the label list"
3967 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
3970 msgid ""
3971 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3972 "sensitive option is checked)"
3973 msgstr ""
3974 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
3975 "rozlišovanie)"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
3978 msgid "&Sort"
3979 msgstr "Triedenie"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
3982 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3983 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
3986 msgid "Cas&e-sensitive"
3987 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
3990 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
3991 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
3994 msgid "Grou&p"
3995 msgstr "Skupina"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
3998 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
3999 msgid "&Go to Label"
4000 msgstr "Pre&jsť na značku"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4003 msgid "La&bels in:"
4004 msgstr "&Značky v:"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4007 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4008 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4011 msgid "<reference>"
4012 msgstr "<referencia>"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4015 msgid "(<reference>)"
4016 msgstr "(<referencia>)"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4019 msgid "<page>"
4020 msgstr "<strana>"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4023 msgid "on page <page>"
4024 msgstr "na strane <strana>"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4027 msgid "<reference> on page <page>"
4028 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4031 msgid "Formatted reference"
4032 msgstr "Formátovaná referencia"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4035 #, fuzzy
4036 msgid "Match w&hole words only"
4037 msgstr "Hľadať len celé slová"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4040 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4041 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4044 msgid "&Export formats:"
4045 msgstr "Exportné formáty:"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4048 msgid "&Command:"
4049 msgstr "Príkaz:"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4052 msgid "Edit shortcut"
4053 msgstr "Editovať skratku"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4056 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4057 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4060 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4061 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4064 msgid "&Delete Key"
4065 msgstr "Zmazať skratku"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4068 msgid "Clear current shortcut"
4069 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
4073 msgid "C&lear"
4074 msgstr "Zmazať"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4077 msgid "&Shortcut:"
4078 msgstr "Skratka:"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4081 msgid "&Function:"
4082 msgstr "Funkcia:"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4085 msgid ""
4086 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4087 "the 'Clear' button"
4088 msgstr ""
4089 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4090 "tlačidla 'Zmazať'"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4093 msgid "DockWidget"
4094 msgstr "DockWidget"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4097 msgid ""
4098 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4099 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4102 msgid "Unknown word:"
4103 msgstr "Neznáme slovo:"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4106 msgid "Current word"
4107 msgstr "Aktuálne slovo"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4110 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4111 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4112 msgid "Replace word with current choice"
4113 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4116 msgid "&Find Next"
4117 msgstr "Hľadať ďalšie"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4120 msgid "Re&placement:"
4121 msgstr "Náh&rada:"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4124 msgid "Replace with selected word"
4125 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4128 msgid "S&uggestions:"
4129 msgstr "Návrhy:"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4132 msgid "Ignore this word"
4133 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4136 msgid "&Ignore"
4137 msgstr "Ignorovať"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4140 msgid "Ignore this word throughout this session"
4141 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4144 msgid "I&gnore All"
4145 msgstr "Ignorovať všetko"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4148 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4149 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4152 msgid ""
4153 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4154 "full range."
4155 msgstr ""
4156 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4157 "plný rozsah."
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4160 msgid "Ca&tegory:"
4161 msgstr "Kategória:"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4164 msgid "Select this to display all available characters at once"
4165 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4168 msgid "&Display all"
4169 msgstr "Zobraziť všetko"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:32
4172 msgid "&Table Settings"
4173 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4176 msgid "Column settings"
4177 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:44
4180 msgid "&Horizontal alignment:"
4181 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:54
4184 msgid "Horizontal alignment in column"
4185 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4188 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4189 msgid "Justified"
4190 msgstr "Do bloku"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4193 msgid "Fixed width of the column"
4194 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
4197 msgid "&Vertical alignment in row:"
4198 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4201 msgid ""
4202 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4203 "the row."
4204 msgstr ""
4205 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4208 msgid "Merge cells of different columns"
4209 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
4212 msgid "&Multicolumn"
4213 msgstr "Viacstĺpcové"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
4216 msgid "Row setting"
4217 msgstr "Nastavenie riadku"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190
4220 msgid "Merge cells of different rows"
4221 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4224 msgid "M&ultirow"
4225 msgstr "Viacriadková"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4228 msgid "Cell setting"
4229 msgstr "Nastavenie bunky"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4232 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4233 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
4236 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4237 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225
4240 msgid "Table-wide settings"
4241 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4244 msgid "Verti&cal alignment:"
4245 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4248 msgid "Vertical alignment of the table"
4249 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:285
4252 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4253 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4256 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4257 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4260 msgid "LaTe&X argument:"
4261 msgstr "LaTeX argument:"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4264 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4265 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
4268 msgid "&Borders"
4269 msgstr "Okraje"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:335
4272 msgid "Set Borders"
4273 msgstr "Nastaviť okraje"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:831
4276 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4277 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:844
4280 msgid "All Borders"
4281 msgstr "Všetky okraje"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:850
4284 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4285 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
4288 msgid "&Set"
4289 msgstr "Nastaviť"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
4292 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4293 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:879
4296 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4297 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:882
4300 msgid "Fo&rmal"
4301 msgstr "Formálny"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:892
4304 msgid "Use default (grid-like) border style"
4305 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
4308 msgid "De&fault"
4309 msgstr "Štandardný"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4312 msgid "Additional Space"
4313 msgstr "Dodatočná medzera"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4316 msgid "T&op of row:"
4317 msgstr "Vrch riadka:"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
4320 msgid "Botto&m of row:"
4321 msgstr "Spodok riadku:"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4324 msgid "Bet&ween rows:"
4325 msgstr "Medzi riadkami:"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
4328 msgid "&Longtable"
4329 msgstr "Dlhá tabuľka"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1055
4332 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4333 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4336 msgid "&Use long table"
4337 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1068
4340 msgid "Row settings"
4341 msgstr "Nastavenia riadku"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1074
4344 msgid "Status"
4345 msgstr "Stav"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1081
4348 msgid "Border above"
4349 msgstr "Okraj nad"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4352 msgid "Border below"
4353 msgstr "Okraj pod"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
4356 msgid "Contents"
4357 msgstr "Obsah"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1102
4360 msgid "Header:"
4361 msgstr "Hlavička:"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4364 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4365 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1259 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4372 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4373 msgid "on"
4374 msgstr "zapnuté"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
4384 msgid "double"
4385 msgstr "dvojitý"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1136
4388 msgid "First header:"
4389 msgstr "Prvá hlavička:"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4392 msgid "This row is the header of the first page"
4393 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1170
4396 msgid "Don't output the first header"
4397 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4401 msgid "is empty"
4402 msgstr "je prázdny"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4405 msgid "Footer:"
4406 msgstr "Päta:"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4409 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4410 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4413 msgid "Last footer:"
4414 msgstr "Posledná päta:"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4417 msgid "This row is the footer of the last page"
4418 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4421 msgid "Don't output the last footer"
4422 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4425 msgid "Caption:"
4426 msgstr "Popisok:"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1269
4429 msgid "Set a page break on the current row"
4430 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4433 msgid "Page &break on current row"
4434 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4437 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4438 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4441 msgid "Longtable alignment"
4442 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4445 msgid "Current cell:"
4446 msgstr "Aktuálna bunka:"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4449 msgid "Current row position"
4450 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4453 msgid "Current column position"
4454 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4457 msgid "Close this dialog"
4458 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4461 msgid "Rebuild the file lists"
4462 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4465 msgid ""
4466 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4467 msgstr ""
4468 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4471 msgid "&View"
4472 msgstr "Zobraziť"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4475 msgid "Selected classes or styles"
4476 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4479 msgid "LaTeX classes"
4480 msgstr "LaTeX triedy"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4483 msgid "LaTeX styles"
4484 msgstr "LaTeX štýly"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4487 msgid "BibTeX styles"
4488 msgstr "BibTeX štýly"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4491 msgid "Toggles view of the file list"
4492 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4495 msgid "Show &path"
4496 msgstr "Zobraziť cestu"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4499 msgid "Separate paragraphs with"
4500 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4503 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4504 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4507 msgid "&Indentation"
4508 msgstr "Odsadzovanie"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4511 msgid "Size of the indentation"
4512 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4515 msgid "&Vertical space"
4516 msgstr "Vertikálna medzera"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4519 msgid "Size of the vertical space"
4520 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4523 msgid "Spacing"
4524 msgstr "Rozstupy"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4527 msgid "&Line spacing:"
4528 msgstr "Rozstup riadkov:"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4531 msgid "Spacing type"
4532 msgstr "Typ rozstupu"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4535 msgid "Number of lines"
4536 msgstr "Počet riadkov"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4539 msgid "Format text into two columns"
4540 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4543 msgid "Two-&column document"
4544 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4547 msgid "Language of the thesaurus"
4548 msgstr "Jazyk tezauru"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4551 msgid "Index entry"
4552 msgstr "Heslo indexu"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4555 msgid "&Keyword:"
4556 msgstr "Heslo:"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4559 msgid "Word to look up"
4560 msgstr "Hľadané slovo"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4563 msgid "L&ookup"
4564 msgstr "Pozrieť si"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4567 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4568 msgid "The selected entry"
4569 msgstr "Ten zvolený záznam"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4572 msgid "&Selection:"
4573 msgstr "Výber:"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4576 msgid "Replace the entry with the selection"
4577 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4580 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4581 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4584 msgid "Filter:"
4585 msgstr "Filter:"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4588 msgid "Enter string to filter contents"
4589 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4592 msgid ""
4593 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4594 "tables, and others)"
4595 msgstr ""
4596 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4597 "iné)"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4600 msgid "Update navigation tree"
4601 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4606 msgid "..."
4607 msgstr "..."
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4610 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4611 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4614 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4615 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4618 msgid "Move selected item down by one"
4619 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4622 msgid "Move selected item up by one"
4623 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4626 msgid "Sort"
4627 msgstr "Triedenie"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4630 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4631 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4634 msgid "Keep"
4635 msgstr "Držať"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4638 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4639 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4642 msgid "LyX: Enter text"
4643 msgstr "LyX: Vlož text"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4646 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4647 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4650 msgid "&Do not show this warning again!"
4651 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4654 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4655 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4658 msgid "DefSkip"
4659 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4662 msgid "SmallSkip"
4663 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4666 msgid "MedSkip"
4667 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4670 msgid "BigSkip"
4671 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4674 msgid "VFill"
4675 msgstr "Výplň (VFILL)"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4678 msgid "Complete source"
4679 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4682 msgid "Automatic update"
4683 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4686 msgid "Unit of width value"
4687 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4690 msgid "number of needed lines"
4691 msgstr "Počet potrebných riadkov"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4694 msgid "use number of lines"
4695 msgstr "Použiť počet riadkov"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4698 msgid "&Line span:"
4699 msgstr "Rozpätie riadkov:"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4702 msgid "Outer (default)"
4703 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4706 msgid "Inner"
4707 msgstr "Vnútorný"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4710 msgid "use overhang"
4711 msgstr "použiť presah"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4714 msgid "Over&hang:"
4715 msgstr "Presah:"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4718 msgid "Overhang value"
4719 msgstr "Hodnota presahu"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4722 msgid "Unit of overhang value"
4723 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4726 msgid "Check this to allow flexible placement"
4727 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4730 msgid "Allow &floating"
4731 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
4732
4733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4734 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4735 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4736 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4737 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4738 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4739 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4740 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4741 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4742 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4743 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4744 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4745 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4746 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4747 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4748 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4750 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4751 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4752 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4753 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4754 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4756 msgid "Standard"
4757 msgstr "Štandard"
4758
4759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4760 msgid "TheoremTemplate"
4761 msgstr "Šablóna_Teorémy"
4762
4763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1056
4764 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4765 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4766 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4767 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4768 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4769 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4770 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4771 msgid "Proof"
4772 msgstr "Dôkaz"
4773
4774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4775 msgid "Proof:"
4776 msgstr "Dôkaz:"
4777
4778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1062
4779 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4780 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4781 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4782 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4783 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4784 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4785 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4786 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4788 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4789 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4790 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4791 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4792 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4793 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4794 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4795 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4796 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4797 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4798 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4799 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4800 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4801 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4802 msgid "Theorem"
4803 msgstr "Teoréma"
4804
4805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4806 msgid "Theorem #:"
4807 msgstr "Teoréma #:"
4808
4809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4810 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4812 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4813 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4814 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4815 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4816 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4817 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4818 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4819 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4820 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4821 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4822 msgid "Lemma"
4823 msgstr "Lemma"
4824
4825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4826 msgid "Lemma #:"
4827 msgstr "Lemma #:"
4828
4829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:992
4830 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
4831 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4832 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
4833 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4834 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4835 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4836 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4837 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4838 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4839 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4840 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
4841 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
4842 msgid "Corollary"
4843 msgstr "Corollary"
4844
4845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4846 msgid "Corollary #:"
4847 msgstr "Corollary #:"
4848
4849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
4850 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4851 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
4852 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
4853 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
4854 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
4855 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4856 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4857 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4858 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4859 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
4860 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
4861 msgid "Proposition"
4862 msgstr "Tvrdenie"
4863
4864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4865 msgid "Proposition #:"
4866 msgstr "Tvrdenie #:"
4867
4868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
4869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
4870 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
4871 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
4872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
4873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
4874 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4875 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4876 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4877 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
4878 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
4879 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
4880 msgid "Conjecture"
4881 msgstr "Dohad"
4882
4883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4884 msgid "Conjecture #:"
4885 msgstr "Dohad #:"
4886
4887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
4888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
4889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
4890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
4891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
4892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
4893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
4894 msgid "Criterion"
4895 msgstr "Kritérium"
4896
4897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4898 msgid "Criterion #:"
4899 msgstr "Kritérium #:"
4900
4901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1050
4902 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
4903 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4904 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4905 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
4906 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
4907 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
4908 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
4909 msgid "Fact"
4910 msgstr "Fakt"
4911
4912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4913 msgid "Fact #:"
4914 msgstr "Fakt #:"
4915
4916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
4918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
4919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
4920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
4921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
4922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
4923 msgid "Axiom"
4924 msgstr "Axióma"
4925
4926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4927 msgid "Axiom #:"
4928 msgstr "Axiom #:"
4929
4930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1020
4931 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
4932 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
4933 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
4934 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
4935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
4936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
4937 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4938 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4939 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4940 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
4941 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
4942 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
4943 msgid "Definition"
4944 msgstr "Definícia"
4945
4946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4947 msgid "Definition #:"
4948 msgstr "Definícia #:"
4949
4950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1032
4951 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
4952 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
4953 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
4954 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
4955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
4956 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4957 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4958 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4959 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
4960 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
4961 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
4962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
4963 msgid "Example"
4964 msgstr "Príklad"
4965
4966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4967 msgid "Example #:"
4968 msgstr "Príklad #:"
4969
4970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
4972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
4973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
4974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
4975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
4976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
4977 msgid "Condition"
4978 msgstr "Podmienka"
4979
4980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4981 msgid "Condition #:"
4982 msgstr "Podmienka #:"
4983
4984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
4985 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
4986 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
4987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4988 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
4989 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4990 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4991 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4992 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
4993 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
4994 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
4995 msgid "Problem"
4996 msgstr "Problém"
4997
4998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4999 msgid "Problem #:"
5000 msgstr "Problém #:"
5001
5002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5003 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5006 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5007 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5008 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5009 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5010 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5011 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5012 msgid "Exercise"
5013 msgstr "Úloha"
5014
5015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5016 msgid "Exercise #:"
5017 msgstr "Úloha #:"
5018
5019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5021 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5022 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5024 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5025 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5026 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5027 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5028 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5029 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5030 msgid "Remark"
5031 msgstr "Pripomienka"
5032
5033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5034 msgid "Remark #:"
5035 msgstr "Pripomienka #:"
5036
5037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5038 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5039 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5040 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5043 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5044 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5045 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5046 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5047 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5048 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5049 msgid "Claim"
5050 msgstr "Nárok"
5051
5052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5053 msgid "Claim #:"
5054 msgstr "Nárok #:"
5055
5056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5057 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5058 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5059 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5066 msgid "Note"
5067 msgstr "Poznámka"
5068
5069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5070 msgid "Note #:"
5071 msgstr "Poznámka #:"
5072
5073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5074 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5081 msgid "Notation"
5082 msgstr "Notácia"
5083
5084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5085 msgid "Notation #:"
5086 msgstr "Notácia #:"
5087
5088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5089 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5090 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5093 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5094 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5095 msgid "Case"
5096 msgstr "Prípad"
5097
5098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5099 msgid "Case #:"
5100 msgstr "Prípad #:"
5101
5102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5103 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5104 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5105 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5106 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:142
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:186
5109 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5111 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5112 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5113 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5114 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5115 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5116 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5117 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5118 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5119 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:68
5120 #: lib/layouts/tufte-book.layout:69 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5121 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5122 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5123 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5124 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5125 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5127 msgid "Section"
5128 msgstr "Sekcia"
5129
5130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5131 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5132 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5133 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5134 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:185 lib/layouts/egs.layout:52
5136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5137 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5138 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5139 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5140 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:66
5141 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5142 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5143 #: lib/layouts/tufte-book.layout:92 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5144 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5145 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5146 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5147 msgid "Subsection"
5148 msgstr "Podsekcia"
5149
5150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5151 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5152 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5153 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5154 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5156 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5157 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5158 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:75
5159 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5160 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5161 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5162 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5163 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5164 msgid "Subsubsection"
5165 msgstr "Podpodsekcia"
5166
5167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5168 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:175
5169 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5171 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5172 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5173 msgid "Section*"
5174 msgstr "Sekcia*"
5175
5176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5177 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:219
5178 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5179 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5180 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5181 msgid "Subsection*"
5182 msgstr "Podsekcia*"
5183
5184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5185 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5186 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5187 msgid "Subsubsection*"
5188 msgstr "Podpodsekcia*"
5189
5190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5191 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5192 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5193 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5194 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5195 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5196 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5197 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5198 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5199 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5200 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5202 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5203 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5204 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5205 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5206 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5207 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5208 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5209 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5210 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5211 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5212 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5214 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5215 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5216 #: src/output_plaintext.cpp:133
5217 msgid "Abstract"
5218 msgstr "Súhrn"
5219
5220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5221 msgid "Abstract---"
5222 msgstr "Súhrn---"
5223
5224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5225 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5226 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5228 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5229 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5230 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5231 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5232 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5234 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5235 msgid "Keywords"
5236 msgstr "Heslá"
5237
5238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5239 msgid "Index Terms---"
5240 msgstr "Index Terms---"
5241
5242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5243 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5244 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5245 #: lib/layouts/beamer.layout:888 lib/layouts/book.layout:21
5246 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5247 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5248 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5250 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5251 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5252 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5253 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5254 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5255 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5256 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5257 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5258 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5259 #: lib/layouts/tufte-book.layout:220 lib/layouts/tufte-book.layout:222
5260 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5261 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5262 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5264 msgid "Bibliography"
5265 msgstr "Bibliografia"
5266
5267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5268 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5270 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5271 #: src/rowpainter.cpp:461
5272 msgid "Appendix"
5273 msgstr "Príloha"
5274
5275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5276 msgid "Appendices"
5277 msgstr "Prílohy"
5278
5279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5280 msgid "Biography"
5281 msgstr "Životopis"
5282
5283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5284 msgid "BiographyNoPhoto"
5285 msgstr "Životopis bez fotky"
5286
5287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5288 msgid "Footernote"
5289 msgstr "Poznámka pri päte"
5290
5291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5292 msgid "MarkBoth"
5293 msgstr "Označenie_oboch"
5294
5295 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5296 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5297 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5298 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5299 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5300 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5301 msgid "Itemize"
5302 msgstr "Položky"
5303
5304 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5305 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5306 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5307 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5308 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5309 msgid "Enumerate"
5310 msgstr "Výpočet"
5311
5312 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5313 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5314 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5315 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5317 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5318 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5319 msgid "Description"
5320 msgstr "Popis"
5321
5322 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5323 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5324 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5325 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5327 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5328 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5329 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5330 msgid "List"
5331 msgstr "Listina"
5332
5333 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5334 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5335 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5336 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:743
5337 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5338 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5339 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5340 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5341 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5342 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5343 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5344 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5345 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5346 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:109
5347 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5348 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5350 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5351 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5352 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5353 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5354 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5355 msgid "Title"
5356 msgstr "Titul"
5357
5358 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5359 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:775
5360 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5361 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5362 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5363 msgid "Subtitle"
5364 msgstr "Podtitul"
5365
5366 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5367 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5368 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5369 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:800
5370 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5371 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5372 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5373 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5375 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5376 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5377 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5378 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5379 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5380 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5382 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5383 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5384 msgid "Author"
5385 msgstr "Autor"
5386
5387 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5388 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5389 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5390 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5392 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5393 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5394 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5396 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5397 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5398 msgid "Address"
5399 msgstr "Adresa"
5400
5401 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5402 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5403 msgid "Offprint"
5404 msgstr "odtlačok"
5405
5406 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5407 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5408 msgid "Mail"
5409 msgstr "Mail"
5410
5411 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5412 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5413 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5414 #: lib/layouts/beamer.layout:865 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5415 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5416 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5417 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5418 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5420 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5422 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5423 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5424 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5425 #: lib/external_templates:306
5426 msgid "Date"
5427 msgstr "Dátum"
5428
5429 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5430 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5431 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5432 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5439 msgid "Acknowledgement"
5440 msgstr "Poďakovania"
5441
5442 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5443 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5444 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5445 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5446 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5447 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5448 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5449 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5450 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5451 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5452 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5453 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5454 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5455 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5456 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5457 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5458 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5459 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5461 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5462 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5463 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5464 msgid "FrontMatter"
5465 msgstr "FrontMatter"
5466
5467 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5468 msgid "Offprint Requests to:"
5469 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5470
5471 #: lib/layouts/aa.layout:187
5472 msgid "Correspondence to:"
5473 msgstr "Korešpodencia na:"
5474
5475 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5476 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5477 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5478 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5479 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5480 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5481 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5482 msgid "BackMatter"
5483 msgstr "BackMatter"
5484
5485 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5486 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5487 msgid "Acknowledgements."
5488 msgstr "Poďakovania."
5489
5490 #: lib/layouts/aa.layout:295
5491 msgid "institutemark"
5492 msgstr "institutemark"
5493
5494 #: lib/layouts/aa.layout:299
5495 msgid "institute mark"
5496 msgstr "institute mark"
5497
5498 #: lib/layouts/aa.layout:363
5499 msgid "Key words."
5500 msgstr "Heslá."
5501
5502 #: lib/layouts/aa.layout:385
5503 msgid "CharStyle:Institute"
5504 msgstr "Štýl znaku:Institute"
5505
5506 #: lib/layouts/aa.layout:395
5507 msgid "CharStyle:E-Mail"
5508 msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
5509
5510 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5511 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5512 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5513 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5514 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5515 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5516 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5517 msgid "Email"
5518 msgstr "Email"
5519
5520 #: lib/layouts/aa.layout:410
5521 msgid "email"
5522 msgstr "email"
5523
5524 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5525 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
5526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5527 msgid "LaTeX"
5528 msgstr "LaTeX"
5529
5530 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5532 msgid "Thesaurus"
5533 msgstr "Tezaurus"
5534
5535 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5536 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5537 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5538 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5539 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5540 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5541 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5542 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5543 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5544 msgid "Paragraph"
5545 msgstr "Odstavec"
5546
5547 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5548 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5549 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5550 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5551 msgid "Affiliation"
5552 msgstr "Pričlenenie"
5553
5554 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5555 msgid "And"
5556 msgstr "A"
5557
5558 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5559 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5560 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5561 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5562 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5563 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5564 msgid "Acknowledgements"
5565 msgstr "Poďakovania"
5566
5567 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5568 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5569 #: lib/layouts/beamer.layout:902 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5570 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5571 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5572 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5573 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5575 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:923
5576 #: src/output_plaintext.cpp:145
5577 msgid "References"
5578 msgstr "Referencie"
5579
5580 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5581 msgid "PlaceFigure"
5582 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5583
5584 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5585 msgid "PlaceTable"
5586 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5587
5588 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5589 msgid "TableComments"
5590 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5591
5592 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5593 msgid "TableRefs"
5594 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5595
5596 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5597 msgid "MathLetters"
5598 msgstr "MathLetters"
5599
5600 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5601 msgid "NoteToEditor"
5602 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5603
5604 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5605 msgid "Facility"
5606 msgstr "Zariadenie"
5607
5608 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5609 msgid "Objectname"
5610 msgstr "Meno objektu"
5611
5612 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5613 msgid "Dataset"
5614 msgstr "Dataset"
5615
5616 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5617 msgid "Altaffilation"
5618 msgstr "Alt. pričlenenie"
5619
5620 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5621 msgid "Alternative affiliation:"
5622 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5623
5624 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5625 msgid "altaffilmark"
5626 msgstr "altaffilmark"
5627
5628 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5629 msgid "altaffiliation mark"
5630 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5631
5632 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5633 msgid "Subject headings:"
5634 msgstr "Subject headings:"
5635
5636 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5637 msgid "[Acknowledgements]"
5638 msgstr "[Poďakovania]"
5639
5640 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5644 msgid "and"
5645 msgstr "a"
5646
5647 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5648 msgid "Place Figure here:"
5649 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
5650
5651 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5652 msgid "Place Table here:"
5653 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5654
5655 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5656 msgid "[Appendix]"
5657 msgstr "[Príloha]"
5658
5659 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5660 msgid "Note to Editor:"
5661 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5662
5663 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5664 msgid "References. ---"
5665 msgstr "Referencie. ---"
5666
5667 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5668 msgid "Note. ---"
5669 msgstr "Poznámka. ---"
5670
5671 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5672 msgid "Table note"
5673 msgstr "Poznámka tabuľky"
5674
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5676 msgid "Table note:"
5677 msgstr "Poznámka tabuľky:"
5678
5679 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5680 msgid "tablenotemark"
5681 msgstr "tablenotemark"
5682
5683 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5684 msgid "tablenote mark"
5685 msgstr "tablenote mark"
5686
5687 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5688 msgid "FigCaption"
5689 msgstr "Popis_obrázka"
5690
5691 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5692 msgid "Fig. ---"
5693 msgstr "Fig. ---"
5694
5695 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5696 msgid "Facility:"
5697 msgstr "Zariadenie:"
5698
5699 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5700 msgid "Obj:"
5701 msgstr "Obj:"
5702
5703 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5704 msgid "Dataset:"
5705 msgstr "Dataset:"
5706
5707 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5708 msgid "Scheme"
5709 msgstr "Náčrtok"
5710
5711 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5712 msgid "List of Schemes"
5713 msgstr "Zoznam náčrtkov"
5714
5715 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5716 msgid "scheme"
5717 msgstr "náčrtok"
5718
5719 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5720 msgid "Chart"
5721 msgstr "Nákres"
5722
5723 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5724 msgid "List of Charts"
5725 msgstr "Zoznam nákresov"
5726
5727 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5728 msgid "chart"
5729 msgstr "nákres"
5730
5731 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5732 msgid "Graph"
5733 msgstr "Grafika"
5734
5735 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5736 msgid "List of Graphs"
5737 msgstr "Zoznam grafík"
5738
5739 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5740 msgid "graph"
5741 msgstr "grafika"
5742
5743 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5744 msgid "Bibnote"
5745 msgstr "Bibnote"
5746
5747 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5748 msgid "bibnote"
5749 msgstr "bibnote"
5750
5751 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5752 msgid "Chemistry"
5753 msgstr "Chemistry"
5754
5755 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5756 msgid "chemistry"
5757 msgstr "chemistry"
5758
5759 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5760 msgid "Teaser"
5761 msgstr "Teaser"
5762
5763 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5764 msgid "Teaser image:"
5765 msgstr "Teaser image:"
5766
5767 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5768 msgid "CRcat"
5769 msgstr "CRcat"
5770
5771 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5772 msgid "CR category"
5773 msgstr "CR category"
5774
5775 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5776 msgid "CR categories"
5777 msgstr "CR categories"
5778
5779 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5780 msgid "Computing Review Categories"
5781 msgstr "Computing Review Categories"
5782
5783 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5784 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5785 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5786 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5787 #: lib/layouts/spie.layout:89
5788 msgid "Acknowledgments"
5789 msgstr "Poďakovania"
5790
5791 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5792 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:913
5793 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/beamer.layout:951
5794 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/beamer.layout:1095
5795 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/siamltex.layout:32
5796 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5797 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5798 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5799 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5800 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5801 msgid "MainText"
5802 msgstr "Hlavný text"
5803
5804 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5805 msgid "SpecialSection"
5806 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
5807
5808 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5809 msgid "SpecialSection*"
5810 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
5811
5812 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
5813 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
5814 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5815 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5816 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5817 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5818 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5819 msgid "Unnumbered"
5820 msgstr "Neočíslované"
5821
5822 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5823 msgid "Chapter Exercises"
5824 msgstr "Kapitola Úlohy"
5825
5826 #: lib/layouts/apa.layout:51
5827 msgid "RightHeader"
5828 msgstr "RightHeader"
5829
5830 #: lib/layouts/apa.layout:60
5831 msgid "Right header:"
5832 msgstr "Hlavička vpravo:"
5833
5834 #: lib/layouts/apa.layout:83
5835 msgid "Abstract:"
5836 msgstr "Súhrn:"
5837
5838 #: lib/layouts/apa.layout:92
5839 msgid "ShortTitle"
5840 msgstr "ShortTitle"
5841
5842 #: lib/layouts/apa.layout:100
5843 msgid "Short title:"
5844 msgstr "Krátky titul:"
5845
5846 #: lib/layouts/apa.layout:129
5847 msgid "TwoAuthors"
5848 msgstr "DvajaAutori"
5849
5850 #: lib/layouts/apa.layout:136
5851 msgid "ThreeAuthors"
5852 msgstr "TrajaAutori"
5853
5854 #: lib/layouts/apa.layout:143
5855 msgid "FourAuthors"
5856 msgstr "ŠtyriaAutori"
5857
5858 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5860 msgid "Affiliation:"
5861 msgstr "Pričlenenie:"
5862
5863 #: lib/layouts/apa.layout:171
5864 msgid "TwoAffiliations"
5865 msgstr "DvePričlenenia"
5866
5867 #: lib/layouts/apa.layout:178
5868 msgid "ThreeAffiliations"
5869 msgstr "TriPričlenenia"
5870
5871 #: lib/layouts/apa.layout:185
5872 msgid "FourAffiliations"
5873 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
5874
5875 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5876 msgid "Journal"
5877 msgstr "Denník"
5878
5879 #: lib/layouts/apa.layout:206
5880 msgid "CopNum"
5881 msgstr "CopNum"
5882
5883 #: lib/layouts/apa.layout:234
5884 msgid "Acknowledgements:"
5885 msgstr "Poďakovania:"
5886
5887 #: lib/layouts/apa.layout:248
5888 msgid "ThickLine"
5889 msgstr "Tučná čiara"
5890
5891 #: lib/layouts/apa.layout:258
5892 msgid "CenteredCaption"
5893 msgstr "Centrovaný titulok"
5894
5895 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5896 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5897 msgid "Senseless!"
5898 msgstr "Nezmyselné!"
5899
5900 #: lib/layouts/apa.layout:278
5901 msgid "FitFigure"
5902 msgstr "FitFigure"
5903
5904 #: lib/layouts/apa.layout:284
5905 msgid "FitBitmap"
5906 msgstr "FitBitmap"
5907
5908 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5909 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5910 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
5911 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5912 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5913 msgid "Subparagraph"
5914 msgstr "Pododstavec"
5915
5916 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5917 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5918 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5919 msgid "*"
5920 msgstr "*"
5921
5922 #: lib/layouts/apa.layout:396
5923 msgid "Seriate"
5924 msgstr "Seriate"
5925
5926 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
5927 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
5928 msgid "(\\alph{enumii})"
5929 msgstr "(\\alph{enumii})"
5930
5931 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5932 msgid "LatinOn"
5933 msgstr "LatinOn"
5934
5935 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5936 msgid "Latin on"
5937 msgstr "Latin on"
5938
5939 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5940 msgid "LatinOff"
5941 msgstr "LatinOff"
5942
5943 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5944 msgid "Latin off"
5945 msgstr "Latin off"
5946
5947 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
5948 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5949 msgid "BeginFrame"
5950 msgstr "BeginFrame"
5951
5952 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5953 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5954 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5955 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
5956 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5957 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5958 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
5959 msgid "Part"
5960 msgstr "Časť"
5961
5962 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
5963 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
5964 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5965 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5966 msgid "Part*"
5967 msgstr "Časť*"
5968
5969 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
5970 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5971 msgid "MM"
5972 msgstr "MM"
5973
5974 #: lib/layouts/beamer.layout:157
5975 msgid "Section \\arabic{section}"
5976 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
5977
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
5979 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5980 msgid "\\Alph{section}"
5981 msgstr "\\Alph{section}"
5982
5983 #: lib/layouts/beamer.layout:200
5984 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5985 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5986
5987 #: lib/layouts/beamer.layout:214
5988 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5989 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5990
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
5992 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
5993 #: lib/layouts/beamer.layout:384
5994 msgid "Frames"
5995 msgstr "Rámy"
5996
5997 #: lib/layouts/beamer.layout:247
5998 msgid "Frame"
5999 msgstr "Rám"
6000
6001 #: lib/layouts/beamer.layout:273
6002 msgid "BeginPlainFrame"
6003 msgstr "BeginPlainFrame"
6004
6005 #: lib/layouts/beamer.layout:290
6006 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6007 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6008
6009 #: lib/layouts/beamer.layout:313
6010 msgid "AgainFrame"
6011 msgstr "AgainFrame"
6012
6013 #: lib/layouts/beamer.layout:330
6014 msgid "Again frame with label"
6015 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6016
6017 #: lib/layouts/beamer.layout:354
6018 msgid "EndFrame"
6019 msgstr "EndFrame"
6020
6021 #: lib/layouts/beamer.layout:368
6022 msgid "________________________________"
6023 msgstr "________________________________"
6024
6025 #: lib/layouts/beamer.layout:383
6026 msgid "FrameSubtitle"
6027 msgstr "RámPodTitul"
6028
6029 #: lib/layouts/beamer.layout:406
6030 msgid "Column"
6031 msgstr "Stĺpec"
6032
6033 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
6034 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
6035 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
6036 msgid "Columns"
6037 msgstr "Stĺpce"
6038
6039 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6040 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6041 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6042
6043 #: lib/layouts/beamer.layout:460
6044 msgid "ColumnsCenterAligned"
6045 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6046
6047 #: lib/layouts/beamer.layout:472
6048 msgid "Columns (center aligned)"
6049 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6050
6051 #: lib/layouts/beamer.layout:491
6052 msgid "ColumnsTopAligned"
6053 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6054
6055 #: lib/layouts/beamer.layout:503
6056 msgid "Columns (top aligned)"
6057 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6058
6059 #: lib/layouts/beamer.layout:523
6060 msgid "Pause"
6061 msgstr "Pause"
6062
6063 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
6064 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
6065 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6066 msgid "Overlays"
6067 msgstr "Overlays"
6068
6069 #: lib/layouts/beamer.layout:539
6070 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6071 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6072
6073 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
6074 msgid "Overprint"
6075 msgstr "Overprint"
6076
6077 #: lib/layouts/beamer.layout:576
6078 msgid "OverlayArea"
6079 msgstr "OverlayArea"
6080
6081 #: lib/layouts/beamer.layout:587
6082 msgid "Overlayarea"
6083 msgstr "Overlayarea"
6084
6085 #: lib/layouts/beamer.layout:602
6086 msgid "Uncover"
6087 msgstr "Uncover"
6088
6089 #: lib/layouts/beamer.layout:613
6090 msgid "Uncovered on slides"
6091 msgstr "Odkryté na fóliách"
6092
6093 #: lib/layouts/beamer.layout:628
6094 msgid "Only"
6095 msgstr "Len"
6096
6097 #: lib/layouts/beamer.layout:639
6098 msgid "Only on slides"
6099 msgstr "Len na fóliách"
6100
6101 #: lib/layouts/beamer.layout:655
6102 msgid "Block"
6103 msgstr "Do bloku"
6104
6105 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:682
6106 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6107 msgid "Blocks"
6108 msgstr "Bloky"
6109
6110 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6111 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6112 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
6113
6114 #: lib/layouts/beamer.layout:681
6115 msgid "ExampleBlock"
6116 msgstr "ExampleBlock"
6117
6118 #: lib/layouts/beamer.layout:692
6119 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6120 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6121
6122 #: lib/layouts/beamer.layout:711
6123 msgid "AlertBlock"
6124 msgstr "AlertBlock"
6125
6126 #: lib/layouts/beamer.layout:722
6127 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6128 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6129
6130 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/beamer.layout:776
6131 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/beamer.layout:823
6132 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:969
6133 msgid "Titling"
6134 msgstr "Titling"
6135
6136 #: lib/layouts/beamer.layout:767
6137 msgid "Title (Plain Frame)"
6138 msgstr "Titul (prostý rám)"
6139
6140 #: lib/layouts/beamer.layout:822 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6141 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6142 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6143 msgid "Institute"
6144 msgstr "Inštitút"
6145
6146 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6147 msgid "InstituteMark"
6148 msgstr "InstituteMark"
6149
6150 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6151 msgid "Institute mark"
6152 msgstr "Institute mark"
6153
6154 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:98
6155 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6156 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6157 msgid "Quotation"
6158 msgstr "Citácia"
6159
6160 #: lib/layouts/beamer.layout:931 lib/layouts/egs.layout:116
6161 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6162 msgid "Quote"
6163 msgstr "Citát (krátky)"
6164
6165 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/egs.layout:207
6166 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6167 msgid "Verse"
6168 msgstr "Verš"
6169
6170 #: lib/layouts/beamer.layout:968
6171 msgid "TitleGraphic"
6172 msgstr "TitleGraphic"
6173
6174 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/theorems-std.module:2
6175 msgid "Theorems"
6176 msgstr "Teorémy"
6177
6178 #: lib/layouts/beamer.layout:1003 lib/layouts/foils.layout:309
6179 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6180 msgid "Corollary."
6181 msgstr "Korolár."
6182
6183 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/foils.layout:323
6184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6185 msgid "Definition."
6186 msgstr "Definícia."
6187
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6189 msgid "Definitions"
6190 msgstr "Definície"
6191
6192 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6193 msgid "Definitions."
6194 msgstr "Definície."
6195
6196 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6197 msgid "Example."
6198 msgstr "Príklad."
6199
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6201 msgid "Examples"
6202 msgstr "Príklady"
6203
6204 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6205 msgid "Examples."
6206 msgstr "Príklady."
6207
6208 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6209 msgid "Fact."
6210 msgstr "Fakt."
6211
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/foils.layout:281
6213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6214 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6215 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6216 msgid "Proof."
6217 msgstr "Dôkaz."
6218
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/foils.layout:295
6220 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6221 msgid "Theorem."
6222 msgstr "Teoréma."
6223
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:1070
6225 msgid "Separator"
6226 msgstr "Oddeľovač"
6227
6228 #: lib/layouts/beamer.layout:1084
6229 msgid "___"
6230 msgstr "___"
6231
6232 #: lib/layouts/beamer.layout:1094 lib/layouts/egs.layout:636
6233 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6234 msgid "LyX-Code"
6235 msgstr "LyX-Kód"
6236
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:1132
6238 msgid "NoteItem"
6239 msgstr "NoteItem"
6240
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/powerdot.layout:212
6242 msgid "Note:"
6243 msgstr "Poznámka:"
6244
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:1160
6246 msgid "CharStyle:Alert"
6247 msgstr "Štýl znaku:Alert"
6248
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
6250 msgid "Alert"
6251 msgstr "Alert"
6252
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:1171
6254 msgid "CharStyle:Structure"
6255 msgstr "Štýl znaku:Structure"
6256
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/svmono.layout:29
6258 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6259 msgid "Structure"
6260 msgstr "Structure"
6261
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6263 msgid "Custom:ArticleMode"
6264 msgstr "Custom:ArticleMode"
6265
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6267 msgid "Article"
6268 msgstr "Article"
6269
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6271 msgid "Custom:PresentationMode"
6272 msgstr "Prezentačný mód"
6273
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
6275 msgid "Presentation"
6276 msgstr "Prezentácia"
6277
6278 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:380
6279 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6280 #: src/insets/Inset.cpp:92
6281 msgid "Table"
6282 msgstr "Tabuľka"
6283
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:384
6285 #: lib/layouts/tufte-book.layout:205 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6286 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6287 msgid "List of Tables"
6288 msgstr "Zoznam tabuliek"
6289
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:391
6291 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6292 msgid "Figure"
6293 msgstr "Obrázok"
6294
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/powerdot.layout:395
6296 #: lib/layouts/tufte-book.layout:216 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6297 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6298 msgid "List of Figures"
6299 msgstr "Zoznam obrázkov"
6300
6301 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6302 msgid "Dialogue"
6303 msgstr "Dialóg"
6304
6305 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6306 msgid "Narrative"
6307 msgstr "Rozprávanie"
6308
6309 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6310 msgid "ACT"
6311 msgstr "ACT"
6312
6313 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6314 msgid "ACT \\arabic{act}"
6315 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6316
6317 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6318 msgid "SCENE"
6319 msgstr "SCÉNA"
6320
6321 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6322 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6323 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6324
6325 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6326 msgid "SCENE*"
6327 msgstr "SCÉNA*"
6328
6329 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6330 msgid "AT RISE:"
6331 msgstr "AT RISE:"
6332
6333 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6334 msgid "Speaker"
6335 msgstr "Hlásateľ"
6336
6337 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6338 msgid "Parenthetical"
6339 msgstr "Parenthetical"
6340
6341 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6342 msgid "("
6343 msgstr "("
6344
6345 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6346 msgid ")"
6347 msgstr ")"
6348
6349 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6350 msgid "CURTAIN"
6351 msgstr "OPONA"
6352
6353 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6354 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6355 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6356 msgid "Right Address"
6357 msgstr "Adresa vpravo"
6358
6359 #: lib/layouts/chess.layout:35
6360 msgid "Mainline"
6361 msgstr "Mainline"
6362
6363 #: lib/layouts/chess.layout:42
6364 msgid "Mainline:"
6365 msgstr "Mainline:"
6366
6367 #: lib/layouts/chess.layout:60
6368 msgid "Variation"
6369 msgstr "Variácia"
6370
6371 #: lib/layouts/chess.layout:64
6372 msgid "Variation:"
6373 msgstr "Variácia:"
6374
6375 #: lib/layouts/chess.layout:70
6376 msgid "SubVariation"
6377 msgstr "Podvariácia"
6378
6379 #: lib/layouts/chess.layout:73
6380 msgid "Subvariation:"
6381 msgstr "Podvariácia:"
6382
6383 #: lib/layouts/chess.layout:79
6384 msgid "SubVariation2"
6385 msgstr "Podvariácia2"
6386
6387 #: lib/layouts/chess.layout:82
6388 msgid "Subvariation(2):"
6389 msgstr "Podvariácia(2):"
6390
6391 #: lib/layouts/chess.layout:88
6392 msgid "SubVariation3"
6393 msgstr "Podvariácia3"
6394
6395 #: lib/layouts/chess.layout:91
6396 msgid "Subvariation(3):"
6397 msgstr "Podvariácia(3):"
6398
6399 #: lib/layouts/chess.layout:97
6400 msgid "SubVariation4"
6401 msgstr "Podvariácia4"
6402
6403 #: lib/layouts/chess.layout:100
6404 msgid "Subvariation(4):"
6405 msgstr "Podvariácia(4):"
6406
6407 #: lib/layouts/chess.layout:106
6408 msgid "SubVariation5"
6409 msgstr "Podvariácia5"
6410
6411 #: lib/layouts/chess.layout:109
6412 msgid "Subvariation(5):"
6413 msgstr "Podvariácia(5):"
6414
6415 #: lib/layouts/chess.layout:116
6416 msgid "HideMoves"
6417 msgstr "SkryťPohyby"
6418
6419 #: lib/layouts/chess.layout:121
6420 msgid "HideMoves:"
6421 msgstr "SkryťPohyby:"
6422
6423 #: lib/layouts/chess.layout:126
6424 msgid "ChessBoard"
6425 msgstr "Šachovnica"
6426
6427 #: lib/layouts/chess.layout:130
6428 msgid "[chessboard]"
6429 msgstr "[šachovnica]"
6430
6431 #: lib/layouts/chess.layout:139
6432 msgid "BoardCentered"
6433 msgstr "BoardCentered"
6434
6435 #: lib/layouts/chess.layout:144
6436 msgid "[centered board]"
6437 msgstr "[centered board]"
6438
6439 #: lib/layouts/chess.layout:154
6440 msgid "HighLight"
6441 msgstr "Zvýraznenie"
6442
6443 #: lib/layouts/chess.layout:159
6444 msgid "Highlights:"
6445 msgstr "Zvýraznenia:"
6446
6447 #: lib/layouts/chess.layout:174
6448 msgid "Arrow"
6449 msgstr "Šípka"
6450
6451 #: lib/layouts/chess.layout:179
6452 msgid "Arrow:"
6453 msgstr "Šípka:"
6454
6455 #: lib/layouts/chess.layout:185
6456 msgid "KnightMove"
6457 msgstr "KnightMove"
6458
6459 #: lib/layouts/chess.layout:190
6460 msgid "KnightMove:"
6461 msgstr "KnightMove:"
6462
6463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6464 msgid "DinBrief"
6465 msgstr "DinBrief"
6466
6467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6468 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6469 msgid "Send To Address"
6470 msgstr "Adresa prijímateľa"
6471
6472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6473 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6474 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6476 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6477 msgid "Address:"
6478 msgstr "Adresa:"
6479
6480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6481 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6482 msgid "My Address"
6483 msgstr "Moja Adresa"
6484
6485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6486 msgid "Sender Address:"
6487 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6488
6489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6490 msgid "Return address"
6491 msgstr "Návratová adresa"
6492
6493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6495 msgid "Backaddress:"
6496 msgstr "Návratová Adresa:"
6497
6498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6499 msgid "Postal comment"
6500 msgstr "Poštový záznam"
6501
6502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6503 msgid "Postal Remark:"
6504 msgstr "Poštový Záznam:"
6505
6506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6507 msgid "Handling"
6508 msgstr "Zaobchádzanie"
6509
6510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6511 msgid "Handling:"
6512 msgstr "Zaobchádzanie:"
6513
6514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6516 msgid "YourRef"
6517 msgstr "Vaša značka"
6518
6519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6521 msgid "Your ref.:"
6522 msgstr "Vaša značka:"
6523
6524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6526 msgid "MyRef"
6527 msgstr "Moja značka"
6528
6529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6531 msgid "Our ref.:"
6532 msgstr "Naša značka:"
6533
6534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6535 msgid "Writer"
6536 msgstr "Referenta"
6537
6538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6539 msgid "Writer:"
6540 msgstr "Referent:"
6541
6542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6545 msgid "Signature"
6546 msgstr "Podpis"
6547
6548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6551 msgid "Signature:"
6552 msgstr "Podpis:"
6553
6554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6555 msgid "Bottomtext"
6556 msgstr "Spodný text"
6557
6558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6559 msgid "Bottom text:"
6560 msgstr "Spodný text:"
6561
6562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6563 msgid "Area code"
6564 msgstr "Predvoľba"
6565
6566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6567 msgid "Area Code:"
6568 msgstr "Predvoľba:"
6569
6570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6572 msgid "Telephone"
6573 msgstr "Telefón"
6574
6575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6576 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6577 msgid "Telephone:"
6578 msgstr "Telefón:"
6579
6580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6581 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6582 msgid "Location"
6583 msgstr "Umiestnenie"
6584
6585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6587 msgid "Location:"
6588 msgstr "Umiestnenie:"
6589
6590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6592 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6595 msgid "Date:"
6596 msgstr "Dátum:"
6597
6598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6600 msgid "Subject"
6601 msgstr "Predmet"
6602
6603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6605 msgid "Subject:"
6606 msgstr "Predmet:"
6607
6608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6611 msgid "Opening"
6612 msgstr "Oslovenie"
6613
6614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6616 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6617 msgid "Opening:"
6618 msgstr "Oslovenie:"
6619
6620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6623 msgid "Closing"
6624 msgstr "Záverečný pozdrav"
6625
6626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6628 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6629 msgid "Closing:"
6630 msgstr "Pozdrav:"
6631
6632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6633 msgid "encl"
6634 msgstr "prílohy"
6635
6636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6638 msgid "encl:"
6639 msgstr "prílohy:"
6640
6641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6643 msgid "cc"
6644 msgstr "kópia"
6645
6646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6649 msgid "cc:"
6650 msgstr "Kópia:"
6651
6652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6654 msgid "PS"
6655 msgstr "PS"
6656
6657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6658 msgid "Post Scriptum:"
6659 msgstr "Postskriptum:"
6660
6661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6662 msgid "SenderAddress"
6663 msgstr "AdresaOdosielateľa"
6664
6665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6667 msgid "Backaddress"
6668 msgstr "Návratová-Adresa"
6669
6670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6671 msgid "RetourAdresse"
6672 msgstr "Návratová-Adresa"
6673
6674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6675 msgid "Adresse"
6676 msgstr "Adresa"
6677
6678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6679 msgid "Postvermerk"
6680 msgstr "Poštový záznam"
6681
6682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6683 msgid "Zusatz"
6684 msgstr "Prídavok"
6685
6686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6687 msgid "IhrZeichen"
6688 msgstr "VašaZnačka"
6689
6690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6692 msgid "YourMail"
6693 msgstr "VášMejl"
6694
6695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6696 msgid "IhrSchreiben"
6697 msgstr "Váš List"
6698
6699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6700 msgid "MeinZeichen"
6701 msgstr "MojaZnačka"
6702
6703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6704 msgid "Unterschrift"
6705 msgstr "Podpis"
6706
6707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6708 msgid "Phone"
6709 msgstr "Telefón"
6710
6711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6712 msgid "Telefon"
6713 msgstr "Telefón"
6714
6715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6717 msgid "Place"
6718 msgstr "Miesto"
6719
6720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6721 msgid "Stadt"
6722 msgstr "Mesto"
6723
6724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6725 msgid "Town"
6726 msgstr "Mesto"
6727
6728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6729 msgid "Ort"
6730 msgstr "Miesto"
6731
6732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6733 msgid "Datum"
6734 msgstr "Dátum"
6735
6736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6738 msgid "Reference"
6739 msgstr "Referencia"
6740
6741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6742 msgid "Betreff"
6743 msgstr "Predmet"
6744
6745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6746 msgid "Anrede"
6747 msgstr "Oslovenie"
6748
6749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6751 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6752 msgid "Letter"
6753 msgstr "TextListu"
6754
6755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6756 msgid "Brieftext"
6757 msgstr "TextListu"
6758
6759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6760 msgid "Gruss"
6761 msgstr "Pozdrav"
6762
6763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6764 msgid "ps"
6765 msgstr "ps"
6766
6767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6769 msgid "Encl."
6770 msgstr "Prílohy"
6771
6772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6773 msgid "Anlagen"
6774 msgstr "Prílohy"
6775
6776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6778 msgid "CC"
6779 msgstr "Kópia"
6780
6781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6782 msgid "Verteiler"
6783 msgstr "Na vedomie"
6784
6785 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6786 msgid "00.00.0000"
6787 msgstr "00.00.0000"
6788
6789 #: lib/layouts/egs.layout:273
6790 msgid "LaTeX Title"
6791 msgstr "LaTeX Title"
6792
6793 #: lib/layouts/egs.layout:307
6794 msgid "Author:"
6795 msgstr "Autor:"
6796
6797 #: lib/layouts/egs.layout:316
6798 msgid "Affil"
6799 msgstr "Affil"
6800
6801 #: lib/layouts/egs.layout:329
6802 msgid "Affilation:"
6803 msgstr "Pričlenenie:"
6804
6805 #: lib/layouts/egs.layout:351
6806 msgid "Journal:"
6807 msgstr "Denník:"
6808
6809 #: lib/layouts/egs.layout:360
6810 msgid "msnumber"
6811 msgstr "msnumber"
6812
6813 #: lib/layouts/egs.layout:374
6814 msgid "MS_number:"
6815 msgstr "Číslo manuskriptu:"
6816
6817 #: lib/layouts/egs.layout:384
6818 msgid "FirstAuthor"
6819 msgstr "Prvý autor"
6820
6821 #: lib/layouts/egs.layout:397
6822 msgid "1st_author_surname:"
6823 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
6824
6825 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6826 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6827 msgid "Received"
6828 msgstr "Prijaté"
6829
6830 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6831 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6832 msgid "Received:"
6833 msgstr "Prijaté:"
6834
6835 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6836 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6837 msgid "Accepted"
6838 msgstr "Akceptované"
6839
6840 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6841 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6842 msgid "Accepted:"
6843 msgstr "Akceptované:"
6844
6845 #: lib/layouts/egs.layout:450
6846 msgid "Offsets"
6847 msgstr "Offsets"
6848
6849 #: lib/layouts/egs.layout:463
6850 msgid "reprint_reqs_to:"
6851 msgstr "reprint_reqs_to:"
6852
6853 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6854 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6855 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6857 msgid "Abstract."
6858 msgstr "Súhrn."
6859
6860 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6863 msgid "Acknowledgement."
6864 msgstr "Poďakovanie."
6865
6866 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6867 msgid "Author Address"
6868 msgstr "Adresa Autora"
6869
6870 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6871 msgid "Author Email"
6872 msgstr "Email Autora"
6873
6874 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6875 msgid "Email:"
6876 msgstr "Email:"
6877
6878 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6879 msgid "Author URL"
6880 msgstr "URL Autora"
6881
6882 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
6883 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
6884 msgid "URL:"
6885 msgstr "URL:"
6886
6887 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
6888 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6889 msgid "Thanks"
6890 msgstr "Vďaka"
6891
6892 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6893 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6894 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
6895
6896 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6897 msgid "PROOF."
6898 msgstr "DÔKAZ."
6899
6900 #: lib/layouts/elsart.layout:316
6901 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6902 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6903
6904 #: lib/layouts/elsart.layout:323
6905 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6906 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
6907
6908 #: lib/layouts/elsart.layout:330
6909 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6910 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
6911
6912 #: lib/layouts/elsart.layout:337
6913 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6914 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
6915
6916 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
6917 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6924 msgid "Algorithm"
6925 msgstr "Algoritmus"
6926
6927 #: lib/layouts/elsart.layout:344
6928 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6929 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
6930
6931 #: lib/layouts/elsart.layout:351
6932 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6933 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
6934
6935 #: lib/layouts/elsart.layout:365
6936 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6937 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
6938
6939 #: lib/layouts/elsart.layout:372
6940 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6941 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
6942
6943 #: lib/layouts/elsart.layout:379
6944 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6945 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
6946
6947 #: lib/layouts/elsart.layout:386
6948 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6949 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
6950
6951 #: lib/layouts/elsart.layout:393
6952 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6953 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
6954
6955 #: lib/layouts/elsart.layout:400
6956 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6957 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
6958
6959 #: lib/layouts/elsart.layout:404
6960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6966 msgid "Summary"
6967 msgstr "Súhrn"
6968
6969 #: lib/layouts/elsart.layout:408
6970 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6971 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
6972
6973 #: lib/layouts/elsart.layout:416
6974 msgid "Case \\arabic{case}"
6975 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
6976
6977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
6978 msgid "Titlenotemark"
6979 msgstr "Titlenotemark"
6980
6981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
6982 msgid "Titlenote mark"
6983 msgstr "Titlenote mark"
6984
6985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
6986 msgid "Title footnote"
6987 msgstr "Title footnote"
6988
6989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
6990 msgid "Title footnote:"
6991 msgstr "Title footnote:"
6992
6993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
6994 msgid "Authormark"
6995 msgstr "Poznámka autora"
6996
6997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
6998 msgid "Author mark"
6999 msgstr "Poznámka autora"
7000
7001 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7002 msgid "Author footnote"
7003 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7004
7005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7006 msgid "Author footnote:"
7007 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7008
7009 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7010 msgid "CorAuthormark"
7011 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7012
7013 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7014 msgid "CorAuthor mark"
7015 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7016
7017 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7018 msgid "Corresponding author"
7019 msgstr "Príslušný autor"
7020
7021 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7022 msgid "Corresponding author text:"
7023 msgstr "Príslušný autor text:"
7024
7025 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7027 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7028 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7029 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7030 msgid "Keywords:"
7031 msgstr "Heslá:"
7032
7033 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7034 msgid "Keyword"
7035 msgstr "Heslo"
7036
7037 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7038 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7039 msgid "Key words:"
7040 msgstr "Heslá:"
7041
7042 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7043 msgid "Item"
7044 msgstr "položka"
7045
7046 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7047 msgid "Item:"
7048 msgstr "položka:"
7049
7050 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7051 msgid "BulletedItem"
7052 msgstr "OdrážkováPoložka"
7053
7054 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7055 msgid "Bulleted Item:"
7056 msgstr "Odrážková Položka:"
7057
7058 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7059 msgid "Begin"
7060 msgstr "Begin"
7061
7062 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7063 msgid "Begin of CV"
7064 msgstr "Begin of CV"
7065
7066 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7067 msgid "PersonalInfo"
7068 msgstr "PersonalInfo"
7069
7070 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7071 msgid "Personal Info"
7072 msgstr "Personal Info"
7073
7074 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7075 msgid "MotherTongue"
7076 msgstr "MotherTongue"
7077
7078 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7079 msgid "Mother Tongue:"
7080 msgstr "Mother Tongue:"
7081
7082 #: lib/layouts/foils.layout:42
7083 msgid "Foilhead"
7084 msgstr "Foilhead"
7085
7086 #: lib/layouts/foils.layout:61
7087 msgid "ShortFoilhead"
7088 msgstr "ShortFoilhead"
7089
7090 #: lib/layouts/foils.layout:67
7091 msgid "Rotatefoilhead"
7092 msgstr "Rotatefoilhead"
7093
7094 #: lib/layouts/foils.layout:73
7095 msgid "ShortRotatefoilhead"
7096 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7097
7098 #: lib/layouts/foils.layout:82
7099 msgid "TickList"
7100 msgstr "TickList"
7101
7102 #: lib/layouts/foils.layout:97
7103 msgid "_/"
7104 msgstr "_/"
7105
7106 #: lib/layouts/foils.layout:101
7107 msgid "CrossList"
7108 msgstr "CrossList"
7109
7110 #: lib/layouts/foils.layout:116
7111 msgid "><"
7112 msgstr "><"
7113
7114 #: lib/layouts/foils.layout:160
7115 msgid "My Logo"
7116 msgstr "Moje Logo"
7117
7118 #: lib/layouts/foils.layout:168
7119 msgid "My Logo:"
7120 msgstr "Moje Logo:"
7121
7122 #: lib/layouts/foils.layout:177
7123 msgid "Restriction"
7124 msgstr "Obmedzenie"
7125
7126 #: lib/layouts/foils.layout:181
7127 msgid "Restriction:"
7128 msgstr "Obmedzenie:"
7129
7130 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7131 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7132 msgid "Left Header"
7133 msgstr "Ľavá Hlavička"
7134
7135 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7136 msgid "Left Header:"
7137 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7138
7139 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7140 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7141 msgid "Right Header"
7142 msgstr "Pravá Hlavička"
7143
7144 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7145 msgid "Right Header:"
7146 msgstr "Pravá Hlavička:"
7147
7148 #: lib/layouts/foils.layout:201
7149 msgid "Right Footer"
7150 msgstr "Pravá päta"
7151
7152 #: lib/layouts/foils.layout:205
7153 msgid "Right Footer:"
7154 msgstr "Pravá päta:"
7155
7156 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7157 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7158 msgid "Theorem #."
7159 msgstr "Teoréma #."
7160
7161 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7162 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7163 msgid "Lemma #."
7164 msgstr "Lemma #."
7165
7166 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7167 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7168 msgid "Corollary #."
7169 msgstr "Corollary #."
7170
7171 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7172 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7173 msgid "Proposition #."
7174 msgstr "Tvrdenie #."
7175
7176 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7177 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7178 msgid "Definition #."
7179 msgstr "Definícia #."
7180
7181 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7182 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7183 msgid "Theorem*"
7184 msgstr "Teoréma*"
7185
7186 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7187 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7188 msgid "Lemma*"
7189 msgstr "Lemma*"
7190
7191 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7192 msgid "Lemma."
7193 msgstr "Lemma."
7194
7195 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7196 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7197 msgid "Corollary*"
7198 msgstr "Corollary*"
7199
7200 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7201 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7202 msgid "Proposition*"
7203 msgstr "Tvrdenie*"
7204
7205 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7206 msgid "Proposition."
7207 msgstr "Tvrdenie."
7208
7209 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7210 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7211 msgid "Definition*"
7212 msgstr "Definícia*"
7213
7214 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7215 msgid "Letter:"
7216 msgstr "List:"
7217
7218 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7221 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7222 msgid "Name"
7223 msgstr "Meno"
7224
7225 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7227 msgid "Name:"
7228 msgstr "Meno:"
7229
7230 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7231 msgid "Street"
7232 msgstr "Ulica"
7233
7234 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7235 msgid "Street:"
7236 msgstr "Ulica:"
7237
7238 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7239 msgid "Addition"
7240 msgstr "Doplnok"
7241
7242 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7243 msgid "Addition:"
7244 msgstr "Doplnok:"
7245
7246 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7247 msgid "Town:"
7248 msgstr "Mesto:"
7249
7250 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7251 msgid "State"
7252 msgstr "Štát"
7253
7254 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7255 msgid "State:"
7256 msgstr "Štát:"
7257
7258 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7259 msgid "ReturnAddress"
7260 msgstr "Návratová adresa"
7261
7262 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7263 msgid "ReturnAddress:"
7264 msgstr "NávratováAdresa:"
7265
7266 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7267 msgid "MyRef:"
7268 msgstr "MojaZnačka:"
7269
7270 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7271 msgid "YourRef:"
7272 msgstr "VašaZnačka:"
7273
7274 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7275 msgid "YourMail:"
7276 msgstr "VášMejl:"
7277
7278 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7279 msgid "Phone:"
7280 msgstr "Telefón:"
7281
7282 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7283 msgid "Telefax"
7284 msgstr "Telefax"
7285
7286 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7287 msgid "Telefax:"
7288 msgstr "Telefax:"
7289
7290 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7291 msgid "Telex"
7292 msgstr "Telex"
7293
7294 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7295 msgid "Telex:"
7296 msgstr "Telex:"
7297
7298 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7299 msgid "EMail"
7300 msgstr "EMail"
7301
7302 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7303 msgid "EMail:"
7304 msgstr "EMail:"
7305
7306 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7307 msgid "HTTP"
7308 msgstr "HTTP"
7309
7310 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7311 msgid "HTTP:"
7312 msgstr "HTTP:"
7313
7314 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7315 msgid "Bank"
7316 msgstr "Banka"
7317
7318 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7319 msgid "Bank:"
7320 msgstr "Banka:"
7321
7322 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7323 msgid "BankCode"
7324 msgstr "KódBanky"
7325
7326 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7327 msgid "BankCode:"
7328 msgstr "KódBanky:"
7329
7330 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7331 msgid "BankAccount"
7332 msgstr "Bankový účet"
7333
7334 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7335 msgid "BankAccount:"
7336 msgstr "Bankový účet:"
7337
7338 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7339 msgid "PostalComment"
7340 msgstr "PoštovýZáznam"
7341
7342 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7343 msgid "PostalComment:"
7344 msgstr "PoštovýZáznam:"
7345
7346 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7347 msgid "Reference:"
7348 msgstr "Referencia:"
7349
7350 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7351 msgid "Encl.:"
7352 msgstr "Prílohy:"
7353
7354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7355 msgid "NameRowA"
7356 msgstr "Meno Riadok A"
7357
7358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7359 msgid "NameRowA:"
7360 msgstr "Meno Riadok A:"
7361
7362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7363 msgid "NameRowB"
7364 msgstr "Meno Riadok B"
7365
7366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7367 msgid "NameRowB:"
7368 msgstr "Meno Riadok B:"
7369
7370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7371 msgid "NameRowC"
7372 msgstr "Meno Riadok C"
7373
7374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7375 msgid "NameRowC:"
7376 msgstr "Meno Riadok C:"
7377
7378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7379 msgid "NameRowD"
7380 msgstr "Meno Riadok D"
7381
7382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7383 msgid "NameRowD:"
7384 msgstr "Meno Riadok D:"
7385
7386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7387 msgid "NameRowE"
7388 msgstr "Meno Riadok E"
7389
7390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7391 msgid "NameRowE:"
7392 msgstr "Meno Riadok E:"
7393
7394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7395 msgid "NameRowF"
7396 msgstr "Meno Riadok F"
7397
7398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7399 msgid "NameRowF:"
7400 msgstr "Meno Riadok F:"
7401
7402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7403 msgid "NameRowG"
7404 msgstr "Meno Riadok G"
7405
7406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7407 msgid "NameRowG:"
7408 msgstr "Meno Riadok G:"
7409
7410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7411 msgid "AddressRowA"
7412 msgstr "Adresa Riadok A"
7413
7414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7415 msgid "AddressRowA:"
7416 msgstr "Adresa Riadok A:"
7417
7418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7419 msgid "AddressRowB"
7420 msgstr "Adresa Riadok B"
7421
7422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7423 msgid "AddressRowB:"
7424 msgstr "Adresa Riadok B:"
7425
7426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7427 msgid "AddressRowC"
7428 msgstr "Adresa Riadok C"
7429
7430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7431 msgid "AddressRowC:"
7432 msgstr "Adresa Riadok C:"
7433
7434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7435 msgid "AddressRowD"
7436 msgstr "Adresa Riadok D"
7437
7438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7439 msgid "AddressRowD:"
7440 msgstr "Adresa Riadok D:"
7441
7442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7443 msgid "AddressRowE"
7444 msgstr "Adresa Riadok E"
7445
7446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7447 msgid "AddressRowE:"
7448 msgstr "Adresa Riadok E:"
7449
7450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7451 msgid "AddressRowF"
7452 msgstr "Adresa Riadok F"
7453
7454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7455 msgid "AddressRowF:"
7456 msgstr "Adresa Riadok F:"
7457
7458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7459 msgid "TelephoneRowA"
7460 msgstr "Telefón Riadok A"
7461
7462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7463 msgid "TelephoneRowA:"
7464 msgstr "Telefón Riadok A:"
7465
7466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7467 msgid "TelephoneRowB"
7468 msgstr "Telefón Riadok B"
7469
7470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7471 msgid "TelephoneRowB:"
7472 msgstr "Telefón Riadok B:"
7473
7474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7475 msgid "TelephoneRowC"
7476 msgstr "Telefón Riadok C"
7477
7478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7479 msgid "TelephoneRowC:"
7480 msgstr "Telefón Riadok C:"
7481
7482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7483 msgid "TelephoneRowD"
7484 msgstr "Telefón Riadok D"
7485
7486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7487 msgid "TelephoneRowD:"
7488 msgstr "Telefón Riadok D:"
7489
7490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7491 msgid "TelephoneRowE"
7492 msgstr "Telefón Riadok E"
7493
7494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7495 msgid "TelephoneRowE:"
7496 msgstr "Telefón Riadok E:"
7497
7498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7499 msgid "TelephoneRowF"
7500 msgstr "Telefón Riadok F"
7501
7502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7503 msgid "TelephoneRowF:"
7504 msgstr "Telefón Riadok F:"
7505
7506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7507 msgid "InternetRowA"
7508 msgstr "Internet Riadok A"
7509
7510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7511 msgid "InternetRowA:"
7512 msgstr "Internet Riadok A:"
7513
7514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7515 msgid "InternetRowB"
7516 msgstr "Internet Riadok B"
7517
7518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7519 msgid "InternetRowB:"
7520 msgstr "Internet Riadok B:"
7521
7522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7523 msgid "InternetRowC"
7524 msgstr "Internet Riadok C"
7525
7526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7527 msgid "InternetRowC:"
7528 msgstr "Internet Riadok C:"
7529
7530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7531 msgid "InternetRowD"
7532 msgstr "Internet Riadok D"
7533
7534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7535 msgid "InternetRowD:"
7536 msgstr "Internet Riadok D:"
7537
7538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7539 msgid "InternetRowE"
7540 msgstr "Internet Riadok E"
7541
7542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7543 msgid "InternetRowE:"
7544 msgstr "Internet Riadok E:"
7545
7546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7547 msgid "InternetRowF"
7548 msgstr "Internet Riadok F"
7549
7550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7551 msgid "InternetRowF:"
7552 msgstr "Internet Riadok F:"
7553
7554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7555 msgid "BankRowA"
7556 msgstr "Banka Riadok A"
7557
7558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7559 msgid "BankRowA:"
7560 msgstr "Banka Riadok A:"
7561
7562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7563 msgid "BankRowB"
7564 msgstr "Banka Riadok B"
7565
7566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7567 msgid "BankRowB:"
7568 msgstr "Banka Riadok B:"
7569
7570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7571 msgid "BankRowC"
7572 msgstr "Banka Riadok C"
7573
7574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7575 msgid "BankRowC:"
7576 msgstr "Banka Riadok C:"
7577
7578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7579 msgid "BankRowD"
7580 msgstr "Banka Riadok D"
7581
7582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7583 msgid "BankRowD:"
7584 msgstr "Banka Riadok D:"
7585
7586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7587 msgid "BankRowE"
7588 msgstr "Banka Riadok E"
7589
7590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7591 msgid "BankRowE:"
7592 msgstr "Banka Riadok E:"
7593
7594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7595 msgid "BankRowF"
7596 msgstr "Banka Riadok F"
7597
7598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7599 msgid "BankRowF:"
7600 msgstr "Banka Riadok F:"
7601
7602 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7603 msgid "Claim #."
7604 msgstr "Nárok #."
7605
7606 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7607 msgid "Remarks"
7608 msgstr "Pripomienky"
7609
7610 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7611 msgid "Remarks #."
7612 msgstr "Pripomienky #."
7613
7614 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7615 msgid "More"
7616 msgstr "Ďalšie"
7617
7618 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7619 msgid "(MORE)"
7620 msgstr "(MORE)"
7621
7622 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7623 msgid "FADE IN:"
7624 msgstr "FADE IN:"
7625
7626 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7627 msgid "INT."
7628 msgstr "INT."
7629
7630 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7631 msgid "EXT."
7632 msgstr "EXT."
7633
7634 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7635 msgid "Continuing"
7636 msgstr "Pokračovanie"
7637
7638 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7639 msgid "(continuing)"
7640 msgstr "(pokračujem)"
7641
7642 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7643 msgid "Transition"
7644 msgstr "Premena"
7645
7646 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7647 msgid "TITLE OVER:"
7648 msgstr "TITLE OVER:"
7649
7650 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7651 msgid "INTERCUT"
7652 msgstr "INTERCUT"
7653
7654 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7655 msgid "INTERCUT WITH:"
7656 msgstr "INTERCUT WITH:"
7657
7658 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7659 msgid "FADE OUT"
7660 msgstr "FADE OUT"
7661
7662 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7663 msgid "Scene"
7664 msgstr "Scéna"
7665
7666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7667 msgid "Classification Codes"
7668 msgstr "Classification Codes"
7669
7670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7672 msgid "Definition \\thedefinition."
7673 msgstr "Definícia \\thedefinition."
7674
7675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7676 msgid "Step"
7677 msgstr "Krok"
7678
7679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7680 msgid "Step \\thestep."
7681 msgstr "Krok \\thestep."
7682
7683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7684 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7685 msgid "Example \\theexample."
7686 msgstr "Príklad \\theexample."
7687
7688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7690 msgid "Remark \\theremark."
7691 msgstr "Pripomienka \\theremark."
7692
7693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7695 msgid "Notation \\thenotation."
7696 msgstr "Notácia \\thenotation."
7697
7698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7699 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7700 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7701 msgid "Theorem \\thetheorem."
7702 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
7703
7704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7705 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7706 msgid "Corollary \\thecorollary."
7707 msgstr "Korolár \\thecorollary."
7708
7709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7710 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7711 msgid "Lemma \\thelemma."
7712 msgstr "Lemma \\thelemma."
7713
7714 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7715 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7716 msgid "Proposition \\theproposition."
7717 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
7718
7719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7720 msgid "Prop"
7721 msgstr "Vlastnosť"
7722
7723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7724 msgid "Prop \\theprop."
7725 msgstr "Prop \\theprop."
7726
7727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7728 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7734 msgid "Question"
7735 msgstr "Otázka"
7736
7737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7738 msgid "Question \\thequestion."
7739 msgstr "Otázka \\thequestion."
7740
7741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7742 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7743 msgid "Claim \\theclaim."
7744 msgstr "Nárok \\theclaim."
7745
7746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7747 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7748 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7749 msgstr "Dohad \\theconjecture."
7750
7751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7752 msgid "Appendices Section"
7753 msgstr "Sekcia Prílohy"
7754
7755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7756 msgid "--- Appendices ---"
7757 msgstr "--- Prílohy ---"
7758
7759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7760 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7761 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
7762
7763 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7764 msgid "Review"
7765 msgstr "Recenzia"
7766
7767 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7768 msgid "Topical"
7769 msgstr "Tematicky"
7770
7771 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7772 msgid "Comment"
7773 msgstr "Komentár"
7774
7775 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7776 msgid "Paper"
7777 msgstr "Stránka"
7778
7779 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7780 msgid "Prelim"
7781 msgstr "Predbežné"
7782
7783 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7784 msgid "Rapid"
7785 msgstr "Rapid"
7786
7787 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7788 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7789 msgid "PACS"
7790 msgstr "PACS"
7791
7792 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7793 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7794 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7795
7796 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7797 msgid "MSC"
7798 msgstr "MSC"
7799
7800 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7801 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7802 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7803
7804 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7805 msgid "submitto"
7806 msgstr "podať-do"
7807
7808 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7809 msgid "submit to paper:"
7810 msgstr "podať do Journal:"
7811
7812 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7813 msgid "Bibliography (plain)"
7814 msgstr "Bibliografia (prostá)"
7815
7816 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7817 msgid "Bibliography heading"
7818 msgstr "Nadpis bibliografie"
7819
7820 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7821 msgid "ABSTRACT:"
7822 msgstr "SÚHRN:"
7823
7824 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7825 msgid "KEY WORDS:"
7826 msgstr "HESLÁ:"
7827
7828 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7829 msgid "Commission"
7830 msgstr "Komisia"
7831
7832 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7833 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7834 msgstr "POĎAKOVANIA"
7835
7836 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
7837 msgid "AddressForOffprints"
7838 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
7839
7840 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
7841 msgid "Address for Offprints:"
7842 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
7843
7844 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
7845 msgid "RunningTitle"
7846 msgstr "StĺpecNadpis"
7847
7848 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
7849 #: lib/layouts/svjour.inc:155
7850 msgid "Running title:"
7851 msgstr "Stĺpec nadpis:"
7852
7853 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
7854 msgid "RunningAuthor"
7855 msgstr "StĺpecAutor"
7856
7857 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
7858 msgid "Running author:"
7859 msgstr "Stĺpec autor:"
7860
7861 #: lib/layouts/latex8.layout:72
7862 msgid "E-mail:"
7863 msgstr "E-mail:"
7864
7865 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7866 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
7867 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
7868 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
7869 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
7870 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7871 msgid "Chapter"
7872 msgstr "Kapitola"
7873
7874 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
7875 msgid "Running LaTeX Title"
7876 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
7877
7878 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
7879 msgid "TOC Title"
7880 msgstr "Obsah Titul"
7881
7882 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
7883 msgid "TOC title:"
7884 msgstr "Obsah titul:"
7885
7886 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
7887 msgid "Author Running"
7888 msgstr "Stĺpec autor"
7889
7890 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
7891 msgid "Author Running:"
7892 msgstr "Stĺpec autor:"
7893
7894 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
7895 msgid "TOC Author"
7896 msgstr "Obsah Autor"
7897
7898 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
7899 msgid "TOC Author:"
7900 msgstr "Obsah Autor:"
7901
7902 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
7903 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
7904 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
7905 #: lib/layouts/theorems.inc:281
7906 msgid "Case #."
7907 msgstr "Prípad #."
7908
7909 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
7910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7911 msgid "Claim."
7912 msgstr "Nárok."
7913
7914 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
7915 msgid "Conjecture #."
7916 msgstr "Dohad #."
7917
7918 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
7919 msgid "Example #."
7920 msgstr "Príklad #."
7921
7922 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
7923 msgid "Exercise #."
7924 msgstr "Úloha #."
7925
7926 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
7927 msgid "Note #."
7928 msgstr "Poznámka #."
7929
7930 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
7931 #: lib/layouts/svjour.inc:394
7932 msgid "Problem #."
7933 msgstr "Problém #."
7934
7935 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
7936 msgid "Property"
7937 msgstr "Vlastníctvo"
7938
7939 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
7940 msgid "Property #."
7941 msgstr "Vlastnosť #."
7942
7943 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
7944 msgid "Question #."
7945 msgstr "Otázka #."
7946
7947 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
7948 msgid "Remark #."
7949 msgstr "Pripomienka #."
7950
7951 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
7952 #: lib/layouts/svjour.inc:433
7953 msgid "Solution"
7954 msgstr "Riešenie"
7955
7956 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
7957 #: lib/layouts/svjour.inc:436
7958 msgid "Solution #."
7959 msgstr "Riešenie #."
7960
7961 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
7962 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7963 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7964 msgid "Chapter*"
7965 msgstr "Kapitola*"
7966
7967 #: lib/layouts/memoir.layout:92
7968 msgid "Chapterprecis"
7969 msgstr "KapitolaSúhrn"
7970
7971 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7972 msgid "Epigraph"
7973 msgstr "Epigraph"
7974
7975 #: lib/layouts/memoir.layout:123
7976 msgid "Poemtitle"
7977 msgstr "TitulBásne"
7978
7979 #: lib/layouts/memoir.layout:140
7980 msgid "Poemtitle*"
7981 msgstr "TitulBásne*"
7982
7983 #: lib/layouts/memoir.layout:164
7984 msgid "Legend"
7985 msgstr "Legenda"
7986
7987 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
7988 msgid "Entry"
7989 msgstr "Záznam"
7990
7991 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
7992 msgid "Entry:"
7993 msgstr "Záznam:"
7994
7995 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
7996 msgid "ListItem"
7997 msgstr "ZáznamVListine"
7998
7999 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8000 msgid "List Item:"
8001 msgstr "Záznam v listine:"
8002
8003 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8004 msgid "DoubleItem"
8005 msgstr "Dvojitá položka"
8006
8007 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8008 msgid "Double Item:"
8009 msgstr "Dvojitá položka:"
8010
8011 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8012 msgid "Space"
8013 msgstr "Medzera"
8014
8015 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8016 msgid "Space:"
8017 msgstr "Medzera:"
8018
8019 #: lib/layouts/paper.layout:146
8020 msgid "SubTitle"
8021 msgstr "PodTitul"
8022
8023 #: lib/layouts/paper.layout:158
8024 msgid "Institution"
8025 msgstr "Inštitúcia"
8026
8027 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8028 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8029 msgid "Slide"
8030 msgstr "Fólia"
8031
8032 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8033 msgid "    "
8034 msgstr "    "
8035
8036 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8037 msgid "EndSlide"
8038 msgstr "KoniecFólie"
8039
8040 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8041 msgid "~=~"
8042 msgstr "~=~"
8043
8044 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8045 msgid "WideSlide"
8046 msgstr "ŠirokáFólia"
8047
8048 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8049 msgid "EmptySlide"
8050 msgstr "PrázdnaFólia"
8051
8052 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8053 msgid "Empty slide:"
8054 msgstr "Prázdna fólia:"
8055
8056 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8057 msgid "\\arabic{section}"
8058 msgstr "\\arabic{section}"
8059
8060 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8061 msgid "ItemizeType1"
8062 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8063
8064 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8065 msgid "EnumerateType1"
8066 msgstr "EnumerateType1"
8067
8068 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8069 msgid "List of Algorithms"
8070 msgstr "Zoznam algoritmov"
8071
8072 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8073 msgid "\\thechapter"
8074 msgstr "\\thechapter"
8075
8076 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8077 msgid "Recipe"
8078 msgstr "Recept"
8079
8080 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8081 msgid "Recipe:"
8082 msgstr "Recept:"
8083
8084 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8085 msgid "Ingredients"
8086 msgstr "Prísady"
8087
8088 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8089 msgid "Ingredients:"
8090 msgstr "Prísady:"
8091
8092 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8093 msgid "Preprint"
8094 msgstr "Predtlač"
8095
8096 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8097 msgid "AltAffiliation"
8098 msgstr "DruhéPričlenenie"
8099
8100 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8101 msgid "Thanks:"
8102 msgstr "Vďaka:"
8103
8104 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8105 msgid "Electronic Address:"
8106 msgstr "Elektronická adresa:"
8107
8108 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8109 msgid "acknowledgments"
8110 msgstr "poďakovania"
8111
8112 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8113 msgid "PACS number:"
8114 msgstr "PACS-číslo:"
8115
8116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8117 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8118 msgid "Labeling"
8119 msgstr "Označovanie"
8120
8121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8122 msgid "L"
8123 msgstr "L"
8124
8125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8126 msgid "O"
8127 msgstr "O"
8128
8129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8130 msgid "Encl"
8131 msgstr "Prílohy"
8132
8133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8134 msgid "Place:"
8135 msgstr "Miesto:"
8136
8137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8138 msgid "Specialmail"
8139 msgstr "Zvláštna pošta"
8140
8141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8142 msgid "Specialmail:"
8143 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8144
8145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8146 msgid "Title:"
8147 msgstr "Titul:"
8148
8149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8150 msgid "Yourref"
8151 msgstr "Vaša značka"
8152
8153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8154 msgid "Yourmail"
8155 msgstr "Váš mejl"
8156
8157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8158 msgid "Your letter of:"
8159 msgstr "Váš dopis od:"
8160
8161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8162 msgid "Myref"
8163 msgstr "Moja značka"
8164
8165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8166 msgid "Customer"
8167 msgstr "Zákazník"
8168
8169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8170 msgid "Customer no.:"
8171 msgstr "Zákazník č.:"
8172
8173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8174 msgid "Invoice"
8175 msgstr "Účet"
8176
8177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8178 msgid "Invoice no.:"
8179 msgstr "Účet č.:"
8180
8181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8182 msgid "NextAddress"
8183 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8184
8185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8186 msgid "Next Address:"
8187 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8188
8189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8190 msgid "Sender Name:"
8191 msgstr "Názov odosielateľa:"
8192
8193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8194 msgid "Sender Phone:"
8195 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8196
8197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8198 msgid "Fax"
8199 msgstr "Fax"
8200
8201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8202 msgid "Sender Fax:"
8203 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8204
8205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8206 msgid "E-Mail"
8207 msgstr "E-mail"
8208
8209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8210 msgid "Sender E-Mail:"
8211 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8212
8213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8214 msgid "Sender URL:"
8215 msgstr "URL odosielateľa:"
8216
8217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8218 msgid "Logo"
8219 msgstr "Logo"
8220
8221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8222 msgid "Logo:"
8223 msgstr "Logo:"
8224
8225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8226 msgid "EndLetter"
8227 msgstr "KoniecDopis"
8228
8229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8230 msgid "End of letter"
8231 msgstr "Koniec dopisu"
8232
8233 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8234 msgid "LandscapeSlide"
8235 msgstr "FóliaNaŠírku"
8236
8237 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8238 msgid "Landscape Slide:"
8239 msgstr "Fólia na šírku:"
8240
8241 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8242 msgid "PortraitSlide"
8243 msgstr "FóliaNaVýšku"
8244
8245 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8246 msgid "Portrait Slide:"
8247 msgstr "Fólia na výšku:"
8248
8249 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8250 msgid "Slide*"
8251 msgstr "Fólia*"
8252
8253 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8254 msgid "EndOfSlide"
8255 msgstr "KoniecFólie"
8256
8257 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8258 msgid "SlideHeading"
8259 msgstr "NadpisFólie"
8260
8261 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8262 msgid "SlideSubHeading"
8263 msgstr "PodnadpisFólie"
8264
8265 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8266 msgid "ListOfSlides"
8267 msgstr "ZoznamFólií"
8268
8269 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8270 msgid "[List Of Slides]"
8271 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8272
8273 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8274 msgid "SlideContents"
8275 msgstr "ObsahFólie"
8276
8277 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8278 msgid "[Slide Contents]"
8279 msgstr "[Obsah fólie]"
8280
8281 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8282 msgid "ProgressContents"
8283 msgstr "Pokrok Obsahy"
8284
8285 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8286 msgid "[Progress Contents]"
8287 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8288
8289 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8290 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8291 msgid "Conjecture*"
8292 msgstr "Dohad*"
8293
8294 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8297 msgid "Algorithm*"
8298 msgstr "Algoritmus*"
8299
8300 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8301 msgid "AMS"
8302 msgstr "AMS"
8303
8304 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8305 msgid "Subjectclass"
8306 msgstr "TematickáTrieda"
8307
8308 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8309 msgid "AMS subject classifications:"
8310 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8311
8312 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8313 msgid "Conference"
8314 msgstr "Konferencia"
8315
8316 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8317 msgid "Conference:"
8318 msgstr "Konferencia:"
8319
8320 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8321 msgid "CopyrightYear"
8322 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8323
8324 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8325 msgid "Copyright year:"
8326 msgstr "Autorské práva rok:"
8327
8328 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8329 msgid "Copyrightdata"
8330 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8331
8332 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8333 msgid "Copyright data:"
8334 msgstr "Autorské práva dáta:"
8335
8336 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8337 msgid "Terms"
8338 msgstr "Pojmy"
8339
8340 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8341 msgid "Terms:"
8342 msgstr "Pojmy:"
8343
8344 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8345 msgid "Topic"
8346 msgstr "Námet"
8347
8348 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8349 msgid "MMMMM"
8350 msgstr "MMMMM"
8351
8352 #: lib/layouts/slides.layout:105
8353 msgid "New Slide:"
8354 msgstr "Nová Fólia:"
8355
8356 #: lib/layouts/slides.layout:127
8357 msgid "Overlay"
8358 msgstr "Prekrytie"
8359
8360 #: lib/layouts/slides.layout:142
8361 msgid "New Overlay:"
8362 msgstr "Nové Prekrytie:"
8363
8364 #: lib/layouts/slides.layout:182
8365 msgid "New Note:"
8366 msgstr "Nová poznámka:"
8367
8368 #: lib/layouts/slides.layout:207
8369 msgid "InvisibleText"
8370 msgstr "Neviditeľný text"
8371
8372 #: lib/layouts/slides.layout:214
8373 msgid "<Invisible Text Follows>"
8374 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8375
8376 #: lib/layouts/slides.layout:231
8377 msgid "VisibleText"
8378 msgstr "Viditeľný text"
8379
8380 #: lib/layouts/slides.layout:238
8381 msgid "<Visible Text Follows>"
8382 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8383
8384 #: lib/layouts/spie.layout:54
8385 msgid "Authorinfo"
8386 msgstr "Autori-Info"
8387
8388 #: lib/layouts/spie.layout:66
8389 msgid "Authorinfo:"
8390 msgstr "Autori-Info:"
8391
8392 #: lib/layouts/spie.layout:79
8393 msgid "ABSTRACT"
8394 msgstr "SÚHRN"
8395
8396 #: lib/layouts/spie.layout:94
8397 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8398 msgstr "POĎAKOVANIA"
8399
8400 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8401 msgid "Subclass"
8402 msgstr "Podtrieda"
8403
8404 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8405 msgid "Petit"
8406 msgstr "Petit"
8407
8408 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8409 msgid "Front Matter"
8410 msgstr "Front Matter"
8411
8412 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8413 msgid "--- Front Matter ---"
8414 msgstr "--- Front Matter ---"
8415
8416 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8417 msgid "Main Matter"
8418 msgstr "Main Matter"
8419
8420 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8421 msgid "--- Main Matter ---"
8422 msgstr "--- Main Matter ---"
8423
8424 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8425 msgid "Back Matter"
8426 msgstr "Back Matter"
8427
8428 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8429 msgid "--- Back Matter ---"
8430 msgstr "--- Back Matter ---"
8431
8432 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8433 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8434 msgid "Part \\thepart"
8435 msgstr "Časť \\thepart"
8436
8437 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8438 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8439 msgid "Chapter \\thechapter"
8440 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8441
8442 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8443 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8444 msgid "Appendix \\thechapter"
8445 msgstr "Príloha \\thechapter"
8446
8447 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8448 msgid "Preface"
8449 msgstr "Predslov"
8450
8451 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8452 msgid "Preface:"
8453 msgstr "Predslov:"
8454
8455 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8456 msgid "Proof(QED)"
8457 msgstr "Dôkaz(QED)"
8458
8459 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8460 msgid "Proof(smartQED)"
8461 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
8462
8463 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8464 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8465 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
8466
8467 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8468 msgid "Title*"
8469 msgstr "Titul*"
8470
8471 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8472 msgid "Institute and e-mail: "
8473 msgstr "Inštitút a e-mail: "
8474
8475 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8476 msgid "MiniTOC"
8477 msgstr "Mini obsah"
8478
8479 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8480 msgid "TOC depth (provide a number):"
8481 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
8482
8483 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8484 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8485 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
8486
8487 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8488 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8489 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8490 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8491 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8492 msgid "For editors"
8493 msgstr "Pre vydavateľov"
8494
8495 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8496 msgid "List of Contributors"
8497 msgstr "Zoznam prispievateľov"
8498
8499 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8500 msgid "Inst"
8501 msgstr "Inst"
8502
8503 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8504 msgid "Institute #"
8505 msgstr "Inštitút #"
8506
8507 #: lib/layouts/tufte-book.layout:106
8508 msgid "Sidenote"
8509 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
8510
8511 #: lib/layouts/tufte-book.layout:111
8512 msgid "sidenote"
8513 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
8514
8515 #: lib/layouts/tufte-book.layout:125
8516 msgid "Marginnote"
8517 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8518
8519 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8520 msgid "marginnote"
8521 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8522
8523 #: lib/layouts/tufte-book.layout:138
8524 msgid "NewThought"
8525 msgstr "Nová Úvaha"
8526
8527 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
8528 msgid "new thought"
8529 msgstr "nová úvaha"
8530
8531 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8532 msgid "AllCaps"
8533 msgstr "Verzálky"
8534
8535 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
8536 msgid "allcaps"
8537 msgstr "versálky"
8538
8539 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8540 msgid "SmallCaps"
8541 msgstr "Malé kapitálky"
8542
8543 #: lib/layouts/tufte-book.layout:168
8544 msgid "smallcaps"
8545 msgstr "malé kapitálky"
8546
8547 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
8548 msgid "Full Width"
8549 msgstr "Celá Šírka"
8550
8551 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
8552 msgid "MarginTable"
8553 msgstr "Okrajná tabuľka"
8554
8555 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
8556 msgid "MarginFigure"
8557 msgstr "OkrajnýObrázok"
8558
8559 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8560 msgid "email:"
8561 msgstr "email:"
8562
8563 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8564 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8565 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
8566
8567 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8568 msgid "Element:Firstname"
8569 msgstr "Element:KrstnéMeno"
8570
8571 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8572 msgid "Firstname"
8573 msgstr "Krstné_meno"
8574
8575 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8576 msgid "Element:Fname"
8577 msgstr "Element:KMeno"
8578
8579 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8580 msgid "Fname"
8581 msgstr "Kmeno"
8582
8583 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8584 msgid "Element:Surname"
8585 msgstr "Element:Priezvisko"
8586
8587 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8588 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8589 msgid "Surname"
8590 msgstr "Priezvisko"
8591
8592 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8593 msgid "Element:Filename"
8594 msgstr "Element:NázovSúboru"
8595
8596 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8597 msgid "Element:Literal"
8598 msgstr "Element:Doslovne"
8599
8600 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8601 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8602 msgid "Literal"
8603 msgstr "Doslovné"
8604
8605 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8606 msgid "Element:Emph"
8607 msgstr "Element:Dôraz"
8608
8609 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8610 msgid "Emph"
8611 msgstr "Zvýrazniť"
8612
8613 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8614 msgid "Element:Abbrev"
8615 msgstr "Element:Skratka"
8616
8617 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8618 msgid "Abbrev"
8619 msgstr "Skratka"
8620
8621 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8622 msgid "Element:Citation-number"
8623 msgstr "Element:ČísloCitácie"
8624
8625 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8626 msgid "Citation-number"
8627 msgstr "ČísloCitácie"
8628
8629 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8630 msgid "Element:Volume"
8631 msgstr "Element:Volume"
8632
8633 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8634 msgid "Volume"
8635 msgstr "Volume"
8636
8637 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8638 msgid "Element:Day"
8639 msgstr "Element:Deň"
8640
8641 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8642 msgid "Day"
8643 msgstr "Deň"
8644
8645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8646 msgid "Element:Month"
8647 msgstr "Element:Mesiac"
8648
8649 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8650 msgid "Month"
8651 msgstr "Mesiac"
8652
8653 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8654 msgid "Element:Year"
8655 msgstr "Element:Rok"
8656
8657 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8658 msgid "Year"
8659 msgstr "Rok"
8660
8661 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8662 msgid "Element:Issue-number"
8663 msgstr "Element:Issue-number"
8664
8665 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8666 msgid "Issue-number"
8667 msgstr "Issue-number"
8668
8669 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8670 msgid "Element:Issue-day"
8671 msgstr "Element:Issue-day"
8672
8673 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8674 msgid "Issue-day"
8675 msgstr "Issue-day"
8676
8677 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8678 msgid "Element:Issue-months"
8679 msgstr "Element:Issue-months"
8680
8681 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8682 msgid "Issue-months"
8683 msgstr "Issue-months"
8684
8685 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8686 msgid "Subsubparagraph"
8687 msgstr "Podpododstavec"
8688
8689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8690 msgid "Header"
8691 msgstr "Hlavička"
8692
8693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8694 msgid "-- Header --"
8695 msgstr "--Hlavička--"
8696
8697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8698 msgid "Special-section"
8699 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8700
8701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8702 msgid "Special-section:"
8703 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8704
8705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8706 msgid "AGU-journal"
8707 msgstr "AGU-journal"
8708
8709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8710 msgid "AGU-journal:"
8711 msgstr "AGU-journal:"
8712
8713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8714 msgid "Citation-number:"
8715 msgstr "ČísloCitácie:"
8716
8717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8718 msgid "AGU-volume"
8719 msgstr "AGU-volume"
8720
8721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8722 msgid "AGU-volume:"
8723 msgstr "AGU-volume:"
8724
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8726 msgid "AGU-issue"
8727 msgstr "AGU-issue"
8728
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8730 msgid "AGU-issue:"
8731 msgstr "AGU-issue:"
8732
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8734 msgid "Copyright:"
8735 msgstr "Autorské práva:"
8736
8737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8738 msgid "Index-terms"
8739 msgstr "Pojmy indexu"
8740
8741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8742 msgid "Index-terms..."
8743 msgstr "Pojmy indexu..."
8744
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8746 msgid "Index-term"
8747 msgstr "Pojem indexu"
8748
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8750 msgid "Index-term:"
8751 msgstr "Pojem indexu:"
8752
8753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8754 msgid "Cross-term"
8755 msgstr "Cross-term"
8756
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8758 msgid "Cross-term:"
8759 msgstr "Cross-term:"
8760
8761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8762 msgid "Supplementary"
8763 msgstr "Dodatkové"
8764
8765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8766 msgid "Supplementary..."
8767 msgstr "Dodatkové..."
8768
8769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8770 msgid "Supp-note"
8771 msgstr "dodatočná poznámka"
8772
8773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8774 msgid "Sup-mat-note:"
8775 msgstr "Sup-mat-note:"
8776
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8778 msgid "Cite-other"
8779 msgstr "Citát (iný)"
8780
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8782 msgid "Cite-other:"
8783 msgstr "Citát (iný):"
8784
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8786 msgid "Revised"
8787 msgstr "Revidované"
8788
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8790 msgid "Revised:"
8791 msgstr "Revidované:"
8792
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8794 msgid "Ident-line"
8795 msgstr "Posunutý-riadok"
8796
8797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8798 msgid "Ident-line:"
8799 msgstr "Posunutý-riadok:"
8800
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8802 msgid "Runhead"
8803 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
8804
8805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8806 msgid "Runhead:"
8807 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
8808
8809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8810 msgid "Published-online:"
8811 msgstr "Vydané-online:"
8812
8813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8814 msgid "Citation"
8815 msgstr "Citácia"
8816
8817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8818 msgid "Citation:"
8819 msgstr "Citácia:"
8820
8821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8822 msgid "Posting-order"
8823 msgstr "Posting-order"
8824
8825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8826 msgid "Posting-order:"
8827 msgstr "Posting-order:"
8828
8829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8830 msgid "AGU-pages"
8831 msgstr "AGU-stránky"
8832
8833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8834 msgid "AGU-pages:"
8835 msgstr "AGU-stránky:"
8836
8837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8838 msgid "Words"
8839 msgstr "Slová"
8840
8841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8842 msgid "Words:"
8843 msgstr "Slová:"
8844
8845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8846 msgid "Figures"
8847 msgstr "Obrázky"
8848
8849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8850 msgid "Figures:"
8851 msgstr "Obrázky:"
8852
8853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8854 msgid "Tables"
8855 msgstr "Tabuľky"
8856
8857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8858 msgid "Tables:"
8859 msgstr "Tabuľky:"
8860
8861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8862 msgid "Datasets"
8863 msgstr "Datasets"
8864
8865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8866 msgid "Datasets:"
8867 msgstr "Datasets:"
8868
8869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8870 msgid "Element:ISSN"
8871 msgstr "Element:SSN"
8872
8873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8874 msgid "ISSN"
8875 msgstr "ISSN"
8876
8877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8878 msgid "Element:CODEN"
8879 msgstr "Element:CODEN"
8880
8881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8882 msgid "CODEN"
8883 msgstr "CODEN"
8884
8885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8886 msgid "Element:SS-Code"
8887 msgstr "Element:SS-Kód"
8888
8889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8890 msgid "SS-Code"
8891 msgstr "SS-Kód"
8892
8893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8894 msgid "Element:SS-Title"
8895 msgstr "Element:SS-Titul"
8896
8897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8898 msgid "SS-Title"
8899 msgstr "SS-Titul"
8900
8901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8902 msgid "Element:CCC-Code"
8903 msgstr "Element:CCC-Kód"
8904
8905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8906 msgid "CCC-Code"
8907 msgstr "CCC-Kód"
8908
8909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8910 msgid "Element:Code"
8911 msgstr "Element:Kód"
8912
8913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8914 msgid "Code"
8915 msgstr "Kód"
8916
8917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8918 msgid "Element:Dscr"
8919 msgstr "Element:Dscr"
8920
8921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8922 msgid "Dscr"
8923 msgstr "Dscr"
8924
8925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8926 msgid "Element:Keyword"
8927 msgstr "Element:Heslo"
8928
8929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8930 msgid "Element:Orgdiv"
8931 msgstr "Element:Orgdiv"
8932
8933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8934 msgid "Orgdiv"
8935 msgstr "Orgdiv"
8936
8937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8938 msgid "Element:Orgname"
8939 msgstr "Element:Orgname"
8940
8941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8942 msgid "Orgname"
8943 msgstr "Orgname"
8944
8945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8946 msgid "Element:Street"
8947 msgstr "Element:Ulica"
8948
8949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8950 msgid "Element:City"
8951 msgstr "Element:Mesto"
8952
8953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8954 msgid "City"
8955 msgstr "Mesto"
8956
8957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8958 msgid "Element:State"
8959 msgstr "Element:Štát"
8960
8961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8962 msgid "Element:Postcode"
8963 msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
8964
8965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8966 msgid "Postcode"
8967 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
8968
8969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8970 msgid "Element:Country"
8971 msgstr "Element:Krajina"
8972
8973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8974 msgid "Country"
8975 msgstr "Krajina"
8976
8977 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8978 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8979 msgid "Paragraph*"
8980 msgstr "Odstavec*"
8981
8982 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
8983 msgid "CCC"
8984 msgstr "CCC"
8985
8986 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
8987 msgid "CCC code:"
8988 msgstr "CCC Kód:"
8989
8990 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
8991 msgid "PaperId"
8992 msgstr "PaperId"
8993
8994 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
8995 msgid "Paper Id:"
8996 msgstr "Paper Id:"
8997
8998 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
8999 msgid "AuthorAddr"
9000 msgstr "AutorovaAdresa"
9001
9002 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9003 msgid "Author Address:"
9004 msgstr "Autorova Adresa:"
9005
9006 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9007 msgid "SlugComment"
9008 msgstr "SlugComment"
9009
9010 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9011 msgid "Slug Comment:"
9012 msgstr "Slug Comment:"
9013
9014 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9015 msgid "Plate"
9016 msgstr "Plate"
9017
9018 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9019 msgid "Planotable"
9020 msgstr "Planotable"
9021
9022 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9023 msgid "Table Caption"
9024 msgstr "Popis_tabuľky"
9025
9026 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9027 msgid "TableCaption"
9028 msgstr "Popis_tabuľky"
9029
9030 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9031 msgid "Current Address"
9032 msgstr "Súčasná Adresa"
9033
9034 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9035 msgid "Current address:"
9036 msgstr "Súčasná adresa:"
9037
9038 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9039 msgid "E-mail address:"
9040 msgstr "E-mail adresa:"
9041
9042 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9043 msgid "Key words and phrases:"
9044 msgstr "Heslá a zvraty:"
9045
9046 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9047 msgid "Dedicatory"
9048 msgstr "Venovací"
9049
9050 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9051 msgid "Dedication:"
9052 msgstr "Venovanie:"
9053
9054 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9055 msgid "Translator"
9056 msgstr "Prekladateľ"
9057
9058 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9059 msgid "Translator:"
9060 msgstr "Prekladateľ:"
9061
9062 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9063 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9064 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9065
9066 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9067 msgid "Element:Directory"
9068 msgstr "Element: Adresár"
9069
9070 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9071 msgid "Directory"
9072 msgstr "Adresár"
9073
9074 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9075 msgid "Element:Email"
9076 msgstr "Element:Email"
9077
9078 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9079 msgid "Element:KeyCombo"
9080 msgstr "Element:KeyCombo"
9081
9082 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9083 msgid "KeyCombo"
9084 msgstr "KeyCombo"
9085
9086 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9087 msgid "Element:KeyCap"
9088 msgstr "Element:KeyCap"
9089
9090 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9091 msgid "KeyCap"
9092 msgstr "KeyCap"
9093
9094 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9095 msgid "Element:GuiMenu"
9096 msgstr "Element:GuiMenu"
9097
9098 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9099 msgid "GuiMenu"
9100 msgstr "GuiMenu"
9101
9102 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9103 msgid "Element:GuiMenuItem"
9104 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9105
9106 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9107 msgid "GuiMenuItem"
9108 msgstr "GuiMenuItem"
9109
9110 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9111 msgid "Element:GuiButton"
9112 msgstr "Element:GuiButton"
9113
9114 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9115 msgid "GuiButton"
9116 msgstr "GuiButton"
9117
9118 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9119 msgid "Element:MenuChoice"
9120 msgstr "Element:MenuChoice"
9121
9122 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9123 msgid "MenuChoice"
9124 msgstr "MenuChoice"
9125
9126 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9127 msgid "SGML"
9128 msgstr "SGML"
9129
9130 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9131 msgid "Subparagraph*"
9132 msgstr "Pododstavec*"
9133
9134 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9135 msgid "Authorgroup"
9136 msgstr "Autorská_skupina"
9137
9138 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9139 msgid "RevisionHistory"
9140 msgstr "RevíznaHistória"
9141
9142 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9143 msgid "Revision History"
9144 msgstr "Revízna História"
9145
9146 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9147 msgid "Revision"
9148 msgstr "Revízia"
9149
9150 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9151 msgid "RevisionRemark"
9152 msgstr "RevíznaPripomienka"
9153
9154 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9155 msgid "FirstName"
9156 msgstr "Krstné_meno"
9157
9158 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9159 #: lib/layouts/sweave.module:39
9160 msgid "Scrap"
9161 msgstr "Scrap"
9162
9163 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9164 msgid "\\arabic{chapter}"
9165 msgstr "\\arabic{chapter}"
9166
9167 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9168 msgid "\\Alph{chapter}"
9169 msgstr "\\Alph{chapter}"
9170
9171 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9172 msgid "\\arabic{footnote}"
9173 msgstr "\\arabic{footnote}"
9174
9175 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9176 msgid "\\Roman{section}."
9177 msgstr "\\Roman{section}."
9178
9179 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9180 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9181 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9182
9183 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9184 msgid "\\Alph{subsection}."
9185 msgstr "\\Alph{subsection}."
9186
9187 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9188 msgid "\\arabic{subsection}."
9189 msgstr "\\arabic{subsection}."
9190
9191 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9192 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9193 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9194
9195 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9196 msgid "\\alph{subsubsection}."
9197 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9198
9199 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9200 msgid "\\alph{paragraph}."
9201 msgstr "\\alph{paragraph}."
9202
9203 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9204 msgid "Addpart"
9205 msgstr "Addpart"
9206
9207 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9208 msgid "Addchap"
9209 msgstr "Addchap"
9210
9211 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9212 msgid "Addsec"
9213 msgstr "Addsec"
9214
9215 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9216 msgid "Addchap*"
9217 msgstr "Addchap*"
9218
9219 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9220 msgid "Addsec*"
9221 msgstr "Addsec*"
9222
9223 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9224 msgid "Minisec"
9225 msgstr "Minisek"
9226
9227 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9228 msgid "Publishers"
9229 msgstr "Vydavatelia"
9230
9231 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9232 msgid "Dedication"
9233 msgstr "Venovanie"
9234
9235 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9236 msgid "Titlehead"
9237 msgstr "Titlehead"
9238
9239 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9240 msgid "Uppertitleback"
9241 msgstr "Uppertitleback"
9242
9243 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9244 msgid "Lowertitleback"
9245 msgstr "Lowertitleback"
9246
9247 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9248 msgid "Extratitle"
9249 msgstr "Extra_nadpis"
9250
9251 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9252 msgid "Captionabove"
9253 msgstr "Popisok hore"
9254
9255 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9256 msgid "Captionbelow"
9257 msgstr "Popisok dole"
9258
9259 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9260 msgid "Dictum"
9261 msgstr "Výrok"
9262
9263 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9264 msgid "CharStyle"
9265 msgstr "Štýl znaku"
9266
9267 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9268 msgid "UNDEFINED"
9269 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9270
9271 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9272 #, fuzzy
9273 msgid "pp."
9274 msgstr "str. "
9275
9276 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9277 #, fuzzy
9278 msgid "ed."
9279 msgstr "červená"
9280
9281 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9282 msgid "vol."
9283 msgstr ""
9284
9285 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9286 #, fuzzy
9287 msgid "no."
9288 msgstr "nie"
9289
9290 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:514
9291 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9292 msgid "in"
9293 msgstr "in"
9294
9295 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9296 msgid "\\Roman{part}"
9297 msgstr "\\Roman{part}"
9298
9299 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9300 msgid "Part \\Roman{part}"
9301 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9302
9303 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9304 msgid "Chapter ##"
9305 msgstr "Kapitola ##"
9306
9307 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9308 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9309 msgid "Section ##"
9310 msgstr "Sekcia ##"
9311
9312 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9313 msgid "Paragraph ##"
9314 msgstr "Odstavec ##"
9315
9316 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9317 msgid "\\arabic{enumi}."
9318 msgstr "\\arabic{enumi}."
9319
9320 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9321 msgid "\\roman{enumiii}."
9322 msgstr "\\roman{enumiii}."
9323
9324 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9325 msgid "\\Alph{enumiv}."
9326 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9327
9328 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9329 msgid "Equation ##"
9330 msgstr "Rovnica ##"
9331
9332 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9333 msgid "Footnote ##"
9334 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9335
9336 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9337 msgid "Marginal"
9338 msgstr "Okrajné"
9339
9340 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9341 msgid "margin"
9342 msgstr "okraje"
9343
9344 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9345 msgid "Foot"
9346 msgstr "Päta"
9347
9348 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9349 msgid "foot"
9350 msgstr "päta"
9351
9352 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9353 msgid "Note:Comment"
9354 msgstr "Poznámka:Komentár"
9355
9356 #: lib/layouts/stdinsets.inc:129
9357 msgid "comment"
9358 msgstr "komentár"
9359
9360 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143
9361 msgid "Note:Note"
9362 msgstr "Poznámka:Poznámka"
9363
9364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:144 src/insets/InsetNote.cpp:291
9365 msgid "note"
9366 msgstr "poznámka"
9367
9368 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9369 msgid "Note:Greyedout"
9370 msgstr "Poznámka:Zosivelá"
9371
9372 #: lib/layouts/stdinsets.inc:159
9373 msgid "greyedout"
9374 msgstr "zosivelé"
9375
9376 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/stdinsets.inc:180
9377 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9378 msgid "ERT"
9379 msgstr "ERT"
9380
9381 #: lib/layouts/stdinsets.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:193
9382 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9383 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9384 msgid "Phantom"
9385 msgstr "Phantom"
9386
9387 #: lib/layouts/stdinsets.inc:209 lib/layouts/stdinsets.inc:210
9388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9389 msgid "Listings"
9390 msgstr "Výpisy"
9391
9392 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230 lib/layouts/minimalistic.module:20
9393 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9394 msgid "Branch"
9395 msgstr "Vetva"
9396
9397 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 lib/layouts/minimalistic.module:8
9398 #: src/Buffer.cpp:797 src/BufferParams.cpp:378
9399 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:441
9400 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9401 msgid "Index"
9402 msgstr "Index"
9403
9404 #: lib/layouts/stdinsets.inc:242
9405 msgid "Idx"
9406 msgstr "Idx"
9407
9408 #: lib/layouts/stdinsets.inc:257 src/insets/Inset.cpp:104
9409 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9410 msgid "Box"
9411 msgstr "Rámok"
9412
9413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
9414 msgid "Box:Shaded"
9415 msgstr "Rámok:Tieňovaný"
9416
9417 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277 src/insets/Inset.cpp:89
9418 msgid "Float"
9419 msgstr "Plávajúci objekt"
9420
9421 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9422 msgid "Wrap"
9423 msgstr "Obtekanie"
9424
9425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:334
9426 msgid "OptArg"
9427 msgstr "OptArg"
9428
9429 #: lib/layouts/stdinsets.inc:335
9430 msgid "opt"
9431 msgstr "opt"
9432
9433 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 src/insets/Inset.cpp:110
9434 msgid "Info"
9435 msgstr "Info"
9436
9437 #: lib/layouts/stdinsets.inc:352
9438 msgid "Info:menu"
9439 msgstr "Info:menu"
9440
9441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369
9442 msgid "Info:shortcut"
9443 msgstr "Info:skratka (posledná)"
9444
9445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:386
9446 msgid "Info:shortcuts"
9447 msgstr "Info:skratky (všetky)"
9448
9449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:355
9450 msgid "Caption"
9451 msgstr "Popisok"
9452
9453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:415
9454 msgid "Preview"
9455 msgstr "Náhľad"
9456
9457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:416
9458 #, fuzzy
9459 msgid "Preview\t"
9460 msgstr "Náhľad"
9461
9462 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9463 msgid "--Separator--"
9464 msgstr "--Oddeľovač--"
9465
9466 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9467 msgid "--- Separate Environment ---"
9468 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9469
9470 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9471 msgid "Headnote"
9472 msgstr "Hlavičková poznámka"
9473
9474 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9475 msgid "Headnote (optional):"
9476 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9477
9478 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9479 msgid "Corr Author:"
9480 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9481
9482 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9483 msgid "Offprints"
9484 msgstr "Odtlačky"
9485
9486 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9487 msgid "Offprints:"
9488 msgstr "Odtlačky:"
9489
9490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9491 msgid "Fact \\thefact."
9492 msgstr "Fakt \\thefact."
9493
9494 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9495 msgid "Problem \\theproblem."
9496 msgstr "Problém \\theproblem."
9497
9498 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9499 msgid "Exercise \\theexercise."
9500 msgstr "Úloha \\theexercise."
9501
9502 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9503 msgid "Corollary \\thetheorem."
9504 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9505
9506 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9507 msgid "Lemma \\thetheorem."
9508 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9509
9510 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9511 msgid "Proposition \\thetheorem."
9512 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9513
9514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9515 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9516 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9517
9518 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9519 msgid "Fact \\thetheorem."
9520 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9521
9522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9523 msgid "Definition \\thetheorem."
9524 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9525
9526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9527 msgid "Example \\thetheorem."
9528 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9529
9530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9531 msgid "Problem \\thetheorem."
9532 msgstr "Problém \\thetheorem"
9533
9534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9535 msgid "Exercise \\thetheorem."
9536 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9537
9538 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9539 msgid "Remark \\thetheorem."
9540 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9541
9542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9543 msgid "Claim \\thetheorem."
9544 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9545
9546 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9547 msgid "Example*"
9548 msgstr "Príklad*"
9549
9550 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9551 msgid "Problem*"
9552 msgstr "Problém*"
9553
9554 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9555 msgid "Exercise*"
9556 msgstr "Úloha*"
9557
9558 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9559 msgid "Remark*"
9560 msgstr "Pripomienka*"
9561
9562 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9563 msgid "Claim*"
9564 msgstr "Nárok*"
9565
9566 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9567 msgid "Conjecture."
9568 msgstr "Dohad."
9569
9570 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9571 msgid "Fact*"
9572 msgstr "Fakt*"
9573
9574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9575 msgid "Problem."
9576 msgstr "Problém."
9577
9578 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9579 msgid "Exercise."
9580 msgstr "Úloha."
9581
9582 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9583 msgid "Remark."
9584 msgstr "Pripomienka."
9585
9586 #: lib/layouts/braille.module:2
9587 msgid "Braille"
9588 msgstr "Braille"
9589
9590 #: lib/layouts/braille.module:6
9591 msgid ""
9592 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9593 "in examples."
9594 msgstr ""
9595 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9596 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9597
9598 #: lib/layouts/braille.module:22
9599 msgid "Braille (default)"
9600 msgstr "Braille (štandard)"
9601
9602 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9603 msgid "Braille:"
9604 msgstr "Braille:"
9605
9606 #: lib/layouts/braille.module:45
9607 msgid "Braille (textsize)"
9608 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9609
9610 #: lib/layouts/braille.module:68
9611 msgid "Braille (dots on)"
9612 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9613
9614 #: lib/layouts/braille.module:83
9615 msgid "Braille_dots_on"
9616 msgstr "Braille_bodky_zap"
9617
9618 #: lib/layouts/braille.module:92
9619 msgid "Braille (dots off)"
9620 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9621
9622 #: lib/layouts/braille.module:107
9623 msgid "Braille_dots_off"
9624 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9625
9626 #: lib/layouts/braille.module:116
9627 msgid "Braille (mirror on)"
9628 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9629
9630 #: lib/layouts/braille.module:131
9631 msgid "Braille_mirror_on"
9632 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9633
9634 #: lib/layouts/braille.module:140
9635 msgid "Braille (mirror off)"
9636 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9637
9638 #: lib/layouts/braille.module:155
9639 msgid "Braille_mirror_off"
9640 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9641
9642 #: lib/layouts/braille.module:163
9643 msgid "Braillebox"
9644 msgstr "BrailleRámok"
9645
9646 #: lib/layouts/braille.module:167
9647 msgid "Braille box"
9648 msgstr "Braille rámok"
9649
9650 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9651 msgid "Endnote"
9652 msgstr "Koncová poznámka"
9653
9654 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9655 msgid ""
9656 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9657 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9658 msgstr ""
9659 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote) (okrem už existujúcich "
9660 "poznámok pod čiarou). Nutné je pridať \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu "
9661 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
9662
9663 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9664 msgid "Custom:Endnote"
9665 msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
9666
9667 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9668 msgid "endnote"
9669 msgstr "koncová poznámka"
9670
9671 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9672 msgid "Number Equations by Section"
9673 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
9674
9675 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9676 msgid ""
9677 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9678 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9679 msgstr ""
9680 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9681 "pri '(2.1)'."
9682
9683 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9684 msgid "Number Figures by Section"
9685 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
9686
9687 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9688 msgid ""
9689 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9690 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9691 msgstr ""
9692 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9693 "pri 'Obrázok 2.1'."
9694
9695 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9696 msgid "Foot to End"
9697 msgstr "Pätky na koncové"
9698
9699 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9700 msgid ""
9701 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9702 "where you want the endnotes to appear."
9703 msgstr ""
9704 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
9705 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9706 "objaviť."
9707
9708 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9709 msgid "Hanging"
9710 msgstr "Visiaci Odstavec"
9711
9712 #: lib/layouts/hanging.module:6
9713 msgid ""
9714 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9715 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9716 "are indented."
9717 msgstr ""
9718 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
9719 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
9720
9721 #: lib/layouts/initials.module:2
9722 msgid "Initials"
9723 msgstr "Iniciálky"
9724
9725 #: lib/layouts/initials.module:6
9726 msgid ""
9727 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9728 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9729 msgstr ""
9730 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
9731 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
9732
9733 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9734 msgid "charstyles"
9735 msgstr "Štýly znakov"
9736
9737 #: lib/layouts/initials.module:10
9738 msgid "CharStyle:Initial"
9739 msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
9740
9741 #: lib/layouts/initials.module:12
9742 msgid "Initial"
9743 msgstr "Iniciálka"
9744
9745 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9746 msgid "Linguistics"
9747 msgstr "Lingvistiky"
9748
9749 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9750 msgid ""
9751 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9752 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9753 "examples."
9754 msgstr ""
9755 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
9756 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
9757 "linguistics.lyx v príkladoch."
9758
9759 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9760 msgid "Numbered Example (multiline)"
9761 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
9762
9763 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9764 msgid "Example:"
9765 msgstr "Príklad:"
9766
9767 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9768 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9769 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
9770
9771 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9772 msgid "Examples:"
9773 msgstr "Príklady:"
9774
9775 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9776 msgid "Subexample"
9777 msgstr "Podpríklad"
9778
9779 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9780 msgid "Subexample:"
9781 msgstr "Podpríklad:"
9782
9783 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9784 msgid "Custom:Glosse"
9785 msgstr "Glosse"
9786
9787 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9788 msgid "Glosse"
9789 msgstr "Glosse"
9790
9791 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9792 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9793 msgstr "Tri-Glosse"
9794
9795 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9796 msgid "Tri-Glosse"
9797 msgstr "Tri-Glosse"
9798
9799 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9800 msgid "CharStyle:Expression"
9801 msgstr "Štýl znaku: Výraz"
9802
9803 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9804 msgid "expr."
9805 msgstr "výraz"
9806
9807 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9808 msgid "CharStyle:Concepts"
9809 msgstr "Štýl znaku:Concepts"
9810
9811 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9812 msgid "concept"
9813 msgstr "concept"
9814
9815 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9816 msgid "CharStyle:Meaning"
9817 msgstr "Štýl znaku: Význam"
9818
9819 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9820 msgid "meaning"
9821 msgstr "význam"
9822
9823 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9824 msgid "Tableau"
9825 msgstr "Tablo"
9826
9827 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9828 msgid "List of Tableaux"
9829 msgstr "Zoznam tablov"
9830
9831 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9832 msgid "Logical Markup"
9833 msgstr "Logické štýly"
9834
9835 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9836 msgid ""
9837 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9838 "code."
9839 msgstr ""
9840 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
9841 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
9842
9843 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9844 msgid "CharStyle:Noun"
9845 msgstr "Štýl znaku: Meno"
9846
9847 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9848 msgid "noun"
9849 msgstr "meno"
9850
9851 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9852 msgid "CharStyle:Emph"
9853 msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
9854
9855 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9856 msgid "emph"
9857 msgstr "dôraz"
9858
9859 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9860 msgid "CharStyle:Strong"
9861 msgstr "Štýl znaku: Silný dôraz"
9862
9863 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9864 msgid "strong"
9865 msgstr "silný dôraz"
9866
9867 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9868 msgid "CharStyle:Code"
9869 msgstr "Štýl znaku: Kód"
9870
9871 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9872 msgid "code"
9873 msgstr "kód"
9874
9875 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9876 msgid "Minimalistic"
9877 msgstr "Minimalistické"
9878
9879 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9880 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9881 msgstr ""
9882 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
9883
9884 #: lib/layouts/noweb.module:2
9885 msgid "Noweb literate programming"
9886 msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
9887
9888 #: lib/layouts/noweb.module:5
9889 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9890 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
9891
9892 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9893 msgid "literate"
9894 msgstr "literárne"
9895
9896 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9897 #: lib/configure.py:507
9898 msgid "Sweave"
9899 msgstr "Sweave"
9900
9901 #: lib/layouts/sweave.module:5
9902 msgid ""
9903 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9904 msgstr ""
9905 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\"."
9906
9907 #: lib/layouts/sweave.module:17
9908 msgid "Chunk"
9909 msgstr "Kus"
9910
9911 #: lib/layouts/sweave.module:43
9912 msgid "Sweave Options"
9913 msgstr "Sweave Voľby"
9914
9915 #: lib/layouts/sweave.module:44
9916 msgid "Sweave opts"
9917 msgstr "Sweave voľby"
9918
9919 #: lib/layouts/sweave.module:63
9920 msgid "S/R expression"
9921 msgstr "S/R výraz"
9922
9923 #: lib/layouts/sweave.module:64
9924 msgid "S/R expr"
9925 msgstr "S/R výraz"
9926
9927 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
9928 msgid "Sweave Input File"
9929 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
9930
9931 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
9932 msgid "Number Tables by Section"
9933 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
9934
9935 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
9936 msgid ""
9937 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
9938 "the table number, as in 'Table 2.1'."
9939 msgstr ""
9940 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9941 "pri 'Tabuľka 2.1'."
9942
9943 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
9944 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
9945 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
9946
9947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
9948 msgid ""
9949 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9950 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
9951 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
9952 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
9953 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
9954 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
9955 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
9956 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
9957 msgstr ""
9958 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
9959 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
9960 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
9961 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
9962 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
9963 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
9964 "podľa ...)' modulu."
9965
9966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
9967 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
9968 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
9969
9970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
9971 msgid ""
9972 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9973 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9974 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
9975 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
9976 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
9977 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
9978 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
9979 msgstr ""
9980 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
9981 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
9982 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
9983 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
9984 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
9985 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
9986 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
9987
9988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
9989 msgid "Criterion \\thecriterion."
9990 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
9991
9992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
9993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
9994 msgid "Criterion*"
9995 msgstr "Kritérium*"
9996
9997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
9998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
9999 msgid "Criterion."
10000 msgstr "Kritérium."
10001
10002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10003 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10004 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10005
10006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10008 msgid "Algorithm."
10009 msgstr "Algoritmus."
10010
10011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10012 msgid "Axiom \\theaxiom."
10013 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10014
10015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10017 msgid "Axiom*"
10018 msgstr "Axióma*"
10019
10020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10022 msgid "Axiom."
10023 msgstr "Axióma."
10024
10025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10026 msgid "Condition \\thecondition."
10027 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10028
10029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10031 msgid "Condition*"
10032 msgstr "Podmienka*"
10033
10034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10036 msgid "Condition."
10037 msgstr "Podmienka."
10038
10039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10040 msgid "Note \\thenote."
10041 msgstr "Poznámka \\thenote."
10042
10043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10045 msgid "Note*"
10046 msgstr "Poznámka*"
10047
10048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10050 msgid "Note."
10051 msgstr "Poznámka."
10052
10053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10055 msgid "Notation*"
10056 msgstr "Notácia"
10057
10058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10060 msgid "Notation."
10061 msgstr "Notácia."
10062
10063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10064 msgid "Summary \\thesummary."
10065 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10066
10067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10069 msgid "Summary*"
10070 msgstr "Súhrn*"
10071
10072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10074 msgid "Summary."
10075 msgstr "Súhrn."
10076
10077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10078 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10079 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10080
10081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10083 msgid "Acknowledgement*"
10084 msgstr "Poďakovanie*"
10085
10086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10092 msgid "Conclusion"
10093 msgstr "Záver"
10094
10095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10096 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10097 msgstr "Záver \\theconclusion."
10098
10099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10101 msgid "Conclusion*"
10102 msgstr "Záver*"
10103
10104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10106 msgid "Conclusion."
10107 msgstr "Záver."
10108
10109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10115 msgid "Assumption"
10116 msgstr "Predpoklad"
10117
10118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10119 msgid "Assumption \\theassumption."
10120 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10121
10122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10124 msgid "Assumption*"
10125 msgstr "Predpoklad*"
10126
10127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10129 msgid "Assumption."
10130 msgstr "Predpoklad."
10131
10132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10133 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10134 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10135
10136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10137 msgid ""
10138 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10139 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10140 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10141 "in both numbered and non-numbered forms."
10142 msgstr ""
10143 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10144 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10145 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case a Question v oboch "
10146 "formách (číslované/nečíslované)."
10147
10148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10149 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10150 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10151 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10152 msgid "theorems"
10153 msgstr "teorémy"
10154
10155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10156 msgid "Criterion \\thetheorem."
10157 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10158
10159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10160 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10161 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10162
10163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10164 msgid "Axiom \\thetheorem."
10165 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10166
10167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10168 msgid "Condition \\thetheorem."
10169 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10170
10171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10172 msgid "Note \\thetheorem."
10173 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10174
10175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10176 msgid "Notation \\thetheorem."
10177 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10178
10179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10180 msgid "Summary \\thetheorem."
10181 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10182
10183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10184 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10185 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10186
10187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10188 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10189 msgstr "Záver \\thetheorem."
10190
10191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10192 msgid "Assumption \\thetheorem."
10193 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10194
10195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10196 msgid "Question \\thetheorem."
10197 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10198
10199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10200 msgid "Question*"
10201 msgstr "Otázka*"
10202
10203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10204 msgid "Question."
10205 msgstr "Otázka."
10206
10207 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10208 msgid "Theorems (AMS)"
10209 msgstr "Teorémy (AMS)"
10210
10211 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10212 msgid ""
10213 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10214 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10215 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10216 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10217 msgstr ""
10218 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10219 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10220 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10221 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10222
10223 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10224 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10225 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10226
10227 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10228 msgid ""
10229 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10230 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10231 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10232 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10233 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10234 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10235 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10236 msgstr ""
10237 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10238 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10239 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10240 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10241 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10242 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10243
10244 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10245 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10246 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10247
10248 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10249 msgid ""
10250 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10251 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10252 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10253 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10254 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10255 msgstr ""
10256 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10257 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10258 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10259 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10260 "na začiatku každej kapitoly."
10261
10262 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10263 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10264 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10265
10266 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10267 msgid ""
10268 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10269 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10270 "chapter environment."
10271 msgstr ""
10272 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10273 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10274 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10275
10276 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10277 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10278 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10279
10280 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10281 msgid ""
10282 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10283 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10284 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10285 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10286 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10287 msgstr ""
10288 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10289 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10290 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10291 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10292 "na začiatku každej sekcie."
10293
10294 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10295 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10296 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10297
10298 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10299 msgid ""
10300 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10301 "section start)."
10302 msgstr ""
10303 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10304 "každej sekcie)."
10305
10306 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10307 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10308 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10309
10310 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10311 msgid ""
10312 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10313 "using the extended AMS machinery."
10314 msgstr ""
10315 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10316 "AMS."
10317
10318 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10319 msgid ""
10320 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10321 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10322 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10323 msgstr ""
10324 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10325 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10326 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10327 "modulu."
10328
10329 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10330 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10331 msgid "Ignore"
10332 msgstr "Ignorovať"
10333
10334 #: lib/languages:6
10335 msgid "Afrikaans"
10336 msgstr "Afrikánsky"
10337
10338 #: lib/languages:7
10339 msgid "Albanian"
10340 msgstr "Albánsky"
10341
10342 #: lib/languages:8
10343 msgid "English (USA)"
10344 msgstr "Anglicky (USA)"
10345
10346 #: lib/languages:10
10347 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10348 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10349
10350 #: lib/languages:11
10351 msgid "Arabic (Arabi)"
10352 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10353
10354 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10355 msgid "Armenian"
10356 msgstr "Arménsky"
10357
10358 #: lib/languages:13
10359 msgid "German (Austria, old spelling)"
10360 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10361
10362 #: lib/languages:14
10363 msgid "German (Austria)"
10364 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10365
10366 #: lib/languages:15
10367 msgid "Indonesian"
10368 msgstr "Indonézsky"
10369
10370 #: lib/languages:16
10371 msgid "Malay"
10372 msgstr "Malajsky"
10373
10374 #: lib/languages:17
10375 msgid "Basque"
10376 msgstr "Baskitsky"
10377
10378 #: lib/languages:18
10379 msgid "Belarusian"
10380 msgstr "Bielorusky"
10381
10382 #: lib/languages:19
10383 msgid "Portuguese (Brazil)"
10384 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10385
10386 #: lib/languages:20
10387 msgid "Breton"
10388 msgstr "Bretónsky"
10389
10390 #: lib/languages:21
10391 msgid "English (UK)"
10392 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10393
10394 #: lib/languages:22
10395 msgid "Bulgarian"
10396 msgstr "Bulharsky"
10397
10398 #: lib/languages:23
10399 msgid "English (Canada)"
10400 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10401
10402 #: lib/languages:24
10403 msgid "French (Canada)"
10404 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10405
10406 #: lib/languages:25
10407 msgid "Catalan"
10408 msgstr "Katalánsky"
10409
10410 #: lib/languages:26
10411 msgid "Chinese (simplified)"
10412 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10413
10414 #: lib/languages:27
10415 msgid "Chinese (traditional)"
10416 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10417
10418 #: lib/languages:28
10419 msgid "Croatian"
10420 msgstr "Chorvátsky"
10421
10422 #: lib/languages:29
10423 msgid "Czech"
10424 msgstr "Česky"
10425
10426 #: lib/languages:30
10427 msgid "Danish"
10428 msgstr "Dánsky"
10429
10430 #: lib/languages:31
10431 msgid "Dutch"
10432 msgstr "Holandsky"
10433
10434 #: lib/languages:32
10435 msgid "English"
10436 msgstr "Anglicky"
10437
10438 #: lib/languages:34
10439 msgid "Esperanto"
10440 msgstr "Esperanto"
10441
10442 #: lib/languages:35
10443 msgid "Estonian"
10444 msgstr "Estónsky"
10445
10446 #: lib/languages:37
10447 msgid "Farsi"
10448 msgstr "Persky"
10449
10450 #: lib/languages:38
10451 msgid "Finnish"
10452 msgstr "Fínsky"
10453
10454 #: lib/languages:40
10455 msgid "French"
10456 msgstr "Francúzsky"
10457
10458 #: lib/languages:41
10459 msgid "Galician"
10460 msgstr "Haličsky"
10461
10462 #: lib/languages:42
10463 msgid "German (old spelling)"
10464 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10465
10466 #: lib/languages:43
10467 msgid "German"
10468 msgstr "Nemecky"
10469
10470 #: lib/languages:44
10471 msgid "German (Switzerland)"
10472 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
10473
10474 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10476 msgid "Greek"
10477 msgstr "Grécky"
10478
10479 #: lib/languages:46
10480 msgid "Greek (polytonic)"
10481 msgstr "Grécky (polytonic)"
10482
10483 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10484 msgid "Hebrew"
10485 msgstr "Hebrejsky"
10486
10487 #: lib/languages:51
10488 msgid "Icelandic"
10489 msgstr "Islandsky"
10490
10491 #: lib/languages:53
10492 msgid "Interlingua"
10493 msgstr "Interlingua"
10494
10495 #: lib/languages:54
10496 msgid "Irish"
10497 msgstr "Írsky"
10498
10499 #: lib/languages:55
10500 msgid "Italian"
10501 msgstr "Taliansky"
10502
10503 #: lib/languages:56
10504 msgid "Japanese"
10505 msgstr "Japonsky"
10506
10507 #: lib/languages:57
10508 msgid "Japanese (CJK)"
10509 msgstr "Japonsky (CJK)"
10510
10511 #: lib/languages:58
10512 msgid "Kazakh"
10513 msgstr "Kazachsky"
10514
10515 #: lib/languages:60
10516 msgid "Korean"
10517 msgstr "Kórejsky"
10518
10519 #: lib/languages:62
10520 msgid "Latin"
10521 msgstr "Latinsky"
10522
10523 #: lib/languages:63
10524 msgid "Latvian"
10525 msgstr "Lotyšsky"
10526
10527 #: lib/languages:64
10528 msgid "Lithuanian"
10529 msgstr "Litevsky"
10530
10531 #: lib/languages:65
10532 msgid "Lower Sorbian"
10533 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10534
10535 #: lib/languages:66
10536 msgid "Hungarian"
10537 msgstr "Maďarsky"
10538
10539 #: lib/languages:67
10540 msgid "Mongolian"
10541 msgstr "Mongolsky"
10542
10543 #: lib/languages:68
10544 msgid "Norsk"
10545 msgstr "Nórsky"
10546
10547 #: lib/languages:69
10548 msgid "Nynorsk"
10549 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10550
10551 #: lib/languages:70
10552 msgid "Polish"
10553 msgstr "Poľsky"
10554
10555 #: lib/languages:71
10556 msgid "Portuguese"
10557 msgstr "Portugalsky"
10558
10559 #: lib/languages:72
10560 msgid "Romanian"
10561 msgstr "Rumunsky"
10562
10563 #: lib/languages:73
10564 msgid "Russian"
10565 msgstr "Rusky"
10566
10567 #: lib/languages:74
10568 msgid "North Sami"
10569 msgstr "Sámsky (Severný)"
10570
10571 #: lib/languages:75
10572 msgid "Scottish"
10573 msgstr "Škótsky"
10574
10575 #: lib/languages:76
10576 msgid "Serbian"
10577 msgstr "Srbsky"
10578
10579 #: lib/languages:77
10580 msgid "Serbian (Latin)"
10581 msgstr "Srbsky (Latin)"
10582
10583 #: lib/languages:78
10584 msgid "Slovak"
10585 msgstr "Slovensky"
10586
10587 #: lib/languages:79
10588 msgid "Slovene"
10589 msgstr "Slovinsky"
10590
10591 #: lib/languages:80
10592 msgid "Spanish"
10593 msgstr "Španielsky"
10594
10595 #: lib/languages:81
10596 msgid "Spanish (Mexico)"
10597 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10598
10599 #: lib/languages:82
10600 msgid "Swedish"
10601 msgstr "Švédsky"
10602
10603 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10604 msgid "Thai"
10605 msgstr "Thajsky"
10606
10607 #: lib/languages:84
10608 msgid "Turkish"
10609 msgstr "Turecky"
10610
10611 #: lib/languages:85
10612 msgid "Ukrainian"
10613 msgstr "Ukrajinsky"
10614
10615 #: lib/languages:86
10616 msgid "Upper Sorbian"
10617 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10618
10619 #: lib/languages:87
10620 msgid "Vietnamese"
10621 msgstr "Vietnamsky"
10622
10623 #: lib/languages:88
10624 msgid "Welsh"
10625 msgstr "Walesky"
10626
10627 #: lib/encodings:14
10628 msgid "Unicode (utf8)"
10629 msgstr "Unicode (utf8)"
10630
10631 #: lib/encodings:19
10632 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10633 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10634
10635 #: lib/encodings:23
10636 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10637 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10638
10639 #: lib/encodings:26
10640 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10641 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
10642
10643 #: lib/encodings:29
10644 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10645 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
10646
10647 #: lib/encodings:32
10648 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10649 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
10650
10651 #: lib/encodings:35
10652 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10653 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10654
10655 #: lib/encodings:38
10656 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10657 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10658
10659 #: lib/encodings:42
10660 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10661 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10662
10663 #: lib/encodings:45
10664 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10665 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10666
10667 #: lib/encodings:48
10668 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10669 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10670
10671 #: lib/encodings:51
10672 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10673 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
10674
10675 #: lib/encodings:55
10676 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10677 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
10678
10679 #: lib/encodings:58
10680 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10681 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
10682
10683 #: lib/encodings:61
10684 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10685 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
10686
10687 #: lib/encodings:64
10688 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10689 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
10690
10691 #: lib/encodings:67
10692 msgid "DOS (CP 437)"
10693 msgstr "DOS (CP 437)"
10694
10695 #: lib/encodings:71
10696 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10697 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10698
10699 #: lib/encodings:74
10700 msgid "Western European (CP 850)"
10701 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
10702
10703 #: lib/encodings:77
10704 msgid "Central European (CP 852)"
10705 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
10706
10707 #: lib/encodings:80
10708 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10709 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10710
10711 #: lib/encodings:83
10712 msgid "Western European (CP 858)"
10713 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
10714
10715 #: lib/encodings:86
10716 msgid "Hebrew (CP 862)"
10717 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
10718
10719 #: lib/encodings:89
10720 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10721 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10722
10723 #: lib/encodings:92
10724 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10725 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10726
10727 #: lib/encodings:95
10728 msgid "Central European (CP 1250)"
10729 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
10730
10731 #: lib/encodings:98
10732 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10733 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10734
10735 #: lib/encodings:102
10736 msgid "Western European (CP 1252)"
10737 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
10738
10739 #: lib/encodings:105
10740 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10741 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
10742
10743 #: lib/encodings:109
10744 msgid "Arabic (CP 1256)"
10745 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
10746
10747 #: lib/encodings:112
10748 msgid "Baltic (CP 1257)"
10749 msgstr "Baltik (CP 1257)"
10750
10751 #: lib/encodings:115
10752 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10753 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
10754
10755 #: lib/encodings:118
10756 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10757 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
10758
10759 #: lib/encodings:121
10760 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10761 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
10762
10763 #: lib/encodings:124
10764 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10765 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
10766
10767 #: lib/encodings:149
10768 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10769 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
10770
10771 #: lib/encodings:153
10772 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10773 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
10774
10775 #: lib/encodings:157
10776 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10777 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
10778
10779 #: lib/encodings:161
10780 msgid "Korean (EUC-KR)"
10781 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
10782
10783 #: lib/encodings:165
10784 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10785 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10786
10787 #: lib/encodings:169
10788 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10789 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
10790
10791 #: lib/encodings:173
10792 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10793 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10794
10795 #: lib/encodings:180
10796 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10797 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10798
10799 #: lib/encodings:182
10800 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10801 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
10802
10803 #: lib/encodings:184
10804 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10805 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
10806
10807 #: lib/encodings:191
10808 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10809 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
10810
10811 #: lib/encodings:196
10812 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10813 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10814
10815 #: lib/encodings:200
10816 msgid "ASCII"
10817 msgstr "ASCII"
10818
10819 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:28
10820 msgid "File|F"
10821 msgstr "Súbor|S"
10822
10823 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10824 msgid "Edit|E"
10825 msgstr "Upraviť|U"
10826
10827 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10828 msgid "Insert|I"
10829 msgstr "Vložiť|V"
10830
10831 #: lib/ui/classic.ui:35
10832 msgid "Layout|L"
10833 msgstr "Formát"
10834
10835 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10836 msgid "View|V"
10837 msgstr "Názor|z"
10838
10839 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10840 msgid "Navigate|N"
10841 msgstr "Navigovať|g"
10842
10843 #: lib/ui/classic.ui:38
10844 msgid "Documents|D"
10845 msgstr "Dokumenty"
10846
10847 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10848 msgid "Help|H"
10849 msgstr "Pomocník|P"
10850
10851 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10852 msgid "New|N"
10853 msgstr "Nový|N"
10854
10855 #: lib/ui/classic.ui:48
10856 msgid "New from Template...|T"
10857 msgstr "Nový zo šablóny..."
10858
10859 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10860 msgid "Open...|O"
10861 msgstr "Otvoriť...|O"
10862
10863 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10864 msgid "Close|C"
10865 msgstr "Zavrieť|Z"
10866
10867 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10868 msgid "Save|S"
10869 msgstr "Uložiť|l"
10870
10871 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10872 msgid "Save As...|A"
10873 msgstr "Uložiť ako...|a"
10874
10875 #: lib/ui/classic.ui:54
10876 msgid "Revert|R"
10877 msgstr "Vrátiť|r"
10878
10879 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10880 msgid "Version Control|V"
10881 msgstr "Kontrola Verzií|K"
10882
10883 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10884 msgid "Import|I"
10885 msgstr "Importovať|I"
10886
10887 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10888 msgid "Export|E"
10889 msgstr "Exportovať|E"
10890
10891 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10892 msgid "Print...|P"
10893 msgstr "Výtlačok...|t"
10894
10895 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10896 msgid "Fax...|F"
10897 msgstr "Fax...|F"
10898
10899 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10900 msgid "Exit|x"
10901 msgstr "Ukončiť|U"
10902
10903 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10904 msgid "Register...|R"
10905 msgstr "Registrovať...|R"
10906
10907 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10908 msgid "Check In Changes...|I"
10909 msgstr "Odoslaj Zmeny..."
10910
10911 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10912 msgid "Check Out for Edit|O"
10913 msgstr "Check-out na úpravu"
10914
10915 #: lib/ui/classic.ui:71
10916 msgid "Revert to Repository Version|R"
10917 msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
10918
10919 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
10920 msgid "Undo Last Check In|U"
10921 msgstr "Zruš Posledné Odoslané Zmeny"
10922
10923 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
10924 msgid "Show History...|H"
10925 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
10926
10927 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
10928 msgid "Custom...|C"
10929 msgstr "Vlastné..."
10930
10931 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
10932 msgid "Undo|U"
10933 msgstr "Späť|S"
10934
10935 #: lib/ui/classic.ui:91
10936 msgid "Redo|d"
10937 msgstr "Opakovať|O"
10938
10939 #: lib/ui/classic.ui:93
10940 msgid "Cut|C"
10941 msgstr "Vystrihnúť|y"
10942
10943 #: lib/ui/classic.ui:94
10944 msgid "Copy|o"
10945 msgstr "Kopíruj|K"
10946
10947 #: lib/ui/classic.ui:95
10948 msgid "Paste|a"
10949 msgstr "Vlepiť|e"
10950
10951 #: lib/ui/classic.ui:96
10952 msgid "Paste External Selection|x"
10953 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
10954
10955 #: lib/ui/classic.ui:98
10956 msgid "Find & Replace...|F"
10957 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
10958
10959 #: lib/ui/classic.ui:100
10960 msgid "Tabular|T"
10961 msgstr "Formát tabuľky"
10962
10963 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:555
10964 msgid "Math|M"
10965 msgstr "Matematika|M"
10966
10967 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:532
10968 msgid "Spellchecker...|S"
10969 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
10970
10971 #: lib/ui/classic.ui:105
10972 msgid "Thesaurus..."
10973 msgstr "Slovník synoným..."
10974
10975 #: lib/ui/classic.ui:106
10976 msgid "Statistics...|i"
10977 msgstr "Štatistika...|Š"
10978
10979 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:535
10980 msgid "Check TeX|h"
10981 msgstr "Kontrola TeXu"
10982
10983 #: lib/ui/classic.ui:108
10984 msgid "Change Tracking|g"
10985 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
10986
10987 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:543
10988 msgid "Preferences...|P"
10989 msgstr "Preferencie...|P"
10990
10991 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:542
10992 msgid "Reconfigure|R"
10993 msgstr "Rekonfigurácia"
10994
10995 #: lib/ui/classic.ui:115
10996 msgid "Selection as Lines|L"
10997 msgstr "Výber ako riadky"
10998
10999 #: lib/ui/classic.ui:116
11000 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11001 msgstr "Výber ako odstavce"
11002
11003 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:180
11004 msgid "Multicolumn|M"
11005 msgstr "Viacstĺpcové"
11006
11007 #: lib/ui/classic.ui:122
11008 msgid "Line Top|T"
11009 msgstr "Čiara hore"
11010
11011 #: lib/ui/classic.ui:123
11012 msgid "Line Bottom|B"
11013 msgstr "Čiara dole"
11014
11015 #: lib/ui/classic.ui:124
11016 msgid "Line Left|L"
11017 msgstr "Čiara vľavo"
11018
11019 #: lib/ui/classic.ui:125
11020 msgid "Line Right|R"
11021 msgstr "Čiara vpravo"
11022
11023 #: lib/ui/classic.ui:127
11024 msgid "Alignment|i"
11025 msgstr "Zarovnanie"
11026
11027 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:201
11028 msgid "Add Row|A"
11029 msgstr "Pridať riadok"
11030
11031 #: lib/ui/classic.ui:130
11032 msgid "Delete Row|w"
11033 msgstr "Zmazať riadok"
11034
11035 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11036 msgid "Copy Row"
11037 msgstr "Kopíruj riadok"
11038
11039 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11040 msgid "Swap Rows"
11041 msgstr "Prehodiť riadky"
11042
11043 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:206
11044 msgid "Add Column|u"
11045 msgstr "Pridať stĺpec"
11046
11047 #: lib/ui/classic.ui:135
11048 msgid "Delete Column|D"
11049 msgstr "Zmazať stĺpec"
11050
11051 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11052 msgid "Copy Column"
11053 msgstr "Kopíruj stĺpec"
11054
11055 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11056 msgid "Swap Columns"
11057 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11058
11059 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11060 msgid "Left|L"
11061 msgstr "Vľavo"
11062
11063 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:194
11064 msgid "Center|C"
11065 msgstr "Na stred"
11066
11067 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11068 msgid "Right|R"
11069 msgstr "Vpravo"
11070
11071 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:197
11072 msgid "Top|T"
11073 msgstr "Hore"
11074
11075 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11076 msgid "Middle|M"
11077 msgstr "Na stred"
11078
11079 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:199
11080 msgid "Bottom|B"
11081 msgstr "Dole"
11082
11083 #: lib/ui/classic.ui:159
11084 msgid "Toggle Numbering|N"
11085 msgstr "Prepnutie číslovania"
11086
11087 #: lib/ui/classic.ui:160
11088 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11089 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11090
11091 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11092 msgid "Change Limits Type|L"
11093 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11094
11095 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11096 msgid "Change Formula Type|F"
11097 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11098
11099 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11100 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11101 msgstr "Použiť algebraické programy"
11102
11103 #: lib/ui/classic.ui:168
11104 msgid "Alignment|A"
11105 msgstr "Zarovnanie"
11106
11107 #: lib/ui/classic.ui:170
11108 msgid "Add Row|R"
11109 msgstr "Pridať riadok"
11110
11111 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:202
11112 msgid "Delete Row|D"
11113 msgstr "Zmazať riadok"
11114
11115 #: lib/ui/classic.ui:175
11116 msgid "Add Column|C"
11117 msgstr "Pridať stĺpec"
11118
11119 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:207
11120 msgid "Delete Column|e"
11121 msgstr "Zmazať stĺpec"
11122
11123 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11124 msgid "Default|t"
11125 msgstr "Štandard"
11126
11127 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11128 msgid "Display|D"
11129 msgstr "Zobrazenie"
11130
11131 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11132 msgid "Inline|I"
11133 msgstr "V riadku (inline)"
11134
11135 #: lib/ui/classic.ui:188
11136 msgid "Octave"
11137 msgstr "Octave"
11138
11139 #: lib/ui/classic.ui:189
11140 msgid "Maxima"
11141 msgstr "Maxima"
11142
11143 #: lib/ui/classic.ui:190
11144 msgid "Mathematica"
11145 msgstr "Mathematica"
11146
11147 #: lib/ui/classic.ui:192
11148 msgid "Maple, simplify"
11149 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11150
11151 #: lib/ui/classic.ui:193
11152 msgid "Maple, factor"
11153 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11154
11155 #: lib/ui/classic.ui:194
11156 msgid "Maple, evalm"
11157 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11158
11159 #: lib/ui/classic.ui:195
11160 msgid "Maple, evalf"
11161 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11162
11163 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11164 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11165 msgid "Inline Formula|I"
11166 msgstr "Vzorec v riadku"
11167
11168 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11169 msgid "Displayed Formula|D"
11170 msgstr "Zobrazený vzorec"
11171
11172 #: lib/ui/classic.ui:201
11173 msgid "Eqnarray Environment|q"
11174 msgstr "Eqnarray prostredie"
11175
11176 #: lib/ui/classic.ui:202
11177 msgid "Align Environment|A"
11178 msgstr "Aalign prostredie"
11179
11180 #: lib/ui/classic.ui:203
11181 msgid "AlignAt Environment"
11182 msgstr "AlignAt prostredie"
11183
11184 #: lib/ui/classic.ui:204
11185 msgid "Flalign Environment|F"
11186 msgstr "Falign prostredie"
11187
11188 #: lib/ui/classic.ui:207
11189 msgid "Gather Environment"
11190 msgstr "Gather prostredie"
11191
11192 #: lib/ui/classic.ui:208
11193 msgid "Multline Environment"
11194 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11195
11196 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11197 msgid "Math|h"
11198 msgstr "Matematika|M"
11199
11200 #: lib/ui/classic.ui:216
11201 msgid "Special Character|S"
11202 msgstr "Špeciálny znak|z"
11203
11204 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11205 msgid "Citation...|C"
11206 msgstr "Citácia...|C"
11207
11208 #: lib/ui/classic.ui:218
11209 msgid "Cross-reference...|r"
11210 msgstr "Krížová referencia...|r"
11211
11212 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11213 msgid "Label...|L"
11214 msgstr "Značka...|Z"
11215
11216 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11217 msgid "Footnote|F"
11218 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11219
11220 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11221 msgid "Marginal Note|M"
11222 msgstr "Poznámka na okraji"
11223
11224 #: lib/ui/classic.ui:222
11225 msgid "Short Title"
11226 msgstr "Krátky titul"
11227
11228 #: lib/ui/classic.ui:223
11229 msgid "Index Entry|I"
11230 msgstr "Heslo Indexu"
11231
11232 #: lib/ui/classic.ui:224
11233 msgid "Nomenclature Entry"
11234 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11235
11236 #: lib/ui/classic.ui:225
11237 msgid "URL...|U"
11238 msgstr "URL...|U"
11239
11240 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11241 msgid "Note|N"
11242 msgstr "Poznámka|P"
11243
11244 #: lib/ui/classic.ui:227
11245 msgid "Lists & TOC|O"
11246 msgstr "Listiny a Obsah"
11247
11248 #: lib/ui/classic.ui:229
11249 msgid "TeX Code|T"
11250 msgstr "TeX Kód"
11251
11252 #: lib/ui/classic.ui:230
11253 msgid "Minipage|p"
11254 msgstr "Minipage"
11255
11256 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11257 msgid "Graphics...|G"
11258 msgstr "Grafiky...|G"
11259
11260 #: lib/ui/classic.ui:232
11261 msgid "Tabular Material...|b"
11262 msgstr "Tabuľka...|b"
11263
11264 #: lib/ui/classic.ui:233
11265 msgid "Floats|a"
11266 msgstr "Plávajúce objekty"
11267
11268 #: lib/ui/classic.ui:235
11269 msgid "Include File...|d"
11270 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11271
11272 #: lib/ui/classic.ui:236
11273 msgid "Insert File|e"
11274 msgstr "Vložiť súbor"
11275
11276 #: lib/ui/classic.ui:237
11277 msgid "External Material...|x"
11278 msgstr "Externý materiál...|x"
11279
11280 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11281 msgid "Symbols...|b"
11282 msgstr "Symboly..."
11283
11284 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11285 msgid "Superscript|S"
11286 msgstr "Horný index"
11287
11288 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11289 msgid "Subscript|u"
11290 msgstr "Dolný index"
11291
11292 #: lib/ui/classic.ui:244
11293 msgid "Hyphenation Point|P"
11294 msgstr "Bod delenia slova"
11295
11296 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11297 msgid "Protected Hyphen|y"
11298 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11299
11300 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11301 msgid "Ligature Break|k"
11302 msgstr "Zlom ligatúry"
11303
11304 #: lib/ui/classic.ui:247
11305 msgid "Protected Space|r"
11306 msgstr "Chránená medzera"
11307
11308 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:389
11309 msgid "Inter-word Space|w"
11310 msgstr "Medzislovná medzera"
11311
11312 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11313 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11314 msgid "Thin Space|T"
11315 msgstr "Úzka medzera"
11316
11317 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11318 msgid "Horizontal Space...|o"
11319 msgstr "Horizontálna medzera..."
11320
11321 #: lib/ui/classic.ui:251
11322 msgid "Vertical Space..."
11323 msgstr "Vertikálna medzera..."
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:252
11326 msgid "Line Break|L"
11327 msgstr "Zlom riadku"
11328
11329 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11330 msgid "Ellipsis|i"
11331 msgstr "Trojbodka"
11332
11333 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11334 msgid "End of Sentence|E"
11335 msgstr "Koniec vety"
11336
11337 #: lib/ui/classic.ui:255
11338 msgid "Protected Dash|D"
11339 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11340
11341 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11342 msgid "Breakable Slash|a"
11343 msgstr "Nechránené lomítko"
11344
11345 #: lib/ui/classic.ui:257
11346 msgid "Single Quote|Q"
11347 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11348
11349 #: lib/ui/classic.ui:258
11350 msgid "Ordinary Quote|O"
11351 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11352
11353 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11354 msgid "Menu Separator|M"
11355 msgstr "Oddeľovač v menu"
11356
11357 #: lib/ui/classic.ui:260
11358 msgid "Horizontal Line"
11359 msgstr "Horizontálna čiara"
11360
11361 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11362 msgid "Page Break"
11363 msgstr "Zalomenie strany"
11364
11365 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11366 msgid "Display Formula|D"
11367 msgstr "Zobraziť vzorec"
11368
11369 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11370 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11371 msgid "Eqnarray Environment|E"
11372 msgstr "Eqnarray prostredie"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11375 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11376 msgid "AMS align Environment|a"
11377 msgstr "AMS align prostredie"
11378
11379 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11380 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11381 msgid "AMS alignat Environment|t"
11382 msgstr "AMS alignat prostredie"
11383
11384 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11385 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11386 msgid "AMS flalign Environment|f"
11387 msgstr "AMS flalign prostredie"
11388
11389 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11390 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11391 msgid "AMS gather Environment|g"
11392 msgstr "AMS gather prostredie"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11395 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11396 msgid "AMS multline Environment|m"
11397 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11398
11399 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11400 msgid "Array Environment|y"
11401 msgstr "Pole prostredie"
11402
11403 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11404 msgid "Cases Environment|C"
11405 msgstr "Cases prostredie"
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11408 msgid "Split Environment|S"
11409 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:280
11412 msgid "Font Change|o"
11413 msgstr "Zmena písma"
11414
11415 #: lib/ui/classic.ui:284
11416 msgid "Math Normal Font"
11417 msgstr "Mat. normálny font"
11418
11419 #: lib/ui/classic.ui:286
11420 msgid "Math Calligraphic Family"
11421 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:287
11424 msgid "Math Fraktur Family"
11425 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:288
11428 msgid "Math Roman Family"
11429 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:289
11432 msgid "Math Sans Serif Family"
11433 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:291
11436 msgid "Math Bold Series"
11437 msgstr "Mat. tučný duktus"
11438
11439 #: lib/ui/classic.ui:293
11440 msgid "Text Normal Font"
11441 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11442
11443 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11444 msgid "Text Roman Family"
11445 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11446
11447 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11448 msgid "Text Sans Serif Family"
11449 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11450
11451 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11452 msgid "Text Typewriter Family"
11453 msgstr "Text strojopisná rodina"
11454
11455 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11456 msgid "Text Bold Series"
11457 msgstr "Text. tučný duktus"
11458
11459 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11460 msgid "Text Medium Series"
11461 msgstr "Text. stredný duktus"
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11464 msgid "Text Italic Shape"
11465 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
11466
11467 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11468 msgid "Text Small Caps Shape"
11469 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11472 msgid "Text Slanted Shape"
11473 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11476 msgid "Text Upright Shape"
11477 msgstr "Text. rez vzpriamený"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:310
11480 msgid "Floatflt Figure"
11481 msgstr "Obtekaný obrázok"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
11484 msgid "Table of Contents|C"
11485 msgstr "Obsah"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
11488 msgid "Index List|I"
11489 msgstr "Indexovaná listina"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
11492 msgid "Nomenclature|N"
11493 msgstr "Nomenklatúra"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
11496 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11497 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
11500 msgid "LyX Document...|X"
11501 msgstr "LyX Dokument...|X"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
11504 msgid "Plain Text...|T"
11505 msgstr "Ako prostý text...|t"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
11508 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11509 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
11512 msgid "Track Changes|T"
11513 msgstr "Sleduj zmeny"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
11516 msgid "Merge Changes...|M"
11517 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:330
11520 msgid "Accept All Changes|A"
11521 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:331
11524 msgid "Reject All Changes|R"
11525 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
11528 msgid "Show Changes in Output|S"
11529 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:339
11532 msgid "Character...|C"
11533 msgstr "Znak..."
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:340
11536 msgid "Paragraph...|P"
11537 msgstr "Odstavec..."
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:341
11540 msgid "Document...|D"
11541 msgstr "Dokument...|D"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:342
11544 msgid "Tabular...|T"
11545 msgstr "Tabuľka...|T"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:344
11548 msgid "Emphasize Style|E"
11549 msgstr "Štýl zvýraznenie"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:345
11552 msgid "Noun Style|N"
11553 msgstr "Štýl Meno"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:346
11556 msgid "Bold Style|B"
11557 msgstr "Tučný štýl"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:349
11560 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11561 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:350
11564 msgid "Increase Environment Depth|i"
11565 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:351
11568 msgid "Start Appendix Here|S"
11569 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
11572 msgid "Build Program|B"
11573 msgstr "Vytvoriť program"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:361
11576 msgid "Update|U"
11577 msgstr "Aktualizovať"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
11580 msgid "LaTeX Log|L"
11581 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
11584 msgid "Outline|O"
11585 msgstr "Členenie|e"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:365
11588 msgid "TeX Information|X"
11589 msgstr "TeX informácia|X"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
11592 msgid "Next Note|N"
11593 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
11596 msgid "Go to Label|L"
11597 msgstr "Prejsť na Značku|j"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
11600 msgid "Bookmarks|B"
11601 msgstr "Záložky|l"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:516
11604 msgid "Save Bookmark 1|S"
11605 msgstr "Uložiť záložku 1"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:517
11608 msgid "Save Bookmark 2"
11609 msgstr "Uložiť záložku 2"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:518
11612 msgid "Save Bookmark 3"
11613 msgstr "Uložiť záložku 3"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:519
11616 msgid "Save Bookmark 4"
11617 msgstr "Uložiť záložku 4"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:520
11620 msgid "Save Bookmark 5"
11621 msgstr "Uložiť záložku 5"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:390
11624 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11625 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:391
11628 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11629 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:392
11632 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11633 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:393
11636 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11637 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:394
11640 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11641 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:550
11644 msgid "Introduction|I"
11645 msgstr "Úvod|Ú"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:551
11648 msgid "Tutorial|T"
11649 msgstr "Príručka|P"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:552
11652 msgid "User's Guide|U"
11653 msgstr "Užívateľská príručka|U"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:412
11656 msgid "Extended Features|E"
11657 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:413
11660 msgid "Embedded Objects|m"
11661 msgstr "Vložené Objekty|l"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:556
11664 msgid "Customization|C"
11665 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:559
11668 msgid "LaTeX Configuration|L"
11669 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:562
11672 msgid "About LyX|X"
11673 msgstr "O programe LyX|X"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11676 msgid "About LyX"
11677 msgstr "O programe LyX"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:426
11680 msgid "Preferences..."
11681 msgstr "Preferencie..."
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:427
11684 msgid "Quit LyX"
11685 msgstr "Opustiť LyX"
11686
11687 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
11688 msgid "Aligned Environment|l"
11689 msgstr "Aligned prostredie"
11690
11691 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
11692 msgid "AlignedAt Environment|v"
11693 msgstr "AlignedAt prostredie"
11694
11695 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
11696 msgid "Gathered Environment|h"
11697 msgstr "Gathered prostredie"
11698
11699 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
11700 msgid "Delimiters...|r"
11701 msgstr "Oddeľovače..."
11702
11703 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
11704 msgid "Matrix...|x"
11705 msgstr "Matrica..."
11706
11707 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
11708 msgid "Macro|o"
11709 msgstr "Makro"
11710
11711 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11712 msgid "AMS Environment|A"
11713 msgstr "AMS prostredie"
11714
11715 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11716 msgid "Number Whole Formula|N"
11717 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11718
11719 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11720 msgid "Number This Line|u"
11721 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11722
11723 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11724 msgid "Equation Label|L"
11725 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11726
11727 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11728 msgid "Copy as Reference|R"
11729 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11730
11731 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11732 msgid "Split Cell|C"
11733 msgstr "Rozdeliť bunku"
11734
11735 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11736 msgid "Insert|s"
11737 msgstr "Vložiť"
11738
11739 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11740 msgid "Add Line Above|o"
11741 msgstr "Pridať riadok ponad"
11742
11743 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11744 msgid "Add Line Below|B"
11745 msgstr "Pridať riadok popod"
11746
11747 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:228
11748 msgid "Delete Line Above|D"
11749 msgstr "Zmazať riadok ponad"
11750
11751 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:229
11752 msgid "Delete Line Below|e"
11753 msgstr "Zmazať riadok popod"
11754
11755 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11756 msgid "Add Line to Left"
11757 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
11758
11759 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11760 msgid "Add Line to Right"
11761 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
11762
11763 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11764 msgid "Delete Line to Left"
11765 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11766
11767 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11768 msgid "Delete Line to Right"
11769 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11770
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11772 msgid "Show Math Toolbar"
11773 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
11774
11775 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11776 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11777 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
11778
11779 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11780 msgid "Show Table Toolbar"
11781 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
11782
11783 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11784 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11785 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
11786
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11788 msgid "Next Cross-Reference|N"
11789 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
11790
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11792 msgid "Go to Label|G"
11793 msgstr "Prejsť na Značku|P"
11794
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11796 msgid "<Reference>|R"
11797 msgstr "<Referencia>|R"
11798
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11800 msgid "(<Reference>)|e"
11801 msgstr "(<Referencia>)|e"
11802
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11804 msgid "<Page>|P"
11805 msgstr "<Strana>|S"
11806
11807 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11808 msgid "On Page <Page>|O"
11809 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
11810
11811 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11812 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11813 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
11814
11815 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11816 msgid "Formatted Reference|t"
11817 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
11818
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11820 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11821 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11823 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11824 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:377
11825 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdcontext.inc:453
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:479
11827 #: lib/ui/stdcontext.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:498
11828 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:516
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:532
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:555
11831 #: lib/ui/stdcontext.inc:570 lib/ui/stdcontext.inc:583
11832 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:635 lib/ui/stdmenus.inc:489
11833 msgid "Settings...|S"
11834 msgstr "Nastavenia...|a"
11835
11836 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11837 msgid "Go Back|G"
11838 msgstr "Choď späť"
11839
11840 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:476
11841 msgid "Copy as Reference|C"
11842 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
11843
11844 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11845 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11846 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
11847
11848 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:365
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:565
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:629
11852 msgid "Open Inset|O"
11853 msgstr "Otvoriť vložku"
11854
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:366
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:566
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
11859 msgid "Close Inset|C"
11860 msgstr "Zavrieť vložku"
11861
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
11864 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:368
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:568
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdcontext.inc:634
11867 msgid "Dissolve Inset|D"
11868 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
11869
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11871 msgid "Show Label|L"
11872 msgstr "Zobraz Návestie|N"
11873
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11875 msgid "Frameless|l"
11876 msgstr "Bez rámu"
11877
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11879 msgid "Simple Frame|F"
11880 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
11881
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11883 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11884 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
11885
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11887 msgid "Oval, Thin|a"
11888 msgstr "Oválny, Tenký"
11889
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11891 msgid "Oval, Thick|v"
11892 msgstr "Oválny, Tučný|v"
11893
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11895 msgid "Drop Shadow|w"
11896 msgstr "S Tieňom"
11897
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11899 msgid "Shaded Background|B"
11900 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
11901
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
11903 msgid "Double Frame|u"
11904 msgstr "Dvojitý Rám"
11905
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
11907 msgid "LyX Note|N"
11908 msgstr "Poznámka LyXu"
11909
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11911 msgid "Comment|m"
11912 msgstr "Komentár"
11913
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
11915 msgid "Greyed Out|G"
11916 msgstr "Zosivelé"
11917
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11919 msgid "Open All Notes|A"
11920 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
11921
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11923 msgid "Close All Notes|l"
11924 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
11925
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
11927 msgid "Horiz. Phantom"
11928 msgstr "Horiz. Phantom"
11929
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11931 msgid "Vert. Phantom"
11932 msgstr "Vert. Phantom"
11933
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11935 msgid "Interword Space|w"
11936 msgstr "Medzislovná medzera"
11937
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
11939 msgid "Protected Space|o"
11940 msgstr "Chránená medzera"
11941
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
11943 msgid "Negative Thin Space|N"
11944 msgstr "Záporná úzka medzera"
11945
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
11947 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11948 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
11949
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11951 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11952 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
11953
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
11955 msgid "Quad Space|Q"
11956 msgstr "Quad medzera"
11957
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
11959 msgid "Double Quad Space|u"
11960 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
11961
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11963 msgid "Horizontal Fill|F"
11964 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
11965
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11967 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11968 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
11969
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11971 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11972 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
11973
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11975 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11976 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
11977
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11979 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11980 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
11981
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11983 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11984 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
11985
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
11987 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11988 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
11989
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
11991 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11992 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
11993
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
11995 msgid "Custom Length|C"
11996 msgstr "Vlastná dĺžka"
11997
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
11999 msgid "Medium Space|M"
12000 msgstr "Stredná Medzera"
12001
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12003 msgid "Thick Space|h"
12004 msgstr "Tučná medzera"
12005
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12007 msgid "Negative Medium Space|u"
12008 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12009
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12011 msgid "Negative Thick Space|i"
12012 msgstr "Záporná tučná medzera"
12013
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12015 msgid "DefSkip|D"
12016 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12017
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12019 msgid "SmallSkip|S"
12020 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12021
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12023 msgid "MedSkip|M"
12024 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12025
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12027 msgid "BigSkip|B"
12028 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12029
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12031 msgid "VFill|F"
12032 msgstr "Výplň (VFill)"
12033
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12035 msgid "Custom|C"
12036 msgstr "Vlastné"
12037
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12039 msgid "Settings...|e"
12040 msgstr "Nastavenia...|a"
12041
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:539
12043 msgid "Include|c"
12044 msgstr "Zahrnúť"
12045
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:540
12047 msgid "Input|p"
12048 msgstr "Vstup"
12049
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:541
12051 msgid "Verbatim|V"
12052 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12053
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:542
12055 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12056 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12057
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:543
12059 msgid "Listing|L"
12060 msgstr "Výpis"
12061
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:547
12063 msgid "Edit Included File...|E"
12064 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12065
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12067 msgid "New Page|N"
12068 msgstr "Nová stránka"
12069
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12071 msgid "Page Break|a"
12072 msgstr "Zalomenie strany"
12073
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12075 msgid "Clear Page|C"
12076 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12077
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12079 msgid "Clear Double Page|D"
12080 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12081
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12083 msgid "Ragged Line Break|R"
12084 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12085
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12087 msgid "Justified Line Break|J"
12088 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12089
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:100
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12092 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12093 msgid "Cut"
12094 msgstr "Vystrihnúť"
12095
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:101
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12098 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12099 msgid "Copy"
12100 msgstr "Kopírovať"
12101
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12104 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12105 msgid "Paste"
12106 msgstr "Vlepiť"
12107
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:103
12109 msgid "Paste Recent|e"
12110 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12111
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12113 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12114 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12115
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12117 msgid "Move Paragraph Up|o"
12118 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12119
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12121 msgid "Move Paragraph Down|v"
12122 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12123
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12125 msgid "Promote Section|r"
12126 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12129 msgid "Demote Section|m"
12130 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12131
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12133 msgid "Move Section Down|D"
12134 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12135
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:619
12137 msgid "Move Section Up|U"
12138 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12139
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12141 msgid "Insert Short Title|T"
12142 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12143
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdcontext.inc:608
12145 msgid "Accept Change|c"
12146 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12149 msgid "Reject Change|j"
12150 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12153 msgid "Apply Last Text Style|A"
12154 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12157 msgid "Text Style|S"
12158 msgstr "Štýl textu"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:116
12161 msgid "Paragraph Settings...|P"
12162 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12165 msgid "Fullscreen Mode"
12166 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12169 #, fuzzy
12170 msgid "Anything|A"
12171 msgstr "Hocijaký reťazec"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12174 #, fuzzy
12175 msgid "Anything Non-Empty|o"
12176 msgstr "Hocijaký neprázdny"
12177
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12179 #, fuzzy
12180 msgid "Any Word|W"
12181 msgstr "MS Word"
12182
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12184 #, fuzzy
12185 msgid "Any Number|N"
12186 msgstr "Hocijaké číslo"
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12189 #, fuzzy
12190 msgid "User Defined|U"
12191 msgstr "Užívateľom definované"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:238
12194 msgid "Append Argument"
12195 msgstr "Pridaj Argument"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:239
12198 msgid "Remove Last Argument"
12199 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12202 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12203 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12206 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12207 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:243
12210 msgid "Insert Optional Argument"
12211 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:244
12214 msgid "Remove Optional Argument"
12215 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:246
12218 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12219 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:247
12222 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12223 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12224
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:248
12226 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12227 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12230 msgid "Reload|R"
12231 msgstr "Opäť načítať"
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdcontext.inc:392
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
12235 msgid "Edit Externally...|x"
12236 msgstr "Externe upraviť...|x"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12239 msgid "Multirow|i"
12240 msgstr "Viacriadkové"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:182
12243 msgid "Top Line|T"
12244 msgstr "Horný riadok"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:183
12247 msgid "Bottom Line|B"
12248 msgstr "Dolný riadok"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:184
12251 msgid "Left Line|L"
12252 msgstr "Ľavý riadok"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:185
12255 msgid "Right Line|R"
12256 msgstr "Pravý riadok"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12259 msgid "Left|f"
12260 msgstr "Vľavo"
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12263 msgid "Right|h"
12264 msgstr "Vpravo"
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12267 msgid "Middle|d"
12268 msgstr "Stredné"
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:203
12271 msgid "Copy Row|o"
12272 msgstr "Kopíruj riadok"
12273
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:208
12275 msgid "Copy Column|p"
12276 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12279 msgid "Settings...|g"
12280 msgstr "Nastavenia...|a"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
12283 msgid "Path|P"
12284 msgstr "Cesty"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12287 msgid "Class|C"
12288 msgstr "Trieda"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12291 msgid "File Revision|R"
12292 msgstr "Revízia Súboru"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12295 msgid "Tree Revision|T"
12296 msgstr "Revízia Stromu"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12299 msgid "Revision Author|A"
12300 msgstr "Autor Revízie"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12303 msgid "Revision Date|D"
12304 msgstr "Dátum Revízie"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12307 msgid "Revision Time|i"
12308 msgstr "Čas Revízie"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12311 msgid "Document Info|D"
12312 msgstr "Info Dokumentu"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
12315 msgid "Activate Branch|A"
12316 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:488
12319 msgid "Deactivate Branch|e"
12320 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
12323 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12324 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12327 msgid "All Indexes|A"
12328 msgstr "Všetky Indexy"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
12331 msgid "Subindex|b"
12332 msgstr "Podindex"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:609 lib/ui/stdmenus.inc:496
12335 msgid "Reject Change|R"
12336 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
12339 msgid "Promote Section|P"
12340 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
12343 msgid "Demote Section|D"
12344 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
12347 msgid "Move Section Down|w"
12348 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12351 msgid "Select Section|S"
12352 msgstr "Vyber Sekciu"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:632
12355 #, fuzzy
12356 msgid "Wrap by Preview|P"
12357 msgstr "Náhľad LyX"
12358
12359 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12360 msgid "Document|D"
12361 msgstr "Dokument|D"
12362
12363 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12364 msgid "Tools|T"
12365 msgstr "Nástroje|N"
12366
12367 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12368 msgid "New from Template...|m"
12369 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12370
12371 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12372 msgid "Open Recent|t"
12373 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12374
12375 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12376 msgid "Close All"
12377 msgstr "Zavrieť všetko"
12378
12379 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12380 msgid "Save All|l"
12381 msgstr "Uložiť všetko|v"
12382
12383 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12384 msgid "Revert to Saved|R"
12385 msgstr "Vrátiť na uložené"
12386
12387 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12388 msgid "New Window|W"
12389 msgstr "Nové okno|é"
12390
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12392 msgid "Close Window|d"
12393 msgstr "Zavrieť okno|r"
12394
12395 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12396 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12397 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12398
12399 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12400 msgid "Revert to Repository Version|v"
12401 msgstr "Vrátiť sa k Repozitárnej Verzii"
12402
12403 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12404 msgid "Compare with Older Revision|C"
12405 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou"
12406
12407 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12408 msgid "Use Locking Property|L"
12409 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12410
12411 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12412 msgid "Redo|R"
12413 msgstr "Opakovať|O"
12414
12415 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12416 msgid "Paste Special"
12417 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12418
12419 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12420 msgid "Select All"
12421 msgstr "Vybrať všetko"
12422
12423 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12424 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12425 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12426
12427 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12428 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12429 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12430
12431 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12432 msgid "Table|T"
12433 msgstr "Tabuľka"
12434
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12436 msgid "Rows & Columns|C"
12437 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12438
12439 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12440 msgid "Increase List Depth|I"
12441 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12442
12443 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12444 msgid "Decrease List Depth|D"
12445 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12446
12447 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12448 msgid "Dissolve Inset"
12449 msgstr "Rozpustiť vložku"
12450
12451 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12452 msgid "TeX Code Settings...|C"
12453 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12454
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12456 msgid "Float Settings...|a"
12457 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12458
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12460 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12461 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12462
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12464 msgid "Note Settings...|N"
12465 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12466
12467 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12468 msgid "Phantom Settings...|h"
12469 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12470
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12472 msgid "Branch Settings...|B"
12473 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12474
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12476 msgid "Box Settings...|x"
12477 msgstr "Nastavenia rámku..."
12478
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12480 msgid "Index Entry Settings...|y"
12481 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12482
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12484 msgid "Index Settings...|x"
12485 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12486
12487 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12488 msgid "Info Settings...|n"
12489 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12490
12491 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12492 msgid "Listings Settings...|g"
12493 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12494
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12496 msgid "Table Settings...|a"
12497 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12498
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12500 msgid "Plain Text|T"
12501 msgstr "Ako prostý text"
12502
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12504 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12505 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12506
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12508 msgid "Selection|S"
12509 msgstr "Výber"
12510
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12512 msgid "Selection, Join Lines|i"
12513 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12514
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12516 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12517 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12518
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12520 msgid "Paste as PDF"
12521 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12522
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12524 msgid "Paste as PNG"
12525 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12526
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12528 msgid "Paste as JPEG"
12529 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12530
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12532 msgid "Dissolve Text Style"
12533 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12534
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12536 msgid "Customized...|C"
12537 msgstr "Vlastné..."
12538
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12540 msgid "Capitalize|a"
12541 msgstr "Prvé veľké"
12542
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12544 msgid "Uppercase|U"
12545 msgstr "Veľké písmená"
12546
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12548 msgid "Lowercase|L"
12549 msgstr "Malé písmená"
12550
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12552 msgid "Top|p"
12553 msgstr "Hore"
12554
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12556 msgid "Middle|i"
12557 msgstr "Stred"
12558
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12560 msgid "Bottom|o"
12561 msgstr "Dole"
12562
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12564 msgid "Macro Definition"
12565 msgstr "Definícia makra"
12566
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12568 msgid "Text Style|T"
12569 msgstr "Štýl textu|t"
12570
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12572 msgid "Add Line Above|A"
12573 msgstr "Pridať riadok ponad"
12574
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12576 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12577 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12578
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12580 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12581 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12582
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12584 msgid "Math Normal Font|N"
12585 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12586
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12588 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12589 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12590
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12592 msgid "Math Fraktur Family|F"
12593 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12594
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12596 msgid "Math Roman Family|R"
12597 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12598
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12600 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12601 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12602
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12604 msgid "Math Bold Series|B"
12605 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12606
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12608 msgid "Text Normal Font|T"
12609 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12610
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12612 msgid "Octave|O"
12613 msgstr "Octave"
12614
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12616 msgid "Maxima|M"
12617 msgstr "Maxima"
12618
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12620 msgid "Mathematica|a"
12621 msgstr "Mathematica|a"
12622
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12624 msgid "Maple, Simplify|S"
12625 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12626
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12628 msgid "Maple, Factor|F"
12629 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12630
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12632 msgid "Maple, Evalm|E"
12633 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12634
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12636 msgid "Maple, Evalf|v"
12637 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12638
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12640 msgid "Open All Insets|O"
12641 msgstr "Otvor všetky vložky"
12642
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12644 msgid "Close All Insets|C"
12645 msgstr "Zavri všetky vložky"
12646
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12648 msgid "Unfold Math Macro|n"
12649 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
12650
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12652 msgid "Fold Math Macro|d"
12653 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
12654
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12656 msgid "View Messages|g"
12657 msgstr "Zobraz Správy"
12658
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12660 msgid "View Source|S"
12661 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12662
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12664 msgid "View Master Document|M"
12665 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
12666
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12668 msgid "Update Master Document|a"
12669 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
12670
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12672 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12673 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
12674
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12676 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12677 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
12678
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12680 msgid "Close Current View|w"
12681 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
12682
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12684 msgid "Fullscreen|l"
12685 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12686
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12688 msgid "Toolbars|b"
12689 msgstr "Lišty nástrojov"
12690
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12692 msgid "Special Character|p"
12693 msgstr "Špeciálny znak"
12694
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12696 msgid "Formatting|o"
12697 msgstr "Formátovanie|F"
12698
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12700 msgid "List / TOC|i"
12701 msgstr "Listiny / Obsah|L"
12702
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12704 msgid "Float|a"
12705 msgstr "Plávajúci objekt|a"
12706
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12708 msgid "Branch|B"
12709 msgstr "Vetva|V"
12710
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12712 msgid "Custom Insets"
12713 msgstr "Vlastné Vložky"
12714
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12716 msgid "File|e"
12717 msgstr "Súbor|S"
12718
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12720 msgid "Box[[Menu]]"
12721 msgstr "Rámok"
12722
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12724 msgid "Cross-Reference...|R"
12725 msgstr "Krížová referencia...|r"
12726
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12728 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12729 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
12730
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12732 msgid "Table...|T"
12733 msgstr "Tabuľka...|T"
12734
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12736 msgid "URL|U"
12737 msgstr "URL|U"
12738
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12740 msgid "Hyperlink...|k"
12741 msgstr "Hyperlinka..."
12742
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12744 msgid "Short Title|S"
12745 msgstr "Krátky Titul"
12746
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12748 msgid "TeX Code|X"
12749 msgstr "TeX Kód"
12750
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12752 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12753 msgstr "Výpis programu[[Menu]]"
12754
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12756 #, fuzzy
12757 msgid "Preview|w"
12758 msgstr "Náhľad"
12759
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12761 msgid "Ordinary Quote|Q"
12762 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
12763
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12765 msgid "Single Quote|S"
12766 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
12767
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12769 msgid "Phonetic Symbols|P"
12770 msgstr "Fonetické symboly"
12771
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12773 msgid "Protected Space|P"
12774 msgstr "Chránená medzera"
12775
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12777 msgid "Horizontal Line|L"
12778 msgstr "Horizontálna čiara"
12779
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12781 msgid "Vertical Space...|V"
12782 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
12783
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12785 msgid "Hyphenation Point|H"
12786 msgstr "Bod delenia slova"
12787
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12789 msgid "Numbered Formula|N"
12790 msgstr "Číslovaný vzorec"
12791
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
12793 msgid "Figure Wrap Float|F"
12794 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
12795
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
12797 msgid "Table Wrap Float|T"
12798 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
12799
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12801 msgid "External Material...|M"
12802 msgstr "Externý materiál...|m"
12803
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12805 msgid "Child Document...|d"
12806 msgstr "Dokument potomka..."
12807
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12809 msgid "Comment|C"
12810 msgstr "Komentár"
12811
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
12813 msgid "Insert New Branch...|I"
12814 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
12815
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12817 msgid "Horizontal Phantom"
12818 msgstr "Horizontálny Phantom"
12819
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
12821 msgid "Vertical Phantom"
12822 msgstr "Vertikálny Phantom"
12823
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12825 msgid "Change Tracking|C"
12826 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
12827
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
12829 msgid "Start Appendix Here|A"
12830 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
12831
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
12833 msgid "Save in Bundled Format|F"
12834 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
12835
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
12837 msgid "Compressed|m"
12838 msgstr "Komprimované|m"
12839
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
12841 msgid "Accept Change|A"
12842 msgstr "Akceptovať zmenu"
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
12845 msgid "Accept All Changes|c"
12846 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
12847
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12849 msgid "Reject All Changes|e"
12850 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
12853 msgid "Next Change|C"
12854 msgstr "Ďalšia zmena|z"
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
12857 msgid "Next Cross-Reference|R"
12858 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
12861 msgid "Clear Bookmarks|C"
12862 msgstr "Zrušiť záložky"
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12865 msgid "Navigate Back|B"
12866 msgstr "Choď späť"
12867
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
12869 msgid "Thesaurus...|T"
12870 msgstr "Slovník synoným..."
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12873 msgid "Statistics...|a"
12874 msgstr "Štatistika...|Š"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12877 msgid "TeX Information|I"
12878 msgstr "TeX informácia|X"
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12881 msgid "Compare...|C"
12882 msgstr "Porovnaj..."
12883
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12885 msgid "Additional Features|F"
12886 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12889 msgid "Embedded Objects|O"
12890 msgstr "Vložené Objekty|O"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12893 msgid "Shortcuts|S"
12894 msgstr "Skratky|S"
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12897 msgid "LyX Functions|y"
12898 msgstr "LyX Funkcie|y"
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12901 msgid "Specific Manuals|p"
12902 msgstr "Špecifické manuály|Š"
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
12905 msgid "Linguistics Manual|L"
12906 msgstr "Lingvistika: Manuál"
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
12909 msgid "Braille Manual|B"
12910 msgstr "Braille: Manuál"
12911
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12913 msgid "XY-pic Manual|X"
12914 msgstr "XY-pic: Manuál"
12915
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12917 msgid "Multicolumn Manual|M"
12918 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12921 msgid "New document"
12922 msgstr "Nový dokument"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12925 msgid "Open document"
12926 msgstr "Otvoriť dokument"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12929 msgid "Save document"
12930 msgstr "Uložiť dokument"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12933 msgid "Print document"
12934 msgstr "Tlač dokument"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12937 msgid "Check spelling"
12938 msgstr "Kontrola pravopisu"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1266
12941 msgid "Undo"
12942 msgstr "Späť"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1275
12945 msgid "Redo"
12946 msgstr "Opäť"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12949 msgid "Find and replace"
12950 msgstr "Hľadať a nahradiť"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12953 msgid "Find and replace (advanced)"
12954 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
12957 msgid "Navigate back"
12958 msgstr "Choď späť"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12961 msgid "Toggle emphasis"
12962 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12965 msgid "Toggle noun"
12966 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12969 msgid "Apply last"
12970 msgstr "Použiť posledné"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12973 msgid "Insert math"
12974 msgstr "Vložiť mat."
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12977 msgid "Insert graphics"
12978 msgstr "Vložiť grafiku"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12981 msgid "Insert table"
12982 msgstr "Vložiť tabuľku"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12985 msgid "Toggle outline"
12986 msgstr "Prepnúť členenie"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12989 msgid "Toggle math toolbar"
12990 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12993 msgid "Toggle table toolbar"
12994 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12997 msgid "View/Update"
12998 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13001 msgid "View"
13002 msgstr "Zobraziť"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13005 msgid "Update"
13006 msgstr "Aktualizovať"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13009 msgid "View master document"
13010 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13013 msgid "Update master document"
13014 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13017 msgid "View other formats"
13018 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13021 msgid "Update other formats"
13022 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13025 msgid "Extra"
13026 msgstr "Extra"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13029 msgid "Numbered list"
13030 msgstr "Číslovaná listina"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13033 msgid "Itemized list"
13034 msgstr "Položková listina"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13037 msgid "Increase depth"
13038 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13041 msgid "Decrease depth"
13042 msgstr "Zníženie hĺbky"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13045 msgid "Insert figure float"
13046 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13049 msgid "Insert table float"
13050 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13053 msgid "Insert label"
13054 msgstr "Vložiť značku"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13057 msgid "Insert cross-reference"
13058 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13061 msgid "Insert citation"
13062 msgstr "Vložiť citáciu"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13065 msgid "Insert index entry"
13066 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13069 msgid "Insert nomenclature entry"
13070 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13073 msgid "Insert footnote"
13074 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13077 msgid "Insert margin note"
13078 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13081 msgid "Insert note"
13082 msgstr "Vložiť poznámku"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13085 msgid "Insert box"
13086 msgstr "Vložiť rámok"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13089 msgid "Insert hyperlink"
13090 msgstr "Vlož hyperlinku"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13093 msgid "Insert TeX code"
13094 msgstr "Vložiť TeX kód"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13097 msgid "Insert math macro"
13098 msgstr "Vložiť mat. makro"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13101 msgid "Include file"
13102 msgstr "Zahrnúť súbor"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13105 msgid "Text style"
13106 msgstr "Štýl textu"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13109 msgid "Paragraph settings"
13110 msgstr "Nastavenia odstavca"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13113 msgid "Add row"
13114 msgstr "Pridať riadok"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13117 msgid "Add column"
13118 msgstr "Pridať stĺpec"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13121 msgid "Delete row"
13122 msgstr "Zmazať riadok"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13125 msgid "Delete column"
13126 msgstr "Zmazať stĺpec"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13129 msgid "Set top line"
13130 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13133 msgid "Set bottom line"
13134 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13137 msgid "Set left line"
13138 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13141 msgid "Set right line"
13142 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13145 msgid "Set border lines"
13146 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13149 msgid "Set all lines"
13150 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13153 msgid "Unset all lines"
13154 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13157 msgid "Align left"
13158 msgstr "Zarovnať vľavo"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13161 msgid "Align center"
13162 msgstr "Zarovnať na stred"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13165 msgid "Align right"
13166 msgstr "Zarovnať vpravo"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13169 msgid "Align top"
13170 msgstr "Zarovnať hore"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13173 msgid "Align middle"
13174 msgstr "Zarovnať na stred"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13177 msgid "Align bottom"
13178 msgstr "Zarovnať dospodu"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13181 msgid "Rotate cell"
13182 msgstr "Otočiť bunku"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13185 msgid "Rotate table"
13186 msgstr "Otočiť tabuľku"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13189 msgid "Set multi-column"
13190 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13193 msgid "Set multi-row"
13194 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13197 msgid "Math"
13198 msgstr "Matematika"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13201 msgid "Set display mode"
13202 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13205 msgid "Subscript"
13206 msgstr "Dolný index"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13209 msgid "Superscript"
13210 msgstr "Horný index"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13213 msgid "Insert square root"
13214 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13217 msgid "Insert root"
13218 msgstr "Vložiť odmocninu"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13221 msgid "Insert standard fraction"
13222 msgstr "Vložiť zlomok"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13225 msgid "Insert sum"
13226 msgstr "Vložiť sumu"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13229 msgid "Insert integral"
13230 msgstr "Vložiť integrál"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13233 msgid "Insert product"
13234 msgstr "Vložiť produkt"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13237 msgid "Insert ( )"
13238 msgstr "Vložiť ( )"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13241 msgid "Insert [ ]"
13242 msgstr "Vložiť [ ]"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13245 msgid "Insert { }"
13246 msgstr "Vložiť { }"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13249 msgid "Insert delimiters"
13250 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13253 msgid "Insert matrix"
13254 msgstr "Vložiť maticu"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13257 msgid "Insert cases environment"
13258 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13261 msgid "Toggle math panels"
13262 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13265 msgid "Math Macros"
13266 msgstr "Mat. makrá"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13269 msgid "Remove last argument"
13270 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13273 msgid "Append argument"
13274 msgstr "Pridaj argument"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13277 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13278 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13281 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13282 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13285 msgid "Remove optional argument"
13286 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13289 msgid "Insert optional argument"
13290 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13293 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13294 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13297 msgid "Append argument eating from the right"
13298 msgstr "Pridaj argument sprava"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13301 msgid "Append optional argument eating from the right"
13302 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13305 msgid "Command Buffer"
13306 msgstr "Príkazový riadok"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13309 msgid "Review[[Toolbar]]"
13310 msgstr "Recenzovať"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13313 msgid "Track changes"
13314 msgstr "Sleduj zmeny"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13317 msgid "Show changes in output"
13318 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13321 msgid "Next change"
13322 msgstr "Ďalšia zmena"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13325 msgid "Accept change inside selection"
13326 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13329 msgid "Reject change inside selection"
13330 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13333 msgid "Merge changes"
13334 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13337 msgid "Accept all changes"
13338 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13341 msgid "Reject all changes"
13342 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13345 msgid "Next note"
13346 msgstr "Ďalšia poznámka"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13349 msgid "View Other Formats"
13350 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13353 msgid "Update Other Formats"
13354 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13357 msgid "Version Control"
13358 msgstr "Kontrola Verzií"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13361 msgid "Register"
13362 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13365 msgid "Check-out for edit"
13366 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13369 msgid "Check-in changes"
13370 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13373 msgid "View revision log"
13374 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13377 msgid "Revert changes"
13378 msgstr "Odhoď zmeny"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13381 msgid "Compare with older revision"
13382 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13385 msgid "Compare with last revision"
13386 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13389 msgid "Insert Version Info"
13390 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13393 msgid "Use SVN file locking property"
13394 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13397 msgid "Update local directory from repository"
13398 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13401 msgid "Math Panels"
13402 msgstr "Matematické panely"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13405 msgid "Math spacings"
13406 msgstr "Mat. rozstupy"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13409 msgid "Styles"
13410 msgstr "Štýly"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13413 msgid "Fractions"
13414 msgstr "Zlomky"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
13418 msgid "Fonts"
13419 msgstr "Písma"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13422 msgid "Functions"
13423 msgstr "Funkcie"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13426 msgid "Frame decorations"
13427 msgstr "Dekorácia rámov"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13430 msgid "Big operators"
13431 msgstr "Veľké operátory"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13434 msgid "Miscellaneous"
13435 msgstr "Rôzne"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13439 msgid "Arrows"
13440 msgstr "Šípky"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13443 msgid "AMS arrows"
13444 msgstr "AMS šípky"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13447 msgid "Operators"
13448 msgstr "Operátory"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13451 msgid "Relations"
13452 msgstr "Relácie"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13455 msgid "AMS relations"
13456 msgstr "AMS relácie"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13459 msgid "AMS negative relations"
13460 msgstr "AMS záporné relácie"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13463 msgid "Dots"
13464 msgstr "Bodky"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13467 msgid "AMS operators"
13468 msgstr "AMS operátory"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13471 msgid "AMS miscellaneous"
13472 msgstr "AMS rôzne"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13475 msgid "arccos"
13476 msgstr "arccos"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13479 msgid "arcsin"
13480 msgstr "arcsin"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13483 msgid "arctan"
13484 msgstr "arctan"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13487 msgid "arg"
13488 msgstr "arg"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13491 msgid "bmod"
13492 msgstr "bmod"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13495 msgid "cos"
13496 msgstr "cos"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13499 msgid "cosh"
13500 msgstr "cosh"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13503 msgid "cot"
13504 msgstr "cot"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13507 msgid "coth"
13508 msgstr "coth"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13511 msgid "csc"
13512 msgstr "csc"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13515 msgid "deg"
13516 msgstr "deg"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13519 msgid "det"
13520 msgstr "det"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13523 msgid "dim"
13524 msgstr "dim"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13527 msgid "exp"
13528 msgstr "exp"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13531 msgid "gcd"
13532 msgstr "gcd"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13535 msgid "hom"
13536 msgstr "hom"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13539 msgid "inf"
13540 msgstr "inf"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13543 msgid "ker"
13544 msgstr "ker"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13547 msgid "lg"
13548 msgstr "lg"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13551 msgid "lim"
13552 msgstr "lim"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13555 msgid "liminf"
13556 msgstr "liminf"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13559 msgid "limsup"
13560 msgstr "limsup"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13563 msgid "ln"
13564 msgstr "ln"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13567 msgid "log"
13568 msgstr "log"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13571 msgid "max"
13572 msgstr "max"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13575 msgid "min"
13576 msgstr "min"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13579 msgid "sec"
13580 msgstr "sec"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13583 msgid "sin"
13584 msgstr "sin"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13587 msgid "sinh"
13588 msgstr "sinh"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13591 msgid "sup"
13592 msgstr "sup"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13595 msgid "tan"
13596 msgstr "tan"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13599 msgid "tanh"
13600 msgstr "tanh"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13603 msgid "Pr"
13604 msgstr "Pr"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13607 msgid "Spacings"
13608 msgstr "Rozstupy"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13611 msgid "Thin space\t\\,"
13612 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13615 msgid "Medium space\t\\:"
13616 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13619 msgid "Thick space\t\\;"
13620 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13623 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13624 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13627 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13628 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13631 msgid "Negative space\t\\!"
13632 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13635 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13636 msgstr "Miesto\t\\phantom"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13639 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13640 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13643 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13644 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13647 msgid "Roots"
13648 msgstr "Odmocniny"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13651 msgid "Square root\t\\sqrt"
13652 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13655 msgid "Other root\t\\root"
13656 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13659 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13660 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13663 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13664 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13667 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13668 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13671 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13672 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13675 msgid "Standard\t\\frac"
13676 msgstr "Štandard\t\\frac"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13679 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13680 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13683 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13684 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13687 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13688 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13691 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13692 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13695 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13696 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13699 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13700 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13703 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13704 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13707 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13708 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13711 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13712 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13715 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13716 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13719 msgid "Binomial\t\\binom"
13720 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13723 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13724 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13727 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13728 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13731 msgid "Roman\t\\mathrm"
13732 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13735 msgid "Bold\t\\mathbf"
13736 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13739 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13740 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13743 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13744 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13747 msgid "Italic\t\\mathit"
13748 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13751 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13752 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13755 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13756 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13759 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13760 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13763 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13764 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13767 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13768 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13771 msgid "ldots"
13772 msgstr "ldots"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13775 msgid "cdots"
13776 msgstr "cdots"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13779 msgid "vdots"
13780 msgstr "vdots"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13783 msgid "ddots"
13784 msgstr "ddots"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13787 msgid "Frame Decorations"
13788 msgstr "Dekorácia rámov"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13791 msgid "hat"
13792 msgstr "hat"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13795 msgid "tilde"
13796 msgstr "tilde"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13799 msgid "bar"
13800 msgstr "bar"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13803 msgid "grave"
13804 msgstr "grave"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13807 msgid "dot"
13808 msgstr "dot"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13811 msgid "check"
13812 msgstr "check"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13815 msgid "widehat"
13816 msgstr "widehat"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13819 msgid "widetilde"
13820 msgstr "widetilde"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13823 msgid "vec"
13824 msgstr "vec"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13827 msgid "acute"
13828 msgstr "acute"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13831 msgid "ddot"
13832 msgstr "ddot"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13835 msgid "dddot"
13836 msgstr "dddot"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13839 msgid "ddddot"
13840 msgstr "ddddot"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13843 msgid "breve"
13844 msgstr "breve"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13847 msgid "overline"
13848 msgstr "overline"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13851 msgid "overbrace"
13852 msgstr "overbrace"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13855 msgid "overleftarrow"
13856 msgstr "overleftarrow"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13859 msgid "overrightarrow"
13860 msgstr "overrightarrow"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13863 msgid "overleftrightarrow"
13864 msgstr "overleftrightarrow"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13867 msgid "overset"
13868 msgstr "overset"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13871 msgid "underline"
13872 msgstr "underline"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13875 msgid "underbrace"
13876 msgstr "underbrace"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13879 msgid "underleftarrow"
13880 msgstr "underleftarrow"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13883 msgid "underrightarrow"
13884 msgstr "underrightarrow"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13887 msgid "underleftrightarrow"
13888 msgstr "underleftrightarrow"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13891 msgid "underset"
13892 msgstr "underset"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13895 msgid "leftarrow"
13896 msgstr "leftarrow"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13899 msgid "rightarrow"
13900 msgstr "rightarrow"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13903 msgid "downarrow"
13904 msgstr "downarrow"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13907 msgid "uparrow"
13908 msgstr "uparrow"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13911 msgid "updownarrow"
13912 msgstr "updownarrow"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13915 msgid "leftrightarrow"
13916 msgstr "leftrightarrow"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13919 msgid "Leftarrow"
13920 msgstr "Leftarrow"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13923 msgid "Rightarrow"
13924 msgstr "Rightarrow"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13927 msgid "Downarrow"
13928 msgstr "Downarrow"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13931 msgid "Uparrow"
13932 msgstr "Uparrow"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13935 msgid "Updownarrow"
13936 msgstr "Updownarrow"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13939 msgid "Leftrightarrow"
13940 msgstr "Leftrightarrow"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13943 msgid "Longleftrightarrow"
13944 msgstr "Longleftrightarrow"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13947 msgid "Longleftarrow"
13948 msgstr "Longleftarrow"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13951 msgid "Longrightarrow"
13952 msgstr "Longrightarrow"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13955 msgid "longleftrightarrow"
13956 msgstr "longleftrightarrow"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13959 msgid "longleftarrow"
13960 msgstr "longleftarrow"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13963 msgid "longrightarrow"
13964 msgstr "longrightarrow"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13967 msgid "leftharpoondown"
13968 msgstr "leftharpoondown"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13971 msgid "rightharpoondown"
13972 msgstr "rightharpoondown"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13975 msgid "mapsto"
13976 msgstr "mapsto"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13979 msgid "longmapsto"
13980 msgstr "longmapsto"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13983 msgid "nwarrow"
13984 msgstr "nwarrow"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13987 msgid "nearrow"
13988 msgstr "nearrow"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13991 msgid "leftharpoonup"
13992 msgstr "leftharpoonup"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13995 msgid "rightharpoonup"
13996 msgstr "rightharpoonup"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13999 msgid "hookleftarrow"
14000 msgstr "hookleftarrow"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14003 msgid "hookrightarrow"
14004 msgstr "hookrightarrow"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14007 msgid "swarrow"
14008 msgstr "swarrow"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14011 msgid "searrow"
14012 msgstr "searrow"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14015 msgid "rightleftharpoons"
14016 msgstr "rightleftharpoons"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14019 msgid "pm"
14020 msgstr "pm"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14023 msgid "cap"
14024 msgstr "cap"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14027 msgid "diamond"
14028 msgstr "diamond"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14031 msgid "oplus"
14032 msgstr "oplus"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14035 msgid "mp"
14036 msgstr "mp"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14039 msgid "cup"
14040 msgstr "cup"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14043 msgid "bigtriangleup"
14044 msgstr "bigtriangleup"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14047 msgid "ominus"
14048 msgstr "ominus"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14051 msgid "times"
14052 msgstr "times"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14055 msgid "uplus"
14056 msgstr "uplus"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14059 msgid "bigtriangledown"
14060 msgstr "bigtriangledown"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14063 msgid "otimes"
14064 msgstr "otimes"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14067 msgid "div"
14068 msgstr "div"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14071 msgid "sqcap"
14072 msgstr "sqcap"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14075 msgid "triangleright"
14076 msgstr "triangleright"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14079 msgid "oslash"
14080 msgstr "oslash"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14083 msgid "cdot"
14084 msgstr "cdot"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14087 msgid "sqcup"
14088 msgstr "sqcup"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14091 msgid "triangleleft"
14092 msgstr "triangleleft"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14095 msgid "odot"
14096 msgstr "odot"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14099 msgid "star"
14100 msgstr "star"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14103 msgid "vee"
14104 msgstr "vee"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14107 msgid "amalg"
14108 msgstr "amalg"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14111 msgid "bigcirc"
14112 msgstr "bigcirc"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14115 msgid "setminus"
14116 msgstr "setminus"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14119 msgid "wedge"
14120 msgstr "wedge"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14123 msgid "dagger"
14124 msgstr "dagger"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14127 msgid "circ"
14128 msgstr "circ"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14131 msgid "bullet"
14132 msgstr "bullet"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14135 msgid "wr"
14136 msgstr "wr"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14139 msgid "ddagger"
14140 msgstr "ddagger"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14143 msgid "leq"
14144 msgstr "leq"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14147 msgid "geq"
14148 msgstr "geq"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14151 msgid "equiv"
14152 msgstr "equiv"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14155 msgid "models"
14156 msgstr "models"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14159 msgid "prec"
14160 msgstr "prec"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14163 msgid "succ"
14164 msgstr "succ"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14167 msgid "sim"
14168 msgstr "sim"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14171 msgid "perp"
14172 msgstr "perp"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14175 msgid "preceq"
14176 msgstr "preceq"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14179 msgid "succeq"
14180 msgstr "succeq"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14183 msgid "simeq"
14184 msgstr "simeq"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14187 msgid "mid"
14188 msgstr "mid"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14191 msgid "ll"
14192 msgstr "ll"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14195 msgid "gg"
14196 msgstr "gg"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14199 msgid "asymp"
14200 msgstr "asymp"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14203 msgid "parallel"
14204 msgstr "parallel"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14207 msgid "subset"
14208 msgstr "subset"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14211 msgid "supset"
14212 msgstr "supset"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14215 msgid "approx"
14216 msgstr "approx"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14219 msgid "smile"
14220 msgstr "smile"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14223 msgid "subseteq"
14224 msgstr "subseteq"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14227 msgid "supseteq"
14228 msgstr "supseteq"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14231 msgid "cong"
14232 msgstr "cong"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14235 msgid "frown"
14236 msgstr "frown"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14239 msgid "sqsubseteq"
14240 msgstr "sqsubseteq"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14243 msgid "sqsupseteq"
14244 msgstr "sqsupseteq"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14247 msgid "doteq"
14248 msgstr "doteq"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14251 msgid "neq"
14252 msgstr "neq"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14255 msgid "ni"
14256 msgstr "ni"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14259 msgid "propto"
14260 msgstr "propto"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14263 msgid "notin"
14264 msgstr "notin"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14267 msgid "vdash"
14268 msgstr "vdash"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14271 msgid "dashv"
14272 msgstr "dashv"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14275 msgid "bowtie"
14276 msgstr "bowtie"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14279 msgid "alpha"
14280 msgstr "alpha"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14283 msgid "beta"
14284 msgstr "beta"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14287 msgid "gamma"
14288 msgstr "gamma"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14291 msgid "delta"
14292 msgstr "delta"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14295 msgid "epsilon"
14296 msgstr "epsilon"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14299 msgid "varepsilon"
14300 msgstr "varepsilon"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14303 msgid "zeta"
14304 msgstr "zeta"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14307 msgid "eta"
14308 msgstr "eta"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14311 msgid "theta"
14312 msgstr "theta"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14315 msgid "vartheta"
14316 msgstr "vartheta"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14319 msgid "iota"
14320 msgstr "iota"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14323 msgid "kappa"
14324 msgstr "kappa"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14327 msgid "lambda"
14328 msgstr "lambda"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14331 msgid "mu"
14332 msgstr "mu"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14335 msgid "nu"
14336 msgstr "nu"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14339 msgid "xi"
14340 msgstr "xi"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14343 msgid "pi"
14344 msgstr "pi"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14347 msgid "varpi"
14348 msgstr "varpi"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14351 msgid "rho"
14352 msgstr "rho"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14355 msgid "varrho"
14356 msgstr "varrho"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14359 msgid "sigma"
14360 msgstr "sigma"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14363 msgid "varsigma"
14364 msgstr "varsigma"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14367 msgid "tau"
14368 msgstr "tau"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14371 msgid "upsilon"
14372 msgstr "upsilon"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14375 msgid "phi"
14376 msgstr "phi"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14379 msgid "varphi"
14380 msgstr "varphi"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14383 msgid "chi"
14384 msgstr "chi"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14387 msgid "psi"
14388 msgstr "psi"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14391 msgid "omega"
14392 msgstr "omega"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14395 msgid "Gamma"
14396 msgstr "Gamma"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14399 msgid "Delta"
14400 msgstr "Delta"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14403 msgid "Theta"
14404 msgstr "Theta"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14407 msgid "Lambda"
14408 msgstr "Lambda"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14411 msgid "Xi"
14412 msgstr "Xi"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14415 msgid "Pi"
14416 msgstr "Pi"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14419 msgid "Sigma"
14420 msgstr "Sigma"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14423 msgid "Upsilon"
14424 msgstr "Upsilon"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14427 msgid "Phi"
14428 msgstr "Phi"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14431 msgid "Psi"
14432 msgstr "Psi"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14435 msgid "Omega"
14436 msgstr "Omega"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14439 msgid "nabla"
14440 msgstr "nabla"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14443 msgid "partial"
14444 msgstr "partial"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14447 msgid "infty"
14448 msgstr "infty"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14451 msgid "prime"
14452 msgstr "prime"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14455 msgid "ell"
14456 msgstr "ell"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14459 msgid "emptyset"
14460 msgstr "emptyset"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14463 msgid "exists"
14464 msgstr "exists"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14467 msgid "forall"
14468 msgstr "forall"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14471 msgid "imath"
14472 msgstr "imath"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14475 msgid "jmath"
14476 msgstr "jmath"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14479 msgid "Re"
14480 msgstr "Re"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14483 msgid "Im"
14484 msgstr "Im"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14487 msgid "aleph"
14488 msgstr "aleph"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14491 msgid "wp"
14492 msgstr "wp"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14495 msgid "hbar"
14496 msgstr "hbar"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14499 msgid "angle"
14500 msgstr "angle"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14503 msgid "top"
14504 msgstr "hore"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14507 msgid "bot"
14508 msgstr "bot"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14511 msgid "Vert"
14512 msgstr "Vert"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14515 msgid "neg"
14516 msgstr "neg"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14519 msgid "flat"
14520 msgstr "flat"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14523 msgid "natural"
14524 msgstr "natural"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14527 msgid "sharp"
14528 msgstr "sharp"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14531 msgid "surd"
14532 msgstr "surd"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14535 msgid "triangle"
14536 msgstr "triangle"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14539 msgid "diamondsuit"
14540 msgstr "diamondsuit"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14543 msgid "heartsuit"
14544 msgstr "heartsuit"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14547 msgid "clubsuit"
14548 msgstr "clubsuit"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14551 msgid "spadesuit"
14552 msgstr "spadesuit"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14555 msgid "textrm \\AA"
14556 msgstr "textrm \\AA"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14559 msgid "textrm \\O"
14560 msgstr "textrm \\O"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14563 msgid "mathcircumflex"
14564 msgstr "mathcircumflex"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14567 msgid "_"
14568 msgstr "_"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14571 msgid "mathrm T"
14572 msgstr "mathrm T"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14575 msgid "mathbb N"
14576 msgstr "mathbb N"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14579 msgid "mathbb Z"
14580 msgstr "mathbb Z"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14583 msgid "mathbb Q"
14584 msgstr "mathbb Q"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14587 msgid "mathbb R"
14588 msgstr "mathbb R"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14591 msgid "mathbb C"
14592 msgstr "mathbb C"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14595 msgid "mathbb H"
14596 msgstr "mathbb H"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14599 msgid "mathcal F"
14600 msgstr "mathcal F"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14603 msgid "mathcal L"
14604 msgstr "mathcal L"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14607 msgid "mathcal H"
14608 msgstr "mathcal H"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14611 msgid "mathcal O"
14612 msgstr "mathcal O"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14615 msgid "Big Operators"
14616 msgstr "Veľké Operátory"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14619 msgid "intop"
14620 msgstr "intop"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14623 msgid "int"
14624 msgstr "int"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14627 msgid "iint"
14628 msgstr "iint"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14631 msgid "iintop"
14632 msgstr "iintop"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14635 msgid "iiint"
14636 msgstr "iiint"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14639 msgid "iiintop"
14640 msgstr "iiintop"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14643 msgid "iiiint"
14644 msgstr "iiiint"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14647 msgid "iiiintop"
14648 msgstr "iiiintop"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14651 msgid "dotsint"
14652 msgstr "dotsint"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14655 msgid "dotsintop"
14656 msgstr "dotsintop"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14659 msgid "oint"
14660 msgstr "oint"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14663 msgid "ointop"
14664 msgstr "ointop"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14667 msgid "oiint"
14668 msgstr "oiint"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14671 msgid "oiintop"
14672 msgstr "oiintop"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14675 msgid "ointctrclockwiseop"
14676 msgstr "ointctrclockwiseop"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14679 msgid "ointctrclockwise"
14680 msgstr "ointctrclockwise"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14683 msgid "ointclockwiseop"
14684 msgstr "ointclockwiseop"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14687 msgid "ointclockwise"
14688 msgstr "ointclockwise"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14691 msgid "sqint"
14692 msgstr "sqint"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14695 msgid "sqintop"
14696 msgstr "sqintop"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14699 msgid "sqiint"
14700 msgstr "sqiint"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14703 msgid "sqiintop"
14704 msgstr "sqiintop"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14707 msgid "fint"
14708 msgstr "fint"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14711 msgid "fintop"
14712 msgstr "fintop"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14715 msgid "landupint"
14716 msgstr "landupint"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14719 msgid "landupintop"
14720 msgstr "landupintop"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14723 msgid "landdownint"
14724 msgstr "landdownint"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14727 msgid "landdownintop"
14728 msgstr "landdownintop"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14731 msgid "sum"
14732 msgstr "sum"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14735 msgid "prod"
14736 msgstr "prod"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14739 msgid "coprod"
14740 msgstr "coprod"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14743 msgid "bigsqcup"
14744 msgstr "bigsqcup"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14747 msgid "bigotimes"
14748 msgstr "bigotimes"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14751 msgid "bigodot"
14752 msgstr "bigodot"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14755 msgid "bigoplus"
14756 msgstr "bigoplus"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14759 msgid "bigcap"
14760 msgstr "bigcap"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14763 msgid "bigcup"
14764 msgstr "bigcup"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14767 msgid "biguplus"
14768 msgstr "biguplus"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14771 msgid "bigvee"
14772 msgstr "bigvee"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14775 msgid "bigwedge"
14776 msgstr "bigwedge"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14779 msgid "AMS Miscellaneous"
14780 msgstr "AMS Rôzne"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14783 msgid "digamma"
14784 msgstr "digamma"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14787 msgid "varkappa"
14788 msgstr "varkappa"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14791 msgid "beth"
14792 msgstr "beth"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14795 msgid "daleth"
14796 msgstr "daleth"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14799 msgid "gimel"
14800 msgstr "gimel"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14803 msgid "ulcorner"
14804 msgstr "ulcorner"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14807 msgid "urcorner"
14808 msgstr "urcorner"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14811 msgid "llcorner"
14812 msgstr "llcorner"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14815 msgid "lrcorner"
14816 msgstr "lrcorner"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14819 msgid "hslash"
14820 msgstr "hslash"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14823 msgid "vartriangle"
14824 msgstr "vartriangle"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14827 msgid "triangledown"
14828 msgstr "triangledown"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14831 msgid "square"
14832 msgstr "square"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14835 msgid "lozenge"
14836 msgstr "lozenge"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14839 msgid "circledS"
14840 msgstr "circledS"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14843 msgid "measuredangle"
14844 msgstr "measuredangle"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14847 msgid "nexists"
14848 msgstr "nexists"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14851 msgid "mho"
14852 msgstr "mho"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14855 msgid "Finv"
14856 msgstr "Finv"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14859 msgid "Game"
14860 msgstr "Game"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14863 msgid "Bbbk"
14864 msgstr "Bbbk"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14867 msgid "backprime"
14868 msgstr "backprime"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14871 msgid "varnothing"
14872 msgstr "varnothing"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14875 msgid "Diamond"
14876 msgstr "Diamond"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14879 msgid "blacktriangle"
14880 msgstr "blacktriangle"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14883 msgid "blacktriangledown"
14884 msgstr "blacktriangledown"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14887 msgid "blacksquare"
14888 msgstr "blacksquare"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14891 msgid "blacklozenge"
14892 msgstr "blacklozenge"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14895 msgid "bigstar"
14896 msgstr "bigstar"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14899 msgid "sphericalangle"
14900 msgstr "sphericalangle"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14903 msgid "complement"
14904 msgstr "complement"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14907 msgid "eth"
14908 msgstr "eth"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14911 msgid "diagup"
14912 msgstr "diagup"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14915 msgid "diagdown"
14916 msgstr "diagdown"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14919 msgid "AMS Arrows"
14920 msgstr "AMS Šípky"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14923 msgid "dashleftarrow"
14924 msgstr "dashleftarrow"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14927 msgid "dashrightarrow"
14928 msgstr "dashrightarrow"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14931 msgid "leftleftarrows"
14932 msgstr "leftleftarrows"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14935 msgid "leftrightarrows"
14936 msgstr "leftrightarrows"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14939 msgid "rightrightarrows"
14940 msgstr "rightrightarrows"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14943 msgid "rightleftarrows"
14944 msgstr "rightleftarrows"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14947 msgid "Lleftarrow"
14948 msgstr "Lleftarrow"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14951 msgid "Rrightarrow"
14952 msgstr "Rrightarrow"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14955 msgid "twoheadleftarrow"
14956 msgstr "twoheadleftarrow"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14959 msgid "twoheadrightarrow"
14960 msgstr "twoheadrightarrow"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14963 msgid "leftarrowtail"
14964 msgstr "leftarrowtail"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14967 msgid "rightarrowtail"
14968 msgstr "rightarrowtail"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14971 msgid "looparrowleft"
14972 msgstr "looparrowleft"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14975 msgid "looparrowright"
14976 msgstr "looparrowright"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14979 msgid "curvearrowleft"
14980 msgstr "curvearrowleft"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14983 msgid "curvearrowright"
14984 msgstr "curvearrowright"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14987 msgid "circlearrowleft"
14988 msgstr "circlearrowleft"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14991 msgid "circlearrowright"
14992 msgstr "circlearrowright"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14995 msgid "Lsh"
14996 msgstr "Lsh"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14999 msgid "Rsh"
15000 msgstr "Rsh"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15003 msgid "upuparrows"
15004 msgstr "upuparrows"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15007 msgid "downdownarrows"
15008 msgstr "downdownarrows"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15011 msgid "upharpoonleft"
15012 msgstr "upharpoonleft"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15015 msgid "upharpoonright"
15016 msgstr "upharpoonright"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15019 msgid "downharpoonleft"
15020 msgstr "downharpoonleft"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15023 msgid "downharpoonright"
15024 msgstr "downharpoonright"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15027 msgid "leftrightharpoons"
15028 msgstr "leftrightharpoons"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15031 msgid "rightsquigarrow"
15032 msgstr "rightsquigarrow"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15035 msgid "leftrightsquigarrow"
15036 msgstr "leftrightsquigarrow"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15039 msgid "nleftarrow"
15040 msgstr "nleftarrow"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15043 msgid "nrightarrow"
15044 msgstr "nrightarrow"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15047 msgid "nleftrightarrow"
15048 msgstr "nleftrightarrow"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15051 msgid "nLeftarrow"
15052 msgstr "nLeftarrow"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15055 msgid "nRightarrow"
15056 msgstr "nRightarrow"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15059 msgid "nLeftrightarrow"
15060 msgstr "nLeftrightarrow"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15063 msgid "multimap"
15064 msgstr "multimap"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15067 msgid "AMS Relations"
15068 msgstr "AMS Relácie"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15071 msgid "leqq"
15072 msgstr "leqq"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15075 msgid "geqq"
15076 msgstr "geqq"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15079 msgid "leqslant"
15080 msgstr "leqslant"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15083 msgid "geqslant"
15084 msgstr "geqslant"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15087 msgid "eqslantless"
15088 msgstr "eqslantless"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15091 msgid "eqslantgtr"
15092 msgstr "eqslantgtr"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15095 msgid "lesssim"
15096 msgstr "lesssim"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15099 msgid "gtrsim"
15100 msgstr "gtrsim"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15103 msgid "lessapprox"
15104 msgstr "lessapprox"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15107 msgid "gtrapprox"
15108 msgstr "gtrapprox"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15111 msgid "approxeq"
15112 msgstr "approxeq"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15115 msgid "triangleq"
15116 msgstr "triangleq"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15119 msgid "lessdot"
15120 msgstr "lessdot"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15123 msgid "gtrdot"
15124 msgstr "gtrdot"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15127 msgid "lll"
15128 msgstr "lll"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15131 msgid "ggg"
15132 msgstr "ggg"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15135 msgid "lessgtr"
15136 msgstr "lessgtr"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15139 msgid "gtrless"
15140 msgstr "gtrless"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15143 msgid "lesseqgtr"
15144 msgstr "lesseqgtr"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15147 msgid "gtreqless"
15148 msgstr "gtreqless"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15151 msgid "lesseqqgtr"
15152 msgstr "lesseqqgtr"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15155 msgid "gtreqqless"
15156 msgstr "gtreqqless"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15159 msgid "eqcirc"
15160 msgstr "eqcirc"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15163 msgid "circeq"
15164 msgstr "circeq"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15167 msgid "thicksim"
15168 msgstr "thicksim"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15171 msgid "thickapprox"
15172 msgstr "thickapprox"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15175 msgid "backsim"
15176 msgstr "backsim"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15179 msgid "backsimeq"
15180 msgstr "backsimeq"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15183 msgid "subseteqq"
15184 msgstr "subseteqq"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15187 msgid "supseteqq"
15188 msgstr "supseteqq"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15191 msgid "Subset"
15192 msgstr "Subset"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15195 msgid "Supset"
15196 msgstr "Supset"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15199 msgid "sqsubset"
15200 msgstr "sqsubset"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15203 msgid "sqsupset"
15204 msgstr "sqsupset"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15207 msgid "preccurlyeq"
15208 msgstr "preccurlyeq"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15211 msgid "succcurlyeq"
15212 msgstr "succcurlyeq"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15215 msgid "curlyeqprec"
15216 msgstr "curlyeqprec"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15219 msgid "curlyeqsucc"
15220 msgstr "curlyeqsucc"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15223 msgid "precsim"
15224 msgstr "precsim"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15227 msgid "succsim"
15228 msgstr "succsim"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15231 msgid "precapprox"
15232 msgstr "precapprox"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15235 msgid "succapprox"
15236 msgstr "succapprox"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15239 msgid "vartriangleleft"
15240 msgstr "vartriangleleft"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15243 msgid "vartriangleright"
15244 msgstr "vartriangleright"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15247 msgid "trianglelefteq"
15248 msgstr "trianglelefteq"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15251 msgid "trianglerighteq"
15252 msgstr "trianglerighteq"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15255 msgid "bumpeq"
15256 msgstr "bumpeq"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15259 msgid "Bumpeq"
15260 msgstr "Bumpeq"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15263 msgid "doteqdot"
15264 msgstr "doteqdot"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15267 msgid "risingdotseq"
15268 msgstr "risingdotseq"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15271 msgid "fallingdotseq"
15272 msgstr "fallingdotseq"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15275 msgid "vDash"
15276 msgstr "vDash"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15279 msgid "Vvdash"
15280 msgstr "Vvdash"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15283 msgid "Vdash"
15284 msgstr "Vdash"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15287 msgid "shortmid"
15288 msgstr "shortmid"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15291 msgid "shortparallel"
15292 msgstr "shortparallel"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15295 msgid "smallsmile"
15296 msgstr "smallsmile"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15299 msgid "smallfrown"
15300 msgstr "smallfrown"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15303 msgid "blacktriangleleft"
15304 msgstr "blacktriangleleft"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15307 msgid "blacktriangleright"
15308 msgstr "blacktriangleright"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15311 msgid "because"
15312 msgstr "because"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15315 msgid "therefore"
15316 msgstr "therefore"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15319 msgid "backepsilon"
15320 msgstr "backepsilon"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15323 msgid "varpropto"
15324 msgstr "varpropto"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15327 msgid "between"
15328 msgstr "between"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15331 msgid "pitchfork"
15332 msgstr "pitchfork"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15335 msgid "AMS Negative Relations"
15336 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15339 msgid "nless"
15340 msgstr "nless"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15343 msgid "ngtr"
15344 msgstr "ngtr"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15347 msgid "nleq"
15348 msgstr "nleq"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15351 msgid "ngeq"
15352 msgstr "ngeq"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15355 msgid "nleqslant"
15356 msgstr "nleqslant"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15359 msgid "ngeqslant"
15360 msgstr "ngeqslant"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15363 msgid "nleqq"
15364 msgstr "nleqq"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15367 msgid "ngeqq"
15368 msgstr "ngeqq"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15371 msgid "lneq"
15372 msgstr "lneq"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15375 msgid "gneq"
15376 msgstr "gneq"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15379 msgid "lneqq"
15380 msgstr "lneqq"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15383 msgid "gneqq"
15384 msgstr "gneqq"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15387 msgid "lvertneqq"
15388 msgstr "lvertneqq"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15391 msgid "gvertneqq"
15392 msgstr "gvertneqq"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15395 msgid "lnsim"
15396 msgstr "lnsim"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15399 msgid "gnsim"
15400 msgstr "gnsim"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15403 msgid "lnapprox"
15404 msgstr "lnapprox"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15407 msgid "gnapprox"
15408 msgstr "gnapprox"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15411 msgid "nprec"
15412 msgstr "nprec"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15415 msgid "nsucc"
15416 msgstr "nsucc"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15419 msgid "npreceq"
15420 msgstr "npreceq"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15423 msgid "nsucceq"
15424 msgstr "nsucceq"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15427 msgid "precnsim"
15428 msgstr "precnsim"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15431 msgid "succnsim"
15432 msgstr "succnsim"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15435 msgid "precnapprox"
15436 msgstr "precnapprox"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15439 msgid "succnapprox"
15440 msgstr "succnapprox"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15443 msgid "subsetneq"
15444 msgstr "subsetneq"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15447 msgid "supsetneq"
15448 msgstr "supsetneq"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15451 msgid "subsetneqq"
15452 msgstr "subsetneqq"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15455 msgid "supsetneqq"
15456 msgstr "supsetneqq"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15459 msgid "nsubseteq"
15460 msgstr "nsubseteq"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15463 msgid "nsupseteq"
15464 msgstr "nsupseteq"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15467 msgid "nsupseteqq"
15468 msgstr "nsupseteqq"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15471 msgid "nvdash"
15472 msgstr "nvdash"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15475 msgid "nvDash"
15476 msgstr "nvDash"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15479 msgid "nVDash"
15480 msgstr "nVDash"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15483 msgid "varsubsetneq"
15484 msgstr "varsubsetneq"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15487 msgid "varsupsetneq"
15488 msgstr "varsupsetneq"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15491 msgid "varsubsetneqq"
15492 msgstr "varsubsetneqq"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15495 msgid "varsupsetneqq"
15496 msgstr "varsupsetneqq"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15499 msgid "ntriangleleft"
15500 msgstr "ntriangleleft"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15503 msgid "ntriangleright"
15504 msgstr "ntriangleright"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15507 msgid "ntrianglelefteq"
15508 msgstr "ntrianglelefteq"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15511 msgid "ntrianglerighteq"
15512 msgstr "ntrianglerighteq"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15515 msgid "ncong"
15516 msgstr "ncong"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15519 msgid "nsim"
15520 msgstr "nsim"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15523 msgid "nmid"
15524 msgstr "nmid"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15527 msgid "nshortmid"
15528 msgstr "nshortmid"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15531 msgid "nparallel"
15532 msgstr "nparallel"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15535 msgid "nshortparallel"
15536 msgstr "nshortparallel"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15539 msgid "AMS Operators"
15540 msgstr "AMS Operátory"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15543 msgid "dotplus"
15544 msgstr "dotplus"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15547 msgid "smallsetminus"
15548 msgstr "smallsetminus"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15551 msgid "Cap"
15552 msgstr "Cap"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15555 msgid "Cup"
15556 msgstr "Cup"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15559 msgid "barwedge"
15560 msgstr "barwedge"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15563 msgid "veebar"
15564 msgstr "veebar"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15567 msgid "doublebarwedge"
15568 msgstr "doublebarwedge"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15571 msgid "boxminus"
15572 msgstr "boxminus"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15575 msgid "boxtimes"
15576 msgstr "boxtimes"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15579 msgid "boxdot"
15580 msgstr "boxdot"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15583 msgid "boxplus"
15584 msgstr "boxplus"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15587 msgid "divideontimes"
15588 msgstr "divideontimes"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15591 msgid "ltimes"
15592 msgstr "ltimes"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15595 msgid "rtimes"
15596 msgstr "rtimes"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15599 msgid "leftthreetimes"
15600 msgstr "leftthreetimes"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15603 msgid "rightthreetimes"
15604 msgstr "rightthreetimes"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15607 msgid "curlywedge"
15608 msgstr "curlywedge"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15611 msgid "curlyvee"
15612 msgstr "curlyvee"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15615 msgid "circleddash"
15616 msgstr "circleddash"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15619 msgid "circledast"
15620 msgstr "circledast"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15623 msgid "circledcirc"
15624 msgstr "circledcirc"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15627 msgid "centerdot"
15628 msgstr "centerdot"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15631 msgid "intercal"
15632 msgstr "intercal"
15633
15634 #: lib/external_templates:37
15635 msgid "RasterImage"
15636 msgstr "Rastrový obrázok"
15637
15638 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15639 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15640 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15641
15642 #: lib/external_templates:45
15643 msgid "A bitmap file.\n"
15644 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
15645
15646 #: lib/external_templates:109
15647 msgid "XFig"
15648 msgstr "XFig"
15649
15650 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15651 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15652 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15653
15654 #: lib/external_templates:112
15655 msgid "An Xfig figure.\n"
15656 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
15657
15658 #: lib/external_templates:162
15659 msgid "ChessDiagram"
15660 msgstr "Šachovnica"
15661
15662 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15663 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15664 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15665
15666 #: lib/external_templates:165
15667 msgid ""
15668 "A chess position diagram.\n"
15669 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15670 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15671 "the position that you want to display.\n"
15672 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15673 "and remember to type in a relative path\n"
15674 "to the LyX document location.\n"
15675 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15676 "to enable general editing of the board.\n"
15677 "You might also check out the\n"
15678 "'Options->Test legality' option, and\n"
15679 "remember to middle and right click to\n"
15680 "insert new material in the board.\n"
15681 "In order for this to work, you have to\n"
15682 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15683 "that TeX will find it, and you will need\n"
15684 "to install the skak package from CTAN.\n"
15685 msgstr ""
15686 "Šachový diagram.\n"
15687 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
15688 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
15689 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
15690 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
15691 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
15692 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
15693 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
15694 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
15695 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
15696 "'Voľby->Test legality' a\n"
15697 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
15698 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
15699 "Aby to fungovalo musíte\n"
15700 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
15701 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
15702 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
15703
15704 #: lib/external_templates:212
15705 msgid "LilyPond"
15706 msgstr "LilyPond"
15707
15708 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15709 msgid "Lilypond typeset music"
15710 msgstr "Lilypond - sada nôt"
15711
15712 #: lib/external_templates:215
15713 msgid ""
15714 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15715 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15716 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15717 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15718 msgstr ""
15719 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
15720 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
15721 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
15722 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
15723
15724 #: lib/external_templates:261
15725 msgid "PDFPages"
15726 msgstr "PDFStránky"
15727
15728 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15729 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15730 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15731
15732 #: lib/external_templates:264
15733 msgid ""
15734 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15735 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15736 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15737 "Examples:\n"
15738 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15739 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15740 "* pages=- (to include all pages)\n"
15741 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15742 "for further options and details.\n"
15743 msgstr ""
15744 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
15745 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
15746 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
15747 "Príklady:\n"
15748 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
15749 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
15750 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
15751 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
15752 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
15753
15754 #: lib/external_templates:304
15755 msgid ""
15756 "Today's date.\n"
15757 "Read 'info date' for more information.\n"
15758 msgstr ""
15759 "Dnešné dátum.\n"
15760 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
15761
15762 #: lib/external_templates:333
15763 msgid "Dia"
15764 msgstr "Dia"
15765
15766 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15767 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15768 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15769
15770 #: lib/external_templates:336
15771 msgid "Dia diagram.\n"
15772 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
15773
15774 #: lib/configure.py:445
15775 msgid "Tgif"
15776 msgstr "Tgif"
15777
15778 #: lib/configure.py:448
15779 msgid "FIG"
15780 msgstr "FIG"
15781
15782 #: lib/configure.py:451
15783 msgid "DIA"
15784 msgstr "DIA"
15785
15786 #: lib/configure.py:454
15787 msgid "Grace"
15788 msgstr "Grace"
15789
15790 #: lib/configure.py:457
15791 msgid "FEN"
15792 msgstr "FEN"
15793
15794 #: lib/configure.py:460
15795 msgid "SVG"
15796 msgstr "SVG"
15797
15798 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15799 msgid "BMP"
15800 msgstr "BMP"
15801
15802 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15803 msgid "GIF"
15804 msgstr "GIF"
15805
15806 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15807 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15808 msgid "JPEG"
15809 msgstr "JPEG"
15810
15811 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15812 msgid "PBM"
15813 msgstr "PBM"
15814
15815 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15816 msgid "PGM"
15817 msgstr "PGM"
15818
15819 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15820 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15821 msgid "PNG"
15822 msgstr "PNG"
15823
15824 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15825 msgid "PPM"
15826 msgstr "PPM"
15827
15828 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
15829 msgid "TIFF"
15830 msgstr "TIFF"
15831
15832 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
15833 msgid "XBM"
15834 msgstr "XBM"
15835
15836 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
15837 msgid "XPM"
15838 msgstr "XPM"
15839
15840 #: lib/configure.py:498
15841 msgid "Plain text (chess output)"
15842 msgstr "Prostý text (šachy)"
15843
15844 #: lib/configure.py:499
15845 msgid "Plain text (image)"
15846 msgstr "Prostý text (obrázok)"
15847
15848 #: lib/configure.py:500
15849 msgid "Plain text (Xfig output)"
15850 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
15851
15852 #: lib/configure.py:501
15853 msgid "date (output)"
15854 msgstr "dátum (výstup)"
15855
15856 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
15857 msgid "DocBook"
15858 msgstr "DocBook"
15859
15860 #: lib/configure.py:502
15861 msgid "DocBook|B"
15862 msgstr "DocBook"
15863
15864 #: lib/configure.py:503
15865 msgid "Docbook (XML)"
15866 msgstr "Docbook (XML)"
15867
15868 #: lib/configure.py:504
15869 msgid "Graphviz Dot"
15870 msgstr "Graphviz Dot"
15871
15872 #: lib/configure.py:505
15873 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15874 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15875
15876 #: lib/configure.py:506
15877 msgid "NoWeb"
15878 msgstr "NoWeb"
15879
15880 #: lib/configure.py:506
15881 msgid "NoWeb|N"
15882 msgstr "NoWeb"
15883
15884 #: lib/configure.py:507
15885 msgid "Sweave|S"
15886 msgstr "Sweave|S"
15887
15888 #: lib/configure.py:508
15889 msgid "LilyPond music"
15890 msgstr "LilyPond nóty"
15891
15892 #: lib/configure.py:509
15893 msgid "LaTeX (plain)"
15894 msgstr "LaTeX (prostý)"
15895
15896 #: lib/configure.py:509
15897 msgid "LaTeX (plain)|L"
15898 msgstr "LaTeX (prostý)"
15899
15900 #: lib/configure.py:510
15901 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15902 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15903
15904 #: lib/configure.py:511
15905 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15906 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15907
15908 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15909 msgid "Plain text"
15910 msgstr "Prostý text"
15911
15912 #: lib/configure.py:512
15913 msgid "Plain text|a"
15914 msgstr "Prostý text"
15915
15916 #: lib/configure.py:513
15917 msgid "Plain text (pstotext)"
15918 msgstr "Prostý text (pstotext)"
15919
15920 #: lib/configure.py:514
15921 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15922 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
15923
15924 #: lib/configure.py:515
15925 msgid "Plain text (catdvi)"
15926 msgstr "Prostý text (catdvi)"
15927
15928 #: lib/configure.py:516
15929 msgid "Plain Text, Join Lines"
15930 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
15931
15932 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
15933 msgid "LyXHTML"
15934 msgstr "LyXHTML"
15935
15936 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
15937 msgid "LyXHTML|X"
15938 msgstr "LyXHTML|X"
15939
15940 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
15941 msgid "BibTeX"
15942 msgstr "BibTeX"
15943
15944 #: lib/configure.py:533
15945 msgid "EPS"
15946 msgstr "EPS"
15947
15948 #: lib/configure.py:534
15949 msgid "Postscript"
15950 msgstr "Postscript"
15951
15952 #: lib/configure.py:534
15953 msgid "Postscript|t"
15954 msgstr "Postscript"
15955
15956 #: lib/configure.py:538
15957 msgid "PDF (ps2pdf)"
15958 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15959
15960 #: lib/configure.py:538
15961 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15962 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15963
15964 #: lib/configure.py:539
15965 msgid "PDF (pdflatex)"
15966 msgstr "PDF (pdflatex)"
15967
15968 #: lib/configure.py:539
15969 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15970 msgstr "PDF (pdflatex)"
15971
15972 #: lib/configure.py:540
15973 msgid "PDF (dvipdfm)"
15974 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15975
15976 #: lib/configure.py:540
15977 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15978 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15979
15980 #: lib/configure.py:541
15981 msgid "PDF (XeTeX)"
15982 msgstr "PDF (XeTeX)"
15983
15984 #: lib/configure.py:541
15985 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15986 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
15987
15988 #: lib/configure.py:544
15989 msgid "DVI"
15990 msgstr "DVI"
15991
15992 #: lib/configure.py:544
15993 msgid "DVI|D"
15994 msgstr "DVI"
15995
15996 #: lib/configure.py:547
15997 msgid "DraftDVI"
15998 msgstr "DraftDVI"
15999
16000 #: lib/configure.py:550
16001 msgid "HTML"
16002 msgstr "HTML"
16003
16004 #: lib/configure.py:550
16005 msgid "HTML|H"
16006 msgstr "HTML"
16007
16008 #: lib/configure.py:553
16009 msgid "Noteedit"
16010 msgstr "Noteedit"
16011
16012 #: lib/configure.py:556
16013 msgid "OpenDocument"
16014 msgstr "OpenDocument"
16015
16016 #: lib/configure.py:557
16017 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16018 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16019
16020 #: lib/configure.py:560
16021 msgid "Rich Text Format"
16022 msgstr "Rich Text Format"
16023
16024 #: lib/configure.py:561
16025 msgid "MS Word"
16026 msgstr "MS Word"
16027
16028 #: lib/configure.py:561
16029 msgid "MS Word|W"
16030 msgstr "MS Word"
16031
16032 #: lib/configure.py:564
16033 msgid "date command"
16034 msgstr "príkaz pre dátum"
16035
16036 #: lib/configure.py:565
16037 msgid "Table (CSV)"
16038 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16039
16040 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:984
16041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:985 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16042 msgid "LyX"
16043 msgstr "LyX"
16044
16045 #: lib/configure.py:568
16046 msgid "LyX 1.3.x"
16047 msgstr "LyX 1.3.x"
16048
16049 #: lib/configure.py:569
16050 msgid "LyX 1.4.x"
16051 msgstr "LyX 1.4.x"
16052
16053 #: lib/configure.py:570
16054 msgid "LyX 1.5.x"
16055 msgstr "LyX 1.5.x"
16056
16057 #: lib/configure.py:571
16058 msgid "LyX 1.6.x"
16059 msgstr "LyX 1.6.x"
16060
16061 #: lib/configure.py:572
16062 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16063 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16064
16065 #: lib/configure.py:573
16066 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16067 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16068
16069 #: lib/configure.py:574
16070 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16071 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16072
16073 #: lib/configure.py:575
16074 msgid "LyX Preview"
16075 msgstr "Náhľad LyX"
16076
16077 #: lib/configure.py:576
16078 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16079 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16080
16081 #: lib/configure.py:577
16082 msgid "PDFTEX"
16083 msgstr "PDFTEX"
16084
16085 #: lib/configure.py:578
16086 msgid "Program"
16087 msgstr "Program"
16088
16089 #: lib/configure.py:579
16090 msgid "PSTEX"
16091 msgstr "PSTEX"
16092
16093 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16094 msgid "Windows Metafile"
16095 msgstr "Windows Metafile"
16096
16097 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16098 msgid "Enhanced Metafile"
16099 msgstr "Rozšírený WMF"
16100
16101 #: lib/configure.py:582
16102 msgid "HTML (MS Word)"
16103 msgstr "HTML (MS Word)"
16104
16105 #: src/BiblioInfo.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16106 #, c-format
16107 msgid "%1$s and %2$s"
16108 msgstr "%1$s a %2$s"
16109
16110 #: src/BiblioInfo.cpp:250
16111 #, c-format
16112 msgid "%1$s et al."
16113 msgstr "%1$s et al."
16114
16115 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:451 src/BiblioInfo.cpp:462
16116 #: src/BiblioInfo.cpp:500 src/BiblioInfo.cpp:504
16117 msgid "ERROR!"
16118 msgstr ""
16119
16120 #: src/BiblioInfo.cpp:642 src/BiblioInfo.cpp:645
16121 msgid "No year"
16122 msgstr "Bez roku"
16123
16124 #: src/BiblioInfo.cpp:718 src/BiblioInfo.cpp:778
16125 msgid "Add to bibliography only."
16126 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16127
16128 #: src/BiblioInfo.cpp:774
16129 msgid "before"
16130 msgstr "pred"
16131
16132 #: src/Buffer.cpp:136
16133 #, c-format
16134 msgid ""
16135 "Could not print the document %1$s.\n"
16136 "Check that your printer is set up correctly."
16137 msgstr ""
16138 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16139 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16140
16141 #: src/Buffer.cpp:139
16142 msgid "Print document failed"
16143 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16144
16145 #: src/Buffer.cpp:309
16146 msgid "Disk Error: "
16147 msgstr "Chyba Disku: "
16148
16149 #: src/Buffer.cpp:310
16150 #, c-format
16151 msgid ""
16152 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16153 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16154
16155 #: src/Buffer.cpp:390
16156 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16157 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16158
16159 #: src/Buffer.cpp:392
16160 msgid "Attempting to close changed document!"
16161 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16162
16163 #: src/Buffer.cpp:400
16164 msgid "Could not remove temporary directory"
16165 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16166
16167 #: src/Buffer.cpp:401
16168 #, c-format
16169 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16170 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16171
16172 #: src/Buffer.cpp:701
16173 msgid "Unknown document class"
16174 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16175
16176 #: src/Buffer.cpp:702
16177 #, c-format
16178 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16179 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16180
16181 #: src/Buffer.cpp:706 src/Text.cpp:461
16182 #, c-format
16183 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16184 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16185
16186 #: src/Buffer.cpp:710 src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:737
16187 msgid "Document header error"
16188 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16189
16190 #: src/Buffer.cpp:716
16191 msgid "\\begin_header is missing"
16192 msgstr "chýba \\begin_header"
16193
16194 #: src/Buffer.cpp:736
16195 msgid "\\begin_document is missing"
16196 msgstr "chýba \\begin_document"
16197
16198 #: src/Buffer.cpp:752 src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1383
16199 #: src/BufferView.cpp:1389
16200 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16201 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16202
16203 #: src/Buffer.cpp:753 src/BufferView.cpp:1384
16204 msgid ""
16205 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16206 "xcolor/ulem are installed.\n"
16207 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16208 "LaTeX preamble."
16209 msgstr ""
16210 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16211 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16212 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16213 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16214
16215 #: src/Buffer.cpp:759 src/BufferView.cpp:1390
16216 msgid ""
16217 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16218 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16219 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16220 "LaTeX preamble."
16221 msgstr ""
16222 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16223 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16224 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16225 "v LaTeX-ovej preambuly."
16226
16227 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:963
16228 msgid "Document format failure"
16229 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16230
16231 #: src/Buffer.cpp:874
16232 #, c-format
16233 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16234 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16235
16236 #: src/Buffer.cpp:911
16237 msgid "Conversion failed"
16238 msgstr "Konverzia zlyhala"
16239
16240 #: src/Buffer.cpp:912
16241 #, c-format
16242 msgid ""
16243 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16244 "it could not be created."
16245 msgstr ""
16246 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16247 "vytvoriť."
16248
16249 #: src/Buffer.cpp:921
16250 msgid "Conversion script not found"
16251 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16252
16253 #: src/Buffer.cpp:922
16254 #, c-format
16255 msgid ""
16256 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16257 "could not be found."
16258 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16259
16260 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:948
16261 msgid "Conversion script failed"
16262 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16263
16264 #: src/Buffer.cpp:943
16265 #, c-format
16266 msgid ""
16267 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16268 "convert it."
16269 msgstr ""
16270 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16271
16272 #: src/Buffer.cpp:949
16273 #, c-format
16274 msgid ""
16275 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16276 "script."
16277 msgstr ""
16278 "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16279
16280 #: src/Buffer.cpp:964
16281 #, c-format
16282 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16283 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16284
16285 #: src/Buffer.cpp:981
16286 #, c-format
16287 msgid ""
16288 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16289 "overwrite this file?"
16290 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16291
16292 #: src/Buffer.cpp:983
16293 msgid "Overwrite modified file?"
16294 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16295
16296 #: src/Buffer.cpp:984 src/Buffer.cpp:2144 src/Exporter.cpp:49
16297 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
16298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
16299 msgid "&Overwrite"
16300 msgstr "Prepísať"
16301
16302 #: src/Buffer.cpp:1007
16303 msgid "Backup failure"
16304 msgstr "Založenie zlyhalo"
16305
16306 #: src/Buffer.cpp:1008
16307 #, c-format
16308 msgid ""
16309 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16310 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16311 msgstr ""
16312 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16313 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16314
16315 #: src/Buffer.cpp:1034
16316 #, c-format
16317 msgid "Saving document %1$s..."
16318 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16319
16320 #: src/Buffer.cpp:1049
16321 msgid " could not write file!"
16322 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16323
16324 #: src/Buffer.cpp:1057
16325 msgid " done."
16326 msgstr " hotové."
16327
16328 #: src/Buffer.cpp:1072
16329 #, c-format
16330 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16331 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16332
16333 #: src/Buffer.cpp:1082 src/Buffer.cpp:1095 src/Buffer.cpp:1109
16334 #, c-format
16335 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16336 msgstr "  Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16337
16338 #: src/Buffer.cpp:1085
16339 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16340 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16341
16342 #: src/Buffer.cpp:1099
16343 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16344 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16345
16346 #: src/Buffer.cpp:1113
16347 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16348 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16349
16350 #: src/Buffer.cpp:1197
16351 msgid "Iconv software exception Detected"
16352 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16353
16354 #: src/Buffer.cpp:1197
16355 #, c-format
16356 msgid ""
16357 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16358 "installed"
16359 msgstr ""
16360 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16361 "inštalovaná."
16362
16363 #: src/Buffer.cpp:1219
16364 #, c-format
16365 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16366 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16367
16368 #: src/Buffer.cpp:1222
16369 msgid ""
16370 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16371 "chosen encoding.\n"
16372 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16373 msgstr ""
16374 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16375 "zvolenom kódovaní.\n"
16376 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16377
16378 #: src/Buffer.cpp:1229
16379 msgid "iconv conversion failed"
16380 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16381
16382 #: src/Buffer.cpp:1234
16383 msgid "conversion failed"
16384 msgstr "Konverzia zlyhala"
16385
16386 #: src/Buffer.cpp:1331
16387 msgid "Uncodable character in file path"
16388 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16389
16390 #: src/Buffer.cpp:1332
16391 #, c-format
16392 msgid ""
16393 "The path of your document\n"
16394 "(%1$s)\n"
16395 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16396 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16397 "This will likely result in incomplete output.\n"
16398 "\n"
16399 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16400 "or change the file path name."
16401 msgstr ""
16402 "Cesta vášho dokumentu\n"
16403 "(%1$s)\n"
16404 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16405 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16406 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16407 "\n"
16408 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16409 "alebo zmeňte meno cesty."
16410
16411 #: src/Buffer.cpp:1606
16412 msgid "Running chktex..."
16413 msgstr "Spúšťam chktex..."
16414
16415 #: src/Buffer.cpp:1620
16416 msgid "chktex failure"
16417 msgstr "chktex zlyhal"
16418
16419 #: src/Buffer.cpp:1621
16420 msgid "Could not run chktex successfully."
16421 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16422
16423 #: src/Buffer.cpp:1829
16424 #, c-format
16425 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16426 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16427
16428 #: src/Buffer.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
16429 #, c-format
16430 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16431 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16432
16433 #: src/Buffer.cpp:1976
16434 #, c-format
16435 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16436 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16437
16438 #: src/Buffer.cpp:2004
16439 #, c-format
16440 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16441 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16442
16443 #: src/Buffer.cpp:2061
16444 #, c-format
16445 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16446 msgstr "Nemôžem analyzovať  \"%1$s\""
16447
16448 #: src/Buffer.cpp:2068
16449 #, c-format
16450 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16451 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16452
16453 #: src/Buffer.cpp:2078
16454 msgid "Error exporting to DVI."
16455 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16456
16457 #: src/Buffer.cpp:2140 src/Exporter.cpp:44
16458 #, c-format
16459 msgid ""
16460 "The file %1$s already exists.\n"
16461 "\n"
16462 "Do you want to overwrite that file?"
16463 msgstr ""
16464 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16465 "\n"
16466 "Chcete tento súbor prepísať?"
16467
16468 #: src/Buffer.cpp:2143 src/Exporter.cpp:47
16469 msgid "Overwrite file?"
16470 msgstr "Prepísať súbor?"
16471
16472 #: src/Buffer.cpp:2160
16473 msgid "Error running external commands."
16474 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16475
16476 #: src/Buffer.cpp:2935
16477 msgid "Preview source code"
16478 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16479
16480 #: src/Buffer.cpp:2949
16481 #, c-format
16482 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16483 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16484
16485 #: src/Buffer.cpp:2953
16486 #, c-format
16487 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16488 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16489
16490 #: src/Buffer.cpp:3061
16491 #, c-format
16492 msgid "Auto-saving %1$s"
16493 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16494
16495 #: src/Buffer.cpp:3115
16496 msgid "Autosave failed!"
16497 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16498
16499 #: src/Buffer.cpp:3173
16500 msgid "Autosaving current document..."
16501 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16502
16503 #: src/Buffer.cpp:3241
16504 msgid "Couldn't export file"
16505 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16506
16507 #: src/Buffer.cpp:3242
16508 #, c-format
16509 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16510 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16511
16512 #: src/Buffer.cpp:3287
16513 msgid "File name error"
16514 msgstr "Chyba v názve súboru"
16515
16516 #: src/Buffer.cpp:3288
16517 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16518 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16519
16520 #: src/Buffer.cpp:3361
16521 msgid "Document export cancelled."
16522 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16523
16524 #: src/Buffer.cpp:3367
16525 #, c-format
16526 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16527 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16528
16529 #: src/Buffer.cpp:3373
16530 #, c-format
16531 msgid "Document exported as %1$s"
16532 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16533
16534 #: src/Buffer.cpp:3451
16535 #, c-format
16536 msgid ""
16537 "The specified document\n"
16538 "%1$s\n"
16539 "could not be read."
16540 msgstr ""
16541 "Požadovaný dokument\n"
16542 "%1$s\n"
16543 "sa nedal čítať."
16544
16545 #: src/Buffer.cpp:3453
16546 msgid "Could not read document"
16547 msgstr "Nedá sa čítať dokument"
16548
16549 #: src/Buffer.cpp:3463
16550 #, c-format
16551 msgid ""
16552 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16553 "\n"
16554 "Recover emergency save?"
16555 msgstr ""
16556 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16557 "\n"
16558 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16559
16560 #: src/Buffer.cpp:3466
16561 msgid "Load emergency save?"
16562 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16563
16564 #: src/Buffer.cpp:3467
16565 msgid "&Recover"
16566 msgstr "Získať späť"
16567
16568 #: src/Buffer.cpp:3467
16569 msgid "&Load Original"
16570 msgstr "Nahrať Originál"
16571
16572 #: src/Buffer.cpp:3477
16573 msgid "Document was successfully recovered."
16574 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
16575
16576 #: src/Buffer.cpp:3479
16577 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16578 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
16579
16580 #: src/Buffer.cpp:3480
16581 #, c-format
16582 msgid ""
16583 "Remove emergency file now?\n"
16584 "(%1$s)"
16585 msgstr ""
16586 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
16587 "(%1$s)"
16588
16589 #: src/Buffer.cpp:3483 src/Buffer.cpp:3493
16590 msgid "Delete emergency file?"
16591 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
16592
16593 #: src/Buffer.cpp:3484 src/Buffer.cpp:3495
16594 msgid "&Keep it"
16595 msgstr "Nezmazať"
16596
16597 #: src/Buffer.cpp:3487
16598 msgid "Emergency file deleted"
16599 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
16600
16601 #: src/Buffer.cpp:3488
16602 msgid "Do not forget to save your file now!"
16603 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
16604
16605 #: src/Buffer.cpp:3494
16606 msgid "Remove emergency file now?"
16607 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
16608
16609 #: src/Buffer.cpp:3509
16610 #, c-format
16611 msgid ""
16612 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16613 "\n"
16614 "Load the backup instead?"
16615 msgstr ""
16616 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
16617 "\n"
16618 "Nahrať radšej zálohu ?"
16619
16620 #: src/Buffer.cpp:3512
16621 msgid "Load backup?"
16622 msgstr "Nahrať zálohu?"
16623
16624 #: src/Buffer.cpp:3513
16625 msgid "&Load backup"
16626 msgstr "Nahrať zálohu"
16627
16628 #: src/Buffer.cpp:3513
16629 msgid "Load &original"
16630 msgstr "Nahrať Originál"
16631
16632 #: src/Buffer.cpp:3808 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16633 msgid "Senseless!!! "
16634 msgstr "Nezmyselné!!! "
16635
16636 #: src/Buffer.cpp:3926
16637 #, c-format
16638 msgid "Document %1$s reloaded."
16639 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
16640
16641 #: src/Buffer.cpp:3928
16642 #, c-format
16643 msgid "Could not reload document %1$s."
16644 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
16645
16646 #: src/Buffer.cpp:3963
16647 msgid "Included File Invalid"
16648 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
16649
16650 #: src/Buffer.cpp:3964
16651 #, c-format
16652 msgid ""
16653 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16654 "  %1$s\n"
16655 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16656 msgstr ""
16657 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
16658 "  %1$s\n"
16659 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
16660
16661 #: src/BufferParams.cpp:525
16662 #, c-format
16663 msgid ""
16664 "The document class requested\n"
16665 "\t%1$s\n"
16666 "requires external files that are not available.\n"
16667 "The document class can still be used, but LyX\n"
16668 "will not be able to produce output until the\n"
16669 "following prerequisites are installed:\n"
16670 "\t%2$s\n"
16671 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
16672 "more information."
16673 msgstr ""
16674
16675 #: src/BufferParams.cpp:535
16676 msgid "Document class not available"
16677 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
16678
16679 #: src/BufferParams.cpp:1734
16680 #, c-format
16681 msgid ""
16682 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16683 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16684 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16685 msgstr ""
16686 "Trieda dokumentu %1$s sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná trieda a "
16687 "formát. LyX možno nebude schopný zrobiť výstup kým nezvolíte správnu triedu "
16688 "v nastaveniach dokumentu."
16689
16690 #: src/BufferParams.cpp:1739
16691 msgid "Document class not found"
16692 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
16693
16694 #: src/BufferParams.cpp:1746 src/LayoutFile.cpp:316
16695 #, c-format
16696 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16697 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokument %1$s."
16698
16699 #: src/BufferParams.cpp:1748 src/LayoutFile.cpp:318
16700 msgid "Could not load class"
16701 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
16702
16703 #: src/BufferParams.cpp:1782
16704 msgid "Error reading internal layout information"
16705 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných formátnych informácií"
16706
16707 #: src/BufferParams.cpp:1783 src/TextClass.cpp:1292
16708 msgid "Read Error"
16709 msgstr "Chyba pri čítaní"
16710
16711 #: src/BufferView.cpp:182
16712 msgid "No more insets"
16713 msgstr "Už nie je viac vložiek"
16714
16715 #: src/BufferView.cpp:715
16716 msgid "Save bookmark"
16717 msgstr "Uložiť záložku"
16718
16719 #: src/BufferView.cpp:911
16720 msgid "Converting document to new document class..."
16721 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
16722
16723 #: src/BufferView.cpp:953
16724 msgid "Document is read-only"
16725 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16726
16727 #: src/BufferView.cpp:961
16728 msgid "This portion of the document is deleted."
16729 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
16730
16731 #: src/BufferView.cpp:1269
16732 msgid "No further undo information"
16733 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
16734
16735 #: src/BufferView.cpp:1278
16736 msgid "No further redo information"
16737 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
16738
16739 #: src/BufferView.cpp:1473 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
16740 msgid "String not found!"
16741 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
16742
16743 #: src/BufferView.cpp:1508
16744 msgid "Mark off"
16745 msgstr "Značka vypnutá"
16746
16747 #: src/BufferView.cpp:1514
16748 msgid "Mark on"
16749 msgstr "Značka zapnutá"
16750
16751 #: src/BufferView.cpp:1521
16752 msgid "Mark removed"
16753 msgstr "Značka odstránená"
16754
16755 #: src/BufferView.cpp:1524
16756 msgid "Mark set"
16757 msgstr "Značka nastavená"
16758
16759 #: src/BufferView.cpp:1575
16760 msgid "Statistics for the selection:"
16761 msgstr "Štatistika pre výber:"
16762
16763 #: src/BufferView.cpp:1577
16764 msgid "Statistics for the document:"
16765 msgstr "Štatistika pre dokument:"
16766
16767 #: src/BufferView.cpp:1580
16768 #, c-format
16769 msgid "%1$d words"
16770 msgstr "%1$d slov"
16771
16772 #: src/BufferView.cpp:1582
16773 msgid "One word"
16774 msgstr "Jedno slovo"
16775
16776 #: src/BufferView.cpp:1585
16777 #, c-format
16778 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16779 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
16780
16781 #: src/BufferView.cpp:1588
16782 msgid "One character (including blanks)"
16783 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
16784
16785 #: src/BufferView.cpp:1591
16786 #, c-format
16787 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16788 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
16789
16790 #: src/BufferView.cpp:1594
16791 msgid "One character (excluding blanks)"
16792 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
16793
16794 #: src/BufferView.cpp:1596
16795 msgid "Statistics"
16796 msgstr "Štatistika"
16797
16798 #: src/BufferView.cpp:1735
16799 #, c-format
16800 msgid ""
16801 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16802 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
16803
16804 #: src/BufferView.cpp:1737
16805 #, c-format
16806 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16807 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
16808
16809 #: src/BufferView.cpp:1768
16810 msgid "Branch name"
16811 msgstr "Meno vetvy"
16812
16813 #: src/BufferView.cpp:1775 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16814 msgid "Branch already exists"
16815 msgstr "Vetva už existuje"
16816
16817 #: src/BufferView.cpp:2472
16818 #, c-format
16819 msgid "Inserting document %1$s..."
16820 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
16821
16822 #: src/BufferView.cpp:2483
16823 #, c-format
16824 msgid "Document %1$s inserted."
16825 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
16826
16827 #: src/BufferView.cpp:2485
16828 #, c-format
16829 msgid "Could not insert document %1$s"
16830 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
16831
16832 #: src/BufferView.cpp:2750
16833 #, c-format
16834 msgid ""
16835 "Could not read the specified document\n"
16836 "%1$s\n"
16837 "due to the error: %2$s"
16838 msgstr ""
16839 "Zadaný dokument\n"
16840 "%1$s\n"
16841 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
16842
16843 #: src/BufferView.cpp:2752
16844 msgid "Could not read file"
16845 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
16846
16847 #: src/BufferView.cpp:2759
16848 #, c-format
16849 msgid ""
16850 "%1$s\n"
16851 " is not readable."
16852 msgstr ""
16853 "%1$s\n"
16854 "je nečitateľné."
16855
16856 #: src/BufferView.cpp:2760 src/output.cpp:39
16857 msgid "Could not open file"
16858 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
16859
16860 #: src/BufferView.cpp:2767
16861 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16862 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
16863
16864 #: src/BufferView.cpp:2768
16865 msgid ""
16866 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16867 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16868 "If this does not give the correct result\n"
16869 "then please change the encoding of the file\n"
16870 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16871 msgstr ""
16872 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
16873 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
16874 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
16875 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
16876 "UTF-8 iným programom.\n"
16877
16878 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
16879 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
16880 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:179
16881 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
16882 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
16883 msgid "LyX Warning: "
16884 msgstr "LyX varovanie: "
16885
16886 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
16887 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:180
16888 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
16889 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
16890 msgid "uncodable character"
16891 msgstr "Nekódovatelný znak"
16892
16893 #: src/Changes.cpp:379
16894 msgid "Uncodable character in author name"
16895 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
16896
16897 #: src/Changes.cpp:380
16898 #, c-format
16899 msgid ""
16900 "The author name '%1$s',\n"
16901 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
16902 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
16903 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
16904 "\n"
16905 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16906 "or change the spelling of the author name."
16907 msgstr ""
16908 "Meno autora '%1$s',\n"
16909 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
16910 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
16911 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
16912 "\n"
16913 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16914 "alebo zmeňte písanie mena autora."
16915
16916 #: src/Chktex.cpp:63
16917 #, c-format
16918 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16919 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
16920
16921 #: src/Chktex.cpp:65
16922 msgid "ChkTeX warning id # "
16923 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
16924
16925 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
16926 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
16927 msgid "none"
16928 msgstr "žiadna"
16929
16930 #: src/Color.cpp:159
16931 msgid "black"
16932 msgstr "čierna"
16933
16934 #: src/Color.cpp:160
16935 msgid "white"
16936 msgstr "biela"
16937
16938 #: src/Color.cpp:161
16939 msgid "red"
16940 msgstr "červená"
16941
16942 #: src/Color.cpp:162
16943 msgid "green"
16944 msgstr "zelená"
16945
16946 #: src/Color.cpp:163
16947 msgid "blue"
16948 msgstr "modrá"
16949
16950 #: src/Color.cpp:164
16951 msgid "cyan"
16952 msgstr "zelenomodrá"
16953
16954 #: src/Color.cpp:165
16955 msgid "magenta"
16956 msgstr "fialová"
16957
16958 #: src/Color.cpp:166
16959 msgid "yellow"
16960 msgstr "žltá"
16961
16962 #: src/Color.cpp:167
16963 msgid "cursor"
16964 msgstr "kurzor"
16965
16966 #: src/Color.cpp:168
16967 msgid "background"
16968 msgstr "pozadie"
16969
16970 #: src/Color.cpp:169
16971 msgid "text"
16972 msgstr "text"
16973
16974 #: src/Color.cpp:170
16975 msgid "selection"
16976 msgstr "výber"
16977
16978 #: src/Color.cpp:171
16979 msgid "selected text"
16980 msgstr "vybraný text"
16981
16982 #: src/Color.cpp:173
16983 msgid "LaTeX text"
16984 msgstr "LaTeX text"
16985
16986 #: src/Color.cpp:174
16987 msgid "inline completion"
16988 msgstr "doplňovanie v riadku"
16989
16990 #: src/Color.cpp:176
16991 msgid "non-unique inline completion"
16992 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
16993
16994 #: src/Color.cpp:178
16995 msgid "previewed snippet"
16996 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
16997
16998 #: src/Color.cpp:179
16999 msgid "note label"
17000 msgstr "návestie poznámky"
17001
17002 #: src/Color.cpp:180
17003 msgid "note background"
17004 msgstr "pozadie poznámky"
17005
17006 #: src/Color.cpp:181
17007 msgid "comment label"
17008 msgstr "návestie komentáru"
17009
17010 #: src/Color.cpp:182
17011 msgid "comment background"
17012 msgstr "pozadie komentáru"
17013
17014 #: src/Color.cpp:183
17015 msgid "greyedout inset label"
17016 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17017
17018 #: src/Color.cpp:184
17019 msgid "greyedout inset background"
17020 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17021
17022 #: src/Color.cpp:185
17023 msgid "phantom inset text"
17024 msgstr "vložka textu phantom"
17025
17026 #: src/Color.cpp:186
17027 msgid "shaded box"
17028 msgstr "tieňovaný rámok"
17029
17030 #: src/Color.cpp:187
17031 msgid "listings background"
17032 msgstr "pozadie výpisov"
17033
17034 #: src/Color.cpp:188
17035 msgid "branch label"
17036 msgstr "označenie vetvy"
17037
17038 #: src/Color.cpp:189
17039 msgid "footnote label"
17040 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17041
17042 #: src/Color.cpp:190
17043 msgid "index label"
17044 msgstr "návestie indexu"
17045
17046 #: src/Color.cpp:191
17047 msgid "margin note label"
17048 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17049
17050 #: src/Color.cpp:192
17051 msgid "URL label"
17052 msgstr "URL návestie"
17053
17054 #: src/Color.cpp:193
17055 msgid "URL text"
17056 msgstr "URL text"
17057
17058 #: src/Color.cpp:194
17059 msgid "depth bar"
17060 msgstr "značenie hĺbky"
17061
17062 #: src/Color.cpp:195
17063 msgid "language"
17064 msgstr "jazyk"
17065
17066 #: src/Color.cpp:196
17067 msgid "command inset"
17068 msgstr "vložka - príkaz"
17069
17070 #: src/Color.cpp:197
17071 msgid "command inset background"
17072 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17073
17074 #: src/Color.cpp:198
17075 msgid "command inset frame"
17076 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17077
17078 #: src/Color.cpp:199
17079 msgid "special character"
17080 msgstr "Špeciálny znak"
17081
17082 #: src/Color.cpp:200
17083 msgid "math"
17084 msgstr "matematika"
17085
17086 #: src/Color.cpp:201
17087 msgid "math background"
17088 msgstr "pozadie matematiky"
17089
17090 #: src/Color.cpp:202
17091 msgid "graphics background"
17092 msgstr "pozadí obrázku"
17093
17094 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17095 msgid "math macro background"
17096 msgstr "pozadie matematického makra"
17097
17098 #: src/Color.cpp:204
17099 msgid "math frame"
17100 msgstr "matematika (rám)"
17101
17102 #: src/Color.cpp:205
17103 msgid "math corners"
17104 msgstr "rožky mat. vzorca"
17105
17106 #: src/Color.cpp:206
17107 msgid "math line"
17108 msgstr "matematický panel"
17109
17110 #: src/Color.cpp:208
17111 msgid "math macro hovered background"
17112 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17113
17114 #: src/Color.cpp:209
17115 msgid "math macro label"
17116 msgstr "návestie mat. makra"
17117
17118 #: src/Color.cpp:210
17119 msgid "math macro frame"
17120 msgstr "matematické-macro (rám)"
17121
17122 #: src/Color.cpp:211
17123 msgid "math macro blended out"
17124 msgstr "mat. makro vymaskované"
17125
17126 #: src/Color.cpp:212
17127 msgid "math macro old parameter"
17128 msgstr "mat. makro starý parameter"
17129
17130 #: src/Color.cpp:213
17131 msgid "math macro new parameter"
17132 msgstr "mat. makro nový parameter"
17133
17134 #: src/Color.cpp:214
17135 msgid "caption frame"
17136 msgstr "popisok (rám)"
17137
17138 #: src/Color.cpp:215
17139 msgid "collapsable inset text"
17140 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17141
17142 #: src/Color.cpp:216
17143 msgid "collapsable inset frame"
17144 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17145
17146 #: src/Color.cpp:217
17147 msgid "inset background"
17148 msgstr "vložka - pozadie"
17149
17150 #: src/Color.cpp:218
17151 msgid "inset frame"
17152 msgstr "vložka (rám)"
17153
17154 #: src/Color.cpp:219
17155 msgid "LaTeX error"
17156 msgstr "LaTeX chyba"
17157
17158 #: src/Color.cpp:220
17159 msgid "end-of-line marker"
17160 msgstr "znak koniec-riadku"
17161
17162 #: src/Color.cpp:221
17163 msgid "appendix marker"
17164 msgstr "znak prílohy"
17165
17166 #: src/Color.cpp:222
17167 msgid "change bar"
17168 msgstr "značenie zmeny"
17169
17170 #: src/Color.cpp:223
17171 msgid "deleted text"
17172 msgstr "zmazaný text"
17173
17174 #: src/Color.cpp:224
17175 msgid "added text"
17176 msgstr "pridaný text"
17177
17178 #: src/Color.cpp:225
17179 msgid "changed text 1st author"
17180 msgstr "revíza - 1. autor"
17181
17182 #: src/Color.cpp:226
17183 msgid "changed text 2nd author"
17184 msgstr "revíza - 2. autor"
17185
17186 #: src/Color.cpp:227
17187 msgid "changed text 3rd author"
17188 msgstr "revíza - 3. autor"
17189
17190 #: src/Color.cpp:228
17191 msgid "changed text 4th author"
17192 msgstr "revíza - 4. autor"
17193
17194 #: src/Color.cpp:229
17195 msgid "changed text 5th author"
17196 msgstr "revíza - 5. autor"
17197
17198 #: src/Color.cpp:230
17199 msgid "deleted text modifier"
17200 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17201
17202 #: src/Color.cpp:231
17203 msgid "added space markers"
17204 msgstr "vložené znaky medzier"
17205
17206 #: src/Color.cpp:232
17207 msgid "top/bottom line"
17208 msgstr "horná/dolná čiara"
17209
17210 #: src/Color.cpp:233
17211 msgid "table line"
17212 msgstr "čiara tabuľky"
17213
17214 #: src/Color.cpp:234
17215 msgid "table on/off line"
17216 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17217
17218 #: src/Color.cpp:236
17219 msgid "bottom area"
17220 msgstr "dolná oblasť"
17221
17222 #: src/Color.cpp:237
17223 msgid "new page"
17224 msgstr "nová stránka"
17225
17226 #: src/Color.cpp:238
17227 msgid "page break / line break"
17228 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17229
17230 #: src/Color.cpp:239
17231 msgid "frame of button"
17232 msgstr "rám tlačidla"
17233
17234 #: src/Color.cpp:240
17235 msgid "button background"
17236 msgstr "pozadie tlačidla"
17237
17238 #: src/Color.cpp:241
17239 msgid "button background under focus"
17240 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17241
17242 #: src/Color.cpp:242
17243 msgid "paragraph marker"
17244 msgstr "Znak konca odstavca"
17245
17246 #: src/Color.cpp:243
17247 #, fuzzy
17248 msgid "preview frame"
17249 msgstr "Náhľad zlyhal"
17250
17251 #: src/Color.cpp:244
17252 msgid "inherit"
17253 msgstr "zdedené"
17254
17255 #: src/Color.cpp:245
17256 msgid "regexp frame"
17257 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17258
17259 #: src/Color.cpp:246
17260 msgid "ignore"
17261 msgstr "ignorovať"
17262
17263 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17264 #: src/Converter.cpp:536
17265 msgid "Cannot convert file"
17266 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17267
17268 #: src/Converter.cpp:317
17269 #, c-format
17270 msgid ""
17271 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17272 "Define a converter in the preferences."
17273 msgstr ""
17274 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17275 "Definujte konvertor v preferenciách."
17276
17277 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17278 msgid "Executing command: "
17279 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17280
17281 #: src/Converter.cpp:465
17282 msgid "Build errors"
17283 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17284
17285 #: src/Converter.cpp:466
17286 msgid "There were errors during the build process."
17287 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17288
17289 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17290 #, c-format
17291 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17292 msgstr "Chyba pri spracovaní %1$s."
17293
17294 #: src/Converter.cpp:494
17295 #, c-format
17296 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17297 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17298
17299 #: src/Converter.cpp:538
17300 #, c-format
17301 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17302 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17303
17304 #: src/Converter.cpp:539
17305 #, c-format
17306 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17307 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17308
17309 #: src/Converter.cpp:595
17310 msgid "Running LaTeX..."
17311 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17312
17313 #: src/Converter.cpp:613
17314 #, c-format
17315 msgid ""
17316 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17317 "log %1$s."
17318 msgstr ""
17319 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu %1"
17320 "$s."
17321
17322 #: src/Converter.cpp:616
17323 msgid "LaTeX failed"
17324 msgstr "LaTeX zlyhal"
17325
17326 #: src/Converter.cpp:618
17327 msgid "Output is empty"
17328 msgstr "Výstup je prázdny"
17329
17330 #: src/Converter.cpp:619
17331 msgid "An empty output file was generated."
17332 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17333
17334 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17335 #, c-format
17336 msgid ""
17337 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17338 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17339 msgstr ""
17340 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17341 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17342
17343 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17344 msgid "Unknown branch"
17345 msgstr "Neznáma vetva"
17346
17347 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17348 msgid "&Don't Add"
17349 msgstr "Nepridať"
17350
17351 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17352 #, c-format
17353 msgid ""
17354 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17355 "%2$s to %3$s"
17356 msgstr ""
17357 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17358 "%2$s na %3$s"
17359
17360 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17361 msgid "Undefined flex inset"
17362 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17363
17364 #: src/Exporter.cpp:49
17365 msgid "Overwrite &all"
17366 msgstr "Prepísať všetko"
17367
17368 #: src/Exporter.cpp:50
17369 msgid "&Cancel export"
17370 msgstr "&Zrušiť export"
17371
17372 #: src/Exporter.cpp:90
17373 msgid "Couldn't copy file"
17374 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17375
17376 #: src/Exporter.cpp:91
17377 #, c-format
17378 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17379 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17380
17381 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
17383 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17384 msgid "Roman"
17385 msgstr "Serifové"
17386
17387 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
17389 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17390 msgid "Sans Serif"
17391 msgstr "Bezserifové"
17392
17393 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
17395 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17396 msgid "Typewriter"
17397 msgstr "Strojopis"
17398
17399 #: src/Font.cpp:59
17400 msgid "Symbol"
17401 msgstr "Symbol"
17402
17403 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17404 #: src/Font.cpp:76
17405 msgid "Inherit"
17406 msgstr "Zdedené"
17407
17408 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17409 msgid "Medium"
17410 msgstr "Stredné"
17411
17412 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17413 msgid "Bold"
17414 msgstr "Tučné"
17415
17416 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17417 msgid "Upright"
17418 msgstr "Vzpriamený"
17419
17420 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17421 msgid "Italic"
17422 msgstr "Kurzíva (italic)"
17423
17424 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17425 msgid "Slanted"
17426 msgstr "Sklonený"
17427
17428 #: src/Font.cpp:67
17429 msgid "Smallcaps"
17430 msgstr "Kapitálky"
17431
17432 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17433 msgid "Increase"
17434 msgstr "Zväčšiť"
17435
17436 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17437 msgid "Decrease"
17438 msgstr "Zmenšiť"
17439
17440 #: src/Font.cpp:76
17441 msgid "Toggle"
17442 msgstr "Prepnúť"
17443
17444 #: src/Font.cpp:160
17445 #, c-format
17446 msgid "Emphasis %1$s, "
17447 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17448
17449 #: src/Font.cpp:163
17450 #, c-format
17451 msgid "Underline %1$s, "
17452 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17453
17454 #: src/Font.cpp:166
17455 #, c-format
17456 msgid "Strikeout %1$s, "
17457 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17458
17459 #: src/Font.cpp:169
17460 #, c-format
17461 msgid "Double underline %1$s, "
17462 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17463
17464 #: src/Font.cpp:172
17465 #, c-format
17466 msgid "Wavy underline %1$s, "
17467 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17468
17469 #: src/Font.cpp:175
17470 #, c-format
17471 msgid "Noun %1$s, "
17472 msgstr "Meno %1$s, "
17473
17474 #: src/Font.cpp:189
17475 #, c-format
17476 msgid "Language: %1$s, "
17477 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17478
17479 #: src/Font.cpp:192
17480 #, c-format
17481 msgid "  Number %1$s"
17482 msgstr "  Číslo %1$s"
17483
17484 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17485 msgid "Cannot view file"
17486 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17487
17488 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
17489 #, c-format
17490 msgid "File does not exist: %1$s"
17491 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17492
17493 #: src/Format.cpp:278
17494 #, c-format
17495 msgid "No information for viewing %1$s"
17496 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17497
17498 #: src/Format.cpp:288
17499 #, c-format
17500 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17501 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17502
17503 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17504 #: src/Format.cpp:394
17505 msgid "Cannot edit file"
17506 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17507
17508 #: src/Format.cpp:348
17509 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17510 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17511
17512 #: src/Format.cpp:361
17513 #, c-format
17514 msgid "No information for editing %1$s"
17515 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17516
17517 #: src/Format.cpp:372
17518 #, c-format
17519 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17520 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17521
17522 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17523 msgid "Could not find bind file"
17524 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
17525
17526 #: src/KeyMap.cpp:222
17527 #, c-format
17528 msgid ""
17529 "Unable to find the bind file\n"
17530 "%1$s.\n"
17531 "Please check your installation."
17532 msgstr ""
17533 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17534 "%1$s.\n"
17535 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17536
17537 #: src/KeyMap.cpp:229
17538 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17539 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
17540
17541 #: src/KeyMap.cpp:230
17542 msgid ""
17543 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17544 "Please check your installation."
17545 msgstr ""
17546 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
17547 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17548
17549 #: src/KeyMap.cpp:237
17550 #, c-format
17551 msgid ""
17552 "Unable to find the bind file\n"
17553 "%1$s.\n"
17554 "Falling back to default."
17555 msgstr ""
17556 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17557 "%1$s.\n"
17558 "Ustupujem na štandard."
17559
17560 #: src/KeySequence.cpp:166
17561 msgid "   options: "
17562 msgstr "   voľby: "
17563
17564 #: src/LaTeX.cpp:59
17565 #, c-format
17566 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17567 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
17568
17569 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17570 msgid "Running Index Processor."
17571 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
17572
17573 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17574 msgid "Running BibTeX."
17575 msgstr "Spúšťam BibTeX."
17576
17577 #: src/LaTeX.cpp:442
17578 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17579 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
17580
17581 #: src/LyX.cpp:104
17582 msgid "Could not read configuration file"
17583 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
17584
17585 #: src/LyX.cpp:105
17586 #, c-format
17587 msgid ""
17588 "Error while reading the configuration file\n"
17589 "%1$s.\n"
17590 "Please check your installation."
17591 msgstr ""
17592 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
17593 "%1$s.\n"
17594 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17595
17596 #: src/LyX.cpp:114
17597 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17598 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
17599
17600 #: src/LyX.cpp:118
17601 msgid "Done!"
17602 msgstr "Hotovo!"
17603
17604 #: src/LyX.cpp:394
17605 #, c-format
17606 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17607 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
17608
17609 #: src/LyX.cpp:396
17610 msgid "Cannot remove temporary directory"
17611 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17612
17613 #: src/LyX.cpp:402
17614 #, c-format
17615 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17616 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
17617
17618 #: src/LyX.cpp:404
17619 msgid "Unable to remove temporary directory"
17620 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17621
17622 #: src/LyX.cpp:433
17623 #, c-format
17624 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17625 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
17626
17627 #: src/LyX.cpp:507
17628 msgid "No textclass is found"
17629 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
17630
17631 #: src/LyX.cpp:508
17632 msgid ""
17633 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17634 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17635 msgstr ""
17636 "LyX nemôže pokračovať, lebo sa nenašli žiadne súbory tried (textclass). "
17637 "Alebo použijete rekonfiguráciu normálne, alebo rekonfigurujte použitím "
17638 "štandardných tried."
17639
17640 #: src/LyX.cpp:512
17641 msgid "&Reconfigure"
17642 msgstr "Rekonfigurácia"
17643
17644 #: src/LyX.cpp:513
17645 msgid "&Use Default"
17646 msgstr "Použiť Štandard"
17647
17648 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
17649 msgid "&Exit LyX"
17650 msgstr "Skončiť LyX"
17651
17652 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
17653 msgid "LyX: "
17654 msgstr "LyX: "
17655
17656 #: src/LyX.cpp:783
17657 msgid "Could not create temporary directory"
17658 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
17659
17660 #: src/LyX.cpp:784
17661 #, c-format
17662 msgid ""
17663 "Could not create a temporary directory in\n"
17664 "\"%1$s\"\n"
17665 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17666 msgstr ""
17667 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
17668 "\"%1$s\"\n"
17669 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
17670
17671 #: src/LyX.cpp:867
17672 msgid "Missing user LyX directory"
17673 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
17674
17675 #: src/LyX.cpp:868
17676 #, c-format
17677 msgid ""
17678 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17679 "It is needed to keep your own configuration."
17680 msgstr ""
17681 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
17682 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
17683
17684 #: src/LyX.cpp:873
17685 msgid "&Create directory"
17686 msgstr "Vytvoriť adresár"
17687
17688 #: src/LyX.cpp:875
17689 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17690 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
17691
17692 #: src/LyX.cpp:879
17693 #, c-format
17694 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17695 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
17696
17697 #: src/LyX.cpp:884
17698 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17699 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
17700
17701 #: src/LyX.cpp:956
17702 msgid "List of supported debug flags:"
17703 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
17704
17705 #: src/LyX.cpp:960
17706 #, c-format
17707 msgid "Setting debug level to %1$s"
17708 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
17709
17710 #: src/LyX.cpp:971
17711 msgid ""
17712 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17713 "Command line switches (case sensitive):\n"
17714 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17715 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17716 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17717 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17718 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17719 "                  select the features to debug.\n"
17720 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17721 "\t-x [--execute] command\n"
17722 "                  where command is a lyx command.\n"
17723 "\t-e [--export] fmt\n"
17724 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17725 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17726 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17727 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17728 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17729 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17730 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17731 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17732 "\t-version        summarize version and build info\n"
17733 "Check the LyX man page for more details."
17734 msgstr ""
17735 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
17736 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
17737 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
17738 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
17739 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
17740 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
17741 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17742 "                  vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
17743 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
17744 "\t-x [--execute] command\n"
17745 "                  spustí lyx-príkaz command .\n"
17746 "\t-e [--export] fmt\n"
17747 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
17748 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov->Formáty "
17749 "súborov\n"
17750 "                  aby ste prišli na to, ktorý parameter by sa mal použiť.\n"
17751 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17752 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
17753 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
17754 "\t--batch    spusti príkazy a skonč\n"
17755 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
17756 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
17757
17758 #: src/LyX.cpp:1013
17759 msgid "No system directory"
17760 msgstr "Nemám systémový adresár"
17761
17762 #: src/LyX.cpp:1014
17763 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17764 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
17765
17766 #: src/LyX.cpp:1025
17767 msgid "No user directory"
17768 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
17769
17770 #: src/LyX.cpp:1026
17771 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17772 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
17773
17774 #: src/LyX.cpp:1037
17775 msgid "Incomplete command"
17776 msgstr "Neúplný príkaz"
17777
17778 #: src/LyX.cpp:1038
17779 msgid "Missing command string after --execute switch"
17780 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
17781
17782 #: src/LyX.cpp:1049
17783 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17784 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
17785
17786 #: src/LyX.cpp:1062
17787 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17788 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
17789
17790 #: src/LyX.cpp:1067
17791 msgid "Missing filename for --import"
17792 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
17793
17794 #: src/LyXRC.cpp:2817
17795 msgid ""
17796 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17797 "legal words?"
17798 msgstr ""
17799 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
17800 "správne slová?"
17801
17802 #: src/LyXRC.cpp:2822
17803 msgid ""
17804 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17805 "document."
17806 msgstr ""
17807 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
17808
17809 #: src/LyXRC.cpp:2826
17810 msgid ""
17811 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17812 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17813 "specified, an internal routine is used."
17814 msgstr ""
17815 "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
17816 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
17817 "súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
17818
17819 #: src/LyXRC.cpp:2834
17820 msgid ""
17821 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17822 "automatically by what you type."
17823 msgstr ""
17824 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
17825 "tým, čo píšete."
17826
17827 #: src/LyXRC.cpp:2838
17828 msgid ""
17829 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17830 "class change."
17831 msgstr ""
17832 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
17833 "zmene triedy."
17834
17835 #: src/LyXRC.cpp:2842
17836 msgid ""
17837 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17838 msgstr ""
17839 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
17840 "automatického ukladania."
17841
17842 #: src/LyXRC.cpp:2849
17843 msgid ""
17844 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17845 "the backup file in the same directory as the original file."
17846 msgstr ""
17847 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
17848 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
17849
17850 #: src/LyXRC.cpp:2853
17851 msgid ""
17852 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17853 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17854 msgstr ""
17855 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
17856 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
17857
17858 #: src/LyXRC.cpp:2857
17859 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17860 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
17861
17862 #: src/LyXRC.cpp:2861
17863 msgid ""
17864 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17865 "its global and local bind/ directories."
17866 msgstr ""
17867 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
17868 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
17869
17870 #: src/LyXRC.cpp:2865
17871 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17872 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
17873
17874 #: src/LyXRC.cpp:2869
17875 msgid ""
17876 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17877 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17878 msgstr ""
17879 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
17880 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
17881
17882 #: src/LyXRC.cpp:2879
17883 msgid ""
17884 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17885 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17886 msgstr ""
17887 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
17888 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
17889
17890 #: src/LyXRC.cpp:2883
17891 msgid ""
17892 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17893 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17894 "the top of the screen"
17895 msgstr ""
17896 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
17897 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
17898
17899 #: src/LyXRC.cpp:2887
17900 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17901 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
17902
17903 #: src/LyXRC.cpp:2891
17904 msgid ""
17905 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17906 "inside."
17907 msgstr ""
17908 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
17909 "vnútri."
17910
17911 #: src/LyXRC.cpp:2896
17912 #, no-c-format
17913 msgid ""
17914 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17915 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17916 msgstr ""
17917 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr.\"%"
17918 "A, %e. %B %Y\"."
17919
17920 #: src/LyXRC.cpp:2900
17921 msgid ""
17922 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17923 "look in its global and local commands/ directories."
17924 msgstr ""
17925 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
17926 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
17927
17928 #: src/LyXRC.cpp:2904
17929 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17930 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17931
17932 #: src/LyXRC.cpp:2908
17933 msgid "New documents will be assigned this language."
17934 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
17935
17936 #: src/LyXRC.cpp:2912
17937 msgid "Specify the default paper size."
17938 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
17939
17940 #: src/LyXRC.cpp:2916
17941 msgid ""
17942 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17943 "shown after the change has been made.)"
17944 msgstr ""
17945 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
17946 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
17947
17948 #: src/LyXRC.cpp:2920
17949 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17950 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
17951
17952 #: src/LyXRC.cpp:2924
17953 msgid ""
17954 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17955 "LyX was started from."
17956 msgstr ""
17957 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
17958 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
17959
17960 #: src/LyXRC.cpp:2929
17961 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17962 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
17963
17964 #: src/LyXRC.cpp:2933
17965 msgid ""
17966 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17967 "value selects the directory LyX was started from."
17968 msgstr ""
17969 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
17970 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
17971
17972 #: src/LyXRC.cpp:2937
17973 msgid ""
17974 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17975 "recommended for non-English languages."
17976 msgstr ""
17977 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
17978 "pre neanglické jazyky."
17979
17980 #: src/LyXRC.cpp:2944
17981 msgid ""
17982 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17983 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17984 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17985 msgstr ""
17986 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
17987 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
17988 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17989
17990 #: src/LyXRC.cpp:2948
17991 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17992 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
17993
17994 #: src/LyXRC.cpp:2952
17995 msgid ""
17996 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17997 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17998 msgstr ""
17999 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18000 "od volieb pre generáciu registru."
18001
18002 #: src/LyXRC.cpp:2961
18003 msgid ""
18004 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18005 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18006 msgstr ""
18007 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18008 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18009 "americkej klávesnici."
18010
18011 #: src/LyXRC.cpp:2965
18012 msgid ""
18013 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18014 "document."
18015 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18016
18017 #: src/LyXRC.cpp:2969
18018 msgid ""
18019 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18020 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18021
18022 #: src/LyXRC.cpp:2973
18023 msgid ""
18024 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18025 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18026 "name of the second language."
18027 msgstr ""
18028 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18029 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18030
18031 #: src/LyXRC.cpp:2977
18032 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18033 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18034
18035 #: src/LyXRC.cpp:2981
18036 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18037 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18038
18039 #: src/LyXRC.cpp:2985
18040 msgid ""
18041 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18042 "\\documentclass."
18043 msgstr ""
18044 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18045
18046 #: src/LyXRC.cpp:2989
18047 msgid ""
18048 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18049 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18050 msgstr ""
18051 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage{babel}"
18052 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18053
18054 #: src/LyXRC.cpp:2993
18055 msgid ""
18056 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18057 "document is the default language."
18058 msgstr ""
18059 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18060 "jazyk."
18061
18062 #: src/LyXRC.cpp:2997
18063 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18064 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18065
18066 #: src/LyXRC.cpp:3001
18067 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18068 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18069
18070 #: src/LyXRC.cpp:3005
18071 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18072 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18073
18074 #: src/LyXRC.cpp:3009
18075 msgid ""
18076 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18077 "of the document."
18078 msgstr ""
18079 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18080
18081 #: src/LyXRC.cpp:3013
18082 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18083 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18084
18085 #: src/LyXRC.cpp:3018
18086 msgid "The completion popup delay."
18087 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18088
18089 #: src/LyXRC.cpp:3022
18090 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18091 msgstr ""
18092 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18093
18094 #: src/LyXRC.cpp:3026
18095 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18096 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18097
18098 #: src/LyXRC.cpp:3030
18099 msgid ""
18100 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18101 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18102
18103 #: src/LyXRC.cpp:3034
18104 msgid ""
18105 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18106 "available."
18107 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18108
18109 #: src/LyXRC.cpp:3038
18110 msgid "The inline completion delay."
18111 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18112
18113 #: src/LyXRC.cpp:3042
18114 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18115 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18116
18117 #: src/LyXRC.cpp:3046
18118 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18119 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18120
18121 #: src/LyXRC.cpp:3050
18122 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18123 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18124
18125 #: src/LyXRC.cpp:3054
18126 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18127 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18128
18129 #: src/LyXRC.cpp:3058
18130 #, c-format
18131 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18132 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18133
18134 #: src/LyXRC.cpp:3063
18135 msgid ""
18136 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18137 "variable. Use the OS native format."
18138 msgstr ""
18139 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18140 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18141
18142 #: src/LyXRC.cpp:3069
18143 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18144 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18145
18146 #: src/LyXRC.cpp:3073
18147 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18148 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18149
18150 #: src/LyXRC.cpp:3077
18151 msgid "Scale the preview size to suit."
18152 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18153
18154 #: src/LyXRC.cpp:3081
18155 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18156 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18157
18158 #: src/LyXRC.cpp:3085
18159 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18160 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18161
18162 #: src/LyXRC.cpp:3089
18163 msgid ""
18164 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18165 "environment variable PRINTER."
18166 msgstr ""
18167 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18168 "premennú prostredia PRINTER."
18169
18170 #: src/LyXRC.cpp:3093
18171 msgid "The option to print only even pages."
18172 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18173
18174 #: src/LyXRC.cpp:3097
18175 msgid ""
18176 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18177 "the filename of the DVI file to be printed."
18178 msgstr ""
18179 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18180
18181 #: src/LyXRC.cpp:3101
18182 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18183 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18184
18185 #: src/LyXRC.cpp:3105
18186 msgid "The option to print out in landscape."
18187 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18188
18189 #: src/LyXRC.cpp:3109
18190 msgid "The option to print only odd pages."
18191 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18192
18193 #: src/LyXRC.cpp:3113
18194 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18195 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18196
18197 #: src/LyXRC.cpp:3117
18198 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18199 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18200
18201 #: src/LyXRC.cpp:3121
18202 msgid "The option to specify paper type."
18203 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18204
18205 #: src/LyXRC.cpp:3125
18206 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18207 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18208
18209 #: src/LyXRC.cpp:3129
18210 msgid ""
18211 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18212 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18213 "arguments."
18214 msgstr ""
18215 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18216 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
18217
18218 #: src/LyXRC.cpp:3133
18219 msgid ""
18220 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18221 "prepended along with the printer name after the spool command."
18222 msgstr ""
18223 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18224 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18225
18226 #: src/LyXRC.cpp:3137
18227 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18228 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18229
18230 #: src/LyXRC.cpp:3141
18231 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18232 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18233
18234 #: src/LyXRC.cpp:3145
18235 msgid ""
18236 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18237 "command."
18238 msgstr ""
18239 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18240
18241 #: src/LyXRC.cpp:3149
18242 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18243 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18244
18245 #: src/LyXRC.cpp:3157
18246 msgid ""
18247 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18248 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18249
18250 #: src/LyXRC.cpp:3161
18251 msgid ""
18252 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18253 "wrong, override the setting here."
18254 msgstr ""
18255 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18256 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18257
18258 #: src/LyXRC.cpp:3167
18259 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18260 msgstr ""
18261 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18262
18263 #: src/LyXRC.cpp:3176
18264 msgid ""
18265 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18266 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18267 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18268 msgstr ""
18269 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18270 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18271 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18272
18273 #: src/LyXRC.cpp:3180
18274 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18275 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18276
18277 #: src/LyXRC.cpp:3185
18278 #, no-c-format
18279 msgid ""
18280 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18281 "roughly the same size as on paper."
18282 msgstr ""
18283 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18284 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18285
18286 #: src/LyXRC.cpp:3189
18287 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18288 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18289
18290 #: src/LyXRC.cpp:3193
18291 msgid ""
18292 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18293 "\".out\". Only for advanced users."
18294 msgstr ""
18295 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18296 "pokročilých užívateľov."
18297
18298 #: src/LyXRC.cpp:3200
18299 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18300 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18301
18302 #: src/LyXRC.cpp:3204
18303 msgid ""
18304 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18305 "when you quit LyX."
18306 msgstr ""
18307 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18308 "pri skončení LyXu."
18309
18310 #: src/LyXRC.cpp:3208
18311 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18312 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18313
18314 #: src/LyXRC.cpp:3212
18315 msgid ""
18316 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18317 "value selects the directory LyX was started from."
18318 msgstr ""
18319 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18320 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18321
18322 #: src/LyXRC.cpp:3222
18323 msgid ""
18324 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18325 "will look in its global and local ui/ directories."
18326 msgstr ""
18327 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18328 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18329
18330 #: src/LyXRC.cpp:3235
18331 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18332 msgstr ""
18333 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18334
18335 #: src/LyXRC.cpp:3239
18336 msgid ""
18337 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18338 msgstr ""
18339 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18340 "Mac-u a Windows."
18341
18342 #: src/LyXRC.cpp:3246
18343 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18344 msgstr ""
18345 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18346 "použite \"-paper\")."
18347
18348 #: src/LyXVC.cpp:85
18349 #, c-format
18350 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18351 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18352
18353 #: src/LyXVC.cpp:87
18354 msgid "Retrieve from version control?"
18355 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18356
18357 #: src/LyXVC.cpp:88
18358 msgid "&Retrieve"
18359 msgstr "Získať"
18360
18361 #: src/LyXVC.cpp:114
18362 msgid "Document not saved"
18363 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18364
18365 #: src/LyXVC.cpp:115
18366 msgid "You must save the document before it can be registered."
18367 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18368
18369 #: src/LyXVC.cpp:147
18370 msgid "LyX VC: Initial description"
18371 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18372
18373 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18374 msgid "(no initial description)"
18375 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18376
18377 #: src/LyXVC.cpp:163
18378 msgid "(no log message)"
18379 msgstr "(bez logovacej správy)"
18380
18381 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2583
18382 msgid "LyX VC: Log Message"
18383 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18384
18385 #: src/LyXVC.cpp:212
18386 #, c-format
18387 msgid ""
18388 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18389 "changes.\n"
18390 "\n"
18391 "Do you want to revert to the older version?"
18392 msgstr ""
18393 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18394 "zmien.\n"
18395 "\n"
18396 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18397
18398 #: src/LyXVC.cpp:215
18399 msgid "Revert to stored version of document?"
18400 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18401
18402 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
18403 msgid "&Revert"
18404 msgstr "Vrátiť"
18405
18406 #: src/Paragraph.cpp:1649
18407 msgid "Senseless with this layout!"
18408 msgstr "S týmto formátom to nemá zmysel!"
18409
18410 #: src/Paragraph.cpp:1711
18411 msgid "Alignment not permitted"
18412 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18413
18414 #: src/Paragraph.cpp:1712
18415 msgid ""
18416 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18417 "Setting to default."
18418 msgstr ""
18419 "Nový formát nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18420 "Prepnuté na štandardné."
18421
18422 #: src/Paragraph.cpp:2741
18423 msgid "Memory problem"
18424 msgstr "Problém s pamäťou"
18425
18426 #: src/Paragraph.cpp:2741
18427 msgid "Paragraph not properly initialized"
18428 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18429
18430 #: src/Text.cpp:362
18431 msgid "Unknown Inset"
18432 msgstr "Neznáma vložka"
18433
18434 #: src/Text.cpp:448
18435 msgid "Change tracking error"
18436 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18437
18438 #: src/Text.cpp:449
18439 #, c-format
18440 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18441 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
18442
18443 #: src/Text.cpp:460
18444 msgid "Unknown token"
18445 msgstr "Neznámy token"
18446
18447 #: src/Text.cpp:923
18448 msgid ""
18449 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18450 "Tutorial."
18451 msgstr ""
18452 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18453 "(tutorial)."
18454
18455 #: src/Text.cpp:934
18456 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18457 msgstr ""
18458 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18459
18460 #: src/Text.cpp:1758
18461 msgid "[Change Tracking] "
18462 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18463
18464 #: src/Text.cpp:1764
18465 msgid "Change: "
18466 msgstr "Zmena: "
18467
18468 #: src/Text.cpp:1768
18469 msgid " at "
18470 msgstr " na "
18471
18472 #: src/Text.cpp:1778
18473 #, c-format
18474 msgid "Font: %1$s"
18475 msgstr "Písmo: %1$s"
18476
18477 #: src/Text.cpp:1783
18478 #, c-format
18479 msgid ", Depth: %1$d"
18480 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
18481
18482 #: src/Text.cpp:1789
18483 msgid ", Spacing: "
18484 msgstr ", Rozstup: "
18485
18486 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18487 msgid "OneHalf"
18488 msgstr "Polovičný"
18489
18490 #: src/Text.cpp:1801
18491 msgid "Other ("
18492 msgstr "Iné ("
18493
18494 #: src/Text.cpp:1810
18495 msgid ", Inset: "
18496 msgstr ", Vložka: "
18497
18498 #: src/Text.cpp:1811
18499 msgid ", Paragraph: "
18500 msgstr ", Odstavec: "
18501
18502 #: src/Text.cpp:1812
18503 msgid ", Id: "
18504 msgstr ", Id: "
18505
18506 #: src/Text.cpp:1813
18507 msgid ", Position: "
18508 msgstr ", Pozícia: "
18509
18510 #: src/Text.cpp:1819
18511 msgid ", Char: 0x"
18512 msgstr ", Znak: 0x"
18513
18514 #: src/Text.cpp:1821
18515 msgid ", Boundary: "
18516 msgstr ", Okraj: "
18517
18518 #: src/Text2.cpp:384
18519 msgid "No font change defined."
18520 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
18521
18522 #: src/Text2.cpp:424
18523 msgid "Nothing to index!"
18524 msgstr "Nie je čo indexovať!"
18525
18526 #: src/Text2.cpp:426
18527 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18528 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
18529
18530 #: src/Text3.cpp:193
18531 msgid "Math editor mode"
18532 msgstr "Režim matematického editoru"
18533
18534 #: src/Text3.cpp:195
18535 msgid "No valid math formula"
18536 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
18537
18538 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
18539 msgid "Already in regular expression mode"
18540 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
18541
18542 #: src/Text3.cpp:216
18543 msgid "Regexp editor mode"
18544 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
18545
18546 #: src/Text3.cpp:1237
18547 msgid "Layout "
18548 msgstr "Formát "
18549
18550 #: src/Text3.cpp:1238
18551 msgid " not known"
18552 msgstr " neznámy"
18553
18554 #: src/Text3.cpp:1701 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
18555 msgid "Missing argument"
18556 msgstr "Chýba parameter"
18557
18558 #: src/Text3.cpp:1848 src/Text3.cpp:1860
18559 msgid "Character set"
18560 msgstr "Znaková sada"
18561
18562 #: src/Text3.cpp:2047 src/Text3.cpp:2058
18563 msgid "Paragraph layout set"
18564 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
18565
18566 #: src/TextClass.cpp:146
18567 msgid "Plain Layout"
18568 msgstr "Prostý Formát"
18569
18570 #: src/TextClass.cpp:718
18571 msgid "Missing File"
18572 msgstr "Chýba Súbor"
18573
18574 #: src/TextClass.cpp:719
18575 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18576 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18577
18578 #: src/TextClass.cpp:722
18579 msgid "Corrupt File"
18580 msgstr "Skazený Súbor"
18581
18582 #: src/TextClass.cpp:723
18583 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18584 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18585
18586 #: src/TextClass.cpp:1273
18587 #, c-format
18588 msgid ""
18589 "The module %1$s has been requested by\n"
18590 "this document but has not been found in the list of\n"
18591 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18592 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18593 msgstr ""
18594 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
18595 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
18596 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
18597 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
18598
18599 #: src/TextClass.cpp:1277
18600 msgid "Module not available"
18601 msgstr "Modul nie je dostupný"
18602
18603 #: src/TextClass.cpp:1278
18604 msgid "Some layouts may not be available."
18605 msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
18606
18607 #: src/TextClass.cpp:1283
18608 #, c-format
18609 msgid ""
18610 "The module %1$s requires a package that is\n"
18611 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18612 "may not be possible.\n"
18613 msgstr ""
18614 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
18615 "LaTeX-ovej inštalácii. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
18616
18617 #: src/TextClass.cpp:1286
18618 msgid "Package not available"
18619 msgstr "Balík nie je dostupný"
18620
18621 #: src/TextClass.cpp:1291
18622 #, c-format
18623 msgid "Error reading module %1$s\n"
18624 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
18625
18626 #: src/TextClass.cpp:1361
18627 msgid ""
18628 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
18629 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
18630 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
18631 msgstr ""
18632
18633 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
18634 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
18635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
18636 msgid "Revision control error."
18637 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
18638
18639 #: src/VCBackend.cpp:64
18640 #, c-format
18641 msgid ""
18642 "Some problem occured while running the command:\n"
18643 "'%1$s'."
18644 msgstr ""
18645 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
18646 "'%1$s'."
18647
18648 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
18649 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
18650 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
18651 msgid "Error: Could not generate logfile."
18652 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
18653
18654 #: src/VCBackend.cpp:677
18655 msgid ""
18656 "Error when committing to repository.\n"
18657 "You have to manually resolve the problem.\n"
18658 "LyX will reopen the document after you press OK."
18659 msgstr ""
18660 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
18661 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
18662 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
18663
18664 #: src/VCBackend.cpp:746
18665 msgid ""
18666 "Error while acquiring write lock.\n"
18667 "Another user is most probably editing\n"
18668 "the current document now!\n"
18669 "Also check the access to the repository."
18670 msgstr ""
18671 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
18672 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
18673 "edituje súčasný dokument!\n"
18674 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
18675
18676 #: src/VCBackend.cpp:752
18677 msgid ""
18678 "Error while releasing write lock.\n"
18679 "Check the access to the repository."
18680 msgstr ""
18681 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
18682 "Skontrolujte prístup do repozitára."
18683
18684 #: src/VCBackend.cpp:773
18685 #, c-format
18686 msgid ""
18687 "Error when updating from repository.\n"
18688 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18689 "'%1$s'.\n"
18690 "\n"
18691 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18692 msgstr ""
18693 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
18694 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
18695 "'%1$s'.\n"
18696 "\n"
18697 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
18698
18699 #: src/VCBackend.cpp:809
18700 #, c-format
18701 msgid ""
18702 "There were detected changes in the working directory:\n"
18703 "%1$s\n"
18704 "\n"
18705 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18706 "preferred.\n"
18707 "\n"
18708 "Continue?"
18709 msgstr ""
18710 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
18711 "%1$s\n"
18712 "\n"
18713 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
18714 "\n"
18715 "Pokračovať?"
18716
18717 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
18718 msgid "Changes detected"
18719 msgstr "Našli sa zmeny"
18720
18721 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18722 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
18723 msgid "&Yes"
18724 msgstr "áno"
18725
18726 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18727 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
18728 msgid "&No"
18729 msgstr "nie"
18730
18731 #: src/VCBackend.cpp:815
18732 msgid "View &Log ..."
18733 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
18734
18735 #: src/VCBackend.cpp:881
18736 msgid "VCN File Locking"
18737 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
18738
18739 #: src/VCBackend.cpp:882
18740 msgid "Locking property unset."
18741 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
18742
18743 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
18744 msgid "Locking property set."
18745 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
18746
18747 #: src/VCBackend.cpp:883
18748 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18749 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
18750
18751 #: src/VSpace.cpp:468
18752 msgid "Default skip"
18753 msgstr "Štd. riadkovanie"
18754
18755 #: src/VSpace.cpp:471
18756 msgid "Small skip"
18757 msgstr "Malá"
18758
18759 #: src/VSpace.cpp:474
18760 msgid "Medium skip"
18761 msgstr "Stredná"
18762
18763 #: src/VSpace.cpp:477
18764 msgid "Big skip"
18765 msgstr "Veľká"
18766
18767 #: src/VSpace.cpp:480
18768 msgid "Vertical fill"
18769 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
18770
18771 #: src/VSpace.cpp:487
18772 msgid "protected"
18773 msgstr "chránená"
18774
18775 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18776 #, c-format
18777 msgid ""
18778 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18779 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18780 msgstr ""
18781 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
18782 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
18783
18784 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18785 msgid "Reload saved document?"
18786 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
18787
18788 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
18789 msgid "&Reload"
18790 msgstr "Opäť načítať"
18791
18792 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18793 msgid "&Keep Changes"
18794 msgstr "Drž Zmeny"
18795
18796 #: src/buffer_funcs.cpp:84
18797 #, c-format
18798 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18799 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
18800
18801 #: src/buffer_funcs.cpp:87
18802 msgid "File not readable!"
18803 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
18804
18805 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18806 #, c-format
18807 msgid ""
18808 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18809 "\n"
18810 "Do you want to create a new document?"
18811 msgstr ""
18812 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
18813 "\n"
18814 "Chcete vytvoriť nový ?"
18815
18816 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18817 msgid "Create new document?"
18818 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
18819
18820 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18821 msgid "&Create"
18822 msgstr "Vytvoriť"
18823
18824 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18825 #, c-format
18826 msgid ""
18827 "The specified document template\n"
18828 "%1$s\n"
18829 "could not be read."
18830 msgstr ""
18831 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
18832 "%1$s\n"
18833 "sa nedá čítať."
18834
18835 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18836 msgid "Could not read template"
18837 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
18838
18839 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18840 msgid "Standard[[Bullets]]"
18841 msgstr "Štandardné"
18842
18843 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18844 msgid "Maths"
18845 msgstr "Matematické"
18846
18847 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18848 msgid "Dings 1"
18849 msgstr "Dings 1"
18850
18851 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18852 msgid "Dings 2"
18853 msgstr "Dings 2"
18854
18855 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18856 msgid "Dings 3"
18857 msgstr "Dings 3"
18858
18859 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18860 msgid "Dings 4"
18861 msgstr "Dings 4"
18862
18863 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18864 msgid "Directories"
18865 msgstr "Adresári"
18866
18867 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
18868 msgid "file[[scope]]"
18869 msgstr "súboru"
18870
18871 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
18872 msgid "master document[[scope]]"
18873 msgstr "hlavný dokument"
18874
18875 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
18876 msgid "open files[[scope]]"
18877 msgstr "otvorených dokumentov"
18878
18879 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
18880 msgid "manuals[[scope]]"
18881 msgstr "príručiek"
18882
18883 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
18884 #, c-format
18885 msgid ""
18886 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
18887 "Continue searching from the beginning?"
18888 msgstr ""
18889 "Dosiahol som koniec %1$s hľadajúc dopredu.\n"
18890 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
18891
18892 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
18893 #, c-format
18894 msgid ""
18895 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
18896 "Continue searching from the end?"
18897 msgstr ""
18898 "Dosiahol som začiatok %1$s hľadajúc spätne.\n"
18899 "Pokračovať hľadaním od konca?"
18900
18901 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
18902 msgid "Wrap search?"
18903 msgstr "Od začiatku hľadať?"
18904
18905 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
18906 msgid "Nothing to search"
18907 msgstr "Nie je čo hľadať"
18908
18909 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
18910 msgid "No open document(s) in which to search"
18911 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
18912
18913 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
18914 msgid "Advanced Find and Replace"
18915 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
18916
18917 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18918 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18919 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
18920
18921 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
18922 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18923 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
18924
18925 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
18926 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18927 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
18928
18929 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
18930 #, c-format
18931 msgid ""
18932 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18933 "1995--%1$s LyX Team"
18934 msgstr ""
18935 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
18936 "1995-%1$s LyX Team"
18937
18938 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
18939 msgid ""
18940 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18941 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18942 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18943 "any later version."
18944 msgstr ""
18945 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
18946 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
18947 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
18948 "ďalšej verzie."
18949
18950 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
18951 msgid ""
18952 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18953 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18954 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18955 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18956 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18957 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18958 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18959 msgstr ""
18960 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
18961 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
18962 "ÚČEL.\n"
18963 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
18964 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
18965 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
18966 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
18967 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
18968
18969 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
18970 msgid "not released yet"
18971 msgstr "ešte neuvoľnené"
18972
18973 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
18974 #, c-format
18975 msgid ""
18976 "LyX Version %1$s\n"
18977 "(%2$s)"
18978 msgstr ""
18979 "LyX verzia %1$s\n"
18980 "(%2$s)"
18981
18982 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
18983 msgid "Library directory: "
18984 msgstr "Adresár knižníc: "
18985
18986 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
18987 msgid "User directory: "
18988 msgstr "Adresár užívateľa: "
18989
18990 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:181
18991 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243
18992 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
18993 #, c-format
18994 msgid "LyX: %1$s"
18995 msgstr "LyX: %1$s"
18996
18997 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
18998 msgid "About %1"
18999 msgstr "O %1"
19000
19001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2901
19003 msgid "Preferences"
19004 msgstr "Preferencie"
19005
19006 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19007 msgid "Reconfigure"
19008 msgstr "Rekonfigurácia"
19009
19010 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19011 msgid "Quit %1"
19012 msgstr "Opustiť %1"
19013
19014 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:860
19015 msgid "Nothing to do"
19016 msgstr "Nie je čo robiť."
19017
19018 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19019 msgid "Unknown action"
19020 msgstr "Neznáma akcia"
19021
19022 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1020
19023 msgid "Command disabled"
19024 msgstr "Príkaz blokovaný"
19025
19026 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1168
19027 msgid "Running configure..."
19028 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19029
19030 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1179
19031 msgid "Reloading configuration..."
19032 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19033
19034 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1185
19035 msgid "System reconfiguration failed"
19036 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19037
19038 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1186
19039 msgid ""
19040 "The system reconfiguration has failed.\n"
19041 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19042 "Please reconfigure again if needed."
19043 msgstr ""
19044 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19045 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19046 "pracovať správne.\n"
19047 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19048
19049 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1192
19050 msgid "System reconfigured"
19051 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19052
19053 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
19054 msgid ""
19055 "The system has been reconfigured.\n"
19056 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19057 "updated document class specifications."
19058 msgstr ""
19059 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19060 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19061 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19062
19063 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1248
19064 msgid "Exiting."
19065 msgstr "Končím."
19066
19067 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
19068 #, c-format
19069 msgid "Opening help file %1$s..."
19070 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19071
19072 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1345
19073 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19074 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19075
19076 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19077 #, c-format
19078 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19079 msgstr ""
19080 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19081 "nedá predefinovať"
19082
19083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1537
19084 #, c-format
19085 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19086 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19087
19088 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
19089 msgid "Unable to save document defaults"
19090 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19091
19092 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
19093 msgid "Unknown function."
19094 msgstr "Neznáma funkcia."
19095
19096 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19097 msgid "The current document was closed."
19098 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19099
19100 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19101 msgid ""
19102 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19103 "documents and exit.\n"
19104 "\n"
19105 "Exception: "
19106 msgstr ""
19107 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19108 "skončiť.\n"
19109 "\n"
19110 "Výnimka: "
19111
19112 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
19113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19114 msgid "Software exception Detected"
19115 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19116
19117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2175
19118 msgid ""
19119 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19120 "unsaved documents and exit."
19121 msgstr ""
19122 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19123 "dokumenty a skončiť."
19124
19125 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2321
19126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2333
19127 msgid "Could not find UI definition file"
19128 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19129
19130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
19131 #, c-format
19132 msgid ""
19133 "Error while reading the included file\n"
19134 "%1$s\n"
19135 "Please check your installation."
19136 msgstr ""
19137 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19138 "%1$s.\n"
19139 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19140
19141 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
19142 msgid "Could not find default UI file"
19143 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19144
19145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
19146 msgid ""
19147 "LyX could not find the default UI file!\n"
19148 "Please check your installation."
19149 msgstr ""
19150 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19151 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19152
19153 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
19154 #, c-format
19155 msgid ""
19156 "Error while reading the configuration file\n"
19157 "%1$s\n"
19158 "Falling back to default.\n"
19159 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19160 "check which User Interface file you are using."
19161 msgstr ""
19162 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19163 "%1$s.\n"
19164 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19165 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19166 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19167
19168 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19169 msgid "BibTeX Bibliography"
19170 msgstr "BibTeX bibliografia"
19171
19172 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19173 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19175 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19176 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
19177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
19178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
19179 msgid "Documents|#o#O"
19180 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19181
19182 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19183 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19184 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19185
19186 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19187 msgid "Select a BibTeX database to add"
19188 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19189
19190 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19191 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19192 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19193
19194 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19195 msgid "Select a BibTeX style"
19196 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19197
19198 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19199 msgid "No frame"
19200 msgstr "Bez rámu"
19201
19202 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19203 msgid "Simple rectangular frame"
19204 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19205
19206 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19207 msgid "Oval frame, thin"
19208 msgstr "Oválny tenký rám"
19209
19210 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19211 msgid "Oval frame, thick"
19212 msgstr "Oválny tučný rám"
19213
19214 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19215 msgid "Drop shadow"
19216 msgstr "S tieňom"
19217
19218 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19219 msgid "Shaded background"
19220 msgstr "Tieňované pozadie"
19221
19222 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19223 msgid "Double rectangular frame"
19224 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19225
19226 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19227 msgid "Height"
19228 msgstr "Výška"
19229
19230 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19231 msgid "Depth"
19232 msgstr "Hĺbka"
19233
19234 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19235 msgid "Total Height"
19236 msgstr "Celková Výška"
19237
19238 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19239 msgid "Width"
19240 msgstr "Šírka"
19241
19242 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19243 msgid "Activated"
19244 msgstr "Aktivovaná"
19245
19246 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19247 msgid "Color"
19248 msgstr "Farba"
19249
19250 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19251 msgid "Filename Suffix"
19252 msgstr "Sufix Súboru"
19253
19254 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742
19257 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19258 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19259 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19260 msgid "Yes"
19261 msgstr "Áno"
19262
19263 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2741
19266 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19267 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19268 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19269 msgid "No"
19270 msgstr "Nie"
19271
19272 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19273 msgid "Enter new branch name"
19274 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19275
19276 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19277 #, c-format
19278 msgid ""
19279 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19280 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19281 msgstr ""
19282 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19283 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19284
19285 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19286 msgid "&Merge"
19287 msgstr "Zlúčiť"
19288
19289 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19290 msgid "Renaming failed"
19291 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19292
19293 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19294 msgid "The branch could not be renamed."
19295 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19296
19297 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19298 msgid "Merge Changes"
19299 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19300
19301 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19302 #, c-format
19303 msgid ""
19304 "Change by %1$s\n"
19305 "\n"
19306 msgstr ""
19307 "Zmenil %1$s\n"
19308 "\n"
19309
19310 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19311 #, c-format
19312 msgid "Change made at %1$s\n"
19313 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19314
19315 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19316 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19317 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19318 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19319 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19320 msgid "No change"
19321 msgstr "Bez zmeny"
19322
19323 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19324 msgid "Small Caps"
19325 msgstr "Malé kapitálky"
19326
19327 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19328 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19329 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19330 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19331 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19332 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19333 msgid "Reset"
19334 msgstr "Vynulovať"
19335
19336 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19337 msgid "Underbar"
19338 msgstr "Podčiarknuť"
19339
19340 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19341 msgid "Double underbar"
19342 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
19343
19344 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19345 msgid "Wavy underbar"
19346 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
19347
19348 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19349 msgid "Strikeout"
19350 msgstr "Preškrtnuté"
19351
19352 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19353 msgid "Noun"
19354 msgstr "Meno"
19355
19356 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19357 msgid "No color"
19358 msgstr "Bez farby"
19359
19360 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19361 msgid "Black"
19362 msgstr "Čierna"
19363
19364 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19365 msgid "White"
19366 msgstr "Biela"
19367
19368 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19369 msgid "Red"
19370 msgstr "Červená"
19371
19372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19373 msgid "Green"
19374 msgstr "Zelená"
19375
19376 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19377 msgid "Blue"
19378 msgstr "Modrá"
19379
19380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19381 msgid "Cyan"
19382 msgstr "Zelenomodrá"
19383
19384 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19385 msgid "Magenta"
19386 msgstr "Fialová"
19387
19388 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19389 msgid "Yellow"
19390 msgstr "Žltá"
19391
19392 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19393 msgid "Text Style"
19394 msgstr "Štýl Textu"
19395
19396 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19397 msgid "Keys"
19398 msgstr "Kľúče"
19399
19400 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19401 msgid "LinkBack PDF"
19402 msgstr "LinkBack PDF"
19403
19404 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19405 msgid "PDF"
19406 msgstr "PDF"
19407
19408 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19409 msgid "pasted"
19410 msgstr "vlepené"
19411
19412 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19413 #, c-format
19414 msgid "%1$s Files"
19415 msgstr "%1$s súborov"
19416
19417 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19418 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19419 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
19420
19421 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
19422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
19423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003
19424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
19425 msgid "Canceled."
19426 msgstr "Zrušené."
19427
19428 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19429 msgid "Overwrite external file?"
19430 msgstr "Prepísať externý súbor?"
19431
19432 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19433 #, c-format
19434 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19435 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
19436
19437 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19438 msgid "List of previous commands"
19439 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
19440
19441 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19442 msgid "Next command"
19443 msgstr "Nasledujúci príkaz"
19444
19445 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19446 msgid "Compare LyX files"
19447 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
19448
19449 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19450 msgid "Select document"
19451 msgstr "Vyberte dokument"
19452
19453 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
19454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992
19455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
19456 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19457 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
19458
19459 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
19460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
19461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2807
19462 msgid "Error"
19463 msgstr "Chyba"
19464
19465 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19466 msgid "Error while comparing documents."
19467 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
19468
19469 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19470 msgid "Aborted"
19471 msgstr "Zrušené"
19472
19473 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19474 msgid "Finished"
19475 msgstr "Dokončené"
19476
19477 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19478 msgid "Aborting process..."
19479 msgstr "Prerušujem proces..."
19480
19481 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19482 msgid "differences"
19483 msgstr "rozdiely"
19484
19485 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19486 msgid "big[[delimiter size]]"
19487 msgstr "big"
19488
19489 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19490 msgid "Big[[delimiter size]]"
19491 msgstr "Big"
19492
19493 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19494 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19495 msgstr "bigg"
19496
19497 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19498 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19499 msgstr "Bigg"
19500
19501 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19502 msgid "Math Delimiter"
19503 msgstr "Mat. oddeľovač"
19504
19505 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19506 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19507 msgid "(None)"
19508 msgstr "(Žiadne)"
19509
19510 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19511 msgid "Variable"
19512 msgstr "Variabilná"
19513
19514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19515 msgid "Computer Modern Roman"
19516 msgstr "Computer Modern Roman"
19517
19518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19519 msgid "Latin Modern Roman"
19520 msgstr "Latin Modern Roman"
19521
19522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19523 msgid "AE (Almost European)"
19524 msgstr "AE (Almost European)"
19525
19526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19527 msgid "Times Roman"
19528 msgstr "Times Roman"
19529
19530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19531 msgid "Palatino"
19532 msgstr "Palatino"
19533
19534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19535 msgid "Bitstream Charter"
19536 msgstr "Bitstream Charter"
19537
19538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19539 msgid "New Century Schoolbook"
19540 msgstr "New Century Schoolbook"
19541
19542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19543 msgid "Bookman"
19544 msgstr "Bookman"
19545
19546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19547 msgid "Utopia"
19548 msgstr "Utopia"
19549
19550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19551 msgid "Bera Serif"
19552 msgstr "Bera Serif"
19553
19554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19555 msgid "Concrete Roman"
19556 msgstr "Concrete Roman"
19557
19558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19559 msgid "Zapf Chancery"
19560 msgstr "Zapf Chancery"
19561
19562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19563 msgid "Computer Modern Sans"
19564 msgstr "Computer Modern Sans"
19565
19566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19567 msgid "Latin Modern Sans"
19568 msgstr "Latin Modern Sans"
19569
19570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19571 msgid "Helvetica"
19572 msgstr "Helvetica"
19573
19574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19575 msgid "Avant Garde"
19576 msgstr "Avant Garde"
19577
19578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19579 msgid "Bera Sans"
19580 msgstr "Bera Sans"
19581
19582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19583 msgid "CM Bright"
19584 msgstr "CM Bright"
19585
19586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19587 msgid "Computer Modern Typewriter"
19588 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19589
19590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19591 msgid "Latin Modern Typewriter"
19592 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19593
19594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19595 msgid "Courier"
19596 msgstr "Courier"
19597
19598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19599 msgid "Bera Mono"
19600 msgstr "Bera Mono"
19601
19602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19603 msgid "LuxiMono"
19604 msgstr "LuxiMono"
19605
19606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19607 msgid "CM Typewriter Light"
19608 msgstr "CM Typewriter Light"
19609
19610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19611 msgid "Page"
19612 msgstr "Stránka"
19613
19614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19615 msgid "Module not found!"
19616 msgstr "Modul nenájdený!"
19617
19618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19619 msgid "Document Settings"
19620 msgstr "Nastavenia dokumentu"
19621
19622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19623 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
19624 msgid "Child Document"
19625 msgstr "Dokument potomka"
19626
19627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19628 msgid "Include to Output"
19629 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
19630
19631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19632 msgid "10"
19633 msgstr "10"
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19636 msgid "11"
19637 msgstr "11"
19638
19639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19640 msgid "12"
19641 msgstr "12"
19642
19643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19644 msgid "None (no fontenc)"
19645 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
19646
19647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19648 msgid "empty"
19649 msgstr "prázdne"
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19652 msgid "plain"
19653 msgstr "prostý"
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19656 msgid "headings"
19657 msgstr "s nadpismi (headings)"
19658
19659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19660 msgid "fancy"
19661 msgstr "pestrý(fancy)"
19662
19663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19664 msgid "B3"
19665 msgstr "B3"
19666
19667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19668 msgid "B4"
19669 msgstr "B4"
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
19672 msgid "Language Default (no inputenc)"
19673 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
19674
19675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19676 msgid "``text''"
19677 msgstr "“text”"
19678
19679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19680 msgid "''text''"
19681 msgstr "”text”"
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19684 msgid ",,text``"
19685 msgstr "„text“"
19686
19687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19688 msgid ",,text''"
19689 msgstr "„text”"
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19692 msgid "<<text>>"
19693 msgstr "«text»"
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
19696 msgid ">>text<<"
19697 msgstr "»text«"
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19700 msgid "Numbered"
19701 msgstr "Číslované"
19702
19703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
19704 msgid "Appears in TOC"
19705 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
19706
19707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19708 msgid "Author-year"
19709 msgstr "Autor-rok"
19710
19711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
19712 msgid "Numerical"
19713 msgstr "Číselný"
19714
19715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
19716 #, c-format
19717 msgid "Unavailable: %1$s"
19718 msgstr "Nedostupné: %1$s"
19719
19720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
19721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
19722 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19723 msgstr ""
19724 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
19727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
19728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
19729 msgid "Document Class"
19730 msgstr "Trieda dokumentu"
19731
19732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
19733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
19734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2500
19735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19736 msgid "Child Documents"
19737 msgstr "Dokumenty potomkov"
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
19740 msgid "Modules"
19741 msgstr "Moduly"
19742
19743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
19744 msgid "Text Layout"
19745 msgstr "Formát textu"
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
19748 msgid "Page Margins"
19749 msgstr "Okraje Stránky"
19750
19751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
19752 msgid "Numbering & TOC"
19753 msgstr "Číslovanie & TOC"
19754
19755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
19756 msgid "Indexes"
19757 msgstr "Indexy"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
19760 msgid "PDF Properties"
19761 msgstr "PDF Vlastnosti"
19762
19763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
19764 msgid "Math Options"
19765 msgstr "Voľby Matematiky"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
19768 msgid "Float Placement"
19769 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
19772 msgid "Bullets"
19773 msgstr "Odrážky"
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
19776 msgid "Branches"
19777 msgstr "Vetvy"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
19780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
19781 msgid "LaTeX Preamble"
19782 msgstr "Preambula LaTeXu"
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
19785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
19786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
19787 msgid " (not installed)"
19788 msgstr " (nie je inštalovaný)"
19789
19790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
19791 msgid "Layouts|#o#O"
19792 msgstr "Formáty"
19793
19794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
19795 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19796 msgstr "Formáty dokumentov LyX-u (*.layout)"
19797
19798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
19799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
19800 msgid "Local layout file"
19801 msgstr "Lokálny súbor formátov"
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
19804 msgid ""
19805 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19806 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19807 "document may not work with this layout if you do not\n"
19808 "keep the layout file in the document directory."
19809 msgstr ""
19810 "Súbor formátov, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
19811 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
19812 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor formátov\n"
19813 "nedržíte v adresáre dokumentu."
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
19816 msgid "&Set Layout"
19817 msgstr "Nastaviť formát"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
19820 msgid "Unable to read local layout file."
19821 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor formátov."
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
19824 msgid "Select master document"
19825 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
19828 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19829 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
19832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796
19833 msgid "Unapplied changes"
19834 msgstr "Nepoužité zmeny"
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
19837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
19838 msgid ""
19839 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19840 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19841 msgstr ""
19842 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
19843 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
19846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
19847 msgid "&Dismiss"
19848 msgstr "Zamietnuť"
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
19851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2807
19852 msgid "Unable to set document class."
19853 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
19856 #, c-format
19857 msgid "%1$s, %2$s"
19858 msgstr "%1$s, %2$s"
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
19861 #, c-format
19862 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19863 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
19866 msgid "Module provided by document class."
19867 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
19870 #, c-format
19871 msgid "Package(s) required: %1$s."
19872 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
19875 msgid "or"
19876 msgstr "alebo"
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
19879 #, c-format
19880 msgid "Module required: %1$s."
19881 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
19884 #, c-format
19885 msgid "Modules excluded: %1$s."
19886 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
19889 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19890 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
19893 msgid "[No options predefined]"
19894 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2819
19897 msgid "Can't set layout!"
19898 msgstr "Formát sa nedá sa nastaviť!"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2820
19901 #, c-format
19902 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19903 msgstr "Nedá sa nastaviť formát pre ID: %1$s"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2901
19906 msgid "Not Found"
19907 msgstr "Nenájdený"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2955
19910 msgid "Assigned master does not include this file"
19911 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2956
19914 #, c-format
19915 msgid ""
19916 "You must include this file in the document\n"
19917 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19918 "feature."
19919 msgstr ""
19920 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
19921 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2960
19924 msgid "Could not load master"
19925 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2961
19928 #, c-format
19929 msgid ""
19930 "The master document '%1$s'\n"
19931 "could not be loaded."
19932 msgstr ""
19933 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
19934 "nie je možné nahrať."
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
19937 msgid "Literate"
19938 msgstr "Literárne"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
19941 msgid "pLaTeX"
19942 msgstr "pLaTeX"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
19945 msgid "Error List"
19946 msgstr "Listina chýb"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
19949 #, c-format
19950 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19951 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19954 msgid "Top left"
19955 msgstr "Vľavo hore"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19958 msgid "Bottom left"
19959 msgstr "Vľavo dole"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19962 msgid "Baseline left"
19963 msgstr "Základná linka vľavo"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19966 msgid "Top center"
19967 msgstr "Hore stred"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19970 msgid "Bottom center"
19971 msgstr "Dolu stred"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19974 msgid "Baseline center"
19975 msgstr "Základná linka stred"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19978 msgid "Top right"
19979 msgstr "Hore vpravo"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19982 msgid "Bottom right"
19983 msgstr "Vpravo dole"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19986 msgid "Baseline right"
19987 msgstr "Základná linka vpravo"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
19990 msgid "External Material"
19991 msgstr "Externý materiál"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
19994 msgid "Scale%"
19995 msgstr "Mierka%"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
19998 msgid "Select external file"
19999 msgstr "Vyberte externý súbor"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20002 msgid "automatically"
20003 msgstr "Automaticky"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20006 msgid "Graphics"
20007 msgstr "Grafika"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20010 msgid "Dissolve previous group?"
20011 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20014 #, c-format
20015 msgid ""
20016 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20017 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20018 "because this graphic was its only member.\n"
20019 "How do you want to proceed?"
20020 msgstr ""
20021 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20022 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20023 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20024 "Ako chcete pokračovať?"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20027 #, c-format
20028 msgid "Stick with group '%1$s'"
20029 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20032 #, c-format
20033 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20034 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20037 #, c-format
20038 msgid ""
20039 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20040 "the group will be dissolved,\n"
20041 "because this graphic was its only member.\n"
20042 "How do you want to proceed?"
20043 msgstr ""
20044 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20045 "skupina bude zrušená,\n"
20046 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20047 "Ako chcete pokračovať?"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20050 #, c-format
20051 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20052 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20055 msgid "Enter unique group name:"
20056 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20059 msgid "Group already defined!"
20060 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20063 #, c-format
20064 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20065 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20068 msgid "bp"
20069 msgstr "bp"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20072 msgid "cm"
20073 msgstr "cm"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20076 msgid "mm"
20077 msgstr "mm"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20080 msgid "Select graphics file"
20081 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20084 msgid "Clipart|#C#c"
20085 msgstr "Klipart|#K#k"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20088 msgid "Thin space"
20089 msgstr "Úzka medzera"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20092 msgid "Medium space"
20093 msgstr "Stredná medzera"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20096 msgid "Thick space"
20097 msgstr "Tučná medzera"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20100 msgid "Negative thin space"
20101 msgstr "Záporná úzka medzera"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20104 msgid "Negative medium space"
20105 msgstr "Záporná stredná medzera"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20108 msgid "Negative thick space"
20109 msgstr "Záporná tučná medzera"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20112 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20113 msgstr "0.5 em"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20116 msgid "Quad (1 em)"
20117 msgstr "1 em"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20120 msgid "Double Quad (2 em)"
20121 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20124 msgid "Inter-word space"
20125 msgstr "Medzi-slovná medzera"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20128 msgid "Horizontal Fill"
20129 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20132 msgid ""
20133 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20134 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20135 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20136 msgstr ""
20137 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20138 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20139 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20142 msgid "Hyperlink"
20143 msgstr "Hyperlinka"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20146 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20147 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20148 msgid ""
20149 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20150 msgstr ""
20151 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20154 msgid "Select document to include"
20155 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20158 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20159 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20162 msgid "Index Entry Settings"
20163 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20166 msgid "Label Color"
20167 msgstr "Farba značky"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20170 msgid "Cannot remove standard index"
20171 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20174 msgid "The default index cannot be removed."
20175 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20178 msgid "Enter new index name"
20179 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20182 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20183 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20186 msgid "unknown"
20187 msgstr "neznámy"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20190 msgid "shortcut"
20191 msgstr "skratka"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20194 msgid "shortcuts"
20195 msgstr "skratky"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20198 msgid "lyxrc"
20199 msgstr "lyxrc"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20202 msgid "package"
20203 msgstr "balík"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20206 msgid "textclass"
20207 msgstr "trieda textu"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20210 msgid "menu"
20211 msgstr "menu"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20214 msgid "icon"
20215 msgstr "ikona"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20218 msgid "buffer"
20219 msgstr "zásobník"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20222 msgid "Shift-"
20223 msgstr "Shift-"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20226 msgid "Control-"
20227 msgstr "Ctrl-"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20230 msgid "Option-"
20231 msgstr "Voľba-"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20234 msgid "Command-"
20235 msgstr "Príkaz-"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20238 msgid "Label"
20239 msgstr "Značka"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20242 msgid "No language"
20243 msgstr "Žiadny jazyk"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20246 msgid "Program Listing Settings"
20247 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20250 msgid "No dialect"
20251 msgstr "Žiadny dialekt"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20254 msgid "LaTeX Log"
20255 msgstr "LaTeX Protokol"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20258 msgid "LyX2LyX"
20259 msgstr "LyX2LyX"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20262 msgid "Literate Programming Build Log"
20263 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20266 msgid "lyx2lyx Error Log"
20267 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20270 msgid "Version Control Log"
20271 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20274 msgid "Log file not found."
20275 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20278 msgid "No literate programming build log file found."
20279 msgstr ""
20280 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
20281 "nenašiel."
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20284 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20285 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20288 msgid "No version control log file found."
20289 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20292 msgid "Math Matrix"
20293 msgstr "Matematická matica"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20296 msgid "Nomenclature"
20297 msgstr "Nomenklatúra"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20300 msgid "Note Settings"
20301 msgstr "Nastavenia poznámky"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20304 msgid "Paragraph Settings"
20305 msgstr "Nastavenia odstavca"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20308 msgid ""
20309 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20310 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20311 "\n"
20312 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20313 "the items is used."
20314 msgstr ""
20315 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
20316 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
20317 "\n"
20318 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
20319 "návestím všetkých použitých položiek."
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20322 msgid "Phantom Settings"
20323 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20326 msgid "System files|#S#s"
20327 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20330 msgid "User files|#U#u"
20331 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20334 msgid "Look & Feel"
20335 msgstr "Vzhľad"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20338 msgid "Language Settings"
20339 msgstr "Jazykové Nastavenia"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20342 msgid "File Handling"
20343 msgstr "Obsluha súborov"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20346 msgid "Date format"
20347 msgstr "Formát dátumu"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20350 msgid "Keyboard/Mouse"
20351 msgstr "Klávesnica/Myš"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20354 msgid "Input Completion"
20355 msgstr "Doplňovanie"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20359 msgid "Co&mmand:"
20360 msgstr "Príkaz:"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20363 msgid "Screen fonts"
20364 msgstr "Písma obrazovky"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20367 msgid "Colors"
20368 msgstr "Farby"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20371 msgid "Paths"
20372 msgstr "Cesty"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20375 msgid "Select directory for example files"
20376 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20379 msgid "Select a document templates directory"
20380 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20383 msgid "Select a temporary directory"
20384 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20387 msgid "Select a backups directory"
20388 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20391 msgid "Select a document directory"
20392 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20395 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20396 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20399 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20400 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20403 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20404 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20407 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20408 msgid "Spellchecker"
20409 msgstr "Kontrola pravopisu"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20412 msgid "aspell"
20413 msgstr "aspell"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20416 msgid "enchant"
20417 msgstr "enchant"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20420 msgid "hunspell"
20421 msgstr "hunspell"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
20424 msgid "Converters"
20425 msgstr "Konvertory"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
20428 msgid "File formats"
20429 msgstr "Formáty súborov"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
20432 msgid "Format in use"
20433 msgstr "Formát v použití"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
20436 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20437 msgstr ""
20438 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
20441 msgid "LyX needs to be restarted!"
20442 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
20445 msgid ""
20446 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20447 "restart."
20448 msgstr ""
20449 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
20452 msgid "Printer"
20453 msgstr "Tlačiareň"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2941
20456 msgid "User interface"
20457 msgstr "Užívateľské rozhranie"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
20460 msgid "Control"
20461 msgstr "Ctrl"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405
20464 msgid "Shortcuts"
20465 msgstr "Skratky"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
20468 msgid "Function"
20469 msgstr "Funkcia"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
20472 msgid "Shortcut"
20473 msgstr "Skratka"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2490
20476 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20477 msgstr "Kurzor, myš, editačné funkcie"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2494
20480 msgid "Mathematical Symbols"
20481 msgstr "Matematické symboly"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2498
20484 msgid "Document and Window"
20485 msgstr "Dokument a Okno"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
20488 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20489 msgstr "Font, Formáty a Triedy textu"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506
20492 msgid "System and Miscellaneous"
20493 msgstr "Systém a Rôzne"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2679
20496 msgid "Res&tore"
20497 msgstr "Reštaurovať"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
20500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2836
20501 msgid "Failed to create shortcut"
20502 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
20505 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20506 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798
20509 msgid "Invalid or empty key sequence"
20510 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
20513 #, c-format
20514 msgid ""
20515 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20516 "%2$s\n"
20517 "You need to remove that binding before creating a new one."
20518 msgstr ""
20519 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
20520 "%2$s\n"
20521 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
20524 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20525 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
20528 msgid "Identity"
20529 msgstr "Totožnosť"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
20532 msgid "Choose bind file"
20533 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
20536 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20537 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
20540 msgid "Choose UI file"
20541 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3073
20544 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20545 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3079
20548 msgid "Choose keyboard map"
20549 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
20552 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20553 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20556 msgid "Print Document"
20557 msgstr "Tlač Dokumentu"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20560 msgid "Print to file"
20561 msgstr "Tlačiť do súboru"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20564 msgid "PostScript files (*.ps)"
20565 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20568 msgid "Nomenclature settings"
20569 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20572 msgid "Longest label width"
20573 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20576 msgid "Index Settings"
20577 msgstr "Nastavenia Indexu"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20580 msgid "<All indexes>"
20581 msgstr "<Všetky indexy>"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20584 msgid "Progress/Debug Messages"
20585 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20588 msgid "Debug Level"
20589 msgstr "Stupeň Ladenia"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20592 msgid "Set"
20593 msgstr "Nastaviť"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20596 msgid "Cross-reference"
20597 msgstr "Krížová referencia"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20600 msgid "&Go Back"
20601 msgstr "Choď s&päť"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20604 msgid "Jump back"
20605 msgstr "Skok späť"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20608 msgid "Jump to label"
20609 msgstr "Skok na značku"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20612 msgid "<No prefix>"
20613 msgstr "<Bez prefixu>"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20616 msgid "Find and Replace"
20617 msgstr "Hľadať a nahradiť"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20620 msgid "Send Document to Command"
20621 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20624 msgid "Show File"
20625 msgstr "Zobraziť súbor"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20628 msgid "Error -> Cannot load file!"
20629 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:335
20632 #, c-format
20633 msgid "%1$d words checked."
20634 msgstr "%1$d slov skontrolované."
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
20637 msgid "One word checked."
20638 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:340
20641 msgid "Spelling check completed"
20642 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20645 msgid "Basic Latin"
20646 msgstr "Základná Latinka"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20649 msgid "Latin-1 Supplement"
20650 msgstr "Latin-1 Dodatok"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20653 msgid "Latin Extended-A"
20654 msgstr "Latinka rozšírená-A"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20657 msgid "Latin Extended-B"
20658 msgstr "Latinka rozšírená-B"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20661 msgid "IPA Extensions"
20662 msgstr "IPA Prípony"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20665 msgid "Spacing Modifier Letters"
20666 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20669 msgid "Combining Diacritical Marks"
20670 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20673 msgid "Cyrillic"
20674 msgstr "Cyrilika"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20677 msgid "Arabic"
20678 msgstr "Arabsky"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20681 msgid "Devanagari"
20682 msgstr "Devanagari"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20685 msgid "Bengali"
20686 msgstr "Bengálsky"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20689 msgid "Gurmukhi"
20690 msgstr "Gurmukhi"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20693 msgid "Gujarati"
20694 msgstr "Gujarati"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20697 msgid "Oriya"
20698 msgstr "Oriya"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20701 msgid "Tamil"
20702 msgstr "Tamilsky"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20705 msgid "Telugu"
20706 msgstr "Telugsky"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20709 msgid "Kannada"
20710 msgstr "Kanadsky"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20713 msgid "Malayalam"
20714 msgstr "Malayalam"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20717 msgid "Lao"
20718 msgstr "Laosky"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20721 msgid "Tibetan"
20722 msgstr "Tibetsky"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20725 msgid "Georgian"
20726 msgstr "Gruzínsky"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20729 msgid "Hangul Jamo"
20730 msgstr "Kórejsky (jamo)"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20733 msgid "Phonetic Extensions"
20734 msgstr "Fonetické extenzie"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20737 msgid "Latin Extended Additional"
20738 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20741 msgid "Greek Extended"
20742 msgstr "Grécke rozšírené"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20745 msgid "General Punctuation"
20746 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20749 msgid "Superscripts and Subscripts"
20750 msgstr "Horné a Dolné indexy"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20753 msgid "Currency Symbols"
20754 msgstr "Symboly menových jednotiek"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20757 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20758 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20761 msgid "Letterlike Symbols"
20762 msgstr "Symboly písmenovité"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20765 msgid "Number Forms"
20766 msgstr "Číselné znaky"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20769 msgid "Mathematical Operators"
20770 msgstr "Matematické operátory"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20773 msgid "Miscellaneous Technical"
20774 msgstr "Rôzne technické"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20777 msgid "Control Pictures"
20778 msgstr "Kontrolné obrázky"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20781 msgid "Optical Character Recognition"
20782 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20785 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20786 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20789 msgid "Box Drawing"
20790 msgstr "Výkres Rámku"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20793 msgid "Block Elements"
20794 msgstr "Blokové Elementy"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20797 msgid "Geometric Shapes"
20798 msgstr "Geometrické tvary"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20801 msgid "Miscellaneous Symbols"
20802 msgstr "Rôzne symboly"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20805 msgid "Dingbats"
20806 msgstr "Dingbats"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20809 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20810 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20813 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20814 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20817 msgid "Hiragana"
20818 msgstr "Hiragana"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20821 msgid "Katakana"
20822 msgstr "Katakana"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20825 msgid "Bopomofo"
20826 msgstr "Bopomofo"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20829 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20830 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20833 msgid "Kanbun"
20834 msgstr "Kanbun"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20837 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20838 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20841 msgid "CJK Compatibility"
20842 msgstr "CJK kompat."
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20845 msgid "CJK Unified Ideographs"
20846 msgstr "CJK unifikované ideograf."
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20849 msgid "Hangul Syllables"
20850 msgstr "Kórejské slabiky"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20853 msgid "High Surrogates"
20854 msgstr "Surogáty horné"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20857 msgid "Private Use High Surrogates"
20858 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20861 msgid "Low Surrogates"
20862 msgstr "Surogáty dolné"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20865 msgid "Private Use Area"
20866 msgstr "Private Use Area"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20869 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20870 msgstr "CJK kompat. ideograf."
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20873 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20874 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20877 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20878 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20881 msgid "Combining Half Marks"
20882 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20885 msgid "CJK Compatibility Forms"
20886 msgstr "CJK kompat. formy"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20889 msgid "Small Form Variants"
20890 msgstr "Varianty malých foriem"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20893 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20894 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20897 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20898 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20901 msgid "Specials"
20902 msgstr "Špeciálne"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20905 msgid "Linear B Syllabary"
20906 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20909 msgid "Linear B Ideograms"
20910 msgstr "Linear B Ideogramy"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20913 msgid "Aegean Numbers"
20914 msgstr "Egejské Čísla"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20917 msgid "Ancient Greek Numbers"
20918 msgstr "Starogrécke čísla"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20921 msgid "Old Italic"
20922 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20925 msgid "Gothic"
20926 msgstr "Gótske"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20929 msgid "Ugaritic"
20930 msgstr "Ugaritské"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20933 msgid "Old Persian"
20934 msgstr "Staroperské"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20937 msgid "Deseret"
20938 msgstr "Mormónska abeceda"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20941 msgid "Shavian"
20942 msgstr "Shavská abeceda"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20945 msgid "Osmanya"
20946 msgstr "Osmanya"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20949 msgid "Cypriot Syllabary"
20950 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20953 msgid "Kharoshthi"
20954 msgstr "Kharoshthi"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20957 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20958 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20961 msgid "Musical Symbols"
20962 msgstr "Hudobné symboly"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20965 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20966 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20969 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20970 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20973 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20974 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20977 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20978 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20981 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20982 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20985 msgid "Tags"
20986 msgstr "Označenia"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20989 msgid "Variation Selectors Supplement"
20990 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20993 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20994 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20997 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20998 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21001 msgid "Character: "
21002 msgstr "Znak: "
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21005 msgid "Code Point: "
21006 msgstr "Kódový bod: "
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21009 msgid "Symbols"
21010 msgstr "Symboly"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21013 msgid "Insert Table"
21014 msgstr "Vložiť tabuľku"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21017 msgid "TeX Information"
21018 msgstr "TeX informácia"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21021 msgid "No thesaurus available for this language!"
21022 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21025 msgid "Outline"
21026 msgstr "Členenie"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21029 msgid "auto"
21030 msgstr "auto"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21033 msgid "off"
21034 msgstr "vypnuté"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21037 #, c-format
21038 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21039 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21042 msgid "version "
21043 msgstr "verzia "
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21046 msgid "unknown version"
21047 msgstr "neznáma verzia"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:245
21050 msgid "Small-sized icons"
21051 msgstr "Malé ikony"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:252
21054 msgid "Normal-sized icons"
21055 msgstr "Normálne ikony"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:259
21058 msgid "Big-sized icons"
21059 msgstr "Veľké ikony"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:904
21062 msgid "Welcome to LyX!"
21063 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
21066 msgid "Automatic save failed!"
21067 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
21070 msgid "Automatic save done."
21071 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
21074 msgid "Command not allowed without any document open"
21075 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1479
21078 #, c-format
21079 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21080 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
21083 msgid "Select template file"
21084 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1657 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
21087 msgid "Templates|#T#t"
21088 msgstr "Šablóny|#š"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
21091 msgid "Document not loaded."
21092 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713
21095 msgid "Select document to open"
21096 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
21099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
21100 msgid "Examples|#E#e"
21101 msgstr "Príklady"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
21104 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21105 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21108 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21109 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
21112 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21113 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
21116 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21117 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21120 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21121 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21122 msgid "Invalid filename"
21123 msgstr "Neplatné meno súboru"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
21126 #, c-format
21127 msgid ""
21128 "The directory in the given path\n"
21129 "%1$s\n"
21130 "does not exist."
21131 msgstr ""
21132 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21133 "%1$s\n"
21134 "neexistuje."
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1762
21137 #, c-format
21138 msgid "Opening document %1$s..."
21139 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
21142 #, c-format
21143 msgid "Document %1$s opened."
21144 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
21147 msgid "Version control detected."
21148 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
21151 #, c-format
21152 msgid "Could not open document %1$s"
21153 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1804
21156 msgid "Couldn't import file"
21157 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
21160 #, c-format
21161 msgid "No information for importing the format %1$s."
21162 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
21165 #, c-format
21166 msgid "Select %1$s file to import"
21167 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
21170 #, c-format
21171 msgid ""
21172 "The document %1$s already exists.\n"
21173 "\n"
21174 "Do you want to overwrite that document?"
21175 msgstr ""
21176 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21177 "\n"
21178 "Chcete ho prepísať ?"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
21181 msgid "Overwrite document?"
21182 msgstr "Prepísať dokument?"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917
21185 #, c-format
21186 msgid "Importing %1$s..."
21187 msgstr "Importujem %1$s..."
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
21190 msgid "imported."
21191 msgstr "importované."
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21194 msgid "file not imported!"
21195 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
21198 msgid "newfile"
21199 msgstr "novýsúbor"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21202 msgid "Select LyX document to insert"
21203 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2019
21206 msgid "Absolute filename expected."
21207 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2031
21210 msgid "Select file to insert"
21211 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2035
21214 msgid "All Files (*)"
21215 msgstr "Všetky súbory (*)"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
21218 msgid "Choose a filename to save document as"
21219 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2161
21222 msgid "&Rename"
21223 msgstr "Premenuj"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
21226 #, c-format
21227 msgid ""
21228 "The document %1$s could not be saved.\n"
21229 "\n"
21230 "Do you want to rename the document and try again?"
21231 msgstr ""
21232 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21233 "\n"
21234 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
21237 msgid "Rename and save?"
21238 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2161
21241 msgid "&Retry"
21242 msgstr "Zopakuj"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
21245 #, c-format
21246 msgid ""
21247 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21248 "\n"
21249 "Do you want to save the document?"
21250 msgstr ""
21251 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21252 "\n"
21253 "Chcete ho uložiť ?"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2467
21256 msgid "Save new document?"
21257 msgstr "Uložiť nový dokument?"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
21260 #, c-format
21261 msgid ""
21262 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21263 "\n"
21264 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21265 msgstr ""
21266 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
21267 "\n"
21268 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2367 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
21271 msgid "Save changed document?"
21272 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368
21275 msgid "&Discard"
21276 msgstr "Zahodiť"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
21279 #, c-format
21280 msgid ""
21281 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21282 "\n"
21283 "Do you want to save the document?"
21284 msgstr ""
21285 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21286 "\n"
21287 "Chcete ho uložiť ?"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492
21290 #, c-format
21291 msgid ""
21292 "Document \n"
21293 "%1$s\n"
21294 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21295 msgstr ""
21296 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
21297 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2495
21300 msgid "Reload externally changed document?"
21301 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549
21304 msgid "Error when setting the locking property."
21305 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2592
21308 msgid "Directory is not accessible."
21309 msgstr "Adresár je neprístupný."
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
21312 #, c-format
21313 msgid "Opening child document %1$s..."
21314 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2759
21317 #, c-format
21318 msgid "Successful export to format: %1$s"
21319 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760
21322 #, c-format
21323 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21324 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2772
21327 #, c-format
21328 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21329 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2773
21332 #, c-format
21333 msgid "Error previewing format: %1$s"
21334 msgstr "Chyba pri zobrazovaní formátu: %1$s"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
21337 msgid "Exporting ..."
21338 msgstr "Exportujem ..."
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
21341 msgid "Previewing ..."
21342 msgstr "Predbežný náhľad ..."
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2909
21345 msgid "Document not loaded"
21346 msgstr "Dokument nie je nahraný"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
21349 #, c-format
21350 msgid ""
21351 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21352 "version of the document %1$s?"
21353 msgstr ""
21354 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
21355 "%1$s ?"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2958
21358 msgid "Revert to saved document?"
21359 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2982
21362 msgid "Saving all documents..."
21363 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992
21366 msgid "All documents saved."
21367 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3093
21370 #, c-format
21371 msgid "%1$s unknown command!"
21372 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21375 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21376 msgid "LaTeX Source"
21377 msgstr "LaTeX Zdroj"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21380 msgid "DocBook Source"
21381 msgstr "DocBook Zdroj"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21384 msgid "Literate Source"
21385 msgstr "Literate Zdroj"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
21388 msgid " (version control, locking)"
21389 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1207
21392 msgid " (version control)"
21393 msgstr " (kontrola verzií)"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1210
21396 msgid " (changed)"
21397 msgstr " (zmenený)"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1214
21400 msgid " (read only)"
21401 msgstr " (iba pre čítanie)"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1369
21404 msgid "Close File"
21405 msgstr "Zavrieť Súbor"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1788
21408 msgid "Hide tab"
21409 msgstr "Podokno schovať"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1790
21412 msgid "Close tab"
21413 msgstr "Podokno zavrieť"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21416 msgid "Wrap Float Settings"
21417 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21420 msgid "Click to detach"
21421 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21424 #, c-format
21425 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21426 msgstr ""
21427 "Filtrovanie formátov pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
21428
21429 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21430 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21431 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny formátov."
21432
21433 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21434 msgid " (unknown)"
21435 msgstr " (neznáme)"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
21438 msgid "No Group"
21439 msgstr "Žiadna skupina"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
21442 msgid "More Spelling Suggestions"
21443 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
21446 msgid "Add to personal dictionary|c"
21447 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
21450 msgid "Ignore all|I"
21451 msgstr "Ignorovať všetko"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
21454 msgid "Language|L"
21455 msgstr "Jazyk"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
21458 msgid "More Languages ...|M"
21459 msgstr "Viac Jazykov ..."
21460
21461 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21462 msgid "Invisible"
21463 msgstr "Neviditeľný text"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
21466 msgid "<No Documents Open>"
21467 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
21470 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21471 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
21474 msgid "View (Other Formats)|F"
21475 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
21478 msgid "Update (Other Formats)|p"
21479 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
21482 #, c-format
21483 msgid "View [%1$s]|V"
21484 msgstr "Názor [%1$s]"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
21487 #, c-format
21488 msgid "Update [%1$s]|U"
21489 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
21492 msgid "No Custom Insets Defined!"
21493 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
21496 msgid "<No Document Open>"
21497 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
21500 msgid "Master Document"
21501 msgstr "Hlavný dokument"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
21504 msgid "Open Navigator..."
21505 msgstr "Otvoriť navigátor..."
21506
21507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
21508 msgid "Other Lists"
21509 msgstr "Iné Listiny"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
21512 msgid "<Empty Table of Contents>"
21513 msgstr "<Prázdny Obsah>"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
21516 msgid "Other Toolbars"
21517 msgstr "Iné lišty nástrojov"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
21520 msgid "No Branches Set for Document!"
21521 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
21524 msgid "Index Entry|d"
21525 msgstr "Heslo Indexu"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
21528 #: src/insets/InsetIndex.cpp:268
21529 msgid "Index Entry"
21530 msgstr "Heslo Indexu"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
21533 msgid "No Citation in Scope!"
21534 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
21537 msgid "No Action Defined!"
21538 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21541 #, c-format
21542 msgid "Export %1$s"
21543 msgstr "Exportovať %1$s"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21546 #, c-format
21547 msgid "Import %1$s"
21548 msgstr "Importovať %1$s"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21551 #, c-format
21552 msgid "Update %1$s"
21553 msgstr "Aktualizovať %1$s"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21556 #, c-format
21557 msgid "View %1$s"
21558 msgstr "Zobraziť %1$s"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21561 msgid "space"
21562 msgstr "medzera"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21565 msgid ""
21566 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21567 "characters:\n"
21568 msgstr ""
21569 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
21570 "týchto znakov:\n"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21573 msgid "Could not update TeX information"
21574 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21577 #, c-format
21578 msgid "The script `%1$s' failed."
21579 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
21580
21581 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21582 msgid "All Files "
21583 msgstr "Všetky súbory "
21584
21585 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
21586 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
21587 msgid "Table of Contents"
21588 msgstr "Obsah"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21591 msgid "List of Graphics"
21592 msgstr "Zoznam Grafík"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21595 msgid "List of Equations"
21596 msgstr "Zoznam rovníc"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21599 msgid "List of Footnotes"
21600 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21603 msgid "List of Listings"
21604 msgstr "Zoznam výpisov"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21607 msgid "List of Indexes"
21608 msgstr "Zoznam indexov"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21611 msgid "List of Marginal notes"
21612 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21615 msgid "List of Notes"
21616 msgstr "Zoznam poznámok"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21619 msgid "List of Citations"
21620 msgstr "Zoznam citácií"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21623 msgid "Labels and References"
21624 msgstr "Značky a Referencie"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21627 msgid "List of Branches"
21628 msgstr "Zoznam vetiev"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21631 msgid "List of Changes"
21632 msgstr "Zoznam zmien"
21633
21634 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21635 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21636 msgid ""
21637 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21638 "file through LaTeX: "
21639 msgstr ""
21640 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
21641 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
21642
21643 #: src/insets/Inset.cpp:83
21644 msgid "Bibliography Entry"
21645 msgstr "Zápis do Bibliografie"
21646
21647 #: src/insets/Inset.cpp:86
21648 msgid "TeX Code"
21649 msgstr "TeX kód"
21650
21651 #: src/insets/Inset.cpp:106
21652 msgid "Horizontal Space"
21653 msgstr "Horizontálna medzera"
21654
21655 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
21656 msgid "Vertical Space"
21657 msgstr "Vertikálna medzera"
21658
21659 #: src/insets/Inset.cpp:152
21660 msgid "Horizontal Math Space"
21661 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
21662
21663 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21664 msgid "Keys must be unique!"
21665 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
21666
21667 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
21668 #, c-format
21669 msgid ""
21670 "The key %1$s already exists,\n"
21671 "it will be changed to %2$s."
21672 msgstr ""
21673 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
21674 "bude zmenený na %2$s."
21675
21676 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
21677 #, c-format
21678 msgid ""
21679 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21680 "If you proceed, all of them will be opened."
21681 msgstr ""
21682 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
21683 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
21684
21685 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21686 msgid "Open Databases?"
21687 msgstr "Otvoriť Databázy?"
21688
21689 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21690 msgid "&Proceed"
21691 msgstr "Pokračovať"
21692
21693 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
21694 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21695 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
21696
21697 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
21698 msgid "Databases:"
21699 msgstr "Databázy:"
21700
21701 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
21702 msgid "Style File:"
21703 msgstr "Súbor so štýlom:"
21704
21705 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
21706 msgid "Lists:"
21707 msgstr "Zoznamy:"
21708
21709 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
21710 msgid "included in TOC"
21711 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
21712
21713 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
21714 msgid "Export Warning!"
21715 msgstr "Export-Varovanie!"
21716
21717 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
21718 msgid ""
21719 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21720 "BibTeX will be unable to find them."
21721 msgstr ""
21722 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
21723 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
21724
21725 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
21726 msgid ""
21727 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21728 "BibTeX will be unable to find it."
21729 msgstr ""
21730 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
21731 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
21732
21733 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21734 msgid "simple frame"
21735 msgstr "jednoduchý rám"
21736
21737 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21738 msgid "frameless"
21739 msgstr "Bez rámu"
21740
21741 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21742 msgid "simple frame, page breaks"
21743 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
21744
21745 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21746 msgid "oval, thin"
21747 msgstr "oválny, tenký"
21748
21749 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21750 msgid "oval, thick"
21751 msgstr "oválny, tučný"
21752
21753 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21754 msgid "drop shadow"
21755 msgstr "s tieňom"
21756
21757 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21758 msgid "shaded background"
21759 msgstr "tieňované pozadie"
21760
21761 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
21762 msgid "double frame"
21763 msgstr "dvojitý rám"
21764
21765 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
21766 #, c-format
21767 msgid "%1$s (%2$s)"
21768 msgstr "%1$s (%2$s)"
21769
21770 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
21771 #, c-format
21772 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21773 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21774
21775 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
21776 msgid "active"
21777 msgstr "aktívna"
21778
21779 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:449
21780 msgid "non-active"
21781 msgstr "ne-aktívna"
21782
21783 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
21784 #, c-format
21785 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21786 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
21787
21788 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
21789 msgid "Branch: "
21790 msgstr "Vetva: "
21791
21792 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
21793 msgid "Branch (child only): "
21794 msgstr "Vetva (len potomok): "
21795
21796 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
21797 msgid "Branch (undefined): "
21798 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
21799
21800 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
21801 msgid "Undef: "
21802 msgstr "Undef: "
21803
21804 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
21805 msgid "branch"
21806 msgstr "vetva"
21807
21808 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
21809 #, c-format
21810 msgid "Sub-%1$s"
21811 msgstr "Sub-%1$s"
21812
21813 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
21814 msgid "No bibliography defined!"
21815 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
21816
21817 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
21818 msgid "No citations selected!"
21819 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
21820
21821 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
21822 msgid "not cited"
21823 msgstr "necitované"
21824
21825 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
21826 msgid "LaTeX Command: "
21827 msgstr "LaTeX Príkaz: "
21828
21829 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
21830 msgid "InsetCommand Error: "
21831 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
21832
21833 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
21834 msgid "Incompatible command name."
21835 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
21836
21837 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
21838 msgid "InsetCommandParams Error: "
21839 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
21840
21841 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
21842 msgid "InsetCommandParams: "
21843 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
21844
21845 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21846 msgid "Unknown parameter name: "
21847 msgstr "Neznáme meno parametra: "
21848
21849 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
21850 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21851 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
21852
21853 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
21854 msgid "Uncodable characters"
21855 msgstr "Nekódovateľné znaky"
21856
21857 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
21858 #, c-format
21859 msgid ""
21860 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
21861 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
21862 "%2$s."
21863 msgstr ""
21864 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
21865 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
21866 "%2$s."
21867
21868 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
21869 #, c-format
21870 msgid "External template %1$s is not installed"
21871 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
21872
21873 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
21874 msgid "float: "
21875 msgstr "plávajúci objekt: "
21876
21877 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
21878 #, c-format
21879 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
21880 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
21881
21882 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
21883 msgid "float"
21884 msgstr "plávajúci objekt"
21885
21886 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
21887 msgid "subfloat: "
21888 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
21889
21890 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
21891 msgid " (sideways)"
21892 msgstr " (na bok)"
21893
21894 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
21895 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21896 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
21897
21898 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
21899 #, c-format
21900 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
21901 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
21902
21903 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21904 #, c-format
21905 msgid "List of %1$s"
21906 msgstr "Zoznam od %1$s"
21907
21908 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
21909 msgid "footnote"
21910 msgstr "Poznámka pod čiarou"
21911
21912 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
21913 #, c-format
21914 msgid ""
21915 "Could not copy the file\n"
21916 "%1$s\n"
21917 "into the temporary directory."
21918 msgstr ""
21919 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
21920 "%1$s\n"
21921 "do pomocného adresára."
21922
21923 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
21924 #, c-format
21925 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21926 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
21927
21928 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
21929 #, c-format
21930 msgid "Graphics file: %1$s"
21931 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
21932
21933 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
21934 msgid "Verbatim Input"
21935 msgstr "Doslovný vstup"
21936
21937 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
21938 msgid "Verbatim Input*"
21939 msgstr "Doslovný vstup*"
21940
21941 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
21942 msgid "Include (excluded)"
21943 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
21944
21945 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
21946 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
21947 msgid "Recursive input"
21948 msgstr "Rekurzívny vstup"
21949
21950 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
21951 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
21952 #, c-format
21953 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21954 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
21955
21956 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
21957 #, c-format
21958 msgid ""
21959 "Included file `%1$s'\n"
21960 "has textclass `%2$s'\n"
21961 "while parent file has textclass `%3$s'."
21962 msgstr ""
21963 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
21964 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
21965 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
21966
21967 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
21968 msgid "Different textclasses"
21969 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
21970
21971 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
21972 #, c-format
21973 msgid ""
21974 "Included file `%1$s'\n"
21975 "uses module `%2$s'\n"
21976 "which is not used in parent file."
21977 msgstr ""
21978 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
21979 "používa modul `%2$s',\n"
21980 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
21981
21982 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
21983 msgid "Module not found"
21984 msgstr "Modul nenájdený"
21985
21986 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
21987 msgid "Unsupported Inclusion"
21988 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
21989
21990 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
21991 #, c-format
21992 msgid ""
21993 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21994 "Offending file:\n"
21995 "%1$s"
21996 msgstr ""
21997 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
21998 "Problematický súbor:\n"
21999 "%1$s"
22000
22001 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
22002 msgid "Index sorting failed"
22003 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22004
22005 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22006 #, c-format
22007 msgid ""
22008 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22009 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22010 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22011 "explained in the User Guide."
22012 msgstr ""
22013 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22014 "so záznamom '%1$s'.\n"
22015 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22016 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22017
22018 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275 src/insets/InsetIndex.cpp:300
22019 msgid "unknown type!"
22020 msgstr "neznámy typ!"
22021
22022 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446
22023 msgid "Unknown index type!"
22024 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22025
22026 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22027 msgid "All indices"
22028 msgstr "Všetky indexy"
22029
22030 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
22031 msgid "subindex"
22032 msgstr "Podindex"
22033
22034 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22035 #, c-format
22036 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22037 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22038
22039 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22040 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22041 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22042
22043 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
22044 msgid "undefined"
22045 msgstr "nedefinované"
22046
22047 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22048 msgid "yes"
22049 msgstr "áno"
22050
22051 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22052 msgid "no"
22053 msgstr "nie"
22054
22055 #: src/insets/InsetInfo.cpp:385
22056 msgid "Unknown buffer info"
22057 msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
22058
22059 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22060 msgid "Label names must be unique!"
22061 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22062
22063 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22064 #, c-format
22065 msgid ""
22066 "The label %1$s already exists,\n"
22067 "it will be changed to %2$s."
22068 msgstr ""
22069 "Značka %1$s už existuje,\n"
22070 "bude premenované na %2$s."
22071
22072 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22073 msgid "DUPLICATE: "
22074 msgstr "DUPLIKÁT: "
22075
22076 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22077 msgid "no more lstline delimiters available"
22078 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22079
22080 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22081 msgid "Running out of delimiters"
22082 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22083
22084 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22085 msgid ""
22086 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22087 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22088 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22089 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22090 "must investigate!"
22091 msgstr ""
22092 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22093 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22094 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22095 "pre oddeľovač.\n"
22096 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22097
22098 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22099 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22100 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22101
22102 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22103 #, c-format
22104 msgid ""
22105 "The following characters in one of the program listings are\n"
22106 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22107 "%1$s."
22108 msgstr ""
22109 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22110 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22111 "%1$s."
22112
22113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22114 msgid "A value is expected."
22115 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22116
22117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22123 msgid "Unbalanced braces!"
22124 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22125
22126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22127 msgid "Please specify true or false."
22128 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22129
22130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22131 msgid "Only true or false is allowed."
22132 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22133
22134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22135 msgid "Please specify an integer value."
22136 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22137
22138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22139 msgid "An integer is expected."
22140 msgstr "Očakáva sa číslo."
22141
22142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22143 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22144 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22145
22146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22147 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22148 msgstr "Neplatná dĺžka."
22149
22150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22151 #, c-format
22152 msgid "Please specify one of %1$s."
22153 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22154
22155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22156 #, c-format
22157 msgid "Try one of %1$s."
22158 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
22159
22160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22161 #, c-format
22162 msgid "I guess you mean %1$s."
22163 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
22164
22165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22166 #, c-format
22167 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22168 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
22169
22170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22171 #, c-format
22172 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22173 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
22174
22175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22176 msgid ""
22177 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22178 msgstr ""
22179 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
22180 "spôsob"
22181
22182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22183 msgid ""
22184 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22185 "trblTRBL"
22186 msgstr ""
22187 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
22188 "podmnožinu z trblTRBL"
22189
22190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22191 msgid ""
22192 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22193 "right, bottom left and top left corner."
22194 msgstr ""
22195 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
22196 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
22197
22198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22199 msgid "Enter something like \\color{white}"
22200 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
22201
22202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22203 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22204 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
22205
22206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22207 msgid "auto, last or a number"
22208 msgstr "auto, last alebo číslo"
22209
22210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22211 msgid ""
22212 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22213 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22214 "defining a listing inset)"
22215 msgstr ""
22216 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22217 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
22218 "výpisu zdrojového kódu)"
22219
22220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22221 msgid ""
22222 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22223 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22224 "a listing inset)"
22225 msgstr ""
22226 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22227 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
22228 "výpisu zdrojového kódu)"
22229
22230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22231 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22232 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
22233
22234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22235 #, c-format
22236 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22237 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
22238
22239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22240 #, c-format
22241 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22242 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
22243
22244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22245 #, c-format
22246 msgid "Parameter %1$s: "
22247 msgstr "Parameter %1$s: "
22248
22249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22250 #, c-format
22251 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22252 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
22253
22254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22255 #, c-format
22256 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22257 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
22258
22259 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22260 msgid "New Page"
22261 msgstr "Nová stránka"
22262
22263 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22264 msgid "Clear Page"
22265 msgstr "Stránku vyprázdniť"
22266
22267 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22268 msgid "Clear Double Page"
22269 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
22270
22271 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22272 msgid "Nom: "
22273 msgstr "Nom: "
22274
22275 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22276 msgid "Nomenclature Symbol: "
22277 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
22278
22279 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22280 msgid "Description: "
22281 msgstr "Popis: "
22282
22283 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22284 msgid "Sorting: "
22285 msgstr "Triedenie: "
22286
22287 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22288 msgid "Note[[InsetNote]]"
22289 msgstr "Pozn.[[InsetNote]]"
22290
22291 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22292 msgid "Greyed out"
22293 msgstr "Zosivelé"
22294
22295 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22296 msgid "HPhantom"
22297 msgstr "HPhantom"
22298
22299 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22300 msgid "VPhantom"
22301 msgstr "VPhantom"
22302
22303 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22304 msgid "phantom"
22305 msgstr "phantom"
22306
22307 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22308 msgid "hphantom"
22309 msgstr "hphantom"
22310
22311 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22312 msgid "vphantom"
22313 msgstr "vphantom"
22314
22315 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22316 msgid "elsewhere"
22317 msgstr "niekde inde"
22318
22319 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22320 msgid "BROKEN: "
22321 msgstr "NEPLATNÝ: "
22322
22323 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22324 msgid "Ref: "
22325 msgstr "Ref: "
22326
22327 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22328 msgid "Equation"
22329 msgstr "Rovnica"
22330
22331 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22332 msgid "EqRef: "
22333 msgstr "EqRef: "
22334
22335 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22336 msgid "Page Number"
22337 msgstr "Číslo strany"
22338
22339 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22340 msgid "Page: "
22341 msgstr "Strana: "
22342
22343 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22344 msgid "Textual Page Number"
22345 msgstr "Textové číslo strany"
22346
22347 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22348 msgid "TextPage: "
22349 msgstr "TextStrana: "
22350
22351 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22352 msgid "Standard+Textual Page"
22353 msgstr "Štandard+Číslo strany"
22354
22355 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22356 msgid "Ref+Text: "
22357 msgstr "Ref+Text: "
22358
22359 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22360 msgid "PrettyRef"
22361 msgstr "PeknýOdkaz"
22362
22363 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22364 msgid "FrmtRef: "
22365 msgstr "FrmtRef: "
22366
22367 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22368 msgid "Interword Space"
22369 msgstr "Medzislovná medzera"
22370
22371 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22372 msgid "Protected Space"
22373 msgstr "Chránená medzera"
22374
22375 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22376 msgid "Thin Space"
22377 msgstr "Úzka medzera"
22378
22379 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22380 msgid "Medium Space"
22381 msgstr "Stredná Medzera"
22382
22383 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22384 msgid "Thick Space"
22385 msgstr "Tučná medzera"
22386
22387 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22388 msgid "Quad Space"
22389 msgstr "Quad medzera"
22390
22391 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22392 msgid "QQuad Space"
22393 msgstr "QQuad medzera"
22394
22395 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22396 msgid "Enspace"
22397 msgstr "En-medzera (Enspace)"
22398
22399 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22400 msgid "Enskip"
22401 msgstr "En-medzera (Enskip)"
22402
22403 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22404 msgid "Negative Thin Space"
22405 msgstr "Záporná úzka medzera"
22406
22407 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22408 msgid "Negative Medium Space"
22409 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
22410
22411 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22412 msgid "Negative Thick Space"
22413 msgstr "Záporná tučná medzera"
22414
22415 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22416 msgid "Protected Horizontal Fill"
22417 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
22418
22419 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22420 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22421 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
22422
22423 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22424 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22425 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
22426
22427 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22428 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22429 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
22430
22431 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22432 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22433 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
22434
22435 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22436 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22437 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
22438
22439 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22440 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22441 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
22442
22443 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22444 #, c-format
22445 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22446 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
22447
22448 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22449 #, c-format
22450 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22451 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
22452
22453 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22454 msgid "Unknown TOC type"
22455 msgstr "Neznámy typ obsahu"
22456
22457 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4325
22458 msgid "Selection size should match clipboard content."
22459 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
22460
22461 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22462 msgid "wrap: "
22463 msgstr "obtekanie: "
22464
22465 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22466 msgid "wrap"
22467 msgstr "obtekanie"
22468
22469 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22470 msgid "Not shown."
22471 msgstr "Neukázané."
22472
22473 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22474 msgid "Loading..."
22475 msgstr "Načítavam..."
22476
22477 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22478 msgid "Converting to loadable format..."
22479 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
22480
22481 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22482 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22483 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
22484
22485 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22486 msgid "Scaling etc..."
22487 msgstr "Zmena mierky atď..."
22488
22489 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22490 msgid "Ready to display"
22491 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
22492
22493 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22494 msgid "No file found!"
22495 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
22496
22497 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22498 msgid "Error converting to loadable format"
22499 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
22500
22501 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22502 msgid "Error loading file into memory"
22503 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
22504
22505 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22506 msgid "Error generating the pixmap"
22507 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
22508
22509 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22510 msgid "No image"
22511 msgstr "Bez obrázku"
22512
22513 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22514 msgid "Preview loading"
22515 msgstr "Nahranie náhľadu"
22516
22517 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22518 msgid "Preview ready"
22519 msgstr "Náhľad prichystaný"
22520
22521 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22522 msgid "Preview failed"
22523 msgstr "Náhľad zlyhal"
22524
22525 #: src/lengthcommon.cpp:37
22526 msgid "cc[[unit of measure]]"
22527 msgstr "cc"
22528
22529 #: src/lengthcommon.cpp:37
22530 msgid "dd"
22531 msgstr "dd"
22532
22533 #: src/lengthcommon.cpp:37
22534 msgid "em"
22535 msgstr "em"
22536
22537 #: src/lengthcommon.cpp:38
22538 msgid "ex"
22539 msgstr "ex"
22540
22541 #: src/lengthcommon.cpp:38
22542 msgid "mu[[unit of measure]]"
22543 msgstr "mu"
22544
22545 #: src/lengthcommon.cpp:38
22546 msgid "pc"
22547 msgstr "pc"
22548
22549 #: src/lengthcommon.cpp:39
22550 msgid "pt"
22551 msgstr "pt"
22552
22553 #: src/lengthcommon.cpp:39
22554 msgid "sp"
22555 msgstr "sp"
22556
22557 #: src/lengthcommon.cpp:39
22558 msgid "Text Width %"
22559 msgstr "Šírka textu %"
22560
22561 #: src/lengthcommon.cpp:40
22562 msgid "Column Width %"
22563 msgstr "Šírka stĺpca %"
22564
22565 #: src/lengthcommon.cpp:40
22566 msgid "Page Width %"
22567 msgstr "Šírka Stránky %"
22568
22569 #: src/lengthcommon.cpp:40
22570 msgid "Line Width %"
22571 msgstr "Šírka Riadku %"
22572
22573 #: src/lengthcommon.cpp:41
22574 msgid "Text Height %"
22575 msgstr "Výška textu %"
22576
22577 #: src/lengthcommon.cpp:41
22578 msgid "Page Height %"
22579 msgstr "Výška Stránky %"
22580
22581 #: src/lyxfind.cpp:138
22582 msgid "Search error"
22583 msgstr "Chyba pri hľadaní"
22584
22585 #: src/lyxfind.cpp:138
22586 msgid "Search string is empty"
22587 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
22588
22589 #: src/lyxfind.cpp:338
22590 msgid "String has been replaced."
22591 msgstr "Reťazec bol nahradený."
22592
22593 #: src/lyxfind.cpp:341
22594 msgid " strings have been replaced."
22595 msgstr " reťazce boli nahradené."
22596
22597 #: src/lyxfind.cpp:1213
22598 msgid "Search text is empty!"
22599 msgstr "Hľadaný text je prázdny"
22600
22601 #: src/lyxfind.cpp:1227
22602 msgid "Invalid regular expression!"
22603 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
22604
22605 #: src/lyxfind.cpp:1232
22606 msgid "Match not found!"
22607 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
22608
22609 #: src/lyxfind.cpp:1236
22610 msgid "Match found!"
22611 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
22612
22613 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22614 #, c-format
22615 msgid " Macro: %1$s: "
22616 msgstr " Makro: %1$s: "
22617
22618 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1530
22619 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
22620 #, c-format
22621 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22622 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
22623
22624 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
22625 #, c-format
22626 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22627 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
22628
22629 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
22630 #, c-format
22631 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22632 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
22633
22634 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1418
22635 msgid "Cursor not in table"
22636 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
22637
22638 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1424
22639 msgid "Only one row"
22640 msgstr "Len jeden riadok"
22641
22642 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1430
22643 msgid "Only one column"
22644 msgstr "Len jeden stĺpec"
22645
22646 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
22647 msgid "No hline to delete"
22648 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
22649
22650 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1447
22651 msgid "No vline to delete"
22652 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
22653
22654 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1476
22655 #, c-format
22656 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22657 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
22658
22659 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22660 msgid "No number"
22661 msgstr "Bez čísla"
22662
22663 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22664 msgid "Number"
22665 msgstr "Číslo"
22666
22667 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1503
22668 #, c-format
22669 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22670 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
22671
22672 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1513
22673 #, c-format
22674 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22675 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
22676
22677 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1523
22678 #, c-format
22679 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22680 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
22681
22682 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
22683 msgid "create new math text environment ($...$)"
22684 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
22685
22686 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
22687 msgid "entered math text mode (textrm)"
22688 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
22689
22690 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
22691 msgid "Regular expression editor mode"
22692 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
22693
22694 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
22695 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22696 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
22697
22698 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
22699 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22700 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
22701
22702 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22703 msgid "Standard[[mathref]]"
22704 msgstr "Štandardné"
22705
22706 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22707 msgid "FormatRef: "
22708 msgstr "FormatRef: "
22709
22710 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22711 msgid "optional"
22712 msgstr "nepovinné"
22713
22714 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22715 msgid "TeX"
22716 msgstr "TeX"
22717
22718 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
22719 msgid "math macro"
22720 msgstr "mat. makro"
22721
22722 #: src/output.cpp:37
22723 #, c-format
22724 msgid ""
22725 "Could not open the specified document\n"
22726 "%1$s."
22727 msgstr ""
22728 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
22729 "%1$s."
22730
22731 #: src/output_plaintext.cpp:136
22732 msgid "Abstract: "
22733 msgstr "Súhrn: "
22734
22735 #: src/output_plaintext.cpp:148
22736 msgid "References: "
22737 msgstr "Referencie: "
22738
22739 #: src/support/debug.cpp:40
22740 msgid "No debugging messages"
22741 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
22742
22743 #: src/support/debug.cpp:41
22744 msgid "General information"
22745 msgstr "Všeobecné informácie"
22746
22747 #: src/support/debug.cpp:42
22748 msgid "Program initialisation"
22749 msgstr "Inicializácia programu"
22750
22751 #: src/support/debug.cpp:43
22752 msgid "Keyboard events handling"
22753 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
22754
22755 #: src/support/debug.cpp:44
22756 msgid "GUI handling"
22757 msgstr "Spravovanie GUI"
22758
22759 #: src/support/debug.cpp:45
22760 msgid "Lyxlex grammar parser"
22761 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
22762
22763 #: src/support/debug.cpp:46
22764 msgid "Configuration files reading"
22765 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
22766
22767 #: src/support/debug.cpp:47
22768 msgid "Custom keyboard definition"
22769 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
22770
22771 #: src/support/debug.cpp:48
22772 msgid "LaTeX generation/execution"
22773 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
22774
22775 #: src/support/debug.cpp:49
22776 msgid "Math editor"
22777 msgstr "Editor matematiky"
22778
22779 #: src/support/debug.cpp:50
22780 msgid "Font handling"
22781 msgstr "Manipulácia s písmom"
22782
22783 #: src/support/debug.cpp:51
22784 msgid "Textclass files reading"
22785 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
22786
22787 #: src/support/debug.cpp:52
22788 msgid "Version control"
22789 msgstr "Kontrola verzií"
22790
22791 #: src/support/debug.cpp:53
22792 msgid "External control interface"
22793 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
22794
22795 #: src/support/debug.cpp:54
22796 msgid "Undo/Redo mechanism"
22797 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
22798
22799 #: src/support/debug.cpp:55
22800 msgid "User commands"
22801 msgstr "Používateľské príkazy"
22802
22803 #: src/support/debug.cpp:56
22804 msgid "The LyX Lexer"
22805 msgstr "LyX Lexer"
22806
22807 #: src/support/debug.cpp:57
22808 msgid "Dependency information"
22809 msgstr "Informácie o závislostiach"
22810
22811 #: src/support/debug.cpp:58
22812 msgid "LyX Insets"
22813 msgstr "LyX vložky"
22814
22815 #: src/support/debug.cpp:59
22816 msgid "Files used by LyX"
22817 msgstr "Súbory používané LyXom"
22818
22819 #: src/support/debug.cpp:60
22820 msgid "Workarea events"
22821 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
22822
22823 #: src/support/debug.cpp:61
22824 msgid "Insettext/tabular messages"
22825 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
22826
22827 #: src/support/debug.cpp:62
22828 msgid "Graphics conversion and loading"
22829 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
22830
22831 #: src/support/debug.cpp:63
22832 msgid "Change tracking"
22833 msgstr "Zmeniť sledovanie"
22834
22835 #: src/support/debug.cpp:64
22836 msgid "External template/inset messages"
22837 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
22838
22839 #: src/support/debug.cpp:65
22840 msgid "RowPainter profiling"
22841 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
22842
22843 #: src/support/debug.cpp:66
22844 msgid "Scrolling debugging"
22845 msgstr "ladenie rolovania"
22846
22847 #: src/support/debug.cpp:67
22848 msgid "Math macros"
22849 msgstr "mat. makrá"
22850
22851 #: src/support/debug.cpp:68
22852 msgid "RTL/Bidi"
22853 msgstr "RTL/Bidi"
22854
22855 #: src/support/debug.cpp:69
22856 msgid "Locale/Internationalisation"
22857 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
22858
22859 #: src/support/debug.cpp:70
22860 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22861 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
22862
22863 #: src/support/debug.cpp:71
22864 msgid "Find and replace mechanism"
22865 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
22866
22867 #: src/support/debug.cpp:72
22868 msgid "Developers' general debug messages"
22869 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
22870
22871 #: src/support/debug.cpp:73
22872 msgid "All debugging messages"
22873 msgstr "Všetky ladiace správy"
22874
22875 #: src/support/debug.cpp:152
22876 #, c-format
22877 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22878 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
22879
22880 #: src/support/filetools.cpp:259
22881 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22882 msgstr "sk"
22883
22884 #: src/support/os_win32.cpp:459
22885 msgid "System file not found"
22886 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
22887
22888 #: src/support/os_win32.cpp:460
22889 msgid ""
22890 "Unable to load shfolder.dll\n"
22891 "Please install."
22892 msgstr ""
22893 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
22894 "Prosím inštalujte."
22895
22896 #: src/support/os_win32.cpp:465
22897 msgid "System function not found"
22898 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
22899
22900 #: src/support/os_win32.cpp:466
22901 msgid ""
22902 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22903 "Don't know how to proceed. Sorry."
22904 msgstr ""
22905 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
22906 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
22907
22908 #: src/support/userinfo.cpp:45
22909 msgid "Unknown user"
22910 msgstr "Neznámy používateľ"
22911
22912 #~ msgid "Options"
22913 #~ msgstr "Možnosti"
22914
22915 #~ msgid "Find LyX Text"
22916 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
22917
22918 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
22919 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
22920
22921 #~ msgid "&Replace with..."
22922 #~ msgstr "Nahradiť s..."
22923
22924 #~ msgid "Ne&xt"
22925 #~ msgstr "Ďalší"
22926
22927 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
22928 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
22929
22930 #~ msgid "Pre&vious"
22931 #~ msgstr "Predošlí"
22932
22933 #~ msgid "&Keep case"
22934 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
22935
22936 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
22937 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
22938
22939 #~ msgid "&Find..."
22940 #~ msgstr "Nájsť..."
22941
22942 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
22943 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
22944
22945 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
22946 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
22947
22948 #~ msgid "&Next"
22949 #~ msgstr "Ďalší"
22950
22951 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
22952 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
22953
22954 #~ msgid "&Previous"
22955 #~ msgstr "&Predošlí"
22956
22957 #~ msgid "&Advanced"
22958 #~ msgstr "Pokročilé"
22959
22960 #~ msgid "Ch. "
22961 #~ msgstr "Kap. "
22962
22963 #~ msgid ""
22964 #~ "The layout file requested by this document,\n"
22965 #~ "%1$s.layout,\n"
22966 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
22967 #~ "class or style file required by it is not\n"
22968 #~ "available. See the Customization documentation\n"
22969 #~ "for more information.\n"
22970 #~ msgstr ""
22971 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
22972 #~ "%1$s.layout,\n"
22973 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
22974 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
22975 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
22976 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
22977
22978 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
22979 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
22980
22981 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
22982 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
22983
22984 #~ msgid "Any &word"
22985 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
22986
22987 #~ msgid ""
22988 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22989 #~ "%2$s"
22990 #~ msgstr ""
22991 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
22992 #~ "%2$s"
22993
22994 #~ msgid "LyX binary not found"
22995 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
22996
22997 #~ msgid ""
22998 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22999 #~ msgstr ""
23000 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23001 #~ "%1$s"
23002
23003 #~ msgid ""
23004 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23005 #~ "\t%1$s\n"
23006 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23007 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23008 #~ msgstr ""
23009 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23010 #~ "\t%1$s\n"
23011 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23012 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23013
23014 #~ msgid "File not found"
23015 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
23016
23017 #~ msgid ""
23018 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23019 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23020 #~ msgstr ""
23021 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23022 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23023
23024 #~ msgid ""
23025 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23026 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23027 #~ msgstr ""
23028 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23029 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23030
23031 #~ msgid ""
23032 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23033 #~ "%2$s is not a directory."
23034 #~ msgstr ""
23035 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23036 #~ "%2$s nie je adresár."
23037
23038 #~ msgid "Directory not found"
23039 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23040
23041 #~ msgid "&Dummy"
23042 #~ msgstr "&Atrapa"
23043
23044 #~ msgid "F&ind:"
23045 #~ msgstr "&Nájsť:"
23046
23047 #~ msgid "The Enter key works, too"
23048 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
23049
23050 #~ msgid "The delete key works, too"
23051 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
23052
23053 #~ msgid "D&elete"
23054 #~ msgstr "Z&mazať"
23055
23056 #~ msgid "&Default language:"
23057 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
23058
23059 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23060 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
23061
23062 #~ msgid "&BibTeX command:"
23063 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
23064
23065 #~ msgid "&Index command:"
23066 #~ msgstr "Príkaz indexovať:"
23067
23068 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23069 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
23070
23071 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23072 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
23073
23074 #~ msgid "&roff command:"
23075 #~ msgstr "príkaz &roff:"
23076
23077 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23078 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
23079
23080 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23081 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
23082
23083 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23084 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
23085
23086 #~ msgid "Use input encod&ing"
23087 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
23088
23089 #~ msgid "Jump to the label"
23090 #~ msgstr "Skok na značku"
23091
23092 #~ msgid "Merge cells"
23093 #~ msgstr "Spojiť bunky"
23094
23095 #~ msgid "Listing settings"
23096 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
23097
23098 #~ msgid "LangHeader"
23099 #~ msgstr "LangHeader"
23100
23101 #~ msgid "Language Header:"
23102 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
23103
23104 #~ msgid "Language:"
23105 #~ msgstr "Jazyk:"
23106
23107 #~ msgid "LastLanguage"
23108 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
23109
23110 #~ msgid "Last Language:"
23111 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
23112
23113 #~ msgid "LangFooter"
23114 #~ msgstr "JazykPäta"
23115
23116 #~ msgid "End"
23117 #~ msgstr "Koniec"
23118
23119 #~ msgid "End of CV"
23120 #~ msgstr "End of CV"
23121
23122 #~ msgid "Strasse"
23123 #~ msgstr "Ulica"
23124
23125 #~ msgid "Land"
23126 #~ msgstr "Štát"
23127
23128 #~ msgid "BLZ"
23129 #~ msgstr "Kód banky"
23130
23131 #~ msgid "Konto"
23132 #~ msgstr "Účet"
23133
23134 #~ msgid "Computer"
23135 #~ msgstr "Počítač"
23136
23137 #~ msgid "Computer:"
23138 #~ msgstr "Počítač:"
23139
23140 #~ msgid "EmptySection"
23141 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
23142
23143 #~ msgid "Empty Section"
23144 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
23145
23146 #~ msgid "CloseSection"
23147 #~ msgstr "ZavriSekciu"
23148
23149 #~ msgid "Close Section"
23150 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
23151
23152 #~ msgid "Insert|n"
23153 #~ msgstr "Vložiť"
23154
23155 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23156 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
23157
23158 #~ msgid "View DVI"
23159 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
23160
23161 #~ msgid "Update DVI"
23162 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
23163
23164 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23165 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
23166
23167 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23168 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
23169
23170 #~ msgid "View PostScript"
23171 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
23172
23173 #~ msgid "Update PostScript"
23174 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
23175
23176 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23177 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
23178
23179 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23180 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23181
23182 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23183 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23184
23185 #~ msgid ""
23186 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23187 #~ "You may not have the right languages installed."
23188 #~ msgstr ""
23189 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
23190 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
23191
23192 #~ msgid ""
23193 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23194 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23195 #~ msgstr ""
23196 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
23197 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
23198
23199 #~ msgid ""
23200 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23201 #~ "`%2$s'."
23202 #~ msgstr ""
23203 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
23204 #~ "`%2$s'."
23205
23206 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23207 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
23208
23209 #~ msgid ""
23210 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23211 #~ "encoding `%2$s'."
23212 #~ msgstr ""
23213 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `%2"
23214 #~ "$s'."
23215
23216 #~ msgid ""
23217 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23218 #~ "encoding `%2$s'."
23219 #~ msgstr ""
23220 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
23221 #~ "%2$s'."
23222
23223 #~ msgid ""
23224 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23225 #~ msgstr ""
23226 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
23227 #~ "\"."
23228
23229 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23230 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
23231
23232 #~ msgid ""
23233 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23234 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23235 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23236 #~ msgstr ""
23237 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
23238 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
23239 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
23240
23241 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23242 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
23243
23244 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23245 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
23246
23247 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23248 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
23249
23250 #~ msgid ""
23251 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23252 #~ "\n"
23253 #~ "%1$s."
23254 #~ msgstr ""
23255 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
23256 #~ "\n"
23257 #~ "%1$s."
23258
23259 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23260 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
23261
23262 #~ msgid "Branch Settings"
23263 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
23264
23265 #~ msgid ""
23266 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23267 #~ msgstr ""
23268 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
23269 #~ "'?'."
23270
23271 #~ msgid "Length"
23272 #~ msgstr "Dĺžka"
23273
23274 #~ msgid "TeX Code Settings"
23275 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
23276
23277 #~ msgid "Float Settings"
23278 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
23279
23280 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23281 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
23282
23283 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23284 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
23285
23286 #~ msgid "ispell"
23287 #~ msgstr "ispell"
23288
23289 #~ msgid "pspell (library)"
23290 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
23291
23292 #~ msgid "aspell (library)"
23293 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
23294
23295 #~ msgid "*.pws"
23296 #~ msgstr "*.pws"
23297
23298 #~ msgid "*.ispell"
23299 #~ msgstr "*.ispell"
23300
23301 #~ msgid "Spellchecker error"
23302 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
23303
23304 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23305 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
23306
23307 #~ msgid ""
23308 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23309 #~ "Maybe it has been killed."
23310 #~ msgstr ""
23311 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
23312 #~ "Možno bol zabitý."
23313
23314 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23315 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
23316
23317 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23318 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
23319
23320 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23321 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
23322
23323 #~ msgid "No Table of contents"
23324 #~ msgstr "Bez obsahu"
23325
23326 #~ msgid "Opened inset"
23327 #~ msgstr "Otvorená vložka"
23328
23329 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
23330 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
23331
23332 #~ msgid ""
23333 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
23334 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23335 #~ "%1$s."
23336 #~ msgstr ""
23337 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
23338 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23339 #~ "%1$s."
23340
23341 #~ msgid "Opened Box Inset"
23342 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
23343
23344 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23345 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
23346
23347 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23348 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
23349
23350 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23351 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
23352
23353 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23354 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
23355
23356 #~ msgid "Opened Float Inset"
23357 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
23358
23359 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23360 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
23361
23362 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23363 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
23364
23365 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23366 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
23367
23368 #~ msgid "Opened Note Inset"
23369 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
23370
23371 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23372 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
23373
23374 #~ msgid "Opened table"
23375 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
23376
23377 #~ msgid "Opened Text Inset"
23378 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
23379
23380 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23381 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
23382
23383 #~ msgid "Anschrift:"
23384 #~ msgstr "Adresa:"
23385
23386 #~ msgid "Briefkopf:"
23387 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
23388
23389 #~ msgid "Absender:"
23390 #~ msgstr "Odosielateľ:"
23391
23392 #~ msgid "Zusatz:"
23393 #~ msgstr "Prídavok:"
23394
23395 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23396 #~ msgstr "Vaše značky:"
23397
23398 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23399 #~ msgstr "Naše značky:"
23400
23401 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23402 #~ msgstr "Referenta:"
23403
23404 #~ msgid "Unterschrift:"
23405 #~ msgstr "Podpis:"
23406
23407 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23408 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
23409
23410 #~ msgid "Vorwahl:"
23411 #~ msgstr "Predvoľba:"
23412
23413 #~ msgid "Telefon:"
23414 #~ msgstr "Telefón:"
23415
23416 #~ msgid "Ort:"
23417 #~ msgstr "Miesto:"
23418
23419 #~ msgid "Datum:"
23420 #~ msgstr "Dátum:"
23421
23422 #~ msgid "Betreff:"
23423 #~ msgstr "Predmet:"
23424
23425 #~ msgid "Anrede:"
23426 #~ msgstr "Oslovenie:"
23427
23428 #~ msgid "Gruss:"
23429 #~ msgstr "Pozdrav:"
23430
23431 #~ msgid "Anlage(n):"
23432 #~ msgstr "Prílohy:"
23433
23434 #~ msgid "Verteiler:"
23435 #~ msgstr "NaVedomie:"
23436
23437 #~ msgid "PS:"
23438 #~ msgstr "PS:"
23439
23440 #~ msgid "Text:"
23441 #~ msgstr "Text:"
23442
23443 #~ msgid "Strasse:"
23444 #~ msgstr "Ulica:"
23445
23446 #~ msgid "Land:"
23447 #~ msgstr "Štát:"
23448
23449 #~ msgid "RetourAdresse:"
23450 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
23451
23452 #~ msgid "MeinZeichen:"
23453 #~ msgstr "MojaZnačka:"
23454
23455 #~ msgid "IhrZeichen:"
23456 #~ msgstr "VašaZnačka:"
23457
23458 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23459 #~ msgstr "VášList:"
23460
23461 #~ msgid "BLZ:"
23462 #~ msgstr "Kód banky:"
23463
23464 #~ msgid "Konto:"
23465 #~ msgstr "Účet:"
23466
23467 #~ msgid "Adresse:"
23468 #~ msgstr "Adresa:"
23469
23470 #~ msgid "Anlagen:"
23471 #~ msgstr "Prílohy:"
23472
23473 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23474 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
23475
23476 #~ msgid "Latex"
23477 #~ msgstr "Latex"
23478
23479 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23480 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
23481
23482 #~ msgid "No file open!"
23483 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
23484
23485 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23486 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
23487
23488 #~ msgid "Check in Changes...|I"
23489 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
23490
23491 #~ msgid "Check out for Edit|O"
23492 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
23493
23494 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23495 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
23496
23497 #~ msgid "Toggle Label|L"
23498 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
23499
23500 #~ msgid "B&rowse..."
23501 #~ msgstr "&Prechádzať..."
23502
23503 #, fuzzy
23504 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23505 #~ msgstr "Počet kópií"
23506
23507 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23508 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
23509
23510 #~ msgid "Ne&w"
23511 #~ msgstr "No&vý"
23512
23513 #, fuzzy
23514 #~ msgid "Grou&p Name:"
23515 #~ msgstr "Me&no:"
23516
23517 #, fuzzy
23518 #~ msgid "&Postscript driver:"
23519 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
23520
23521 #, fuzzy
23522 #~ msgid "Append Parameter"
23523 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23524
23525 #, fuzzy
23526 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23527 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23528
23529 #, fuzzy
23530 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23531 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23532
23533 #, fuzzy
23534 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23535 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
23536
23537 #, fuzzy
23538 #~ msgid "figure"
23539 #~ msgstr "Obrázok"
23540
23541 #, fuzzy
23542 #~ msgid "table"
23543 #~ msgstr "Tabuľka"
23544
23545 #, fuzzy
23546 #~ msgid "algorithm"
23547 #~ msgstr "Algoritmus"
23548
23549 #, fuzzy
23550 #~ msgid "tableau"
23551 #~ msgstr "Tabuľka"
23552
23553 #, fuzzy
23554 #~ msgid "keywords"
23555 #~ msgstr "Kľúčové slová"
23556
23557 #~ msgid "FAQ|F"
23558 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
23559
23560 #~ msgid "Table of Contents|a"
23561 #~ msgstr "Obsah|O"
23562
23563 #, fuzzy
23564 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23565 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
23566
23567 #~ msgid "American"
23568 #~ msgstr "Americky"
23569
23570 #~ msgid "Austrian"
23571 #~ msgstr "Rakúsky"
23572
23573 #~ msgid "British"
23574 #~ msgstr "Britsky"
23575
23576 #~ msgid "Canadian"
23577 #~ msgstr "Kanadsky"
23578
23579 #, fuzzy
23580 #~ msgid "Reference\t"
23581 #~ msgstr "Referencia"
23582
23583 #, fuzzy
23584 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23585 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
23586
23587 #, fuzzy
23588 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23589 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
23590
23591 #, fuzzy
23592 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23593 #~ msgstr "Návratová adresa"
23594
23595 #, fuzzy
23596 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23597 #~ msgstr "K&onvertor:"
23598
23599 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23600 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
23601
23602 #, fuzzy
23603 #~ msgid "LaTeX default"
23604 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
23605
23606 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23607 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
23608
23609 #, fuzzy
23610 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23611 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
23612
23613 #, fuzzy
23614 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23615 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
23616
23617 #, fuzzy
23618 #~ msgid "Class not found"
23619 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
23620
23621 #~ msgid "Changed Layout"
23622 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
23623
23624 #~ msgid "Unknown layout"
23625 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
23626
23627 #, fuzzy
23628 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23629 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
23630
23631 #~ msgid "Display image in LyX"
23632 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
23633
23634 #~ msgid "Screen display"
23635 #~ msgstr "Obrazovka"
23636
23637 #~ msgid "Monochrome"
23638 #~ msgstr "Monochromaticky"
23639
23640 #~ msgid "Grayscale"
23641 #~ msgstr "Odtiene šedej"
23642
23643 #~ msgid "%"
23644 #~ msgstr "%"
23645
23646 #~ msgid "&Display:"
23647 #~ msgstr "&Displej:"
23648
23649 #~ msgid "Sca&le:"
23650 #~ msgstr "&Mierka:"
23651
23652 #, fuzzy
23653 #~ msgid "Scr&een Display:"
23654 #~ msgstr "Obrazovka"
23655
23656 #~ msgid "Do not display"
23657 #~ msgstr "Nezobrazovať"
23658
23659 #, fuzzy
23660 #~ msgid "Unknown Info: "
23661 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
23662
23663 #, fuzzy
23664 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23665 #~ msgstr "Neznáma akcia"
23666
23667 #, fuzzy
23668 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23669 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
23670
23671 #, fuzzy
23672 #~ msgid "<- C&lear"
23673 #~ msgstr "&Zmazať"
23674
23675 #~ msgid "A&pply"
23676 #~ msgstr "&Použiť"
23677
23678 #, fuzzy
23679 #~ msgid "Add"
23680 #~ msgstr "&Pridať"
23681
23682 #, fuzzy
23683 #~ msgid "Remove"
23684 #~ msgstr "&Odstrániť"
23685
23686 #, fuzzy
23687 #~ msgid "E&mbed"
23688 #~ msgstr "Prvé_meno"
23689
23690 #~ msgid "Edit the file externally"
23691 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
23692
23693 #~ msgid "&Edit File..."
23694 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
23695
23696 #~ msgid "LyX View"
23697 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
23698
23699 #, fuzzy
23700 #~ msgid "&Center"
23701 #~ msgstr "Na stred"
23702
23703 #, fuzzy
23704 #~ msgid "Toggle tabba&r"
23705 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
23706
23707 #, fuzzy
23708 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
23709 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
23710
23711 #, fuzzy
23712 #~ msgid "Clear"
23713 #~ msgstr "&Zmazať"
23714
23715 #, fuzzy
23716 #~ msgid "Failed to read embedded files"
23717 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23718
23719 #, fuzzy
23720 #~ msgid " writing embedded files."
23721 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23722
23723 #, fuzzy
23724 #~ msgid " could not write embedded files!"
23725 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23726
23727 #, fuzzy
23728 #~ msgid "Failed to extract file"
23729 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
23730
23731 #, fuzzy
23732 #~ msgid "Copy file failure"
23733 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
23734
23735 #, fuzzy
23736 #~ msgid "Failed to embed file"
23737 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23738
23739 #, fuzzy
23740 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
23741 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23742
23743 #, fuzzy
23744 #~ msgid "Failed to open file"
23745 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23746
23747 #, fuzzy
23748 #~ msgid "Sync file failure"
23749 #~ msgstr "Vložiť súbor"
23750
23751 #, fuzzy
23752 #~ msgid "Packing all files"
23753 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
23754
23755 #, fuzzy
23756 #~ msgid "Failed to write file"
23757 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
23758
23759 #, fuzzy
23760 #~ msgid "Save failure"
23761 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
23762
23763 #, fuzzy
23764 #~ msgid "Extra embedded file"
23765 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23766
23767 #, fuzzy
23768 #~ msgid "Plain Text"
23769 #~ msgstr "Jednoduchý text"
23770
23771 #, fuzzy
23772 #~ msgid "Enspace|E"
23773 #~ msgstr "&Nahradiť"
23774
23775 #, fuzzy
23776 #~ msgid "Document could not be read"
23777 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
23778
23779 #, fuzzy
23780 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
23781 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
23782
23783 #, fuzzy
23784 #~ msgid "Properties...|P"
23785 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
23786
23787 #, fuzzy
23788 #~ msgid "New Line|e"
23789 #~ msgstr "ako riadky|r"
23790
23791 #, fuzzy
23792 #~ msgid "Line Break|B"
23793 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
23794
23795 #, fuzzy
23796 #~ msgid "line break"
23797 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
23798
23799 #, fuzzy
23800 #~ msgid "Save this document in bundled format"
23801 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
23802
23803 #, fuzzy
23804 #~ msgid "Links"
23805 #~ msgstr "Zoznam"
23806
23807 #, fuzzy
23808 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
23809 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
23810
23811 #, fuzzy
23812 #~ msgid "Swap Columns|w"
23813 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
23814
23815 #, fuzzy
23816 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
23817 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
23818
23819 #, fuzzy
23820 #~ msgid "true"
23821 #~ msgstr "Ulica"
23822
23823 #, fuzzy
23824 #~ msgid "false"
23825 #~ msgstr "Zavrieť"
23826
23827 #, fuzzy
23828 #~ msgid "&float"
23829 #~ msgstr "objekt:"
23830
23831 #, fuzzy
23832 #~ msgid "S&ubfigure"
23833 #~ msgstr "Podo&brázok"
23834
23835 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
23836 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
23837
23838 #~ msgid "Ca&ption:"
23839 #~ msgstr "Po&pisok:"
23840
23841 #~ msgid "&Use language's default encoding"
23842 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
23843
23844 #, fuzzy
23845 #~ msgid "&Shaded"
23846 #~ msgstr "&Uložiť"
23847
23848 #~ msgid "Paper Size"
23849 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
23850
23851 #~ msgid "&Colors"
23852 #~ msgstr "&Farby"
23853
23854 #~ msgid "&File formats"
23855 #~ msgstr "&Formáty súborov"
23856
23857 #~ msgid "F&ormat:"
23858 #~ msgstr "F&ormát:"
23859
23860 #~ msgid "&GUI name:"
23861 #~ msgstr "&GUI názov"
23862
23863 #~ msgid "External Applications"
23864 #~ msgstr "Externé aplikácie"
23865
23866 #, fuzzy
23867 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
23868 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
23869
23870 #, fuzzy
23871 #~ msgid "Save/restore window position"
23872 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
23873
23874 #~ msgid " every"
23875 #~ msgstr " každých"
23876
23877 #, fuzzy
23878 #~ msgid "&URL:"
23879 #~ msgstr "&URL"
23880
23881 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
23882 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
23883
23884 #~ msgid "Default (outer)"
23885 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
23886
23887 #~ msgid "Outer"
23888 #~ msgstr "Vonkajší"
23889
23890 #~ msgid "&Units:"
23891 #~ msgstr "&Jednotky:"
23892
23893 #~ msgid "Bahasa"
23894 #~ msgstr "Bahasky"
23895
23896 #~ msgid "Magyar"
23897 #~ msgstr "Maďarsky"
23898
23899 #~ msgid "Serbo-Croatian"
23900 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
23901
23902 #, fuzzy
23903 #~ msgid "Framed|F"
23904 #~ msgstr "Parametre"
23905
23906 #, fuzzy
23907 #~ msgid "Shaded|S"
23908 #~ msgstr "&Tvar:"
23909
23910 #~ msgid "Insert URL"
23911 #~ msgstr "Vložiť URL"
23912
23913 #, fuzzy
23914 #~ msgid "Can't load document class"
23915 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
23916
23917 #, fuzzy
23918 #~ msgid ""
23919 #~ "The document could not be converted\n"
23920 #~ "into the document class %1$s."
23921 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
23922
23923 #, fuzzy
23924 #~ msgid "&Switch to document"
23925 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
23926
23927 #~ msgid "LyX: Delimiters"
23928 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
23929
23930 #, fuzzy
23931 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
23932 #~ msgstr "Vložiť maticu"
23933
23934 #, fuzzy
23935 #~ msgid "Copiers"
23936 #~ msgstr "Kópie"
23937
23938 #, fuzzy
23939 #~ msgid "Text Wrap Settings"
23940 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
23941
23942 #, fuzzy
23943 #~ msgid "Boxed"
23944 #~ msgstr "Tučné"
23945
23946 #, fuzzy
23947 #~ msgid "Doublebox"
23948 #~ msgstr "Dvojité"
23949
23950 #, fuzzy
23951 #~ msgid "Unknown inset name: "
23952 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
23953
23954 #, fuzzy
23955 #~ msgid "Program Listing "
23956 #~ msgstr "Inicializácia programu"
23957
23958 #, fuzzy
23959 #~ msgid "Framed"
23960 #~ msgstr "Parametre"
23961
23962 #~ msgid "Url: "
23963 #~ msgstr "Url: "
23964
23965 #~ msgid "HtmlUrl: "
23966 #~ msgstr "HtmlUrl: "
23967
23968 #~ msgid "%1$d words in selection."
23969 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
23970
23971 #~ msgid "%1$d words in document."
23972 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
23973
23974 #~ msgid "One word in selection."
23975 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
23976
23977 #~ msgid "One word in document."
23978 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
23979
23980 #~ msgid "Count words"
23981 #~ msgstr "Počet slov"
23982
23983 #, fuzzy
23984 #~ msgid "Encoding error"
23985 #~ msgstr "&Kódovanie:"
23986
23987 #, fuzzy
23988 #~ msgid "Placeholders"
23989 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
23990
23991 #, fuzzy
23992 #~ msgid "&Right"
23993 #~ msgstr "Vpravo"
23994
23995 #, fuzzy
23996 #~ msgid "Case."
23997 #~ msgstr "Vložiť"
23998
23999 #~ msgid "&Load"
24000 #~ msgstr "&Načítať"
24001
24002 #~ msgid "To &file:"
24003 #~ msgstr "Do sú&boru:"
24004
24005 #~ msgid "Printer &name:"
24006 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
24007
24008 #, fuzzy
24009 #~ msgid "Columns "
24010 #~ msgstr "Stĺpce"
24011
24012 #, fuzzy
24013 #~ msgid "Overprint "
24014 #~ msgstr "Separát"
24015
24016 #, fuzzy
24017 #~ msgid "Conjecture "
24018 #~ msgstr "Dohad"
24019
24020 #, fuzzy
24021 #~ msgid "Font st&yle:"
24022 #~ msgstr "Veľkosť písma"
24023
24024 #, fuzzy
24025 #~ msgid "Part "
24026 #~ msgstr "Časť"
24027
24028 #, fuzzy
24029 #~ msgid "columns "
24030 #~ msgstr "Stĺpce"
24031
24032 #, fuzzy
24033 #~ msgid "overprint "
24034 #~ msgstr "Predtlač"
24035
24036 #, fuzzy
24037 #~ msgid "overlayarea"
24038 #~ msgstr "Prekrytie"
24039
24040 #, fuzzy
24041 #~ msgid "Corollary_"
24042 #~ msgstr "Ľutujem."
24043
24044 #, fuzzy
24045 #~ msgid "Definition. "
24046 #~ msgstr "Definícia"
24047
24048 #, fuzzy
24049 #~ msgid "Example. "
24050 #~ msgstr "Príklad"
24051
24052 #, fuzzy
24053 #~ msgid "Fact. "
24054 #~ msgstr "Fakt"
24055
24056 #, fuzzy
24057 #~ msgid "Proof. "
24058 #~ msgstr "Dôkaz"
24059
24060 #, fuzzy
24061 #~ msgid "note: "
24062 #~ msgstr "poznámka"
24063
24064 #, fuzzy
24065 #~ msgid "&Extended Chars"
24066 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
24067
24068 #~ msgid "default"
24069 #~ msgstr "štandardné"
24070
24071 #, fuzzy
24072 #~ msgid "common"
24073 #~ msgstr "Komentár"
24074
24075 #, fuzzy
24076 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24077 #~ msgstr "Obsah"
24078
24079 #, fuzzy
24080 #~ msgid "Toc"
24081 #~ msgstr "Námet"
24082
24083 #~ msgid "Table of Contents|T"
24084 #~ msgstr "Obsah|O"
24085
24086 #, fuzzy
24087 #~ msgid "OK"
24088 #~ msgstr "&OK"
24089
24090 #, fuzzy
24091 #~ msgid "Chinese"
24092 #~ msgstr "Kópie"
24093
24094 #, fuzzy
24095 #~ msgid "Upper"
24096 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
24097
24098 #~ msgid "Table of contents"
24099 #~ msgstr "Obsah"
24100
24101 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24102 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
24103
24104 #, fuzzy
24105 #~ msgid "Error closing file"
24106 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
24107
24108 #, fuzzy
24109 #~ msgid "block "
24110 #~ msgstr "Do bloku"
24111
24112 #, fuzzy
24113 #~ msgid "Corollary.  "
24114 #~ msgstr "Ľutujem."
24115
24116 #, fuzzy
24117 #~ msgid "&Caption"
24118 #~ msgstr "Názov"
24119
24120 #, fuzzy
24121 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24122 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
24123
24124 #, fuzzy
24125 #~ msgid "&Label"
24126 #~ msgstr "&Označenie:"
24127
24128 #, fuzzy
24129 #~ msgid "A Label for the caption"
24130 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
24131
24132 #, fuzzy
24133 #~ msgid "<- P&romote"
24134 #~ msgstr "Ch&rániť:"
24135
24136 #, fuzzy
24137 #~ msgid "D&own"
24138 #~ msgstr "Hotovo"
24139
24140 #, fuzzy
24141 #~ msgid "Upd&ate"
24142 #~ msgstr "&Aktualizovať"
24143
24144 #, fuzzy
24145 #~ msgid "SubSection"
24146 #~ msgstr "Pododdiel"
24147
24148 #~ msgid ""
24149 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24150 #~ "font change."
24151 #~ msgstr ""
24152 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
24153 #~ "definovanie zmeny písma."
24154
24155 #~ msgid "Unknown toc list"
24156 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
24157
24158 #, fuzzy
24159 #~ msgid "Insert glossary entry"
24160 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
24161
24162 #, fuzzy
24163 #~ msgid "Glo"
24164 #~ msgstr "&Globálne"
24165
24166 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24167 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
24168
24169 #~ msgid "&Detach panel"
24170 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
24171
24172 #~ msgid "Insert spacing"
24173 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
24174
24175 #~ msgid "Set limits style"
24176 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
24177
24178 #~ msgid "Set math font"
24179 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
24180
24181 #~ msgid "Insert fraction"
24182 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
24183
24184 #~ msgid "Math Panel|l"
24185 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24186
24187 #, fuzzy
24188 #~ msgid "Math Panel|P"
24189 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24190
24191 #, fuzzy
24192 #~ msgid "Show math panel"
24193 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
24194
24195 #, fuzzy
24196 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24197 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24198
24199 #, fuzzy
24200 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24201 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
24202
24203 #, fuzzy
24204 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24205 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24206
24207 #, fuzzy
24208 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24209 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
24210
24211 #, fuzzy
24212 #~ msgid "Insert math delimiters"
24213 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
24214
24215 #~ msgid "E&xtra options"
24216 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
24217
24218 #~ msgid "Alig&nment:"
24219 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
24220
24221 #~ msgid "&From:"
24222 #~ msgstr "&Z:"
24223
24224 #~ msgid "&Converters"
24225 #~ msgstr "&Konvertory"
24226
24227 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24228 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
24229
24230 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24231 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
24232
24233 #, fuzzy
24234 #~ msgid "#*"
24235 #~ msgstr "*"
24236
24237 #~ msgid "PrettyRef: "
24238 #~ msgstr "PeknáRef: "
24239
24240 #~ msgid "Opening child document "
24241 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
24242
24243 #, fuzzy
24244 #~ msgid "Special Insets|S"
24245 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
24246
24247 #, fuzzy
24248 #~ msgid "Insets|n"
24249 #~ msgstr "Vložiť|I"