]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
8be82c469fd99eda35782347736524910b24adf6
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-03-10 21:03+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-03-14 19:40+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovenský <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 msgid "Version"
23 msgstr "Verzia"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
27 msgstr "Sem ide verzia"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 msgid "Credits"
31 msgstr "Spolupracovali"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 msgid "Copyright"
36 msgstr "Autorské práva"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Zavrieť"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "Z&načka:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "&Kľúč:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Štandard (numerický)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr ""
90 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
91 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib š&týl:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Generácia bibliografie"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
129 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "&Procesor:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "Vyberte jeden procesor"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
141 msgid "&Options:"
142 msgstr "Možnos&ti:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 msgid ""
146 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
147 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
154 msgid "Scan for new databases and styles"
155 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 msgid "&Rescan"
160 msgstr "Z&novu prehľadať"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
167 msgid "&Browse..."
168 msgstr "Pr&echádzať..."
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
177 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
178 msgid "&Add"
179 msgstr "Prid&ať"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
183 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
184 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
185 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
187 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
188 msgid "Cancel"
189 msgstr "Zrušiť"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
192 msgid "The BibTeX style"
193 msgstr "BibTeX štýl"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
196 msgid "St&yle"
197 msgstr "Š&týl"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
200 msgid "Choose a style file"
201 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
204 msgid "This bibliography section contains..."
205 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
208 msgid "&Content:"
209 msgstr "&Obsah:"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
212 msgid "all cited references"
213 msgstr "všetky citované referencie"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
217 msgid "all uncited references"
218 msgstr "všetky necitované referencie"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
221 msgid "all references"
222 msgstr "všetky referencie"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
225 msgid "Add bibliography to the table of contents"
226 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
229 msgid "Add bibliography to &TOC"
230 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
233 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
234 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
238 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
242 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
243 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
245 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
248 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
249 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
251 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
252 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
253 msgid "&OK"
254 msgstr "&OK"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
257 msgid "Move the selected database downwards in the list"
258 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
261 msgid "Do&wn"
262 msgstr "Na&dol"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
265 msgid "Move the selected database upwards in the list"
266 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
269 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
270 msgid "&Up"
271 msgstr "Na&hor"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
274 msgid "BibTeX database to use"
275 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
278 msgid "Databa&ses"
279 msgstr "&Databázy"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
282 msgid "Add a BibTeX database file"
283 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
286 msgid "&Add..."
287 msgstr "Prid&ať..."
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
290 msgid "Remove the selected database"
291 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
294 msgid "&Delete"
295 msgstr "Z&mazať"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
298 msgid "Check this if the box should break across pages"
299 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
302 msgid "Allow &page breaks"
303 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
306 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
307 msgid "Alignment"
308 msgstr "Zarovnanie"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
311 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
312 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
317 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
318 msgid "Left"
319 msgstr "Vľavo"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
325 msgid "Center"
326 msgstr "Na stred"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
331 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
332 msgid "Right"
333 msgstr "Vpravo"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
336 msgid "Stretch"
337 msgstr "Roztiahnuť"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
340 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
341 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
346 msgid "Top"
347 msgstr "Hore"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
352 msgid "Middle"
353 msgstr "Stred"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
358 msgid "Bottom"
359 msgstr "Dole"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
362 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
363 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
366 msgid "&Box:"
367 msgstr "&Rámok:"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
370 msgid "Co&ntent:"
371 msgstr "&Obsah:"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
374 msgid "Vertical"
375 msgstr "Vertikálne"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
378 msgid "Horizontal"
379 msgstr "Horizontálne"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
383 msgid "&Height:"
384 msgstr "&Výška:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
387 msgid "Inner Bo&x:"
388 msgstr "V&nútorný rámok:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
391 msgid "&Decoration:"
392 msgstr "&Dekorácia:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
395 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 msgid "&Width:"
398 msgstr "Šír&ka:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
401 msgid "Height value"
402 msgstr "Hodnota výšky"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
405 msgid "Width value"
406 msgstr "Hodnota Šírky"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
409 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
410 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
420 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
422 msgid "None"
423 msgstr "Žiadne"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
427 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
428 msgid "Parbox"
429 msgstr "Parbox"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
433 msgid "Minipage"
434 msgstr "Minipage"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
437 msgid "Supported box types"
438 msgstr "Podporované typy rámkov"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
441 msgid "&Available branches:"
442 msgstr "&Dostupné vetvy:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
445 msgid "Select your branch"
446 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
449 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
450 msgid "&New:"
451 msgstr "&Nový:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
454 msgid ""
455 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
456 "active."
457 msgstr ""
458 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva ja aktívna."
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
461 msgid "Filename &Suffix"
462 msgstr "Sufix súboru"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
465 msgid "Show undefined branches used in this document."
466 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
469 msgid "&Undefined Branches"
470 msgstr "&Nedefinované vetvy"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
473 msgid "A&vailable Branches:"
474 msgstr "Dostupné &vetvy:"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
477 msgid "Toggle the selected branch"
478 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
481 msgid "(&De)activate"
482 msgstr "(&De)aktivovať"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
485 msgid "Add a new branch to the list"
486 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
489 msgid "Define or change background color"
490 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
494 msgid "Alter Co&lor..."
495 msgstr "&Zmeniť farbu..."
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
498 msgid "Remove the selected branch"
499 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
502 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3469
503 #: src/Buffer.cpp:3480 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
504 msgid "&Remove"
505 msgstr "&Odstrániť"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
508 msgid "Change the name of the selected branch"
509 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
512 msgid "Re&name..."
513 msgstr "Premenuj..."
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
516 msgid "Add the selected branches to the list."
517 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
520 msgid "&Add Selected"
521 msgstr "Pridaj Označené"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
524 msgid "Add all unknown branches to the list."
525 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
528 msgid "Add A&ll"
529 msgstr "Pridaj Všetko"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
532 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
533 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1010
536 #: src/Buffer.cpp:2143 src/Buffer.cpp:3453 src/Buffer.cpp:3499
537 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
546 msgid "&Cancel"
547 msgstr "Z&rušiť"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
551 msgid "Undefined branches used in this document."
552 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
555 msgid "&Undefined Branches:"
556 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
559 msgid "&Font:"
560 msgstr "&Písmo:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
564 msgid "Si&ze:"
565 msgstr "&Veľkosť:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
568 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
573 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
586 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
587 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
589 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
590 msgid "Default"
591 msgstr "Štandardné"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 msgid "Tiny"
596 msgstr "Drobné"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 msgid "Smallest"
601 msgstr "Najmenšie"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Smaller"
606 msgstr "Menšie"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgid "Small"
611 msgstr "Malé"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 msgid "Normal"
616 msgstr "Normálne"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
620 msgid "Large"
621 msgstr "Veľké"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
625 msgid "Larger"
626 msgstr "Väčšie"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
630 msgid "Largest"
631 msgstr "Najväčšie"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
635 msgid "Huge"
636 msgstr "Obrovské"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
640 msgid "Huger"
641 msgstr "Ozrutné"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
644 msgid "&Custom Bullet:"
645 msgstr "&Vlastná odrážka:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
648 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
649 msgid "&Level:"
650 msgstr "Ú&roveň:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
653 msgid "Change:"
654 msgstr "Zmena:"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
657 msgid "Go to previous change"
658 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
661 msgid "&Previous change"
662 msgstr "&Predošlá zmena"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
665 msgid "Go to next change"
666 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
669 msgid "&Next change"
670 msgstr "&Ďalšia zmena"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
673 msgid "Accept this change"
674 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
677 msgid "&Accept"
678 msgstr "&Akceptovať"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
681 msgid "Reject this change"
682 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
685 msgid "&Reject"
686 msgstr "&Odmietnuť"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
690 msgid "Font family"
691 msgstr "Rodina písma"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
694 msgid "&Family:"
695 msgstr "&Rodina:"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
699 msgid "Font shape"
700 msgstr "Tvar písma"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
703 msgid "S&hape:"
704 msgstr "&Tvar:"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
708 msgid "Font series"
709 msgstr "Hrúbka kresby písma"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
716 msgid "Language"
717 msgstr "Jazyk"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
721 msgid "Font color"
722 msgstr "Farba písma"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
725 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
727 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
728 msgid "&Language:"
729 msgstr "&Jazyk:"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
732 msgid "&Series:"
733 msgstr "&Séria:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
736 msgid "&Color:"
737 msgstr "Farba:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
740 msgid "Never Toggled"
741 msgstr "Nikdy neprepnuté"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
745 msgid "Font size"
746 msgstr "Veľkosť písma"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
750 msgid "Other font settings"
751 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
754 msgid "Always Toggled"
755 msgstr "Vždy prepnuté"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
758 msgid "&Misc:"
759 msgstr "&Rôzne:"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
762 msgid "toggle font on all of the above"
763 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
766 msgid "&Toggle all"
767 msgstr "Vše&tko prepnúť"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
770 msgid "Apply each change automatically"
771 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
774 msgid "Apply changes &immediately"
775 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
778 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
779 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
781 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
784 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
785 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
786 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
789 msgid "&Apply"
790 msgstr "Použiť"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
795 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
797 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
798 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
799 msgid "Close"
800 msgstr "Zavrieť"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
803 msgid "A&vailable Citations:"
804 msgstr "Dostupné citácie:"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
807 msgid "S&elected Citations:"
808 msgstr "Označené Citácie:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
811 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
812 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
815 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
816 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
819 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
820 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
823 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
824 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
827 msgid "&Down"
828 msgstr "Na&dol"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
831 msgid "Search Citation"
832 msgstr "Hľadať citáciu"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
835 msgid "Searc&h:"
836 msgstr "Hľadať:"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
839 msgid ""
840 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
841 msgstr ""
842 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
845 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
846 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
849 msgid "&Search"
850 msgstr "Hľadať"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
853 msgid "Search field:"
854 msgstr "Priestor hľadania:"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
857 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
858 msgid "All fields"
859 msgstr "Všetky políčka"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
862 msgid "Regular e&xpression"
863 msgstr "&Regulárny Výraz"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
866 msgid "Case se&nsitive"
867 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
870 msgid "Entry types:"
871 msgstr "Typy záznamov:"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
874 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
875 msgid "All entry types"
876 msgstr "Všetky typy záznamov"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
879 msgid "Search as you &type"
880 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
883 msgid "Formatting"
884 msgstr "Formátovanie"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
887 msgid "Citation st&yle:"
888 msgstr "Štýl citácie:"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
891 msgid "Natbib citation style to use"
892 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
895 msgid "Text &before:"
896 msgstr "Te&xt pred:"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
899 msgid "Text to place before citation"
900 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
903 msgid "Text a&fter:"
904 msgstr "&Text za:"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
907 msgid "Text to place after citation"
908 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
911 msgid "List all authors"
912 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
915 msgid "Full aut&hor list"
916 msgstr "Plný zoznam autorov"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
919 msgid "Force upper case in citation"
920 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
923 msgid "Force u&pper case"
924 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
927 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
929 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
931 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
932 msgid "&Restore"
933 msgstr "Reštauruj"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
936 msgid "App&ly"
937 msgstr "Použiť"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
940 msgid "&New Document:"
941 msgstr "Nový Dokument:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
944 msgid "&Old Document:"
945 msgstr "Bývalí Dokument:"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
948 msgid "Bro&wse..."
949 msgstr "Prechádzať..."
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
952 msgid "Options"
953 msgstr "Možnosti"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
956 msgid "Copy Document Settings from:"
957 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
960 msgid "N&ew Document"
961 msgstr "Nový Dokument"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
964 msgid "Ol&d Document"
965 msgstr "Bývalí Dokument"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
968 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
969 msgid "TeX Code: "
970 msgstr "TeX Kód: "
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
973 msgid "Match delimiter types"
974 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
977 msgid "&Keep matched"
978 msgstr "Drža&ť spárované"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
981 msgid "&Size:"
982 msgstr "&Veľkosť:"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
985 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
986 msgid "Insert the delimiters"
987 msgstr "Vložiť oddeľovače"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
990 msgid "&Insert"
991 msgstr "Vlož&iť"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
994 msgid "Reset to the default settings for the document class"
995 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
998 msgid "Use Class Defaults"
999 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1002 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1003 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1006 msgid "Save as Document Defaults"
1007 msgstr "Uložiť ako štandardné rozloženie"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1010 msgid "Display"
1011 msgstr "Zobrazenie"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1014 msgid "Show ERT button only"
1015 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1018 msgid "&Collapsed"
1019 msgstr "&Zbalené"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1022 msgid "Show ERT contents"
1023 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1026 msgid "O&pen"
1027 msgstr "&Otvorené"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1030 msgid "For more information, refer to the complete log."
1031 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1034 msgid "&Errors:"
1035 msgstr "&Chyby:"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1038 msgid "Description:"
1039 msgstr "Popis:"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1042 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1043 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1046 msgid "View Complete &Log..."
1047 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1050 msgid "F&ile"
1051 msgstr "S&úbor"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1054 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1055 msgid "Filename"
1056 msgstr "Názov súboru"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1060 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1061 msgid "&File:"
1062 msgstr "&Súbor:"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1065 msgid "Select a file"
1066 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1069 msgid "&Draft"
1070 msgstr "&Koncept"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1073 msgid "&Template"
1074 msgstr "&Šablóna"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1077 msgid "Available templates"
1078 msgstr "Dostupné šablóny"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1081 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1082 msgid "LaTe&X and LyX options"
1083 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1086 msgid "LaTeX Options"
1087 msgstr "LaTeX Voľby"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1090 msgid "O&ption:"
1091 msgstr "M&ožnosť:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1094 msgid "Forma&t:"
1095 msgstr "F&ormát:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1098 msgid "&Show in LyX"
1099 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1104 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1105 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1106 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1110 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1111 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1114 msgid "Si&ze and Rotation"
1115 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1118 msgid "Rotate"
1119 msgstr "Otočiť"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1125 msgid "Angle to rotate image by"
1126 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1132 msgid "The origin of the rotation"
1133 msgstr "Počiatok otáčania"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1136 msgid "Ori&gin:"
1137 msgstr "Stredobod:"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1140 msgid "A&ngle:"
1141 msgstr "Uho&l:"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1144 msgid "Scale"
1145 msgstr "Mierka"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1149 msgid "Height of image in output"
1150 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1154 msgid "Width of image in output"
1155 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1158 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1159 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1163 msgid "&Maintain aspect ratio"
1164 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1167 msgid "Crop"
1168 msgstr "Orezať"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1172 msgid "Clip to bounding box values"
1173 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1177 msgid "Clip to &bounding box"
1178 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1182 msgid "&Left bottom:"
1183 msgstr "Vľavo dole:"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1186 msgid "x"
1187 msgstr "x"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1191 msgid "Right &top:"
1192 msgstr "Vp&ravo hore:"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1196 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1197 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1201 msgid "&Get from File"
1202 msgstr "Získať zo súboru"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1205 msgid "y"
1206 msgstr "y"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1209 msgid "Find LyX Text"
1210 msgstr "Nájsť LyX Text"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1213 msgid "&Basic"
1214 msgstr "Základné"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1217 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1218 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1219 msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1222 msgid "&Replace with..."
1223 msgstr "Nahradiť s..."
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1226 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1227 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1230 msgid "Ne&xt"
1231 msgstr "Ďalší"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1234 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1235 msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1238 msgid "Pre&vious"
1239 msgstr "Predošlí"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1242 msgid "Replace all occurences at once"
1243 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1246 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1247 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1248 msgid "Replace &All"
1249 msgstr "Nahradiť všetko"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1252 msgid ""
1253 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1254 "first letter"
1255 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1258 msgid "&Keep case"
1259 msgstr "Držať veľkosť písiem"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1263 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1264 msgstr "Vlož sem hľadaný text"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1267 msgid "&Find..."
1268 msgstr "Nájsť..."
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1271 msgid "Perform a case-sensitive search"
1272 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1275 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1276 msgid "Case &sensitive"
1277 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1280 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1281 msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1284 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1285 msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1288 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1289 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1292 msgid "&Next"
1293 msgstr "Ďalší"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1296 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1297 msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1300 msgid "&Previous"
1301 msgstr "&Predošlí"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1304 msgid "Restrict search to whole words only"
1305 msgstr "Hľadať len celé slová"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1308 msgid "Whole &words"
1309 msgstr "Celé slová"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1312 msgid "&Advanced"
1313 msgstr "Pokročilé"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1316 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1317 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1320 msgid "Sco&pe"
1321 msgstr "Rozsah"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1324 msgid "Current paragraph"
1325 msgstr "Aktuálny odstavec"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1328 msgid "Current &paragraph"
1329 msgstr "Aktuálny odstavec"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1332 msgid "Current &document"
1333 msgstr "Aktuálny dokument"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1336 msgid ""
1337 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1338 "document"
1339 msgstr ""
1340 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1341 "hlavnému "
1342 "dokumentu"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1345 msgid "&Master document"
1346 msgstr "Hlavný dokument"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1349 msgid "All open documents"
1350 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1353 msgid "&Open documents"
1354 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1357 msgid "All ma&nuals"
1358 msgstr "Všetky príručky"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1361 msgid "&Expand macros"
1362 msgstr "Rozvinúť makrá"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1365 msgid ""
1366 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1367 "and paragraph style"
1368 msgstr ""
1369 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte "
1370 "a v štýle odstavca"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1373 msgid "Ignore &format"
1374 msgstr "Ignoruj formát"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1377 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1378 msgid "Form"
1379 msgstr "Form"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1382 msgid "Float Type:"
1383 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1386 msgid "Use &default placement"
1387 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1390 msgid "Advanced Placement Options"
1391 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1394 msgid "&Top of page"
1395 msgstr "Vrch s&trany"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1398 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1399 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1402 msgid "Here de&finitely"
1403 msgstr "Určit&e tu"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1406 msgid "&Here if possible"
1407 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1410 msgid "&Page of floats"
1411 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1414 msgid "&Bottom of page"
1415 msgstr "Spodok strany"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1418 msgid "&Span columns"
1419 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1422 msgid "&Rotate sideways"
1423 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1426 msgid "FontUi"
1427 msgstr "FontUi"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1430 msgid "LaTe&X font encoding:"
1431 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1434 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1435 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1438 msgid "&Default Family:"
1439 msgstr ""
1440 "Štan&dardná\n"
1441 "rodina:"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1444 msgid "Select the default family for the document"
1445 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1448 msgid "&Base Size:"
1449 msgstr "Základná veľkosť:"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1452 msgid "&Roman:"
1453 msgstr "&Serifové:"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1456 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1457 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1460 msgid "&Sans Serif:"
1461 msgstr "Bez&serifové:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1464 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1465 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1468 msgid "S&cale (%):"
1469 msgstr "Mierka (%):"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1472 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1473 msgstr ""
1474 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1475 "fontu"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1478 msgid "&Typewriter:"
1479 msgstr "Strojopisné:"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1482 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1483 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1486 msgid "Sc&ale (%):"
1487 msgstr "Mierka (%):"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1490 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1491 msgstr ""
1492 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1493 "fontu"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1496 msgid "C&JK:"
1497 msgstr "C&JK:"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1500 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1501 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1504 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1505 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1508 msgid "Use true S&mall Caps"
1509 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1512 msgid "Use old style instead of lining figures"
1513 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1516 msgid "Use &Old Style Figures"
1517 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1520 msgid "&Graphics"
1521 msgstr "&Grafika"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1524 msgid "Select an image file"
1525 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1528 msgid "Output Size"
1529 msgstr "Veľkosť výstupu"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1532 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1533 msgstr ""
1534 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1537 msgid "Set &height:"
1538 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1541 msgid "&Scale Graphics (%):"
1542 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1545 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1546 msgstr ""
1547 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1550 msgid "Set &width:"
1551 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1554 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1555 msgstr ""
1556 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1557 "šírku"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1560 msgid "Rotate Graphics"
1561 msgstr "Grafiku otáčať"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1564 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1565 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1568 msgid "Ro&tate after scaling"
1569 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1572 msgid "Or&igin:"
1573 msgstr "Stredobod:"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1576 msgid "A&ngle (Degrees):"
1577 msgstr "U&hol (stupne):"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1581 msgid "File name of image"
1582 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1585 msgid "&Clipping"
1586 msgstr "&Orezanie"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1590 msgid "y:"
1591 msgstr "y:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1595 msgid "x:"
1596 msgstr "x:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1599 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1600 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1603 msgid "Don't un&zip on export"
1604 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1608 msgid "Additional LaTeX options"
1609 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1612 msgid "LaTeX &options:"
1613 msgstr "LaTeX voľby:"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1616 msgid ""
1617 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1618 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1619 msgstr ""
1620 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1621 "Nastaveniach povolený."
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1624 msgid "Sho&w in LyX"
1625 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1628 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1629 msgstr ""
1630 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1633 msgid "Graphics Group"
1634 msgstr "Skupina obrázkov"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1637 msgid "A&ssigned to group:"
1638 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1641 msgid "Click to define a new graphics group."
1642 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1645 msgid "O&pen new group..."
1646 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1649 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1650 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1653 msgid "Draft mode"
1654 msgstr "Režim konceptu"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1657 msgid "&Draft mode"
1658 msgstr "Režim kon&ceptu"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1661 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1662 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1665 msgid "..............."
1666 msgstr "..............."
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1669 msgid "________"
1670 msgstr "________"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1673 msgid "<-----------"
1674 msgstr "<-----------"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1677 msgid "----------->"
1678 msgstr "----------->"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1681 msgid "\\-----v-----/"
1682 msgstr "\\-----v-----/"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1685 msgid "/-----^-----\\"
1686 msgstr "/-----^-----\\"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1689 msgid "&Spacing:"
1690 msgstr "Rozstup:"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1693 msgid "Supported spacing types"
1694 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1697 msgid "&Value:"
1698 msgstr "&Hodnota:"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1701 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1702 msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1705 msgid "&Fill Pattern:"
1706 msgstr "&Vzor výplne:"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1709 msgid "&Protect:"
1710 msgstr "Ch&rániť:"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1713 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1714 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1715 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1718 msgid "Specify the link target"
1719 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1722 msgid "Link type"
1723 msgstr "Typ odkazu"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1726 msgid "Link to the web or to every other target"
1727 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1730 msgid "&Web"
1731 msgstr "&Web"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1734 msgid "Link to an email address"
1735 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1738 msgid "&Email"
1739 msgstr "&Email"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1742 msgid "Link to a file"
1743 msgstr "Odkaz na súbor"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1746 msgid "&File"
1747 msgstr "&Súbor"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1751 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1752 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1753 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1754 msgid "URL"
1755 msgstr "URL"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1759 msgid "Name associated with the URL"
1760 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1763 msgid "&Target:"
1764 msgstr "&Cieľ:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1768 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1769 msgid "&Name:"
1770 msgstr "Me&no:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1773 msgid "Listing Parameters"
1774 msgstr "Parameteri výpisu"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1779 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1780 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1785 msgid "&Bypass validation"
1786 msgstr "&Preskočiť kontrolu platnosti"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1789 msgid "C&aption:"
1790 msgstr "Po&pisok:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1793 msgid "La&bel:"
1794 msgstr "&Návestie:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1797 msgid "Mo&re parameters"
1798 msgstr "&Ďalšie parametri"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1801 msgid "Underline spaces in generated output"
1802 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1805 msgid "&Mark spaces in output"
1806 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1809 msgid "Show LaTeX preview"
1810 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1813 msgid "&Show preview"
1814 msgstr "Zobraziť náhľad"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1817 msgid "File name to include"
1818 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1821 msgid "&Include Type:"
1822 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1825 msgid "Include"
1826 msgstr "Zahrnúť"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1829 msgid "Input"
1830 msgstr "Vstup"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1833 msgid "Verbatim"
1834 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1837 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1838 msgid "Program Listing"
1839 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1842 msgid "Edit the file"
1843 msgstr "Upraviť súbor"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1846 msgid "&Edit"
1847 msgstr "&Upraviť"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1850 msgid "A&vailable indices:"
1851 msgstr "Dostupné indexy:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1854 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1855 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1858 msgid ""
1859 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1860 msgstr ""
1861 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1862 "možnosti."
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1866 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1867 msgid "Index generation"
1868 msgstr "Generácia indexu"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1871 msgid "Define program options of the selected processor."
1872 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1875 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1876 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1879 msgid "&Use multiple indexes"
1880 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1883 msgid ""
1884 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1885 msgstr ""
1886 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1889 msgid "Add a new index to the list"
1890 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1893 msgid "A&vailable Indexes:"
1894 msgstr "Dostupné Indexy:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1898 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1899 msgid "1"
1900 msgstr "1"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1903 msgid "Remove the selected index"
1904 msgstr "Odstrániť označený index"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1907 msgid "Rename the selected index"
1908 msgstr "Odstrániť označený index"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1911 msgid "R&ename..."
1912 msgstr "Premenuj..."
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1915 msgid "Define or change button color"
1916 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1919 msgid "Information Type:"
1920 msgstr "Typ informácie:"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1923 msgid "Information Name:"
1924 msgstr "Meno informácie:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1927 msgid "Inset Parameter Configuration"
1928 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1932 msgid "I&mmediate Apply"
1933 msgstr "Okamžite použiť"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
1936 msgid "New Inset"
1937 msgstr "Nová vložka"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1940 msgid "Document &class"
1941 msgstr "Trieda dokumentu"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1944 msgid "Click to select a local document class definition file"
1945 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1948 msgid "&Local Layout..."
1949 msgstr "&Lokálny formát..."
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1952 msgid "Class options"
1953 msgstr "Voľby triedy"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1956 msgid ""
1957 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1958 "select/deselect."
1959 msgstr ""
1960 "Voľby, ktoré sú preddefinované vo formátovom súbore. Kliknite vľavo pre "
1961 "aktiváciu/deaktiváciu."
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
1964 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1965 msgstr "Umožni voľby preddefinované vo formátovom súbore."
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1968 msgid "P&redefined:"
1969 msgstr "P&reddefinované:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
1972 msgid "Cust&om:"
1973 msgstr "Vlastné:"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1976 msgid "&Graphics driver:"
1977 msgstr "&Ovládač grafik:"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
1980 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1981 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1984 msgid "Select de&fault master document"
1985 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
1988 msgid "&Master:"
1989 msgstr "&Hlavný dokument:"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
1992 msgid "Enter the name of the default master document"
1993 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
1996 msgid "Suppress default date on front page"
1997 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2000 msgid "Encoding"
2001 msgstr "Kódovanie"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2004 msgid "Language &Default"
2005 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2008 msgid "&Other:"
2009 msgstr "&Iné:"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2012 msgid "&Quote Style:"
2013 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2016 msgid "Input here the listings parameters"
2017 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2021 msgid "Feedback window"
2022 msgstr "Okno pre odozvu"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2025 #: src/insets/InsetListings.cpp:355 src/insets/InsetListings.cpp:357
2026 msgid "Listing"
2027 msgstr "Výpis"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2030 msgid "&Main Settings"
2031 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2034 msgid "Placement"
2035 msgstr "Umiestnenie"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2038 msgid "Check for inline listings"
2039 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2042 msgid "&Inline listing"
2043 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2046 msgid "Check for floating listings"
2047 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2050 msgid "&Float"
2051 msgstr "Plávajúci objekt"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2054 msgid "&Placement:"
2055 msgstr "&Umiestnenie:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2058 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2059 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2062 msgid "Line numbering"
2063 msgstr "Číslované riadky"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2066 msgid "&Side:"
2067 msgstr "&Strana:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2070 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2071 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2074 msgid "S&tep:"
2075 msgstr "&Krok:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2078 msgid "Difference between two numbered lines"
2079 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2082 msgid "Font si&ze:"
2083 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2086 msgid "Choose the font size for line numbers"
2087 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2091 msgid "Style"
2092 msgstr "Štýl"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2095 msgid "F&ont size:"
2096 msgstr "&Veľkosť písma:"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2099 msgid "The content's base font size"
2100 msgstr "Základná veľkosť písma"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2103 msgid "Font Famil&y:"
2104 msgstr "&Rodina písma:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2107 msgid "The content's base font style"
2108 msgstr "Základná rodina písma"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2111 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2112 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2115 msgid "&Break long lines"
2116 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2119 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2120 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2123 msgid "S&pace as symbol"
2124 msgstr "M&edzera ako symbol"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2127 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2128 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2131 msgid "Space i&n string as symbol"
2132 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2135 msgid "Tab&ulator size:"
2136 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2139 msgid "Use extended character table"
2140 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2143 msgid "&Extended character table"
2144 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2147 msgid "Lan&guage:"
2148 msgstr "&Jazyk:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2151 msgid "Select the programming language"
2152 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2155 msgid "&Dialect:"
2156 msgstr "&Dialekt:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2159 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2160 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2163 msgid "Range"
2164 msgstr "Rozsah"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2167 msgid "Fi&rst line:"
2168 msgstr "Pr&vý riadok:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2171 msgid "The first line to be printed"
2172 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2175 msgid "&Last line:"
2176 msgstr "Posledný riadok:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2179 msgid "The last line to be printed"
2180 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2183 msgid "Ad&vanced"
2184 msgstr "Rozšírené voľby"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2187 msgid "More Parameters"
2188 msgstr "Ďalšie parametri"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2191 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2192 msgstr ""
2193 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2196 msgid "&Find:"
2197 msgstr "Nájsť:"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2200 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2201 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2204 msgid "Log &Type:"
2205 msgstr "Typ Protokolu:"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2208 msgid "Update the display"
2209 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2213 msgid "&Update"
2214 msgstr "&Aktualizovať"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2217 msgid "Copy to Clip&board"
2218 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2221 msgid "&Go!"
2222 msgstr "&Hľadaj!"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2225 msgid "Jump to the next warning message."
2226 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2229 msgid "Next &Warning"
2230 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2233 msgid "Jump to the next error message."
2234 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2237 msgid "Next &Error"
2238 msgstr "Ďalšia Chyba"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2241 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2242 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2245 msgid "&Default Margins"
2246 msgstr "Štan&dardné okraje"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2249 msgid "&Top:"
2250 msgstr "&Hore:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2253 msgid "&Bottom:"
2254 msgstr "Dole:"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2257 msgid "&Inner:"
2258 msgstr "V&nútorný:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2261 msgid "O&uter:"
2262 msgstr "V&onkajší:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2265 msgid "Head &sep:"
2266 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2269 msgid "Head &height:"
2270 msgstr "Výška &hlavičky:"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2273 msgid "&Foot skip:"
2274 msgstr "Medzera k päte:"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2277 msgid "&Column Sep:"
2278 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2281 msgid "Master Document Output"
2282 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2285 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2286 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2289 msgid "Include only &selected children"
2290 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2293 msgid ""
2294 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2295 "compilation)"
2296 msgstr ""
2297 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2298 "(predĺžená "
2299 "kompilácia)"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2302 msgid "&Maintain counters and references"
2303 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2306 msgid "Include all subdocuments in the output"
2307 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2310 msgid "&Include all children"
2311 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2317 msgid "Number of rows"
2318 msgstr "Počet riadkov"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2322 msgid "&Rows:"
2323 msgstr "&Riadky:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2329 msgid "Number of columns"
2330 msgstr "Počet stĺpcov"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2334 msgid "&Columns:"
2335 msgstr "&Stĺpce:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2338 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2339 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2342 msgid "Vertical alignment"
2343 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2346 msgid "&Vertical:"
2347 msgstr "&Vertikálne:"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2350 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2351 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2354 msgid "&Horizontal:"
2355 msgstr "&Horizontálne:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2358 msgid "Decoration"
2359 msgstr "Dekorácia"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2362 msgid "&Type:"
2363 msgstr "&Typ:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2366 msgid "decoration type / matrix border"
2367 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2370 msgid "[x]"
2371 msgstr "[x]"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2374 msgid "(x)"
2375 msgstr "(x)"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2378 msgid "{x}"
2379 msgstr "{x}"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2382 msgid "|x|"
2383 msgstr "|x|"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2386 msgid "||x||"
2387 msgstr "||x||"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2390 msgid ""
2391 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2392 "are inserted into formulas"
2393 msgstr ""
2394 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2395 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2398 msgid "&Use AMS math package automatically"
2399 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2402 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2403 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2406 msgid "Use AMS &math package"
2407 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2410 msgid ""
2411 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2412 "inserted into formulas"
2413 msgstr ""
2414 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2415 "špeciálne integrálne symboly"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2418 msgid "Use esint package &automatically"
2419 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2422 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2423 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2426 msgid "Use &esint package"
2427 msgstr "Použiť balík e&sint"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2430 msgid ""
2431 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2432 "inserted into formulas"
2433 msgstr ""
2434 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2435 "symboly \\ce alebo \\cf"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2438 msgid "Use mhchem &package automatically"
2439 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2442 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2443 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2446 msgid "Use mh&chem package"
2447 msgstr "Použiť balík mhchem"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2450 msgid "A&vailable:"
2451 msgstr "&Dostupné:"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2456 msgid "A&dd"
2457 msgstr "Pri&dať"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2460 msgid "De&lete"
2461 msgstr "&Zmazať"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2464 msgid "S&elected:"
2465 msgstr "&Vybrané:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2468 msgid "Sort &as:"
2469 msgstr "Triediť ako:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2472 msgid "&Description:"
2473 msgstr "&Popis:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2476 msgid "&Symbol:"
2477 msgstr "&Symbol:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2480 msgid "Type"
2481 msgstr "Typ"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2484 msgid "LyX internal only"
2485 msgstr "Len LyX- interné"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2488 msgid "LyX &Note"
2489 msgstr "LyX Poznámka"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2492 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2493 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2496 msgid "&Comment"
2497 msgstr "&Komentár"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2500 msgid "Print as grey text"
2501 msgstr "Tlač ako sivý text"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2504 msgid "&Greyed out"
2505 msgstr "Zosivelé"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2508 msgid "&List in Table of Contents"
2509 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2512 msgid "&Numbering"
2513 msgstr "Čís&lovanie"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2516 msgid "Output Format"
2517 msgstr "Výstupný formát"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2520 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2521 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2525 msgid "De&fault Output Format:"
2526 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2529 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2530 msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2533 msgid "Use &XeTeX"
2534 msgstr "Použi XeTeX"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2537 msgid "&Use hyperref support"
2538 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2541 msgid "&General"
2542 msgstr "&Všeobecné"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2545 msgid ""
2546 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2547 msgstr ""
2548 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2549 "príslušných prostredí v dokumente"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2552 msgid "Automatically fi&ll header"
2553 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2556 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2557 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2560 msgid "Load in &fullscreen mode"
2561 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2564 msgid "Header Information"
2565 msgstr "Informácia v hlavičke"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2568 msgid "&Title:"
2569 msgstr "&Titul:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2572 msgid "&Author:"
2573 msgstr "&Autor:"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2576 msgid "&Subject:"
2577 msgstr "Predmet:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2580 msgid "&Keywords:"
2581 msgstr "Heslá:"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2584 msgid "H&yperlinks"
2585 msgstr "H&yperlinky"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2588 msgid "Allows link text to break across lines."
2589 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2592 msgid "B&reak links over lines"
2593 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2596 msgid "No &frames around links"
2597 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2600 msgid "C&olor links"
2601 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2604 msgid "Bibliographical backreferences"
2605 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2608 msgid "B&ackreferences:"
2609 msgstr "Spätné referencie:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2612 msgid "&Bookmarks"
2613 msgstr "&Záložky"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2616 msgid "G&enerate Bookmarks"
2617 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2620 msgid "&Numbered bookmarks"
2621 msgstr "Očí&slované záložky"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2624 msgid "Number of levels"
2625 msgstr "Počet úrovní"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2628 msgid "&Open bookmarks"
2629 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2632 msgid "Additional o&ptions"
2633 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2636 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2637 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2640 msgid "Paper Format"
2641 msgstr "Formát Stránky"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2646 msgid "&Format:"
2647 msgstr "&Formát:"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2650 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2651 msgstr ""
2652 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2655 msgid "&Orientation:"
2656 msgstr "&Orientácia:"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2659 msgid "&Portrait"
2660 msgstr "Na výšku"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2663 msgid "&Landscape"
2664 msgstr "Na šírku"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2668 msgid "Page Layout"
2669 msgstr "Formát Stránky"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2672 msgid "Headings &style:"
2673 msgstr "Štýl hlavičky:"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2676 msgid "Style used for the page header and footer"
2677 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2680 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2681 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2684 msgid "&Two-sided document"
2685 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2688 msgid "Background Color:"
2689 msgstr "Farba Pozadia:"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2692 msgid "&Change..."
2693 msgstr "Zmena..."
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2696 msgid "Revert the color to the default"
2697 msgstr "Návrat farby na štandard"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2700 msgid "R&eset"
2701 msgstr "Vynulovať"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2704 msgid "Label Width"
2705 msgstr "Šírka značky"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2708 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2709 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2710 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2713 msgid "Lo&ngest label"
2714 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2717 msgid "Line &spacing"
2718 msgstr "Rozstup riadkov"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2722 msgid "Single"
2723 msgstr "Jednoduchý"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2726 msgid "1.5"
2727 msgstr "1.5"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2731 msgid "Double"
2732 msgstr "Dvojitý"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2738 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2741 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2744 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2745 msgid "Custom"
2746 msgstr "Vlastný"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2749 msgid "&Indent Paragraph"
2750 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2753 msgid "&Justified"
2754 msgstr "Do bloku"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2757 msgid "&Left"
2758 msgstr "V&ľavo"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2761 msgid "C&enter"
2762 msgstr "Na &stred"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2765 msgid "Ri&ght"
2766 msgstr "V&pravo"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2769 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2770 msgstr ""
2771 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2774 msgid "Paragraph's &Default"
2775 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2778 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2779 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2782 msgid "&Phantom"
2783 msgstr "Phantom"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2786 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2787 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2790 msgid "&Horiz. Phantom"
2791 msgstr "Horiz. Phantom"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2794 msgid "Vertical space of the phantom content"
2795 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2798 msgid "&Vert. Phantom"
2799 msgstr "Vert. Phantom"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2802 msgid "A&lter..."
2803 msgstr "Zmeniť..."
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2806 msgid "In Math"
2807 msgstr "Vo vzorcoch"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2810 msgid ""
2811 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2812 "delay."
2813 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2816 msgid "Automatic in&line completion"
2817 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2820 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2821 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2824 msgid "Automatic p&opup"
2825 msgstr "Automatické &menu"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2828 msgid "Autoco&rrection"
2829 msgstr "Automatická korektúra"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2832 msgid "In Text"
2833 msgstr "V texte"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2836 msgid ""
2837 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2838 "delay."
2839 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2842 msgid "Automatic &inline completion"
2843 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2846 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2847 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2850 msgid "Automatic &popup"
2851 msgstr "Automatické m&enu"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2854 msgid ""
2855 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2856 "mode."
2857 msgstr ""
2858 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2859 "možné."
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2862 msgid "Cursor i&ndicator"
2863 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2866 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2867 msgid "General"
2868 msgstr "Všeobecné"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2871 msgid ""
2872 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2873 "if it is available."
2874 msgstr ""
2875 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
2876 "dobu."
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2879 msgid "s inline completion dela&y"
2880 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2883 msgid ""
2884 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2885 "if it is available."
2886 msgstr ""
2887 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
2888 "nepohne za túto dobu."
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2891 msgid "s popup d&elay"
2892 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2895 msgid ""
2896 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2897 "It will be shown right away."
2898 msgstr ""
2899 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
2900 "okamžite."
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2903 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2904 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2907 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2908 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2911 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2912 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2915 msgid "C&onverter:"
2916 msgstr "K&onvertor:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2919 msgid "E&xtra flag:"
2920 msgstr "E&xtra indikátor:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2923 msgid "&From format:"
2924 msgstr "&Z formátu:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2927 msgid "&To format:"
2928 msgstr "D&o formátu:"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2932 msgid "&Modify"
2933 msgstr "&Modifikovať"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
2938 msgid "Remo&ve"
2939 msgstr "&Odstrániť"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2942 msgid "Converter Defi&nitions"
2943 msgstr "Definície konvertoru"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2946 msgid "Converter File Cache"
2947 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2950 msgid "&Enabled"
2951 msgstr "Zapnutý"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2954 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2955 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2958 msgid "&Date format:"
2959 msgstr "Formát &dátumu:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2962 msgid "Date format for strftime output"
2963 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
2966 msgid "Display &Graphics"
2967 msgstr "Zobraziť &grafiku"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
2970 msgid "Instant &Preview:"
2971 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
2974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
2975 msgid "Off"
2976 msgstr "Vypnuté"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
2979 msgid "No math"
2980 msgstr "Bez matematiky"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
2983 msgid "On"
2984 msgstr "Zapnuté"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
2987 msgid "Preview Si&ze:"
2988 msgstr "Rozmer náhľadu:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
2991 msgid "Factor for the preview size"
2992 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
2995 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
2996 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
2999 msgid "&Mark end of paragraphs"
3000 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3003 msgid "Editing"
3004 msgstr "Úprava"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3007 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3008 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3011 msgid "Scroll &below end of document"
3012 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3015 msgid "Sort &environments alphabetically"
3016 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3019 msgid "&Group environments by their category"
3020 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3023 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3024 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3027 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3028 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3031 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3032 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3035 msgid "Fullscreen"
3036 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3039 msgid "&Limit text width"
3040 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3043 msgid "Screen used (&pixels):"
3044 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3047 msgid "Hide &menubar"
3048 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3051 msgid "Hide &tabbar"
3052 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3055 msgid "Hide scr&ollbar"
3056 msgstr "Skryť posuvník"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3059 msgid "&Hide toolbars"
3060 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3063 msgid "Ed&itor:"
3064 msgstr "Ed&itor:"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3067 msgid "Co&pier:"
3068 msgstr "Kopír. skript:"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3071 msgid "Shortc&ut:"
3072 msgstr "Skratka:"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3075 msgid "S&hort Name:"
3076 msgstr "&Skratka:"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3079 msgid "&Viewer:"
3080 msgstr "Prehliadač:"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3083 msgid "E&xtension:"
3084 msgstr "Príp&ona:"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3087 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3088 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3091 msgid "Default Format"
3092 msgstr "Štandardný Formát"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3095 msgid "Vector &graphics format"
3096 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3099 msgid "&Document format"
3100 msgstr "Formát dokumentu"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3103 msgid "Re&move"
3104 msgstr "O&dstrániť"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3107 msgid "&New..."
3108 msgstr "&Nový..."
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3111 msgid "&E-mail:"
3112 msgstr "&E-mail:"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3115 msgid "Your name"
3116 msgstr "Vaše meno"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3119 msgid "Your E-mail address"
3120 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3123 msgid "Keyboard"
3124 msgstr "Klávesnica"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3127 msgid "Use &keyboard map"
3128 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3131 msgid "&First:"
3132 msgstr "P&rvá:"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3136 msgid "Br&owse..."
3137 msgstr "&Prechádzať..."
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3140 msgid "S&econd:"
3141 msgstr "Dr&uhá:"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3144 msgid "Mouse"
3145 msgstr "Myška"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3148 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3149 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3152 msgid ""
3153 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3154 "speed it up, low values slow it down."
3155 msgstr ""
3156 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3157 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3160 msgid "User &interface language:"
3161 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3164 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3165 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3168 msgid "Language pac&kage:"
3169 msgstr "Jazykový balí&k:"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3172 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3173 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3176 msgid "Command s&tart:"
3177 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3180 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3181 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3184 msgid "Command e&nd:"
3185 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3188 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3189 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3192 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3193 msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3196 msgid "&Use babel"
3197 msgstr "Použiť babel"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3200 msgid ""
3201 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3202 "the language package)"
3203 msgstr ""
3204 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3205 "(k jazykovému balíku)"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3208 msgid "&Global"
3209 msgstr "&Globálne"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3212 msgid ""
3213 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3214 "command"
3215 msgstr ""
3216 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3217 "príkazom"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3220 msgid "Auto &begin"
3221 msgstr "Automatický &začiatok"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3224 msgid ""
3225 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3226 "switch command"
3227 msgstr ""
3228 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3229 "príkazom"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3232 msgid "Auto &end"
3233 msgstr "Automatický koni&ec"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3236 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3237 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3240 msgid "Mark &foreign languages"
3241 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3244 msgid "Right-to-left language support"
3245 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3159
3248 msgid ""
3249 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3250 msgstr ""
3251 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3252 "Arabčinu)."
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3255 msgid "Enable RTL su&pport"
3256 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3259 msgid "Cursor movement:"
3260 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3263 msgid "&Logical"
3264 msgstr "&Logický"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3267 msgid "&Visual"
3268 msgstr "Vizuálny"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3271 msgid ""
3272 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3273 msgstr ""
3274 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3275 "fontenc)"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3278 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3279 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3282 msgid "Default paper si&ze:"
3283 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3286 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3287 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3290 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3291 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3294 msgid "BibTeX command and options"
3295 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3299 msgid "Processor for &Japanese:"
3300 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3303 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3304 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3307 msgid "Pr&ocessor:"
3308 msgstr "Procesor:"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3312 msgid "Op&tions:"
3313 msgstr "Možnosti:"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3316 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3317 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3320 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3321 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3324 msgid "&Nomenclature command:"
3325 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3328 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3329 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3332 msgid "Chec&kTeX command:"
3333 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3336 msgid "CheckTeX start options and flags"
3337 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3340 msgid ""
3341 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3342 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3343 "rather than the Cygwin teTeX."
3344 msgstr ""
3345 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3346 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3347 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3350 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3351 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3354 msgid "Set class options to default on class change"
3355 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3358 msgid "R&eset class options when document class changes"
3359 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3363 msgid "US letter"
3364 msgstr "US letter"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3368 msgid "US legal"
3369 msgstr "US-právna listina"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3373 msgid "US executive"
3374 msgstr "US-exekutíva"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3378 msgid "A3"
3379 msgstr "A3"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3383 msgid "A4"
3384 msgstr "A4"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3388 msgid "A5"
3389 msgstr "A5"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3393 msgid "B5"
3394 msgstr "B5"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3397 msgid "&PATH prefix:"
3398 msgstr "P&refix cesty:"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3408 msgid "Browse..."
3409 msgstr "Prechádzať..."
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3412 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3413 msgstr "Knižnice tezauru:"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3416 msgid "&Temporary directory:"
3417 msgstr "Pomocný adresár:"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3420 msgid "Ly&XServer pipe:"
3421 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3424 msgid "&Backup directory:"
3425 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3428 msgid "&Example files:"
3429 msgstr "Príkladné súbory:"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3432 msgid "&Document templates:"
3433 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3436 msgid "&Working directory:"
3437 msgstr "P&racovný adresár:"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3440 msgid "Hunspell dictionaries:"
3441 msgstr "Knižnice hunspell:"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2832
3444 msgid ""
3445 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3446 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3447 "paragraphs are separated by a blank line."
3448 msgstr ""
3449 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3450 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3451 "oddelené prázdnym riadkom."
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3454 msgid "Output &line length:"
3455 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3458 msgid "Printer Command Options"
3459 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3462 msgid "Extension to be used when printing to file."
3463 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3466 msgid "File ex&tension:"
3467 msgstr "Prípona súboru:"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3470 msgid "Option used to print to a file."
3471 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3474 msgid "Print to &file:"
3475 msgstr "Tlač do súboru:"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3478 msgid "Option used to print to non-default printer."
3479 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3482 msgid "Set &printer:"
3483 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3486 msgid "Option used with spool command to set printer."
3487 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3490 msgid "Spool &printer:"
3491 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3494 msgid ""
3495 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3496 "to print."
3497 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3500 msgid "Spool co&mmand:"
3501 msgstr "Spool príkaz:"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3504 msgid "Option used to reverse page order."
3505 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3508 msgid "Re&verse pages:"
3509 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3512 msgid "Lan&dscape:"
3513 msgstr "Na šírku:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3516 msgid "&Number of copies:"
3517 msgstr "Počet kópií:"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3520 msgid "Option used to set number of copies."
3521 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3524 msgid "Option used to print a range of pages."
3525 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3528 msgid "Co&llated:"
3529 msgstr "Usporiadať:"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3532 msgid "Pa&ge range:"
3533 msgstr "Rozsah strán:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3536 msgid "Option used to collate multiple copies."
3537 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3540 msgid "&Odd pages:"
3541 msgstr "Nepárne strany:"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3544 msgid "&Even pages:"
3545 msgstr "Párne strany:"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3548 msgid "Paper t&ype:"
3549 msgstr "Typ stránky:"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3552 msgid "Paper si&ze:"
3553 msgstr "Rozmery stránky:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3556 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3557 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3560 msgid "E&xtra options:"
3561 msgstr "Extra voľby:"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3564 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3565 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3568 msgid ""
3569 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3570 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3571 "printers."
3572 msgstr ""
3573 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3574 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3577 msgid "Adapt &output to printer"
3578 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3581 msgid "Name of the default printer"
3582 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3585 msgid "Default &printer:"
3586 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3589 msgid "Printer co&mmand:"
3590 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3593 msgid "Sans Seri&f:"
3594 msgstr "Bezserifové:"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3597 msgid "T&ypewriter:"
3598 msgstr "Strojopisné:"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3601 msgid "R&oman:"
3602 msgstr "Serifové:"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3605 msgid "Screen &DPI:"
3606 msgstr "DPI obrazovky:"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3609 msgid "&Zoom %:"
3610 msgstr "Lupa %:"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3613 msgid "Font Sizes"
3614 msgstr "Veľkosti písiem"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3617 msgid "&Large:"
3618 msgstr "Veľké:"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3621 msgid "&Larger:"
3622 msgstr "Väčšie:"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3625 msgid "&Largest:"
3626 msgstr "Najväčšie:"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3629 msgid "&Huge:"
3630 msgstr "Obrovské:"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3633 msgid "&Hugest:"
3634 msgstr "Ozrutné:"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3637 msgid "S&mallest:"
3638 msgstr "Najmenšie:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3641 msgid "S&maller:"
3642 msgstr "Menšie:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3645 msgid "S&mall:"
3646 msgstr "Malé:"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3649 msgid "&Normal:"
3650 msgstr "Normálne:"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3653 msgid "&Tiny:"
3654 msgstr "Drobné:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3657 msgid ""
3658 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3659 "of fonts"
3660 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3663 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3664 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3667 msgid "&New"
3668 msgstr "&Nová"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3671 msgid "&Bind file:"
3672 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3675 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3676 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3679 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3680 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3683 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3684 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3687 msgid "&Spellchecker engine:"
3688 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3691 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3692 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3695 msgid "Accept compound &words"
3696 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3699 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3700 msgstr "Podčiarkni vlnovkou nesprávne písané slová."
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3703 msgid "S&pellcheck continuously"
3704 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3707 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3708 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená."
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3711 msgid "&Escape characters:"
3712 msgstr "Escape znaky:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3715 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3716 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3719 msgid "Al&ternative language:"
3720 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3723 msgid "Session"
3724 msgstr "Sedenie"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3727 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3728 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3731 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3732 msgstr ""
3733 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3736 msgid "Restore cursor &positions"
3737 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3740 msgid "&Load opened files from last session"
3741 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3744 msgid "Clear all session &information"
3745 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3748 msgid "Documents"
3749 msgstr "Dokumenty"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3752 msgid "&Maximum last files:"
3753 msgstr "Maximum posledných súborov:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3756 msgid "Backup original documents when saving"
3757 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3760 msgid "minutes"
3761 msgstr "min."
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3764 msgid "&Backup documents, every"
3765 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3768 msgid "&Open documents in tabs"
3769 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3772 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3773 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3776 msgid "&Single close-tab button"
3777 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3780 msgid "Automatic help"
3781 msgstr "Automatická nápoveda"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3784 msgid ""
3785 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3786 "the main work area of an edited document"
3787 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3790 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3791 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3794 msgid "&User interface file:"
3795 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
3798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
3799 msgid "&Save"
3800 msgstr "Uložiť"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3804 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3805 msgstr "Definuj dĺžku označenie pre listinu nomenklatúry."
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3808 msgid "&List Indendation:"
3809 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3812 msgid "Custom &Width:"
3813 msgstr "Vlastná Šírka:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3816 msgid ""
3817 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3818 "Custom&quot;."
3819 msgstr ""
3820 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť "
3821 "na &quot;Vlastná&quot;."
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3824 msgid "Pages"
3825 msgstr "Strany"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3828 msgid "Page number to print from"
3829 msgstr "Tlačiť od strany"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3832 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3833 msgstr "Do:[[ako v 'Od strany x do strany y']]"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3836 msgid "Page number to print to"
3837 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3840 msgid "Print all pages"
3841 msgstr "Tlačiť všetky strany"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3844 msgid "Fro&m"
3845 msgstr "Z"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3848 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3849 msgid "&All"
3850 msgstr "Všetko"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3853 msgid "Print &odd-numbered pages"
3854 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3857 msgid "Print &even-numbered pages"
3858 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3861 msgid "Print in reverse order"
3862 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3865 msgid "Re&verse order"
3866 msgstr "Opačné poradie"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3869 msgid "Copie&s"
3870 msgstr "Kópie"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3873 msgid "Number of copies"
3874 msgstr "Počet kópií"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3877 msgid "Collate copies"
3878 msgstr "Usporiadať kópie"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3881 msgid "&Collate"
3882 msgstr "Usporiadať"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3885 msgid "&Print"
3886 msgstr "Tlač"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3889 msgid "Print Destination"
3890 msgstr "Cieľ tlače"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3893 msgid "Send output to the printer"
3894 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3897 msgid "P&rinter:"
3898 msgstr "Tlačiareň:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3901 msgid "Send output to the given printer"
3902 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3905 msgid "Send output to a file"
3906 msgstr "Poslať výstup do súboru"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3909 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3910 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3913 msgid "&Subindex"
3914 msgstr "Podindex"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3917 msgid "A&vailable indexes:"
3918 msgstr "Dostupné indexy:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3923 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
3926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3927 msgid "Output"
3928 msgstr "Výstup"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
3931 msgid "Settings"
3932 msgstr "Nastavenia"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
3935 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
3939 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
3943 #, fuzzy
3944 msgid "&Clear automatically"
3945 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
3948 #, fuzzy
3949 msgid "Debug messages"
3950 msgstr "Všetky ladiace správy"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
3953 #, fuzzy
3954 msgid "Display no debug messages"
3955 msgstr "Všetky ladiace správy"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
3958 #, fuzzy
3959 msgid "&None"
3960 msgstr "Žiadne"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
3963 msgid "Display the debug messages selected to the right"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
3967 #, fuzzy
3968 msgid "S&elected"
3969 msgstr "&Vybrané:"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
3972 #, fuzzy
3973 msgid "Display all debug messages"
3974 msgstr "Všetky ladiace správy"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
3977 msgid "Display statusbar messages?"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
3981 #, fuzzy
3982 msgid "&Statusbar messages"
3983 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
3986 #, fuzzy
3987 msgid "Fil&ter:"
3988 msgstr "&Súbor:"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
3991 #, fuzzy
3992 msgid "Enter string to filter the label list"
3993 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny formátov."
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Filter case-sensitively"
3998 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4001 #, fuzzy
4002 msgid "Case-sensiti&ve"
4003 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4006 msgid "Update the label list"
4007 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4010 msgid ""
4011 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4012 "sensitive option is checked)"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4016 msgid "&Sort"
4017 msgstr "Triedenie"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4020 #, fuzzy
4021 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4022 msgstr "Triediť značky v abecednom poradí"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4025 #, fuzzy
4026 msgid "Cas&e-sensitive"
4027 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4030 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Grou&p"
4036 msgstr "Žiadna skupina"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4039 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4040 msgid "&Go to Label"
4041 msgstr "Pre&jsť na značku"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4044 msgid "La&bels in:"
4045 msgstr "&Značky v:"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4048 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4049 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4052 msgid "<reference>"
4053 msgstr "<referencia>"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4056 msgid "(<reference>)"
4057 msgstr "(<referencia>)"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4060 msgid "<page>"
4061 msgstr "<strana>"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4064 msgid "on page <page>"
4065 msgstr "na strane <strana>"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4068 msgid "<reference> on page <page>"
4069 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4072 msgid "Formatted reference"
4073 msgstr "Formátovaná referencia"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4076 msgid "Replace &with:"
4077 msgstr "Nahradiť s:"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4080 msgid "Match whole words onl&y"
4081 msgstr "Hľadať len celé slová"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4084 msgid "Find &Next"
4085 msgstr "Hľadať ďalšie"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4088 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4089 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4090 msgid "&Replace"
4091 msgstr "Nahradiť"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4094 msgid "Search &backwards"
4095 msgstr "Hľadať naspäť"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4098 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4099 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4102 msgid "&Export formats:"
4103 msgstr "Exportné formáty:"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4106 msgid "&Command:"
4107 msgstr "Príkaz:"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4110 msgid "Edit shortcut"
4111 msgstr "Editovať skratku"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4114 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4115 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4118 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4119 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4122 msgid "&Delete Key"
4123 msgstr "Zmazať skratku"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4126 msgid "Clear current shortcut"
4127 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4131 msgid "C&lear"
4132 msgstr "Zmazať"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4135 msgid "&Shortcut:"
4136 msgstr "Skratka:"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4139 msgid "&Function:"
4140 msgstr "Funkcia:"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4143 msgid ""
4144 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4145 "the 'Clear' button"
4146 msgstr ""
4147 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4148 "tlačidla 'Zmazať'"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4151 msgid "DockWidget"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4155 msgid ""
4156 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4157 msgstr ""
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4160 msgid "Current word"
4161 msgstr "Aktuálne slovo"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4164 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4165 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4166 msgid "Replace word with current choice"
4167 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4170 #, fuzzy
4171 msgid "&Find Next"
4172 msgstr "Hľadať ďalšie"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4175 msgid "Re&placement:"
4176 msgstr "Náh&rada:"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4179 msgid "Replace with selected word"
4180 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4183 #, fuzzy
4184 msgid "S&uggestions:"
4185 msgstr "Ná&vrhy:"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4188 msgid "Ignore this word"
4189 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4192 msgid "&Ignore"
4193 msgstr "Ignorovať"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4196 msgid "Ignore this word throughout this session"
4197 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4200 msgid "I&gnore All"
4201 msgstr "Ignorovať všetko"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4204 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4205 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4208 msgid "Unknown word:"
4209 msgstr "Neznáme slovo:"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4212 msgid ""
4213 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4214 "full range."
4215 msgstr ""
4216 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4217 "plný rozsah."
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4220 msgid "Ca&tegory:"
4221 msgstr "Kategória:"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4224 msgid "Select this to display all available characters at once"
4225 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4228 msgid "&Display all"
4229 msgstr "Zobraziť všetko"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4232 msgid "Current cell:"
4233 msgstr "Aktuálna bunka:"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4236 msgid "Current row position"
4237 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4240 msgid "Current column position"
4241 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4244 msgid "&Table Settings"
4245 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4248 #, fuzzy
4249 msgid "Column settings"
4250 msgstr "Nastavenia dokumentu"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4253 msgid "&Horizontal alignment:"
4254 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4257 msgid "Horizontal alignment in column"
4258 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4261 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4262 msgid "Justified"
4263 msgstr "Do bloku"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4266 msgid "Fixed width of the column"
4267 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4270 msgid "&Vertical alignment in row:"
4271 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4274 msgid ""
4275 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4276 "the row."
4277 msgstr ""
4278 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4281 msgid "Merge cells of different columns"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4285 msgid "&Multicolumn"
4286 msgstr "Viacstĺpcové"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4289 #, fuzzy
4290 msgid "Row setting"
4291 msgstr "Nastavenia Rámku"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4294 msgid "Merge cells of different rows"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4298 msgid "M&ultirow"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4302 #, fuzzy
4303 msgid "Cell setting"
4304 msgstr "Nastavenia poznámky"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4307 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4308 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4311 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4312 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Table-wide settings"
4317 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4320 #, fuzzy
4321 msgid "Verti&cal alignment:"
4322 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Vertical alignment of the table"
4327 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4330 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4331 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4334 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4335 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4338 msgid "LaTe&X argument:"
4339 msgstr "LaTeX argument:"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4342 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4343 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4346 msgid "&Borders"
4347 msgstr "Okraje"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4350 msgid "Set Borders"
4351 msgstr "Nastaviť okraje"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4354 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4355 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4358 msgid "All Borders"
4359 msgstr "Všetky okraje"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4362 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4363 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4366 msgid "&Set"
4367 msgstr "Nastaviť"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4370 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4371 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4374 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4375 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4378 msgid "Fo&rmal"
4379 msgstr "Formálny"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4382 msgid "Use default (grid-like) border style"
4383 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4386 msgid "De&fault"
4387 msgstr "Štandardný"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4390 msgid "Additional Space"
4391 msgstr "Dodatočná medzera"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4394 msgid "T&op of row:"
4395 msgstr "Vrch riadka:"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4398 msgid "Botto&m of row:"
4399 msgstr "Spodok riadku:"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4402 msgid "Bet&ween rows:"
4403 msgstr "Medzi riadkami:"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4406 msgid "&Longtable"
4407 msgstr "Dlhá tabuľka"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4410 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4411 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4414 msgid "&Use long table"
4415 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4418 #, fuzzy
4419 msgid "Row settings"
4420 msgstr "Nastavenia Rámku"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4423 msgid "Status"
4424 msgstr "Stav"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4427 msgid "Border above"
4428 msgstr "Okraj nad"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4431 msgid "Border below"
4432 msgstr "Okraj pod"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4435 msgid "Contents"
4436 msgstr "Obsah"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4439 msgid "Header:"
4440 msgstr "Hlavička:"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4443 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4444 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4451 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4452 msgid "on"
4453 msgstr "zapnuté"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4463 msgid "double"
4464 msgstr "dvojitý"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4467 msgid "First header:"
4468 msgstr "Prvá hlavička:"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4471 msgid "This row is the header of the first page"
4472 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4475 msgid "Don't output the first header"
4476 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4480 msgid "is empty"
4481 msgstr "je prázdny"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4484 msgid "Footer:"
4485 msgstr "Päta:"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4488 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4489 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4492 msgid "Last footer:"
4493 msgstr "Posledná päta:"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4496 msgid "This row is the footer of the last page"
4497 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4500 msgid "Don't output the last footer"
4501 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4504 msgid "Caption:"
4505 msgstr "Popisok:"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4508 msgid "Set a page break on the current row"
4509 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4512 msgid "Page &break on current row"
4513 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4516 #, fuzzy
4517 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4518 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4521 #, fuzzy
4522 msgid "Longtable alignment"
4523 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4526 msgid "Close this dialog"
4527 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4530 msgid "Rebuild the file lists"
4531 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4534 msgid ""
4535 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4536 msgstr ""
4537 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4540 msgid "&View"
4541 msgstr "Zobraziť"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4544 msgid "Selected classes or styles"
4545 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4548 msgid "LaTeX classes"
4549 msgstr "LaTeX triedy"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4552 msgid "LaTeX styles"
4553 msgstr "LaTeX štýly"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4556 msgid "BibTeX styles"
4557 msgstr "BibTeX štýly"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4560 msgid "Toggles view of the file list"
4561 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4564 msgid "Show &path"
4565 msgstr "Zobraziť cestu"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4568 msgid "Separate paragraphs with"
4569 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4572 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4573 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4576 msgid "&Indentation"
4577 msgstr "Odsadzovanie"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4580 #, fuzzy
4581 msgid "Size of the indentation"
4582 msgstr "Veľkosť a rotácia"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4585 msgid "&Vertical space"
4586 msgstr "Vertikálna medzera"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4589 #, fuzzy
4590 msgid "Size of the vertical space"
4591 msgstr "Vertikálna medzera"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4594 msgid "Spacing"
4595 msgstr "Rozstupy"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4598 msgid "&Line spacing:"
4599 msgstr "Rozstup riadkov:"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4602 #, fuzzy
4603 msgid "Spacing type"
4604 msgstr "Rozstupy"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4607 #, fuzzy
4608 msgid "Number of lines"
4609 msgstr "Počet úrovní"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4612 msgid "Format text into two columns"
4613 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4616 msgid "Two-&column document"
4617 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4620 msgid "Language of the thesaurus"
4621 msgstr "Jazyk tezauru"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4624 msgid "Word to look up"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4628 msgid "L&ookup"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4632 #, fuzzy
4633 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4634 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4637 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4638 msgid "The selected entry"
4639 msgstr "Ten zvolený záznam"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4642 msgid "&Selection:"
4643 msgstr "Výber:"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4646 msgid "Replace the entry with the selection"
4647 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4650 msgid "Index entry"
4651 msgstr "Záznam indexu"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4654 msgid "&Keyword:"
4655 msgstr "Heslo:"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4658 #, fuzzy
4659 msgid "Filter:"
4660 msgstr "&Súbor:"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4663 #, fuzzy
4664 msgid "Enter string to filter contents"
4665 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny formátov."
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4668 msgid ""
4669 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4670 "tables, and others)"
4671 msgstr ""
4672 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4673 "iné)"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4676 msgid "Update navigation tree"
4677 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4682 msgid "..."
4683 msgstr "..."
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4686 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4687 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4690 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4691 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4694 msgid "Move selected item down by one"
4695 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4698 msgid "Move selected item up by one"
4699 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4702 msgid "Sort"
4703 msgstr "Triedenie"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4706 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4707 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4710 msgid "Keep"
4711 msgstr "Držať"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4714 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4715 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4718 msgid "LyX: Enter text"
4719 msgstr "LyX: Vlož text"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4722 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4723 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4726 msgid "&Do not show this warning again!"
4727 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4730 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4731 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4734 msgid "DefSkip"
4735 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4738 msgid "SmallSkip"
4739 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4742 msgid "MedSkip"
4743 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4746 msgid "BigSkip"
4747 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4750 msgid "VFill"
4751 msgstr "Výplň (VFILL)"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4754 msgid "Complete source"
4755 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4758 msgid "Automatic update"
4759 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4762 msgid "Unit of width value"
4763 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4766 msgid "number of needed lines"
4767 msgstr "Počet potrebných riadkov"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4770 msgid "use number of lines"
4771 msgstr "Použiť počet riadkov"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4774 msgid "&Line span:"
4775 msgstr "Rozpätie riadkov:"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4778 msgid "Outer (default)"
4779 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4782 msgid "Inner"
4783 msgstr "Vnútorný"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4786 msgid "use overhang"
4787 msgstr "použiť presah"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4790 msgid "Over&hang:"
4791 msgstr "Presah:"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4794 msgid "Overhang value"
4795 msgstr "Hodnota presahu"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4798 msgid "Unit of overhang value"
4799 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4802 msgid "Check this to allow flexible placement"
4803 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4806 msgid "Allow &floating"
4807 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
4808
4809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4810 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4811 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4812 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4813 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4814 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4815 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4816 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4817 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4818 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4819 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4820 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4821 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4822 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4823 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4824 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4826 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4827 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4828 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4829 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4830 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4832 msgid "Standard"
4833 msgstr "Štandard"
4834
4835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4836 msgid "TheoremTemplate"
4837 msgstr "Šablóna_Teorémy"
4838
4839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4840 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4841 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4842 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4843 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4844 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4845 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4846 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4847 msgid "Proof"
4848 msgstr "Dôkaz"
4849
4850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4851 msgid "Proof:"
4852 msgstr "Dôkaz:"
4853
4854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4855 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4856 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4857 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4858 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4859 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4860 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4861 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4862 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4863 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4864 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4865 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4866 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4867 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4869 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4870 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4871 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4872 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4873 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4874 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4875 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4876 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4877 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4878 msgid "Theorem"
4879 msgstr "Teoréma"
4880
4881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4882 msgid "Theorem #:"
4883 msgstr "Teoréma #:"
4884
4885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4886 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4888 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4889 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4892 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4893 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4895 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4896 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4897 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4898 msgid "Lemma"
4899 msgstr "Lemma"
4900
4901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4902 msgid "Lemma #:"
4903 msgstr "Lemma #:"
4904
4905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
4906 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
4907 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
4909 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4912 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4913 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4915 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4916 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
4917 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
4918 msgid "Corollary"
4919 msgstr "Corollary"
4920
4921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4922 msgid "Corollary #:"
4923 msgstr "Corollary #:"
4924
4925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
4926 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
4928 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
4929 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
4930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
4931 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4932 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4933 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4934 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4935 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
4936 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
4937 msgid "Proposition"
4938 msgstr "Tvrdenie"
4939
4940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4941 msgid "Proposition #:"
4942 msgstr "Tvrdenie #:"
4943
4944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
4945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
4946 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
4947 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
4948 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
4949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
4950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4951 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4952 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4953 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
4954 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
4955 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
4956 msgid "Conjecture"
4957 msgstr "Dohad"
4958
4959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4960 msgid "Conjecture #:"
4961 msgstr "Dohad #:"
4962
4963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
4964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
4965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
4966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
4967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
4968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
4969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
4970 msgid "Criterion"
4971 msgstr "Kritérium"
4972
4973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4974 msgid "Criterion #:"
4975 msgstr "Kritérium #:"
4976
4977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
4978 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
4979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4980 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4981 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
4982 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
4983 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
4984 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
4985 msgid "Fact"
4986 msgstr "Fakt"
4987
4988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4989 msgid "Fact #:"
4990 msgstr "Fakt #:"
4991
4992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
4994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
4995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
4996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
4997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
4998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
4999 msgid "Axiom"
5000 msgstr "Axióma"
5001
5002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5003 msgid "Axiom #:"
5004 msgstr "Axiom #:"
5005
5006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5007 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5008 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5010 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5011 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5013 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5014 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5015 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5016 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5017 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5018 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5019 msgid "Definition"
5020 msgstr "Definícia"
5021
5022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5023 msgid "Definition #:"
5024 msgstr "Definícia #:"
5025
5026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5027 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5028 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5029 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5032 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5033 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5034 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5035 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5036 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5037 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
5039 msgid "Example"
5040 msgstr "Príklad"
5041
5042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5043 msgid "Example #:"
5044 msgstr "Príklad #:"
5045
5046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5053 msgid "Condition"
5054 msgstr "Podmienka"
5055
5056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5057 msgid "Condition #:"
5058 msgstr "Podmienka #:"
5059
5060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5061 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5062 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5065 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5066 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5067 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5068 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5069 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5070 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5071 msgid "Problem"
5072 msgstr "Problém"
5073
5074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5075 msgid "Problem #:"
5076 msgstr "Problém #:"
5077
5078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5079 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5082 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5083 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5084 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5085 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5086 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5087 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5088 msgid "Exercise"
5089 msgstr "Úloha"
5090
5091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5092 msgid "Exercise #:"
5093 msgstr "Úloha #:"
5094
5095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5097 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5098 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5100 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5101 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5102 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5103 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5104 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5105 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5106 msgid "Remark"
5107 msgstr "Pripomienka"
5108
5109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5110 msgid "Remark #:"
5111 msgstr "Pripomienka #:"
5112
5113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5114 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5115 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5116 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5119 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5120 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5121 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5122 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5123 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5124 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5125 msgid "Claim"
5126 msgstr "Nárok"
5127
5128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5129 msgid "Claim #:"
5130 msgstr "Nárok #:"
5131
5132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5133 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5134 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5135 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5142 msgid "Note"
5143 msgstr "Poznámka"
5144
5145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5146 msgid "Note #:"
5147 msgstr "Poznámka #:"
5148
5149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5150 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5157 msgid "Notation"
5158 msgstr "Notácia"
5159
5160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5161 msgid "Notation #:"
5162 msgstr "Notácia #:"
5163
5164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5165 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5166 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5169 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5170 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5171 msgid "Case"
5172 msgstr "Prípad"
5173
5174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5175 msgid "Case #:"
5176 msgstr "Prípad #:"
5177
5178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5179 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5180 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5181 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5182 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5183 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5185 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5187 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5188 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5189 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5190 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5191 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5192 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5193 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5194 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5195 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5196 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5197 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5198 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5199 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5200 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5201 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5203 msgid "Section"
5204 msgstr "Sekcia"
5205
5206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5207 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5208 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5209 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5210 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5211 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5213 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5214 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5215 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5216 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5217 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5218 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5219 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5220 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5221 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5222 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5223 msgid "Subsection"
5224 msgstr "Podsekcia"
5225
5226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5227 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5228 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5229 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5230 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5232 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5233 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5234 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5235 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5236 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5237 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5238 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5239 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5240 msgid "Subsubsection"
5241 msgstr "Podpodsekcia"
5242
5243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5244 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5245 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5246 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5247 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5248 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5249 msgid "Section*"
5250 msgstr "Sekcia*"
5251
5252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5253 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5254 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5255 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5256 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5257 msgid "Subsection*"
5258 msgstr "Podsekcia*"
5259
5260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5261 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5262 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5263 msgid "Subsubsection*"
5264 msgstr "Podpodsekcia*"
5265
5266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5267 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5268 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5269 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5270 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5272 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5273 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5274 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5276 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5278 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5279 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5280 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5281 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5282 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5283 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5284 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5285 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5286 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5287 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5288 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5289 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5290 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5291 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5292 #: src/output_plaintext.cpp:133
5293 msgid "Abstract"
5294 msgstr "Súhrn"
5295
5296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5297 msgid "Abstract---"
5298 msgstr "Súhrn---"
5299
5300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5301 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5302 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5304 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5305 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5306 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5307 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5308 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5310 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5311 msgid "Keywords"
5312 msgstr "Heslá"
5313
5314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5315 msgid "Index Terms---"
5316 msgstr "Index Terms---"
5317
5318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5319 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5320 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5321 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5322 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5323 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5324 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5325 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5326 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5327 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5328 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5329 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5330 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5331 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5332 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5333 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5334 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5335 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5336 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5337 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5338 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5340 msgid "Bibliography"
5341 msgstr "Bibliografia"
5342
5343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5344 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5346 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5347 #: src/rowpainter.cpp:461
5348 msgid "Appendix"
5349 msgstr "Príloha"
5350
5351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5352 msgid "Appendices"
5353 msgstr "Prílohy"
5354
5355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5356 msgid "Biography"
5357 msgstr "Životopis"
5358
5359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5360 msgid "BiographyNoPhoto"
5361 msgstr "Životopis bez fotky"
5362
5363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5364 msgid "Footernote"
5365 msgstr "Poznámka pri päte"
5366
5367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5368 msgid "MarkBoth"
5369 msgstr "Označenie_oboch"
5370
5371 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5372 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5373 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5374 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5375 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5376 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5377 msgid "Itemize"
5378 msgstr "Položky"
5379
5380 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5381 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5382 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5383 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5384 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5385 msgid "Enumerate"
5386 msgstr "Výpočet"
5387
5388 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5389 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5390 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5391 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5393 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5394 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5395 msgid "Description"
5396 msgstr "Popis"
5397
5398 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5399 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5400 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5401 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5403 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5404 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5405 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5406 msgid "List"
5407 msgstr "Listina"
5408
5409 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5410 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5411 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5412 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5413 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5414 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5415 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5416 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5417 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5418 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5419 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5420 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5421 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5422 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5423 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5424 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5426 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5427 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5429 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5430 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5431 msgid "Title"
5432 msgstr "Titul"
5433
5434 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5435 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5436 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5437 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5438 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5439 msgid "Subtitle"
5440 msgstr "Podtitul"
5441
5442 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5443 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5444 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5445 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5446 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5447 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5448 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5449 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5451 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5452 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5453 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5454 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5455 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5456 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5458 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5459 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5460 msgid "Author"
5461 msgstr "Autor"
5462
5463 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5464 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5465 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5466 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5468 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5469 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5470 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5472 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5473 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5474 msgid "Address"
5475 msgstr "Adresa"
5476
5477 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5478 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5479 msgid "Offprint"
5480 msgstr "odtlačok"
5481
5482 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5483 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5484 msgid "Mail"
5485 msgstr "Mail"
5486
5487 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5488 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5489 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5490 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5491 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5492 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5493 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5494 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5496 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5497 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5498 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5499 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5500 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5501 #: lib/external_templates:306
5502 msgid "Date"
5503 msgstr "Dátum"
5504
5505 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5506 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5507 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5508 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5515 msgid "Acknowledgement"
5516 msgstr "Poďakovania"
5517
5518 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5519 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5520 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5521 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5522 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5523 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5524 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5525 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5526 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5527 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5528 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5529 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5530 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5531 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5532 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5533 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5534 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5537 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5538 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5539 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5540 msgid "FrontMatter"
5541 msgstr "FrontMatter"
5542
5543 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5544 msgid "Offprint Requests to:"
5545 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5546
5547 #: lib/layouts/aa.layout:187
5548 msgid "Correspondence to:"
5549 msgstr "Korešpodencia na:"
5550
5551 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5552 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5553 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5554 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5555 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5556 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5557 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5558 msgid "BackMatter"
5559 msgstr "BackMatter"
5560
5561 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5562 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5563 msgid "Acknowledgements."
5564 msgstr "Poďakovania."
5565
5566 #: lib/layouts/aa.layout:295
5567 msgid "institutemark"
5568 msgstr "institutemark"
5569
5570 #: lib/layouts/aa.layout:299
5571 msgid "institute mark"
5572 msgstr "institute mark"
5573
5574 #: lib/layouts/aa.layout:363
5575 msgid "Key words."
5576 msgstr "Heslá."
5577
5578 #: lib/layouts/aa.layout:385
5579 msgid "CharStyle:Institute"
5580 msgstr "Štýl znaku:Institute"
5581
5582 #: lib/layouts/aa.layout:395
5583 msgid "CharStyle:E-Mail"
5584 msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
5585
5586 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5587 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5588 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5589 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5590 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5591 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5592 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5593 msgid "Email"
5594 msgstr "Email"
5595
5596 #: lib/layouts/aa.layout:410
5597 msgid "email"
5598 msgstr "email"
5599
5600 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5601 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5602 msgid "LaTeX"
5603 msgstr "LaTeX"
5604
5605 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5607 msgid "Thesaurus"
5608 msgstr "Tezaurus"
5609
5610 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5611 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5612 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5613 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5614 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5615 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5616 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5617 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5618 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5619 msgid "Paragraph"
5620 msgstr "Odstavec"
5621
5622 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5623 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5624 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5625 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5626 msgid "Affiliation"
5627 msgstr "Pričlenenie"
5628
5629 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5630 msgid "And"
5631 msgstr "A"
5632
5633 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5634 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5635 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5636 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5637 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5638 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5639 msgid "Acknowledgements"
5640 msgstr "Poďakovania"
5641
5642 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5643 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5644 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5645 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5646 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5647 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5648 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5650 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5651 #: src/output_plaintext.cpp:145
5652 msgid "References"
5653 msgstr "Referencie"
5654
5655 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5656 msgid "PlaceFigure"
5657 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5658
5659 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5660 msgid "PlaceTable"
5661 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5662
5663 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5664 msgid "TableComments"
5665 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5666
5667 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5668 msgid "TableRefs"
5669 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5670
5671 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5672 msgid "MathLetters"
5673 msgstr "MathLetters"
5674
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5676 msgid "NoteToEditor"
5677 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5678
5679 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5680 msgid "Facility"
5681 msgstr "Zariadenie"
5682
5683 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5684 msgid "Objectname"
5685 msgstr "Meno objektu"
5686
5687 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5688 msgid "Dataset"
5689 msgstr "Dataset"
5690
5691 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5692 msgid "Altaffilation"
5693 msgstr "Alt. pričlenenie"
5694
5695 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5696 msgid "Alternative affiliation:"
5697 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5698
5699 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5700 msgid "altaffilmark"
5701 msgstr "altaffilmark"
5702
5703 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5704 msgid "altaffiliation mark"
5705 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5706
5707 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5708 msgid "Subject headings:"
5709 msgstr "Subject headings:"
5710
5711 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5712 msgid "[Acknowledgements]"
5713 msgstr "[Poďakovania]"
5714
5715 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5719 msgid "and"
5720 msgstr "a"
5721
5722 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5723 msgid "Place Figure here:"
5724 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
5725
5726 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5727 msgid "Place Table here:"
5728 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5729
5730 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5731 msgid "[Appendix]"
5732 msgstr "[Príloha]"
5733
5734 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5735 msgid "Note to Editor:"
5736 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5737
5738 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5739 msgid "References. ---"
5740 msgstr "Referencie. ---"
5741
5742 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5743 msgid "Note. ---"
5744 msgstr "Poznámka. ---"
5745
5746 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5747 msgid "Table note"
5748 msgstr "Poznámka tabuľky"
5749
5750 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5751 msgid "Table note:"
5752 msgstr "Poznámka tabuľky:"
5753
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5755 msgid "tablenotemark"
5756 msgstr "tablenotemark"
5757
5758 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5759 msgid "tablenote mark"
5760 msgstr "tablenote mark"
5761
5762 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5763 msgid "FigCaption"
5764 msgstr "Popis_obrázka"
5765
5766 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5767 msgid "Fig. ---"
5768 msgstr "Fig. ---"
5769
5770 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5771 msgid "Facility:"
5772 msgstr "Zariadenie:"
5773
5774 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5775 msgid "Obj:"
5776 msgstr "Obj:"
5777
5778 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5779 msgid "Dataset:"
5780 msgstr "Dataset:"
5781
5782 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5783 msgid "Scheme"
5784 msgstr "Náčrtok"
5785
5786 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5787 msgid "List of Schemes"
5788 msgstr "Zoznam náčrtkov"
5789
5790 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5791 msgid "scheme"
5792 msgstr "náčrtok"
5793
5794 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5795 msgid "Chart"
5796 msgstr "Nákres"
5797
5798 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5799 msgid "List of Charts"
5800 msgstr "Zoznam nákresov"
5801
5802 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5803 msgid "chart"
5804 msgstr "nákres"
5805
5806 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5807 msgid "Graph"
5808 msgstr "Grafika"
5809
5810 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5811 msgid "List of Graphs"
5812 msgstr "Zoznam grafík"
5813
5814 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5815 msgid "graph"
5816 msgstr "grafika"
5817
5818 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5819 msgid "Bibnote"
5820 msgstr "Bibnote"
5821
5822 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5823 msgid "bibnote"
5824 msgstr "bibnote"
5825
5826 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5827 msgid "Chemistry"
5828 msgstr "Chemistry"
5829
5830 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5831 msgid "chemistry"
5832 msgstr "chemistry"
5833
5834 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5835 msgid "Teaser"
5836 msgstr "Teaser"
5837
5838 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5839 msgid "Teaser image:"
5840 msgstr "Teaser image:"
5841
5842 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5843 msgid "CRcat"
5844 msgstr "CRcat"
5845
5846 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5847 msgid "CR category"
5848 msgstr "CR category"
5849
5850 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5851 msgid "CR categories"
5852 msgstr "CR categories"
5853
5854 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5855 msgid "Computing Review Categories"
5856 msgstr "Computing Review Categories"
5857
5858 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5859 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5860 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5861 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5862 #: lib/layouts/spie.layout:89
5863 msgid "Acknowledgments"
5864 msgstr "Poďakovania"
5865
5866 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5867 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5868 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5869 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5870 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5871 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5872 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5873 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5874 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5875 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5876 msgid "MainText"
5877 msgstr "Hlavný text"
5878
5879 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5880 msgid "SpecialSection"
5881 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
5882
5883 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5884 msgid "SpecialSection*"
5885 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
5886
5887 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5888 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5889 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5890 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5891 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5892 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5893 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5894 msgid "Unnumbered"
5895 msgstr "Neočíslované"
5896
5897 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5898 msgid "Chapter Exercises"
5899 msgstr "Kapitola Úlohy"
5900
5901 #: lib/layouts/apa.layout:51
5902 msgid "RightHeader"
5903 msgstr "RightHeader"
5904
5905 #: lib/layouts/apa.layout:60
5906 msgid "Right header:"
5907 msgstr "Hlavička vpravo:"
5908
5909 #: lib/layouts/apa.layout:83
5910 msgid "Abstract:"
5911 msgstr "Súhrn:"
5912
5913 #: lib/layouts/apa.layout:92
5914 msgid "ShortTitle"
5915 msgstr "ShortTitle"
5916
5917 #: lib/layouts/apa.layout:100
5918 msgid "Short title:"
5919 msgstr "Krátky titul:"
5920
5921 #: lib/layouts/apa.layout:129
5922 msgid "TwoAuthors"
5923 msgstr "DvajaAutori"
5924
5925 #: lib/layouts/apa.layout:136
5926 msgid "ThreeAuthors"
5927 msgstr "TrajaAutori"
5928
5929 #: lib/layouts/apa.layout:143
5930 msgid "FourAuthors"
5931 msgstr "ŠtyriaAutori"
5932
5933 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5935 msgid "Affiliation:"
5936 msgstr "Pričlenenie:"
5937
5938 #: lib/layouts/apa.layout:171
5939 msgid "TwoAffiliations"
5940 msgstr "DvePričlenenia"
5941
5942 #: lib/layouts/apa.layout:178
5943 msgid "ThreeAffiliations"
5944 msgstr "TriPričlenenia"
5945
5946 #: lib/layouts/apa.layout:185
5947 msgid "FourAffiliations"
5948 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
5949
5950 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5951 msgid "Journal"
5952 msgstr "Denník"
5953
5954 #: lib/layouts/apa.layout:206
5955 msgid "CopNum"
5956 msgstr "CopNum"
5957
5958 #: lib/layouts/apa.layout:234
5959 msgid "Acknowledgements:"
5960 msgstr "Poďakovania:"
5961
5962 #: lib/layouts/apa.layout:248
5963 msgid "ThickLine"
5964 msgstr "Tučná čiara"
5965
5966 #: lib/layouts/apa.layout:258
5967 msgid "CenteredCaption"
5968 msgstr "Centrovaný titulok"
5969
5970 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5971 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5972 msgid "Senseless!"
5973 msgstr "Nezmyselné!"
5974
5975 #: lib/layouts/apa.layout:278
5976 msgid "FitFigure"
5977 msgstr "FitFigure"
5978
5979 #: lib/layouts/apa.layout:284
5980 msgid "FitBitmap"
5981 msgstr "FitBitmap"
5982
5983 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5984 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5985 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
5986 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5987 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5988 msgid "Subparagraph"
5989 msgstr "Pododstavec"
5990
5991 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5992 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5993 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5994 msgid "*"
5995 msgstr "*"
5996
5997 #: lib/layouts/apa.layout:396
5998 msgid "Seriate"
5999 msgstr "Seriate"
6000
6001 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6002 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6003 msgid "(\\alph{enumii})"
6004 msgstr "(\\alph{enumii})"
6005
6006 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6007 msgid "LatinOn"
6008 msgstr "LatinOn"
6009
6010 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6011 msgid "Latin on"
6012 msgstr "Latin on"
6013
6014 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6015 msgid "LatinOff"
6016 msgstr "LatinOff"
6017
6018 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6019 msgid "Latin off"
6020 msgstr "Latin off"
6021
6022 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6023 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6024 msgid "BeginFrame"
6025 msgstr "BeginFrame"
6026
6027 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6028 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6029 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6030 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6031 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6032 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6033 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6034 msgid "Part"
6035 msgstr "Časť"
6036
6037 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6038 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6039 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6040 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6041 msgid "Part*"
6042 msgstr "Časť*"
6043
6044 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6045 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6046 msgid "MM"
6047 msgstr "MM"
6048
6049 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6050 msgid "Section \\arabic{section}"
6051 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6052
6053 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6054 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6055 msgid "\\Alph{section}"
6056 msgstr "\\Alph{section}"
6057
6058 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6059 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6060 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6061
6062 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6063 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6064 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6065
6066 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6067 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6068 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6069 msgid "Frames"
6070 msgstr "Rámy"
6071
6072 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6073 msgid "Frame"
6074 msgstr "Rám"
6075
6076 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6077 msgid "BeginPlainFrame"
6078 msgstr "BeginPlainFrame"
6079
6080 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6081 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6082 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6083
6084 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6085 msgid "AgainFrame"
6086 msgstr "AgainFrame"
6087
6088 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6089 msgid "Again frame with label"
6090 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6091
6092 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6093 msgid "EndFrame"
6094 msgstr "EndFrame"
6095
6096 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6097 msgid "________________________________"
6098 msgstr "________________________________"
6099
6100 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6101 msgid "FrameSubtitle"
6102 msgstr "RámPodTitul"
6103
6104 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6105 msgid "Column"
6106 msgstr "Stĺpec"
6107
6108 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6109 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6110 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6111 msgid "Columns"
6112 msgstr "Stĺpce"
6113
6114 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6115 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6116 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6117
6118 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6119 msgid "ColumnsCenterAligned"
6120 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6121
6122 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6123 msgid "Columns (center aligned)"
6124 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6125
6126 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6127 msgid "ColumnsTopAligned"
6128 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6129
6130 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6131 msgid "Columns (top aligned)"
6132 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6133
6134 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6135 msgid "Pause"
6136 msgstr "Pause"
6137
6138 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6139 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6140 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6141 msgid "Overlays"
6142 msgstr "Overlays"
6143
6144 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6145 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6146 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6147
6148 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6149 msgid "Overprint"
6150 msgstr "Overprint"
6151
6152 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6153 msgid "OverlayArea"
6154 msgstr "OverlayArea"
6155
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6157 msgid "Overlayarea"
6158 msgstr "Overlayarea"
6159
6160 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6161 msgid "Uncover"
6162 msgstr "Uncover"
6163
6164 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6165 msgid "Uncovered on slides"
6166 msgstr "Odkryté na fóliách"
6167
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6169 msgid "Only"
6170 msgstr "Len"
6171
6172 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6173 msgid "Only on slides"
6174 msgstr "Len na fóliách"
6175
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6177 msgid "Block"
6178 msgstr "Do bloku"
6179
6180 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6182 msgid "Blocks"
6183 msgstr "Bloky"
6184
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6186 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6187 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
6188
6189 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6190 msgid "ExampleBlock"
6191 msgstr "ExampleBlock"
6192
6193 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6194 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6195 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6196
6197 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6198 msgid "AlertBlock"
6199 msgstr "AlertBlock"
6200
6201 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6202 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6203 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6204
6205 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6207 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6208 msgid "Titling"
6209 msgstr "Titling"
6210
6211 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6212 msgid "Title (Plain Frame)"
6213 msgstr "Titul (prostý rám)"
6214
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6216 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6217 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6218 msgid "Institute"
6219 msgstr "Inštitút"
6220
6221 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6222 msgid "InstituteMark"
6223 msgstr "InstituteMark"
6224
6225 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6226 msgid "Institute mark"
6227 msgstr "Institute mark"
6228
6229 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6230 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6231 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6232 msgid "Quotation"
6233 msgstr "Citácia"
6234
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6236 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6237 msgid "Quote"
6238 msgstr "Citát (krátky)"
6239
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6241 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6242 msgid "Verse"
6243 msgstr "Verš"
6244
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6246 msgid "TitleGraphic"
6247 msgstr "TitleGraphic"
6248
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6250 msgid "Theorems"
6251 msgstr "Teorémy"
6252
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6254 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6255 msgid "Corollary."
6256 msgstr "Korolár."
6257
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6259 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6260 msgid "Definition."
6261 msgstr "Definícia."
6262
6263 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6264 msgid "Definitions"
6265 msgstr "Definície"
6266
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6268 msgid "Definitions."
6269 msgstr "Definície."
6270
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6272 msgid "Example."
6273 msgstr "Príklad."
6274
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6276 msgid "Examples"
6277 msgstr "Príklady"
6278
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6280 msgid "Examples."
6281 msgstr "Príklady."
6282
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6284 msgid "Fact."
6285 msgstr "Fakt."
6286
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6289 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6290 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6291 msgid "Proof."
6292 msgstr "Dôkaz."
6293
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6296 msgid "Theorem."
6297 msgstr "Teoréma."
6298
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6300 msgid "Separator"
6301 msgstr "Oddeľovač"
6302
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6304 msgid "___"
6305 msgstr "___"
6306
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6308 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6309 msgid "LyX-Code"
6310 msgstr "LyX-Kód"
6311
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6313 msgid "NoteItem"
6314 msgstr "NoteItem"
6315
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6317 msgid "Note:"
6318 msgstr "Poznámka:"
6319
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6321 msgid "CharStyle:Alert"
6322 msgstr "Štýl znaku:Alert"
6323
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6325 msgid "Alert"
6326 msgstr "Alert"
6327
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6329 msgid "CharStyle:Structure"
6330 msgstr "Štýl znaku:Structure"
6331
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6333 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6334 msgid "Structure"
6335 msgstr "Structure"
6336
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6338 msgid "Custom:ArticleMode"
6339 msgstr "Custom:ArticleMode"
6340
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6342 msgid "Article"
6343 msgstr "Article"
6344
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6346 msgid "Custom:PresentationMode"
6347 msgstr "Prezentačný mód"
6348
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6350 msgid "Presentation"
6351 msgstr "Prezentácia"
6352
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6354 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6355 #: src/insets/Inset.cpp:92
6356 msgid "Table"
6357 msgstr "Tabuľka"
6358
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6360 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6361 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:176
6362 msgid "List of Tables"
6363 msgstr "Zoznam tabuliek"
6364
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:391
6366 #: lib/layouts/stdfloats.inc:24
6367 msgid "Figure"
6368 msgstr "Obrázok"
6369
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/powerdot.layout:395
6371 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:29
6372 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:179
6373 msgid "List of Figures"
6374 msgstr "Zoznam obrázkov"
6375
6376 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6377 msgid "Dialogue"
6378 msgstr "Dialóg"
6379
6380 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6381 msgid "Narrative"
6382 msgstr "Rozprávanie"
6383
6384 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6385 msgid "ACT"
6386 msgstr "ACT"
6387
6388 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6389 msgid "ACT \\arabic{act}"
6390 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6391
6392 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6393 msgid "SCENE"
6394 msgstr "SCÉNA"
6395
6396 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6397 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6398 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6399
6400 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6401 msgid "SCENE*"
6402 msgstr "SCÉNA*"
6403
6404 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6405 msgid "AT RISE:"
6406 msgstr "AT RISE:"
6407
6408 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6409 msgid "Speaker"
6410 msgstr "Hlásateľ"
6411
6412 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6413 msgid "Parenthetical"
6414 msgstr "Parenthetical"
6415
6416 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6417 msgid "("
6418 msgstr "("
6419
6420 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6421 msgid ")"
6422 msgstr ")"
6423
6424 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6425 msgid "CURTAIN"
6426 msgstr "OPONA"
6427
6428 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6429 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6430 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6431 msgid "Right Address"
6432 msgstr "Adresa vpravo"
6433
6434 #: lib/layouts/chess.layout:35
6435 msgid "Mainline"
6436 msgstr "Mainline"
6437
6438 #: lib/layouts/chess.layout:42
6439 msgid "Mainline:"
6440 msgstr "Mainline:"
6441
6442 #: lib/layouts/chess.layout:60
6443 msgid "Variation"
6444 msgstr "Variácia"
6445
6446 #: lib/layouts/chess.layout:64
6447 msgid "Variation:"
6448 msgstr "Variácia:"
6449
6450 #: lib/layouts/chess.layout:70
6451 msgid "SubVariation"
6452 msgstr "Podvariácia"
6453
6454 #: lib/layouts/chess.layout:73
6455 msgid "Subvariation:"
6456 msgstr "Podvariácia:"
6457
6458 #: lib/layouts/chess.layout:79
6459 msgid "SubVariation2"
6460 msgstr "Podvariácia2"
6461
6462 #: lib/layouts/chess.layout:82
6463 msgid "Subvariation(2):"
6464 msgstr "Podvariácia(2):"
6465
6466 #: lib/layouts/chess.layout:88
6467 msgid "SubVariation3"
6468 msgstr "Podvariácia3"
6469
6470 #: lib/layouts/chess.layout:91
6471 msgid "Subvariation(3):"
6472 msgstr "Podvariácia(3):"
6473
6474 #: lib/layouts/chess.layout:97
6475 msgid "SubVariation4"
6476 msgstr "Podvariácia4"
6477
6478 #: lib/layouts/chess.layout:100
6479 msgid "Subvariation(4):"
6480 msgstr "Podvariácia(4):"
6481
6482 #: lib/layouts/chess.layout:106
6483 msgid "SubVariation5"
6484 msgstr "Podvariácia5"
6485
6486 #: lib/layouts/chess.layout:109
6487 msgid "Subvariation(5):"
6488 msgstr "Podvariácia(5):"
6489
6490 #: lib/layouts/chess.layout:116
6491 msgid "HideMoves"
6492 msgstr "SkryťPohyby"
6493
6494 #: lib/layouts/chess.layout:121
6495 msgid "HideMoves:"
6496 msgstr "SkryťPohyby:"
6497
6498 #: lib/layouts/chess.layout:126
6499 msgid "ChessBoard"
6500 msgstr "Šachovnica"
6501
6502 #: lib/layouts/chess.layout:130
6503 msgid "[chessboard]"
6504 msgstr "[šachovnica]"
6505
6506 #: lib/layouts/chess.layout:139
6507 msgid "BoardCentered"
6508 msgstr "BoardCentered"
6509
6510 #: lib/layouts/chess.layout:144
6511 msgid "[centered board]"
6512 msgstr "[centered board]"
6513
6514 #: lib/layouts/chess.layout:154
6515 msgid "HighLight"
6516 msgstr "Zvýraznenie"
6517
6518 #: lib/layouts/chess.layout:159
6519 msgid "Highlights:"
6520 msgstr "Zvýraznenia:"
6521
6522 #: lib/layouts/chess.layout:174
6523 msgid "Arrow"
6524 msgstr "Šípka"
6525
6526 #: lib/layouts/chess.layout:179
6527 msgid "Arrow:"
6528 msgstr "Šípka:"
6529
6530 #: lib/layouts/chess.layout:185
6531 msgid "KnightMove"
6532 msgstr "KnightMove"
6533
6534 #: lib/layouts/chess.layout:190
6535 msgid "KnightMove:"
6536 msgstr "KnightMove:"
6537
6538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6539 msgid "DinBrief"
6540 msgstr "DinBrief"
6541
6542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6543 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6544 msgid "Send To Address"
6545 msgstr "Adresa prijímateľa"
6546
6547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6548 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6549 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6551 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6552 msgid "Address:"
6553 msgstr "Adresa:"
6554
6555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6556 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6557 msgid "My Address"
6558 msgstr "Moja Adresa"
6559
6560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6561 msgid "Sender Address:"
6562 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6563
6564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6565 msgid "Return address"
6566 msgstr "Návratová adresa"
6567
6568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6570 msgid "Backaddress:"
6571 msgstr "Návratová Adresa:"
6572
6573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6574 msgid "Postal comment"
6575 msgstr "Poštový záznam"
6576
6577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6578 msgid "Postal Remark:"
6579 msgstr "Poštový Záznam:"
6580
6581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6582 msgid "Handling"
6583 msgstr "Zaobchádzanie"
6584
6585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6586 msgid "Handling:"
6587 msgstr "Zaobchádzanie:"
6588
6589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6591 msgid "YourRef"
6592 msgstr "Vaša značka"
6593
6594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6596 msgid "Your ref.:"
6597 msgstr "Vaša značka:"
6598
6599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6601 msgid "MyRef"
6602 msgstr "Moja značka"
6603
6604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6606 msgid "Our ref.:"
6607 msgstr "Naša značka:"
6608
6609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6610 msgid "Writer"
6611 msgstr "Referenta"
6612
6613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6614 msgid "Writer:"
6615 msgstr "Referent:"
6616
6617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6620 msgid "Signature"
6621 msgstr "Podpis"
6622
6623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6626 msgid "Signature:"
6627 msgstr "Podpis:"
6628
6629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6630 msgid "Bottomtext"
6631 msgstr "Spodný text"
6632
6633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6634 msgid "Bottom text:"
6635 msgstr "Spodný text:"
6636
6637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6638 msgid "Area code"
6639 msgstr "Predvoľba"
6640
6641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6642 msgid "Area Code:"
6643 msgstr "Predvoľba:"
6644
6645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6647 msgid "Telephone"
6648 msgstr "Telefón"
6649
6650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6651 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6652 msgid "Telephone:"
6653 msgstr "Telefón:"
6654
6655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6657 msgid "Location"
6658 msgstr "Umiestnenie"
6659
6660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6662 msgid "Location:"
6663 msgstr "Umiestnenie:"
6664
6665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6667 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6670 msgid "Date:"
6671 msgstr "Dátum:"
6672
6673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6675 msgid "Subject"
6676 msgstr "Predmet"
6677
6678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6680 msgid "Subject:"
6681 msgstr "Predmet:"
6682
6683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6686 msgid "Opening"
6687 msgstr "Oslovenie"
6688
6689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6691 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6692 msgid "Opening:"
6693 msgstr "Oslovenie:"
6694
6695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6698 msgid "Closing"
6699 msgstr "Záverečný pozdrav"
6700
6701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6703 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6704 msgid "Closing:"
6705 msgstr "Pozdrav:"
6706
6707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6708 msgid "encl"
6709 msgstr "prílohy"
6710
6711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6713 msgid "encl:"
6714 msgstr "prílohy:"
6715
6716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6718 msgid "cc"
6719 msgstr "kópia"
6720
6721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6724 msgid "cc:"
6725 msgstr "Kópia:"
6726
6727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6729 msgid "PS"
6730 msgstr "PS"
6731
6732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6733 msgid "Post Scriptum:"
6734 msgstr "Postskriptum:"
6735
6736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6737 msgid "SenderAddress"
6738 msgstr "AdresaOdosielateľa"
6739
6740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6742 msgid "Backaddress"
6743 msgstr "Návratová-Adresa"
6744
6745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6746 msgid "RetourAdresse"
6747 msgstr "Návratová-Adresa"
6748
6749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6750 msgid "Adresse"
6751 msgstr "Adresa"
6752
6753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6754 msgid "Postvermerk"
6755 msgstr "Poštový záznam"
6756
6757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6758 msgid "Zusatz"
6759 msgstr "Prídavok"
6760
6761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6762 msgid "IhrZeichen"
6763 msgstr "VašaZnačka"
6764
6765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6767 msgid "YourMail"
6768 msgstr "VášMejl"
6769
6770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6771 msgid "IhrSchreiben"
6772 msgstr "Váš List"
6773
6774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6775 msgid "MeinZeichen"
6776 msgstr "MojaZnačka"
6777
6778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6779 msgid "Unterschrift"
6780 msgstr "Podpis"
6781
6782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6783 msgid "Phone"
6784 msgstr "Telefón"
6785
6786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6787 msgid "Telefon"
6788 msgstr "Telefón"
6789
6790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6792 msgid "Place"
6793 msgstr "Miesto"
6794
6795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6796 msgid "Stadt"
6797 msgstr "Mesto"
6798
6799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6800 msgid "Town"
6801 msgstr "Mesto"
6802
6803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6804 msgid "Ort"
6805 msgstr "Miesto"
6806
6807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6808 msgid "Datum"
6809 msgstr "Dátum"
6810
6811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6813 msgid "Reference"
6814 msgstr "Referencia"
6815
6816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6817 msgid "Betreff"
6818 msgstr "Predmet"
6819
6820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6821 msgid "Anrede"
6822 msgstr "Oslovenie"
6823
6824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6827 msgid "Letter"
6828 msgstr "TextListu"
6829
6830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6831 msgid "Brieftext"
6832 msgstr "TextListu"
6833
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6835 msgid "Gruss"
6836 msgstr "Pozdrav"
6837
6838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6839 msgid "ps"
6840 msgstr "ps"
6841
6842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6844 msgid "Encl."
6845 msgstr "Prílohy"
6846
6847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6848 msgid "Anlagen"
6849 msgstr "Prílohy"
6850
6851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6853 msgid "CC"
6854 msgstr "Kópia"
6855
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6857 msgid "Verteiler"
6858 msgstr "Na vedomie"
6859
6860 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6861 msgid "00.00.0000"
6862 msgstr "00.00.0000"
6863
6864 #: lib/layouts/egs.layout:273
6865 msgid "LaTeX Title"
6866 msgstr "LaTeX Title"
6867
6868 #: lib/layouts/egs.layout:307
6869 msgid "Author:"
6870 msgstr "Autor:"
6871
6872 #: lib/layouts/egs.layout:316
6873 msgid "Affil"
6874 msgstr "Affil"
6875
6876 #: lib/layouts/egs.layout:329
6877 msgid "Affilation:"
6878 msgstr "Pričlenenie:"
6879
6880 #: lib/layouts/egs.layout:351
6881 msgid "Journal:"
6882 msgstr "Denník:"
6883
6884 #: lib/layouts/egs.layout:360
6885 msgid "msnumber"
6886 msgstr "msnumber"
6887
6888 #: lib/layouts/egs.layout:374
6889 msgid "MS_number:"
6890 msgstr "Číslo manuskriptu:"
6891
6892 #: lib/layouts/egs.layout:384
6893 msgid "FirstAuthor"
6894 msgstr "Prvý autor"
6895
6896 #: lib/layouts/egs.layout:397
6897 msgid "1st_author_surname:"
6898 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
6899
6900 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6901 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6902 msgid "Received"
6903 msgstr "Prijaté"
6904
6905 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6906 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6907 msgid "Received:"
6908 msgstr "Prijaté:"
6909
6910 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6911 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6912 msgid "Accepted"
6913 msgstr "Akceptované"
6914
6915 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6916 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6917 msgid "Accepted:"
6918 msgstr "Akceptované:"
6919
6920 #: lib/layouts/egs.layout:450
6921 msgid "Offsets"
6922 msgstr "Offsets"
6923
6924 #: lib/layouts/egs.layout:463
6925 msgid "reprint_reqs_to:"
6926 msgstr "reprint_reqs_to:"
6927
6928 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6929 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6930 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6931 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6932 msgid "Abstract."
6933 msgstr "Súhrn."
6934
6935 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6938 msgid "Acknowledgement."
6939 msgstr "Poďakovanie."
6940
6941 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6942 msgid "Author Address"
6943 msgstr "Adresa Autora"
6944
6945 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6946 msgid "Author Email"
6947 msgstr "Email Autora"
6948
6949 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6950 msgid "Email:"
6951 msgstr "Email:"
6952
6953 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6954 msgid "Author URL"
6955 msgstr "URL Autora"
6956
6957 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
6958 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
6959 msgid "URL:"
6960 msgstr "URL:"
6961
6962 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
6963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6964 msgid "Thanks"
6965 msgstr "Vďaka"
6966
6967 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6968 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6969 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
6970
6971 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6972 msgid "PROOF."
6973 msgstr "DÔKAZ."
6974
6975 #: lib/layouts/elsart.layout:316
6976 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6977 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6978
6979 #: lib/layouts/elsart.layout:323
6980 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6981 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
6982
6983 #: lib/layouts/elsart.layout:330
6984 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6985 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
6986
6987 #: lib/layouts/elsart.layout:337
6988 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6989 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
6990
6991 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
6992 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:37
6993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6999 msgid "Algorithm"
7000 msgstr "Algoritmus"
7001
7002 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7003 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7004 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7005
7006 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7007 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7008 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7009
7010 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7011 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7012 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
7013
7014 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7015 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7016 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7017
7018 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7019 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7020 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7021
7022 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7023 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7024 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7025
7026 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7027 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7028 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7029
7030 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7031 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7032 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7033
7034 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7041 msgid "Summary"
7042 msgstr "Súhrn"
7043
7044 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7045 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7046 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7047
7048 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7049 msgid "Case \\arabic{case}"
7050 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7051
7052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7053 msgid "Titlenotemark"
7054 msgstr "Titlenotemark"
7055
7056 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7057 msgid "Titlenote mark"
7058 msgstr "Titlenote mark"
7059
7060 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7061 msgid "Title footnote"
7062 msgstr "Title footnote"
7063
7064 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7065 msgid "Title footnote:"
7066 msgstr "Title footnote:"
7067
7068 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7069 msgid "Authormark"
7070 msgstr "Poznámka autora"
7071
7072 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7073 msgid "Author mark"
7074 msgstr "Poznámka autora"
7075
7076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7077 msgid "Author footnote"
7078 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7079
7080 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7081 msgid "Author footnote:"
7082 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7083
7084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7085 msgid "CorAuthormark"
7086 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7087
7088 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7089 msgid "CorAuthor mark"
7090 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7091
7092 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7093 msgid "Corresponding author"
7094 msgstr "Príslušný autor"
7095
7096 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7097 msgid "Corresponding author text:"
7098 msgstr "Príslušný autor text:"
7099
7100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7101 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7102 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7103 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7104 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7105 msgid "Keywords:"
7106 msgstr "Heslá:"
7107
7108 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7109 msgid "Keyword"
7110 msgstr "Heslo"
7111
7112 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7113 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7114 msgid "Key words:"
7115 msgstr "Heslá:"
7116
7117 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7118 msgid "Item"
7119 msgstr "položka"
7120
7121 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7122 msgid "Item:"
7123 msgstr "položka:"
7124
7125 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7126 msgid "BulletedItem"
7127 msgstr "OdrážkováPoložka"
7128
7129 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7130 msgid "Bulleted Item:"
7131 msgstr "Odrážková Položka:"
7132
7133 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7134 msgid "Begin"
7135 msgstr "Begin"
7136
7137 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7138 msgid "Begin of CV"
7139 msgstr "Begin of CV"
7140
7141 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7142 msgid "PersonalInfo"
7143 msgstr "PersonalInfo"
7144
7145 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7146 msgid "Personal Info"
7147 msgstr "Personal Info"
7148
7149 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7150 msgid "MotherTongue"
7151 msgstr "MotherTongue"
7152
7153 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7154 msgid "Mother Tongue:"
7155 msgstr "Mother Tongue:"
7156
7157 #: lib/layouts/foils.layout:42
7158 msgid "Foilhead"
7159 msgstr "Foilhead"
7160
7161 #: lib/layouts/foils.layout:61
7162 msgid "ShortFoilhead"
7163 msgstr "ShortFoilhead"
7164
7165 #: lib/layouts/foils.layout:67
7166 msgid "Rotatefoilhead"
7167 msgstr "Rotatefoilhead"
7168
7169 #: lib/layouts/foils.layout:73
7170 msgid "ShortRotatefoilhead"
7171 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7172
7173 #: lib/layouts/foils.layout:82
7174 msgid "TickList"
7175 msgstr "TickList"
7176
7177 #: lib/layouts/foils.layout:97
7178 msgid "_/"
7179 msgstr "_/"
7180
7181 #: lib/layouts/foils.layout:101
7182 msgid "CrossList"
7183 msgstr "CrossList"
7184
7185 #: lib/layouts/foils.layout:116
7186 msgid "><"
7187 msgstr "><"
7188
7189 #: lib/layouts/foils.layout:160
7190 msgid "My Logo"
7191 msgstr "Moje Logo"
7192
7193 #: lib/layouts/foils.layout:168
7194 msgid "My Logo:"
7195 msgstr "Moje Logo:"
7196
7197 #: lib/layouts/foils.layout:177
7198 msgid "Restriction"
7199 msgstr "Obmedzenie"
7200
7201 #: lib/layouts/foils.layout:181
7202 msgid "Restriction:"
7203 msgstr "Obmedzenie:"
7204
7205 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7206 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7207 msgid "Left Header"
7208 msgstr "Ľavá Hlavička"
7209
7210 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7211 msgid "Left Header:"
7212 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7213
7214 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7215 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7216 msgid "Right Header"
7217 msgstr "Pravá Hlavička"
7218
7219 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7220 msgid "Right Header:"
7221 msgstr "Pravá Hlavička:"
7222
7223 #: lib/layouts/foils.layout:201
7224 msgid "Right Footer"
7225 msgstr "Pravá päta"
7226
7227 #: lib/layouts/foils.layout:205
7228 msgid "Right Footer:"
7229 msgstr "Pravá päta:"
7230
7231 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7232 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7233 msgid "Theorem #."
7234 msgstr "Teoréma #."
7235
7236 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7237 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7238 msgid "Lemma #."
7239 msgstr "Lemma #."
7240
7241 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7242 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7243 msgid "Corollary #."
7244 msgstr "Corollary #."
7245
7246 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7247 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7248 msgid "Proposition #."
7249 msgstr "Tvrdenie #."
7250
7251 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7252 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7253 msgid "Definition #."
7254 msgstr "Definícia #."
7255
7256 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7257 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7258 msgid "Theorem*"
7259 msgstr "Teoréma*"
7260
7261 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7262 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7263 msgid "Lemma*"
7264 msgstr "Lemma*"
7265
7266 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7267 msgid "Lemma."
7268 msgstr "Lemma."
7269
7270 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7271 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7272 msgid "Corollary*"
7273 msgstr "Corollary*"
7274
7275 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7276 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7277 msgid "Proposition*"
7278 msgstr "Tvrdenie*"
7279
7280 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7281 msgid "Proposition."
7282 msgstr "Tvrdenie."
7283
7284 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7285 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7286 msgid "Definition*"
7287 msgstr "Definícia*"
7288
7289 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7290 msgid "Letter:"
7291 msgstr "List:"
7292
7293 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7296 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7297 msgid "Name"
7298 msgstr "Meno"
7299
7300 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7302 msgid "Name:"
7303 msgstr "Meno:"
7304
7305 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7306 msgid "Street"
7307 msgstr "Ulica"
7308
7309 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7310 msgid "Street:"
7311 msgstr "Ulica:"
7312
7313 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7314 msgid "Addition"
7315 msgstr "Doplnok"
7316
7317 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7318 msgid "Addition:"
7319 msgstr "Doplnok:"
7320
7321 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7322 msgid "Town:"
7323 msgstr "Mesto:"
7324
7325 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7326 msgid "State"
7327 msgstr "Štát"
7328
7329 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7330 msgid "State:"
7331 msgstr "Štát:"
7332
7333 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7334 msgid "ReturnAddress"
7335 msgstr "Návratová adresa"
7336
7337 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7338 msgid "ReturnAddress:"
7339 msgstr "NávratováAdresa:"
7340
7341 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7342 msgid "MyRef:"
7343 msgstr "MojaZnačka:"
7344
7345 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7346 msgid "YourRef:"
7347 msgstr "VašaZnačka:"
7348
7349 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7350 msgid "YourMail:"
7351 msgstr "VášMejl:"
7352
7353 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7354 msgid "Phone:"
7355 msgstr "Telefón:"
7356
7357 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7358 msgid "Telefax"
7359 msgstr "Telefax"
7360
7361 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7362 msgid "Telefax:"
7363 msgstr "Telefax:"
7364
7365 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7366 msgid "Telex"
7367 msgstr "Telex"
7368
7369 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7370 msgid "Telex:"
7371 msgstr "Telex:"
7372
7373 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7374 msgid "EMail"
7375 msgstr "EMail"
7376
7377 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7378 msgid "EMail:"
7379 msgstr "EMail:"
7380
7381 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7382 msgid "HTTP"
7383 msgstr "HTTP"
7384
7385 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7386 msgid "HTTP:"
7387 msgstr "HTTP:"
7388
7389 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7390 msgid "Bank"
7391 msgstr "Banka"
7392
7393 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7394 msgid "Bank:"
7395 msgstr "Banka:"
7396
7397 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7398 msgid "BankCode"
7399 msgstr "KódBanky"
7400
7401 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7402 msgid "BankCode:"
7403 msgstr "KódBanky:"
7404
7405 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7406 msgid "BankAccount"
7407 msgstr "Bankový účet"
7408
7409 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7410 msgid "BankAccount:"
7411 msgstr "Bankový účet:"
7412
7413 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7414 msgid "PostalComment"
7415 msgstr "PoštovýZáznam"
7416
7417 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7418 msgid "PostalComment:"
7419 msgstr "PoštovýZáznam:"
7420
7421 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7422 msgid "Reference:"
7423 msgstr "Referencia:"
7424
7425 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7426 msgid "Encl.:"
7427 msgstr "Prílohy:"
7428
7429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7430 msgid "NameRowA"
7431 msgstr "Meno Riadok A"
7432
7433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7434 msgid "NameRowA:"
7435 msgstr "Meno Riadok A:"
7436
7437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7438 msgid "NameRowB"
7439 msgstr "Meno Riadok B"
7440
7441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7442 msgid "NameRowB:"
7443 msgstr "Meno Riadok B:"
7444
7445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7446 msgid "NameRowC"
7447 msgstr "Meno Riadok C"
7448
7449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7450 msgid "NameRowC:"
7451 msgstr "Meno Riadok C:"
7452
7453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7454 msgid "NameRowD"
7455 msgstr "Meno Riadok D"
7456
7457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7458 msgid "NameRowD:"
7459 msgstr "Meno Riadok D:"
7460
7461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7462 msgid "NameRowE"
7463 msgstr "Meno Riadok E"
7464
7465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7466 msgid "NameRowE:"
7467 msgstr "Meno Riadok E:"
7468
7469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7470 msgid "NameRowF"
7471 msgstr "Meno Riadok F"
7472
7473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7474 msgid "NameRowF:"
7475 msgstr "Meno Riadok F:"
7476
7477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7478 msgid "NameRowG"
7479 msgstr "Meno Riadok G"
7480
7481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7482 msgid "NameRowG:"
7483 msgstr "Meno Riadok G:"
7484
7485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7486 msgid "AddressRowA"
7487 msgstr "Adresa Riadok A"
7488
7489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7490 msgid "AddressRowA:"
7491 msgstr "Adresa Riadok A:"
7492
7493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7494 msgid "AddressRowB"
7495 msgstr "Adresa Riadok B"
7496
7497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7498 msgid "AddressRowB:"
7499 msgstr "Adresa Riadok B:"
7500
7501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7502 msgid "AddressRowC"
7503 msgstr "Adresa Riadok C"
7504
7505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7506 msgid "AddressRowC:"
7507 msgstr "Adresa Riadok C:"
7508
7509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7510 msgid "AddressRowD"
7511 msgstr "Adresa Riadok D"
7512
7513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7514 msgid "AddressRowD:"
7515 msgstr "Adresa Riadok D:"
7516
7517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7518 msgid "AddressRowE"
7519 msgstr "Adresa Riadok E"
7520
7521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7522 msgid "AddressRowE:"
7523 msgstr "Adresa Riadok E:"
7524
7525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7526 msgid "AddressRowF"
7527 msgstr "Adresa Riadok F"
7528
7529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7530 msgid "AddressRowF:"
7531 msgstr "Adresa Riadok F:"
7532
7533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7534 msgid "TelephoneRowA"
7535 msgstr "Telefón Riadok A"
7536
7537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7538 msgid "TelephoneRowA:"
7539 msgstr "Telefón Riadok A:"
7540
7541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7542 msgid "TelephoneRowB"
7543 msgstr "Telefón Riadok B"
7544
7545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7546 msgid "TelephoneRowB:"
7547 msgstr "Telefón Riadok B:"
7548
7549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7550 msgid "TelephoneRowC"
7551 msgstr "Telefón Riadok C"
7552
7553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7554 msgid "TelephoneRowC:"
7555 msgstr "Telefón Riadok C:"
7556
7557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7558 msgid "TelephoneRowD"
7559 msgstr "Telefón Riadok D"
7560
7561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7562 msgid "TelephoneRowD:"
7563 msgstr "Telefón Riadok D:"
7564
7565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7566 msgid "TelephoneRowE"
7567 msgstr "Telefón Riadok E"
7568
7569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7570 msgid "TelephoneRowE:"
7571 msgstr "Telefón Riadok E:"
7572
7573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7574 msgid "TelephoneRowF"
7575 msgstr "Telefón Riadok F"
7576
7577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7578 msgid "TelephoneRowF:"
7579 msgstr "Telefón Riadok F:"
7580
7581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7582 msgid "InternetRowA"
7583 msgstr "Internet Riadok A"
7584
7585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7586 msgid "InternetRowA:"
7587 msgstr "Internet Riadok A:"
7588
7589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7590 msgid "InternetRowB"
7591 msgstr "Internet Riadok B"
7592
7593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7594 msgid "InternetRowB:"
7595 msgstr "Internet Riadok B:"
7596
7597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7598 msgid "InternetRowC"
7599 msgstr "Internet Riadok C"
7600
7601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7602 msgid "InternetRowC:"
7603 msgstr "Internet Riadok C:"
7604
7605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7606 msgid "InternetRowD"
7607 msgstr "Internet Riadok D"
7608
7609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7610 msgid "InternetRowD:"
7611 msgstr "Internet Riadok D:"
7612
7613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7614 msgid "InternetRowE"
7615 msgstr "Internet Riadok E"
7616
7617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7618 msgid "InternetRowE:"
7619 msgstr "Internet Riadok E:"
7620
7621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7622 msgid "InternetRowF"
7623 msgstr "Internet Riadok F"
7624
7625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7626 msgid "InternetRowF:"
7627 msgstr "Internet Riadok F:"
7628
7629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7630 msgid "BankRowA"
7631 msgstr "Banka Riadok A"
7632
7633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7634 msgid "BankRowA:"
7635 msgstr "Banka Riadok A:"
7636
7637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7638 msgid "BankRowB"
7639 msgstr "Banka Riadok B"
7640
7641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7642 msgid "BankRowB:"
7643 msgstr "Banka Riadok B:"
7644
7645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7646 msgid "BankRowC"
7647 msgstr "Banka Riadok C"
7648
7649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7650 msgid "BankRowC:"
7651 msgstr "Banka Riadok C:"
7652
7653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7654 msgid "BankRowD"
7655 msgstr "Banka Riadok D"
7656
7657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7658 msgid "BankRowD:"
7659 msgstr "Banka Riadok D:"
7660
7661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7662 msgid "BankRowE"
7663 msgstr "Banka Riadok E"
7664
7665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7666 msgid "BankRowE:"
7667 msgstr "Banka Riadok E:"
7668
7669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7670 msgid "BankRowF"
7671 msgstr "Banka Riadok F"
7672
7673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7674 msgid "BankRowF:"
7675 msgstr "Banka Riadok F:"
7676
7677 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7678 msgid "Claim #."
7679 msgstr "Nárok #."
7680
7681 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7682 msgid "Remarks"
7683 msgstr "Pripomienky"
7684
7685 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7686 msgid "Remarks #."
7687 msgstr "Pripomienky #."
7688
7689 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7690 msgid "More"
7691 msgstr "Ďalšie"
7692
7693 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7694 msgid "(MORE)"
7695 msgstr "(MORE)"
7696
7697 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7698 msgid "FADE IN:"
7699 msgstr "FADE IN:"
7700
7701 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7702 msgid "INT."
7703 msgstr "INT."
7704
7705 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7706 msgid "EXT."
7707 msgstr "EXT."
7708
7709 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7710 msgid "Continuing"
7711 msgstr "Pokračovanie"
7712
7713 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7714 msgid "(continuing)"
7715 msgstr "(pokračujem)"
7716
7717 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7718 msgid "Transition"
7719 msgstr "Premena"
7720
7721 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7722 msgid "TITLE OVER:"
7723 msgstr "TITLE OVER:"
7724
7725 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7726 msgid "INTERCUT"
7727 msgstr "INTERCUT"
7728
7729 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7730 msgid "INTERCUT WITH:"
7731 msgstr "INTERCUT WITH:"
7732
7733 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7734 msgid "FADE OUT"
7735 msgstr "FADE OUT"
7736
7737 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7738 msgid "Scene"
7739 msgstr "Scéna"
7740
7741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7742 msgid "Classification Codes"
7743 msgstr "Classification Codes"
7744
7745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7746 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7747 msgid "Definition \\thedefinition."
7748 msgstr "Definícia \\thedefinition."
7749
7750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7751 msgid "Step"
7752 msgstr "Krok"
7753
7754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7755 msgid "Step \\thestep."
7756 msgstr "Krok \\thestep."
7757
7758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7759 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7760 msgid "Example \\theexample."
7761 msgstr "Príklad \\theexample."
7762
7763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7764 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7765 msgid "Remark \\theremark."
7766 msgstr "Pripomienka \\theremark."
7767
7768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7770 msgid "Notation \\thenotation."
7771 msgstr "Notácia \\thenotation."
7772
7773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7774 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7775 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7776 msgid "Theorem \\thetheorem."
7777 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
7778
7779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7780 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7781 msgid "Corollary \\thecorollary."
7782 msgstr "Korolár \\thecorollary."
7783
7784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7785 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7786 msgid "Lemma \\thelemma."
7787 msgstr "Lemma \\thelemma."
7788
7789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7790 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7791 msgid "Proposition \\theproposition."
7792 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
7793
7794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7795 msgid "Prop"
7796 msgstr "Vlastnosť"
7797
7798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7799 msgid "Prop \\theprop."
7800 msgstr "Prop \\theprop."
7801
7802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7803 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7809 msgid "Question"
7810 msgstr "Otázka"
7811
7812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7813 msgid "Question \\thequestion."
7814 msgstr "Otázka \\thequestion."
7815
7816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7817 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7818 msgid "Claim \\theclaim."
7819 msgstr "Nárok \\theclaim."
7820
7821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7823 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7824 msgstr "Dohad \\theconjecture."
7825
7826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7827 msgid "Appendices Section"
7828 msgstr "Sekcia Prílohy"
7829
7830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7831 msgid "--- Appendices ---"
7832 msgstr "--- Prílohy ---"
7833
7834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7835 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7836 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
7837
7838 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7839 msgid "Review"
7840 msgstr "Recenzia"
7841
7842 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7843 msgid "Topical"
7844 msgstr "Tematicky"
7845
7846 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:68
7847 msgid "Comment"
7848 msgstr "Komentár"
7849
7850 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7851 msgid "Paper"
7852 msgstr "Stránka"
7853
7854 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7855 msgid "Prelim"
7856 msgstr "Predbežné"
7857
7858 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7859 msgid "Rapid"
7860 msgstr "Rapid"
7861
7862 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7863 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7864 msgid "PACS"
7865 msgstr "PACS"
7866
7867 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7868 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7869 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7870
7871 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7872 msgid "MSC"
7873 msgstr "MSC"
7874
7875 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7876 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7877 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7878
7879 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7880 msgid "submitto"
7881 msgstr "podať-do"
7882
7883 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7884 msgid "submit to paper:"
7885 msgstr "podať do Journal:"
7886
7887 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7888 msgid "Bibliography (plain)"
7889 msgstr "Bibliografia (prostá)"
7890
7891 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7892 msgid "Bibliography heading"
7893 msgstr "Nadpis bibliografie"
7894
7895 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7896 msgid "ABSTRACT:"
7897 msgstr "SÚHRN:"
7898
7899 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7900 msgid "KEY WORDS:"
7901 msgstr "HESLÁ:"
7902
7903 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7904 msgid "Commission"
7905 msgstr "Komisia"
7906
7907 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7908 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7909 msgstr "POĎAKOVANIA"
7910
7911 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
7912 msgid "AddressForOffprints"
7913 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
7914
7915 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
7916 msgid "Address for Offprints:"
7917 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
7918
7919 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
7920 msgid "RunningTitle"
7921 msgstr "StĺpecNadpis"
7922
7923 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
7924 #: lib/layouts/svjour.inc:155
7925 msgid "Running title:"
7926 msgstr "Stĺpec nadpis:"
7927
7928 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
7929 msgid "RunningAuthor"
7930 msgstr "StĺpecAutor"
7931
7932 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
7933 msgid "Running author:"
7934 msgstr "Stĺpec autor:"
7935
7936 #: lib/layouts/latex8.layout:72
7937 msgid "E-mail:"
7938 msgstr "E-mail:"
7939
7940 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7941 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
7942 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
7943 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
7944 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
7945 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7946 msgid "Chapter"
7947 msgstr "Kapitola"
7948
7949 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
7950 msgid "Running LaTeX Title"
7951 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
7952
7953 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
7954 msgid "TOC Title"
7955 msgstr "Obsah Titul"
7956
7957 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
7958 msgid "TOC title:"
7959 msgstr "Obsah titul:"
7960
7961 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
7962 msgid "Author Running"
7963 msgstr "Stĺpec autor"
7964
7965 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
7966 msgid "Author Running:"
7967 msgstr "Stĺpec autor:"
7968
7969 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
7970 msgid "TOC Author"
7971 msgstr "Obsah Autor"
7972
7973 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
7974 msgid "TOC Author:"
7975 msgstr "Obsah Autor:"
7976
7977 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
7978 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
7979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
7980 #: lib/layouts/theorems.inc:281
7981 msgid "Case #."
7982 msgstr "Prípad #."
7983
7984 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
7985 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7986 msgid "Claim."
7987 msgstr "Nárok."
7988
7989 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
7990 msgid "Conjecture #."
7991 msgstr "Dohad #."
7992
7993 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
7994 msgid "Example #."
7995 msgstr "Príklad #."
7996
7997 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
7998 msgid "Exercise #."
7999 msgstr "Úloha #."
8000
8001 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8002 msgid "Note #."
8003 msgstr "Poznámka #."
8004
8005 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8006 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8007 msgid "Problem #."
8008 msgstr "Problém #."
8009
8010 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8011 msgid "Property"
8012 msgstr "Vlastníctvo"
8013
8014 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8015 msgid "Property #."
8016 msgstr "Vlastnosť #."
8017
8018 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8019 msgid "Question #."
8020 msgstr "Otázka #."
8021
8022 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8023 msgid "Remark #."
8024 msgstr "Pripomienka #."
8025
8026 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8027 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8028 msgid "Solution"
8029 msgstr "Riešenie"
8030
8031 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8032 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8033 msgid "Solution #."
8034 msgstr "Riešenie #."
8035
8036 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8037 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8038 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8039 msgid "Chapter*"
8040 msgstr "Kapitola*"
8041
8042 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8043 msgid "Chapterprecis"
8044 msgstr "KapitolaSúhrn"
8045
8046 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8047 msgid "Epigraph"
8048 msgstr "Epigraph"
8049
8050 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8051 msgid "Poemtitle"
8052 msgstr "TitulBásne"
8053
8054 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8055 msgid "Poemtitle*"
8056 msgstr "TitulBásne*"
8057
8058 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8059 msgid "Legend"
8060 msgstr "Legenda"
8061
8062 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8063 msgid "Entry"
8064 msgstr "Záznam"
8065
8066 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8067 msgid "Entry:"
8068 msgstr "Záznam:"
8069
8070 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8071 msgid "ListItem"
8072 msgstr "ZáznamVListine"
8073
8074 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8075 msgid "List Item:"
8076 msgstr "Záznam v listine:"
8077
8078 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8079 msgid "DoubleItem"
8080 msgstr "Dvojitá položka"
8081
8082 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8083 msgid "Double Item:"
8084 msgstr "Dvojitá položka:"
8085
8086 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8087 msgid "Space"
8088 msgstr "Medzera"
8089
8090 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8091 msgid "Space:"
8092 msgstr "Medzera:"
8093
8094 #: lib/layouts/paper.layout:145
8095 msgid "SubTitle"
8096 msgstr "PodTitul"
8097
8098 #: lib/layouts/paper.layout:157
8099 msgid "Institution"
8100 msgstr "Inštitúcia"
8101
8102 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8103 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8104 msgid "Slide"
8105 msgstr "Fólia"
8106
8107 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8108 msgid "    "
8109 msgstr "    "
8110
8111 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8112 msgid "EndSlide"
8113 msgstr "KoniecFólie"
8114
8115 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8116 msgid "~=~"
8117 msgstr "~=~"
8118
8119 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8120 msgid "WideSlide"
8121 msgstr "ŠirokáFólia"
8122
8123 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8124 msgid "EmptySlide"
8125 msgstr "PrázdnaFólia"
8126
8127 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8128 msgid "Empty slide:"
8129 msgstr "Prázdna fólia:"
8130
8131 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8132 msgid "\\arabic{section}"
8133 msgstr "\\arabic{section}"
8134
8135 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8136 msgid "ItemizeType1"
8137 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8138
8139 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8140 msgid "EnumerateType1"
8141 msgstr "EnumerateType1"
8142
8143 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:42
8144 msgid "List of Algorithms"
8145 msgstr "Zoznam algoritmov"
8146
8147 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8148 msgid "\\thechapter"
8149 msgstr "\\thechapter"
8150
8151 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8152 msgid "Recipe"
8153 msgstr "Recept"
8154
8155 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8156 msgid "Recipe:"
8157 msgstr "Recept:"
8158
8159 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8160 msgid "Ingredients"
8161 msgstr "Prísady"
8162
8163 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8164 msgid "Ingredients:"
8165 msgstr "Prísady:"
8166
8167 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8168 msgid "Preprint"
8169 msgstr "Predtlač"
8170
8171 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8172 msgid "AltAffiliation"
8173 msgstr "DruhéPričlenenie"
8174
8175 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8176 msgid "Thanks:"
8177 msgstr "Vďaka:"
8178
8179 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8180 msgid "Electronic Address:"
8181 msgstr "Elektronická adresa:"
8182
8183 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8184 msgid "acknowledgments"
8185 msgstr "poďakovania"
8186
8187 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8188 msgid "PACS number:"
8189 msgstr "PACS-číslo:"
8190
8191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8192 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8193 msgid "Labeling"
8194 msgstr "Označovanie"
8195
8196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8197 msgid "L"
8198 msgstr "L"
8199
8200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8201 msgid "O"
8202 msgstr "O"
8203
8204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8205 msgid "Encl"
8206 msgstr "Prílohy"
8207
8208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8209 msgid "Place:"
8210 msgstr "Miesto:"
8211
8212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8213 msgid "Specialmail"
8214 msgstr "Zvláštna pošta"
8215
8216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8217 msgid "Specialmail:"
8218 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8219
8220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8221 msgid "Title:"
8222 msgstr "Titul:"
8223
8224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8225 msgid "Yourref"
8226 msgstr "Vaša značka"
8227
8228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8229 msgid "Yourmail"
8230 msgstr "Váš mejl"
8231
8232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8233 msgid "Your letter of:"
8234 msgstr "Váš dopis od:"
8235
8236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8237 msgid "Myref"
8238 msgstr "Moja značka"
8239
8240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8241 msgid "Customer"
8242 msgstr "Zákazník"
8243
8244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8245 msgid "Customer no.:"
8246 msgstr "Zákazník č.:"
8247
8248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8249 msgid "Invoice"
8250 msgstr "Účet"
8251
8252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8253 msgid "Invoice no.:"
8254 msgstr "Účet č.:"
8255
8256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8257 msgid "NextAddress"
8258 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8259
8260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8261 msgid "Next Address:"
8262 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8263
8264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8265 msgid "Sender Name:"
8266 msgstr "Názov odosielateľa:"
8267
8268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8269 msgid "Sender Phone:"
8270 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8271
8272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8273 msgid "Fax"
8274 msgstr "Fax"
8275
8276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8277 msgid "Sender Fax:"
8278 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8279
8280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8281 msgid "E-Mail"
8282 msgstr "E-mail"
8283
8284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8285 msgid "Sender E-Mail:"
8286 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8287
8288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8289 msgid "Sender URL:"
8290 msgstr "URL odosielateľa:"
8291
8292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8293 msgid "Logo"
8294 msgstr "Logo"
8295
8296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8297 msgid "Logo:"
8298 msgstr "Logo:"
8299
8300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8301 msgid "EndLetter"
8302 msgstr "KoniecDopis"
8303
8304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8305 msgid "End of letter"
8306 msgstr "Koniec dopisu"
8307
8308 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8309 msgid "LandscapeSlide"
8310 msgstr "FóliaNaŠírku"
8311
8312 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8313 msgid "Landscape Slide:"
8314 msgstr "Fólia na šírku:"
8315
8316 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8317 msgid "PortraitSlide"
8318 msgstr "FóliaNaVýšku"
8319
8320 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8321 msgid "Portrait Slide:"
8322 msgstr "Fólia na výšku:"
8323
8324 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8325 msgid "Slide*"
8326 msgstr "Fólia*"
8327
8328 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8329 msgid "EndOfSlide"
8330 msgstr "KoniecFólie"
8331
8332 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8333 msgid "SlideHeading"
8334 msgstr "NadpisFólie"
8335
8336 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8337 msgid "SlideSubHeading"
8338 msgstr "PodnadpisFólie"
8339
8340 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8341 msgid "ListOfSlides"
8342 msgstr "ZoznamFólií"
8343
8344 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8345 msgid "[List Of Slides]"
8346 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8347
8348 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8349 msgid "SlideContents"
8350 msgstr "ObsahFólie"
8351
8352 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8353 msgid "[Slide Contents]"
8354 msgstr "[Obsah fólie]"
8355
8356 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8357 msgid "ProgressContents"
8358 msgstr "Pokrok Obsahy"
8359
8360 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8361 msgid "[Progress Contents]"
8362 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8363
8364 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8365 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8366 msgid "Conjecture*"
8367 msgstr "Dohad*"
8368
8369 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8372 msgid "Algorithm*"
8373 msgstr "Algoritmus*"
8374
8375 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8376 msgid "AMS"
8377 msgstr "AMS"
8378
8379 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8380 msgid "Subjectclass"
8381 msgstr "TematickáTrieda"
8382
8383 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8384 msgid "AMS subject classifications:"
8385 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8386
8387 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8388 msgid "Conference"
8389 msgstr "Konferencia"
8390
8391 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8392 msgid "Conference:"
8393 msgstr "Konferencia:"
8394
8395 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8396 msgid "CopyrightYear"
8397 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8398
8399 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8400 msgid "Copyright year:"
8401 msgstr "Autorské práva rok:"
8402
8403 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8404 msgid "Copyrightdata"
8405 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8406
8407 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8408 msgid "Copyright data:"
8409 msgstr "Autorské práva dáta:"
8410
8411 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8412 msgid "Terms"
8413 msgstr "Pojmy"
8414
8415 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8416 msgid "Terms:"
8417 msgstr "Pojmy:"
8418
8419 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8420 msgid "Topic"
8421 msgstr "Námet"
8422
8423 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8424 msgid "MMMMM"
8425 msgstr "MMMMM"
8426
8427 #: lib/layouts/slides.layout:105
8428 msgid "New Slide:"
8429 msgstr "Nová Fólia:"
8430
8431 #: lib/layouts/slides.layout:127
8432 msgid "Overlay"
8433 msgstr "Prekrytie"
8434
8435 #: lib/layouts/slides.layout:142
8436 msgid "New Overlay:"
8437 msgstr "Nové Prekrytie:"
8438
8439 #: lib/layouts/slides.layout:182
8440 msgid "New Note:"
8441 msgstr "Nová poznámka:"
8442
8443 #: lib/layouts/slides.layout:207
8444 msgid "InvisibleText"
8445 msgstr "Neviditeľný text"
8446
8447 #: lib/layouts/slides.layout:214
8448 msgid "<Invisible Text Follows>"
8449 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8450
8451 #: lib/layouts/slides.layout:231
8452 msgid "VisibleText"
8453 msgstr "Viditeľný text"
8454
8455 #: lib/layouts/slides.layout:238
8456 msgid "<Visible Text Follows>"
8457 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8458
8459 #: lib/layouts/spie.layout:54
8460 msgid "Authorinfo"
8461 msgstr "Autori-Info"
8462
8463 #: lib/layouts/spie.layout:66
8464 msgid "Authorinfo:"
8465 msgstr "Autori-Info:"
8466
8467 #: lib/layouts/spie.layout:79
8468 msgid "ABSTRACT"
8469 msgstr "SÚHRN"
8470
8471 #: lib/layouts/spie.layout:94
8472 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8473 msgstr "POĎAKOVANIA"
8474
8475 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8476 msgid "Subclass"
8477 msgstr "Podtrieda"
8478
8479 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8480 msgid "Petit"
8481 msgstr "Petit"
8482
8483 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8484 msgid "Front Matter"
8485 msgstr "Front Matter"
8486
8487 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8488 msgid "--- Front Matter ---"
8489 msgstr "--- Front Matter ---"
8490
8491 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8492 msgid "Main Matter"
8493 msgstr "Main Matter"
8494
8495 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8496 msgid "--- Main Matter ---"
8497 msgstr "--- Main Matter ---"
8498
8499 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8500 msgid "Back Matter"
8501 msgstr "Back Matter"
8502
8503 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8504 msgid "--- Back Matter ---"
8505 msgstr "--- Back Matter ---"
8506
8507 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8508 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8509 msgid "Part \\thepart"
8510 msgstr "Časť \\thepart"
8511
8512 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8513 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8514 msgid "Chapter \\thechapter"
8515 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8516
8517 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8518 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8519 msgid "Appendix \\thechapter"
8520 msgstr "Príloha \\thechapter"
8521
8522 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8523 msgid "Preface"
8524 msgstr "Predslov"
8525
8526 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8527 msgid "Preface:"
8528 msgstr "Predslov:"
8529
8530 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8531 msgid "Proof(QED)"
8532 msgstr "Dôkaz(QED)"
8533
8534 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8535 msgid "Proof(smartQED)"
8536 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
8537
8538 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8539 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8540 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
8541
8542 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8543 msgid "Title*"
8544 msgstr "Titul*"
8545
8546 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8547 msgid "Institute and e-mail: "
8548 msgstr "Inštitút a e-mail:"
8549
8550 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8551 msgid "MiniTOC"
8552 msgstr "Mini obsah"
8553
8554 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8555 msgid "TOC depth (provide a number):"
8556 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
8557
8558 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8559 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8560 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
8561
8562 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8563 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8564 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8565 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8566 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8567 msgid "For editors"
8568 msgstr "Pre vydavateľov"
8569
8570 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8571 msgid "List of Contributors"
8572 msgstr "Zoznam prispievateľov"
8573
8574 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8575 msgid "Inst"
8576 msgstr "Inst"
8577
8578 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8579 msgid "Institute #"
8580 msgstr "Inštitút #"
8581
8582 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8583 msgid "Sidenote"
8584 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
8585
8586 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8587 msgid "sidenote"
8588 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
8589
8590 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8591 msgid "Marginnote"
8592 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8593
8594 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8595 msgid "marginnote"
8596 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8597
8598 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8599 msgid "NewThought"
8600 msgstr "Nová Úvaha"
8601
8602 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8603 msgid "new thought"
8604 msgstr "nová úvaha"
8605
8606 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8607 msgid "AllCaps"
8608 msgstr "Verzálky"
8609
8610 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8611 msgid "allcaps"
8612 msgstr "versálky"
8613
8614 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8615 msgid "SmallCaps"
8616 msgstr "Malé kapitálky"
8617
8618 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8619 msgid "smallcaps"
8620 msgstr "malé kapitálky"
8621
8622 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8623 msgid "Full Width"
8624 msgstr "Celá Šírka"
8625
8626 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8627 msgid "MarginTable"
8628 msgstr "Okrajná tabuľka"
8629
8630 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8631 msgid "MarginFigure"
8632 msgstr "OkrajnýObrázok"
8633
8634 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8635 msgid "email:"
8636 msgstr "email:"
8637
8638 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8639 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8640 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
8641
8642 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8643 msgid "Element:Firstname"
8644 msgstr "Element:KrstnéMeno"
8645
8646 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8647 msgid "Firstname"
8648 msgstr "Krstné_meno"
8649
8650 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8651 msgid "Element:Fname"
8652 msgstr "Element:KMeno"
8653
8654 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8655 msgid "Fname"
8656 msgstr "Kmeno"
8657
8658 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8659 msgid "Element:Surname"
8660 msgstr "Element:Priezvisko"
8661
8662 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8663 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8664 msgid "Surname"
8665 msgstr "Priezvisko"
8666
8667 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8668 msgid "Element:Filename"
8669 msgstr "Element:NázovSúboru"
8670
8671 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8672 msgid "Element:Literal"
8673 msgstr "Element:Doslovne"
8674
8675 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8676 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8677 msgid "Literal"
8678 msgstr "Doslovné"
8679
8680 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8681 msgid "Element:Emph"
8682 msgstr "Element:Dôraz"
8683
8684 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8685 msgid "Emph"
8686 msgstr "Zvýrazniť"
8687
8688 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8689 msgid "Element:Abbrev"
8690 msgstr "Element:Skratka"
8691
8692 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8693 msgid "Abbrev"
8694 msgstr "Skratka"
8695
8696 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8697 msgid "Element:Citation-number"
8698 msgstr "Element:ČísloCitácie"
8699
8700 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8701 msgid "Citation-number"
8702 msgstr "ČísloCitácie"
8703
8704 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8705 msgid "Element:Volume"
8706 msgstr "Element:Volume"
8707
8708 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8709 msgid "Volume"
8710 msgstr "Volume"
8711
8712 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8713 msgid "Element:Day"
8714 msgstr "Element:Deň"
8715
8716 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8717 msgid "Day"
8718 msgstr "Deň"
8719
8720 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8721 msgid "Element:Month"
8722 msgstr "Element:Mesiac"
8723
8724 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8725 msgid "Month"
8726 msgstr "Mesiac"
8727
8728 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8729 msgid "Element:Year"
8730 msgstr "Element:Rok"
8731
8732 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8733 msgid "Year"
8734 msgstr "Rok"
8735
8736 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8737 msgid "Element:Issue-number"
8738 msgstr "Element:Issue-number"
8739
8740 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8741 msgid "Issue-number"
8742 msgstr "Issue-number"
8743
8744 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8745 msgid "Element:Issue-day"
8746 msgstr "Element:Issue-day"
8747
8748 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8749 msgid "Issue-day"
8750 msgstr "Issue-day"
8751
8752 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8753 msgid "Element:Issue-months"
8754 msgstr "Element:Issue-months"
8755
8756 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8757 msgid "Issue-months"
8758 msgstr "Issue-months"
8759
8760 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8761 msgid "Subsubparagraph"
8762 msgstr "Podpododstavec"
8763
8764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8765 msgid "Header"
8766 msgstr "Hlavička"
8767
8768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8769 msgid "-- Header --"
8770 msgstr "--Hlavička--"
8771
8772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8773 msgid "Special-section"
8774 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8775
8776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8777 msgid "Special-section:"
8778 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8779
8780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8781 msgid "AGU-journal"
8782 msgstr "AGU-journal"
8783
8784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8785 msgid "AGU-journal:"
8786 msgstr "AGU-journal:"
8787
8788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8789 msgid "Citation-number:"
8790 msgstr "ČísloCitácie:"
8791
8792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8793 msgid "AGU-volume"
8794 msgstr "AGU-volume"
8795
8796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8797 msgid "AGU-volume:"
8798 msgstr "AGU-volume:"
8799
8800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8801 msgid "AGU-issue"
8802 msgstr "AGU-issue"
8803
8804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8805 msgid "AGU-issue:"
8806 msgstr "AGU-issue:"
8807
8808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8809 msgid "Copyright:"
8810 msgstr "Autorské práva:"
8811
8812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8813 msgid "Index-terms"
8814 msgstr "Pojmy indexu"
8815
8816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8817 msgid "Index-terms..."
8818 msgstr "Pojmy indexu..."
8819
8820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8821 msgid "Index-term"
8822 msgstr "Pojem indexu"
8823
8824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8825 msgid "Index-term:"
8826 msgstr "Pojem indexu:"
8827
8828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8829 msgid "Cross-term"
8830 msgstr "Cross-term"
8831
8832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8833 msgid "Cross-term:"
8834 msgstr "Cross-term:"
8835
8836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8837 msgid "Supplementary"
8838 msgstr "Dodatkové"
8839
8840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8841 msgid "Supplementary..."
8842 msgstr "Dodatkové..."
8843
8844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8845 msgid "Supp-note"
8846 msgstr "dodatočná poznámka"
8847
8848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8849 msgid "Sup-mat-note:"
8850 msgstr "Sup-mat-note:"
8851
8852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8853 msgid "Cite-other"
8854 msgstr "Citát (iný)"
8855
8856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8857 msgid "Cite-other:"
8858 msgstr "Citát (iný):"
8859
8860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8861 msgid "Revised"
8862 msgstr "Revidované"
8863
8864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8865 msgid "Revised:"
8866 msgstr "Revidované:"
8867
8868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8869 msgid "Ident-line"
8870 msgstr "Posunutý-riadok"
8871
8872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8873 msgid "Ident-line:"
8874 msgstr "Posunutý-riadok:"
8875
8876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8877 msgid "Runhead"
8878 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
8879
8880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8881 msgid "Runhead:"
8882 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
8883
8884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8885 msgid "Published-online:"
8886 msgstr "Vydané-online:"
8887
8888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8889 msgid "Citation"
8890 msgstr "Citácia"
8891
8892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8893 msgid "Citation:"
8894 msgstr "Citácia:"
8895
8896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8897 msgid "Posting-order"
8898 msgstr "Posting-order"
8899
8900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8901 msgid "Posting-order:"
8902 msgstr "Posting-order:"
8903
8904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8905 msgid "AGU-pages"
8906 msgstr "AGU-stránky"
8907
8908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8909 msgid "AGU-pages:"
8910 msgstr "AGU-stránky:"
8911
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8913 msgid "Words"
8914 msgstr "Slová"
8915
8916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8917 msgid "Words:"
8918 msgstr "Slová:"
8919
8920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8921 msgid "Figures"
8922 msgstr "Obrázky"
8923
8924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8925 msgid "Figures:"
8926 msgstr "Obrázky:"
8927
8928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8929 msgid "Tables"
8930 msgstr "Tabuľky"
8931
8932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8933 msgid "Tables:"
8934 msgstr "Tabuľky:"
8935
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8937 msgid "Datasets"
8938 msgstr "Datasets"
8939
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8941 msgid "Datasets:"
8942 msgstr "Datasets:"
8943
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8945 msgid "Element:ISSN"
8946 msgstr "Element:SSN"
8947
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8949 msgid "ISSN"
8950 msgstr "ISSN"
8951
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8953 msgid "Element:CODEN"
8954 msgstr "Element:CODEN"
8955
8956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8957 msgid "CODEN"
8958 msgstr "CODEN"
8959
8960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8961 msgid "Element:SS-Code"
8962 msgstr "Element:SS-Kód"
8963
8964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8965 msgid "SS-Code"
8966 msgstr "SS-Kód"
8967
8968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8969 msgid "Element:SS-Title"
8970 msgstr "Element:SS-Titul"
8971
8972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8973 msgid "SS-Title"
8974 msgstr "SS-Titul"
8975
8976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8977 msgid "Element:CCC-Code"
8978 msgstr "Element:CCC-Kód"
8979
8980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8981 msgid "CCC-Code"
8982 msgstr "CCC-Kód"
8983
8984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8985 msgid "Element:Code"
8986 msgstr "Element:Kód"
8987
8988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8989 msgid "Code"
8990 msgstr "Kód"
8991
8992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8993 msgid "Element:Dscr"
8994 msgstr "Element:Dscr"
8995
8996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8997 msgid "Dscr"
8998 msgstr "Dscr"
8999
9000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9001 msgid "Element:Keyword"
9002 msgstr "Element:Heslo"
9003
9004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9005 msgid "Element:Orgdiv"
9006 msgstr "Element:Orgdiv"
9007
9008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9009 msgid "Orgdiv"
9010 msgstr "Orgdiv"
9011
9012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9013 msgid "Element:Orgname"
9014 msgstr "Element:Orgname"
9015
9016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9017 msgid "Orgname"
9018 msgstr "Orgname"
9019
9020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9021 msgid "Element:Street"
9022 msgstr "Element:Ulica"
9023
9024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9025 msgid "Element:City"
9026 msgstr "Element:Mesto"
9027
9028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9029 msgid "City"
9030 msgstr "Mesto"
9031
9032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9033 msgid "Element:State"
9034 msgstr "Element:Štát"
9035
9036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9037 msgid "Element:Postcode"
9038 msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
9039
9040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9041 msgid "Postcode"
9042 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9043
9044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9045 msgid "Element:Country"
9046 msgstr "Element:Krajina"
9047
9048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9049 msgid "Country"
9050 msgstr "Krajina"
9051
9052 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9053 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9054 msgid "Paragraph*"
9055 msgstr "Odstavec*"
9056
9057 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9058 msgid "CCC"
9059 msgstr "CCC"
9060
9061 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9062 msgid "CCC code:"
9063 msgstr "CCC Kód:"
9064
9065 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9066 msgid "PaperId"
9067 msgstr "PaperId"
9068
9069 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9070 msgid "Paper Id:"
9071 msgstr "Paper Id:"
9072
9073 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9074 msgid "AuthorAddr"
9075 msgstr "AutorovaAdresa"
9076
9077 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9078 msgid "Author Address:"
9079 msgstr "Autorova Adresa:"
9080
9081 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9082 msgid "SlugComment"
9083 msgstr "SlugComment"
9084
9085 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9086 msgid "Slug Comment:"
9087 msgstr "Slug Comment:"
9088
9089 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9090 msgid "Plate"
9091 msgstr "Plate"
9092
9093 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9094 msgid "Planotable"
9095 msgstr "Planotable"
9096
9097 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9098 msgid "Table Caption"
9099 msgstr "Popis_tabuľky"
9100
9101 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9102 msgid "TableCaption"
9103 msgstr "Popis_tabuľky"
9104
9105 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9106 msgid "Current Address"
9107 msgstr "Súčasná Adresa"
9108
9109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9110 msgid "Current address:"
9111 msgstr "Súčasná adresa:"
9112
9113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9114 msgid "E-mail address:"
9115 msgstr "E-mail adresa:"
9116
9117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9118 msgid "Key words and phrases:"
9119 msgstr "Heslá a zvraty:"
9120
9121 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9122 msgid "Dedicatory"
9123 msgstr "Venovací"
9124
9125 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9126 msgid "Dedication:"
9127 msgstr "Venovanie:"
9128
9129 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9130 msgid "Translator"
9131 msgstr "Prekladateľ"
9132
9133 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9134 msgid "Translator:"
9135 msgstr "Prekladateľ:"
9136
9137 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9138 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9139 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9140
9141 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9142 msgid "Element:Directory"
9143 msgstr "Element: Adresár"
9144
9145 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9146 msgid "Directory"
9147 msgstr "Adresár"
9148
9149 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9150 msgid "Element:Email"
9151 msgstr "Element:Email"
9152
9153 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9154 msgid "Element:KeyCombo"
9155 msgstr "Element:KeyCombo"
9156
9157 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9158 msgid "KeyCombo"
9159 msgstr "KeyCombo"
9160
9161 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9162 msgid "Element:KeyCap"
9163 msgstr "Element:KeyCap"
9164
9165 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9166 msgid "KeyCap"
9167 msgstr "KeyCap"
9168
9169 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9170 msgid "Element:GuiMenu"
9171 msgstr "Element:GuiMenu"
9172
9173 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9174 msgid "GuiMenu"
9175 msgstr "GuiMenu"
9176
9177 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9178 msgid "Element:GuiMenuItem"
9179 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9180
9181 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9182 msgid "GuiMenuItem"
9183 msgstr "GuiMenuItem"
9184
9185 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9186 msgid "Element:GuiButton"
9187 msgstr "Element:GuiButton"
9188
9189 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9190 msgid "GuiButton"
9191 msgstr "GuiButton"
9192
9193 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9194 msgid "Element:MenuChoice"
9195 msgstr "Element:MenuChoice"
9196
9197 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9198 msgid "MenuChoice"
9199 msgstr "MenuChoice"
9200
9201 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9202 msgid "SGML"
9203 msgstr "SGML"
9204
9205 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9206 msgid "Subparagraph*"
9207 msgstr "Pododstavec*"
9208
9209 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9210 msgid "Authorgroup"
9211 msgstr "Autorská_skupina"
9212
9213 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9214 msgid "RevisionHistory"
9215 msgstr "RevíznaHistória"
9216
9217 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9218 msgid "Revision History"
9219 msgstr "Revízna História"
9220
9221 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9222 msgid "Revision"
9223 msgstr "Revízia"
9224
9225 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9226 msgid "RevisionRemark"
9227 msgstr "RevíznaPripomienka"
9228
9229 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9230 msgid "FirstName"
9231 msgstr "Krstné_meno"
9232
9233 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9234 #: lib/layouts/sweave.module:39
9235 msgid "Scrap"
9236 msgstr "Scrap"
9237
9238 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9239 msgid "\\arabic{chapter}"
9240 msgstr "\\arabic{chapter}"
9241
9242 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9243 msgid "\\Alph{chapter}"
9244 msgstr "\\Alph{chapter}"
9245
9246 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9247 msgid "\\arabic{footnote}"
9248 msgstr "\\arabic{footnote}"
9249
9250 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9251 msgid "\\Roman{section}."
9252 msgstr "\\Roman{section}."
9253
9254 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9255 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9256 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9257
9258 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9259 msgid "\\Alph{subsection}."
9260 msgstr "\\Alph{subsection}."
9261
9262 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9263 msgid "\\arabic{subsection}."
9264 msgstr "\\arabic{subsection}."
9265
9266 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9267 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9268 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9269
9270 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9271 msgid "\\alph{subsubsection}."
9272 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9273
9274 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9275 msgid "\\alph{paragraph}."
9276 msgstr "\\alph{paragraph}."
9277
9278 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9279 msgid "Addpart"
9280 msgstr "Addpart"
9281
9282 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9283 msgid "Addchap"
9284 msgstr "Addchap"
9285
9286 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9287 msgid "Addsec"
9288 msgstr "Addsec"
9289
9290 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9291 msgid "Addchap*"
9292 msgstr "Addchap*"
9293
9294 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9295 msgid "Addsec*"
9296 msgstr "Addsec*"
9297
9298 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9299 msgid "Minisec"
9300 msgstr "Minisek"
9301
9302 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9303 msgid "Publishers"
9304 msgstr "Vydavatelia"
9305
9306 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9307 msgid "Dedication"
9308 msgstr "Venovanie"
9309
9310 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9311 msgid "Titlehead"
9312 msgstr "Titlehead"
9313
9314 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9315 msgid "Uppertitleback"
9316 msgstr "Uppertitleback"
9317
9318 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9319 msgid "Lowertitleback"
9320 msgstr "Lowertitleback"
9321
9322 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9323 msgid "Extratitle"
9324 msgstr "Extra_nadpis"
9325
9326 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9327 msgid "Captionabove"
9328 msgstr "Popisok hore"
9329
9330 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9331 msgid "Captionbelow"
9332 msgstr "Popisok dole"
9333
9334 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9335 msgid "Dictum"
9336 msgstr "Výrok"
9337
9338 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9339 msgid "CharStyle"
9340 msgstr "Štýl znaku"
9341
9342 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9343 msgid "UNDEFINED"
9344 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9345
9346 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9347 msgid "\\Roman{part}"
9348 msgstr "\\Roman{part}"
9349
9350 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9351 #, fuzzy
9352 msgid "Part \\Roman{part}"
9353 msgstr "\\Roman{part}"
9354
9355 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9356 #, fuzzy
9357 msgid "Chapter ##"
9358 msgstr "Kapitola"
9359
9360 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9361 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9362 #, fuzzy
9363 msgid "Section ##"
9364 msgstr "Sekcia"
9365
9366 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9367 #, fuzzy
9368 msgid "Paragraph ##"
9369 msgstr "Odstavec"
9370
9371 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9372 msgid "\\arabic{enumi}."
9373 msgstr "\\arabic{enumi}."
9374
9375 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9376 msgid "\\roman{enumiii}."
9377 msgstr "\\roman{enumiii}."
9378
9379 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9380 msgid "\\Alph{enumiv}."
9381 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9382
9383 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9384 #, fuzzy
9385 msgid "Equation ##"
9386 msgstr "Rovnica"
9387
9388 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9389 #, fuzzy
9390 msgid "Footnote ##"
9391 msgstr "Poznámka pri päte"
9392
9393 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9394 msgid "Marginal"
9395 msgstr "Okrajné"
9396
9397 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9398 msgid "margin"
9399 msgstr "okraje"
9400
9401 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9402 msgid "Foot"
9403 msgstr "Päta"
9404
9405 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9406 msgid "foot"
9407 msgstr "päta"
9408
9409 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9410 msgid "Note:Comment"
9411 msgstr "Poznámka:Komentár"
9412
9413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9414 msgid "comment"
9415 msgstr "komentár"
9416
9417 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9418 msgid "Note:Note"
9419 msgstr "Poznámka:Poznámka"
9420
9421 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:292
9422 msgid "note"
9423 msgstr "poznámka"
9424
9425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9426 msgid "Note:Greyedout"
9427 msgstr "Poznámka:Zosivelá"
9428
9429 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9430 msgid "greyedout"
9431 msgstr "zosivelé"
9432
9433 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9434 #: src/insets/InsetERT.cpp:144 src/insets/InsetERT.cpp:146
9435 msgid "ERT"
9436 msgstr "ERT"
9437
9438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9439 #: lib/ui/stdmenus.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:466
9440 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9441 #, fuzzy
9442 msgid "Phantom"
9443 msgstr "Esperanto"
9444
9445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9447 msgid "Listings"
9448 msgstr "Výpisy"
9449
9450 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9451 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9452 msgid "Branch"
9453 msgstr "Vetva"
9454
9455 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9456 #: src/Buffer.cpp:797 src/BufferParams.cpp:378
9457 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9458 #: src/insets/InsetIndex.cpp:707
9459 msgid "Index"
9460 msgstr "Index"
9461
9462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9463 msgid "Idx"
9464 msgstr "Idx"
9465
9466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/Inset.cpp:104
9467 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9468 msgid "Box"
9469 msgstr "Rámok"
9470
9471 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9472 msgid "Box:Shaded"
9473 msgstr "Rámok:Tieňovaný"
9474
9475 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275 src/insets/Inset.cpp:89
9476 msgid "Float"
9477 msgstr "Plávajúci objekt"
9478
9479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9480 msgid "Wrap"
9481 msgstr "Obtekanie"
9482
9483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9484 msgid "OptArg"
9485 msgstr "OptArg"
9486
9487 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9488 msgid "opt"
9489 msgstr "opt"
9490
9491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/insets/Inset.cpp:110
9492 msgid "Info"
9493 msgstr "Info"
9494
9495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9496 msgid "Info:menu"
9497 msgstr "Info:menu"
9498
9499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9500 msgid "Info:shortcut"
9501 msgstr "Info:skratka (posledná)"
9502
9503 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9504 msgid "Info:shortcuts"
9505 msgstr "Info:skratky (všetky)"
9506
9507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:355
9508 msgid "Caption"
9509 msgstr "Popisok"
9510
9511 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9512 msgid "--Separator--"
9513 msgstr "--Oddeľovač--"
9514
9515 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9516 msgid "--- Separate Environment ---"
9517 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9518
9519 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9520 msgid "Headnote"
9521 msgstr "Hlavičková poznámka"
9522
9523 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9524 msgid "Headnote (optional):"
9525 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9526
9527 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9528 msgid "Corr Author:"
9529 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9530
9531 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9532 msgid "Offprints"
9533 msgstr "Odtlačky"
9534
9535 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9536 msgid "Offprints:"
9537 msgstr "Odtlačky:"
9538
9539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9540 msgid "Fact \\thefact."
9541 msgstr "Fakt \\thefact."
9542
9543 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9544 msgid "Problem \\theproblem."
9545 msgstr "Problém \\theproblem."
9546
9547 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9548 msgid "Exercise \\theexercise."
9549 msgstr "Úloha \\theexercise."
9550
9551 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9552 msgid "Corollary \\thetheorem."
9553 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9554
9555 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9556 msgid "Lemma \\thetheorem."
9557 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9558
9559 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9560 msgid "Proposition \\thetheorem."
9561 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9562
9563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9564 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9565 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9566
9567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9568 msgid "Fact \\thetheorem."
9569 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9570
9571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9572 msgid "Definition \\thetheorem."
9573 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9574
9575 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9576 msgid "Example \\thetheorem."
9577 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9578
9579 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9580 msgid "Problem \\thetheorem."
9581 msgstr "Problém \\thetheorem"
9582
9583 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9584 msgid "Exercise \\thetheorem."
9585 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9586
9587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9588 msgid "Remark \\thetheorem."
9589 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9590
9591 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9592 msgid "Claim \\thetheorem."
9593 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9594
9595 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9596 msgid "Example*"
9597 msgstr "Príklad*"
9598
9599 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9600 msgid "Problem*"
9601 msgstr "Problém*"
9602
9603 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9604 msgid "Exercise*"
9605 msgstr "Úloha*"
9606
9607 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9608 msgid "Remark*"
9609 msgstr "Pripomienka*"
9610
9611 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9612 msgid "Claim*"
9613 msgstr "Nárok*"
9614
9615 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9616 msgid "Conjecture."
9617 msgstr "Dohad."
9618
9619 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9620 msgid "Fact*"
9621 msgstr "Fakt*"
9622
9623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9624 msgid "Problem."
9625 msgstr "Problém."
9626
9627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9628 msgid "Exercise."
9629 msgstr "Úloha."
9630
9631 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9632 msgid "Remark."
9633 msgstr "Pripomienka."
9634
9635 #: lib/layouts/braille.module:2
9636 msgid "Braille"
9637 msgstr "Braille"
9638
9639 #: lib/layouts/braille.module:6
9640 msgid ""
9641 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9642 "in examples."
9643 msgstr ""
9644 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9645 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9646
9647 #: lib/layouts/braille.module:22
9648 msgid "Braille (default)"
9649 msgstr "Braille (štandard)"
9650
9651 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9652 msgid "Braille:"
9653 msgstr "Braille:"
9654
9655 #: lib/layouts/braille.module:45
9656 msgid "Braille (textsize)"
9657 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9658
9659 #: lib/layouts/braille.module:68
9660 msgid "Braille (dots on)"
9661 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9662
9663 #: lib/layouts/braille.module:83
9664 msgid "Braille_dots_on"
9665 msgstr "Braille_bodky_zap"
9666
9667 #: lib/layouts/braille.module:92
9668 msgid "Braille (dots off)"
9669 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9670
9671 #: lib/layouts/braille.module:107
9672 msgid "Braille_dots_off"
9673 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9674
9675 #: lib/layouts/braille.module:116
9676 msgid "Braille (mirror on)"
9677 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9678
9679 #: lib/layouts/braille.module:131
9680 msgid "Braille_mirror_on"
9681 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9682
9683 #: lib/layouts/braille.module:140
9684 msgid "Braille (mirror off)"
9685 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9686
9687 #: lib/layouts/braille.module:155
9688 msgid "Braille_mirror_off"
9689 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9690
9691 #: lib/layouts/braille.module:163
9692 msgid "Braillebox"
9693 msgstr "BrailleRámok"
9694
9695 #: lib/layouts/braille.module:167
9696 msgid "Braille box"
9697 msgstr "Braille rámok"
9698
9699 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9700 msgid "Endnote"
9701 msgstr "Koncová poznámka"
9702
9703 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9704 msgid ""
9705 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9706 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9707 msgstr ""
9708 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote) (okrem už existujúcich "
9709 "poznámok pod čiarou). Nutné je pridať \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu "
9710 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
9711
9712 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9713 msgid "Custom:Endnote"
9714 msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
9715
9716 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9717 msgid "endnote"
9718 msgstr "koncová poznámka"
9719
9720 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9721 msgid "Number Equations by Section"
9722 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
9723
9724 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9725 msgid ""
9726 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9727 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9728 msgstr ""
9729 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9730 "pri '(2.1)'."
9731
9732 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9733 msgid "Number Figures by Section"
9734 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
9735
9736 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9737 msgid ""
9738 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9739 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9740 msgstr ""
9741 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9742 "pri 'Obrázok 2.1'."
9743
9744 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9745 msgid "Foot to End"
9746 msgstr "Pätky na koncové"
9747
9748 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9749 msgid ""
9750 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9751 "where you want the endnotes to appear."
9752 msgstr ""
9753 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
9754 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9755 "objaviť."
9756
9757 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9758 msgid "Hanging"
9759 msgstr "Visiaci Odstavec"
9760
9761 #: lib/layouts/hanging.module:6
9762 msgid ""
9763 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9764 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9765 "are indented."
9766 msgstr ""
9767 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
9768 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
9769
9770 #: lib/layouts/initials.module:2
9771 msgid "Initials"
9772 msgstr ""
9773
9774 #: lib/layouts/initials.module:6
9775 msgid ""
9776 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9777 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9778 msgstr ""
9779
9780 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9781 #, fuzzy
9782 msgid "charstyles"
9783 msgstr "Štýl znaku"
9784
9785 #: lib/layouts/initials.module:10
9786 #, fuzzy
9787 msgid "CharStyle:Initial"
9788 msgstr "Štýl znaku:Institute"
9789
9790 #: lib/layouts/initials.module:12
9791 #, fuzzy
9792 msgid "Initial"
9793 msgstr "Kurzíva (italic)"
9794
9795 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9796 msgid "Linguistics"
9797 msgstr "Lingvistiky"
9798
9799 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9800 msgid ""
9801 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9802 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9803 "examples."
9804 msgstr ""
9805 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
9806 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
9807 "linguistics.lyx v príkladoch."
9808
9809 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9810 msgid "Numbered Example (multiline)"
9811 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
9812
9813 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9814 msgid "Example:"
9815 msgstr "Príklad:"
9816
9817 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9818 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9819 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
9820
9821 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9822 msgid "Examples:"
9823 msgstr "Príklady:"
9824
9825 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9826 msgid "Subexample"
9827 msgstr "Podpríklad"
9828
9829 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9830 msgid "Subexample:"
9831 msgstr "Podpríklad:"
9832
9833 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9834 msgid "Custom:Glosse"
9835 msgstr "Glosse"
9836
9837 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9838 msgid "Glosse"
9839 msgstr "Glosse"
9840
9841 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9842 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9843 msgstr "Tri-Glosse"
9844
9845 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9846 msgid "Tri-Glosse"
9847 msgstr "Tri-Glosse"
9848
9849 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9850 msgid "CharStyle:Expression"
9851 msgstr "Štýl znaku: Výraz"
9852
9853 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9854 msgid "expr."
9855 msgstr "výraz"
9856
9857 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9858 msgid "CharStyle:Concepts"
9859 msgstr "Štýl znaku:Concepts"
9860
9861 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9862 msgid "concept"
9863 msgstr "concept"
9864
9865 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9866 msgid "CharStyle:Meaning"
9867 msgstr "Štýl znaku: Význam"
9868
9869 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9870 msgid "meaning"
9871 msgstr "význam"
9872
9873 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9874 msgid "Tableau"
9875 msgstr "Tablo"
9876
9877 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9878 msgid "List of Tableaux"
9879 msgstr "Zoznam tablov"
9880
9881 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9882 msgid "Logical Markup"
9883 msgstr "Logické štýly"
9884
9885 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9886 msgid ""
9887 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9888 "code."
9889 msgstr ""
9890 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
9891 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
9892
9893 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9894 msgid "CharStyle:Noun"
9895 msgstr "Štýl znaku: Meno"
9896
9897 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9898 msgid "noun"
9899 msgstr "meno"
9900
9901 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9902 msgid "CharStyle:Emph"
9903 msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
9904
9905 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9906 msgid "emph"
9907 msgstr "dôraz"
9908
9909 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9910 msgid "CharStyle:Strong"
9911 msgstr "Štýl znaku: Silný dôraz"
9912
9913 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9914 msgid "strong"
9915 msgstr "silný dôraz"
9916
9917 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9918 msgid "CharStyle:Code"
9919 msgstr "Štýl znaku: Kód"
9920
9921 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9922 msgid "code"
9923 msgstr "kód"
9924
9925 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9926 msgid "Minimalistic"
9927 msgstr "Minimalistické"
9928
9929 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9930 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9931 msgstr ""
9932 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
9933
9934 #: lib/layouts/noweb.module:2
9935 #, fuzzy
9936 msgid "Noweb literate programming"
9937 msgstr ""
9938 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
9939 "nenašiel."
9940
9941 #: lib/layouts/noweb.module:5
9942 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9943 msgstr ""
9944
9945 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9946 #, fuzzy
9947 msgid "literate"
9948 msgstr "Literárne"
9949
9950 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9951 #: lib/configure.py:507
9952 #, fuzzy
9953 msgid "Sweave"
9954 msgstr "Uložiť"
9955
9956 #: lib/layouts/sweave.module:5
9957 msgid ""
9958 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9959 msgstr ""
9960
9961 #: lib/layouts/sweave.module:17
9962 msgid "Chunk"
9963 msgstr ""
9964
9965 #: lib/layouts/sweave.module:43
9966 #, fuzzy
9967 msgid "Sweave Options"
9968 msgstr "LaTeX Voľby"
9969
9970 #: lib/layouts/sweave.module:44
9971 #, fuzzy
9972 msgid "Sweave opts"
9973 msgstr "Písma obrazovky"
9974
9975 #: lib/layouts/sweave.module:63
9976 #, fuzzy
9977 msgid "S/R expression"
9978 msgstr "&Regulárny výraz"
9979
9980 #: lib/layouts/sweave.module:64
9981 #, fuzzy
9982 msgid "S/R expr"
9983 msgstr "výraz"
9984
9985 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
9986 msgid "Sweave Input File"
9987 msgstr ""
9988
9989 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
9990 msgid "Number Tables by Section"
9991 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
9992
9993 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
9994 msgid ""
9995 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
9996 "the table number, as in 'Table 2.1'."
9997 msgstr ""
9998 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9999 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10000
10001 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10002 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10003 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10004
10005 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10006 msgid ""
10007 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10008 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10009 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10010 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10011 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10012 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10013 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10014 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10015 msgstr ""
10016 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10017 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10018 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10019 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10020 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10021 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10022 "podľa ...)' modulu."
10023
10024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10025 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10026 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10027
10028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10029 msgid ""
10030 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10031 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10032 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10033 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10034 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10035 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10036 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10037 msgstr ""
10038 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10039 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10040 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10041 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10042 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10043 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10044 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10045
10046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10047 msgid "Criterion \\thecriterion."
10048 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10049
10050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10052 msgid "Criterion*"
10053 msgstr "Kritérium*"
10054
10055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10057 msgid "Criterion."
10058 msgstr "Kritérium."
10059
10060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10061 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10062 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10063
10064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10066 msgid "Algorithm."
10067 msgstr "Algoritmus."
10068
10069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10070 msgid "Axiom \\theaxiom."
10071 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10072
10073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10075 msgid "Axiom*"
10076 msgstr "Axióma*"
10077
10078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10080 msgid "Axiom."
10081 msgstr "Axióma."
10082
10083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10084 msgid "Condition \\thecondition."
10085 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10086
10087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10089 msgid "Condition*"
10090 msgstr "Podmienka*"
10091
10092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10094 msgid "Condition."
10095 msgstr "Podmienka."
10096
10097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10098 msgid "Note \\thenote."
10099 msgstr "Poznámka \\thenote."
10100
10101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10103 msgid "Note*"
10104 msgstr "Poznámka*"
10105
10106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10108 msgid "Note."
10109 msgstr "Poznámka."
10110
10111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10113 msgid "Notation*"
10114 msgstr "Notácia"
10115
10116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10118 msgid "Notation."
10119 msgstr "Notácia."
10120
10121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10122 msgid "Summary \\thesummary."
10123 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10124
10125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10127 msgid "Summary*"
10128 msgstr "Súhrn*"
10129
10130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10132 msgid "Summary."
10133 msgstr "Súhrn."
10134
10135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10136 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10137 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10138
10139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10141 msgid "Acknowledgement*"
10142 msgstr "Poďakovanie*"
10143
10144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10150 msgid "Conclusion"
10151 msgstr "Záver"
10152
10153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10154 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10155 msgstr "Záver \\theconclusion."
10156
10157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10159 msgid "Conclusion*"
10160 msgstr "Záver*"
10161
10162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10164 msgid "Conclusion."
10165 msgstr "Záver."
10166
10167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10173 msgid "Assumption"
10174 msgstr "Predpoklad"
10175
10176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10177 msgid "Assumption \\theassumption."
10178 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10179
10180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10182 msgid "Assumption*"
10183 msgstr "Predpoklad*"
10184
10185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10187 msgid "Assumption."
10188 msgstr "Predpoklad."
10189
10190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10191 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10192 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10193
10194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10195 #, fuzzy
10196 msgid ""
10197 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10198 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10199 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10200 "in both numbered and non-numbered forms."
10201 msgstr ""
10202 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10203 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10204 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v oboch formách "
10205 "(číslované/nečíslované)."
10206
10207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10208 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10209 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10210 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10211 #, fuzzy
10212 msgid "theorems"
10213 msgstr "teoréma"
10214
10215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10216 msgid "Criterion \\thetheorem."
10217 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10218
10219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10220 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10221 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10222
10223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10224 msgid "Axiom \\thetheorem."
10225 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10226
10227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10228 msgid "Condition \\thetheorem."
10229 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10230
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10232 msgid "Note \\thetheorem."
10233 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10234
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10236 msgid "Notation \\thetheorem."
10237 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10238
10239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10240 msgid "Summary \\thetheorem."
10241 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10242
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10244 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10245 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10246
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10248 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10249 msgstr "Záver \\thetheorem."
10250
10251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10252 msgid "Assumption \\thetheorem."
10253 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10254
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10256 #, fuzzy
10257 msgid "Question \\thetheorem."
10258 msgstr "Definícia \\thetheorem"
10259
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10261 #, fuzzy
10262 msgid "Question*"
10263 msgstr "Otázka"
10264
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10266 #, fuzzy
10267 msgid "Question."
10268 msgstr "Otázka"
10269
10270 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10271 msgid "Theorems (AMS)"
10272 msgstr "Teorémy (AMS)"
10273
10274 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10275 msgid ""
10276 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10277 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10278 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10279 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10280 msgstr ""
10281 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10282 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10283 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10284 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10285
10286 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10287 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10288 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10289
10290 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10291 msgid ""
10292 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10293 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10294 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10295 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10296 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10297 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10298 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10299 msgstr ""
10300 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10301 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10302 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10303 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10304 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10305 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10306
10307 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10308 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10309 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10310
10311 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10312 msgid ""
10313 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10314 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10315 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10316 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10317 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10318 msgstr ""
10319 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10320 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10321 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10322 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10323 "na začiatku každej kapitoly."
10324
10325 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10326 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10327 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10328
10329 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10330 msgid ""
10331 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10332 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10333 "chapter environment."
10334 msgstr ""
10335 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10336 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10337 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10338
10339 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10340 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10341 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10342
10343 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10344 msgid ""
10345 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10346 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10347 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10348 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10349 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10350 msgstr ""
10351 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10352 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10353 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10354 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10355 "na začiatku každej sekcie."
10356
10357 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10358 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10359 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10360
10361 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10362 msgid ""
10363 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10364 "section start)."
10365 msgstr ""
10366 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10367 "každej sekcie)."
10368
10369 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10370 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10371 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10372
10373 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10374 msgid ""
10375 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10376 "using the extended AMS machinery."
10377 msgstr ""
10378 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10379 "AMS."
10380
10381 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10382 msgid ""
10383 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10384 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10385 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10386 msgstr ""
10387 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10388 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10389 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10390 "modulu."
10391
10392 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10393 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10394 msgid "Ignore"
10395 msgstr "Ignorovať"
10396
10397 #: lib/languages:6
10398 msgid "Afrikaans"
10399 msgstr "Afrikánsky"
10400
10401 #: lib/languages:7
10402 msgid "Albanian"
10403 msgstr "Albánsky"
10404
10405 #: lib/languages:8
10406 msgid "English (USA)"
10407 msgstr "Anglicky (USA)"
10408
10409 #: lib/languages:10
10410 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10411 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10412
10413 #: lib/languages:11
10414 msgid "Arabic (Arabi)"
10415 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10416
10417 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10418 msgid "Armenian"
10419 msgstr "Arménsky"
10420
10421 #: lib/languages:13
10422 msgid "German (Austria, old spelling)"
10423 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10424
10425 #: lib/languages:14
10426 msgid "German (Austria)"
10427 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10428
10429 #: lib/languages:15
10430 msgid "Indonesian"
10431 msgstr "Indonézsky"
10432
10433 #: lib/languages:16
10434 msgid "Malay"
10435 msgstr "Malajsky"
10436
10437 #: lib/languages:17
10438 msgid "Basque"
10439 msgstr "Baskitsky"
10440
10441 #: lib/languages:18
10442 msgid "Belarusian"
10443 msgstr "Bielorusky"
10444
10445 #: lib/languages:19
10446 msgid "Portuguese (Brazil)"
10447 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10448
10449 #: lib/languages:20
10450 msgid "Breton"
10451 msgstr "Bretónsky"
10452
10453 #: lib/languages:21
10454 msgid "English (UK)"
10455 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10456
10457 #: lib/languages:22
10458 msgid "Bulgarian"
10459 msgstr "Bulharsky"
10460
10461 #: lib/languages:23
10462 msgid "English (Canada)"
10463 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10464
10465 #: lib/languages:24
10466 msgid "French (Canada)"
10467 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10468
10469 #: lib/languages:25
10470 msgid "Catalan"
10471 msgstr "Katalánsky"
10472
10473 #: lib/languages:26
10474 msgid "Chinese (simplified)"
10475 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10476
10477 #: lib/languages:27
10478 msgid "Chinese (traditional)"
10479 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10480
10481 #: lib/languages:28
10482 msgid "Croatian"
10483 msgstr "Chorvátsky"
10484
10485 #: lib/languages:29
10486 msgid "Czech"
10487 msgstr "Česky"
10488
10489 #: lib/languages:30
10490 msgid "Danish"
10491 msgstr "Dánsky"
10492
10493 #: lib/languages:31
10494 msgid "Dutch"
10495 msgstr "Holandsky"
10496
10497 #: lib/languages:32
10498 msgid "English"
10499 msgstr "Anglicky"
10500
10501 #: lib/languages:34
10502 msgid "Esperanto"
10503 msgstr "Esperanto"
10504
10505 #: lib/languages:35
10506 msgid "Estonian"
10507 msgstr "Estónsky"
10508
10509 #: lib/languages:37
10510 msgid "Farsi"
10511 msgstr "Persky"
10512
10513 #: lib/languages:38
10514 msgid "Finnish"
10515 msgstr "Fínsky"
10516
10517 #: lib/languages:40
10518 msgid "French"
10519 msgstr "Francúzsky"
10520
10521 #: lib/languages:41
10522 msgid "Galician"
10523 msgstr "Haličsky"
10524
10525 #: lib/languages:42
10526 msgid "German (old spelling)"
10527 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10528
10529 #: lib/languages:43
10530 msgid "German"
10531 msgstr "Nemecky"
10532
10533 #: lib/languages:44
10534 #, fuzzy
10535 msgid "German (Switzerland)"
10536 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10537
10538 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10540 msgid "Greek"
10541 msgstr "Grécky"
10542
10543 #: lib/languages:46
10544 msgid "Greek (polytonic)"
10545 msgstr "Grécky (polytonic)"
10546
10547 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10548 msgid "Hebrew"
10549 msgstr "Hebrejsky"
10550
10551 #: lib/languages:51
10552 msgid "Icelandic"
10553 msgstr "Islandsky"
10554
10555 #: lib/languages:53
10556 msgid "Interlingua"
10557 msgstr "Interlingua"
10558
10559 #: lib/languages:54
10560 msgid "Irish"
10561 msgstr "Írsky"
10562
10563 #: lib/languages:55
10564 msgid "Italian"
10565 msgstr "Taliansky"
10566
10567 #: lib/languages:56
10568 msgid "Japanese"
10569 msgstr "Japonsky"
10570
10571 #: lib/languages:57
10572 msgid "Japanese (CJK)"
10573 msgstr "Japonsky (CJK)"
10574
10575 #: lib/languages:58
10576 msgid "Kazakh"
10577 msgstr "Kazachsky"
10578
10579 #: lib/languages:60
10580 msgid "Korean"
10581 msgstr "Kórejsky"
10582
10583 #: lib/languages:62
10584 msgid "Latin"
10585 msgstr "Latinsky"
10586
10587 #: lib/languages:63
10588 msgid "Latvian"
10589 msgstr "Lotyšsky"
10590
10591 #: lib/languages:64
10592 msgid "Lithuanian"
10593 msgstr "Litevsky"
10594
10595 #: lib/languages:65
10596 msgid "Lower Sorbian"
10597 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10598
10599 #: lib/languages:66
10600 msgid "Hungarian"
10601 msgstr "Maďarsky"
10602
10603 #: lib/languages:67
10604 msgid "Mongolian"
10605 msgstr "Mongolsky"
10606
10607 #: lib/languages:68
10608 msgid "Norsk"
10609 msgstr "Nórsky"
10610
10611 #: lib/languages:69
10612 msgid "Nynorsk"
10613 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10614
10615 #: lib/languages:70
10616 msgid "Polish"
10617 msgstr "Poľsky"
10618
10619 #: lib/languages:71
10620 msgid "Portuguese"
10621 msgstr "Portugalsky"
10622
10623 #: lib/languages:72
10624 msgid "Romanian"
10625 msgstr "Rumunsky"
10626
10627 #: lib/languages:73
10628 msgid "Russian"
10629 msgstr "Rusky"
10630
10631 #: lib/languages:74
10632 msgid "North Sami"
10633 msgstr "Sámsky (Severný)"
10634
10635 #: lib/languages:75
10636 msgid "Scottish"
10637 msgstr "Škótsky"
10638
10639 #: lib/languages:76
10640 msgid "Serbian"
10641 msgstr "Srbsky"
10642
10643 #: lib/languages:77
10644 msgid "Serbian (Latin)"
10645 msgstr "Srbsky (Latin)"
10646
10647 #: lib/languages:78
10648 msgid "Slovak"
10649 msgstr "Slovensky"
10650
10651 #: lib/languages:79
10652 msgid "Slovene"
10653 msgstr "Slovinsky"
10654
10655 #: lib/languages:80
10656 msgid "Spanish"
10657 msgstr "Španielsky"
10658
10659 #: lib/languages:81
10660 msgid "Spanish (Mexico)"
10661 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10662
10663 #: lib/languages:82
10664 msgid "Swedish"
10665 msgstr "Švédsky"
10666
10667 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10668 msgid "Thai"
10669 msgstr "Thajsky"
10670
10671 #: lib/languages:84
10672 msgid "Turkish"
10673 msgstr "Turecky"
10674
10675 #: lib/languages:85
10676 msgid "Ukrainian"
10677 msgstr "Ukrajinsky"
10678
10679 #: lib/languages:86
10680 msgid "Upper Sorbian"
10681 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10682
10683 #: lib/languages:87
10684 msgid "Vietnamese"
10685 msgstr "Vietnamsky"
10686
10687 #: lib/languages:88
10688 msgid "Welsh"
10689 msgstr "Walesky"
10690
10691 #: lib/encodings:14
10692 msgid "Unicode (utf8)"
10693 msgstr "Unicode (utf8)"
10694
10695 #: lib/encodings:19
10696 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10697 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10698
10699 #: lib/encodings:23
10700 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10701 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10702
10703 #: lib/encodings:26
10704 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10705 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
10706
10707 #: lib/encodings:29
10708 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10709 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
10710
10711 #: lib/encodings:32
10712 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10713 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
10714
10715 #: lib/encodings:35
10716 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10717 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10718
10719 #: lib/encodings:38
10720 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10721 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10722
10723 #: lib/encodings:42
10724 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10725 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10726
10727 #: lib/encodings:45
10728 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10729 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10730
10731 #: lib/encodings:48
10732 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10733 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10734
10735 #: lib/encodings:51
10736 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10737 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
10738
10739 #: lib/encodings:55
10740 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10741 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
10742
10743 #: lib/encodings:58
10744 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10745 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
10746
10747 #: lib/encodings:61
10748 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10749 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
10750
10751 #: lib/encodings:64
10752 #, fuzzy
10753 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10754 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
10755
10756 #: lib/encodings:67
10757 msgid "DOS (CP 437)"
10758 msgstr "DOS (CP 437)"
10759
10760 #: lib/encodings:71
10761 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10762 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10763
10764 #: lib/encodings:74
10765 msgid "Western European (CP 850)"
10766 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
10767
10768 #: lib/encodings:77
10769 msgid "Central European (CP 852)"
10770 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
10771
10772 #: lib/encodings:80
10773 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10774 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10775
10776 #: lib/encodings:83
10777 msgid "Western European (CP 858)"
10778 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
10779
10780 #: lib/encodings:86
10781 msgid "Hebrew (CP 862)"
10782 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
10783
10784 #: lib/encodings:89
10785 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10786 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10787
10788 #: lib/encodings:92
10789 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10790 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10791
10792 #: lib/encodings:95
10793 msgid "Central European (CP 1250)"
10794 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
10795
10796 #: lib/encodings:98
10797 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10798 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10799
10800 #: lib/encodings:102
10801 msgid "Western European (CP 1252)"
10802 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
10803
10804 #: lib/encodings:105
10805 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10806 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
10807
10808 #: lib/encodings:109
10809 msgid "Arabic (CP 1256)"
10810 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
10811
10812 #: lib/encodings:112
10813 msgid "Baltic (CP 1257)"
10814 msgstr "Baltik (CP 1257)"
10815
10816 #: lib/encodings:115
10817 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10818 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
10819
10820 #: lib/encodings:118
10821 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10822 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
10823
10824 #: lib/encodings:121
10825 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10826 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
10827
10828 #: lib/encodings:124
10829 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10830 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
10831
10832 #: lib/encodings:149
10833 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10834 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
10835
10836 #: lib/encodings:153
10837 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10838 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
10839
10840 #: lib/encodings:157
10841 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10842 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
10843
10844 #: lib/encodings:161
10845 msgid "Korean (EUC-KR)"
10846 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
10847
10848 #: lib/encodings:165
10849 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10850 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10851
10852 #: lib/encodings:169
10853 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10854 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
10855
10856 #: lib/encodings:173
10857 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10858 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10859
10860 #: lib/encodings:180
10861 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10862 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10863
10864 #: lib/encodings:182
10865 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10866 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
10867
10868 #: lib/encodings:184
10869 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10870 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
10871
10872 #: lib/encodings:191
10873 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10874 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
10875
10876 #: lib/encodings:196
10877 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10878 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10879
10880 #: lib/encodings:200
10881 msgid "ASCII"
10882 msgstr "ASCII"
10883
10884 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:28
10885 msgid "File|F"
10886 msgstr "Súbor|S"
10887
10888 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10889 msgid "Edit|E"
10890 msgstr "Upraviť|U"
10891
10892 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10893 msgid "Insert|I"
10894 msgstr "Vložiť|V"
10895
10896 #: lib/ui/classic.ui:35
10897 msgid "Layout|L"
10898 msgstr "Formát"
10899
10900 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10901 msgid "View|V"
10902 msgstr "Názor|z"
10903
10904 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10905 msgid "Navigate|N"
10906 msgstr "Navigovať|g"
10907
10908 #: lib/ui/classic.ui:38
10909 msgid "Documents|D"
10910 msgstr "Dokumenty"
10911
10912 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10913 msgid "Help|H"
10914 msgstr "Pomocník|P"
10915
10916 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10917 msgid "New|N"
10918 msgstr "Nový|N"
10919
10920 #: lib/ui/classic.ui:48
10921 msgid "New from Template...|T"
10922 msgstr "Nový zo šablóny..."
10923
10924 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10925 msgid "Open...|O"
10926 msgstr "Otvoriť...|O"
10927
10928 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10929 msgid "Close|C"
10930 msgstr "Zavrieť|Z"
10931
10932 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10933 msgid "Save|S"
10934 msgstr "Uložiť|l"
10935
10936 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10937 msgid "Save As...|A"
10938 msgstr "Uložiť ako...|a"
10939
10940 #: lib/ui/classic.ui:54
10941 msgid "Revert|R"
10942 msgstr "Vrátiť|r"
10943
10944 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10945 msgid "Version Control|V"
10946 msgstr "Kontrola Verzií|K"
10947
10948 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10949 msgid "Import|I"
10950 msgstr "Importovať|I"
10951
10952 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10953 msgid "Export|E"
10954 msgstr "Exportovať|E"
10955
10956 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10957 msgid "Print...|P"
10958 msgstr "Výtlačok...|t"
10959
10960 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10961 msgid "Fax...|F"
10962 msgstr "Fax...|F"
10963
10964 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10965 msgid "Exit|x"
10966 msgstr "Ukončiť|U"
10967
10968 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10969 msgid "Register...|R"
10970 msgstr "Registrovať...|R"
10971
10972 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10973 msgid "Check In Changes...|I"
10974 msgstr "Odoslaj Zmeny..."
10975
10976 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10977 msgid "Check Out for Edit|O"
10978 msgstr "Check-out na úpravu"
10979
10980 #: lib/ui/classic.ui:71
10981 msgid "Revert to Repository Version|R"
10982 msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
10983
10984 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
10985 msgid "Undo Last Check In|U"
10986 msgstr "Zruš Posledné Odoslané Zmeny"
10987
10988 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
10989 msgid "Show History...|H"
10990 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
10991
10992 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
10993 msgid "Custom...|C"
10994 msgstr "Vlastné..."
10995
10996 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
10997 msgid "Undo|U"
10998 msgstr "Späť|S"
10999
11000 #: lib/ui/classic.ui:91
11001 msgid "Redo|d"
11002 msgstr "Opakovať|O"
11003
11004 #: lib/ui/classic.ui:93
11005 msgid "Cut|C"
11006 msgstr "Vystrihnúť|y"
11007
11008 #: lib/ui/classic.ui:94
11009 msgid "Copy|o"
11010 msgstr "Kopíruj|K"
11011
11012 #: lib/ui/classic.ui:95
11013 msgid "Paste|a"
11014 msgstr "Vlepiť|e"
11015
11016 #: lib/ui/classic.ui:96
11017 msgid "Paste External Selection|x"
11018 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
11019
11020 #: lib/ui/classic.ui:98
11021 msgid "Find & Replace...|F"
11022 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11023
11024 #: lib/ui/classic.ui:100
11025 msgid "Tabular|T"
11026 msgstr "Formát tabuľky"
11027
11028 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:554
11029 msgid "Math|M"
11030 msgstr "Matematika|M"
11031
11032 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:531
11033 msgid "Spellchecker...|S"
11034 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
11035
11036 #: lib/ui/classic.ui:105
11037 msgid "Thesaurus..."
11038 msgstr "Slovník synoným..."
11039
11040 #: lib/ui/classic.ui:106
11041 msgid "Statistics...|i"
11042 msgstr "Štatistika...|Š"
11043
11044 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:534
11045 msgid "Check TeX|h"
11046 msgstr "Kontrola TeXu"
11047
11048 #: lib/ui/classic.ui:108
11049 msgid "Change Tracking|g"
11050 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11051
11052 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:542
11053 msgid "Preferences...|P"
11054 msgstr "Preferencie...|P"
11055
11056 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:541
11057 msgid "Reconfigure|R"
11058 msgstr "Rekonfigurácia"
11059
11060 #: lib/ui/classic.ui:115
11061 msgid "Selection as Lines|L"
11062 msgstr "Výber ako riadky"
11063
11064 #: lib/ui/classic.ui:116
11065 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11066 msgstr "Výber ako odstavce"
11067
11068 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:180
11069 msgid "Multicolumn|M"
11070 msgstr "Viacstĺpcové"
11071
11072 #: lib/ui/classic.ui:122
11073 msgid "Line Top|T"
11074 msgstr "Čiara hore"
11075
11076 #: lib/ui/classic.ui:123
11077 msgid "Line Bottom|B"
11078 msgstr "Čiara dole"
11079
11080 #: lib/ui/classic.ui:124
11081 msgid "Line Left|L"
11082 msgstr "Čiara vľavo"
11083
11084 #: lib/ui/classic.ui:125
11085 msgid "Line Right|R"
11086 msgstr "Čiara vpravo"
11087
11088 #: lib/ui/classic.ui:127
11089 msgid "Alignment|i"
11090 msgstr "Zarovnanie"
11091
11092 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:201
11093 msgid "Add Row|A"
11094 msgstr "Pridať riadok"
11095
11096 #: lib/ui/classic.ui:130
11097 msgid "Delete Row|w"
11098 msgstr "Zmazať riadok"
11099
11100 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11101 msgid "Copy Row"
11102 msgstr "Kopíruj riadok"
11103
11104 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11105 msgid "Swap Rows"
11106 msgstr "Prehodiť riadky"
11107
11108 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:206
11109 msgid "Add Column|u"
11110 msgstr "Pridať stĺpec"
11111
11112 #: lib/ui/classic.ui:135
11113 msgid "Delete Column|D"
11114 msgstr "Zmazať stĺpec"
11115
11116 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11117 msgid "Copy Column"
11118 msgstr "Kopíruj stĺpec"
11119
11120 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11121 msgid "Swap Columns"
11122 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11123
11124 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11125 msgid "Left|L"
11126 msgstr "Vľavo"
11127
11128 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
11129 msgid "Center|C"
11130 msgstr "Na stred"
11131
11132 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11133 msgid "Right|R"
11134 msgstr "Vpravo"
11135
11136 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
11137 msgid "Top|T"
11138 msgstr "Hore"
11139
11140 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11141 msgid "Middle|M"
11142 msgstr "Na stred"
11143
11144 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
11145 msgid "Bottom|B"
11146 msgstr "Dole"
11147
11148 #: lib/ui/classic.ui:159
11149 msgid "Toggle Numbering|N"
11150 msgstr "Prepnutie číslovania"
11151
11152 #: lib/ui/classic.ui:160
11153 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11154 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11155
11156 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11157 msgid "Change Limits Type|L"
11158 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11159
11160 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11161 msgid "Change Formula Type|F"
11162 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11163
11164 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11165 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11166 msgstr "Použiť algebraické programy"
11167
11168 #: lib/ui/classic.ui:168
11169 msgid "Alignment|A"
11170 msgstr "Zarovnanie"
11171
11172 #: lib/ui/classic.ui:170
11173 msgid "Add Row|R"
11174 msgstr "Pridať riadok"
11175
11176 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
11177 msgid "Delete Row|D"
11178 msgstr "Zmazať riadok"
11179
11180 #: lib/ui/classic.ui:175
11181 msgid "Add Column|C"
11182 msgstr "Pridať stĺpec"
11183
11184 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:207
11185 msgid "Delete Column|e"
11186 msgstr "Zmazať stĺpec"
11187
11188 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11189 msgid "Default|t"
11190 msgstr "Štandard"
11191
11192 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11193 msgid "Display|D"
11194 msgstr "Zobrazenie"
11195
11196 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11197 msgid "Inline|I"
11198 msgstr "V riadku (inline)"
11199
11200 #: lib/ui/classic.ui:188
11201 msgid "Octave"
11202 msgstr "Octave"
11203
11204 #: lib/ui/classic.ui:189
11205 msgid "Maxima"
11206 msgstr "Maxima"
11207
11208 #: lib/ui/classic.ui:190
11209 msgid "Mathematica"
11210 msgstr "Mathematica"
11211
11212 #: lib/ui/classic.ui:192
11213 msgid "Maple, simplify"
11214 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11215
11216 #: lib/ui/classic.ui:193
11217 msgid "Maple, factor"
11218 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11219
11220 #: lib/ui/classic.ui:194
11221 msgid "Maple, evalm"
11222 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11223
11224 #: lib/ui/classic.ui:195
11225 msgid "Maple, evalf"
11226 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11227
11228 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11229 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:407
11230 msgid "Inline Formula|I"
11231 msgstr "Vzorec v riadku"
11232
11233 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11234 msgid "Displayed Formula|D"
11235 msgstr "Zobrazený vzorec"
11236
11237 #: lib/ui/classic.ui:201
11238 msgid "Eqnarray Environment|q"
11239 msgstr "Eqnarray prostredie"
11240
11241 #: lib/ui/classic.ui:202
11242 msgid "Align Environment|A"
11243 msgstr "Aalign prostredie"
11244
11245 #: lib/ui/classic.ui:203
11246 msgid "AlignAt Environment"
11247 msgstr "AlignAt prostredie"
11248
11249 #: lib/ui/classic.ui:204
11250 msgid "Flalign Environment|F"
11251 msgstr "Falign prostredie"
11252
11253 #: lib/ui/classic.ui:207
11254 msgid "Gather Environment"
11255 msgstr "Gather prostredie"
11256
11257 #: lib/ui/classic.ui:208
11258 msgid "Multline Environment"
11259 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11260
11261 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11262 msgid "Math|h"
11263 msgstr "Matematika|M"
11264
11265 #: lib/ui/classic.ui:216
11266 msgid "Special Character|S"
11267 msgstr "Špeciálny znak|z"
11268
11269 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11270 msgid "Citation...|C"
11271 msgstr "Citácia...|C"
11272
11273 #: lib/ui/classic.ui:218
11274 msgid "Cross-reference...|r"
11275 msgstr "Krížová referencia...|r"
11276
11277 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11278 msgid "Label...|L"
11279 msgstr "Značka...|Z"
11280
11281 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11282 msgid "Footnote|F"
11283 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11284
11285 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11286 msgid "Marginal Note|M"
11287 msgstr "Poznámka na okraji"
11288
11289 #: lib/ui/classic.ui:222
11290 msgid "Short Title"
11291 msgstr "Krátky titul"
11292
11293 #: lib/ui/classic.ui:223
11294 msgid "Index Entry|I"
11295 msgstr "Záznam indexu"
11296
11297 #: lib/ui/classic.ui:224
11298 msgid "Nomenclature Entry"
11299 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:225
11302 msgid "URL...|U"
11303 msgstr "URL...|U"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11306 msgid "Note|N"
11307 msgstr "Poznámka|P"
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:227
11310 msgid "Lists & TOC|O"
11311 msgstr "Listiny a Obsah"
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:229
11314 msgid "TeX Code|T"
11315 msgstr "TeX Kód"
11316
11317 #: lib/ui/classic.ui:230
11318 msgid "Minipage|p"
11319 msgstr "Minipage"
11320
11321 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11322 msgid "Graphics...|G"
11323 msgstr "Grafiky...|G"
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:232
11326 msgid "Tabular Material...|b"
11327 msgstr "Tabuľka...|b"
11328
11329 #: lib/ui/classic.ui:233
11330 msgid "Floats|a"
11331 msgstr "Plávajúce objekty"
11332
11333 #: lib/ui/classic.ui:235
11334 msgid "Include File...|d"
11335 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11336
11337 #: lib/ui/classic.ui:236
11338 msgid "Insert File|e"
11339 msgstr "Vložiť súbor"
11340
11341 #: lib/ui/classic.ui:237
11342 msgid "External Material...|x"
11343 msgstr "Externý materiál...|x"
11344
11345 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:372
11346 msgid "Symbols...|b"
11347 msgstr "Symboly..."
11348
11349 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:384
11350 msgid "Superscript|S"
11351 msgstr "Horný index"
11352
11353 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:385
11354 msgid "Subscript|u"
11355 msgstr "Dolný index"
11356
11357 #: lib/ui/classic.ui:244
11358 msgid "Hyphenation Point|P"
11359 msgstr "Bod delenia slova"
11360
11361 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:377
11362 msgid "Protected Hyphen|y"
11363 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11364
11365 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:396
11366 msgid "Ligature Break|k"
11367 msgstr "Zlom ligatúry"
11368
11369 #: lib/ui/classic.ui:247
11370 msgid "Protected Space|r"
11371 msgstr "Chránená medzera"
11372
11373 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:388
11374 msgid "Inter-word Space|w"
11375 msgstr "Medzislovná medzera"
11376
11377 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11378 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
11379 msgid "Thin Space|T"
11380 msgstr "Úzka medzera"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:390
11383 msgid "Horizontal Space...|o"
11384 msgstr "Horizontálna medzera..."
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:251
11387 msgid "Vertical Space..."
11388 msgstr "Vertikálna medzera..."
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:252
11391 msgid "Line Break|L"
11392 msgstr "Zlom riadku"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:373
11395 msgid "Ellipsis|i"
11396 msgstr "Trojbodka"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:374
11399 msgid "End of Sentence|E"
11400 msgstr "Koniec vety"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:255
11403 msgid "Protected Dash|D"
11404 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:378
11407 msgid "Breakable Slash|a"
11408 msgstr "Nechránené lomítko"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:257
11411 msgid "Single Quote|Q"
11412 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:258
11415 msgid "Ordinary Quote|O"
11416 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:379
11419 msgid "Menu Separator|M"
11420 msgstr "Oddeľovač v menu"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:260
11423 msgid "Horizontal Line"
11424 msgstr "Horizontálna čiara"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11427 msgid "Page Break"
11428 msgstr "Zalomenie strany"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:408
11431 msgid "Display Formula|D"
11432 msgstr "Zobraziť vzorec"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11435 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11436 msgid "Eqnarray Environment|E"
11437 msgstr "Eqnarray prostredie"
11438
11439 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11440 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11441 msgid "AMS align Environment|a"
11442 msgstr "AMS align prostredie"
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11445 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11446 msgid "AMS alignat Environment|t"
11447 msgstr "AMS alignat prostredie"
11448
11449 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11450 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11451 msgid "AMS flalign Environment|f"
11452 msgstr "AMS flalign prostredie"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11455 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11456 msgid "AMS gather Environment|g"
11457 msgstr "AMS gather prostredie"
11458
11459 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11460 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11461 msgid "AMS multline Environment|m"
11462 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:417
11465 msgid "Array Environment|y"
11466 msgstr "Pole prostredie"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:418
11469 msgid "Cases Environment|C"
11470 msgstr "Cases prostredie"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:422
11473 msgid "Split Environment|S"
11474 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:280
11477 msgid "Font Change|o"
11478 msgstr "Zmena písma"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:284
11481 msgid "Math Normal Font"
11482 msgstr "Mat. normálny font"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:286
11485 msgid "Math Calligraphic Family"
11486 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:287
11489 msgid "Math Fraktur Family"
11490 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:288
11493 msgid "Math Roman Family"
11494 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:289
11497 msgid "Math Sans Serif Family"
11498 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:291
11501 msgid "Math Bold Series"
11502 msgstr "Mat. tučný duktus"
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:293
11505 msgid "Text Normal Font"
11506 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11509 msgid "Text Roman Family"
11510 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11513 msgid "Text Sans Serif Family"
11514 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11517 msgid "Text Typewriter Family"
11518 msgstr "Text strojopisná rodina"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11521 msgid "Text Bold Series"
11522 msgstr "Text. tučný duktus"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11525 msgid "Text Medium Series"
11526 msgstr "Text. stredný duktus"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11529 msgid "Text Italic Shape"
11530 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11533 msgid "Text Small Caps Shape"
11534 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11537 msgid "Text Slanted Shape"
11538 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11541 msgid "Text Upright Shape"
11542 msgstr "Text. rez vzpriamený"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:310
11545 msgid "Floatflt Figure"
11546 msgstr "Obtekaný obrázok"
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:437
11549 msgid "Table of Contents|C"
11550 msgstr "Obsah"
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
11553 msgid "Index List|I"
11554 msgstr "Indexovaná listina"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:440
11557 msgid "Nomenclature|N"
11558 msgstr "Nomenklatúra"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:441
11561 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11562 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
11565 msgid "LyX Document...|X"
11566 msgstr "LyX Dokument...|X"
11567
11568 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
11569 msgid "Plain Text...|T"
11570 msgstr "Ako prostý text...|t"
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
11573 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11574 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:492
11577 msgid "Track Changes|T"
11578 msgstr "Sleduj zmeny"
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:493
11581 msgid "Merge Changes...|M"
11582 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:330
11585 msgid "Accept All Changes|A"
11586 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
11587
11588 #: lib/ui/classic.ui:331
11589 msgid "Reject All Changes|R"
11590 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
11591
11592 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:498
11593 msgid "Show Changes in Output|S"
11594 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:339
11597 msgid "Character...|C"
11598 msgstr "Znak..."
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:340
11601 msgid "Paragraph...|P"
11602 msgstr "Odstavec..."
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:341
11605 msgid "Document...|D"
11606 msgstr "Dokument...|D"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:342
11609 msgid "Tabular...|T"
11610 msgstr "Tabuľka...|T"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:344
11613 msgid "Emphasize Style|E"
11614 msgstr "Štýl zvýraznenie"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:345
11617 msgid "Noun Style|N"
11618 msgstr "Štýl Meno"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:346
11621 msgid "Bold Style|B"
11622 msgstr "Tučný štýl"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:349
11625 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11626 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:350
11629 msgid "Increase Environment Depth|i"
11630 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:351
11633 msgid "Start Appendix Here|S"
11634 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:481
11637 msgid "Build Program|B"
11638 msgstr "Vytvoriť program"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:361
11641 msgid "Update|U"
11642 msgstr "Aktualizovať"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:482
11645 msgid "LaTeX Log|L"
11646 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:483
11649 msgid "Outline|O"
11650 msgstr "Členenie|e"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:365
11653 msgid "TeX Information|X"
11654 msgstr "TeX informácia|X"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:506
11657 msgid "Next Note|N"
11658 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:509
11661 msgid "Go to Label|L"
11662 msgstr "Prejsť na Značku|j"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:505
11665 msgid "Bookmarks|B"
11666 msgstr "Záložky|l"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:515
11669 msgid "Save Bookmark 1|S"
11670 msgstr "Uložiť záložku 1"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:516
11673 msgid "Save Bookmark 2"
11674 msgstr "Uložiť záložku 2"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:517
11677 msgid "Save Bookmark 3"
11678 msgstr "Uložiť záložku 3"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:518
11681 msgid "Save Bookmark 4"
11682 msgstr "Uložiť záložku 4"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:519
11685 msgid "Save Bookmark 5"
11686 msgstr "Uložiť záložku 5"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:390
11689 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11690 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:391
11693 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11694 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:392
11697 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11698 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:393
11701 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11702 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:394
11705 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11706 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:549
11709 msgid "Introduction|I"
11710 msgstr "Úvod|Ú"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:550
11713 msgid "Tutorial|T"
11714 msgstr "Príručka|P"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:551
11717 msgid "User's Guide|U"
11718 msgstr "Užívateľská príručka|U"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:412
11721 msgid "Extended Features|E"
11722 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:413
11725 msgid "Embedded Objects|m"
11726 msgstr "Vložené Objekty|l"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:555
11729 msgid "Customization|C"
11730 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:558
11733 msgid "LaTeX Configuration|L"
11734 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:561
11737 msgid "About LyX|X"
11738 msgstr "O programe LyX|X"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
11741 msgid "About LyX"
11742 msgstr "O programe LyX"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:426
11745 msgid "Preferences..."
11746 msgstr "Preferencie..."
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:427
11749 msgid "Quit LyX"
11750 msgstr "Opustiť LyX"
11751
11752 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:419
11753 msgid "Aligned Environment|l"
11754 msgstr "Aligned prostredie"
11755
11756 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:420
11757 msgid "AlignedAt Environment|v"
11758 msgstr "AlignedAt prostredie"
11759
11760 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:421
11761 msgid "Gathered Environment|h"
11762 msgstr "Gathered prostredie"
11763
11764 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:424
11765 msgid "Delimiters...|r"
11766 msgstr "Oddeľovače..."
11767
11768 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:425
11769 msgid "Matrix...|x"
11770 msgstr "Matrica..."
11771
11772 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:426
11773 msgid "Macro|o"
11774 msgstr "Makro"
11775
11776 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11777 msgid "AMS Environment|A"
11778 msgstr "AMS prostredie"
11779
11780 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11781 msgid "Number Whole Formula|N"
11782 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11783
11784 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11785 msgid "Number This Line|u"
11786 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11787
11788 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11789 msgid "Equation Label|L"
11790 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11791
11792 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11793 msgid "Copy as Reference|R"
11794 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11795
11796 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11797 msgid "Split Cell|C"
11798 msgstr "Rozdeliť bunku"
11799
11800 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11801 #, fuzzy
11802 msgid "Insert|s"
11803 msgstr "Vložiť|V"
11804
11805 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11806 msgid "Add Line Above|o"
11807 msgstr "Pridať riadok ponad"
11808
11809 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11810 msgid "Add Line Below|B"
11811 msgstr "Pridať riadok popod"
11812
11813 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:228
11814 msgid "Delete Line Above|D"
11815 msgstr "Zmazať riadok ponad"
11816
11817 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:229
11818 msgid "Delete Line Below|e"
11819 msgstr "Zmazať riadok popod"
11820
11821 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11822 msgid "Add Line to Left"
11823 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
11824
11825 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11826 msgid "Add Line to Right"
11827 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
11828
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11830 msgid "Delete Line to Left"
11831 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11832
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11834 msgid "Delete Line to Right"
11835 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11836
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11838 msgid "Show Math Toolbar"
11839 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
11840
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11842 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11843 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
11844
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11846 msgid "Show Table Toolbar"
11847 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
11848
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11850 #, fuzzy
11851 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11852 msgstr "Použiť algebraické programy"
11853
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11855 msgid "Next Cross-Reference|N"
11856 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
11857
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11859 msgid "Go to Label|G"
11860 msgstr "Prejsť na Značku|P"
11861
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11863 msgid "<Reference>|R"
11864 msgstr "<Referencia>|R"
11865
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11867 msgid "(<Reference>)|e"
11868 msgstr "(<Referencia>)|e"
11869
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11871 msgid "<Page>|P"
11872 msgstr "<Strana>|S"
11873
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11875 msgid "On Page <Page>|O"
11876 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
11877
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11879 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11880 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
11881
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11883 msgid "Formatted Reference|t"
11884 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
11885
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:439
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:465
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:484
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:556 lib/ui/stdcontext.inc:569
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:488
11900 msgid "Settings...|S"
11901 msgstr "Nastavenia...|a"
11902
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11904 msgid "Go Back|G"
11905 msgstr "Choď späť"
11906
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:462
11908 msgid "Copy as Reference|C"
11909 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
11910
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11912 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11913 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
11914
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:551
11918 msgid "Open Inset|O"
11919 msgstr "Otvoriť vložku"
11920
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:552
11924 msgid "Close Inset|C"
11925 msgstr "Zavrieť vložku"
11926
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:554
11931 msgid "Dissolve Inset|D"
11932 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
11933
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11935 msgid "Show Label|L"
11936 msgstr "Zobraz Návestie|N"
11937
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11939 msgid "Frameless|l"
11940 msgstr "Bez rámu"
11941
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11943 msgid "Simple Frame|F"
11944 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
11945
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11947 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11948 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
11949
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11951 msgid "Oval, Thin|a"
11952 msgstr "Oválny, Tenký"
11953
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11955 msgid "Oval, Thick|v"
11956 msgstr "Oválny, Tučný|v"
11957
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11959 msgid "Drop Shadow|w"
11960 msgstr "S Tieňom"
11961
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11963 msgid "Shaded Background|B"
11964 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
11965
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
11967 msgid "Double Frame|u"
11968 msgstr "Dvojitý Rám"
11969
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:454
11971 msgid "LyX Note|N"
11972 msgstr "Poznámka LyXu"
11973
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11975 msgid "Comment|m"
11976 msgstr "Komentár"
11977
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:456
11979 msgid "Greyed Out|G"
11980 msgstr "Zosivelé"
11981
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11983 msgid "Open All Notes|A"
11984 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
11985
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11987 msgid "Close All Notes|l"
11988 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
11989
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
11991 msgid "Horiz. Phantom"
11992 msgstr ""
11993
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11995 #, fuzzy
11996 msgid "Vert. Phantom"
11997 msgstr "Esperanto"
11998
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12000 msgid "Interword Space|w"
12001 msgstr "Medzislovná medzera"
12002
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12004 msgid "Protected Space|o"
12005 msgstr "Chránená medzera"
12006
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12008 msgid "Negative Thin Space|N"
12009 msgstr "Záporná úzka medzera"
12010
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12012 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12013 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12014
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12016 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12017 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12018
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12020 msgid "Quad Space|Q"
12021 msgstr "Quad medzera"
12022
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12024 msgid "Double Quad Space|u"
12025 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12026
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12028 msgid "Horizontal Fill|F"
12029 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12030
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12032 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12033 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12034
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12036 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12037 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12038
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12040 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12041 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12042
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12044 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12045 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12046
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12048 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12049 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12050
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12052 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12053 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12054
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12056 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12057 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12058
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12060 msgid "Custom Length|C"
12061 msgstr "Vlastná dĺžka"
12062
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12064 msgid "Medium Space|M"
12065 msgstr "Stredná Medzera"
12066
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12068 msgid "Thick Space|h"
12069 msgstr "Tučná medzera"
12070
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12072 msgid "Negative Medium Space|u"
12073 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12074
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12076 msgid "Negative Thick Space|i"
12077 msgstr "Záporná tučná medzera"
12078
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12080 msgid "DefSkip|D"
12081 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12082
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12084 msgid "SmallSkip|S"
12085 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12086
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12088 msgid "MedSkip|M"
12089 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12090
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12092 msgid "BigSkip|B"
12093 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12094
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12096 msgid "VFill|F"
12097 msgstr "Výplň (VFill)"
12098
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12100 msgid "Custom|C"
12101 msgstr "Vlastné"
12102
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12104 msgid "Settings...|e"
12105 msgstr "Nastavenia...|a"
12106
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:525
12108 msgid "Include|c"
12109 msgstr "Zahrnúť"
12110
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:526
12112 msgid "Input|p"
12113 msgstr "Vstup"
12114
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:527
12116 msgid "Verbatim|V"
12117 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12118
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:528
12120 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12121 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12122
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:529
12124 msgid "Listing|L"
12125 msgstr "Výpis"
12126
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:533
12128 msgid "Edit Included File...|E"
12129 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12130
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:400
12132 msgid "New Page|N"
12133 msgstr "Nová stránka"
12134
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:401
12136 msgid "Page Break|a"
12137 msgstr "Zalomenie strany"
12138
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:402
12140 msgid "Clear Page|C"
12141 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12142
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:403
12144 msgid "Clear Double Page|D"
12145 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12146
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:397
12148 msgid "Ragged Line Break|R"
12149 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12150
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:398
12152 msgid "Justified Line Break|J"
12153 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12154
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12157 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12158 msgid "Cut"
12159 msgstr "Vystrihnúť"
12160
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12163 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12164 msgid "Copy"
12165 msgstr "Kopírovať"
12166
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12169 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12170 msgid "Paste"
12171 msgstr "Vlepiť"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:103
12174 msgid "Paste Recent|e"
12175 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12178 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12179 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12182 msgid "Move Paragraph Up|o"
12183 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12186 msgid "Move Paragraph Down|v"
12187 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12190 msgid "Promote Section|r"
12191 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12194 msgid "Demote Section|m"
12195 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12198 msgid "Move Section Down|D"
12199 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:597
12202 msgid "Move Section Up|U"
12203 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12206 msgid "Insert Short Title|T"
12207 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:586
12210 #, fuzzy
12211 msgid "Accept Change|c"
12212 msgstr "Akceptovať zmenu"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12215 #, fuzzy
12216 msgid "Reject Change|j"
12217 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12218
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12220 msgid "Apply Last Text Style|A"
12221 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12222
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:114
12224 msgid "Text Style|S"
12225 msgstr "Štýl textu"
12226
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:116
12228 msgid "Paragraph Settings...|P"
12229 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12230
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12232 msgid "Fullscreen Mode"
12233 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12234
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:238
12236 msgid "Append Argument"
12237 msgstr "Pridaj Argument"
12238
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:239
12240 msgid "Remove Last Argument"
12241 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12242
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12244 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12245 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12246
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12248 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12249 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12250
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:243
12252 msgid "Insert Optional Argument"
12253 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12254
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:244
12256 msgid "Remove Optional Argument"
12257 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:246
12260 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12261 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12262
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:247
12264 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12265 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12266
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:248
12268 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12269 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12270
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12272 msgid "Reload|R"
12273 msgstr "Opäť načítať"
12274
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
12277 msgid "Edit Externally...|x"
12278 msgstr "Externe upraviť...|x"
12279
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12281 #, fuzzy
12282 msgid "Multirow|i"
12283 msgstr "Viacstĺpcové"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:182
12286 msgid "Top Line|T"
12287 msgstr "Horný riadok"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:183
12290 msgid "Bottom Line|B"
12291 msgstr "Dolný riadok"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:184
12294 msgid "Left Line|L"
12295 msgstr "Ľavý riadok"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:185
12298 msgid "Right Line|R"
12299 msgstr "Pravý riadok"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
12302 #, fuzzy
12303 msgid "Left|f"
12304 msgstr "Vľavo"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12307 #, fuzzy
12308 msgid "Right|h"
12309 msgstr "Vpravo"
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12312 #, fuzzy
12313 msgid "Middle|d"
12314 msgstr "Na stred"
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
12317 msgid "Copy Row|o"
12318 msgstr "Kopíruj riadok"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:208
12321 msgid "Copy Column|p"
12322 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12325 #, fuzzy
12326 msgid "Settings...|g"
12327 msgstr "Nastavenia...|a"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12330 #, fuzzy
12331 msgid "Path|P"
12332 msgstr "Cesty"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12335 #, fuzzy
12336 msgid "Class|C"
12337 msgstr "Zavrieť|Z"
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12340 #, fuzzy
12341 msgid "File Revision|R"
12342 msgstr "Revízia"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12345 #, fuzzy
12346 msgid "Tree Revision|T"
12347 msgstr "Revízia"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12350 #, fuzzy
12351 msgid "Revision Author|A"
12352 msgstr "Revízna História"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12355 #, fuzzy
12356 msgid "Revision Date|D"
12357 msgstr "Revízia"
12358
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12360 #, fuzzy
12361 msgid "Revision Time|i"
12362 msgstr "Revízia"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12365 #, fuzzy
12366 msgid "Document Info|D"
12367 msgstr "Dokument|D"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:473
12370 msgid "Activate Branch|A"
12371 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:474
12374 msgid "Deactivate Branch|e"
12375 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12378 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12379 msgstr ""
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12382 #, fuzzy
12383 msgid "All Indexes|A"
12384 msgstr "Otvor všetky vložky"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
12387 msgid "Subindex|b"
12388 msgstr ""
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:587 lib/ui/stdmenus.inc:495
12391 msgid "Reject Change|R"
12392 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
12395 #, fuzzy
12396 msgid "Promote Section|P"
12397 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12400 #, fuzzy
12401 msgid "Demote Section|D"
12402 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12405 #, fuzzy
12406 msgid "Move Section Down|w"
12407 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
12410 #, fuzzy
12411 msgid "Select Section|S"
12412 msgstr "Výber"
12413
12414 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12415 msgid "Document|D"
12416 msgstr "Dokument|D"
12417
12418 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12419 msgid "Tools|T"
12420 msgstr "Nástroje|N"
12421
12422 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12423 msgid "New from Template...|m"
12424 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12425
12426 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12427 msgid "Open Recent|t"
12428 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12429
12430 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12431 msgid "Close All"
12432 msgstr "Zavrieť všetko"
12433
12434 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12435 msgid "Save All|l"
12436 msgstr "Uložiť všetko|v"
12437
12438 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12439 msgid "Revert to Saved|R"
12440 msgstr "Vrátiť na uložené"
12441
12442 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12443 msgid "New Window|W"
12444 msgstr "Nové okno|é"
12445
12446 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12447 msgid "Close Window|d"
12448 msgstr "Zavrieť okno|r"
12449
12450 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12451 #, fuzzy
12452 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12453 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
12454
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12456 #, fuzzy
12457 msgid "Revert to Repository Version|v"
12458 msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
12459
12460 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12461 msgid "Compare with Older Revision|C"
12462 msgstr ""
12463
12464 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12465 msgid "Use Locking Property|L"
12466 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12467
12468 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12469 msgid "Redo|R"
12470 msgstr "Opakovať|O"
12471
12472 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12473 msgid "Paste Special"
12474 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12475
12476 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12477 msgid "Select All"
12478 msgstr "Vybrať všetko"
12479
12480 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12481 #, fuzzy
12482 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12483 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
12484
12485 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12486 #, fuzzy
12487 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12488 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
12489
12490 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12491 msgid "Table|T"
12492 msgstr "Tabuľka"
12493
12494 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12495 msgid "Rows & Columns|C"
12496 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12497
12498 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12499 msgid "Increase List Depth|I"
12500 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12501
12502 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12503 msgid "Decrease List Depth|D"
12504 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12505
12506 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12507 #, fuzzy
12508 msgid "Dissolve Inset"
12509 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12510
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12512 msgid "TeX Code Settings...|C"
12513 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12514
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12516 msgid "Float Settings...|a"
12517 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12518
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12520 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12521 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12522
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12524 msgid "Note Settings...|N"
12525 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12526
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12528 #, fuzzy
12529 msgid "Phantom Settings...|h"
12530 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12531
12532 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12533 msgid "Branch Settings...|B"
12534 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12535
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12537 msgid "Box Settings...|x"
12538 msgstr "Nastavenia rámku..."
12539
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12541 #, fuzzy
12542 msgid "Index Entry Settings...|y"
12543 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12544
12545 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12546 #, fuzzy
12547 msgid "Index Settings...|x"
12548 msgstr "Nastavenia rámku..."
12549
12550 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12551 #, fuzzy
12552 msgid "Info Settings...|n"
12553 msgstr "Nastavenia rámku..."
12554
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12556 msgid "Listings Settings...|g"
12557 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12558
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12560 msgid "Table Settings...|a"
12561 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12562
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12564 msgid "Plain Text|T"
12565 msgstr "Ako prostý text"
12566
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12568 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12569 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12570
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12572 msgid "Selection|S"
12573 msgstr "Výber"
12574
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12576 msgid "Selection, Join Lines|i"
12577 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12578
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12580 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12581 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12582
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12584 msgid "Paste as PDF"
12585 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12586
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12588 msgid "Paste as PNG"
12589 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12590
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12592 msgid "Paste as JPEG"
12593 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12594
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12596 msgid "Dissolve Text Style"
12597 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12598
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12600 msgid "Customized...|C"
12601 msgstr "Vlastné..."
12602
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12604 msgid "Capitalize|a"
12605 msgstr "Prvé veľké"
12606
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12608 msgid "Uppercase|U"
12609 msgstr "Veľké písmená"
12610
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12612 msgid "Lowercase|L"
12613 msgstr "Malé písmená"
12614
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12616 #, fuzzy
12617 msgid "Top|p"
12618 msgstr "Hore"
12619
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12621 #, fuzzy
12622 msgid "Middle|i"
12623 msgstr "Na stred"
12624
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12626 #, fuzzy
12627 msgid "Bottom|o"
12628 msgstr "Dole"
12629
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12631 msgid "Macro Definition"
12632 msgstr "Definícia makra"
12633
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12635 msgid "Text Style|T"
12636 msgstr "Štýl textu|t"
12637
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12639 msgid "Add Line Above|A"
12640 msgstr "Pridať riadok ponad"
12641
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12643 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12644 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12645
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12647 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12648 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12649
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12651 msgid "Math Normal Font|N"
12652 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12653
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12655 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12656 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12657
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12659 msgid "Math Fraktur Family|F"
12660 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12661
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12663 msgid "Math Roman Family|R"
12664 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12665
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12667 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12668 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12669
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12671 msgid "Math Bold Series|B"
12672 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12673
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12675 msgid "Text Normal Font|T"
12676 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12677
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12679 msgid "Octave|O"
12680 msgstr "Octave"
12681
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12683 msgid "Maxima|M"
12684 msgstr "Maxima"
12685
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12687 msgid "Mathematica|a"
12688 msgstr "Mathematica|a"
12689
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12691 msgid "Maple, Simplify|S"
12692 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12693
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12695 msgid "Maple, Factor|F"
12696 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12697
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12699 msgid "Maple, Evalm|E"
12700 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12701
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12703 msgid "Maple, Evalf|v"
12704 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12705
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12707 msgid "Open All Insets|O"
12708 msgstr "Otvor všetky vložky"
12709
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12711 msgid "Close All Insets|C"
12712 msgstr "Zavri všetky vložky"
12713
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12715 #, fuzzy
12716 msgid "Unfold Math Macro|n"
12717 msgstr "Rozbaliť matematické makro"
12718
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12720 #, fuzzy
12721 msgid "Fold Math Macro|d"
12722 msgstr "Zabaliť matematické makro"
12723
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12725 msgid "View Messages|g"
12726 msgstr ""
12727
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12729 msgid "View Source|S"
12730 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12731
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12733 #, fuzzy
12734 msgid "View Master Document|M"
12735 msgstr "Hlavný dokument"
12736
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12738 #, fuzzy
12739 msgid "Update Master Document|a"
12740 msgstr "Hlavný dokument"
12741
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12743 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12744 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
12745
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12747 #, fuzzy
12748 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12749 msgstr "Pohľad rozdeliť na vrchnú a spodnú polovičku"
12750
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12752 msgid "Close Current View|w"
12753 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
12754
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12756 msgid "Fullscreen|l"
12757 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12758
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12760 msgid "Toolbars|b"
12761 msgstr "Lišty nástrojov"
12762
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12764 msgid "Special Character|p"
12765 msgstr "Špeciálny znak"
12766
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12768 msgid "Formatting|o"
12769 msgstr "Formátovanie|F"
12770
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12772 msgid "List / TOC|i"
12773 msgstr "Listiny / Obsah|L"
12774
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12776 msgid "Float|a"
12777 msgstr "Plávajúci objekt|a"
12778
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12780 msgid "Branch|B"
12781 msgstr "Vetva|V"
12782
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12784 msgid "Custom Insets"
12785 msgstr "Vlastné Vložky"
12786
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12788 msgid "File|e"
12789 msgstr "Súbor|S"
12790
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12792 msgid "Box[[Menu]]"
12793 msgstr "Rámok"
12794
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12796 msgid "Cross-Reference...|R"
12797 msgstr "Krížová referencia...|r"
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12800 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12801 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12804 msgid "Table...|T"
12805 msgstr "Tabuľka...|T"
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12808 msgid "URL|U"
12809 msgstr "URL|U"
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12812 msgid "Hyperlink...|k"
12813 msgstr "Hyperlinka..."
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12816 msgid "Short Title|S"
12817 msgstr "Krátky Titul"
12818
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12820 msgid "TeX Code|X"
12821 msgstr "TeX Kód"
12822
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12824 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12825 msgstr "Výpis programu[[Menu]]"
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
12828 msgid "Ordinary Quote|Q"
12829 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12832 msgid "Single Quote|S"
12833 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12836 msgid "Phonetic Symbols|P"
12837 msgstr "Fonetické symboly"
12838
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12840 msgid "Protected Space|P"
12841 msgstr "Chránená medzera"
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12844 msgid "Horizontal Line|L"
12845 msgstr "Horizontálna čiara"
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12848 msgid "Vertical Space...|V"
12849 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
12852 msgid "Hyphenation Point|H"
12853 msgstr "Bod delenia slova"
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12856 msgid "Numbered Formula|N"
12857 msgstr "Číslovaný vzorec"
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
12860 msgid "Figure Wrap Float|F"
12861 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
12864 msgid "Table Wrap Float|T"
12865 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12868 msgid "External Material...|M"
12869 msgstr "Externý materiál...|m"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12872 msgid "Child Document...|d"
12873 msgstr "Dokument potomka..."
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12876 msgid "Comment|C"
12877 msgstr "Komentár"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
12880 msgid "Insert New Branch...|I"
12881 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12884 #, fuzzy
12885 msgid "Horizontal Phantom"
12886 msgstr "Horizontálna čiara"
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12889 #, fuzzy
12890 msgid "Vertical Phantom"
12891 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12894 msgid "Change Tracking|C"
12895 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12898 msgid "Start Appendix Here|A"
12899 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
12902 msgid "Save in Bundled Format|F"
12903 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
12906 msgid "Compressed|m"
12907 msgstr "Komprimované|m"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12910 msgid "Accept Change|A"
12911 msgstr "Akceptovať zmenu"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
12914 msgid "Accept All Changes|c"
12915 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
12918 msgid "Reject All Changes|e"
12919 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
12922 msgid "Next Change|C"
12923 msgstr "Ďalšia zmena|z"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
12926 msgid "Next Cross-Reference|R"
12927 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
12930 msgid "Clear Bookmarks|C"
12931 msgstr "Zrušiť záložky"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
12934 msgid "Navigate Back|B"
12935 msgstr "Choď späť"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
12938 msgid "Thesaurus...|T"
12939 msgstr "Slovník synoným..."
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
12942 msgid "Statistics...|a"
12943 msgstr "Štatistika...|Š"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12946 msgid "TeX Information|I"
12947 msgstr "TeX informácia|X"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12950 #, fuzzy
12951 msgid "Compare...|C"
12952 msgstr "Vlastné..."
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12955 msgid "Additional Features|F"
12956 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12959 msgid "Embedded Objects|O"
12960 msgstr "Vložené Objekty|O"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
12963 msgid "Shortcuts|S"
12964 msgstr "Skratky|S"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12967 msgid "LyX Functions|y"
12968 msgstr "LyX Funkcie|y"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
12971 msgid "Specific Manuals|p"
12972 msgstr "Špecifické manuály|Š"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
12975 msgid "Linguistics Manual|L"
12976 msgstr "Lingvistika: Manuál"
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
12979 msgid "Braille Manual|B"
12980 msgstr "Braille: Manuál"
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
12983 msgid "XY-pic Manual|X"
12984 msgstr "XY-pic: Manuál"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12987 msgid "Multicolumn Manual|M"
12988 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12991 msgid "New document"
12992 msgstr "Nový dokument"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12995 msgid "Open document"
12996 msgstr "Otvoriť dokument"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12999 msgid "Save document"
13000 msgstr "Uložiť dokument"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13003 msgid "Print document"
13004 msgstr "Tlač dokument"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13007 msgid "Check spelling"
13008 msgstr "Kontrola pravopisu"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13011 msgid "Undo"
13012 msgstr "Späť"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13015 msgid "Redo"
13016 msgstr "Opäť"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13019 msgid "Find and replace"
13020 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13023 #, fuzzy
13024 msgid "Find and replace (advanced)"
13025 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13028 msgid "Navigate back"
13029 msgstr "Choď späť"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13032 msgid "Toggle emphasis"
13033 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13036 msgid "Toggle noun"
13037 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13040 msgid "Apply last"
13041 msgstr "Použiť posledné"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13044 msgid "Insert math"
13045 msgstr "Vložiť mat."
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13048 msgid "Insert graphics"
13049 msgstr "Vložiť grafiku"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13052 msgid "Insert table"
13053 msgstr "Vložiť tabuľku"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13056 msgid "Toggle outline"
13057 msgstr "Prepnúť členenie"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13060 msgid "Toggle math toolbar"
13061 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13064 msgid "Toggle table toolbar"
13065 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13068 msgid "View/Update"
13069 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13072 #, fuzzy
13073 msgid "View"
13074 msgstr "Zobraziť"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13077 #, fuzzy
13078 msgid "Update"
13079 msgstr "&Aktualizovať"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13082 #, fuzzy
13083 msgid "View master document"
13084 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13087 #, fuzzy
13088 msgid "Update master document"
13089 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13092 #, fuzzy
13093 msgid "View other formats"
13094 msgstr "Formáty súborov"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13097 #, fuzzy
13098 msgid "Update other formats"
13099 msgstr "Formát dátumu"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13102 msgid "Extra"
13103 msgstr "Extra"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13106 msgid "Numbered list"
13107 msgstr "Číslovaná listina"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13110 msgid "Itemized list"
13111 msgstr "Položková listina"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13114 msgid "Increase depth"
13115 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13118 msgid "Decrease depth"
13119 msgstr "Zníženie hĺbky"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13122 msgid "Insert figure float"
13123 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13126 msgid "Insert table float"
13127 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13130 msgid "Insert label"
13131 msgstr "Vložiť značku"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13134 msgid "Insert cross-reference"
13135 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13138 msgid "Insert citation"
13139 msgstr "Vložiť citáciu"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13142 msgid "Insert index entry"
13143 msgstr "Vložiť záznam indexu"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13146 msgid "Insert nomenclature entry"
13147 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13150 msgid "Insert footnote"
13151 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13154 msgid "Insert margin note"
13155 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13158 msgid "Insert note"
13159 msgstr "Vložiť poznámku"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13162 msgid "Insert box"
13163 msgstr "Vložiť rámok"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13166 msgid "Insert hyperlink"
13167 msgstr "Vlož hyperlinku"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13170 msgid "Insert TeX code"
13171 msgstr "Vložiť TeX kód"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13174 msgid "Insert math macro"
13175 msgstr "Vložiť mat. makro"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13178 msgid "Include file"
13179 msgstr "Zahrnúť súbor"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13182 msgid "Text style"
13183 msgstr "Štýl textu"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13186 msgid "Paragraph settings"
13187 msgstr "Nastavenia odstavca"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13190 msgid "Add row"
13191 msgstr "Pridať riadok"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13194 msgid "Add column"
13195 msgstr "Pridať stĺpec"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13198 msgid "Delete row"
13199 msgstr "Zmazať riadok"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13202 msgid "Delete column"
13203 msgstr "Zmazať stĺpec"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13206 msgid "Set top line"
13207 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13210 msgid "Set bottom line"
13211 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13214 msgid "Set left line"
13215 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13218 msgid "Set right line"
13219 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13222 msgid "Set border lines"
13223 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13226 msgid "Set all lines"
13227 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13230 msgid "Unset all lines"
13231 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13234 msgid "Align left"
13235 msgstr "Zarovnať vľavo"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13238 msgid "Align center"
13239 msgstr "Zarovnať na stred"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13242 msgid "Align right"
13243 msgstr "Zarovnať vpravo"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13246 msgid "Align top"
13247 msgstr "Zarovnať hore"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13250 msgid "Align middle"
13251 msgstr "Zarovnať na stred"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13254 msgid "Align bottom"
13255 msgstr "Zarovnať dospodu"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13258 msgid "Rotate cell"
13259 msgstr "Otočiť bunku"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13262 msgid "Rotate table"
13263 msgstr "Otočiť tabuľku"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13266 msgid "Set multi-column"
13267 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13270 #, fuzzy
13271 msgid "Set multi-row"
13272 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13275 msgid "Math"
13276 msgstr "Matematika"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13279 msgid "Set display mode"
13280 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13283 msgid "Subscript"
13284 msgstr "Dolný index"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13287 msgid "Superscript"
13288 msgstr "Horný index"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13291 msgid "Insert square root"
13292 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13295 msgid "Insert root"
13296 msgstr "Vložiť odmocninu"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13299 msgid "Insert standard fraction"
13300 msgstr "Vložiť zlomok"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13303 msgid "Insert sum"
13304 msgstr "Vložiť sumu"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13307 msgid "Insert integral"
13308 msgstr "Vložiť integrál"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13311 msgid "Insert product"
13312 msgstr "Vložiť produkt"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13315 msgid "Insert ( )"
13316 msgstr "Vložiť ( )"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13319 msgid "Insert [ ]"
13320 msgstr "Vložiť [ ]"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13323 msgid "Insert { }"
13324 msgstr "Vložiť { }"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13327 msgid "Insert delimiters"
13328 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13331 msgid "Insert matrix"
13332 msgstr "Vložiť maticu"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13335 msgid "Insert cases environment"
13336 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13339 msgid "Toggle math panels"
13340 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13343 msgid "Math Macros"
13344 msgstr "Mat. makrá"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13347 msgid "Remove last argument"
13348 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13351 msgid "Append argument"
13352 msgstr "Pridaj argument"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13355 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13356 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13359 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13360 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13363 msgid "Remove optional argument"
13364 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13367 msgid "Insert optional argument"
13368 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13371 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13372 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13375 msgid "Append argument eating from the right"
13376 msgstr "Pridaj argument sprava"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13379 msgid "Append optional argument eating from the right"
13380 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13383 msgid "Command Buffer"
13384 msgstr "Príkazový riadok"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13387 msgid "Review[[Toolbar]]"
13388 msgstr "Recenzovať"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13391 msgid "Track changes"
13392 msgstr "Sleduj zmeny"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13395 msgid "Show changes in output"
13396 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13399 msgid "Next change"
13400 msgstr "Ďalšia zmena"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13403 msgid "Accept change inside selection"
13404 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13407 msgid "Reject change inside selection"
13408 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13411 msgid "Merge changes"
13412 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13415 msgid "Accept all changes"
13416 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13419 msgid "Reject all changes"
13420 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13423 msgid "Next note"
13424 msgstr "Ďalšia poznámka"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13427 #, fuzzy
13428 msgid "View Other Formats"
13429 msgstr "Iné ("
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13432 #, fuzzy
13433 msgid "Update Other Formats"
13434 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13437 msgid "Version Control"
13438 msgstr "Kontrola Verzií"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13441 msgid "Register"
13442 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13445 msgid "Check-out for edit"
13446 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13449 msgid "Check-in changes"
13450 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13453 msgid "View revision log"
13454 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13457 msgid "Revert changes"
13458 msgstr "Odhoď zmeny"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13461 msgid "Compare with older revision"
13462 msgstr ""
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13465 msgid "Compare with last revision"
13466 msgstr ""
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13469 #, fuzzy
13470 msgid "Insert Version Info"
13471 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13474 msgid "Use SVN file locking property"
13475 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13478 msgid "Update local directory from repository"
13479 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13482 msgid "Math Panels"
13483 msgstr "Matematické panely"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13486 msgid "Math spacings"
13487 msgstr "Mat. rozstupy"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13490 msgid "Styles"
13491 msgstr "Štýly"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13494 msgid "Fractions"
13495 msgstr "Zlomky"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
13499 msgid "Fonts"
13500 msgstr "Písma"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13503 msgid "Functions"
13504 msgstr "Funkcie"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13507 msgid "Frame decorations"
13508 msgstr "Dekorácia rámov"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13511 msgid "Big operators"
13512 msgstr "Veľké operátory"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13515 msgid "Miscellaneous"
13516 msgstr "Rôzne"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13520 msgid "Arrows"
13521 msgstr "Šípky"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13524 msgid "AMS arrows"
13525 msgstr "AMS šípky"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13528 msgid "Operators"
13529 msgstr "Operátory"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13532 msgid "Relations"
13533 msgstr "Relácie"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13536 msgid "AMS relations"
13537 msgstr "AMS relácie"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13540 msgid "AMS negative relations"
13541 msgstr "AMS záporné relácie"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13544 msgid "Dots"
13545 msgstr "Bodky"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13548 msgid "AMS operators"
13549 msgstr "AMS operátory"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13552 msgid "AMS miscellaneous"
13553 msgstr "AMS rôzne"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13556 msgid "arccos"
13557 msgstr "arccos"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13560 msgid "arcsin"
13561 msgstr "arcsin"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13564 msgid "arctan"
13565 msgstr "arctan"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13568 msgid "arg"
13569 msgstr "arg"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13572 msgid "bmod"
13573 msgstr "bmod"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13576 msgid "cos"
13577 msgstr "cos"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13580 msgid "cosh"
13581 msgstr "cosh"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13584 msgid "cot"
13585 msgstr "cot"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13588 msgid "coth"
13589 msgstr "coth"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13592 msgid "csc"
13593 msgstr "csc"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13596 msgid "deg"
13597 msgstr "deg"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13600 msgid "det"
13601 msgstr "det"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13604 msgid "dim"
13605 msgstr "dim"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13608 msgid "exp"
13609 msgstr "exp"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13612 msgid "gcd"
13613 msgstr "gcd"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13616 msgid "hom"
13617 msgstr "hom"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13620 msgid "inf"
13621 msgstr "inf"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13624 msgid "ker"
13625 msgstr "ker"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13628 msgid "lg"
13629 msgstr "lg"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13632 msgid "lim"
13633 msgstr "lim"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13636 msgid "liminf"
13637 msgstr "liminf"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13640 msgid "limsup"
13641 msgstr "limsup"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13644 msgid "ln"
13645 msgstr "ln"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13648 msgid "log"
13649 msgstr "log"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13652 msgid "max"
13653 msgstr "max"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13656 msgid "min"
13657 msgstr "min"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13660 msgid "sec"
13661 msgstr "sec"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13664 msgid "sin"
13665 msgstr "sin"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13668 msgid "sinh"
13669 msgstr "sinh"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13672 msgid "sup"
13673 msgstr "sup"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13676 msgid "tan"
13677 msgstr "tan"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13680 msgid "tanh"
13681 msgstr "tanh"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13684 msgid "Pr"
13685 msgstr "Pr"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13688 msgid "Spacings"
13689 msgstr "Rozstupy"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13692 msgid "Thin space\t\\,"
13693 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13696 msgid "Medium space\t\\:"
13697 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13700 msgid "Thick space\t\\;"
13701 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13704 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13705 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13708 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13709 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13712 msgid "Negative space\t\\!"
13713 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13716 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13717 msgstr "Miesto\t\\phantom"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13720 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13721 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13724 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13725 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13728 msgid "Roots"
13729 msgstr "Odmocniny"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13732 msgid "Square root\t\\sqrt"
13733 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13736 msgid "Other root\t\\root"
13737 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13740 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13741 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13744 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13745 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13748 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13749 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13752 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13753 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13756 msgid "Standard\t\\frac"
13757 msgstr "Štandard\t\\frac"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13760 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13761 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13764 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13765 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13768 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13769 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13772 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13773 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13776 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13777 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13780 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13781 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13784 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13785 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13788 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13789 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13792 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13793 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13796 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13797 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13800 msgid "Binomial\t\\binom"
13801 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13804 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13805 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13808 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13809 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13812 msgid "Roman\t\\mathrm"
13813 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13816 msgid "Bold\t\\mathbf"
13817 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13820 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13821 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13824 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13825 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13828 msgid "Italic\t\\mathit"
13829 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13832 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13833 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13836 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13837 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13840 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13841 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13844 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13845 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13848 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13849 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13852 msgid "ldots"
13853 msgstr "ldots"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13856 msgid "cdots"
13857 msgstr "cdots"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13860 msgid "vdots"
13861 msgstr "vdots"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13864 msgid "ddots"
13865 msgstr "ddots"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13868 msgid "Frame Decorations"
13869 msgstr "Dekorácia rámov"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13872 msgid "hat"
13873 msgstr "hat"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13876 msgid "tilde"
13877 msgstr "tilde"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13880 msgid "bar"
13881 msgstr "bar"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13884 msgid "grave"
13885 msgstr "grave"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13888 msgid "dot"
13889 msgstr "dot"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13892 msgid "check"
13893 msgstr "check"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13896 msgid "widehat"
13897 msgstr "widehat"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13900 msgid "widetilde"
13901 msgstr "widetilde"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13904 msgid "vec"
13905 msgstr "vec"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13908 msgid "acute"
13909 msgstr "acute"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13912 msgid "ddot"
13913 msgstr "ddot"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13916 #, fuzzy
13917 msgid "dddot"
13918 msgstr "ddot"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13921 #, fuzzy
13922 msgid "ddddot"
13923 msgstr "ddot"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13926 msgid "breve"
13927 msgstr "breve"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13930 msgid "overline"
13931 msgstr "overline"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13934 msgid "overbrace"
13935 msgstr "overbrace"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13938 msgid "overleftarrow"
13939 msgstr "overleftarrow"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13942 msgid "overrightarrow"
13943 msgstr "overrightarrow"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13946 msgid "overleftrightarrow"
13947 msgstr "overleftrightarrow"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13950 msgid "overset"
13951 msgstr "overset"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13954 msgid "underline"
13955 msgstr "underline"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13958 msgid "underbrace"
13959 msgstr "underbrace"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13962 msgid "underleftarrow"
13963 msgstr "underleftarrow"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13966 msgid "underrightarrow"
13967 msgstr "underrightarrow"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13970 msgid "underleftrightarrow"
13971 msgstr "underleftrightarrow"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13974 msgid "underset"
13975 msgstr "underset"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13978 msgid "leftarrow"
13979 msgstr "leftarrow"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13982 msgid "rightarrow"
13983 msgstr "rightarrow"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13986 msgid "downarrow"
13987 msgstr "downarrow"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13990 msgid "uparrow"
13991 msgstr "uparrow"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13994 msgid "updownarrow"
13995 msgstr "updownarrow"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13998 msgid "leftrightarrow"
13999 msgstr "leftrightarrow"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14002 msgid "Leftarrow"
14003 msgstr "Leftarrow"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14006 msgid "Rightarrow"
14007 msgstr "Rightarrow"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14010 msgid "Downarrow"
14011 msgstr "Downarrow"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14014 msgid "Uparrow"
14015 msgstr "Uparrow"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14018 msgid "Updownarrow"
14019 msgstr "Updownarrow"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14022 msgid "Leftrightarrow"
14023 msgstr "Leftrightarrow"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14026 msgid "Longleftrightarrow"
14027 msgstr "Longleftrightarrow"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14030 msgid "Longleftarrow"
14031 msgstr "Longleftarrow"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14034 msgid "Longrightarrow"
14035 msgstr "Longrightarrow"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14038 msgid "longleftrightarrow"
14039 msgstr "longleftrightarrow"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14042 msgid "longleftarrow"
14043 msgstr "longleftarrow"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14046 msgid "longrightarrow"
14047 msgstr "longrightarrow"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14050 msgid "leftharpoondown"
14051 msgstr "leftharpoondown"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14054 msgid "rightharpoondown"
14055 msgstr "rightharpoondown"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14058 msgid "mapsto"
14059 msgstr "mapsto"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14062 msgid "longmapsto"
14063 msgstr "longmapsto"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14066 msgid "nwarrow"
14067 msgstr "nwarrow"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14070 msgid "nearrow"
14071 msgstr "nearrow"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14074 msgid "leftharpoonup"
14075 msgstr "leftharpoonup"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14078 msgid "rightharpoonup"
14079 msgstr "rightharpoonup"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14082 msgid "hookleftarrow"
14083 msgstr "hookleftarrow"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14086 msgid "hookrightarrow"
14087 msgstr "hookrightarrow"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14090 msgid "swarrow"
14091 msgstr "swarrow"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14094 msgid "searrow"
14095 msgstr "searrow"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14098 msgid "rightleftharpoons"
14099 msgstr "rightleftharpoons"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14102 msgid "pm"
14103 msgstr "pm"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14106 msgid "cap"
14107 msgstr "cap"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14110 msgid "diamond"
14111 msgstr "diamond"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14114 msgid "oplus"
14115 msgstr "oplus"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14118 msgid "mp"
14119 msgstr "mp"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14122 msgid "cup"
14123 msgstr "cup"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14126 msgid "bigtriangleup"
14127 msgstr "bigtriangleup"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14130 msgid "ominus"
14131 msgstr "ominus"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14134 msgid "times"
14135 msgstr "times"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14138 msgid "uplus"
14139 msgstr "uplus"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14142 msgid "bigtriangledown"
14143 msgstr "bigtriangledown"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14146 msgid "otimes"
14147 msgstr "otimes"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14150 msgid "div"
14151 msgstr "div"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14154 msgid "sqcap"
14155 msgstr "sqcap"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14158 msgid "triangleright"
14159 msgstr "triangleright"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14162 msgid "oslash"
14163 msgstr "oslash"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14166 msgid "cdot"
14167 msgstr "cdot"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14170 msgid "sqcup"
14171 msgstr "sqcup"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14174 msgid "triangleleft"
14175 msgstr "triangleleft"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14178 msgid "odot"
14179 msgstr "odot"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14182 msgid "star"
14183 msgstr "star"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14186 msgid "vee"
14187 msgstr "vee"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14190 msgid "amalg"
14191 msgstr "amalg"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14194 msgid "bigcirc"
14195 msgstr "bigcirc"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14198 msgid "setminus"
14199 msgstr "setminus"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14202 msgid "wedge"
14203 msgstr "wedge"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14206 msgid "dagger"
14207 msgstr "dagger"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14210 msgid "circ"
14211 msgstr "circ"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14214 msgid "bullet"
14215 msgstr "bullet"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14218 msgid "wr"
14219 msgstr "wr"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14222 msgid "ddagger"
14223 msgstr "ddagger"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14226 msgid "leq"
14227 msgstr "leq"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14230 msgid "geq"
14231 msgstr "geq"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14234 msgid "equiv"
14235 msgstr "equiv"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14238 msgid "models"
14239 msgstr "models"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14242 msgid "prec"
14243 msgstr "prec"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14246 msgid "succ"
14247 msgstr "succ"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14250 msgid "sim"
14251 msgstr "sim"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14254 msgid "perp"
14255 msgstr "perp"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14258 msgid "preceq"
14259 msgstr "preceq"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14262 msgid "succeq"
14263 msgstr "succeq"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14266 msgid "simeq"
14267 msgstr "simeq"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14270 msgid "mid"
14271 msgstr "mid"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14274 msgid "ll"
14275 msgstr "ll"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14278 msgid "gg"
14279 msgstr "gg"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14282 msgid "asymp"
14283 msgstr "asymp"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14286 msgid "parallel"
14287 msgstr "parallel"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14290 msgid "subset"
14291 msgstr "subset"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14294 msgid "supset"
14295 msgstr "supset"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14298 msgid "approx"
14299 msgstr "approx"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14302 msgid "smile"
14303 msgstr "smile"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14306 msgid "subseteq"
14307 msgstr "subseteq"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14310 msgid "supseteq"
14311 msgstr "supseteq"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14314 msgid "cong"
14315 msgstr "cong"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14318 msgid "frown"
14319 msgstr "frown"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14322 msgid "sqsubseteq"
14323 msgstr "sqsubseteq"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14326 msgid "sqsupseteq"
14327 msgstr "sqsupseteq"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14330 msgid "doteq"
14331 msgstr "doteq"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14334 msgid "neq"
14335 msgstr "neq"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14338 #: src/lengthcommon.cpp:38
14339 msgid "in"
14340 msgstr "in"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14343 msgid "ni"
14344 msgstr "ni"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14347 msgid "propto"
14348 msgstr "propto"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14351 msgid "notin"
14352 msgstr "notin"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14355 msgid "vdash"
14356 msgstr "vdash"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14359 msgid "dashv"
14360 msgstr "dashv"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14363 msgid "bowtie"
14364 msgstr "bowtie"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14367 msgid "alpha"
14368 msgstr "alpha"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14371 msgid "beta"
14372 msgstr "beta"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14375 msgid "gamma"
14376 msgstr "gamma"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14379 msgid "delta"
14380 msgstr "delta"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14383 msgid "epsilon"
14384 msgstr "epsilon"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14387 msgid "varepsilon"
14388 msgstr "varepsilon"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14391 msgid "zeta"
14392 msgstr "zeta"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14395 msgid "eta"
14396 msgstr "eta"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14399 msgid "theta"
14400 msgstr "theta"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14403 msgid "vartheta"
14404 msgstr "vartheta"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14407 msgid "iota"
14408 msgstr "iota"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14411 msgid "kappa"
14412 msgstr "kappa"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14415 msgid "lambda"
14416 msgstr "lambda"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14419 msgid "mu"
14420 msgstr "mu"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14423 msgid "nu"
14424 msgstr "nu"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14427 msgid "xi"
14428 msgstr "xi"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14431 msgid "pi"
14432 msgstr "pi"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14435 msgid "varpi"
14436 msgstr "varpi"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14439 msgid "rho"
14440 msgstr "rho"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14443 msgid "varrho"
14444 msgstr "varrho"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14447 msgid "sigma"
14448 msgstr "sigma"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14451 msgid "varsigma"
14452 msgstr "varsigma"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14455 msgid "tau"
14456 msgstr "tau"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14459 msgid "upsilon"
14460 msgstr "upsilon"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14463 msgid "phi"
14464 msgstr "phi"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14467 msgid "varphi"
14468 msgstr "varphi"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14471 msgid "chi"
14472 msgstr "chi"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14475 msgid "psi"
14476 msgstr "psi"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14479 msgid "omega"
14480 msgstr "omega"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14483 msgid "Gamma"
14484 msgstr "Gamma"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14487 msgid "Delta"
14488 msgstr "Delta"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14491 msgid "Theta"
14492 msgstr "Theta"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14495 msgid "Lambda"
14496 msgstr "Lambda"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14499 msgid "Xi"
14500 msgstr "Xi"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14503 msgid "Pi"
14504 msgstr "Pi"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14507 msgid "Sigma"
14508 msgstr "Sigma"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14511 msgid "Upsilon"
14512 msgstr "Upsilon"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14515 msgid "Phi"
14516 msgstr "Phi"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14519 msgid "Psi"
14520 msgstr "Psi"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14523 msgid "Omega"
14524 msgstr "Omega"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14527 msgid "nabla"
14528 msgstr "nabla"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14531 msgid "partial"
14532 msgstr "partial"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14535 msgid "infty"
14536 msgstr "infty"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14539 msgid "prime"
14540 msgstr "prime"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14543 msgid "ell"
14544 msgstr "ell"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14547 msgid "emptyset"
14548 msgstr "emptyset"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14551 msgid "exists"
14552 msgstr "exists"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14555 msgid "forall"
14556 msgstr "forall"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14559 msgid "imath"
14560 msgstr "imath"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14563 msgid "jmath"
14564 msgstr "jmath"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14567 msgid "Re"
14568 msgstr "Re"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14571 msgid "Im"
14572 msgstr "Im"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14575 msgid "aleph"
14576 msgstr "aleph"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14579 msgid "wp"
14580 msgstr "wp"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14583 msgid "hbar"
14584 msgstr "hbar"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14587 msgid "angle"
14588 msgstr "angle"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14591 msgid "top"
14592 msgstr "hore"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14595 msgid "bot"
14596 msgstr "bot"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14599 msgid "Vert"
14600 msgstr "Vert"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14603 msgid "neg"
14604 msgstr "neg"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14607 msgid "flat"
14608 msgstr "flat"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14611 msgid "natural"
14612 msgstr "natural"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14615 msgid "sharp"
14616 msgstr "sharp"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14619 msgid "surd"
14620 msgstr "surd"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14623 msgid "triangle"
14624 msgstr "triangle"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14627 msgid "diamondsuit"
14628 msgstr "diamondsuit"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14631 msgid "heartsuit"
14632 msgstr "heartsuit"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14635 msgid "clubsuit"
14636 msgstr "clubsuit"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14639 msgid "spadesuit"
14640 msgstr "spadesuit"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14643 msgid "textrm \\AA"
14644 msgstr "textrm \\AA"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14647 msgid "textrm \\O"
14648 msgstr "textrm \\O"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14651 msgid "mathcircumflex"
14652 msgstr "mathcircumflex"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14655 msgid "_"
14656 msgstr "_"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14659 msgid "mathrm T"
14660 msgstr "mathrm T"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14663 msgid "mathbb N"
14664 msgstr "mathbb N"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14667 msgid "mathbb Z"
14668 msgstr "mathbb Z"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14671 msgid "mathbb Q"
14672 msgstr "mathbb Q"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14675 msgid "mathbb R"
14676 msgstr "mathbb R"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14679 msgid "mathbb C"
14680 msgstr "mathbb C"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14683 msgid "mathbb H"
14684 msgstr "mathbb H"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14687 msgid "mathcal F"
14688 msgstr "mathcal F"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14691 msgid "mathcal L"
14692 msgstr "mathcal L"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14695 msgid "mathcal H"
14696 msgstr "mathcal H"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14699 msgid "mathcal O"
14700 msgstr "mathcal O"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14703 msgid "Big Operators"
14704 msgstr "Veľké Operátory"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14707 msgid "intop"
14708 msgstr "intop"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14711 msgid "int"
14712 msgstr "int"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14715 msgid "iint"
14716 msgstr "iint"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14719 msgid "iintop"
14720 msgstr "iintop"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14723 msgid "iiint"
14724 msgstr "iiint"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14727 msgid "iiintop"
14728 msgstr "iiintop"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14731 msgid "iiiint"
14732 msgstr "iiiint"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14735 msgid "iiiintop"
14736 msgstr "iiiintop"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14739 msgid "dotsint"
14740 msgstr "dotsint"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14743 msgid "dotsintop"
14744 msgstr "dotsintop"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14747 msgid "oint"
14748 msgstr "oint"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14751 msgid "ointop"
14752 msgstr "ointop"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14755 msgid "oiint"
14756 msgstr "oiint"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14759 msgid "oiintop"
14760 msgstr "oiintop"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14763 msgid "ointctrclockwiseop"
14764 msgstr "ointctrclockwiseop"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14767 msgid "ointctrclockwise"
14768 msgstr "ointctrclockwise"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14771 msgid "ointclockwiseop"
14772 msgstr "ointclockwiseop"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14775 msgid "ointclockwise"
14776 msgstr "ointclockwise"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14779 msgid "sqint"
14780 msgstr "sqint"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14783 msgid "sqintop"
14784 msgstr "sqintop"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14787 msgid "sqiint"
14788 msgstr "sqiint"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14791 msgid "sqiintop"
14792 msgstr "sqiintop"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14795 msgid "fint"
14796 msgstr "fint"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14799 msgid "fintop"
14800 msgstr "fintop"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14803 msgid "landupint"
14804 msgstr "landupint"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14807 msgid "landupintop"
14808 msgstr "landupintop"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14811 msgid "landdownint"
14812 msgstr "landdownint"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14815 msgid "landdownintop"
14816 msgstr "landdownintop"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14819 msgid "sum"
14820 msgstr "sum"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14823 msgid "prod"
14824 msgstr "prod"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14827 msgid "coprod"
14828 msgstr "coprod"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14831 msgid "bigsqcup"
14832 msgstr "bigsqcup"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14835 msgid "bigotimes"
14836 msgstr "bigotimes"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14839 msgid "bigodot"
14840 msgstr "bigodot"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14843 msgid "bigoplus"
14844 msgstr "bigoplus"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14847 msgid "bigcap"
14848 msgstr "bigcap"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14851 msgid "bigcup"
14852 msgstr "bigcup"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14855 msgid "biguplus"
14856 msgstr "biguplus"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14859 msgid "bigvee"
14860 msgstr "bigvee"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14863 msgid "bigwedge"
14864 msgstr "bigwedge"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14867 msgid "AMS Miscellaneous"
14868 msgstr "AMS Rôzne"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14871 msgid "digamma"
14872 msgstr "digamma"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14875 msgid "varkappa"
14876 msgstr "varkappa"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14879 msgid "beth"
14880 msgstr "beth"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14883 msgid "daleth"
14884 msgstr "daleth"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14887 msgid "gimel"
14888 msgstr "gimel"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14891 msgid "ulcorner"
14892 msgstr "ulcorner"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14895 msgid "urcorner"
14896 msgstr "urcorner"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14899 msgid "llcorner"
14900 msgstr "llcorner"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14903 msgid "lrcorner"
14904 msgstr "lrcorner"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14907 msgid "hslash"
14908 msgstr "hslash"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14911 msgid "vartriangle"
14912 msgstr "vartriangle"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14915 msgid "triangledown"
14916 msgstr "triangledown"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14919 msgid "square"
14920 msgstr "square"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14923 msgid "lozenge"
14924 msgstr "lozenge"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14927 msgid "circledS"
14928 msgstr "circledS"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14931 msgid "measuredangle"
14932 msgstr "measuredangle"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14935 msgid "nexists"
14936 msgstr "nexists"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14939 msgid "mho"
14940 msgstr "mho"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14943 msgid "Finv"
14944 msgstr "Finv"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14947 msgid "Game"
14948 msgstr "Game"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14951 msgid "Bbbk"
14952 msgstr "Bbbk"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14955 msgid "backprime"
14956 msgstr "backprime"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14959 msgid "varnothing"
14960 msgstr "varnothing"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14963 msgid "Diamond"
14964 msgstr "Diamond"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14967 msgid "blacktriangle"
14968 msgstr "blacktriangle"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14971 msgid "blacktriangledown"
14972 msgstr "blacktriangledown"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14975 msgid "blacksquare"
14976 msgstr "blacksquare"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14979 msgid "blacklozenge"
14980 msgstr "blacklozenge"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14983 msgid "bigstar"
14984 msgstr "bigstar"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14987 msgid "sphericalangle"
14988 msgstr "sphericalangle"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14991 msgid "complement"
14992 msgstr "complement"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14995 msgid "eth"
14996 msgstr "eth"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14999 msgid "diagup"
15000 msgstr "diagup"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15003 msgid "diagdown"
15004 msgstr "diagdown"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15007 msgid "AMS Arrows"
15008 msgstr "AMS Šípky"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15011 msgid "dashleftarrow"
15012 msgstr "dashleftarrow"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15015 msgid "dashrightarrow"
15016 msgstr "dashrightarrow"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15019 msgid "leftleftarrows"
15020 msgstr "leftleftarrows"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15023 msgid "leftrightarrows"
15024 msgstr "leftrightarrows"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15027 msgid "rightrightarrows"
15028 msgstr "rightrightarrows"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15031 msgid "rightleftarrows"
15032 msgstr "rightleftarrows"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15035 msgid "Lleftarrow"
15036 msgstr "Lleftarrow"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15039 msgid "Rrightarrow"
15040 msgstr "Rrightarrow"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15043 msgid "twoheadleftarrow"
15044 msgstr "twoheadleftarrow"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15047 msgid "twoheadrightarrow"
15048 msgstr "twoheadrightarrow"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15051 msgid "leftarrowtail"
15052 msgstr "leftarrowtail"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15055 msgid "rightarrowtail"
15056 msgstr "rightarrowtail"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15059 msgid "looparrowleft"
15060 msgstr "looparrowleft"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15063 msgid "looparrowright"
15064 msgstr "looparrowright"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15067 msgid "curvearrowleft"
15068 msgstr "curvearrowleft"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15071 msgid "curvearrowright"
15072 msgstr "curvearrowright"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15075 msgid "circlearrowleft"
15076 msgstr "circlearrowleft"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15079 msgid "circlearrowright"
15080 msgstr "circlearrowright"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15083 msgid "Lsh"
15084 msgstr "Lsh"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15087 msgid "Rsh"
15088 msgstr "Rsh"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15091 msgid "upuparrows"
15092 msgstr "upuparrows"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15095 msgid "downdownarrows"
15096 msgstr "downdownarrows"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15099 msgid "upharpoonleft"
15100 msgstr "upharpoonleft"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15103 msgid "upharpoonright"
15104 msgstr "upharpoonright"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15107 msgid "downharpoonleft"
15108 msgstr "downharpoonleft"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15111 msgid "downharpoonright"
15112 msgstr "downharpoonright"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15115 msgid "leftrightharpoons"
15116 msgstr "leftrightharpoons"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15119 msgid "rightsquigarrow"
15120 msgstr "rightsquigarrow"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15123 msgid "leftrightsquigarrow"
15124 msgstr "leftrightsquigarrow"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15127 msgid "nleftarrow"
15128 msgstr "nleftarrow"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15131 msgid "nrightarrow"
15132 msgstr "nrightarrow"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15135 msgid "nleftrightarrow"
15136 msgstr "nleftrightarrow"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15139 msgid "nLeftarrow"
15140 msgstr "nLeftarrow"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15143 msgid "nRightarrow"
15144 msgstr "nRightarrow"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15147 msgid "nLeftrightarrow"
15148 msgstr "nLeftrightarrow"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15151 msgid "multimap"
15152 msgstr "multimap"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15155 msgid "AMS Relations"
15156 msgstr "AMS Relácie"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15159 msgid "leqq"
15160 msgstr "leqq"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15163 msgid "geqq"
15164 msgstr "geqq"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15167 msgid "leqslant"
15168 msgstr "leqslant"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15171 msgid "geqslant"
15172 msgstr "geqslant"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15175 msgid "eqslantless"
15176 msgstr "eqslantless"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15179 msgid "eqslantgtr"
15180 msgstr "eqslantgtr"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15183 msgid "lesssim"
15184 msgstr "lesssim"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15187 msgid "gtrsim"
15188 msgstr "gtrsim"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15191 msgid "lessapprox"
15192 msgstr "lessapprox"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15195 msgid "gtrapprox"
15196 msgstr "gtrapprox"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15199 msgid "approxeq"
15200 msgstr "approxeq"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15203 msgid "triangleq"
15204 msgstr "triangleq"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15207 msgid "lessdot"
15208 msgstr "lessdot"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15211 msgid "gtrdot"
15212 msgstr "gtrdot"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15215 msgid "lll"
15216 msgstr "lll"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15219 msgid "ggg"
15220 msgstr "ggg"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15223 msgid "lessgtr"
15224 msgstr "lessgtr"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15227 msgid "gtrless"
15228 msgstr "gtrless"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15231 msgid "lesseqgtr"
15232 msgstr "lesseqgtr"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15235 msgid "gtreqless"
15236 msgstr "gtreqless"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15239 msgid "lesseqqgtr"
15240 msgstr "lesseqqgtr"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15243 msgid "gtreqqless"
15244 msgstr "gtreqqless"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15247 msgid "eqcirc"
15248 msgstr "eqcirc"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15251 msgid "circeq"
15252 msgstr "circeq"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15255 msgid "thicksim"
15256 msgstr "thicksim"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15259 msgid "thickapprox"
15260 msgstr "thickapprox"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15263 msgid "backsim"
15264 msgstr "backsim"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15267 msgid "backsimeq"
15268 msgstr "backsimeq"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15271 msgid "subseteqq"
15272 msgstr "subseteqq"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15275 msgid "supseteqq"
15276 msgstr "supseteqq"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15279 msgid "Subset"
15280 msgstr "Subset"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15283 msgid "Supset"
15284 msgstr "Supset"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15287 msgid "sqsubset"
15288 msgstr "sqsubset"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15291 msgid "sqsupset"
15292 msgstr "sqsupset"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15295 msgid "preccurlyeq"
15296 msgstr "preccurlyeq"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15299 msgid "succcurlyeq"
15300 msgstr "succcurlyeq"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15303 msgid "curlyeqprec"
15304 msgstr "curlyeqprec"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15307 msgid "curlyeqsucc"
15308 msgstr "curlyeqsucc"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15311 msgid "precsim"
15312 msgstr "precsim"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15315 msgid "succsim"
15316 msgstr "succsim"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15319 msgid "precapprox"
15320 msgstr "precapprox"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15323 msgid "succapprox"
15324 msgstr "succapprox"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15327 msgid "vartriangleleft"
15328 msgstr "vartriangleleft"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15331 msgid "vartriangleright"
15332 msgstr "vartriangleright"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15335 msgid "trianglelefteq"
15336 msgstr "trianglelefteq"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15339 msgid "trianglerighteq"
15340 msgstr "trianglerighteq"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15343 msgid "bumpeq"
15344 msgstr "bumpeq"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15347 msgid "Bumpeq"
15348 msgstr "Bumpeq"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15351 msgid "doteqdot"
15352 msgstr "doteqdot"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15355 msgid "risingdotseq"
15356 msgstr "risingdotseq"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15359 msgid "fallingdotseq"
15360 msgstr "fallingdotseq"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15363 msgid "vDash"
15364 msgstr "vDash"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15367 msgid "Vvdash"
15368 msgstr "Vvdash"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15371 msgid "Vdash"
15372 msgstr "Vdash"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15375 msgid "shortmid"
15376 msgstr "shortmid"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15379 msgid "shortparallel"
15380 msgstr "shortparallel"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15383 msgid "smallsmile"
15384 msgstr "smallsmile"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15387 msgid "smallfrown"
15388 msgstr "smallfrown"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15391 msgid "blacktriangleleft"
15392 msgstr "blacktriangleleft"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15395 msgid "blacktriangleright"
15396 msgstr "blacktriangleright"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15399 msgid "because"
15400 msgstr "because"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15403 msgid "therefore"
15404 msgstr "therefore"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15407 msgid "backepsilon"
15408 msgstr "backepsilon"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15411 msgid "varpropto"
15412 msgstr "varpropto"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15415 msgid "between"
15416 msgstr "between"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15419 msgid "pitchfork"
15420 msgstr "pitchfork"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15423 msgid "AMS Negative Relations"
15424 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15427 msgid "nless"
15428 msgstr "nless"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15431 msgid "ngtr"
15432 msgstr "ngtr"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15435 msgid "nleq"
15436 msgstr "nleq"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15439 msgid "ngeq"
15440 msgstr "ngeq"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15443 msgid "nleqslant"
15444 msgstr "nleqslant"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15447 msgid "ngeqslant"
15448 msgstr "ngeqslant"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15451 msgid "nleqq"
15452 msgstr "nleqq"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15455 msgid "ngeqq"
15456 msgstr "ngeqq"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15459 msgid "lneq"
15460 msgstr "lneq"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15463 msgid "gneq"
15464 msgstr "gneq"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15467 msgid "lneqq"
15468 msgstr "lneqq"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15471 msgid "gneqq"
15472 msgstr "gneqq"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15475 msgid "lvertneqq"
15476 msgstr "lvertneqq"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15479 msgid "gvertneqq"
15480 msgstr "gvertneqq"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15483 msgid "lnsim"
15484 msgstr "lnsim"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15487 msgid "gnsim"
15488 msgstr "gnsim"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15491 msgid "lnapprox"
15492 msgstr "lnapprox"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15495 msgid "gnapprox"
15496 msgstr "gnapprox"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15499 msgid "nprec"
15500 msgstr "nprec"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15503 msgid "nsucc"
15504 msgstr "nsucc"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15507 msgid "npreceq"
15508 msgstr "npreceq"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15511 msgid "nsucceq"
15512 msgstr "nsucceq"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15515 msgid "precnsim"
15516 msgstr "precnsim"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15519 msgid "succnsim"
15520 msgstr "succnsim"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15523 msgid "precnapprox"
15524 msgstr "precnapprox"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15527 msgid "succnapprox"
15528 msgstr "succnapprox"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15531 msgid "subsetneq"
15532 msgstr "subsetneq"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15535 msgid "supsetneq"
15536 msgstr "supsetneq"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15539 msgid "subsetneqq"
15540 msgstr "subsetneqq"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15543 msgid "supsetneqq"
15544 msgstr "supsetneqq"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15547 msgid "nsubseteq"
15548 msgstr "nsubseteq"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15551 msgid "nsupseteq"
15552 msgstr "nsupseteq"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15555 msgid "nsupseteqq"
15556 msgstr "nsupseteqq"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15559 msgid "nvdash"
15560 msgstr "nvdash"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15563 msgid "nvDash"
15564 msgstr "nvDash"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15567 msgid "nVDash"
15568 msgstr "nVDash"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15571 msgid "varsubsetneq"
15572 msgstr "varsubsetneq"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15575 msgid "varsupsetneq"
15576 msgstr "varsupsetneq"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15579 msgid "varsubsetneqq"
15580 msgstr "varsubsetneqq"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15583 msgid "varsupsetneqq"
15584 msgstr "varsupsetneqq"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15587 msgid "ntriangleleft"
15588 msgstr "ntriangleleft"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15591 msgid "ntriangleright"
15592 msgstr "ntriangleright"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15595 msgid "ntrianglelefteq"
15596 msgstr "ntrianglelefteq"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15599 msgid "ntrianglerighteq"
15600 msgstr "ntrianglerighteq"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15603 msgid "ncong"
15604 msgstr "ncong"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15607 msgid "nsim"
15608 msgstr "nsim"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15611 msgid "nmid"
15612 msgstr "nmid"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15615 msgid "nshortmid"
15616 msgstr "nshortmid"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15619 msgid "nparallel"
15620 msgstr "nparallel"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15623 msgid "nshortparallel"
15624 msgstr "nshortparallel"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15627 msgid "AMS Operators"
15628 msgstr "AMS Operátory"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15631 msgid "dotplus"
15632 msgstr "dotplus"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15635 msgid "smallsetminus"
15636 msgstr "smallsetminus"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15639 msgid "Cap"
15640 msgstr "Cap"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15643 msgid "Cup"
15644 msgstr "Cup"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15647 msgid "barwedge"
15648 msgstr "barwedge"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15651 msgid "veebar"
15652 msgstr "veebar"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15655 msgid "doublebarwedge"
15656 msgstr "doublebarwedge"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15659 msgid "boxminus"
15660 msgstr "boxminus"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15663 msgid "boxtimes"
15664 msgstr "boxtimes"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15667 msgid "boxdot"
15668 msgstr "boxdot"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15671 msgid "boxplus"
15672 msgstr "boxplus"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15675 msgid "divideontimes"
15676 msgstr "divideontimes"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15679 msgid "ltimes"
15680 msgstr "ltimes"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15683 msgid "rtimes"
15684 msgstr "rtimes"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15687 msgid "leftthreetimes"
15688 msgstr "leftthreetimes"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15691 msgid "rightthreetimes"
15692 msgstr "rightthreetimes"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15695 msgid "curlywedge"
15696 msgstr "curlywedge"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15699 msgid "curlyvee"
15700 msgstr "curlyvee"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15703 msgid "circleddash"
15704 msgstr "circleddash"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15707 msgid "circledast"
15708 msgstr "circledast"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15711 msgid "circledcirc"
15712 msgstr "circledcirc"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15715 msgid "centerdot"
15716 msgstr "centerdot"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15719 msgid "intercal"
15720 msgstr "intercal"
15721
15722 #: lib/external_templates:37
15723 msgid "RasterImage"
15724 msgstr "Rastrový obrázok"
15725
15726 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15727 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15728 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15729
15730 #: lib/external_templates:45
15731 msgid "A bitmap file.\n"
15732 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
15733
15734 #: lib/external_templates:109
15735 msgid "XFig"
15736 msgstr "XFig"
15737
15738 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15739 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15740 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15741
15742 #: lib/external_templates:112
15743 msgid "An Xfig figure.\n"
15744 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
15745
15746 #: lib/external_templates:162
15747 msgid "ChessDiagram"
15748 msgstr "Šachovnica"
15749
15750 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15751 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15752 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15753
15754 #: lib/external_templates:165
15755 msgid ""
15756 "A chess position diagram.\n"
15757 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15758 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15759 "the position that you want to display.\n"
15760 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15761 "and remember to type in a relative path\n"
15762 "to the LyX document location.\n"
15763 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15764 "to enable general editing of the board.\n"
15765 "You might also check out the\n"
15766 "'Options->Test legality' option, and\n"
15767 "remember to middle and right click to\n"
15768 "insert new material in the board.\n"
15769 "In order for this to work, you have to\n"
15770 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15771 "that TeX will find it, and you will need\n"
15772 "to install the skak package from CTAN.\n"
15773 msgstr ""
15774 "Šachový diagram.\n"
15775 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
15776 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
15777 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
15778 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
15779 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
15780 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
15781 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
15782 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
15783 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
15784 "'Voľby->Test legality' a\n"
15785 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
15786 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
15787 "Aby to fungovalo musíte\n"
15788 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
15789 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
15790 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
15791
15792 #: lib/external_templates:212
15793 msgid "LilyPond"
15794 msgstr "LilyPond"
15795
15796 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15797 msgid "Lilypond typeset music"
15798 msgstr "Lilypond - sada nôt"
15799
15800 #: lib/external_templates:215
15801 msgid ""
15802 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15803 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15804 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15805 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15806 msgstr ""
15807 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
15808 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
15809 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
15810 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
15811
15812 #: lib/external_templates:261
15813 msgid "PDFPages"
15814 msgstr "PDFStránky"
15815
15816 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15817 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15818 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15819
15820 #: lib/external_templates:264
15821 msgid ""
15822 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15823 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15824 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15825 "Examples:\n"
15826 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15827 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15828 "* pages=- (to include all pages)\n"
15829 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15830 "for further options and details.\n"
15831 msgstr ""
15832 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
15833 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
15834 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
15835 "Príklady:\n"
15836 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
15837 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
15838 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
15839 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
15840 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
15841
15842 #: lib/external_templates:304
15843 msgid ""
15844 "Today's date.\n"
15845 "Read 'info date' for more information.\n"
15846 msgstr ""
15847 "Dnešné dátum.\n"
15848 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
15849
15850 #: lib/external_templates:333
15851 msgid "Dia"
15852 msgstr "Dia"
15853
15854 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15855 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15856 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15857
15858 #: lib/external_templates:336
15859 msgid "Dia diagram.\n"
15860 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
15861
15862 #: lib/configure.py:445
15863 msgid "Tgif"
15864 msgstr "Tgif"
15865
15866 #: lib/configure.py:448
15867 msgid "FIG"
15868 msgstr "FIG"
15869
15870 #: lib/configure.py:451
15871 msgid "DIA"
15872 msgstr "DIA"
15873
15874 #: lib/configure.py:454
15875 msgid "Grace"
15876 msgstr "Grace"
15877
15878 #: lib/configure.py:457
15879 msgid "FEN"
15880 msgstr "FEN"
15881
15882 #: lib/configure.py:460
15883 msgid "SVG"
15884 msgstr "SVG"
15885
15886 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15887 msgid "BMP"
15888 msgstr "BMP"
15889
15890 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15891 msgid "GIF"
15892 msgstr "GIF"
15893
15894 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15895 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15896 msgid "JPEG"
15897 msgstr "JPEG"
15898
15899 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15900 msgid "PBM"
15901 msgstr "PBM"
15902
15903 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15904 msgid "PGM"
15905 msgstr "PGM"
15906
15907 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15908 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15909 msgid "PNG"
15910 msgstr "PNG"
15911
15912 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15913 msgid "PPM"
15914 msgstr "PPM"
15915
15916 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
15917 msgid "TIFF"
15918 msgstr "TIFF"
15919
15920 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
15921 msgid "XBM"
15922 msgstr "XBM"
15923
15924 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
15925 msgid "XPM"
15926 msgstr "XPM"
15927
15928 #: lib/configure.py:498
15929 msgid "Plain text (chess output)"
15930 msgstr "Prostý text (šachy)"
15931
15932 #: lib/configure.py:499
15933 msgid "Plain text (image)"
15934 msgstr "Prostý text (obrázok)"
15935
15936 #: lib/configure.py:500
15937 msgid "Plain text (Xfig output)"
15938 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
15939
15940 #: lib/configure.py:501
15941 msgid "date (output)"
15942 msgstr "dátum (výstup)"
15943
15944 #: lib/configure.py:502
15945 msgid "DocBook"
15946 msgstr "DocBook"
15947
15948 #: lib/configure.py:502
15949 msgid "DocBook|B"
15950 msgstr "DocBook"
15951
15952 #: lib/configure.py:503
15953 msgid "Docbook (XML)"
15954 msgstr "Docbook (XML)"
15955
15956 #: lib/configure.py:504
15957 msgid "Graphviz Dot"
15958 msgstr "Graphviz Dot"
15959
15960 #: lib/configure.py:505
15961 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15962 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15963
15964 #: lib/configure.py:506
15965 msgid "NoWeb"
15966 msgstr "NoWeb"
15967
15968 #: lib/configure.py:506
15969 msgid "NoWeb|N"
15970 msgstr "NoWeb"
15971
15972 #: lib/configure.py:507
15973 #, fuzzy
15974 msgid "Sweave|S"
15975 msgstr "Uložiť|l"
15976
15977 #: lib/configure.py:508
15978 msgid "LilyPond music"
15979 msgstr "LilyPond nóty"
15980
15981 #: lib/configure.py:509
15982 msgid "LaTeX (plain)"
15983 msgstr "LaTeX (prostý)"
15984
15985 #: lib/configure.py:509
15986 msgid "LaTeX (plain)|L"
15987 msgstr "LaTeX (prostý)"
15988
15989 #: lib/configure.py:510
15990 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15991 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15992
15993 #: lib/configure.py:511
15994 #, fuzzy
15995 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15996 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15997
15998 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15999 msgid "Plain text"
16000 msgstr "Prostý text"
16001
16002 #: lib/configure.py:512
16003 msgid "Plain text|a"
16004 msgstr "Prostý text"
16005
16006 #: lib/configure.py:513
16007 msgid "Plain text (pstotext)"
16008 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16009
16010 #: lib/configure.py:514
16011 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16012 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16013
16014 #: lib/configure.py:515
16015 msgid "Plain text (catdvi)"
16016 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16017
16018 #: lib/configure.py:516
16019 msgid "Plain Text, Join Lines"
16020 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16021
16022 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16023 #, fuzzy
16024 msgid "LyXHTML"
16025 msgstr "HTML"
16026
16027 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16028 #, fuzzy
16029 msgid "LyXHTML|X"
16030 msgstr "HTML"
16031
16032 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16033 msgid "BibTeX"
16034 msgstr "BibTeX"
16035
16036 #: lib/configure.py:533
16037 msgid "EPS"
16038 msgstr "EPS"
16039
16040 #: lib/configure.py:534
16041 msgid "Postscript"
16042 msgstr "Postscript"
16043
16044 #: lib/configure.py:534
16045 msgid "Postscript|t"
16046 msgstr "Postscript"
16047
16048 #: lib/configure.py:538
16049 msgid "PDF (ps2pdf)"
16050 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16051
16052 #: lib/configure.py:538
16053 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16054 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16055
16056 #: lib/configure.py:539
16057 msgid "PDF (pdflatex)"
16058 msgstr "PDF (pdflatex)"
16059
16060 #: lib/configure.py:539
16061 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16062 msgstr "PDF (pdflatex)"
16063
16064 #: lib/configure.py:540
16065 msgid "PDF (dvipdfm)"
16066 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16067
16068 #: lib/configure.py:540
16069 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16070 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16071
16072 #: lib/configure.py:541
16073 msgid "PDF (XeTeX)"
16074 msgstr ""
16075
16076 #: lib/configure.py:541
16077 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16078 msgstr ""
16079
16080 #: lib/configure.py:544
16081 msgid "DVI"
16082 msgstr "DVI"
16083
16084 #: lib/configure.py:544
16085 msgid "DVI|D"
16086 msgstr "DVI"
16087
16088 #: lib/configure.py:547
16089 msgid "DraftDVI"
16090 msgstr "DraftDVI"
16091
16092 #: lib/configure.py:550
16093 msgid "HTML"
16094 msgstr "HTML"
16095
16096 #: lib/configure.py:550
16097 msgid "HTML|H"
16098 msgstr "HTML"
16099
16100 #: lib/configure.py:553
16101 msgid "Noteedit"
16102 msgstr "Noteedit"
16103
16104 #: lib/configure.py:556
16105 msgid "OpenDocument"
16106 msgstr "OpenDocument"
16107
16108 #: lib/configure.py:557
16109 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16110 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16111
16112 #: lib/configure.py:560
16113 msgid "Rich Text Format"
16114 msgstr "Rich Text Format"
16115
16116 #: lib/configure.py:561
16117 msgid "MS Word"
16118 msgstr "MS Word"
16119
16120 #: lib/configure.py:561
16121 msgid "MS Word|W"
16122 msgstr "MS Word"
16123
16124 #: lib/configure.py:564
16125 msgid "date command"
16126 msgstr "príkaz pre dátum"
16127
16128 #: lib/configure.py:565
16129 msgid "Table (CSV)"
16130 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16131
16132 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:978
16133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16134 msgid "LyX"
16135 msgstr "LyX"
16136
16137 #: lib/configure.py:568
16138 msgid "LyX 1.3.x"
16139 msgstr "LyX 1.3.x"
16140
16141 #: lib/configure.py:569
16142 msgid "LyX 1.4.x"
16143 msgstr "LyX 1.4.x"
16144
16145 #: lib/configure.py:570
16146 msgid "LyX 1.5.x"
16147 msgstr "LyX 1.5.x"
16148
16149 #: lib/configure.py:571
16150 #, fuzzy
16151 msgid "LyX 1.6.x"
16152 msgstr "LyX 1.3.x"
16153
16154 #: lib/configure.py:572
16155 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16156 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16157
16158 #: lib/configure.py:573
16159 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16160 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16161
16162 #: lib/configure.py:574
16163 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16164 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16165
16166 #: lib/configure.py:575
16167 msgid "LyX Preview"
16168 msgstr "Náhľad LyX"
16169
16170 #: lib/configure.py:576
16171 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16172 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16173
16174 #: lib/configure.py:577
16175 msgid "PDFTEX"
16176 msgstr "PDFTEX"
16177
16178 #: lib/configure.py:578
16179 msgid "Program"
16180 msgstr "Program"
16181
16182 #: lib/configure.py:579
16183 msgid "PSTEX"
16184 msgstr "PSTEX"
16185
16186 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16187 msgid "Windows Metafile"
16188 msgstr "Windows Metafile"
16189
16190 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16191 msgid "Enhanced Metafile"
16192 msgstr "Rozšírený WMF"
16193
16194 #: lib/configure.py:582
16195 msgid "HTML (MS Word)"
16196 msgstr "HTML (MS Word)"
16197
16198 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16199 #, c-format
16200 msgid "%1$s and %2$s"
16201 msgstr "%1$s a %2$s"
16202
16203 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16204 #, c-format
16205 msgid "%1$s et al."
16206 msgstr "%1$s et al."
16207
16208 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16209 msgid "Ch. "
16210 msgstr "Kap. "
16211
16212 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16213 msgid "pp. "
16214 msgstr "str. "
16215
16216 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16217 msgid "No year"
16218 msgstr "Bez roku"
16219
16220 #: src/BiblioInfo.cpp:530 src/BiblioInfo.cpp:590
16221 msgid "Add to bibliography only."
16222 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16223
16224 #: src/BiblioInfo.cpp:586
16225 msgid "before"
16226 msgstr "pred"
16227
16228 #: src/Buffer.cpp:136
16229 #, c-format
16230 msgid ""
16231 "Could not print the document %1$s.\n"
16232 "Check that your printer is set up correctly."
16233 msgstr ""
16234 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16235 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16236
16237 #: src/Buffer.cpp:139
16238 msgid "Print document failed"
16239 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16240
16241 #: src/Buffer.cpp:309
16242 msgid "Disk Error: "
16243 msgstr "Chyba Disku: "
16244
16245 #: src/Buffer.cpp:310
16246 #, c-format
16247 msgid ""
16248 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16249 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16250
16251 #: src/Buffer.cpp:390
16252 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16253 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16254
16255 #: src/Buffer.cpp:392
16256 msgid "Attempting to close changed document!"
16257 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16258
16259 #: src/Buffer.cpp:400
16260 msgid "Could not remove temporary directory"
16261 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16262
16263 #: src/Buffer.cpp:401
16264 #, c-format
16265 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16266 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16267
16268 #: src/Buffer.cpp:701
16269 msgid "Unknown document class"
16270 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16271
16272 #: src/Buffer.cpp:702
16273 #, c-format
16274 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16275 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16276
16277 #: src/Buffer.cpp:706 src/Text.cpp:461
16278 #, c-format
16279 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16280 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16281
16282 #: src/Buffer.cpp:710 src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:737
16283 msgid "Document header error"
16284 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16285
16286 #: src/Buffer.cpp:716
16287 msgid "\\begin_header is missing"
16288 msgstr "chýba \\begin_header"
16289
16290 #: src/Buffer.cpp:736
16291 msgid "\\begin_document is missing"
16292 msgstr "chýba \\begin_document"
16293
16294 #: src/Buffer.cpp:752 src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1376
16295 #: src/BufferView.cpp:1382
16296 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16297 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16298
16299 #: src/Buffer.cpp:753 src/BufferView.cpp:1377
16300 msgid ""
16301 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16302 "xcolor/ulem are installed.\n"
16303 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16304 "LaTeX preamble."
16305 msgstr ""
16306 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16307 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16308 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16309 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16310
16311 #: src/Buffer.cpp:759 src/BufferView.cpp:1383
16312 msgid ""
16313 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16314 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16315 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16316 "LaTeX preamble."
16317 msgstr ""
16318 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16319 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16320 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16321 "v LaTeX-ovej preambuly."
16322
16323 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:963
16324 msgid "Document format failure"
16325 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16326
16327 #: src/Buffer.cpp:874
16328 #, c-format
16329 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16330 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16331
16332 #: src/Buffer.cpp:911
16333 msgid "Conversion failed"
16334 msgstr "Konverzia zlyhala"
16335
16336 #: src/Buffer.cpp:912
16337 #, c-format
16338 msgid ""
16339 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16340 "it could not be created."
16341 msgstr ""
16342 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16343 "vytvoriť."
16344
16345 #: src/Buffer.cpp:921
16346 msgid "Conversion script not found"
16347 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16348
16349 #: src/Buffer.cpp:922
16350 #, c-format
16351 msgid ""
16352 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16353 "could not be found."
16354 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16355
16356 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:948
16357 msgid "Conversion script failed"
16358 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16359
16360 #: src/Buffer.cpp:943
16361 #, fuzzy, c-format
16362 msgid ""
16363 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16364 "convert it."
16365 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16366
16367 #: src/Buffer.cpp:949
16368 #, fuzzy, c-format
16369 msgid ""
16370 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16371 "script."
16372 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16373
16374 #: src/Buffer.cpp:964
16375 #, c-format
16376 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16377 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16378
16379 #: src/Buffer.cpp:996
16380 msgid "Backup failure"
16381 msgstr "Založenie zlyhalo"
16382
16383 #: src/Buffer.cpp:997
16384 #, c-format
16385 msgid ""
16386 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16387 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16388 msgstr ""
16389 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16390 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16391
16392 #: src/Buffer.cpp:1007
16393 #, c-format
16394 msgid ""
16395 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16396 "overwrite this file?"
16397 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16398
16399 #: src/Buffer.cpp:1009
16400 msgid "Overwrite modified file?"
16401 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16402
16403 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2143 src/Exporter.cpp:49
16404 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
16405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
16406 msgid "&Overwrite"
16407 msgstr "Prepísať"
16408
16409 #: src/Buffer.cpp:1034
16410 #, c-format
16411 msgid "Saving document %1$s..."
16412 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16413
16414 #: src/Buffer.cpp:1049
16415 msgid " could not write file!"
16416 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16417
16418 #: src/Buffer.cpp:1056
16419 msgid " done."
16420 msgstr " hotové."
16421
16422 #: src/Buffer.cpp:1071
16423 #, c-format
16424 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16425 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16426
16427 #: src/Buffer.cpp:1081 src/Buffer.cpp:1094 src/Buffer.cpp:1108
16428 #, c-format
16429 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16430 msgstr "  Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16431
16432 #: src/Buffer.cpp:1084
16433 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16434 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16435
16436 #: src/Buffer.cpp:1098
16437 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16438 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16439
16440 #: src/Buffer.cpp:1112
16441 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16442 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16443
16444 #: src/Buffer.cpp:1196
16445 msgid "Iconv software exception Detected"
16446 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16447
16448 #: src/Buffer.cpp:1196
16449 #, c-format
16450 msgid ""
16451 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16452 "installed"
16453 msgstr ""
16454 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16455 "inštalovaná."
16456
16457 #: src/Buffer.cpp:1218
16458 #, c-format
16459 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16460 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16461
16462 #: src/Buffer.cpp:1221
16463 msgid ""
16464 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16465 "chosen encoding.\n"
16466 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16467 msgstr ""
16468 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16469 "zvolenom kódovaní.\n"
16470 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16471
16472 #: src/Buffer.cpp:1228
16473 msgid "iconv conversion failed"
16474 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16475
16476 #: src/Buffer.cpp:1233
16477 msgid "conversion failed"
16478 msgstr "Konverzia zlyhala"
16479
16480 #: src/Buffer.cpp:1330
16481 #, fuzzy
16482 msgid "Uncodable character in file path"
16483 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16484
16485 #: src/Buffer.cpp:1331
16486 #, fuzzy, c-format
16487 msgid ""
16488 "The path of your document\n"
16489 "(%1$s)\n"
16490 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16491 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16492 "This will likely result in incomplete output.\n"
16493 "\n"
16494 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16495 "or change the file path name."
16496 msgstr ""
16497 "Cesta vášho dokumentu\n"
16498 "(%1$s)\n"
16499 "obsahuje neznáme znaky v kódovaní\n"
16500 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16501 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16502 "\n"
16503 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16504 "alebo zmeňte meno cesty."
16505
16506 #: src/Buffer.cpp:1605
16507 msgid "Running chktex..."
16508 msgstr "Spúšťam chktex..."
16509
16510 #: src/Buffer.cpp:1619
16511 msgid "chktex failure"
16512 msgstr "chktex zlyhal"
16513
16514 #: src/Buffer.cpp:1620
16515 msgid "Could not run chktex successfully."
16516 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16517
16518 #: src/Buffer.cpp:1828
16519 #, fuzzy, c-format
16520 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16521 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16522
16523 #: src/Buffer.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2809
16524 #, fuzzy, c-format
16525 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16526 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16527
16528 #: src/Buffer.cpp:1975, c-format
16529 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16530 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16531
16532 #: src/Buffer.cpp:2003
16533 #, c-format
16534 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16535 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16536
16537 #: src/Buffer.cpp:2060
16538 #, fuzzy, c-format
16539 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16540 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
16541
16542 #: src/Buffer.cpp:2067
16543 #, fuzzy, c-format
16544 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16545 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
16546
16547 #: src/Buffer.cpp:2077
16548 #, fuzzy
16549 msgid "Error exporting to DVI."
16550 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
16551
16552 #: src/Buffer.cpp:2139 src/Exporter.cpp:44
16553 #, c-format
16554 msgid ""
16555 "The file %1$s already exists.\n"
16556 "\n"
16557 "Do you want to overwrite that file?"
16558 msgstr ""
16559 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16560 "\n"
16561 "Chcete tento súbor prepísať?"
16562
16563 #: src/Buffer.cpp:2142 src/Exporter.cpp:47
16564 msgid "Overwrite file?"
16565 msgstr "Prepísať súbor?"
16566
16567 #: src/Buffer.cpp:2159
16568 #, fuzzy
16569 msgid "Error running external commands."
16570 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných formátnych informácií"
16571
16572 #: src/Buffer.cpp:2934
16573 msgid "Preview source code"
16574 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16575
16576 #: src/Buffer.cpp:2948
16577 #, c-format
16578 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16579 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16580
16581 #: src/Buffer.cpp:2952
16582 #, c-format
16583 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16584 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16585
16586 #: src/Buffer.cpp:3060
16587 #, c-format
16588 msgid "Auto-saving %1$s"
16589 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16590
16591 #: src/Buffer.cpp:3114
16592 msgid "Autosave failed!"
16593 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16594
16595 #: src/Buffer.cpp:3172
16596 msgid "Autosaving current document..."
16597 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16598
16599 #: src/Buffer.cpp:3240
16600 msgid "Couldn't export file"
16601 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16602
16603 #: src/Buffer.cpp:3241
16604 #, c-format
16605 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16606 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16607
16608 #: src/Buffer.cpp:3286
16609 msgid "File name error"
16610 msgstr "Chyba v názve súboru"
16611
16612 #: src/Buffer.cpp:3287
16613 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16614 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16615
16616 #: src/Buffer.cpp:3346
16617 msgid "Document export cancelled."
16618 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16619
16620 #: src/Buffer.cpp:3352
16621 #, c-format
16622 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16623 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16624
16625 #: src/Buffer.cpp:3358
16626 #, c-format
16627 msgid "Document exported as %1$s"
16628 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16629
16630 #: src/Buffer.cpp:3436
16631 #, c-format
16632 msgid ""
16633 "The specified document\n"
16634 "%1$s\n"
16635 "could not be read."
16636 msgstr ""
16637 "Požadovaný dokument\n"
16638 "%1$s\n"
16639 "sa nedal čítať."
16640
16641 #: src/Buffer.cpp:3438
16642 msgid "Could not read document"
16643 msgstr "Nedá sa čítať dokument"
16644
16645 #: src/Buffer.cpp:3448
16646 #, c-format
16647 msgid ""
16648 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16649 "\n"
16650 "Recover emergency save?"
16651 msgstr ""
16652 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16653 "\n"
16654 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16655
16656 #: src/Buffer.cpp:3451
16657 msgid "Load emergency save?"
16658 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16659
16660 #: src/Buffer.cpp:3452
16661 msgid "&Recover"
16662 msgstr "Získať späť"
16663
16664 #: src/Buffer.cpp:3452
16665 msgid "&Load Original"
16666 msgstr "Nahrať Originál"
16667
16668 #: src/Buffer.cpp:3462
16669 msgid "Document was successfully recovered."
16670 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
16671
16672 #: src/Buffer.cpp:3464
16673 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16674 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
16675
16676 #: src/Buffer.cpp:3465
16677 #, c-format
16678 msgid ""
16679 "Remove emergency file now?\n"
16680 "(%1$s)"
16681 msgstr ""
16682 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
16683 "(%1$s)"
16684
16685 #: src/Buffer.cpp:3468 src/Buffer.cpp:3478
16686 msgid "Delete emergency file?"
16687 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
16688
16689 #: src/Buffer.cpp:3469 src/Buffer.cpp:3480
16690 msgid "&Keep it"
16691 msgstr "Nezmazať"
16692
16693 #: src/Buffer.cpp:3472
16694 msgid "Emergency file deleted"
16695 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
16696
16697 #: src/Buffer.cpp:3473
16698 msgid "Do not forget to save your file now!"
16699 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
16700
16701 #: src/Buffer.cpp:3479
16702 msgid "Remove emergency file now?"
16703 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
16704
16705 #: src/Buffer.cpp:3494
16706 #, c-format
16707 msgid ""
16708 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16709 "\n"
16710 "Load the backup instead?"
16711 msgstr ""
16712 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
16713 "\n"
16714 "Nahrať radšej zálohu ?"
16715
16716 #: src/Buffer.cpp:3497
16717 msgid "Load backup?"
16718 msgstr "Nahrať zálohu?"
16719
16720 #: src/Buffer.cpp:3498
16721 msgid "&Load backup"
16722 msgstr "Nahrať zálohu"
16723
16724 #: src/Buffer.cpp:3498
16725 msgid "Load &original"
16726 msgstr "Nahrať Originál"
16727
16728 #: src/Buffer.cpp:3793 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16729 msgid "Senseless!!! "
16730 msgstr "Nezmyselné!!! "
16731
16732 #: src/Buffer.cpp:3911
16733 #, c-format
16734 msgid "Document %1$s reloaded."
16735 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
16736
16737 #: src/Buffer.cpp:3913
16738 #, fuzzy, c-format
16739 msgid "Could not reload document %1$s."
16740 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s"
16741
16742 #: src/Buffer.cpp:3945
16743 #, fuzzy
16744 msgid "Included File Invalid"
16745 msgstr "Zahrnúť súbor..."
16746
16747 #: src/Buffer.cpp:3946
16748 #, c-format
16749 msgid ""
16750 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16751 "  %1$s\n"
16752 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16753 msgstr ""
16754
16755 #: src/BufferParams.cpp:523
16756 #, c-format
16757 msgid ""
16758 "The layout file requested by this document,\n"
16759 "%1$s.layout,\n"
16760 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16761 "class or style file required by it is not\n"
16762 "available. See the Customization documentation\n"
16763 "for more information.\n"
16764 msgstr ""
16765 "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
16766 "%1$s.layout,\n"
16767 "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
16768 "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
16769 "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
16770 "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
16771
16772 #: src/BufferParams.cpp:529
16773 msgid "Document class not available"
16774 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
16775
16776 #: src/BufferParams.cpp:530
16777 msgid "LyX will not be able to produce output."
16778 msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
16779
16780 #: src/BufferParams.cpp:1726
16781 #, c-format
16782 msgid ""
16783 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16784 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16785 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16786 msgstr ""
16787 "Trieda dokumentu %1$s sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná trieda a "
16788 "formát. LyX možno nebude schopný zrobiť výstup kým nezvolíte správnu triedu "
16789 "v nastaveniach dokumentu."
16790
16791 #: src/BufferParams.cpp:1731
16792 msgid "Document class not found"
16793 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
16794
16795 #: src/BufferParams.cpp:1738 src/LayoutFile.cpp:303
16796 #, c-format
16797 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16798 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokument %1$s."
16799
16800 #: src/BufferParams.cpp:1740 src/LayoutFile.cpp:305
16801 msgid "Could not load class"
16802 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
16803
16804 #: src/BufferParams.cpp:1774
16805 msgid "Error reading internal layout information"
16806 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných formátnych informácií"
16807
16808 #: src/BufferParams.cpp:1775 src/TextClass.cpp:1247
16809 msgid "Read Error"
16810 msgstr "Chyba pri čítaní"
16811
16812 #: src/BufferView.cpp:182
16813 msgid "No more insets"
16814 msgstr "Už nie je viac vložiek"
16815
16816 #: src/BufferView.cpp:709
16817 msgid "Save bookmark"
16818 msgstr "Uložiť záložku"
16819
16820 #: src/BufferView.cpp:904
16821 msgid "Converting document to new document class..."
16822 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
16823
16824 #: src/BufferView.cpp:946
16825 msgid "Document is read-only"
16826 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16827
16828 #: src/BufferView.cpp:954
16829 msgid "This portion of the document is deleted."
16830 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
16831
16832 #: src/BufferView.cpp:1262
16833 msgid "No further undo information"
16834 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
16835
16836 #: src/BufferView.cpp:1271
16837 msgid "No further redo information"
16838 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
16839
16840 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16841 msgid "String not found!"
16842 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
16843
16844 #: src/BufferView.cpp:1501
16845 msgid "Mark off"
16846 msgstr "Značka vypnutá"
16847
16848 #: src/BufferView.cpp:1507
16849 msgid "Mark on"
16850 msgstr "Značka zapnutá"
16851
16852 #: src/BufferView.cpp:1514
16853 msgid "Mark removed"
16854 msgstr "Značka odstránená"
16855
16856 #: src/BufferView.cpp:1517
16857 msgid "Mark set"
16858 msgstr "Značka nastavená"
16859
16860 #: src/BufferView.cpp:1568
16861 msgid "Statistics for the selection:"
16862 msgstr "Štatistika pre výber:"
16863
16864 #: src/BufferView.cpp:1570
16865 msgid "Statistics for the document:"
16866 msgstr "Štatistika pre dokument:"
16867
16868 #: src/BufferView.cpp:1573
16869 #, c-format
16870 msgid "%1$d words"
16871 msgstr "%1$d slov"
16872
16873 #: src/BufferView.cpp:1575
16874 msgid "One word"
16875 msgstr "Jedno slovo"
16876
16877 #: src/BufferView.cpp:1578
16878 #, c-format
16879 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16880 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
16881
16882 #: src/BufferView.cpp:1581
16883 msgid "One character (including blanks)"
16884 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
16885
16886 #: src/BufferView.cpp:1584
16887 #, c-format
16888 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16889 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
16890
16891 #: src/BufferView.cpp:1587
16892 msgid "One character (excluding blanks)"
16893 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
16894
16895 #: src/BufferView.cpp:1589
16896 msgid "Statistics"
16897 msgstr "Štatistika"
16898
16899 #: src/BufferView.cpp:1726
16900 #, c-format
16901 msgid ""
16902 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16903 msgstr ""
16904
16905 #: src/BufferView.cpp:1728
16906 #, c-format
16907 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16908 msgstr ""
16909
16910 #: src/BufferView.cpp:1759
16911 msgid "Branch name"
16912 msgstr "Meno vetvy"
16913
16914 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16915 msgid "Branch already exists"
16916 msgstr "Vetva už existuje"
16917
16918 #: src/BufferView.cpp:2449
16919 #, c-format
16920 msgid "Inserting document %1$s..."
16921 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
16922
16923 #: src/BufferView.cpp:2460
16924 #, c-format
16925 msgid "Document %1$s inserted."
16926 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
16927
16928 #: src/BufferView.cpp:2462
16929 #, c-format
16930 msgid "Could not insert document %1$s"
16931 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
16932
16933 #: src/BufferView.cpp:2727
16934 #, c-format
16935 msgid ""
16936 "Could not read the specified document\n"
16937 "%1$s\n"
16938 "due to the error: %2$s"
16939 msgstr ""
16940 "Zadaný dokument\n"
16941 "%1$s\n"
16942 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
16943
16944 #: src/BufferView.cpp:2729
16945 msgid "Could not read file"
16946 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
16947
16948 #: src/BufferView.cpp:2736
16949 #, c-format
16950 msgid ""
16951 "%1$s\n"
16952 " is not readable."
16953 msgstr ""
16954 "%1$s\n"
16955 "je nečitateľné."
16956
16957 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
16958 msgid "Could not open file"
16959 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
16960
16961 #: src/BufferView.cpp:2744
16962 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16963 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
16964
16965 #: src/BufferView.cpp:2745
16966 msgid ""
16967 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16968 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16969 "If this does not give the correct result\n"
16970 "then please change the encoding of the file\n"
16971 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16972 msgstr ""
16973 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
16974 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
16975 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
16976 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
16977 "UTF-8 iným programom.\n"
16978
16979 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
16980 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
16981 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:180
16982 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetListings.cpp:212
16983 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
16984 msgid "LyX Warning: "
16985 msgstr "LyX varovanie: "
16986
16987 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
16988 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:181
16989 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetNomencl.cpp:283
16990 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
16991 msgid "uncodable character"
16992 msgstr "Nekódovatelný znak"
16993
16994 #: src/Changes.cpp:379
16995 msgid "Uncodable character in author name"
16996 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
16997
16998 #: src/Changes.cpp:380
16999 #, fuzzy, c-format
17000 msgid ""
17001 "The author name '%1$s',\n"
17002 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17003 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17004 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17005 "\n"
17006 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17007 "or change the spelling of the author name."
17008 msgstr ""
17009 "Meno autora '%1$s',\n"
17010 "použité na sledovanie zmien, obsahuje znaky,\n"
17011 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17012 "Príslušné znaky budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17013 "\n"
17014 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17015 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17016
17017 #: src/Chktex.cpp:63
17018 #, c-format
17019 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17020 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17021
17022 #: src/Chktex.cpp:65
17023 msgid "ChkTeX warning id # "
17024 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17025
17026 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17027 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17028 msgid "none"
17029 msgstr "žiadna"
17030
17031 #: src/Color.cpp:159
17032 msgid "black"
17033 msgstr "čierna"
17034
17035 #: src/Color.cpp:160
17036 msgid "white"
17037 msgstr "biela"
17038
17039 #: src/Color.cpp:161
17040 msgid "red"
17041 msgstr "červená"
17042
17043 #: src/Color.cpp:162
17044 msgid "green"
17045 msgstr "zelená"
17046
17047 #: src/Color.cpp:163
17048 msgid "blue"
17049 msgstr "modrá"
17050
17051 #: src/Color.cpp:164
17052 msgid "cyan"
17053 msgstr "zelenomodrá"
17054
17055 #: src/Color.cpp:165
17056 msgid "magenta"
17057 msgstr "fialová"
17058
17059 #: src/Color.cpp:166
17060 msgid "yellow"
17061 msgstr "žltá"
17062
17063 #: src/Color.cpp:167
17064 msgid "cursor"
17065 msgstr "kurzor"
17066
17067 #: src/Color.cpp:168
17068 msgid "background"
17069 msgstr "pozadie"
17070
17071 #: src/Color.cpp:169
17072 msgid "text"
17073 msgstr "text"
17074
17075 #: src/Color.cpp:170
17076 msgid "selection"
17077 msgstr "výber"
17078
17079 #: src/Color.cpp:171
17080 msgid "selected text"
17081 msgstr "vybraný text"
17082
17083 #: src/Color.cpp:173
17084 msgid "LaTeX text"
17085 msgstr "LaTeX text"
17086
17087 #: src/Color.cpp:174
17088 msgid "inline completion"
17089 msgstr "doplňovanie v riadku"
17090
17091 #: src/Color.cpp:176
17092 msgid "non-unique inline completion"
17093 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17094
17095 #: src/Color.cpp:178
17096 msgid "previewed snippet"
17097 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17098
17099 #: src/Color.cpp:179
17100 msgid "note label"
17101 msgstr "návestie poznámky"
17102
17103 #: src/Color.cpp:180
17104 msgid "note background"
17105 msgstr "pozadie poznámky"
17106
17107 #: src/Color.cpp:181
17108 msgid "comment label"
17109 msgstr "návestie komentáru"
17110
17111 #: src/Color.cpp:182
17112 msgid "comment background"
17113 msgstr "pozadie komentáru"
17114
17115 #: src/Color.cpp:183
17116 msgid "greyedout inset label"
17117 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17118
17119 #: src/Color.cpp:184
17120 msgid "greyedout inset background"
17121 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17122
17123 #: src/Color.cpp:185
17124 #, fuzzy
17125 msgid "phantom inset text"
17126 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17127
17128 #: src/Color.cpp:186
17129 msgid "shaded box"
17130 msgstr "tieňovaný rámok"
17131
17132 #: src/Color.cpp:187
17133 msgid "listings background"
17134 msgstr "pozadie výpisov"
17135
17136 #: src/Color.cpp:188
17137 msgid "branch label"
17138 msgstr "označenie vetvy"
17139
17140 #: src/Color.cpp:189
17141 msgid "footnote label"
17142 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17143
17144 #: src/Color.cpp:190
17145 msgid "index label"
17146 msgstr "návestie indexu"
17147
17148 #: src/Color.cpp:191
17149 msgid "margin note label"
17150 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17151
17152 #: src/Color.cpp:192
17153 msgid "URL label"
17154 msgstr "URL návestie"
17155
17156 #: src/Color.cpp:193
17157 msgid "URL text"
17158 msgstr "URL text"
17159
17160 #: src/Color.cpp:194
17161 msgid "depth bar"
17162 msgstr "značenie hĺbky"
17163
17164 #: src/Color.cpp:195
17165 msgid "language"
17166 msgstr "jazyk"
17167
17168 #: src/Color.cpp:196
17169 msgid "command inset"
17170 msgstr "vložka - príkaz"
17171
17172 #: src/Color.cpp:197
17173 msgid "command inset background"
17174 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17175
17176 #: src/Color.cpp:198
17177 msgid "command inset frame"
17178 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17179
17180 #: src/Color.cpp:199
17181 msgid "special character"
17182 msgstr "Špeciálny znak"
17183
17184 #: src/Color.cpp:200
17185 msgid "math"
17186 msgstr "matematika"
17187
17188 #: src/Color.cpp:201
17189 msgid "math background"
17190 msgstr "pozadie matematiky"
17191
17192 #: src/Color.cpp:202
17193 msgid "graphics background"
17194 msgstr "pozadí obrázku"
17195
17196 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17197 msgid "math macro background"
17198 msgstr "pozadie matematického makra"
17199
17200 #: src/Color.cpp:204
17201 msgid "math frame"
17202 msgstr "matematika (rám)"
17203
17204 #: src/Color.cpp:205
17205 msgid "math corners"
17206 msgstr "rožky mat. vzorca"
17207
17208 #: src/Color.cpp:206
17209 msgid "math line"
17210 msgstr "matematický panel"
17211
17212 #: src/Color.cpp:208
17213 msgid "math macro hovered background"
17214 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17215
17216 #: src/Color.cpp:209
17217 msgid "math macro label"
17218 msgstr "návestie mat. makra"
17219
17220 #: src/Color.cpp:210
17221 msgid "math macro frame"
17222 msgstr "matematické-macro (rám)"
17223
17224 #: src/Color.cpp:211
17225 msgid "math macro blended out"
17226 msgstr "mat. makro vymaskované"
17227
17228 #: src/Color.cpp:212
17229 msgid "math macro old parameter"
17230 msgstr "mat. makro starý parameter"
17231
17232 #: src/Color.cpp:213
17233 msgid "math macro new parameter"
17234 msgstr "mat. makro nový parameter"
17235
17236 #: src/Color.cpp:214
17237 msgid "caption frame"
17238 msgstr "popisok (rám)"
17239
17240 #: src/Color.cpp:215
17241 msgid "collapsable inset text"
17242 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17243
17244 #: src/Color.cpp:216
17245 msgid "collapsable inset frame"
17246 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17247
17248 #: src/Color.cpp:217
17249 msgid "inset background"
17250 msgstr "vložka - pozadie"
17251
17252 #: src/Color.cpp:218
17253 msgid "inset frame"
17254 msgstr "vložka (rám)"
17255
17256 #: src/Color.cpp:219
17257 msgid "LaTeX error"
17258 msgstr "LaTeX chyba"
17259
17260 #: src/Color.cpp:220
17261 msgid "end-of-line marker"
17262 msgstr "znak koniec-riadku"
17263
17264 #: src/Color.cpp:221
17265 msgid "appendix marker"
17266 msgstr "znak prílohy"
17267
17268 #: src/Color.cpp:222
17269 msgid "change bar"
17270 msgstr "značenie zmeny"
17271
17272 #: src/Color.cpp:223
17273 msgid "deleted text"
17274 msgstr "zmazaný text"
17275
17276 #: src/Color.cpp:224
17277 msgid "added text"
17278 msgstr "pridaný text"
17279
17280 #: src/Color.cpp:225
17281 msgid "changed text 1st author"
17282 msgstr "revíza - 1. autor"
17283
17284 #: src/Color.cpp:226
17285 msgid "changed text 2nd author"
17286 msgstr "revíza - 2. autor"
17287
17288 #: src/Color.cpp:227
17289 msgid "changed text 3rd author"
17290 msgstr "revíza - 3. autor"
17291
17292 #: src/Color.cpp:228
17293 msgid "changed text 4th author"
17294 msgstr "revíza - 4. autor"
17295
17296 #: src/Color.cpp:229
17297 msgid "changed text 5th author"
17298 msgstr "revíza - 5. autor"
17299
17300 #: src/Color.cpp:230
17301 msgid "deleted text modifier"
17302 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17303
17304 #: src/Color.cpp:231
17305 msgid "added space markers"
17306 msgstr "vložené znaky medzier"
17307
17308 #: src/Color.cpp:232
17309 msgid "top/bottom line"
17310 msgstr "horná/dolná čiara"
17311
17312 #: src/Color.cpp:233
17313 msgid "table line"
17314 msgstr "čiara tabuľky"
17315
17316 #: src/Color.cpp:234
17317 msgid "table on/off line"
17318 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17319
17320 #: src/Color.cpp:236
17321 msgid "bottom area"
17322 msgstr "dolná oblasť"
17323
17324 #: src/Color.cpp:237
17325 msgid "new page"
17326 msgstr "nová stránka"
17327
17328 #: src/Color.cpp:238
17329 msgid "page break / line break"
17330 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17331
17332 #: src/Color.cpp:239
17333 msgid "frame of button"
17334 msgstr "rám tlačidla"
17335
17336 #: src/Color.cpp:240
17337 msgid "button background"
17338 msgstr "pozadie tlačidla"
17339
17340 #: src/Color.cpp:241
17341 msgid "button background under focus"
17342 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17343
17344 #: src/Color.cpp:242
17345 msgid "paragraph marker"
17346 msgstr "Znak konca odstavca"
17347
17348 #: src/Color.cpp:243
17349 msgid "inherit"
17350 msgstr "zdedené"
17351
17352 #: src/Color.cpp:244
17353 #, fuzzy
17354 msgid "regexp frame"
17355 msgstr "vložka (rám)"
17356
17357 #: src/Color.cpp:245
17358 msgid "ignore"
17359 msgstr "ignorovať"
17360
17361 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17362 #: src/Converter.cpp:536
17363 msgid "Cannot convert file"
17364 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17365
17366 #: src/Converter.cpp:317
17367 #, c-format
17368 msgid ""
17369 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17370 "Define a converter in the preferences."
17371 msgstr ""
17372 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17373 "Definujte konvertor v preferenciách."
17374
17375 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17376 msgid "Executing command: "
17377 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17378
17379 #: src/Converter.cpp:465
17380 msgid "Build errors"
17381 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17382
17383 #: src/Converter.cpp:466
17384 msgid "There were errors during the build process."
17385 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17386
17387 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17388 #, c-format
17389 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17390 msgstr "Chyba pri spracovaní %1$s."
17391
17392 #: src/Converter.cpp:494
17393 #, c-format
17394 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17395 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17396
17397 #: src/Converter.cpp:538
17398 #, c-format
17399 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17400 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17401
17402 #: src/Converter.cpp:539
17403 #, c-format
17404 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17405 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17406
17407 #: src/Converter.cpp:595
17408 msgid "Running LaTeX..."
17409 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17410
17411 #: src/Converter.cpp:613
17412 #, c-format
17413 msgid ""
17414 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17415 "log %1$s."
17416 msgstr ""
17417 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu %1"
17418 "$s."
17419
17420 #: src/Converter.cpp:616
17421 msgid "LaTeX failed"
17422 msgstr "LaTeX zlyhal"
17423
17424 #: src/Converter.cpp:618
17425 msgid "Output is empty"
17426 msgstr "Výstup je prázdny"
17427
17428 #: src/Converter.cpp:619
17429 msgid "An empty output file was generated."
17430 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17431
17432 #: src/CutAndPaste.cpp:341, c-format
17433 msgid ""
17434 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17435 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17436 msgstr ""
17437 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17438 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17439
17440 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17441 msgid "Unknown branch"
17442 msgstr "Neznáma vetva"
17443
17444 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17445 msgid "&Don't Add"
17446 msgstr ""
17447
17448 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17449 #, c-format
17450 msgid ""
17451 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17452 "%2$s to %3$s"
17453 msgstr ""
17454 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17455 "%2$s na %3$s"
17456
17457 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17458 msgid "Undefined flex inset"
17459 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17460
17461 #: src/Exporter.cpp:49
17462 msgid "Overwrite &all"
17463 msgstr "Prepísať všetko"
17464
17465 #: src/Exporter.cpp:50
17466 msgid "&Cancel export"
17467 msgstr "&Zrušiť export"
17468
17469 #: src/Exporter.cpp:90
17470 msgid "Couldn't copy file"
17471 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17472
17473 #: src/Exporter.cpp:91
17474 #, c-format
17475 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17476 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17477
17478 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17480 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17481 msgid "Roman"
17482 msgstr "Serifové"
17483
17484 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17486 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17487 msgid "Sans Serif"
17488 msgstr "Bezserifové"
17489
17490 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17493 msgid "Typewriter"
17494 msgstr "Strojopis"
17495
17496 #: src/Font.cpp:59
17497 msgid "Symbol"
17498 msgstr "Symbol"
17499
17500 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17501 #: src/Font.cpp:76
17502 msgid "Inherit"
17503 msgstr "Zdedené"
17504
17505 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17506 msgid "Medium"
17507 msgstr "Stredné"
17508
17509 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17510 msgid "Bold"
17511 msgstr "Tučné"
17512
17513 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17514 msgid "Upright"
17515 msgstr "Vzpriamený"
17516
17517 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17518 msgid "Italic"
17519 msgstr "Kurzíva (italic)"
17520
17521 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17522 msgid "Slanted"
17523 msgstr "Sklonený"
17524
17525 #: src/Font.cpp:67
17526 msgid "Smallcaps"
17527 msgstr "Kapitálky"
17528
17529 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17530 msgid "Increase"
17531 msgstr "Zväčšiť"
17532
17533 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17534 msgid "Decrease"
17535 msgstr "Zmenšiť"
17536
17537 #: src/Font.cpp:76
17538 msgid "Toggle"
17539 msgstr "Prepnúť"
17540
17541 #: src/Font.cpp:160
17542 #, c-format
17543 msgid "Emphasis %1$s, "
17544 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17545
17546 #: src/Font.cpp:163
17547 #, c-format
17548 msgid "Underline %1$s, "
17549 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17550
17551 #: src/Font.cpp:166
17552 #, fuzzy, c-format
17553 msgid "Strikeout %1$s, "
17554 msgstr "Meno %1$s, "
17555
17556 #: src/Font.cpp:169
17557 #, fuzzy, c-format
17558 msgid "Double underline %1$s, "
17559 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17560
17561 #: src/Font.cpp:172
17562 #, fuzzy, c-format
17563 msgid "Wavy underline %1$s, "
17564 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17565
17566 #: src/Font.cpp:175
17567 #, c-format
17568 msgid "Noun %1$s, "
17569 msgstr "Meno %1$s, "
17570
17571 #: src/Font.cpp:189
17572 #, c-format
17573 msgid "Language: %1$s, "
17574 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17575
17576 #: src/Font.cpp:192
17577 #, c-format
17578 msgid "  Number %1$s"
17579 msgstr "  Číslo %1$s"
17580
17581 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17582 msgid "Cannot view file"
17583 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17584
17585 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
17586 #, c-format
17587 msgid "File does not exist: %1$s"
17588 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17589
17590 #: src/Format.cpp:278
17591 #, c-format
17592 msgid "No information for viewing %1$s"
17593 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17594
17595 #: src/Format.cpp:288
17596 #, c-format
17597 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17598 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17599
17600 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17601 #: src/Format.cpp:394
17602 msgid "Cannot edit file"
17603 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17604
17605 #: src/Format.cpp:348
17606 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17607 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17608
17609 #: src/Format.cpp:361
17610 #, c-format
17611 msgid "No information for editing %1$s"
17612 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17613
17614 #: src/Format.cpp:372
17615 #, c-format
17616 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17617 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17618
17619 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17620 #, fuzzy
17621 msgid "Could not find bind file"
17622 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
17623
17624 #: src/KeyMap.cpp:222
17625 #, fuzzy, c-format
17626 msgid ""
17627 "Unable to find the bind file\n"
17628 "%1$s.\n"
17629 "Please check your installation."
17630 msgstr ""
17631 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
17632 "%1$s.\n"
17633 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17634
17635 #: src/KeyMap.cpp:229
17636 #, fuzzy
17637 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17638 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
17639
17640 #: src/KeyMap.cpp:230
17641 #, fuzzy
17642 msgid ""
17643 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17644 "Please check your installation."
17645 msgstr ""
17646 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
17647 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17648
17649 #: src/KeyMap.cpp:237
17650 #, c-format
17651 msgid ""
17652 "Unable to find the bind file\n"
17653 "%1$s.\n"
17654 "Falling back to default."
17655 msgstr ""
17656
17657 #: src/KeySequence.cpp:166
17658 msgid "   options: "
17659 msgstr "   voľby: "
17660
17661 #: src/LaTeX.cpp:59
17662 #, c-format
17663 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17664 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
17665
17666 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17667 msgid "Running Index Processor."
17668 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
17669
17670 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17671 msgid "Running BibTeX."
17672 msgstr "Spúšťam BibTeX."
17673
17674 #: src/LaTeX.cpp:442
17675 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17676 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
17677
17678 #: src/LyX.cpp:104
17679 msgid "Could not read configuration file"
17680 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
17681
17682 #: src/LyX.cpp:105
17683 #, c-format
17684 msgid ""
17685 "Error while reading the configuration file\n"
17686 "%1$s.\n"
17687 "Please check your installation."
17688 msgstr ""
17689 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
17690 "%1$s.\n"
17691 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17692
17693 #: src/LyX.cpp:114
17694 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17695 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
17696
17697 #: src/LyX.cpp:118
17698 msgid "Done!"
17699 msgstr "Hotovo!"
17700
17701 #: src/LyX.cpp:394
17702 #, c-format
17703 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17704 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
17705
17706 #: src/LyX.cpp:396
17707 msgid "Cannot remove temporary directory"
17708 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17709
17710 #: src/LyX.cpp:402
17711 #, c-format
17712 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17713 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
17714
17715 #: src/LyX.cpp:404
17716 msgid "Unable to remove temporary directory"
17717 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17718
17719 #: src/LyX.cpp:433
17720 #, c-format
17721 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17722 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
17723
17724 #: src/LyX.cpp:507
17725 msgid "No textclass is found"
17726 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
17727
17728 #: src/LyX.cpp:508
17729 msgid ""
17730 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17731 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17732 msgstr ""
17733 "LyX nemôže pokračovať, lebo sa nenašli žiadne súbory tried (textclass). "
17734 "Alebo použijete rekonfiguráciu normálne, alebo rekonfigurujte použitím "
17735 "štandardných tried."
17736
17737 #: src/LyX.cpp:512
17738 msgid "&Reconfigure"
17739 msgstr "Rekonfigurácia"
17740
17741 #: src/LyX.cpp:513
17742 msgid "&Use Default"
17743 msgstr "Použiť Štandard"
17744
17745 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
17746 msgid "&Exit LyX"
17747 msgstr "Skončiť LyX"
17748
17749 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
17750 msgid "LyX: "
17751 msgstr "LyX: "
17752
17753 #: src/LyX.cpp:783
17754 msgid "Could not create temporary directory"
17755 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
17756
17757 #: src/LyX.cpp:784
17758 #, c-format
17759 msgid ""
17760 "Could not create a temporary directory in\n"
17761 "\"%1$s\"\n"
17762 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17763 msgstr ""
17764 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
17765 "\"%1$s\"\n"
17766 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
17767
17768 #: src/LyX.cpp:867
17769 msgid "Missing user LyX directory"
17770 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
17771
17772 #: src/LyX.cpp:868
17773 #, c-format
17774 msgid ""
17775 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17776 "It is needed to keep your own configuration."
17777 msgstr ""
17778 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
17779 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
17780
17781 #: src/LyX.cpp:873
17782 msgid "&Create directory"
17783 msgstr "Vytvoriť adresár"
17784
17785 #: src/LyX.cpp:875
17786 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17787 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
17788
17789 #: src/LyX.cpp:879
17790 #, c-format
17791 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17792 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
17793
17794 #: src/LyX.cpp:884
17795 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17796 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
17797
17798 #: src/LyX.cpp:956
17799 msgid "List of supported debug flags:"
17800 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
17801
17802 #: src/LyX.cpp:960
17803 #, c-format
17804 msgid "Setting debug level to %1$s"
17805 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
17806
17807 #: src/LyX.cpp:971
17808 #, fuzzy
17809 msgid ""
17810 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17811 "Command line switches (case sensitive):\n"
17812 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17813 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17814 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17815 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17816 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17817 "                  select the features to debug.\n"
17818 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17819 "\t-x [--execute] command\n"
17820 "                  where command is a lyx command.\n"
17821 "\t-e [--export] fmt\n"
17822 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17823 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17824 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17825 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17826 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17827 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17828 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17829 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17830 "\t-version        summarize version and build info\n"
17831 "Check the LyX man page for more details."
17832 msgstr ""
17833 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
17834 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
17835 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
17836 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
17837 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
17838 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
17839 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17840 "                  vyberie patričnú časť na ladenie.\n"
17841 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
17842 "\t-x [--execute] command\n"
17843 "                  spustí príkaz command .\n"
17844 "\t-e [--export] fmt\n"
17845 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
17846 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov->Formáty "
17847 "súborov\n"
17848 "                  aby ste prišli na to, ktorý parameter by sa mal použiť.\n"
17849 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17850 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
17851 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
17852 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
17853 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu"
17854
17855 #: src/LyX.cpp:1013
17856 msgid "No system directory"
17857 msgstr "Nemám systémový adresár"
17858
17859 #: src/LyX.cpp:1014
17860 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17861 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
17862
17863 #: src/LyX.cpp:1025
17864 msgid "No user directory"
17865 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
17866
17867 #: src/LyX.cpp:1026
17868 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17869 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
17870
17871 #: src/LyX.cpp:1037
17872 msgid "Incomplete command"
17873 msgstr "Neúplný príkaz"
17874
17875 #: src/LyX.cpp:1038
17876 msgid "Missing command string after --execute switch"
17877 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
17878
17879 #: src/LyX.cpp:1049
17880 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17881 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
17882
17883 #: src/LyX.cpp:1062
17884 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17885 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
17886
17887 #: src/LyX.cpp:1067
17888 msgid "Missing filename for --import"
17889 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
17890
17891 #: src/LyXRC.cpp:2819
17892 msgid ""
17893 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17894 "legal words?"
17895 msgstr ""
17896 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
17897 "správne slová?"
17898
17899 #: src/LyXRC.cpp:2824
17900 msgid ""
17901 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17902 "document."
17903 msgstr ""
17904 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
17905
17906 #: src/LyXRC.cpp:2828
17907 msgid ""
17908 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17909 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17910 "specified, an internal routine is used."
17911 msgstr ""
17912 "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
17913 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
17914 "súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
17915
17916 #: src/LyXRC.cpp:2836
17917 msgid ""
17918 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17919 "automatically by what you type."
17920 msgstr ""
17921 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
17922 "tým, čo píšete."
17923
17924 #: src/LyXRC.cpp:2840
17925 msgid ""
17926 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17927 "class change."
17928 msgstr ""
17929 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
17930 "zmene triedy."
17931
17932 #: src/LyXRC.cpp:2844
17933 msgid ""
17934 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17935 msgstr ""
17936 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
17937 "automatického ukladania."
17938
17939 #: src/LyXRC.cpp:2851
17940 msgid ""
17941 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17942 "the backup file in the same directory as the original file."
17943 msgstr ""
17944 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
17945 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
17946
17947 #: src/LyXRC.cpp:2855
17948 msgid ""
17949 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17950 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17951 msgstr ""
17952 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
17953 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
17954
17955 #: src/LyXRC.cpp:2859
17956 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17957 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
17958
17959 #: src/LyXRC.cpp:2863
17960 msgid ""
17961 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17962 "its global and local bind/ directories."
17963 msgstr ""
17964 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
17965 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
17966
17967 #: src/LyXRC.cpp:2867
17968 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17969 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
17970
17971 #: src/LyXRC.cpp:2871
17972 msgid ""
17973 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17974 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17975 msgstr ""
17976 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
17977 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
17978
17979 #: src/LyXRC.cpp:2881
17980 msgid ""
17981 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17982 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17983 msgstr ""
17984 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
17985 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
17986
17987 #: src/LyXRC.cpp:2885
17988 #, fuzzy
17989 msgid ""
17990 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17991 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17992 "the top of the screen"
17993 msgstr ""
17994 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
17995 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
17996
17997 #: src/LyXRC.cpp:2889
17998 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17999 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18000
18001 #: src/LyXRC.cpp:2893
18002 msgid ""
18003 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18004 "inside."
18005 msgstr ""
18006 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18007 "vnútri."
18008
18009 #: src/LyXRC.cpp:2898
18010 #, no-c-format
18011 msgid ""
18012 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18013 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18014 msgstr ""
18015 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr.\"%"
18016 "A, %e. %B %Y\"."
18017
18018 #: src/LyXRC.cpp:2902
18019 msgid ""
18020 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18021 "look in its global and local commands/ directories."
18022 msgstr ""
18023 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18024 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18025
18026 #: src/LyXRC.cpp:2906
18027 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18028 msgstr ""
18029
18030 #: src/LyXRC.cpp:2910
18031 msgid "New documents will be assigned this language."
18032 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18033
18034 #: src/LyXRC.cpp:2914
18035 msgid "Specify the default paper size."
18036 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18037
18038 #: src/LyXRC.cpp:2918
18039 msgid ""
18040 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18041 "shown after the change has been made.)"
18042 msgstr ""
18043 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18044 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18045
18046 #: src/LyXRC.cpp:2922
18047 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18048 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18049
18050 #: src/LyXRC.cpp:2926
18051 msgid ""
18052 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18053 "LyX was started from."
18054 msgstr ""
18055 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18056 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18057
18058 #: src/LyXRC.cpp:2931
18059 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18060 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18061
18062 #: src/LyXRC.cpp:2935
18063 msgid ""
18064 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18065 "value selects the directory LyX was started from."
18066 msgstr ""
18067 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18068 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18069
18070 #: src/LyXRC.cpp:2939
18071 msgid ""
18072 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18073 "recommended for non-English languages."
18074 msgstr ""
18075 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18076 "pre neanglické jazyky."
18077
18078 #: src/LyXRC.cpp:2946
18079 msgid ""
18080 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18081 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18082 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18083 msgstr ""
18084 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18085 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18086 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18087
18088 #: src/LyXRC.cpp:2950
18089 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18090 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18091
18092 #: src/LyXRC.cpp:2954
18093 msgid ""
18094 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18095 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18096 msgstr ""
18097 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18098 "od volieb pre generáciu registru."
18099
18100 #: src/LyXRC.cpp:2963
18101 msgid ""
18102 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18103 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18104 msgstr ""
18105 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18106 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18107 "americkej klávesnici."
18108
18109 #: src/LyXRC.cpp:2967
18110 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18111 msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
18112
18113 #: src/LyXRC.cpp:2971
18114 msgid ""
18115 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18116 "document."
18117 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18118
18119 #: src/LyXRC.cpp:2975
18120 msgid ""
18121 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18122 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18123
18124 #: src/LyXRC.cpp:2979
18125 msgid ""
18126 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18127 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18128 "name of the second language."
18129 msgstr ""
18130 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18131 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18132
18133 #: src/LyXRC.cpp:2983
18134 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18135 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18136
18137 #: src/LyXRC.cpp:2987
18138 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18139 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18140
18141 #: src/LyXRC.cpp:2991
18142 msgid ""
18143 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18144 "\\documentclass."
18145 msgstr ""
18146 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18147
18148 #: src/LyXRC.cpp:2995
18149 msgid ""
18150 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18151 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18152 msgstr ""
18153 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage{babel}"
18154 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18155
18156 #: src/LyXRC.cpp:2999
18157 msgid ""
18158 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18159 "document is the default language."
18160 msgstr ""
18161 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18162 "jazyk."
18163
18164 #: src/LyXRC.cpp:3003
18165 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18166 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18167
18168 #: src/LyXRC.cpp:3007
18169 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18170 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18171
18172 #: src/LyXRC.cpp:3011
18173 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18174 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18175
18176 #: src/LyXRC.cpp:3015
18177 msgid ""
18178 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18179 "of the document."
18180 msgstr ""
18181 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18182
18183 #: src/LyXRC.cpp:3019
18184 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18185 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18186
18187 #: src/LyXRC.cpp:3024
18188 msgid "The completion popup delay."
18189 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18190
18191 #: src/LyXRC.cpp:3028
18192 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18193 msgstr ""
18194 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18195
18196 #: src/LyXRC.cpp:3032
18197 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18198 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18199
18200 #: src/LyXRC.cpp:3036
18201 msgid ""
18202 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18203 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18204
18205 #: src/LyXRC.cpp:3040
18206 msgid ""
18207 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18208 "available."
18209 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18210
18211 #: src/LyXRC.cpp:3044
18212 msgid "The inline completion delay."
18213 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18214
18215 #: src/LyXRC.cpp:3048
18216 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18217 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18218
18219 #: src/LyXRC.cpp:3052
18220 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18221 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18222
18223 #: src/LyXRC.cpp:3056
18224 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18225 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18226
18227 #: src/LyXRC.cpp:3060
18228 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18229 msgstr ""
18230
18231 #: src/LyXRC.cpp:3064
18232 #, c-format
18233 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18234 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18235
18236 #: src/LyXRC.cpp:3069
18237 msgid ""
18238 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18239 "variable. Use the OS native format."
18240 msgstr ""
18241 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18242 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18243
18244 #: src/LyXRC.cpp:3075
18245 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18246 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18247
18248 #: src/LyXRC.cpp:3079
18249 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18250 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18251
18252 #: src/LyXRC.cpp:3083
18253 msgid "Scale the preview size to suit."
18254 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18255
18256 #: src/LyXRC.cpp:3087
18257 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18258 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18259
18260 #: src/LyXRC.cpp:3091
18261 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18262 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18263
18264 #: src/LyXRC.cpp:3095
18265 msgid ""
18266 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18267 "environment variable PRINTER."
18268 msgstr ""
18269 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18270 "premennú prostredia PRINTER."
18271
18272 #: src/LyXRC.cpp:3099
18273 msgid "The option to print only even pages."
18274 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18275
18276 #: src/LyXRC.cpp:3103
18277 msgid ""
18278 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18279 "the filename of the DVI file to be printed."
18280 msgstr ""
18281 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18282
18283 #: src/LyXRC.cpp:3107
18284 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18285 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18286
18287 #: src/LyXRC.cpp:3111
18288 msgid "The option to print out in landscape."
18289 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18290
18291 #: src/LyXRC.cpp:3115
18292 msgid "The option to print only odd pages."
18293 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18294
18295 #: src/LyXRC.cpp:3119
18296 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18297 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18298
18299 #: src/LyXRC.cpp:3123
18300 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18301 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18302
18303 #: src/LyXRC.cpp:3127
18304 msgid "The option to specify paper type."
18305 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18306
18307 #: src/LyXRC.cpp:3131
18308 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18309 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18310
18311 #: src/LyXRC.cpp:3135
18312 msgid ""
18313 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18314 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18315 "arguments."
18316 msgstr ""
18317 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18318 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
18319
18320 #: src/LyXRC.cpp:3139
18321 msgid ""
18322 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18323 "prepended along with the printer name after the spool command."
18324 msgstr ""
18325 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18326 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18327
18328 #: src/LyXRC.cpp:3143
18329 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18330 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18331
18332 #: src/LyXRC.cpp:3147
18333 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18334 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18335
18336 #: src/LyXRC.cpp:3151
18337 msgid ""
18338 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18339 "command."
18340 msgstr ""
18341 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18342
18343 #: src/LyXRC.cpp:3155
18344 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18345 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18346
18347 #: src/LyXRC.cpp:3163
18348 msgid ""
18349 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18350 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18351
18352 #: src/LyXRC.cpp:3167
18353 msgid ""
18354 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18355 "wrong, override the setting here."
18356 msgstr ""
18357 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18358 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18359
18360 #: src/LyXRC.cpp:3173
18361 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18362 msgstr ""
18363 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18364
18365 #: src/LyXRC.cpp:3182
18366 msgid ""
18367 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18368 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18369 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18370 msgstr ""
18371 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18372 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18373 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18374
18375 #: src/LyXRC.cpp:3186
18376 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18377 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18378
18379 #: src/LyXRC.cpp:3191
18380 #, no-c-format
18381 msgid ""
18382 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18383 "roughly the same size as on paper."
18384 msgstr ""
18385 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18386 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18387
18388 #: src/LyXRC.cpp:3195
18389 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18390 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18391
18392 #: src/LyXRC.cpp:3199
18393 msgid ""
18394 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18395 "\".out\". Only for advanced users."
18396 msgstr ""
18397 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18398 "pokročilých užívateľov."
18399
18400 #: src/LyXRC.cpp:3206
18401 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18402 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18403
18404 #: src/LyXRC.cpp:3210
18405 msgid ""
18406 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18407 "when you quit LyX."
18408 msgstr ""
18409 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18410 "pri skončení LyXu."
18411
18412 #: src/LyXRC.cpp:3214
18413 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18414 msgstr ""
18415
18416 #: src/LyXRC.cpp:3218
18417 msgid ""
18418 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18419 "value selects the directory LyX was started from."
18420 msgstr ""
18421 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18422 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18423
18424 #: src/LyXRC.cpp:3228
18425 msgid ""
18426 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18427 "will look in its global and local ui/ directories."
18428 msgstr ""
18429 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18430 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18431
18432 #: src/LyXRC.cpp:3241
18433 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18434 msgstr ""
18435 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18436
18437 #: src/LyXRC.cpp:3245
18438 msgid ""
18439 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18440 msgstr ""
18441 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18442 "Mac-u a Windows."
18443
18444 #: src/LyXRC.cpp:3252
18445 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18446 msgstr ""
18447 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18448 "použite \"-paper\")."
18449
18450 #: src/LyXVC.cpp:85
18451 #, c-format
18452 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18453 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18454
18455 #: src/LyXVC.cpp:87
18456 msgid "Retrieve from version control?"
18457 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18458
18459 #: src/LyXVC.cpp:88
18460 msgid "&Retrieve"
18461 msgstr "Získať"
18462
18463 #: src/LyXVC.cpp:114
18464 msgid "Document not saved"
18465 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18466
18467 #: src/LyXVC.cpp:115
18468 msgid "You must save the document before it can be registered."
18469 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18470
18471 #: src/LyXVC.cpp:147
18472 msgid "LyX VC: Initial description"
18473 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18474
18475 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18476 msgid "(no initial description)"
18477 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18478
18479 #: src/LyXVC.cpp:163
18480 msgid "(no log message)"
18481 msgstr "(bez logovacej správy)"
18482
18483 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2574
18484 msgid "LyX VC: Log Message"
18485 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18486
18487 #: src/LyXVC.cpp:211
18488 #, c-format
18489 msgid ""
18490 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18491 "changes.\n"
18492 "\n"
18493 "Do you want to revert to the older version?"
18494 msgstr ""
18495 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18496 "zmien.\n"
18497 "\n"
18498 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18499
18500 #: src/LyXVC.cpp:214
18501 msgid "Revert to stored version of document?"
18502 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18503
18504 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946
18505 msgid "&Revert"
18506 msgstr "Vrátiť"
18507
18508 #: src/Paragraph.cpp:1649
18509 msgid "Senseless with this layout!"
18510 msgstr "S týmto formátom to nemá zmysel!"
18511
18512 #: src/Paragraph.cpp:1711
18513 msgid "Alignment not permitted"
18514 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18515
18516 #: src/Paragraph.cpp:1712
18517 msgid ""
18518 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18519 "Setting to default."
18520 msgstr ""
18521 "Nový formát nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18522 "Prepnuté na štandardné."
18523
18524 #: src/Paragraph.cpp:2741
18525 msgid "Memory problem"
18526 msgstr "Problém s pamäťou"
18527
18528 #: src/Paragraph.cpp:2741
18529 msgid "Paragraph not properly initialized"
18530 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18531
18532 #: src/Text.cpp:362
18533 msgid "Unknown Inset"
18534 msgstr "Neznáma vložka"
18535
18536 #: src/Text.cpp:448
18537 msgid "Change tracking error"
18538 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18539
18540 #: src/Text.cpp:449
18541 #, fuzzy, c-format
18542 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18543 msgstr "Neznámy index autora pre vklad: %1$d\n"
18544
18545 #: src/Text.cpp:460
18546 msgid "Unknown token"
18547 msgstr "Neznámy token"
18548
18549 #: src/Text.cpp:923
18550 msgid ""
18551 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18552 "Tutorial."
18553 msgstr ""
18554 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18555 "(tutorial)."
18556
18557 #: src/Text.cpp:934
18558 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18559 msgstr ""
18560 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18561
18562 #: src/Text.cpp:1758
18563 msgid "[Change Tracking] "
18564 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18565
18566 #: src/Text.cpp:1764
18567 msgid "Change: "
18568 msgstr "Zmena: "
18569
18570 #: src/Text.cpp:1768
18571 msgid " at "
18572 msgstr " na "
18573
18574 #: src/Text.cpp:1778
18575 #, c-format
18576 msgid "Font: %1$s"
18577 msgstr "Písmo: %1$s"
18578
18579 #: src/Text.cpp:1783
18580 #, c-format
18581 msgid ", Depth: %1$d"
18582 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
18583
18584 #: src/Text.cpp:1789
18585 msgid ", Spacing: "
18586 msgstr ", Rozstup: "
18587
18588 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18589 msgid "OneHalf"
18590 msgstr "Polovičné"
18591
18592 #: src/Text.cpp:1801
18593 msgid "Other ("
18594 msgstr "Iné ("
18595
18596 #: src/Text.cpp:1810
18597 msgid ", Inset: "
18598 msgstr ", Vložka: "
18599
18600 #: src/Text.cpp:1811
18601 msgid ", Paragraph: "
18602 msgstr ", Odstavec: "
18603
18604 #: src/Text.cpp:1812
18605 msgid ", Id: "
18606 msgstr ", Id: "
18607
18608 #: src/Text.cpp:1813
18609 msgid ", Position: "
18610 msgstr ", Pozícia: "
18611
18612 #: src/Text.cpp:1819
18613 msgid ", Char: 0x"
18614 msgstr ", Znak: 0x"
18615
18616 #: src/Text.cpp:1821
18617 msgid ", Boundary: "
18618 msgstr ", Okraj: "
18619
18620 #: src/Text2.cpp:384
18621 msgid "No font change defined."
18622 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
18623
18624 #: src/Text2.cpp:424
18625 msgid "Nothing to index!"
18626 msgstr "Nie je čo indexovať!"
18627
18628 #: src/Text2.cpp:426
18629 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18630 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
18631
18632 #: src/Text3.cpp:193
18633 msgid "Math editor mode"
18634 msgstr "Režim matematického editoru"
18635
18636 #: src/Text3.cpp:195
18637 msgid "No valid math formula"
18638 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
18639
18640 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
18641 msgid "Already in regular expression mode"
18642 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
18643
18644 #: src/Text3.cpp:216
18645 #, fuzzy
18646 msgid "Regexp editor mode"
18647 msgstr "Režim matematického editoru"
18648
18649 #: src/Text3.cpp:1237
18650 msgid "Layout "
18651 msgstr "Formát "
18652
18653 #: src/Text3.cpp:1238
18654 msgid " not known"
18655 msgstr " neznámy"
18656
18657 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
18658 msgid "Missing argument"
18659 msgstr "Chýba parameter"
18660
18661 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18662 msgid "Character set"
18663 msgstr "Znaková sada"
18664
18665 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
18666 msgid "Paragraph layout set"
18667 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
18668
18669 #: src/TextClass.cpp:146
18670 msgid "Plain Layout"
18671 msgstr "Prostý Formát"
18672
18673 #: src/TextClass.cpp:712
18674 msgid "Missing File"
18675 msgstr "Chýba Súbor"
18676
18677 #: src/TextClass.cpp:713
18678 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18679 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18680
18681 #: src/TextClass.cpp:716
18682 msgid "Corrupt File"
18683 msgstr "Skazený Súbor"
18684
18685 #: src/TextClass.cpp:717
18686 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18687 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18688
18689 #: src/TextClass.cpp:1228
18690 #, c-format
18691 msgid ""
18692 "The module %1$s has been requested by\n"
18693 "this document but has not been found in the list of\n"
18694 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18695 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18696 msgstr ""
18697 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
18698 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
18699 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
18700 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
18701
18702 #: src/TextClass.cpp:1232
18703 msgid "Module not available"
18704 msgstr "Modul nie je dostupný"
18705
18706 #: src/TextClass.cpp:1233
18707 msgid "Some layouts may not be available."
18708 msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
18709
18710 #: src/TextClass.cpp:1238
18711 #, c-format
18712 msgid ""
18713 "The module %1$s requires a package that is\n"
18714 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18715 "may not be possible.\n"
18716 msgstr ""
18717 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
18718 "LaTeX-ovej inštalácii. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
18719
18720 #: src/TextClass.cpp:1241
18721 msgid "Package not available"
18722 msgstr "Balík nie je dostupný"
18723
18724 #: src/TextClass.cpp:1246
18725 #, c-format
18726 msgid "Error reading module %1$s\n"
18727 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
18728
18729 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
18730 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
18731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
18732 msgid "Revision control error."
18733 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
18734
18735 #: src/VCBackend.cpp:64
18736 #, c-format
18737 msgid ""
18738 "Some problem occured while running the command:\n"
18739 "'%1$s'."
18740 msgstr ""
18741 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
18742 "'%1$s'."
18743
18744 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
18745 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
18746 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
18747 msgid "Error: Could not generate logfile."
18748 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
18749
18750 #: src/VCBackend.cpp:677
18751 #, fuzzy
18752 msgid ""
18753 "Error when committing to repository.\n"
18754 "You have to manually resolve the problem.\n"
18755 "LyX will reopen the document after you press OK."
18756 msgstr ""
18757 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
18758 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
18759 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
18760
18761 #: src/VCBackend.cpp:746
18762 #, fuzzy
18763 msgid ""
18764 "Error while acquiring write lock.\n"
18765 "Another user is most probably editing\n"
18766 "the current document now!\n"
18767 "Also check the access to the repository."
18768 msgstr ""
18769 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
18770 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
18771 "edituje súčasný dokument!\n"
18772 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
18773
18774 #: src/VCBackend.cpp:752
18775 #, fuzzy
18776 msgid ""
18777 "Error while releasing write lock.\n"
18778 "Check the access to the repository."
18779 msgstr ""
18780 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
18781 "Skontrolujte prístup do repozitára."
18782
18783 #: src/VCBackend.cpp:773
18784 #, fuzzy, c-format
18785 msgid ""
18786 "Error when updating from repository.\n"
18787 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18788 "'%1$s'.\n"
18789 "\n"
18790 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18791 msgstr ""
18792 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
18793 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
18794 "'%1$s'.\n"
18795 "\n"
18796 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
18797
18798 #: src/VCBackend.cpp:809
18799 #, c-format
18800 msgid ""
18801 "There were detected changes in the working directory:\n"
18802 "%1$s\n"
18803 "\n"
18804 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18805 "preferred.\n"
18806 "\n"
18807 "Continue?"
18808 msgstr ""
18809 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
18810 "%1$s\n"
18811 "\n"
18812 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
18813 "\n"
18814 "Pokračovať?"
18815
18816 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
18817 msgid "Changes detected"
18818 msgstr "Našli sa zmeny"
18819
18820 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18821 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18822 msgid "&Yes"
18823 msgstr "áno"
18824
18825 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18826 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18827 msgid "&No"
18828 msgstr "nie"
18829
18830 #: src/VCBackend.cpp:815
18831 msgid "View &Log ..."
18832 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
18833
18834 #: src/VCBackend.cpp:881
18835 msgid "VCN File Locking"
18836 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
18837
18838 #: src/VCBackend.cpp:882
18839 msgid "Locking property unset."
18840 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
18841
18842 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
18843 msgid "Locking property set."
18844 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
18845
18846 #: src/VCBackend.cpp:883
18847 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18848 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
18849
18850 #: src/VSpace.cpp:468
18851 msgid "Default skip"
18852 msgstr "Štd. riadkovanie"
18853
18854 #: src/VSpace.cpp:471
18855 msgid "Small skip"
18856 msgstr "Malá"
18857
18858 #: src/VSpace.cpp:474
18859 msgid "Medium skip"
18860 msgstr "Stredná"
18861
18862 #: src/VSpace.cpp:477
18863 msgid "Big skip"
18864 msgstr "Veľká"
18865
18866 #: src/VSpace.cpp:480
18867 msgid "Vertical fill"
18868 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
18869
18870 #: src/VSpace.cpp:487
18871 msgid "protected"
18872 msgstr "chránená"
18873
18874 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18875 #, c-format
18876 msgid ""
18877 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18878 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18879 msgstr ""
18880 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
18881 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
18882
18883 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18884 msgid "Reload saved document?"
18885 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
18886
18887 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
18888 msgid "&Reload"
18889 msgstr "Opäť načítať"
18890
18891 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18892 msgid "&Keep Changes"
18893 msgstr "Drž Zmeny"
18894
18895 #: src/buffer_funcs.cpp:84
18896 #, c-format
18897 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18898 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
18899
18900 #: src/buffer_funcs.cpp:87
18901 msgid "File not readable!"
18902 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
18903
18904 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18905 #, c-format
18906 msgid ""
18907 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18908 "\n"
18909 "Do you want to create a new document?"
18910 msgstr ""
18911 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
18912 "\n"
18913 "Chcete vytvoriť nový ?"
18914
18915 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18916 msgid "Create new document?"
18917 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
18918
18919 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18920 msgid "&Create"
18921 msgstr "Vytvoriť"
18922
18923 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18924 #, c-format
18925 msgid ""
18926 "The specified document template\n"
18927 "%1$s\n"
18928 "could not be read."
18929 msgstr ""
18930 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
18931 "%1$s\n"
18932 "sa nedá čítať."
18933
18934 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18935 msgid "Could not read template"
18936 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
18937
18938 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18939 msgid "Standard[[Bullets]]"
18940 msgstr "Štandardné"
18941
18942 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18943 msgid "Maths"
18944 msgstr "Matematické"
18945
18946 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18947 msgid "Dings 1"
18948 msgstr "Dings 1"
18949
18950 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18951 msgid "Dings 2"
18952 msgstr "Dings 2"
18953
18954 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18955 msgid "Dings 3"
18956 msgstr "Dings 3"
18957
18958 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18959 msgid "Dings 4"
18960 msgstr "Dings 4"
18961
18962 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18963 msgid "Directories"
18964 msgstr "Adresári"
18965
18966 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
18967 #, fuzzy
18968 msgid "&Anything"
18969 msgstr "varnothing"
18970
18971 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
18972 msgid "Any non-&empty"
18973 msgstr ""
18974
18975 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
18976 #, fuzzy
18977 msgid "Any &word"
18978 msgstr "Jedno slovo"
18979
18980 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
18981 #, fuzzy
18982 msgid "Any &number"
18983 msgstr "Bez čísla"
18984
18985 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
18986 #, fuzzy
18987 msgid "&User-defined"
18988 msgstr "P&reddefinované:"
18989
18990 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
18991 msgid "file[[scope]]"
18992 msgstr ""
18993
18994 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
18995 msgid "master document[[scope]]"
18996 msgstr "hlavný dokument"
18997
18998 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
18999 msgid "open files[[scope]]"
19000 msgstr ""
19001
19002 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19003 msgid "manuals[[scope]]"
19004 msgstr "príručiek"
19005
19006 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19007 #, c-format
19008 msgid ""
19009 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19010 "Continue searching from the beginning?"
19011 msgstr ""
19012 "Dosiahol som koniec %1$s hľadajúc dopredu.\n"
19013 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19014
19015 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19016 #, c-format
19017 msgid ""
19018 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19019 "Continue searching from the end?"
19020 msgstr ""
19021 "Dosiahol som začiatok %1$s hľadajúc spätne.\n"
19022 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19023
19024 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19025 msgid "Wrap search?"
19026 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19027
19028 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19029 msgid "Nothing to search"
19030 msgstr "Nie je čo hľadať"
19031
19032 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19033 msgid "No open document(s) in which to search"
19034 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19035
19036 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19037 msgid "Advanced Find and Replace"
19038 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19039
19040 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19041 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19042 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19043
19044 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19045 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19046 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19047
19048 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19049 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19050 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19051
19052 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19053 #, c-format
19054 msgid ""
19055 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19056 "1995--%1$s LyX Team"
19057 msgstr ""
19058 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19059 "1995-%1$s LyX Team"
19060
19061 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19062 msgid ""
19063 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19064 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19065 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19066 "any later version."
19067 msgstr ""
19068 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19069 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19070 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19071 "ďalšej verzie."
19072
19073 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19074 msgid ""
19075 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19076 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19077 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19078 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19079 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19080 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19081 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19082 msgstr ""
19083 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19084 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19085 "ÚČEL.\n"
19086 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19087 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19088 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19089 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19090 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19091
19092 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19093 msgid "not released yet"
19094 msgstr "ešte neuvoľnené"
19095
19096 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19097 #, c-format
19098 msgid ""
19099 "LyX Version %1$s\n"
19100 "(%2$s)"
19101 msgstr ""
19102 "LyX verzia %1$s\n"
19103 "(%2$s)"
19104
19105 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19106 msgid "Library directory: "
19107 msgstr "Adresár knižníc: "
19108
19109 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19110 msgid "User directory: "
19111 msgstr "Adresár užívateľa: "
19112
19113 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:181
19114 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243
19115 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
19116 #, c-format
19117 msgid "LyX: %1$s"
19118 msgstr "LyX: %1$s"
19119
19120 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19121 msgid "About %1"
19122 msgstr "O %1"
19123
19124 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
19126 msgid "Preferences"
19127 msgstr "Preferencie"
19128
19129 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19130 msgid "Reconfigure"
19131 msgstr "Rekonfigurácia"
19132
19133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19134 msgid "Quit %1"
19135 msgstr "Opustiť %1"
19136
19137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
19138 msgid "Nothing to do"
19139 msgstr "Nie je čo robiť."
19140
19141 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
19142 msgid "Unknown action"
19143 msgstr "Neznáma akcia"
19144
19145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
19146 msgid "Command disabled"
19147 msgstr "Príkaz blokovaný"
19148
19149 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
19150 msgid "Running configure..."
19151 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19152
19153 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
19154 msgid "Reloading configuration..."
19155 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19156
19157 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
19158 msgid "System reconfiguration failed"
19159 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19160
19161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
19162 msgid ""
19163 "The system reconfiguration has failed.\n"
19164 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19165 "Please reconfigure again if needed."
19166 msgstr ""
19167 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19168 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19169 "pracovať správne.\n"
19170 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19171
19172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19173 msgid "System reconfigured"
19174 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19175
19176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
19177 msgid ""
19178 "The system has been reconfigured.\n"
19179 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19180 "updated document class specifications."
19181 msgstr ""
19182 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19183 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19184 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19185
19186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19187 msgid "Exiting."
19188 msgstr "Končím."
19189
19190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
19191 #, c-format
19192 msgid "Opening help file %1$s..."
19193 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19194
19195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19196 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19197 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19198
19199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
19200 #, c-format
19201 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19202 msgstr ""
19203 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19204 "nedá predefinovať"
19205
19206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
19207 #, c-format
19208 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19209 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19210
19211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
19212 msgid "Unable to save document defaults"
19213 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19214
19215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
19216 msgid "Unknown function."
19217 msgstr "Neznáma funkcia."
19218
19219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
19220 msgid "The current document was closed."
19221 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19222
19223 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19224 msgid ""
19225 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19226 "documents and exit.\n"
19227 "\n"
19228 "Exception: "
19229 msgstr ""
19230 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19231 "skončiť.\n"
19232 "\n"
19233 "Výnimka: "
19234
19235 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19237 msgid "Software exception Detected"
19238 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19239
19240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19241 msgid ""
19242 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19243 "unsaved documents and exit."
19244 msgstr ""
19245 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19246 "dokumenty a skončiť."
19247
19248 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19249 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19250 msgid "Could not find UI definition file"
19251 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19252
19253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312, c-format
19254 msgid ""
19255 "Error while reading the included file\n"
19256 "%1$s\n"
19257 "Please check your installation."
19258 msgstr ""
19259 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19260 "%1$s.\n"
19261 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19262
19263 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19264 msgid "Could not find default UI file"
19265 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19266
19267 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
19268 msgid ""
19269 "LyX could not find the default UI file!\n"
19270 "Please check your installation."
19271 msgstr ""
19272 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19273 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19274
19275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324, c-format
19276 msgid ""
19277 "Error while reading the configuration file\n"
19278 "%1$s\n"
19279 "Falling back to default.\n"
19280 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19281 "check which User Interface file you are using."
19282 msgstr ""
19283 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19284 "%1$s.\n"
19285 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19286 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19287 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19288
19289 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19290 msgid "BibTeX Bibliography"
19291 msgstr "BibTeX bibliografia"
19292
19293 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19294 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19296 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19297 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
19299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
19300 msgid "Documents|#o#O"
19301 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19302
19303 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19304 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19305 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19306
19307 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19308 msgid "Select a BibTeX database to add"
19309 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19310
19311 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19312 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19313 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19314
19315 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19316 msgid "Select a BibTeX style"
19317 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19318
19319 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19320 msgid "No frame"
19321 msgstr "Bez rámu"
19322
19323 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19324 msgid "Simple rectangular frame"
19325 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19326
19327 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19328 msgid "Oval frame, thin"
19329 msgstr "Oválny tenký rám"
19330
19331 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19332 msgid "Oval frame, thick"
19333 msgstr "Oválny tučný rám"
19334
19335 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19336 msgid "Drop shadow"
19337 msgstr "S tieňom"
19338
19339 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19340 msgid "Shaded background"
19341 msgstr "Tieňované pozadie"
19342
19343 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19344 msgid "Double rectangular frame"
19345 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19346
19347 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19348 msgid "Height"
19349 msgstr "Výška"
19350
19351 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19352 msgid "Depth"
19353 msgstr "Hĺbka"
19354
19355 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19356 msgid "Total Height"
19357 msgstr "Celková Výška"
19358
19359 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19360 msgid "Width"
19361 msgstr "Šírka"
19362
19363 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19364 msgid "Activated"
19365 msgstr "Aktivované"
19366
19367 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19368 msgid "Color"
19369 msgstr "Farebné"
19370
19371 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19372 msgid "Filename Suffix"
19373 msgstr "Sufix Súboru"
19374
19375 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
19378 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19379 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19380 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19381 msgid "Yes"
19382 msgstr "Áno"
19383
19384 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
19387 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19388 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19389 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19390 msgid "No"
19391 msgstr "Nie"
19392
19393 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19394 msgid "Enter new branch name"
19395 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19396
19397 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173, c-format
19398 msgid ""
19399 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19400 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19401 msgstr ""
19402 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19403 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19404
19405 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19406 msgid "&Merge"
19407 msgstr "Zlúčiť"
19408
19409 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19410 msgid "Renaming failed"
19411 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19412
19413 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19414 msgid "The branch could not be renamed."
19415 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19416
19417 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19418 msgid "Merge Changes"
19419 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19420
19421 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19422 #, c-format
19423 msgid ""
19424 "Change by %1$s\n"
19425 "\n"
19426 msgstr ""
19427 "Zmenil %1$s\n"
19428 "\n"
19429
19430 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19431 #, c-format
19432 msgid "Change made at %1$s\n"
19433 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19434
19435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19439 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19440 msgid "No change"
19441 msgstr "Bez zmeny"
19442
19443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19444 msgid "Small Caps"
19445 msgstr "Malé kapitálky"
19446
19447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19453 msgid "Reset"
19454 msgstr "Vynulovať"
19455
19456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19457 msgid "Underbar"
19458 msgstr "Podčiarknuť"
19459
19460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19461 msgid "Double underbar"
19462 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
19463
19464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19465 msgid "Wavy underbar"
19466 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
19467
19468 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19469 msgid "Strikeout"
19470 msgstr "Preškrtnuté"
19471
19472 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19473 msgid "Noun"
19474 msgstr "Meno"
19475
19476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19477 msgid "No color"
19478 msgstr "Bez farby"
19479
19480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19481 msgid "Black"
19482 msgstr "Čierna"
19483
19484 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19485 msgid "White"
19486 msgstr "Biela"
19487
19488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19489 msgid "Red"
19490 msgstr "Červená"
19491
19492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19493 msgid "Green"
19494 msgstr "Zelená"
19495
19496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19497 msgid "Blue"
19498 msgstr "Modrá"
19499
19500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19501 msgid "Cyan"
19502 msgstr "Zelenomodrá"
19503
19504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19505 msgid "Magenta"
19506 msgstr "Fialová"
19507
19508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19509 msgid "Yellow"
19510 msgstr "Žltá"
19511
19512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19513 msgid "Text Style"
19514 msgstr "Štýl Textu"
19515
19516 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19517 msgid "Keys"
19518 msgstr "Kľúče"
19519
19520 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19521 msgid "LinkBack PDF"
19522 msgstr "LinkBack PDF"
19523
19524 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19525 msgid "PDF"
19526 msgstr "PDF"
19527
19528 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19529 msgid "pasted"
19530 msgstr "vlepené"
19531
19532 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19533 #, c-format
19534 msgid "%1$s Files"
19535 msgstr "%1$s súborov"
19536
19537 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19538 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19539 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
19540
19541 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
19543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
19544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
19545 msgid "Canceled."
19546 msgstr "Zrušené."
19547
19548 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19549 msgid "Overwrite external file?"
19550 msgstr "Prepísať externý súbor?"
19551
19552 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19553 #, c-format
19554 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19555 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
19556
19557 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19558 msgid "List of previous commands"
19559 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
19560
19561 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19562 msgid "Next command"
19563 msgstr "Nasledujúci príkaz"
19564
19565 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19566 msgid "Compare LyX files"
19567 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
19568
19569 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19570 #, fuzzy
19571 msgid "Select document"
19572 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
19573
19574 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
19575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1711 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
19576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
19577 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19578 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
19579
19580 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
19581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
19582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
19583 msgid "Error"
19584 msgstr "Chyba"
19585
19586 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19587 #, fuzzy
19588 msgid "Error while comparing documents."
19589 msgstr "Formátujem dokument..."
19590
19591 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19592 #, fuzzy
19593 msgid "Aborted"
19594 msgstr "importované."
19595
19596 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19597 #, fuzzy
19598 msgid "Finished"
19599 msgstr "Fínsky"
19600
19601 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19602 #, fuzzy
19603 msgid "Aborting process..."
19604 msgstr "Formátujem dokument..."
19605
19606 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19607 #, fuzzy
19608 msgid "differences"
19609 msgstr "Referencie"
19610
19611 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19612 msgid "big[[delimiter size]]"
19613 msgstr "big"
19614
19615 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19616 msgid "Big[[delimiter size]]"
19617 msgstr "Big"
19618
19619 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19620 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19621 msgstr "bigg"
19622
19623 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19624 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19625 msgstr "Bigg"
19626
19627 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19628 msgid "Math Delimiter"
19629 msgstr "Mat. oddeľovač"
19630
19631 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19632 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19633 msgid "(None)"
19634 msgstr "(Žiadne)"
19635
19636 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19637 msgid "Variable"
19638 msgstr "Variabilná"
19639
19640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19641 msgid "Computer Modern Roman"
19642 msgstr "Computer Modern Roman"
19643
19644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19645 msgid "Latin Modern Roman"
19646 msgstr "Latin Modern Roman"
19647
19648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19649 msgid "AE (Almost European)"
19650 msgstr "AE (Almost European)"
19651
19652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19653 msgid "Times Roman"
19654 msgstr "Times Roman"
19655
19656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19657 msgid "Palatino"
19658 msgstr "Palatino"
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19661 msgid "Bitstream Charter"
19662 msgstr "Bitstream Charter"
19663
19664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19665 msgid "New Century Schoolbook"
19666 msgstr "New Century Schoolbook"
19667
19668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19669 msgid "Bookman"
19670 msgstr "Bookman"
19671
19672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19673 msgid "Utopia"
19674 msgstr "Utopia"
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19677 msgid "Bera Serif"
19678 msgstr "Bera Serif"
19679
19680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19681 msgid "Concrete Roman"
19682 msgstr "Concrete Roman"
19683
19684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19685 msgid "Zapf Chancery"
19686 msgstr "Zapf Chancery"
19687
19688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19689 msgid "Computer Modern Sans"
19690 msgstr "Computer Modern Sans"
19691
19692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19693 msgid "Latin Modern Sans"
19694 msgstr "Latin Modern Sans"
19695
19696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19697 msgid "Helvetica"
19698 msgstr "Helvetica"
19699
19700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19701 msgid "Avant Garde"
19702 msgstr "Avant Garde"
19703
19704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19705 msgid "Bera Sans"
19706 msgstr "Bera Sans"
19707
19708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19709 msgid "CM Bright"
19710 msgstr "CM Bright"
19711
19712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19713 msgid "Computer Modern Typewriter"
19714 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19715
19716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19717 msgid "Latin Modern Typewriter"
19718 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19719
19720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19721 msgid "Courier"
19722 msgstr "Courier"
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19725 msgid "Bera Mono"
19726 msgstr "Bera Mono"
19727
19728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19729 msgid "LuxiMono"
19730 msgstr "LuxiMono"
19731
19732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19733 msgid "CM Typewriter Light"
19734 msgstr "CM Typewriter Light"
19735
19736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19737 msgid "Page"
19738 msgstr "Stránka"
19739
19740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19741 msgid "Module not found!"
19742 msgstr "Modul nenájdený!"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19745 msgid "Document Settings"
19746 msgstr "Nastavenia dokumentu"
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
19750 msgid "Child Document"
19751 msgstr "Dokument potomka"
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19754 #, fuzzy
19755 msgid "Include to Output"
19756 msgstr "dátum (výstup)"
19757
19758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19759 msgid "10"
19760 msgstr "10"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19763 msgid "11"
19764 msgstr "11"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19767 msgid "12"
19768 msgstr "12"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19771 msgid "None (no fontenc)"
19772 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
19773
19774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19775 msgid "empty"
19776 msgstr "prázdne"
19777
19778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19779 msgid "plain"
19780 msgstr "prostý"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19783 msgid "headings"
19784 msgstr "s nadpismi (headings)"
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19787 msgid "fancy"
19788 msgstr "pestrý(fancy)"
19789
19790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19791 msgid "B3"
19792 msgstr "B3"
19793
19794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19795 msgid "B4"
19796 msgstr "B4"
19797
19798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
19799 msgid "Language Default (no inputenc)"
19800 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
19801
19802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19803 msgid "``text''"
19804 msgstr "“text”"
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19807 msgid "''text''"
19808 msgstr "”text”"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19811 msgid ",,text``"
19812 msgstr "„text“"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19815 msgid ",,text''"
19816 msgstr "„text”"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19819 msgid "<<text>>"
19820 msgstr "«text»"
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
19823 msgid ">>text<<"
19824 msgstr "»text«"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19827 msgid "Numbered"
19828 msgstr "Číslované"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
19831 msgid "Appears in TOC"
19832 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19835 msgid "Author-year"
19836 msgstr "Autor-rok"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
19839 msgid "Numerical"
19840 msgstr "Číselný"
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
19843 #, c-format
19844 msgid "Unavailable: %1$s"
19845 msgstr "Nedostupné: %1$s"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
19848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
19849 #, fuzzy
19850 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19851 msgstr ""
19852 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
19855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
19856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
19857 msgid "Document Class"
19858 msgstr "Trieda dokumentu"
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
19861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
19862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
19863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19864 msgid "Child Documents"
19865 msgstr "Dokumenty potomkov"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
19868 msgid "Modules"
19869 msgstr "Moduly"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
19872 msgid "Text Layout"
19873 msgstr "Formát textu"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
19876 msgid "Page Margins"
19877 msgstr "Okraje Stránky"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
19880 msgid "Numbering & TOC"
19881 msgstr "Číslovanie & TOC"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
19884 #, fuzzy
19885 msgid "Indexes"
19886 msgstr "Index"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
19889 msgid "PDF Properties"
19890 msgstr "PDF Vlastnosti"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
19893 msgid "Math Options"
19894 msgstr "Voľby Matematiky"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
19897 msgid "Float Placement"
19898 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
19901 msgid "Bullets"
19902 msgstr "Odrážky"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
19905 msgid "Branches"
19906 msgstr "Vetvy"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
19909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
19910 msgid "LaTeX Preamble"
19911 msgstr "Preambula LaTeXu"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
19914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
19915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
19916 msgid " (not installed)"
19917 msgstr " (nie je inštalovaný)"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
19920 msgid "Layouts|#o#O"
19921 msgstr "Formáty"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
19924 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19925 msgstr "Formáty dokumentov LyX-u (*.layout)"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
19928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
19929 msgid "Local layout file"
19930 msgstr "Lokálny súbor formátov"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
19933 msgid ""
19934 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19935 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19936 "document may not work with this layout if you do not\n"
19937 "keep the layout file in the document directory."
19938 msgstr ""
19939 "Súbor formátov, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
19940 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
19941 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor formátov\n"
19942 "nedržíte v adresáre dokumentu."
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
19945 msgid "&Set Layout"
19946 msgstr "Nastaviť formát"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
19949 msgid "Unable to read local layout file."
19950 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor formátov."
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
19953 msgid "Select master document"
19954 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
19957 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19958 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
19962 msgid "Unapplied changes"
19963 msgstr "Nepoužité zmeny"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
19966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
19967 msgid ""
19968 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19969 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19970 msgstr ""
19971 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
19972 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
19975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
19976 msgid "&Dismiss"
19977 msgstr "Zamietnuť"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
19980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
19981 msgid "Unable to set document class."
19982 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
19985 #, c-format
19986 msgid "%1$s, %2$s"
19987 msgstr "%1$s, %2$s"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
19990 #, c-format
19991 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19992 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
19995 msgid "Module provided by document class."
19996 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
19999 #, c-format
20000 msgid "Package(s) required: %1$s."
20001 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20004 msgid "or"
20005 msgstr "alebo"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20008 #, c-format
20009 msgid "Module required: %1$s."
20010 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20013 #, c-format
20014 msgid "Modules excluded: %1$s."
20015 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20018 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20019 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
20022 msgid "[No options predefined]"
20023 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20026 msgid "Can't set layout!"
20027 msgstr "Formát sa nedá sa nastaviť!"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
20030 #, c-format
20031 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20032 msgstr "Nedá sa nastaviť formát pre ID: %1$s"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
20035 msgid "Not Found"
20036 msgstr "Nenájdený"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20039 msgid "Assigned master does not include this file"
20040 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20043 #, c-format
20044 msgid ""
20045 "You must include this file in the document\n"
20046 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20047 "feature."
20048 msgstr ""
20049 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20050 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20053 msgid "Could not load master"
20054 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
20057 #, c-format
20058 msgid ""
20059 "The master document '%1$s'\n"
20060 "could not be loaded."
20061 msgstr ""
20062 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20063 "nie je možné nahrať."
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20066 msgid "Error List"
20067 msgstr "Listina chýb"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20070 #, c-format
20071 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20072 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20075 msgid "Top left"
20076 msgstr "Vľavo hore"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20079 msgid "Bottom left"
20080 msgstr "Vľavo dole"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20083 msgid "Baseline left"
20084 msgstr "Základná linka vľavo"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20087 msgid "Top center"
20088 msgstr "Hore stred"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20091 msgid "Bottom center"
20092 msgstr "Dolu stred"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20095 msgid "Baseline center"
20096 msgstr "Základná linka stred"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20099 msgid "Top right"
20100 msgstr "Hore vpravo"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20103 msgid "Bottom right"
20104 msgstr "Vpravo dole"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20107 msgid "Baseline right"
20108 msgstr "Základná linka vpravo"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20111 msgid "External Material"
20112 msgstr "Externý materiál"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20115 msgid "Scale%"
20116 msgstr "Mierka%"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20119 msgid "Select external file"
20120 msgstr "Vyberte externý súbor"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20123 #, fuzzy
20124 msgid "automatically"
20125 msgstr "Automatická nápoveda"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20128 msgid "Graphics"
20129 msgstr "Grafika"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20132 msgid "Dissolve previous group?"
20133 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20136 #, c-format
20137 msgid ""
20138 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20139 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20140 "because this graphic was its only member.\n"
20141 "How do you want to proceed?"
20142 msgstr ""
20143 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20144 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20145 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20146 "Ako chcete pokračovať?"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20149 #, c-format
20150 msgid "Stick with group '%1$s'"
20151 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20154 #, c-format
20155 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20156 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20159 #, c-format
20160 msgid ""
20161 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20162 "the group will be dissolved,\n"
20163 "because this graphic was its only member.\n"
20164 "How do you want to proceed?"
20165 msgstr ""
20166 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20167 "skupina bude zrušená,\n"
20168 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20169 "Ako chcete pokračovať?"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20172 #, c-format
20173 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20174 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20177 msgid "Enter unique group name:"
20178 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20181 msgid "Group already defined!"
20182 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20185 #, c-format
20186 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20187 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20190 msgid "bp"
20191 msgstr "bp"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20194 msgid "cm"
20195 msgstr "cm"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20198 msgid "mm"
20199 msgstr "mm"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20202 msgid "Select graphics file"
20203 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20206 msgid "Clipart|#C#c"
20207 msgstr "Klipart|#K#k"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20210 msgid "Thin space"
20211 msgstr "Úzka medzera"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20214 msgid "Medium space"
20215 msgstr "Stredná medzera"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20218 msgid "Thick space"
20219 msgstr "Tučná medzera"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20222 msgid "Negative thin space"
20223 msgstr "Záporná úzka medzera"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20226 msgid "Negative medium space"
20227 msgstr "Záporná stredná medzera"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20230 msgid "Negative thick space"
20231 msgstr "Záporná tučná medzera"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20234 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20235 msgstr "0.5 em"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20238 msgid "Quad (1 em)"
20239 msgstr "1 em"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20242 msgid "Double Quad (2 em)"
20243 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20246 msgid "Inter-word space"
20247 msgstr "Medzi-slovná medzera"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20250 msgid "Horizontal Fill"
20251 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20254 msgid ""
20255 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20256 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20257 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20258 msgstr ""
20259 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20260 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20261 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20264 msgid "Hyperlink"
20265 msgstr "Hyperlinka"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20268 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20269 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20270 msgid ""
20271 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20272 msgstr ""
20273 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20276 msgid "Select document to include"
20277 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20280 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20281 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20284 #, fuzzy
20285 msgid "Index Entry Settings"
20286 msgstr "Položka indexu"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20289 #, fuzzy
20290 msgid "Label Color"
20291 msgstr "Farebné"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20294 #, fuzzy
20295 msgid "Cannot remove standard index"
20296 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20299 #, fuzzy
20300 msgid "The default index cannot be removed."
20301 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20304 #, fuzzy
20305 msgid "Enter new index name"
20306 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20309 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20310 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20313 msgid "unknown"
20314 msgstr "neznámy"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20317 msgid "shortcut"
20318 msgstr "skratka"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20321 msgid "shortcuts"
20322 msgstr "skratky"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20325 msgid "lyxrc"
20326 msgstr "lyxrc"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20329 msgid "package"
20330 msgstr "balík"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20333 msgid "textclass"
20334 msgstr "trieda textu"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20337 msgid "menu"
20338 msgstr "menu"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20341 msgid "icon"
20342 msgstr "ikona"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20345 msgid "buffer"
20346 msgstr "zásobník"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20349 msgid "Shift-"
20350 msgstr "Shift-"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20353 msgid "Control-"
20354 msgstr "Ctrl-"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20357 msgid "Option-"
20358 msgstr "Voľba-"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20361 msgid "Command-"
20362 msgstr "Príkaz-"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20365 msgid "Label"
20366 msgstr "Značka"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20369 msgid "No language"
20370 msgstr "Žiadny jazyk"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20373 msgid "Program Listing Settings"
20374 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20377 msgid "No dialect"
20378 msgstr "Žiadny dialekt"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20381 msgid "LaTeX Log"
20382 msgstr "LaTeX Protokol"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20385 msgid "Literate"
20386 msgstr "Literárne"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20389 #, fuzzy
20390 msgid "LyX2LyX"
20391 msgstr "LyX"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20394 msgid "Literate Programming Build Log"
20395 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20398 msgid "lyx2lyx Error Log"
20399 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20402 msgid "Version Control Log"
20403 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20406 #, fuzzy
20407 msgid "Log file not found."
20408 msgstr "Súbor nenájdený"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20411 msgid "No literate programming build log file found."
20412 msgstr ""
20413 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
20414 "nenašiel."
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20417 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20418 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20421 msgid "No version control log file found."
20422 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20425 msgid "Math Matrix"
20426 msgstr "Matematická matica"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
20429 msgid "Nomenclature"
20430 msgstr "Nomenklatúra"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20433 msgid "Note Settings"
20434 msgstr "Nastavenia poznámky"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20437 msgid "Paragraph Settings"
20438 msgstr "Nastavenia odstavca"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20441 msgid ""
20442 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20443 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20444 "\n"
20445 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20446 "the items is used."
20447 msgstr ""
20448 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
20449 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
20450 "\n"
20451 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
20452 "návestím všetkých použitých položiek."
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20455 #, fuzzy
20456 msgid "Phantom Settings"
20457 msgstr "&Hlavné nastavenia"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20460 msgid "System files|#S#s"
20461 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20464 msgid "User files|#U#u"
20465 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20468 msgid "Look & Feel"
20469 msgstr "Vzhľad"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20472 msgid "Language Settings"
20473 msgstr "Jazykové Nastavenia"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20476 msgid "File Handling"
20477 msgstr "Obsluha súborov"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20480 msgid "Date format"
20481 msgstr "Formát dátumu"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20484 msgid "Keyboard/Mouse"
20485 msgstr "Klávesnica/Myš"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20488 msgid "Input Completion"
20489 msgstr "Doplňovanie"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20493 #, fuzzy
20494 msgid "Co&mmand:"
20495 msgstr "Príkaz:"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20498 msgid "Screen fonts"
20499 msgstr "Písma obrazovky"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20502 msgid "Colors"
20503 msgstr "Farby"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20506 msgid "Paths"
20507 msgstr "Cesty"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20510 msgid "Select directory for example files"
20511 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20514 msgid "Select a document templates directory"
20515 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20518 msgid "Select a temporary directory"
20519 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20522 msgid "Select a backups directory"
20523 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20526 msgid "Select a document directory"
20527 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20530 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20531 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20534 #, fuzzy
20535 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20536 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20539 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20540 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20543 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20544 msgid "Spellchecker"
20545 msgstr "Kontrola pravopisu"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20548 msgid "aspell"
20549 msgstr "aspell"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20552 msgid "enchant"
20553 msgstr "enchant"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20556 #, fuzzy
20557 msgid "hunspell"
20558 msgstr "hspell"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
20561 msgid "Converters"
20562 msgstr "Konvertory"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
20565 msgid "File formats"
20566 msgstr "Formáty súborov"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
20569 msgid "Format in use"
20570 msgstr "Formát v použití"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
20573 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20574 msgstr ""
20575 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
20578 msgid "LyX needs to be restarted!"
20579 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
20582 msgid ""
20583 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20584 "restart."
20585 msgstr ""
20586 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
20589 msgid "Printer"
20590 msgstr "Tlačiareň"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942
20593 msgid "User interface"
20594 msgstr "Užívateľské rozhranie"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
20597 msgid "Control"
20598 msgstr "Ctrl"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20601 msgid "Shortcuts"
20602 msgstr "Skratky"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
20605 msgid "Function"
20606 msgstr "Funkcia"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
20609 msgid "Shortcut"
20610 msgstr "Skratka"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
20613 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20614 msgstr "Kurzor, myš, editačné funkcie"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
20617 msgid "Mathematical Symbols"
20618 msgstr "Matematické symboly"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
20621 msgid "Document and Window"
20622 msgstr "Dokument a Okno"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
20625 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20626 msgstr "Font, Formáty a Triedy textu"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
20629 msgid "System and Miscellaneous"
20630 msgstr "Systém a Rôzne"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
20633 msgid "Res&tore"
20634 msgstr "Reštaurovať"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
20637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
20638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
20639 msgid "Failed to create shortcut"
20640 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
20643 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20644 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
20647 msgid "Invalid or empty key sequence"
20648 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
20651 #, c-format
20652 msgid ""
20653 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20654 "%2$s"
20655 msgstr ""
20656 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
20657 "%2$s"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
20660 #, c-format
20661 msgid ""
20662 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20663 "%2$s\n"
20664 "You need to remove that binding before creating a new one."
20665 msgstr ""
20666 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
20667 "%2$s\n"
20668 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
20671 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20672 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
20675 msgid "Identity"
20676 msgstr "Totožnosť"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
20679 msgid "Choose bind file"
20680 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
20683 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20684 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3073
20687 msgid "Choose UI file"
20688 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
20691 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20692 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
20695 msgid "Choose keyboard map"
20696 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
20699 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20700 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20703 msgid "Print Document"
20704 msgstr "Tlač Dokumentu"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20707 msgid "Print to file"
20708 msgstr "Tlačiť do súboru"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20711 msgid "PostScript files (*.ps)"
20712 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20715 #, fuzzy
20716 msgid "Nomenclature settings"
20717 msgstr "Nomenklatúra"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20720 #, fuzzy
20721 msgid "Longest label width"
20722 msgstr "Naj&dlhšia značka"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20725 #, fuzzy
20726 msgid "Index Settings"
20727 msgstr "Nastavenia Rámku"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20730 #, fuzzy
20731 msgid "<All indexes>"
20732 msgstr "Všetky políčka"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20735 msgid "Progress/Debug Messages"
20736 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20739 msgid "Debug Level"
20740 msgstr "Stupeň Ladenia"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20743 #, fuzzy
20744 msgid "Set"
20745 msgstr "Nastaviť"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20748 msgid "Cross-reference"
20749 msgstr "Krížová referencia"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20752 msgid "&Go Back"
20753 msgstr "Choď s&päť"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20756 msgid "Jump back"
20757 msgstr "Skok späť"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20760 msgid "Jump to label"
20761 msgstr "Skok na značku"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20764 msgid "<No prefix>"
20765 msgstr "<Bez prefixu>"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20768 msgid "Find and Replace"
20769 msgstr "Hľadať a nahradiť"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20772 msgid "Send Document to Command"
20773 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20776 msgid "Show File"
20777 msgstr "Zobraziť súbor"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20780 msgid "Error -> Cannot load file!"
20781 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:332
20784 #, c-format
20785 msgid "%1$d words checked."
20786 msgstr "%1$d slov skontrolované."
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:334
20789 msgid "One word checked."
20790 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
20793 msgid "Spelling check completed"
20794 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20797 msgid "Basic Latin"
20798 msgstr "Základná Latinka"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20801 msgid "Latin-1 Supplement"
20802 msgstr "Latin-1 Dodatok"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20805 msgid "Latin Extended-A"
20806 msgstr "Latinka rozšírená-A"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20809 msgid "Latin Extended-B"
20810 msgstr "Latinka rozšírená-B"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20813 msgid "IPA Extensions"
20814 msgstr "IPA Prípony"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20817 msgid "Spacing Modifier Letters"
20818 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20821 msgid "Combining Diacritical Marks"
20822 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20825 msgid "Cyrillic"
20826 msgstr "Cyrilika"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20829 msgid "Arabic"
20830 msgstr "Arabsky"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20833 msgid "Devanagari"
20834 msgstr "Devanagari"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20837 msgid "Bengali"
20838 msgstr "Bengálsky"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20841 msgid "Gurmukhi"
20842 msgstr "Gurmukhi"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20845 msgid "Gujarati"
20846 msgstr "Gujarati"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20849 msgid "Oriya"
20850 msgstr "Oriya"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20853 msgid "Tamil"
20854 msgstr "Tamilsky"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20857 msgid "Telugu"
20858 msgstr "Telugsky"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20861 msgid "Kannada"
20862 msgstr "Kanadsky"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20865 msgid "Malayalam"
20866 msgstr "Malayalam"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20869 msgid "Lao"
20870 msgstr "Laosky"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20873 msgid "Tibetan"
20874 msgstr "Tibetsky"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20877 msgid "Georgian"
20878 msgstr "Gruzínsky"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20881 msgid "Hangul Jamo"
20882 msgstr "Kórejsky (jamo)"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20885 msgid "Phonetic Extensions"
20886 msgstr "Fonetické extenzie"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20889 msgid "Latin Extended Additional"
20890 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20893 msgid "Greek Extended"
20894 msgstr "Grécke rozšírené"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20897 msgid "General Punctuation"
20898 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20901 msgid "Superscripts and Subscripts"
20902 msgstr "Horné a Dolné indexy"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20905 msgid "Currency Symbols"
20906 msgstr "Symboly menových jednotiek"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20909 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20910 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20913 msgid "Letterlike Symbols"
20914 msgstr "Symboly písmenovité"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20917 msgid "Number Forms"
20918 msgstr "Číselné znaky"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20921 msgid "Mathematical Operators"
20922 msgstr "Matematické operátory"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20925 msgid "Miscellaneous Technical"
20926 msgstr "Rôzne technické"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20929 msgid "Control Pictures"
20930 msgstr "Kontrolné obrázky"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20933 msgid "Optical Character Recognition"
20934 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20937 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20938 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20941 msgid "Box Drawing"
20942 msgstr "Výkres Rámku"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20945 msgid "Block Elements"
20946 msgstr "Blokové Elementy"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20949 msgid "Geometric Shapes"
20950 msgstr "Geometrické tvary"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20953 msgid "Miscellaneous Symbols"
20954 msgstr "Rôzne symboly"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20957 msgid "Dingbats"
20958 msgstr "Dingbats"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20961 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20962 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20965 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20966 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20969 msgid "Hiragana"
20970 msgstr "Hiragana"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20973 msgid "Katakana"
20974 msgstr "Katakana"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20977 msgid "Bopomofo"
20978 msgstr "Bopomofo"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20981 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20982 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20985 msgid "Kanbun"
20986 msgstr "Kanbun"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20989 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20990 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20993 msgid "CJK Compatibility"
20994 msgstr "CJK kompat."
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20997 msgid "CJK Unified Ideographs"
20998 msgstr "CJK unifikované ideograf."
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21001 msgid "Hangul Syllables"
21002 msgstr "Kórejské slabiky"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21005 msgid "High Surrogates"
21006 msgstr "Surogáty horné"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21009 msgid "Private Use High Surrogates"
21010 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21013 msgid "Low Surrogates"
21014 msgstr "Surogáty dolné"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21017 msgid "Private Use Area"
21018 msgstr "Private Use Area"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21021 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21022 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21025 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21026 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21029 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21030 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21033 msgid "Combining Half Marks"
21034 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21037 msgid "CJK Compatibility Forms"
21038 msgstr "CJK kompat. formy"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21041 msgid "Small Form Variants"
21042 msgstr "Varianty malých foriem"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21045 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21046 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21049 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21050 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21053 msgid "Specials"
21054 msgstr "Špeciálne"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21057 msgid "Linear B Syllabary"
21058 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21061 msgid "Linear B Ideograms"
21062 msgstr "Linear B Ideogramy"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21065 msgid "Aegean Numbers"
21066 msgstr "Egejské Čísla"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21069 msgid "Ancient Greek Numbers"
21070 msgstr "Starogrécke čísla"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21073 msgid "Old Italic"
21074 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21077 msgid "Gothic"
21078 msgstr "Gótske"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21081 msgid "Ugaritic"
21082 msgstr "Ugaritské"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21085 msgid "Old Persian"
21086 msgstr "Staroperské"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21089 msgid "Deseret"
21090 msgstr "Mormónska abeceda"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21093 msgid "Shavian"
21094 msgstr "Shavská abeceda"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21097 msgid "Osmanya"
21098 msgstr "Osmanya"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21101 msgid "Cypriot Syllabary"
21102 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21105 msgid "Kharoshthi"
21106 msgstr "Kharoshthi"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21109 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21110 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21113 msgid "Musical Symbols"
21114 msgstr "Hudobné symboly"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21117 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21118 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21121 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21122 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21125 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21126 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21129 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21130 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21133 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21134 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21137 msgid "Tags"
21138 msgstr "Označenia"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21141 msgid "Variation Selectors Supplement"
21142 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21145 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21146 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21149 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21150 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21153 msgid "Character: "
21154 msgstr "Znak: "
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21157 msgid "Code Point: "
21158 msgstr "Kódový bod: "
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21161 msgid "Symbols"
21162 msgstr "Symboly"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21165 msgid "Insert Table"
21166 msgstr "Vložiť tabuľku"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21169 msgid "TeX Information"
21170 msgstr "TeX informácia"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21173 msgid "No thesaurus available for this language!"
21174 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21177 msgid "Outline"
21178 msgstr "Členenie"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21181 msgid "auto"
21182 msgstr "auto"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21185 msgid "off"
21186 msgstr "vypnuté"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21189 #, c-format
21190 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21191 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21194 msgid "version "
21195 msgstr "verzia "
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21198 msgid "unknown version"
21199 msgstr "neznáma verzia"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:242
21202 msgid "Small-sized icons"
21203 msgstr "Malé ikony"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21206 msgid "Normal-sized icons"
21207 msgstr "Normálne ikony"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21210 msgid "Big-sized icons"
21211 msgstr "Veľké ikony"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:898
21214 msgid "Welcome to LyX!"
21215 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1324
21218 #, fuzzy
21219 msgid "Automatic save failed!"
21220 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
21223 #, fuzzy
21224 msgid "Automatic save done."
21225 msgstr "Automaticky aktualizovať"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
21228 msgid "Command not allowed without any document open"
21229 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
21232 #, c-format
21233 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21234 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
21237 msgid "Select template file"
21238 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
21241 msgid "Templates|#T#t"
21242 msgstr "Šablóny|#š"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21245 msgid "Document not loaded."
21246 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706
21249 msgid "Select document to open"
21250 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853
21253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1980
21254 msgid "Examples|#E#e"
21255 msgstr "Príklady"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21258 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21259 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713
21262 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21263 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
21266 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21267 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21270 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21271 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21274 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21275 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21276 msgid "Invalid filename"
21277 msgstr "Neplatné meno súboru"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
21280 #, c-format
21281 msgid ""
21282 "The directory in the given path\n"
21283 "%1$s\n"
21284 "does not exist."
21285 msgstr ""
21286 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21287 "%1$s\n"
21288 "neexistuje."
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
21291 #, c-format
21292 msgid "Opening document %1$s..."
21293 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
21296 #, c-format
21297 msgid "Document %1$s opened."
21298 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766
21301 msgid "Version control detected."
21302 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
21305 #, c-format
21306 msgid "Could not open document %1$s"
21307 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
21310 msgid "Couldn't import file"
21311 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
21314 #, c-format
21315 msgid "No information for importing the format %1$s."
21316 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
21319 #, c-format
21320 msgid "Select %1$s file to import"
21321 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
21324 #, c-format
21325 msgid ""
21326 "The document %1$s already exists.\n"
21327 "\n"
21328 "Do you want to overwrite that document?"
21329 msgstr ""
21330 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21331 "\n"
21332 "Chcete ho prepísať ?"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
21335 msgid "Overwrite document?"
21336 msgstr "Prepísať dokument?"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910
21339 #, c-format
21340 msgid "Importing %1$s..."
21341 msgstr "Importujem %1$s..."
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
21344 msgid "imported."
21345 msgstr "importované."
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915
21348 msgid "file not imported!"
21349 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
21352 msgid "newfile"
21353 msgstr "novýsúbor"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21356 msgid "Select LyX document to insert"
21357 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21360 msgid "Absolute filename expected."
21361 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2024
21364 msgid "Select file to insert"
21365 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
21368 msgid "All Files (*)"
21369 msgstr "Všetky súbory (*)"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
21372 msgid "Choose a filename to save document as"
21373 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
21376 msgid "&Rename"
21377 msgstr "Premenuj"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
21380 #, c-format
21381 msgid ""
21382 "The document %1$s could not be saved.\n"
21383 "\n"
21384 "Do you want to rename the document and try again?"
21385 msgstr ""
21386 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21387 "\n"
21388 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
21391 msgid "Rename and save?"
21392 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
21395 msgid "&Retry"
21396 msgstr "Zopakuj"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21399 #, c-format
21400 msgid ""
21401 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21402 "\n"
21403 "Do you want to save the document?"
21404 msgstr ""
21405 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21406 "\n"
21407 "Chcete ho uložiť ?"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
21410 msgid "Save new document?"
21411 msgstr "Uložiť nový dokument?"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
21414 #, c-format
21415 msgid ""
21416 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21417 "\n"
21418 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21419 msgstr ""
21420 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
21421 "\n"
21422 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
21425 msgid "Save changed document?"
21426 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360
21429 msgid "&Discard"
21430 msgstr "Zahodiť"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449
21433 #, c-format
21434 msgid ""
21435 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21436 "\n"
21437 "Do you want to save the document?"
21438 msgstr ""
21439 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21440 "\n"
21441 "Chcete ho uložiť ?"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483
21444 #, c-format
21445 msgid ""
21446 "Document \n"
21447 "%1$s\n"
21448 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21449 msgstr ""
21450 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
21451 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
21454 msgid "Reload externally changed document?"
21455 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
21458 msgid "Error when setting the locking property."
21459 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2583
21462 msgid "Directory is not accessible."
21463 msgstr "Adresár je neprístupný."
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2666
21466 #, c-format
21467 msgid "Opening child document %1$s..."
21468 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
21471 #, c-format
21472 msgid "Successful export to format: %1$s"
21473 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751, c-format
21476 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21477 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2763
21480 #, c-format
21481 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21482 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2764
21485 #, fuzzy, c-format
21486 msgid "Error previewing format: %1$s"
21487 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
21490 #, fuzzy
21491 msgid "Exporting ..."
21492 msgstr "Importujem %1$s..."
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
21495 msgid "Previewing ..."
21496 msgstr "Predbežný náhľad ..."
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
21499 msgid "Document not loaded"
21500 msgstr "Dokument nie je nahraný"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943
21503 #, c-format
21504 msgid ""
21505 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21506 "version of the document %1$s?"
21507 msgstr ""
21508 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
21509 "%1$s ?"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
21512 msgid "Revert to saved document?"
21513 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2969
21516 msgid "Saving all documents..."
21517 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2979
21520 msgid "All documents saved."
21521 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
21524 #, c-format
21525 msgid "%1$s unknown command!"
21526 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21529 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21530 msgid "LaTeX Source"
21531 msgstr "LaTeX Zdroj"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21534 msgid "DocBook Source"
21535 msgstr "DocBook Zdroj"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21538 msgid "Literate Source"
21539 msgstr "Literate Zdroj"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1196
21542 msgid " (version control, locking)"
21543 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
21546 msgid " (version control)"
21547 msgstr " (kontrola verzií)"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
21550 msgid " (changed)"
21551 msgstr " (zmenený)"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
21554 msgid " (read only)"
21555 msgstr " (iba pre čítanie)"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1348
21558 msgid "Close File"
21559 msgstr "Zavrieť Súbor"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
21562 msgid "Hide tab"
21563 msgstr "Podokno schovať"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1769
21566 msgid "Close tab"
21567 msgstr "Podokno zavrieť"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21570 msgid "Wrap Float Settings"
21571 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21574 msgid "Click to detach"
21575 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21578 #, c-format
21579 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21580 msgstr ""
21581 "Filtrovanie formátov pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
21582
21583 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21584 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21585 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny formátov."
21586
21587 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21588 msgid " (unknown)"
21589 msgstr " (neznáme)"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
21592 msgid "No Group"
21593 msgstr "Žiadna skupina"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
21596 msgid "More Spelling Suggestions"
21597 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
21600 #, fuzzy
21601 msgid "Add to personal dictionary|c"
21602 msgstr "Zvoľte osobný slovník"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
21605 msgid "Ignore all|I"
21606 msgstr "Ignorovať všetko"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
21609 msgid "Language|L"
21610 msgstr "Jazyk"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
21613 msgid "More Languages ...|M"
21614 msgstr "Viac Jazykov ..."
21615
21616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21617 msgid "Invisible"
21618 msgstr "Neviditeľný text"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
21621 msgid "<No Documents Open>"
21622 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
21625 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21626 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
21629 msgid "View (Other Formats)|F"
21630 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
21633 #, fuzzy
21634 msgid "Update (Other Formats)|p"
21635 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
21638 #, fuzzy, c-format
21639 msgid "View [%1$s]|V"
21640 msgstr "Názor|z"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
21643 #, fuzzy, c-format
21644 msgid "Update [%1$s]|U"
21645 msgstr "Aktualizovať"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
21648 #, fuzzy
21649 msgid "No Custom Insets Defined!"
21650 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
21653 #, fuzzy
21654 msgid "<No Document Open>"
21655 msgstr "Žiadny otvorený dokument!"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
21658 msgid "Master Document"
21659 msgstr "Hlavný dokument"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
21662 msgid "Open Navigator..."
21663 msgstr "Otvoriť navigátor..."
21664
21665 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
21666 msgid "Other Lists"
21667 msgstr "Iné Listiny"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
21670 #, fuzzy
21671 msgid "<Empty Table of Contents>"
21672 msgstr "Obsah"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
21675 msgid "Other Toolbars"
21676 msgstr "Iné lišty nástrojov"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
21679 msgid "No Branches Set for Document!"
21680 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
21683 msgid "Index Entry|d"
21684 msgstr "Záznam indexu"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
21687 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21688 #, fuzzy
21689 msgid "Index Entry"
21690 msgstr "Položka indexu"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
21693 msgid "No Citation in Scope!"
21694 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
21697 #, fuzzy
21698 msgid "No Action Defined!"
21699 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21702 #, fuzzy, c-format
21703 msgid "Export %1$s"
21704 msgstr "Písmo: %1$s"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21707 #, fuzzy, c-format
21708 msgid "Import %1$s"
21709 msgstr "Importujem %1$s..."
21710
21711 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21712 #, fuzzy, c-format
21713 msgid "Update %1$s"
21714 msgstr "&Aktualizovať"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21717 #, c-format
21718 msgid "View %1$s"
21719 msgstr "Zobraziť %1$s"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21722 msgid "space"
21723 msgstr "medzera"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21726 msgid ""
21727 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21728 "characters:\n"
21729 msgstr ""
21730 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
21731 "týchto znakov:\n"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21734 msgid "Could not update TeX information"
21735 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21738 #, c-format
21739 msgid "The script `%1$s' failed."
21740 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
21741
21742 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21743 msgid "All Files "
21744 msgstr "Všetky súbory "
21745
21746 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
21747 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
21748 msgid "Table of Contents"
21749 msgstr "Obsah"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21752 msgid "List of Graphics"
21753 msgstr "Zoznam Grafík"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21756 msgid "List of Equations"
21757 msgstr "Zoznam rovníc"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21760 msgid "List of Footnotes"
21761 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21764 msgid "List of Listings"
21765 msgstr "Zoznam výpisov"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21768 msgid "List of Indexes"
21769 msgstr "Zoznam indexov"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21772 msgid "List of Marginal notes"
21773 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21776 msgid "List of Notes"
21777 msgstr "Zoznam poznámok"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21780 msgid "List of Citations"
21781 msgstr "Zoznam citácií"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21784 msgid "Labels and References"
21785 msgstr "Značky a Referencie"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21788 msgid "List of Branches"
21789 msgstr "Zoznam vetiev"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21792 msgid "List of Changes"
21793 msgstr "Zoznam zmien"
21794
21795 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21796 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21797 msgid ""
21798 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21799 "file through LaTeX: "
21800 msgstr ""
21801 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
21802 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
21803
21804 #: src/insets/Inset.cpp:83
21805 #, fuzzy
21806 msgid "Bibliography Entry"
21807 msgstr "Bibliografia"
21808
21809 #: src/insets/Inset.cpp:86
21810 #, fuzzy
21811 msgid "TeX Code"
21812 msgstr "TeX štýl|X"
21813
21814 #: src/insets/Inset.cpp:106
21815 #, fuzzy
21816 msgid "Horizontal Space"
21817 msgstr "Horizontálna medzera..."
21818
21819 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
21820 msgid "Vertical Space"
21821 msgstr "Vertikálna medzera"
21822
21823 #: src/insets/Inset.cpp:152
21824 #, fuzzy
21825 msgid "Horizontal Math Space"
21826 msgstr "Horizontálna medzera..."
21827
21828 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21829 msgid "Keys must be unique!"
21830 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
21831
21832 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
21833 #, c-format
21834 msgid ""
21835 "The key %1$s already exists,\n"
21836 "it will be changed to %2$s."
21837 msgstr ""
21838 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
21839 "bude zmenený na %2$s."
21840
21841 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
21842 #, c-format
21843 msgid ""
21844 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21845 "If you proceed, all of them will be opened."
21846 msgstr ""
21847 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
21848 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
21849
21850 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21851 msgid "Open Databases?"
21852 msgstr "Otvoriť Databázy?"
21853
21854 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
21855 msgid "&Proceed"
21856 msgstr "Pokračovať"
21857
21858 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
21859 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21860 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
21861
21862 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
21863 msgid "Databases:"
21864 msgstr "Databázy:"
21865
21866 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
21867 msgid "Style File:"
21868 msgstr "Súbor so štýlom:"
21869
21870 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
21871 msgid "Lists:"
21872 msgstr "Zoznamy:"
21873
21874 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
21875 msgid "included in TOC"
21876 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
21877
21878 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
21879 msgid "Export Warning!"
21880 msgstr "Export-Varovanie!"
21881
21882 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
21883 msgid ""
21884 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21885 "BibTeX will be unable to find them."
21886 msgstr ""
21887 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
21888 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
21889
21890 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
21891 msgid ""
21892 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21893 "BibTeX will be unable to find it."
21894 msgstr ""
21895 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
21896 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
21897
21898 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21899 msgid "simple frame"
21900 msgstr "jednoduchý rám"
21901
21902 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21903 msgid "frameless"
21904 msgstr "Bez rámu"
21905
21906 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21907 msgid "simple frame, page breaks"
21908 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
21909
21910 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21911 msgid "oval, thin"
21912 msgstr "oválny, tenký"
21913
21914 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21915 msgid "oval, thick"
21916 msgstr "oválny, tučný"
21917
21918 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21919 msgid "drop shadow"
21920 msgstr "s tieňom"
21921
21922 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21923 msgid "shaded background"
21924 msgstr "tieňované pozadie"
21925
21926 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
21927 msgid "double frame"
21928 msgstr "dvojitý rám"
21929
21930 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
21931 #, c-format
21932 msgid "%1$s (%2$s)"
21933 msgstr "%1$s (%2$s)"
21934
21935 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
21936 #, c-format
21937 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21938 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21939
21940 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66
21941 msgid "active"
21942 msgstr "aktívna"
21943
21944 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66 src/insets/InsetIndex.cpp:450
21945 msgid "non-active"
21946 msgstr "ne-aktívna"
21947
21948 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
21949 #, c-format
21950 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21951 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
21952
21953 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
21954 msgid "Branch: "
21955 msgstr "Vetva: "
21956
21957 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
21958 msgid "Branch (child only): "
21959 msgstr "Vetva (len potomok): "
21960
21961 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
21962 msgid "Branch (undefined): "
21963 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
21964
21965 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
21966 msgid "Undef: "
21967 msgstr "Undef: "
21968
21969 #: src/insets/InsetBranch.cpp:208
21970 msgid "branch"
21971 msgstr "vetva"
21972
21973 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
21974 #, c-format
21975 msgid "Sub-%1$s"
21976 msgstr "Sub-%1$s"
21977
21978 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
21979 msgid "No bibliography defined!"
21980 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
21981
21982 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
21983 msgid "No citations selected!"
21984 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
21985
21986 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
21987 msgid "not cited"
21988 msgstr "necitované"
21989
21990 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
21991 msgid "LaTeX Command: "
21992 msgstr "LaTeX Príkaz: "
21993
21994 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
21995 msgid "InsetCommand Error: "
21996 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
21997
21998 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
21999 msgid "Incompatible command name."
22000 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22001
22002 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22003 msgid "InsetCommandParams Error: "
22004 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22005
22006 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22007 msgid "InsetCommandParams: "
22008 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22009
22010 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22011 msgid "Unknown parameter name: "
22012 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22013
22014 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22015 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22016 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22017
22018 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22019 msgid "Uncodable characters"
22020 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22021
22022 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387, c-format
22023 msgid ""
22024 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22025 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22026 "%2$s."
22027 msgstr ""
22028 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22029 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22030 "%2$s."
22031
22032 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22033 #, c-format
22034 msgid "External template %1$s is not installed"
22035 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22036
22037 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22038 msgid "float: "
22039 msgstr "plávajúci objekt: "
22040
22041 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22042 #, fuzzy, c-format
22043 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22044 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22045
22046 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22047 msgid "float"
22048 msgstr "plávajúci objekt"
22049
22050 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22051 msgid "subfloat: "
22052 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22053
22054 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22055 msgid " (sideways)"
22056 msgstr " (na bok)"
22057
22058 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:79
22059 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22060 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22061
22062 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:132
22063 #, c-format
22064 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22065 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22066
22067 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:137
22068 #, c-format
22069 msgid "List of %1$s"
22070 msgstr "Zoznam od %1$s"
22071
22072 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22073 msgid "footnote"
22074 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22075
22076 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22077 #, c-format
22078 msgid ""
22079 "Could not copy the file\n"
22080 "%1$s\n"
22081 "into the temporary directory."
22082 msgstr ""
22083 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22084 "%1$s\n"
22085 "do pomocného adresára."
22086
22087 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22088 #, c-format
22089 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22090 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22091
22092 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22093 #, c-format
22094 msgid "Graphics file: %1$s"
22095 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22096
22097 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22098 msgid "Verbatim Input"
22099 msgstr "Doslovný vstup"
22100
22101 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22102 msgid "Verbatim Input*"
22103 msgstr "Doslovný vstup*"
22104
22105 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22106 msgid "Include (excluded)"
22107 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22108
22109 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22110 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22111 msgid "Recursive input"
22112 msgstr "Rekurzívny vstup"
22113
22114 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22115 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22116 #, c-format
22117 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22118 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22119
22120 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22121 #, c-format
22122 msgid ""
22123 "Included file `%1$s'\n"
22124 "has textclass `%2$s'\n"
22125 "while parent file has textclass `%3$s'."
22126 msgstr ""
22127 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22128 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22129 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22130
22131 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22132 msgid "Different textclasses"
22133 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22134
22135 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22136 #, c-format
22137 msgid ""
22138 "Included file `%1$s'\n"
22139 "uses module `%2$s'\n"
22140 "which is not used in parent file."
22141 msgstr ""
22142 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22143 "používa modul `%2$s',\n"
22144 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22145
22146 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22147 msgid "Module not found"
22148 msgstr "Modul nenájdený"
22149
22150 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22151 msgid "Unsupported Inclusion"
22152 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22153
22154 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22155 #, c-format
22156 msgid ""
22157 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22158 "Offending file:\n"
22159 "%1$s"
22160 msgstr ""
22161 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22162 "Problematický súbor:\n"
22163 "%1$s"
22164
22165 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22166 msgid "Index sorting failed"
22167 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22168
22169 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22170 #, c-format
22171 msgid ""
22172 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22173 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22174 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22175 "explained in the User Guide."
22176 msgstr ""
22177 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22178 "so záznamom '%1$s'.\n"
22179 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22180 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22181
22182 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22183 msgid "unknown type!"
22184 msgstr "neznámy typ!"
22185
22186 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22187 msgid "Unknown index type!"
22188 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22189
22190 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22191 msgid "All indices"
22192 msgstr "Všetky indexy"
22193
22194 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22195 msgid "subindex"
22196 msgstr "Podindex"
22197
22198 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
22199 #, c-format
22200 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22201 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22202
22203 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
22204 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22205 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22206
22207 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277
22208 msgid "undefined"
22209 msgstr "nedefinované"
22210
22211 #: src/insets/InsetInfo.cpp:300 src/insets/InsetInfo.cpp:304
22212 msgid "yes"
22213 msgstr "áno"
22214
22215 #: src/insets/InsetInfo.cpp:300 src/insets/InsetInfo.cpp:304
22216 msgid "no"
22217 msgstr "nie"
22218
22219 #: src/insets/InsetInfo.cpp:386
22220 msgid "Unknown buffer info"
22221 msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
22222
22223 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22224 msgid "Label names must be unique!"
22225 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22226
22227 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22228 #, c-format
22229 msgid ""
22230 "The label %1$s already exists,\n"
22231 "it will be changed to %2$s."
22232 msgstr ""
22233 "Značka %1$s už existuje,\n"
22234 "bude premenované na %2$s."
22235
22236 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22237 msgid "DUPLICATE: "
22238 msgstr "DUPLIKÁT: "
22239
22240 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
22241 msgid "no more lstline delimiters available"
22242 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22243
22244 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22245 msgid "Running out of delimiters"
22246 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22247
22248 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22249 msgid ""
22250 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22251 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22252 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22253 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22254 "must investigate!"
22255 msgstr ""
22256 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22257 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22258 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22259 "pre oddeľovač.\n"
22260 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22261
22262 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22263 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22264 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22265
22266 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22267 #, c-format
22268 msgid ""
22269 "The following characters in one of the program listings are\n"
22270 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22271 "%1$s."
22272 msgstr ""
22273 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22274 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22275 "%1$s."
22276
22277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22278 msgid "A value is expected."
22279 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22280
22281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22287 msgid "Unbalanced braces!"
22288 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22289
22290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22291 msgid "Please specify true or false."
22292 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22293
22294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22295 msgid "Only true or false is allowed."
22296 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22297
22298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22299 msgid "Please specify an integer value."
22300 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22301
22302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22303 msgid "An integer is expected."
22304 msgstr "Očakáva sa číslo."
22305
22306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22307 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22308 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22309
22310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22311 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22312 msgstr "Neplatná dĺžka."
22313
22314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22315 #, c-format
22316 msgid "Please specify one of %1$s."
22317 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22318
22319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22320 #, c-format
22321 msgid "Try one of %1$s."
22322 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
22323
22324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22325 #, c-format
22326 msgid "I guess you mean %1$s."
22327 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
22328
22329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22330 #, c-format
22331 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22332 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
22333
22334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22335 #, c-format
22336 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22337 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
22338
22339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22340 msgid ""
22341 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22342 msgstr ""
22343 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
22344 "spôsob"
22345
22346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22347 msgid ""
22348 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22349 "trblTRBL"
22350 msgstr ""
22351 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
22352 "podmnožinu z trblTRBL"
22353
22354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22355 msgid ""
22356 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22357 "right, bottom left and top left corner."
22358 msgstr ""
22359 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
22360 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
22361
22362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22363 msgid "Enter something like \\color{white}"
22364 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
22365
22366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22367 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22368 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
22369
22370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22371 msgid "auto, last or a number"
22372 msgstr "auto, last alebo číslo"
22373
22374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22375 msgid ""
22376 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22377 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22378 "defining a listing inset)"
22379 msgstr ""
22380 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22381 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
22382 "výpisu zdrojového kódu)"
22383
22384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22385 msgid ""
22386 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22387 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22388 "a listing inset)"
22389 msgstr ""
22390 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22391 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
22392 "výpisu zdrojového kódu)"
22393
22394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22395 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22396 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
22397
22398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22399 #, c-format
22400 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22401 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
22402
22403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22404 #, c-format
22405 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22406 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
22407
22408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22409 #, c-format
22410 msgid "Parameter %1$s: "
22411 msgstr "Parameter %1$s: "
22412
22413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22414 #, c-format
22415 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22416 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
22417
22418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22419 #, c-format
22420 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22421 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
22422
22423 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22424 msgid "New Page"
22425 msgstr "Nová stránka"
22426
22427 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22428 msgid "Clear Page"
22429 msgstr "Stránku vyprázdniť"
22430
22431 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22432 msgid "Clear Double Page"
22433 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
22434
22435 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22436 msgid "Nom: "
22437 msgstr "Nom: "
22438
22439 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22440 msgid "Nomenclature Symbol: "
22441 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
22442
22443 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22444 msgid "Description: "
22445 msgstr "Popis: "
22446
22447 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
22448 msgid "Sorting: "
22449 msgstr "Triedenie: "
22450
22451 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
22452 msgid "Note[[InsetNote]]"
22453 msgstr "Pozn.[[InsetNote]]"
22454
22455 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
22456 msgid "Greyed out"
22457 msgstr "Zosivelé"
22458
22459 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22460 msgid "HPhantom"
22461 msgstr "HPhantom"
22462
22463 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22464 msgid "VPhantom"
22465 msgstr "VPhantom"
22466
22467 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22468 msgid "phantom"
22469 msgstr "phantom"
22470
22471 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22472 msgid "hphantom"
22473 msgstr "hphantom"
22474
22475 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22476 msgid "vphantom"
22477 msgstr "vphantom"
22478
22479 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22480 msgid "elsewhere"
22481 msgstr "niekde inde"
22482
22483 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22484 msgid "BROKEN: "
22485 msgstr "NEPLATNÝ: "
22486
22487 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22488 msgid "Ref: "
22489 msgstr "Ref: "
22490
22491 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22492 msgid "Equation"
22493 msgstr "Rovnica"
22494
22495 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22496 msgid "EqRef: "
22497 msgstr "EqRef: "
22498
22499 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22500 msgid "Page Number"
22501 msgstr "Číslo strany"
22502
22503 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22504 msgid "Page: "
22505 msgstr "Strana: "
22506
22507 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22508 msgid "Textual Page Number"
22509 msgstr "Textové číslo strany"
22510
22511 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22512 msgid "TextPage: "
22513 msgstr "TextStrana: "
22514
22515 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22516 msgid "Standard+Textual Page"
22517 msgstr "Štandard+Číslo strany"
22518
22519 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22520 msgid "Ref+Text: "
22521 msgstr "Ref+Text: "
22522
22523 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22524 msgid "PrettyRef"
22525 msgstr "PeknýOdkaz"
22526
22527 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22528 msgid "FrmtRef: "
22529 msgstr "FrmtRef: "
22530
22531 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22532 msgid "Interword Space"
22533 msgstr "Medzislovná medzera"
22534
22535 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22536 msgid "Protected Space"
22537 msgstr "Chránená medzera"
22538
22539 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22540 msgid "Thin Space"
22541 msgstr "Úzka medzera"
22542
22543 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22544 msgid "Medium Space"
22545 msgstr "Stredná Medzera"
22546
22547 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22548 msgid "Thick Space"
22549 msgstr "Tučná medzera"
22550
22551 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22552 msgid "Quad Space"
22553 msgstr "Quad medzera"
22554
22555 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22556 msgid "QQuad Space"
22557 msgstr "QQuad medzera"
22558
22559 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22560 msgid "Enspace"
22561 msgstr "En-medzera (Enspace)"
22562
22563 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22564 msgid "Enskip"
22565 msgstr "En-medzera (Enskip)"
22566
22567 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22568 msgid "Negative Thin Space"
22569 msgstr "Záporná úzka medzera"
22570
22571 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22572 msgid "Negative Medium Space"
22573 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
22574
22575 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22576 msgid "Negative Thick Space"
22577 msgstr "Záporná tučná medzera"
22578
22579 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22580 msgid "Protected Horizontal Fill"
22581 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
22582
22583 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22584 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22585 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
22586
22587 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22588 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22589 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
22590
22591 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22592 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22593 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
22594
22595 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22596 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22597 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
22598
22599 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22600 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22601 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
22602
22603 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22604 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22605 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
22606
22607 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22608 #, c-format
22609 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22610 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
22611
22612 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22613 #, c-format
22614 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22615 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
22616
22617 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
22618 msgid "Unknown TOC type"
22619 msgstr "Neznámy typ obsahu"
22620
22621 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4316
22622 msgid "Selection size should match clipboard content."
22623 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
22624
22625 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22626 msgid "wrap: "
22627 msgstr "obtekanie: "
22628
22629 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22630 msgid "wrap"
22631 msgstr "obtekanie"
22632
22633 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22634 msgid "Not shown."
22635 msgstr "Neukázané."
22636
22637 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22638 msgid "Loading..."
22639 msgstr "Načítavam..."
22640
22641 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22642 msgid "Converting to loadable format..."
22643 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
22644
22645 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22646 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22647 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
22648
22649 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22650 msgid "Scaling etc..."
22651 msgstr "Zmena mierky atď..."
22652
22653 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22654 msgid "Ready to display"
22655 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
22656
22657 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22658 msgid "No file found!"
22659 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
22660
22661 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22662 msgid "Error converting to loadable format"
22663 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
22664
22665 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22666 msgid "Error loading file into memory"
22667 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
22668
22669 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22670 msgid "Error generating the pixmap"
22671 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
22672
22673 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22674 msgid "No image"
22675 msgstr "Bez obrázku"
22676
22677 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22678 msgid "Preview loading"
22679 msgstr "Nahranie náhľadu"
22680
22681 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22682 msgid "Preview ready"
22683 msgstr "Náhľad prichystaný"
22684
22685 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22686 msgid "Preview failed"
22687 msgstr "Náhľad zlyhal"
22688
22689 #: src/lengthcommon.cpp:37
22690 msgid "cc[[unit of measure]]"
22691 msgstr "cc"
22692
22693 #: src/lengthcommon.cpp:37
22694 msgid "dd"
22695 msgstr "dd"
22696
22697 #: src/lengthcommon.cpp:37
22698 msgid "em"
22699 msgstr "em"
22700
22701 #: src/lengthcommon.cpp:38
22702 msgid "ex"
22703 msgstr "ex"
22704
22705 #: src/lengthcommon.cpp:38
22706 msgid "mu[[unit of measure]]"
22707 msgstr "mu"
22708
22709 #: src/lengthcommon.cpp:38
22710 msgid "pc"
22711 msgstr "pc"
22712
22713 #: src/lengthcommon.cpp:39
22714 msgid "pt"
22715 msgstr "pt"
22716
22717 #: src/lengthcommon.cpp:39
22718 msgid "sp"
22719 msgstr "sp"
22720
22721 #: src/lengthcommon.cpp:39
22722 msgid "Text Width %"
22723 msgstr "Šírka textu %"
22724
22725 #: src/lengthcommon.cpp:40
22726 msgid "Column Width %"
22727 msgstr "Šírka stĺpca %"
22728
22729 #: src/lengthcommon.cpp:40
22730 msgid "Page Width %"
22731 msgstr "Šírka Stránky %"
22732
22733 #: src/lengthcommon.cpp:40
22734 msgid "Line Width %"
22735 msgstr "Šírka Riadku %"
22736
22737 #: src/lengthcommon.cpp:41
22738 msgid "Text Height %"
22739 msgstr "Výška textu %"
22740
22741 #: src/lengthcommon.cpp:41
22742 msgid "Page Height %"
22743 msgstr "Výška Stránky %"
22744
22745 #: src/lyxfind.cpp:138
22746 msgid "Search error"
22747 msgstr "Chyba pri hľadaní"
22748
22749 #: src/lyxfind.cpp:138
22750 msgid "Search string is empty"
22751 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
22752
22753 #: src/lyxfind.cpp:330
22754 msgid "String has been replaced."
22755 msgstr "Reťazec bol nahradený."
22756
22757 #: src/lyxfind.cpp:333
22758 msgid " strings have been replaced."
22759 msgstr " reťazce boli nahradené."
22760
22761 #: src/lyxfind.cpp:1209
22762 msgid "Search text is empty!"
22763 msgstr "Hľadaný text je prázdny"
22764
22765 #: src/lyxfind.cpp:1223
22766 msgid "Invalid regular expression!"
22767 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
22768
22769 #: src/lyxfind.cpp:1228
22770 msgid "Match not found!"
22771 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
22772
22773 #: src/lyxfind.cpp:1232
22774 msgid "Match found!"
22775 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
22776
22777 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22778 #, c-format
22779 msgid " Macro: %1$s: "
22780 msgstr " Makro: %1$s: "
22781
22782 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
22783 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
22784 #, c-format
22785 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22786 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
22787
22788 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
22789 #, c-format
22790 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22791 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
22792
22793 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
22794 #, c-format
22795 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22796 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
22797
22798 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1418
22799 msgid "Cursor not in table"
22800 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
22801
22802 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1424
22803 msgid "Only one row"
22804 msgstr "Len jeden riadok"
22805
22806 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1430
22807 msgid "Only one column"
22808 msgstr "Len jeden stĺpec"
22809
22810 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
22811 msgid "No hline to delete"
22812 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
22813
22814 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1447
22815 msgid "No vline to delete"
22816 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
22817
22818 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1476
22819 #, c-format
22820 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22821 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
22822
22823 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22824 msgid "No number"
22825 msgstr "Bez čísla"
22826
22827 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22828 msgid "Number"
22829 msgstr "Číslo"
22830
22831 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
22832 #, c-format
22833 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22834 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
22835
22836 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
22837 #, c-format
22838 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22839 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
22840
22841 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
22842 #, c-format
22843 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22844 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
22845
22846 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
22847 msgid "create new math text environment ($...$)"
22848 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
22849
22850 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
22851 msgid "entered math text mode (textrm)"
22852 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
22853
22854 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
22855 msgid "Regular expression editor mode"
22856 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
22857
22858 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
22859 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22860 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
22861
22862 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
22863 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22864 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
22865
22866 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22867 msgid "Standard[[mathref]]"
22868 msgstr "Štandardné"
22869
22870 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22871 msgid "FormatRef: "
22872 msgstr "FormatRef: "
22873
22874 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22875 msgid "optional"
22876 msgstr "nepovinné"
22877
22878 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22879 msgid "TeX"
22880 msgstr "TeX"
22881
22882 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
22883 msgid "math macro"
22884 msgstr "mat. makro"
22885
22886 #: src/output.cpp:37
22887 #, c-format
22888 msgid ""
22889 "Could not open the specified document\n"
22890 "%1$s."
22891 msgstr ""
22892 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
22893 "%1$s."
22894
22895 #: src/output_plaintext.cpp:136
22896 msgid "Abstract: "
22897 msgstr "Súhrn: "
22898
22899 #: src/output_plaintext.cpp:148
22900 msgid "References: "
22901 msgstr "Referencie: "
22902
22903 #: src/support/debug.cpp:40
22904 msgid "No debugging messages"
22905 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
22906
22907 #: src/support/debug.cpp:41
22908 msgid "General information"
22909 msgstr "Všeobecné informácie"
22910
22911 #: src/support/debug.cpp:42
22912 msgid "Program initialisation"
22913 msgstr "Inicializácia programu"
22914
22915 #: src/support/debug.cpp:43
22916 msgid "Keyboard events handling"
22917 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
22918
22919 #: src/support/debug.cpp:44
22920 msgid "GUI handling"
22921 msgstr "Spravovanie GUI"
22922
22923 #: src/support/debug.cpp:45
22924 msgid "Lyxlex grammar parser"
22925 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
22926
22927 #: src/support/debug.cpp:46
22928 msgid "Configuration files reading"
22929 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
22930
22931 #: src/support/debug.cpp:47
22932 msgid "Custom keyboard definition"
22933 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
22934
22935 #: src/support/debug.cpp:48
22936 msgid "LaTeX generation/execution"
22937 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
22938
22939 #: src/support/debug.cpp:49
22940 msgid "Math editor"
22941 msgstr "Editor matematiky"
22942
22943 #: src/support/debug.cpp:50
22944 msgid "Font handling"
22945 msgstr "Manipulácia s písmom"
22946
22947 #: src/support/debug.cpp:51
22948 msgid "Textclass files reading"
22949 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
22950
22951 #: src/support/debug.cpp:52
22952 msgid "Version control"
22953 msgstr "Kontrola verzií"
22954
22955 #: src/support/debug.cpp:53
22956 msgid "External control interface"
22957 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
22958
22959 #: src/support/debug.cpp:54
22960 msgid "Undo/Redo mechanism"
22961 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
22962
22963 #: src/support/debug.cpp:55
22964 msgid "User commands"
22965 msgstr "Používateľské príkazy"
22966
22967 #: src/support/debug.cpp:56
22968 msgid "The LyX Lexer"
22969 msgstr "LyX Lexer"
22970
22971 #: src/support/debug.cpp:57
22972 msgid "Dependency information"
22973 msgstr "Informácie o závislostiach"
22974
22975 #: src/support/debug.cpp:58
22976 msgid "LyX Insets"
22977 msgstr "LyX vložky"
22978
22979 #: src/support/debug.cpp:59
22980 msgid "Files used by LyX"
22981 msgstr "Súbory používané LyXom"
22982
22983 #: src/support/debug.cpp:60
22984 msgid "Workarea events"
22985 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
22986
22987 #: src/support/debug.cpp:61
22988 msgid "Insettext/tabular messages"
22989 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
22990
22991 #: src/support/debug.cpp:62
22992 msgid "Graphics conversion and loading"
22993 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
22994
22995 #: src/support/debug.cpp:63
22996 msgid "Change tracking"
22997 msgstr "Zmeniť sledovanie"
22998
22999 #: src/support/debug.cpp:64
23000 msgid "External template/inset messages"
23001 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23002
23003 #: src/support/debug.cpp:65
23004 msgid "RowPainter profiling"
23005 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23006
23007 #: src/support/debug.cpp:66
23008 msgid "Scrolling debugging"
23009 msgstr "ladenie rolovania"
23010
23011 #: src/support/debug.cpp:67
23012 msgid "Math macros"
23013 msgstr "mat. makrá"
23014
23015 #: src/support/debug.cpp:68
23016 msgid "RTL/Bidi"
23017 msgstr "RTL/Bidi"
23018
23019 #: src/support/debug.cpp:69
23020 msgid "Locale/Internationalisation"
23021 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23022
23023 #: src/support/debug.cpp:70
23024 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23025 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23026
23027 #: src/support/debug.cpp:71
23028 msgid "Find and replace mechanism"
23029 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23030
23031 #: src/support/debug.cpp:72
23032 msgid "Developers' general debug messages"
23033 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23034
23035 #: src/support/debug.cpp:73
23036 msgid "All debugging messages"
23037 msgstr "Všetky ladiace správy"
23038
23039 #: src/support/debug.cpp:152
23040 #, c-format
23041 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23042 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23043
23044 #: src/support/filetools.cpp:259
23045 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23046 msgstr "sk"
23047
23048 #: src/support/os_win32.cpp:451
23049 msgid "System file not found"
23050 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23051
23052 #: src/support/os_win32.cpp:452
23053 msgid ""
23054 "Unable to load shfolder.dll\n"
23055 "Please install."
23056 msgstr ""
23057 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23058 "Prosím inštalujte."
23059
23060 #: src/support/os_win32.cpp:457
23061 msgid "System function not found"
23062 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23063
23064 #: src/support/os_win32.cpp:458
23065 msgid ""
23066 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23067 "Don't know how to proceed. Sorry."
23068 msgstr ""
23069 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23070 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23071
23072 #: src/support/userinfo.cpp:45
23073 msgid "Unknown user"
23074 msgstr "Neznámy používateľ"
23075
23076 #~ msgid "LyX binary not found"
23077 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23078
23079 #~ msgid ""
23080 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23081 #~ msgstr ""
23082 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23083 #~ "%1$s"
23084
23085 #~ msgid ""
23086 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23087 #~ "\t%1$s\n"
23088 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23089 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23090 #~ msgstr ""
23091 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23092 #~ "\t%1$s\n"
23093 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23094 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23095
23096 #~ msgid "File not found"
23097 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
23098
23099 #~ msgid ""
23100 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23101 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23102 #~ msgstr ""
23103 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23104 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23105
23106 #~ msgid ""
23107 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23108 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23109 #~ msgstr ""
23110 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23111 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23112
23113 #~ msgid ""
23114 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23115 #~ "%2$s is not a directory."
23116 #~ msgstr ""
23117 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23118 #~ "%2$s nie je adresár."
23119
23120 #~ msgid "Directory not found"
23121 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23122
23123 #~ msgid "&Dummy"
23124 #~ msgstr "&Atrapa"
23125
23126 #~ msgid "F&ind:"
23127 #~ msgstr "&Nájsť:"
23128
23129 #~ msgid "The Enter key works, too"
23130 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
23131
23132 #~ msgid "The delete key works, too"
23133 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
23134
23135 #~ msgid "D&elete"
23136 #~ msgstr "Z&mazať"
23137
23138 #~ msgid "&Default language:"
23139 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
23140
23141 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23142 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
23143
23144 #~ msgid "&BibTeX command:"
23145 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
23146
23147 #~ msgid "&Index command:"
23148 #~ msgstr "Príkaz indexovať:"
23149
23150 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23151 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
23152
23153 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23154 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
23155
23156 #~ msgid "&roff command:"
23157 #~ msgstr "príkaz &roff:"
23158
23159 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23160 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
23161
23162 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23163 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
23164
23165 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23166 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
23167
23168 #~ msgid "Use input encod&ing"
23169 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
23170
23171 #~ msgid "Jump to the label"
23172 #~ msgstr "Skok na značku"
23173
23174 #~ msgid "Merge cells"
23175 #~ msgstr "Spojiť bunky"
23176
23177 #~ msgid "Listing settings"
23178 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
23179
23180 #~ msgid "LangHeader"
23181 #~ msgstr "LangHeader"
23182
23183 #~ msgid "Language Header:"
23184 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
23185
23186 #~ msgid "Language:"
23187 #~ msgstr "Jazyk:"
23188
23189 #~ msgid "LastLanguage"
23190 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
23191
23192 #~ msgid "Last Language:"
23193 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
23194
23195 #~ msgid "LangFooter"
23196 #~ msgstr "JazykPäta"
23197
23198 #~ msgid "End"
23199 #~ msgstr "Koniec"
23200
23201 #~ msgid "End of CV"
23202 #~ msgstr "End of CV"
23203
23204 #~ msgid "Strasse"
23205 #~ msgstr "Ulica"
23206
23207 #~ msgid "Land"
23208 #~ msgstr "Štát"
23209
23210 #~ msgid "BLZ"
23211 #~ msgstr "Kód banky"
23212
23213 #~ msgid "Konto"
23214 #~ msgstr "Účet"
23215
23216 #~ msgid "Computer"
23217 #~ msgstr "Počítač"
23218
23219 #~ msgid "Computer:"
23220 #~ msgstr "Počítač:"
23221
23222 #~ msgid "EmptySection"
23223 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
23224
23225 #~ msgid "Empty Section"
23226 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
23227
23228 #~ msgid "CloseSection"
23229 #~ msgstr "ZavriSekciu"
23230
23231 #~ msgid "Close Section"
23232 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
23233
23234 #~ msgid "Insert|n"
23235 #~ msgstr "Vložiť"
23236
23237 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23238 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
23239
23240 #~ msgid "View DVI"
23241 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
23242
23243 #~ msgid "Update DVI"
23244 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
23245
23246 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23247 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
23248
23249 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23250 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
23251
23252 #~ msgid "View PostScript"
23253 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
23254
23255 #~ msgid "Update PostScript"
23256 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
23257
23258 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23259 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
23260
23261 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23262 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23263
23264 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23265 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23266
23267 #~ msgid ""
23268 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23269 #~ "You may not have the right languages installed."
23270 #~ msgstr ""
23271 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
23272 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
23273
23274 #~ msgid ""
23275 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23276 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23277 #~ msgstr ""
23278 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
23279 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
23280
23281 #~ msgid ""
23282 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23283 #~ "`%2$s'."
23284 #~ msgstr ""
23285 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
23286 #~ "`%2$s'."
23287
23288 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23289 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
23290
23291 #~ msgid ""
23292 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23293 #~ "encoding `%2$s'."
23294 #~ msgstr ""
23295 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `%2"
23296 #~ "$s'."
23297
23298 #~ msgid ""
23299 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23300 #~ "encoding `%2$s'."
23301 #~ msgstr ""
23302 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
23303 #~ "%2$s'."
23304
23305 #~ msgid ""
23306 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23307 #~ msgstr ""
23308 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
23309 #~ "\"."
23310
23311 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23312 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
23313
23314 #~ msgid ""
23315 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23316 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23317 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23318 #~ msgstr ""
23319 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
23320 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
23321 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
23322
23323 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23324 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
23325
23326 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23327 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
23328
23329 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23330 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
23331
23332 #~ msgid ""
23333 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23334 #~ "\n"
23335 #~ "%1$s."
23336 #~ msgstr ""
23337 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
23338 #~ "\n"
23339 #~ "%1$s."
23340
23341 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23342 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
23343
23344 #~ msgid "Branch Settings"
23345 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
23346
23347 #~ msgid ""
23348 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23349 #~ msgstr ""
23350 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
23351 #~ "'?'."
23352
23353 #~ msgid "Length"
23354 #~ msgstr "Dĺžka"
23355
23356 #~ msgid "TeX Code Settings"
23357 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
23358
23359 #~ msgid "pLaTeX"
23360 #~ msgstr "pLaTeX"
23361
23362 #~ msgid "Float Settings"
23363 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
23364
23365 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23366 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
23367
23368 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23369 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
23370
23371 #~ msgid "ispell"
23372 #~ msgstr "ispell"
23373
23374 #~ msgid "pspell (library)"
23375 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
23376
23377 #~ msgid "aspell (library)"
23378 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
23379
23380 #~ msgid "*.pws"
23381 #~ msgstr "*.pws"
23382
23383 #~ msgid "*.ispell"
23384 #~ msgstr "*.ispell"
23385
23386 #~ msgid "Spellchecker error"
23387 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
23388
23389 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23390 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
23391
23392 #~ msgid ""
23393 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23394 #~ "Maybe it has been killed."
23395 #~ msgstr ""
23396 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
23397 #~ "Možno bol zabitý."
23398
23399 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23400 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
23401
23402 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23403 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
23404
23405 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23406 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
23407
23408 #~ msgid "No Table of contents"
23409 #~ msgstr "Bez obsahu"
23410
23411 #~ msgid "Opened inset"
23412 #~ msgstr "Otvorená vložka"
23413
23414 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
23415 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
23416
23417 #~ msgid ""
23418 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
23419 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23420 #~ "%1$s."
23421 #~ msgstr ""
23422 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
23423 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23424 #~ "%1$s."
23425
23426 #~ msgid "Opened Box Inset"
23427 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
23428
23429 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23430 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
23431
23432 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23433 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
23434
23435 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23436 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
23437
23438 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23439 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
23440
23441 #~ msgid "Opened Float Inset"
23442 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
23443
23444 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23445 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
23446
23447 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23448 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
23449
23450 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23451 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
23452
23453 #~ msgid "Opened Note Inset"
23454 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
23455
23456 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23457 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
23458
23459 #~ msgid "Opened table"
23460 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
23461
23462 #~ msgid "Opened Text Inset"
23463 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
23464
23465 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23466 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
23467
23468 #~ msgid "Anschrift:"
23469 #~ msgstr "Adresa:"
23470
23471 #~ msgid "Briefkopf:"
23472 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
23473
23474 #~ msgid "Absender:"
23475 #~ msgstr "Odosielateľ:"
23476
23477 #~ msgid "Zusatz:"
23478 #~ msgstr "Prídavok:"
23479
23480 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23481 #~ msgstr "Vaše značky:"
23482
23483 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23484 #~ msgstr "Naše značky:"
23485
23486 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23487 #~ msgstr "Referenta:"
23488
23489 #~ msgid "Unterschrift:"
23490 #~ msgstr "Podpis:"
23491
23492 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23493 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
23494
23495 #~ msgid "Vorwahl:"
23496 #~ msgstr "Predvoľba:"
23497
23498 #~ msgid "Telefon:"
23499 #~ msgstr "Telefón:"
23500
23501 #~ msgid "Ort:"
23502 #~ msgstr "Miesto:"
23503
23504 #~ msgid "Datum:"
23505 #~ msgstr "Dátum:"
23506
23507 #~ msgid "Betreff:"
23508 #~ msgstr "Predmet:"
23509
23510 #~ msgid "Anrede:"
23511 #~ msgstr "Oslovenie:"
23512
23513 #~ msgid "Gruss:"
23514 #~ msgstr "Pozdrav:"
23515
23516 #~ msgid "Anlage(n):"
23517 #~ msgstr "Prílohy:"
23518
23519 #~ msgid "Verteiler:"
23520 #~ msgstr "NaVedomie:"
23521
23522 #~ msgid "PS:"
23523 #~ msgstr "PS:"
23524
23525 #~ msgid "Text:"
23526 #~ msgstr "Text:"
23527
23528 #~ msgid "Strasse:"
23529 #~ msgstr "Ulica:"
23530
23531 #~ msgid "Land:"
23532 #~ msgstr "Štát:"
23533
23534 #~ msgid "RetourAdresse:"
23535 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
23536
23537 #~ msgid "MeinZeichen:"
23538 #~ msgstr "MojaZnačka:"
23539
23540 #~ msgid "IhrZeichen:"
23541 #~ msgstr "VašaZnačka:"
23542
23543 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23544 #~ msgstr "VášList:"
23545
23546 #~ msgid "BLZ:"
23547 #~ msgstr "Kód banky:"
23548
23549 #~ msgid "Konto:"
23550 #~ msgstr "Účet:"
23551
23552 #~ msgid "Adresse:"
23553 #~ msgstr "Adresa:"
23554
23555 #~ msgid "Anlagen:"
23556 #~ msgstr "Prílohy:"
23557
23558 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23559 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
23560
23561 #~ msgid "Latex"
23562 #~ msgstr "Latex"
23563
23564 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23565 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
23566
23567 #~ msgid "No file open!"
23568 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
23569
23570 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23571 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
23572
23573 #~ msgid "Check in Changes...|I"
23574 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
23575
23576 #~ msgid "Check out for Edit|O"
23577 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
23578
23579 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23580 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
23581
23582 #~ msgid "Toggle Label|L"
23583 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
23584
23585 #~ msgid "B&rowse..."
23586 #~ msgstr "&Prechádzať..."
23587
23588 #, fuzzy
23589 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23590 #~ msgstr "Počet kópií"
23591
23592 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23593 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
23594
23595 #~ msgid "Ne&w"
23596 #~ msgstr "No&vý"
23597
23598 #, fuzzy
23599 #~ msgid "Grou&p Name:"
23600 #~ msgstr "Me&no:"
23601
23602 #, fuzzy
23603 #~ msgid "&Postscript driver:"
23604 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
23605
23606 #, fuzzy
23607 #~ msgid "Append Parameter"
23608 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23609
23610 #, fuzzy
23611 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23612 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23613
23614 #, fuzzy
23615 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23616 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23617
23618 #, fuzzy
23619 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23620 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
23621
23622 #, fuzzy
23623 #~ msgid "figure"
23624 #~ msgstr "Obrázok"
23625
23626 #, fuzzy
23627 #~ msgid "table"
23628 #~ msgstr "Tabuľka"
23629
23630 #, fuzzy
23631 #~ msgid "algorithm"
23632 #~ msgstr "Algoritmus"
23633
23634 #, fuzzy
23635 #~ msgid "tableau"
23636 #~ msgstr "Tabuľka"
23637
23638 #, fuzzy
23639 #~ msgid "keywords"
23640 #~ msgstr "Kľúčové slová"
23641
23642 #~ msgid "FAQ|F"
23643 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
23644
23645 #~ msgid "Table of Contents|a"
23646 #~ msgstr "Obsah|O"
23647
23648 #, fuzzy
23649 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23650 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
23651
23652 #~ msgid "American"
23653 #~ msgstr "Americky"
23654
23655 #~ msgid "Austrian"
23656 #~ msgstr "Rakúsky"
23657
23658 #~ msgid "British"
23659 #~ msgstr "Britsky"
23660
23661 #~ msgid "Canadian"
23662 #~ msgstr "Kanadsky"
23663
23664 #, fuzzy
23665 #~ msgid "Reference\t"
23666 #~ msgstr "Referencia"
23667
23668 #, fuzzy
23669 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23670 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
23671
23672 #, fuzzy
23673 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23674 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
23675
23676 #, fuzzy
23677 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23678 #~ msgstr "Návratová adresa"
23679
23680 #, fuzzy
23681 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23682 #~ msgstr "K&onvertor:"
23683
23684 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23685 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
23686
23687 #, fuzzy
23688 #~ msgid "LaTeX default"
23689 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
23690
23691 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23692 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
23693
23694 #, fuzzy
23695 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23696 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
23697
23698 #, fuzzy
23699 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23700 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
23701
23702 #, fuzzy
23703 #~ msgid "Class not found"
23704 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
23705
23706 #~ msgid "Changed Layout"
23707 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
23708
23709 #~ msgid "Unknown layout"
23710 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
23711
23712 #, fuzzy
23713 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23714 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
23715
23716 #~ msgid "Display image in LyX"
23717 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
23718
23719 #~ msgid "Screen display"
23720 #~ msgstr "Obrazovka"
23721
23722 #~ msgid "Monochrome"
23723 #~ msgstr "Monochromaticky"
23724
23725 #~ msgid "Grayscale"
23726 #~ msgstr "Odtiene šedej"
23727
23728 #~ msgid "Preview"
23729 #~ msgstr "Náhľad"
23730
23731 #~ msgid "%"
23732 #~ msgstr "%"
23733
23734 #~ msgid "&Display:"
23735 #~ msgstr "&Displej:"
23736
23737 #~ msgid "Sca&le:"
23738 #~ msgstr "&Mierka:"
23739
23740 #, fuzzy
23741 #~ msgid "Scr&een Display:"
23742 #~ msgstr "Obrazovka"
23743
23744 #~ msgid "Do not display"
23745 #~ msgstr "Nezobrazovať"
23746
23747 #, fuzzy
23748 #~ msgid "Unknown Info: "
23749 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
23750
23751 #, fuzzy
23752 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23753 #~ msgstr "Neznáma akcia"
23754
23755 #, fuzzy
23756 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23757 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
23758
23759 #, fuzzy
23760 #~ msgid "<- C&lear"
23761 #~ msgstr "&Zmazať"
23762
23763 #~ msgid "A&pply"
23764 #~ msgstr "&Použiť"
23765
23766 #, fuzzy
23767 #~ msgid "Add"
23768 #~ msgstr "&Pridať"
23769
23770 #, fuzzy
23771 #~ msgid "Remove"
23772 #~ msgstr "&Odstrániť"
23773
23774 #, fuzzy
23775 #~ msgid "E&mbed"
23776 #~ msgstr "Prvé_meno"
23777
23778 #~ msgid "Edit the file externally"
23779 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
23780
23781 #~ msgid "&Edit File..."
23782 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
23783
23784 #~ msgid "LyX View"
23785 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
23786
23787 #, fuzzy
23788 #~ msgid "&Center"
23789 #~ msgstr "Na stred"
23790
23791 #, fuzzy
23792 #~ msgid "Toggle tabba&r"
23793 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
23794
23795 #, fuzzy
23796 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
23797 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
23798
23799 #, fuzzy
23800 #~ msgid "Clear"
23801 #~ msgstr "&Zmazať"
23802
23803 #, fuzzy
23804 #~ msgid "Failed to read embedded files"
23805 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23806
23807 #, fuzzy
23808 #~ msgid " writing embedded files."
23809 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23810
23811 #, fuzzy
23812 #~ msgid " could not write embedded files!"
23813 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23814
23815 #, fuzzy
23816 #~ msgid "Failed to extract file"
23817 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
23818
23819 #, fuzzy
23820 #~ msgid "Copy file failure"
23821 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
23822
23823 #, fuzzy
23824 #~ msgid "Failed to embed file"
23825 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23826
23827 #, fuzzy
23828 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
23829 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23830
23831 #, fuzzy
23832 #~ msgid "Failed to open file"
23833 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23834
23835 #, fuzzy
23836 #~ msgid "Sync file failure"
23837 #~ msgstr "Vložiť súbor"
23838
23839 #, fuzzy
23840 #~ msgid "Packing all files"
23841 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
23842
23843 #, fuzzy
23844 #~ msgid "Failed to write file"
23845 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
23846
23847 #, fuzzy
23848 #~ msgid "Save failure"
23849 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
23850
23851 #, fuzzy
23852 #~ msgid "Extra embedded file"
23853 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23854
23855 #, fuzzy
23856 #~ msgid "Plain Text"
23857 #~ msgstr "Jednoduchý text"
23858
23859 #, fuzzy
23860 #~ msgid "Enspace|E"
23861 #~ msgstr "&Nahradiť"
23862
23863 #, fuzzy
23864 #~ msgid "Document could not be read"
23865 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
23866
23867 #, fuzzy
23868 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
23869 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
23870
23871 #, fuzzy
23872 #~ msgid "Properties...|P"
23873 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
23874
23875 #, fuzzy
23876 #~ msgid "New Line|e"
23877 #~ msgstr "ako riadky|r"
23878
23879 #, fuzzy
23880 #~ msgid "Line Break|B"
23881 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
23882
23883 #, fuzzy
23884 #~ msgid "line break"
23885 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
23886
23887 #, fuzzy
23888 #~ msgid "Save this document in bundled format"
23889 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
23890
23891 #, fuzzy
23892 #~ msgid "Links"
23893 #~ msgstr "Zoznam"
23894
23895 #, fuzzy
23896 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
23897 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
23898
23899 #, fuzzy
23900 #~ msgid "Swap Columns|w"
23901 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
23902
23903 #, fuzzy
23904 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
23905 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
23906
23907 #, fuzzy
23908 #~ msgid "true"
23909 #~ msgstr "Ulica"
23910
23911 #, fuzzy
23912 #~ msgid "false"
23913 #~ msgstr "Zavrieť"
23914
23915 #, fuzzy
23916 #~ msgid "&float"
23917 #~ msgstr "objekt:"
23918
23919 #, fuzzy
23920 #~ msgid "S&ubfigure"
23921 #~ msgstr "Podo&brázok"
23922
23923 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
23924 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
23925
23926 #~ msgid "Ca&ption:"
23927 #~ msgstr "Po&pisok:"
23928
23929 #~ msgid "&Use language's default encoding"
23930 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
23931
23932 #, fuzzy
23933 #~ msgid "&Shaded"
23934 #~ msgstr "&Uložiť"
23935
23936 #~ msgid "Paper Size"
23937 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
23938
23939 #~ msgid "&Colors"
23940 #~ msgstr "&Farby"
23941
23942 #~ msgid "&File formats"
23943 #~ msgstr "&Formáty súborov"
23944
23945 #~ msgid "F&ormat:"
23946 #~ msgstr "F&ormát:"
23947
23948 #~ msgid "&GUI name:"
23949 #~ msgstr "&GUI názov"
23950
23951 #~ msgid "External Applications"
23952 #~ msgstr "Externé aplikácie"
23953
23954 #, fuzzy
23955 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
23956 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
23957
23958 #, fuzzy
23959 #~ msgid "Save/restore window position"
23960 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
23961
23962 #~ msgid " every"
23963 #~ msgstr " každých"
23964
23965 #, fuzzy
23966 #~ msgid "&URL:"
23967 #~ msgstr "&URL"
23968
23969 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
23970 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
23971
23972 #~ msgid "Default (outer)"
23973 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
23974
23975 #~ msgid "Outer"
23976 #~ msgstr "Vonkajší"
23977
23978 #~ msgid "&Units:"
23979 #~ msgstr "&Jednotky:"
23980
23981 #~ msgid "Bahasa"
23982 #~ msgstr "Bahasky"
23983
23984 #~ msgid "Magyar"
23985 #~ msgstr "Maďarsky"
23986
23987 #~ msgid "Serbo-Croatian"
23988 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
23989
23990 #, fuzzy
23991 #~ msgid "Framed|F"
23992 #~ msgstr "Parametre"
23993
23994 #, fuzzy
23995 #~ msgid "Shaded|S"
23996 #~ msgstr "&Tvar:"
23997
23998 #~ msgid "Insert URL"
23999 #~ msgstr "Vložiť URL"
24000
24001 #, fuzzy
24002 #~ msgid "Can't load document class"
24003 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
24004
24005 #, fuzzy
24006 #~ msgid ""
24007 #~ "The document could not be converted\n"
24008 #~ "into the document class %1$s."
24009 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
24010
24011 #, fuzzy
24012 #~ msgid "&Switch to document"
24013 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
24014
24015 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24016 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
24017
24018 #, fuzzy
24019 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24020 #~ msgstr "Vložiť maticu"
24021
24022 #, fuzzy
24023 #~ msgid "Copiers"
24024 #~ msgstr "Kópie"
24025
24026 #, fuzzy
24027 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24028 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
24029
24030 #, fuzzy
24031 #~ msgid "Boxed"
24032 #~ msgstr "Tučné"
24033
24034 #, fuzzy
24035 #~ msgid "Doublebox"
24036 #~ msgstr "Dvojité"
24037
24038 #, fuzzy
24039 #~ msgid "Unknown inset name: "
24040 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
24041
24042 #, fuzzy
24043 #~ msgid "Program Listing "
24044 #~ msgstr "Inicializácia programu"
24045
24046 #, fuzzy
24047 #~ msgid "Framed"
24048 #~ msgstr "Parametre"
24049
24050 #~ msgid "Url: "
24051 #~ msgstr "Url: "
24052
24053 #~ msgid "HtmlUrl: "
24054 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24055
24056 #~ msgid "%1$d words in selection."
24057 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
24058
24059 #~ msgid "%1$d words in document."
24060 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
24061
24062 #~ msgid "One word in selection."
24063 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
24064
24065 #~ msgid "One word in document."
24066 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
24067
24068 #~ msgid "Count words"
24069 #~ msgstr "Počet slov"
24070
24071 #, fuzzy
24072 #~ msgid "Encoding error"
24073 #~ msgstr "&Kódovanie:"
24074
24075 #, fuzzy
24076 #~ msgid "Placeholders"
24077 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
24078
24079 #, fuzzy
24080 #~ msgid "&Right"
24081 #~ msgstr "Vpravo"
24082
24083 #, fuzzy
24084 #~ msgid "Case."
24085 #~ msgstr "Vložiť"
24086
24087 #~ msgid "&Load"
24088 #~ msgstr "&Načítať"
24089
24090 #~ msgid "To &file:"
24091 #~ msgstr "Do sú&boru:"
24092
24093 #~ msgid "Printer &name:"
24094 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
24095
24096 #, fuzzy
24097 #~ msgid "Columns "
24098 #~ msgstr "Stĺpce"
24099
24100 #, fuzzy
24101 #~ msgid "Overprint "
24102 #~ msgstr "Separát"
24103
24104 #, fuzzy
24105 #~ msgid "Conjecture "
24106 #~ msgstr "Dohad"
24107
24108 #, fuzzy
24109 #~ msgid "Font st&yle:"
24110 #~ msgstr "Veľkosť písma"
24111
24112 #, fuzzy
24113 #~ msgid "Part "
24114 #~ msgstr "Časť"
24115
24116 #, fuzzy
24117 #~ msgid "columns "
24118 #~ msgstr "Stĺpce"
24119
24120 #, fuzzy
24121 #~ msgid "overprint "
24122 #~ msgstr "Predtlač"
24123
24124 #, fuzzy
24125 #~ msgid "overlayarea"
24126 #~ msgstr "Prekrytie"
24127
24128 #, fuzzy
24129 #~ msgid "Corollary_"
24130 #~ msgstr "Ľutujem."
24131
24132 #, fuzzy
24133 #~ msgid "Definition. "
24134 #~ msgstr "Definícia"
24135
24136 #, fuzzy
24137 #~ msgid "Example. "
24138 #~ msgstr "Príklad"
24139
24140 #, fuzzy
24141 #~ msgid "Fact. "
24142 #~ msgstr "Fakt"
24143
24144 #, fuzzy
24145 #~ msgid "Proof. "
24146 #~ msgstr "Dôkaz"
24147
24148 #, fuzzy
24149 #~ msgid "note: "
24150 #~ msgstr "poznámka"
24151
24152 #, fuzzy
24153 #~ msgid "&Extended Chars"
24154 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
24155
24156 #~ msgid "default"
24157 #~ msgstr "štandardné"
24158
24159 #, fuzzy
24160 #~ msgid "common"
24161 #~ msgstr "Komentár"
24162
24163 #, fuzzy
24164 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24165 #~ msgstr "Obsah"
24166
24167 #, fuzzy
24168 #~ msgid "Toc"
24169 #~ msgstr "Námet"
24170
24171 #~ msgid "Table of Contents|T"
24172 #~ msgstr "Obsah|O"
24173
24174 #, fuzzy
24175 #~ msgid "OK"
24176 #~ msgstr "&OK"
24177
24178 #, fuzzy
24179 #~ msgid "Chinese"
24180 #~ msgstr "Kópie"
24181
24182 #, fuzzy
24183 #~ msgid "Upper"
24184 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
24185
24186 #~ msgid "Table of contents"
24187 #~ msgstr "Obsah"
24188
24189 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24190 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
24191
24192 #, fuzzy
24193 #~ msgid "Error closing file"
24194 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
24195
24196 #, fuzzy
24197 #~ msgid "block "
24198 #~ msgstr "Do bloku"
24199
24200 #, fuzzy
24201 #~ msgid "Corollary.  "
24202 #~ msgstr "Ľutujem."
24203
24204 #, fuzzy
24205 #~ msgid "&Caption"
24206 #~ msgstr "Názov"
24207
24208 #, fuzzy
24209 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24210 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
24211
24212 #, fuzzy
24213 #~ msgid "&Label"
24214 #~ msgstr "&Označenie:"
24215
24216 #, fuzzy
24217 #~ msgid "A Label for the caption"
24218 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
24219
24220 #, fuzzy
24221 #~ msgid "<- P&romote"
24222 #~ msgstr "Ch&rániť:"
24223
24224 #, fuzzy
24225 #~ msgid "D&own"
24226 #~ msgstr "Hotovo"
24227
24228 #, fuzzy
24229 #~ msgid "Upd&ate"
24230 #~ msgstr "&Aktualizovať"
24231
24232 #, fuzzy
24233 #~ msgid "SubSection"
24234 #~ msgstr "Pododdiel"
24235
24236 #~ msgid ""
24237 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24238 #~ "font change."
24239 #~ msgstr ""
24240 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
24241 #~ "definovanie zmeny písma."
24242
24243 #~ msgid "Unknown toc list"
24244 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
24245
24246 #, fuzzy
24247 #~ msgid "Insert glossary entry"
24248 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
24249
24250 #, fuzzy
24251 #~ msgid "Glo"
24252 #~ msgstr "&Globálne"
24253
24254 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24255 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
24256
24257 #~ msgid "&Detach panel"
24258 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
24259
24260 #~ msgid "Insert spacing"
24261 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
24262
24263 #~ msgid "Set limits style"
24264 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
24265
24266 #~ msgid "Set math font"
24267 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
24268
24269 #~ msgid "Insert fraction"
24270 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
24271
24272 #~ msgid "Math Panel|l"
24273 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24274
24275 #, fuzzy
24276 #~ msgid "Math Panel|P"
24277 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24278
24279 #, fuzzy
24280 #~ msgid "Show math panel"
24281 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
24282
24283 #, fuzzy
24284 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24285 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24286
24287 #, fuzzy
24288 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24289 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
24290
24291 #, fuzzy
24292 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24293 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24294
24295 #, fuzzy
24296 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24297 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
24298
24299 #, fuzzy
24300 #~ msgid "Insert math delimiters"
24301 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
24302
24303 #~ msgid "E&xtra options"
24304 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
24305
24306 #~ msgid "Alig&nment:"
24307 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
24308
24309 #~ msgid "&From:"
24310 #~ msgstr "&Z:"
24311
24312 #~ msgid "&Converters"
24313 #~ msgstr "&Konvertory"
24314
24315 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24316 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
24317
24318 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24319 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
24320
24321 #, fuzzy
24322 #~ msgid "#*"
24323 #~ msgstr "*"
24324
24325 #~ msgid "PrettyRef: "
24326 #~ msgstr "PeknáRef: "
24327
24328 #~ msgid "Opening child document "
24329 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
24330
24331 #, fuzzy
24332 #~ msgid "Special Insets|S"
24333 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
24334
24335 #, fuzzy
24336 #~ msgid "Insets|n"
24337 #~ msgstr "Vložiť|I"