1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010.
9 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-03-10 21:03+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-03-14 19:40+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovenský <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
27 msgstr "Sem ide verzia"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgstr "Spolupracovali"
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgstr "Autorské práva"
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Štandard (numerický)"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
90 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
91 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib š&týl:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Generácia bibliografie"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
129 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "Vyberte jeden procesor"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
146 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
147 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
154 msgid "Scan for new databases and styles"
155 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
160 msgstr "Z&novu prehľadať"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
168 msgstr "Pr&echádzať..."
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
177 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
183 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
184 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
185 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
187 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
192 msgid "The BibTeX style"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
200 msgid "Choose a style file"
201 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
204 msgid "This bibliography section contains..."
205 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
212 msgid "all cited references"
213 msgstr "všetky citované referencie"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
217 msgid "all uncited references"
218 msgstr "všetky necitované referencie"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
221 msgid "all references"
222 msgstr "všetky referencie"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
225 msgid "Add bibliography to the table of contents"
226 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
229 msgid "Add bibliography to &TOC"
230 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
233 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
234 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
238 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
242 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
243 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
245 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
248 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
249 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
251 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
252 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
257 msgid "Move the selected database downwards in the list"
258 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
265 msgid "Move the selected database upwards in the list"
266 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
269 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
274 msgid "BibTeX database to use"
275 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
282 msgid "Add a BibTeX database file"
283 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
290 msgid "Remove the selected database"
291 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
298 msgid "Check this if the box should break across pages"
299 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
302 msgid "Allow &page breaks"
303 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
306 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
311 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
312 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
317 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
331 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
340 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
341 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
362 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
363 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
379 msgstr "Horizontálne"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
388 msgstr "V&nútorný rámok:"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
395 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
402 msgstr "Hodnota výšky"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
406 msgstr "Hodnota Šírky"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
409 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
410 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
420 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
427 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
437 msgid "Supported box types"
438 msgstr "Podporované typy rámkov"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
441 msgid "&Available branches:"
442 msgstr "&Dostupné vetvy:"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
445 msgid "Select your branch"
446 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
449 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
455 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
458 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva ja aktívna."
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
461 msgid "Filename &Suffix"
462 msgstr "Sufix súboru"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
465 msgid "Show undefined branches used in this document."
466 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
469 msgid "&Undefined Branches"
470 msgstr "&Nedefinované vetvy"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
473 msgid "A&vailable Branches:"
474 msgstr "Dostupné &vetvy:"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
477 msgid "Toggle the selected branch"
478 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
481 msgid "(&De)activate"
482 msgstr "(&De)aktivovať"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
485 msgid "Add a new branch to the list"
486 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
489 msgid "Define or change background color"
490 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
494 msgid "Alter Co&lor..."
495 msgstr "&Zmeniť farbu..."
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
498 msgid "Remove the selected branch"
499 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
502 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3469
503 #: src/Buffer.cpp:3480 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
508 msgid "Change the name of the selected branch"
509 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
516 msgid "Add the selected branches to the list."
517 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
520 msgid "&Add Selected"
521 msgstr "Pridaj Označené"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
524 msgid "Add all unknown branches to the list."
525 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
529 msgstr "Pridaj Všetko"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
532 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
533 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1010
536 #: src/Buffer.cpp:2143 src/Buffer.cpp:3453 src/Buffer.cpp:3499
537 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
551 msgid "Undefined branches used in this document."
552 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
555 msgid "&Undefined Branches:"
556 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
568 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
573 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
586 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
587 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
589 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
644 msgid "&Custom Bullet:"
645 msgstr "&Vlastná odrážka:"
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
648 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
657 msgid "Go to previous change"
658 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
661 msgid "&Previous change"
662 msgstr "&Predošlá zmena"
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
665 msgid "Go to next change"
666 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
670 msgstr "&Ďalšia zmena"
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
673 msgid "Accept this change"
674 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
681 msgid "Reject this change"
682 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
691 msgstr "Rodina písma"
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
709 msgstr "Hrúbka kresby písma"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
725 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
727 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
740 msgid "Never Toggled"
741 msgstr "Nikdy neprepnuté"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
746 msgstr "Veľkosť písma"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
750 msgid "Other font settings"
751 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
754 msgid "Always Toggled"
755 msgstr "Vždy prepnuté"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
762 msgid "toggle font on all of the above"
763 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
767 msgstr "Vše&tko prepnúť"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
770 msgid "Apply each change automatically"
771 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
774 msgid "Apply changes &immediately"
775 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
778 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
779 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
781 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
784 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
785 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
786 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
795 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
797 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
798 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
803 msgid "A&vailable Citations:"
804 msgstr "Dostupné citácie:"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
807 msgid "S&elected Citations:"
808 msgstr "Označené Citácie:"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
811 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
812 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
815 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
816 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
819 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
820 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
823 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
824 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
831 msgid "Search Citation"
832 msgstr "Hľadať citáciu"
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
840 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
842 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
845 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
846 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
853 msgid "Search field:"
854 msgstr "Priestor hľadania:"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
857 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
859 msgstr "Všetky políčka"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
862 msgid "Regular e&xpression"
863 msgstr "&Regulárny Výraz"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
866 msgid "Case se&nsitive"
867 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
871 msgstr "Typy záznamov:"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
874 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
875 msgid "All entry types"
876 msgstr "Všetky typy záznamov"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
879 msgid "Search as you &type"
880 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
884 msgstr "Formátovanie"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
887 msgid "Citation st&yle:"
888 msgstr "Štýl citácie:"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
891 msgid "Natbib citation style to use"
892 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
895 msgid "Text &before:"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
899 msgid "Text to place before citation"
900 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
907 msgid "Text to place after citation"
908 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
911 msgid "List all authors"
912 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
915 msgid "Full aut&hor list"
916 msgstr "Plný zoznam autorov"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
919 msgid "Force upper case in citation"
920 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
923 msgid "Force u&pper case"
924 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
927 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
929 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
931 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
939 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
940 msgid "&New Document:"
941 msgstr "Nový Dokument:"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
944 msgid "&Old Document:"
945 msgstr "Bývalí Dokument:"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
949 msgstr "Prechádzať..."
951 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
955 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
956 msgid "Copy Document Settings from:"
957 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
960 msgid "N&ew Document"
961 msgstr "Nový Dokument"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
964 msgid "Ol&d Document"
965 msgstr "Bývalí Dokument"
967 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
968 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
972 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
973 msgid "Match delimiter types"
974 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
976 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
977 msgid "&Keep matched"
978 msgstr "Drža&ť spárované"
980 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
984 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
985 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
986 msgid "Insert the delimiters"
987 msgstr "Vložiť oddeľovače"
989 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
993 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
994 msgid "Reset to the default settings for the document class"
995 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
997 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
998 msgid "Use Class Defaults"
999 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1002 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1003 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1006 msgid "Save as Document Defaults"
1007 msgstr "Uložiť ako štandardné rozloženie"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1014 msgid "Show ERT button only"
1015 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1022 msgid "Show ERT contents"
1023 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1030 msgid "For more information, refer to the complete log."
1031 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1038 msgid "Description:"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1042 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1043 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1046 msgid "View Complete &Log..."
1047 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1054 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1056 msgstr "Názov súboru"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1060 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1065 msgid "Select a file"
1066 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1077 msgid "Available templates"
1078 msgstr "Dostupné šablóny"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1081 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1082 msgid "LaTe&X and LyX options"
1083 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1086 msgid "LaTeX Options"
1087 msgstr "LaTeX Voľby"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1098 msgid "&Show in LyX"
1099 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1104 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1105 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1106 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1110 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1111 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1114 msgid "Si&ze and Rotation"
1115 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1125 msgid "Angle to rotate image by"
1126 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1132 msgid "The origin of the rotation"
1133 msgstr "Počiatok otáčania"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1149 msgid "Height of image in output"
1150 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1154 msgid "Width of image in output"
1155 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1158 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1159 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1163 msgid "&Maintain aspect ratio"
1164 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1172 msgid "Clip to bounding box values"
1173 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1177 msgid "Clip to &bounding box"
1178 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1182 msgid "&Left bottom:"
1183 msgstr "Vľavo dole:"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1192 msgstr "Vp&ravo hore:"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1196 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1197 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1201 msgid "&Get from File"
1202 msgstr "Získať zo súboru"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1209 msgid "Find LyX Text"
1210 msgstr "Nájsť LyX Text"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1216 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1217 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1218 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1219 msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1222 msgid "&Replace with..."
1223 msgstr "Nahradiť s..."
1225 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1226 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1227 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1233 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1234 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1235 msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1242 msgid "Replace all occurences at once"
1243 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1246 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1247 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1248 msgid "Replace &All"
1249 msgstr "Nahradiť všetko"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1253 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1255 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1259 msgstr "Držať veľkosť písiem"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1263 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1264 msgstr "Vlož sem hľadaný text"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1271 msgid "Perform a case-sensitive search"
1272 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1275 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1276 msgid "Case &sensitive"
1277 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1280 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1281 msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1284 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1285 msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1288 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1289 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1296 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1297 msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1304 msgid "Restrict search to whole words only"
1305 msgstr "Hľadať len celé slová"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1308 msgid "Whole &words"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1316 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1317 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1324 msgid "Current paragraph"
1325 msgstr "Aktuálny odstavec"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1328 msgid "Current ¶graph"
1329 msgstr "Aktuálny odstavec"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1332 msgid "Current &document"
1333 msgstr "Aktuálny dokument"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1337 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1340 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1345 msgid "&Master document"
1346 msgstr "Hlavný dokument"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1349 msgid "All open documents"
1350 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1353 msgid "&Open documents"
1354 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1357 msgid "All ma&nuals"
1358 msgstr "Všetky príručky"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1361 msgid "&Expand macros"
1362 msgstr "Rozvinúť makrá"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1366 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1367 "and paragraph style"
1369 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte "
1370 "a v štýle odstavca"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1373 msgid "Ignore &format"
1374 msgstr "Ignoruj formát"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1377 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1383 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1386 msgid "Use &default placement"
1387 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1390 msgid "Advanced Placement Options"
1391 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1394 msgid "&Top of page"
1395 msgstr "Vrch s&trany"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1398 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1399 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1402 msgid "Here de&finitely"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1406 msgid "&Here if possible"
1407 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1410 msgid "&Page of floats"
1411 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1414 msgid "&Bottom of page"
1415 msgstr "Spodok strany"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1418 msgid "&Span columns"
1419 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1422 msgid "&Rotate sideways"
1423 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1430 msgid "LaTe&X font encoding:"
1431 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1434 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1435 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1438 msgid "&Default Family:"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1444 msgid "Select the default family for the document"
1445 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1449 msgstr "Základná veľkosť:"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1456 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1457 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1460 msgid "&Sans Serif:"
1461 msgstr "Bez&serifové:"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1464 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1465 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1469 msgstr "Mierka (%):"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1472 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1474 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1478 msgid "&Typewriter:"
1479 msgstr "Strojopisné:"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1482 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1483 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1487 msgstr "Mierka (%):"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1490 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1492 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1500 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1501 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1504 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1505 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1508 msgid "Use true S&mall Caps"
1509 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1512 msgid "Use old style instead of lining figures"
1513 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1516 msgid "Use &Old Style Figures"
1517 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1523 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1524 msgid "Select an image file"
1525 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1529 msgstr "Veľkosť výstupu"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1532 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1534 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1536 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1537 msgid "Set &height:"
1538 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1541 msgid "&Scale Graphics (%):"
1542 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1545 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1547 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1549 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1551 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1554 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1556 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1560 msgid "Rotate Graphics"
1561 msgstr "Grafiku otáčať"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1564 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1565 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1568 msgid "Ro&tate after scaling"
1569 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1576 msgid "A&ngle (Degrees):"
1577 msgstr "U&hol (stupne):"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1581 msgid "File name of image"
1582 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1599 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1600 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1603 msgid "Don't un&zip on export"
1604 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1608 msgid "Additional LaTeX options"
1609 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1612 msgid "LaTeX &options:"
1613 msgstr "LaTeX voľby:"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1617 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1618 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1620 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1621 "Nastaveniach povolený."
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1624 msgid "Sho&w in LyX"
1625 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1628 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1630 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1633 msgid "Graphics Group"
1634 msgstr "Skupina obrázkov"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1637 msgid "A&ssigned to group:"
1638 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1641 msgid "Click to define a new graphics group."
1642 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1645 msgid "O&pen new group..."
1646 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1649 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1650 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1654 msgstr "Režim konceptu"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1658 msgstr "Režim kon&ceptu"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1661 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1662 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1665 msgid "..............."
1666 msgstr "..............."
1668 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1672 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1673 msgid "<-----------"
1674 msgstr "<-----------"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1677 msgid "----------->"
1678 msgstr "----------->"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1681 msgid "\\-----v-----/"
1682 msgstr "\\-----v-----/"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1685 msgid "/-----^-----\\"
1686 msgstr "/-----^-----\\"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1692 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1693 msgid "Supported spacing types"
1694 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1700 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1701 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1702 msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
1704 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1705 msgid "&Fill Pattern:"
1706 msgstr "&Vzor výplne:"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1713 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1714 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1715 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1718 msgid "Specify the link target"
1719 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1726 msgid "Link to the web or to every other target"
1727 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1734 msgid "Link to an email address"
1735 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1742 msgid "Link to a file"
1743 msgstr "Odkaz na súbor"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1751 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1752 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1753 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1759 msgid "Name associated with the URL"
1760 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1768 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1772 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1773 msgid "Listing Parameters"
1774 msgstr "Parameteri výpisu"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1779 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1780 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1785 msgid "&Bypass validation"
1786 msgstr "&Preskočiť kontrolu platnosti"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1792 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1796 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1797 msgid "Mo&re parameters"
1798 msgstr "&Ďalšie parametri"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1801 msgid "Underline spaces in generated output"
1802 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1805 msgid "&Mark spaces in output"
1806 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1809 msgid "Show LaTeX preview"
1810 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1813 msgid "&Show preview"
1814 msgstr "Zobraziť náhľad"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1817 msgid "File name to include"
1818 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1821 msgid "&Include Type:"
1822 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1834 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1837 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1838 msgid "Program Listing"
1839 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1842 msgid "Edit the file"
1843 msgstr "Upraviť súbor"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1850 msgid "A&vailable indices:"
1851 msgstr "Dostupné indexy:"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1854 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1855 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1859 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1861 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1866 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1867 msgid "Index generation"
1868 msgstr "Generácia indexu"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1871 msgid "Define program options of the selected processor."
1872 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1875 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1876 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1879 msgid "&Use multiple indexes"
1880 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1884 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1886 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1889 msgid "Add a new index to the list"
1890 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1893 msgid "A&vailable Indexes:"
1894 msgstr "Dostupné Indexy:"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1898 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1903 msgid "Remove the selected index"
1904 msgstr "Odstrániť označený index"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1907 msgid "Rename the selected index"
1908 msgstr "Odstrániť označený index"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1912 msgstr "Premenuj..."
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1915 msgid "Define or change button color"
1916 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1919 msgid "Information Type:"
1920 msgstr "Typ informácie:"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1923 msgid "Information Name:"
1924 msgstr "Meno informácie:"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1927 msgid "Inset Parameter Configuration"
1928 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1932 msgid "I&mmediate Apply"
1933 msgstr "Okamžite použiť"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
1937 msgstr "Nová vložka"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1940 msgid "Document &class"
1941 msgstr "Trieda dokumentu"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1944 msgid "Click to select a local document class definition file"
1945 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1948 msgid "&Local Layout..."
1949 msgstr "&Lokálny formát..."
1951 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1952 msgid "Class options"
1953 msgstr "Voľby triedy"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1957 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1960 "Voľby, ktoré sú preddefinované vo formátovom súbore. Kliknite vľavo pre "
1961 "aktiváciu/deaktiváciu."
1963 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
1964 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1965 msgstr "Umožni voľby preddefinované vo formátovom súbore."
1967 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1968 msgid "P&redefined:"
1969 msgstr "P&reddefinované:"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
1975 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1976 msgid "&Graphics driver:"
1977 msgstr "&Ovládač grafik:"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
1980 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1981 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1984 msgid "Select de&fault master document"
1985 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
1989 msgstr "&Hlavný dokument:"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
1992 msgid "Enter the name of the default master document"
1993 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
1996 msgid "Suppress default date on front page"
1997 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2003 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2004 msgid "Language &Default"
2005 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2012 msgid "&Quote Style:"
2013 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2016 msgid "Input here the listings parameters"
2017 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2021 msgid "Feedback window"
2022 msgstr "Okno pre odozvu"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2025 #: src/insets/InsetListings.cpp:355 src/insets/InsetListings.cpp:357
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2030 msgid "&Main Settings"
2031 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2035 msgstr "Umiestnenie"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2038 msgid "Check for inline listings"
2039 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2042 msgid "&Inline listing"
2043 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2046 msgid "Check for floating listings"
2047 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2051 msgstr "Plávajúci objekt"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2055 msgstr "&Umiestnenie:"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2058 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2059 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2062 msgid "Line numbering"
2063 msgstr "Číslované riadky"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2070 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2071 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2078 msgid "Difference between two numbered lines"
2079 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2083 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2086 msgid "Choose the font size for line numbers"
2087 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2096 msgstr "&Veľkosť písma:"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2099 msgid "The content's base font size"
2100 msgstr "Základná veľkosť písma"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2103 msgid "Font Famil&y:"
2104 msgstr "&Rodina písma:"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2107 msgid "The content's base font style"
2108 msgstr "Základná rodina písma"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2111 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2112 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2115 msgid "&Break long lines"
2116 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2119 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2120 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2123 msgid "S&pace as symbol"
2124 msgstr "M&edzera ako symbol"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2127 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2128 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2131 msgid "Space i&n string as symbol"
2132 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2135 msgid "Tab&ulator size:"
2136 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2139 msgid "Use extended character table"
2140 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2143 msgid "&Extended character table"
2144 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2151 msgid "Select the programming language"
2152 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2159 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2160 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2167 msgid "Fi&rst line:"
2168 msgstr "Pr&vý riadok:"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2171 msgid "The first line to be printed"
2172 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2176 msgstr "Posledný riadok:"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2179 msgid "The last line to be printed"
2180 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2184 msgstr "Rozšírené voľby"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2187 msgid "More Parameters"
2188 msgstr "Ďalšie parametri"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2191 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2193 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2199 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2200 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2201 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2203 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2205 msgstr "Typ Protokolu:"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2208 msgid "Update the display"
2209 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2214 msgstr "&Aktualizovať"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2217 msgid "Copy to Clip&board"
2218 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2224 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2225 msgid "Jump to the next warning message."
2226 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2228 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2229 msgid "Next &Warning"
2230 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2233 msgid "Jump to the next error message."
2234 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2238 msgstr "Ďalšia Chyba"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2241 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2242 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2245 msgid "&Default Margins"
2246 msgstr "Štan&dardné okraje"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2252 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2256 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2260 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2264 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2266 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2269 msgid "Head &height:"
2270 msgstr "Výška &hlavičky:"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2274 msgstr "Medzera k päte:"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2277 msgid "&Column Sep:"
2278 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2281 msgid "Master Document Output"
2282 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2285 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2286 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2289 msgid "Include only &selected children"
2290 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2294 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2297 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2301 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2302 msgid "&Maintain counters and references"
2303 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2306 msgid "Include all subdocuments in the output"
2307 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2310 msgid "&Include all children"
2311 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2317 msgid "Number of rows"
2318 msgstr "Počet riadkov"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2329 msgid "Number of columns"
2330 msgstr "Počet stĺpcov"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2338 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2339 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2342 msgid "Vertical alignment"
2343 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2347 msgstr "&Vertikálne:"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2350 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2351 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2354 msgid "&Horizontal:"
2355 msgstr "&Horizontálne:"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2366 msgid "decoration type / matrix border"
2367 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2391 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2392 "are inserted into formulas"
2394 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2395 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2398 msgid "&Use AMS math package automatically"
2399 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2402 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2403 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2406 msgid "Use AMS &math package"
2407 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2411 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2412 "inserted into formulas"
2414 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2415 "špeciálne integrálne symboly"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2418 msgid "Use esint package &automatically"
2419 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2422 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2423 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2426 msgid "Use &esint package"
2427 msgstr "Použiť balík e&sint"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2431 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2432 "inserted into formulas"
2434 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2435 "symboly \\ce alebo \\cf"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2438 msgid "Use mhchem &package automatically"
2439 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2442 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2443 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2446 msgid "Use mh&chem package"
2447 msgstr "Použiť balík mhchem"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2467 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2469 msgstr "Triediť ako:"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2472 msgid "&Description:"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2479 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2483 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2484 msgid "LyX internal only"
2485 msgstr "Len LyX- interné"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2489 msgstr "LyX Poznámka"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2492 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2493 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2499 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2500 msgid "Print as grey text"
2501 msgstr "Tlač ako sivý text"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2507 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2508 msgid "&List in Table of Contents"
2509 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2513 msgstr "Čís&lovanie"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2516 msgid "Output Format"
2517 msgstr "Výstupný formát"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2520 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2521 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2525 msgid "De&fault Output Format:"
2526 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2529 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2530 msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2534 msgstr "Použi XeTeX"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2537 msgid "&Use hyperref support"
2538 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2546 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2548 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2549 "príslušných prostredí v dokumente"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2552 msgid "Automatically fi&ll header"
2553 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2556 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2557 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2560 msgid "Load in &fullscreen mode"
2561 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2564 msgid "Header Information"
2565 msgstr "Informácia v hlavičke"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2585 msgstr "H&yperlinky"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2588 msgid "Allows link text to break across lines."
2589 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2592 msgid "B&reak links over lines"
2593 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2596 msgid "No &frames around links"
2597 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2600 msgid "C&olor links"
2601 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2604 msgid "Bibliographical backreferences"
2605 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2608 msgid "B&ackreferences:"
2609 msgstr "Spätné referencie:"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2616 msgid "G&enerate Bookmarks"
2617 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2620 msgid "&Numbered bookmarks"
2621 msgstr "Očí&slované záložky"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2624 msgid "Number of levels"
2625 msgstr "Počet úrovní"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2628 msgid "&Open bookmarks"
2629 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2632 msgid "Additional o&ptions"
2633 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2636 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2637 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2640 msgid "Paper Format"
2641 msgstr "Formát Stránky"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2650 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2652 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2655 msgid "&Orientation:"
2656 msgstr "&Orientácia:"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2669 msgstr "Formát Stránky"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2672 msgid "Headings &style:"
2673 msgstr "Štýl hlavičky:"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2676 msgid "Style used for the page header and footer"
2677 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2680 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2681 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2684 msgid "&Two-sided document"
2685 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2688 msgid "Background Color:"
2689 msgstr "Farba Pozadia:"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2696 msgid "Revert the color to the default"
2697 msgstr "Návrat farby na štandard"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2703 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2705 msgstr "Šírka značky"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2708 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2709 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2710 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2713 msgid "Lo&ngest label"
2714 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2717 msgid "Line &spacing"
2718 msgstr "Rozstup riadkov"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2725 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2729 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2734 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2738 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2741 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2744 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2748 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2749 msgid "&Indent Paragraph"
2750 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2756 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2760 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2764 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2768 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2769 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2771 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2774 msgid "Paragraph's &Default"
2775 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2778 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2779 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2786 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2787 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2790 msgid "&Horiz. Phantom"
2791 msgstr "Horiz. Phantom"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2794 msgid "Vertical space of the phantom content"
2795 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2798 msgid "&Vert. Phantom"
2799 msgstr "Vert. Phantom"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2807 msgstr "Vo vzorcoch"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2811 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2813 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2816 msgid "Automatic in&line completion"
2817 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2820 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2821 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2824 msgid "Automatic p&opup"
2825 msgstr "Automatické &menu"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2828 msgid "Autoco&rrection"
2829 msgstr "Automatická korektúra"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2837 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2839 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2842 msgid "Automatic &inline completion"
2843 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2846 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2847 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2850 msgid "Automatic &popup"
2851 msgstr "Automatické m&enu"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2855 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2858 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2862 msgid "Cursor i&ndicator"
2863 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2866 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2872 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2873 "if it is available."
2875 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2879 msgid "s inline completion dela&y"
2880 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2884 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2885 "if it is available."
2887 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
2888 "nepohne za túto dobu."
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2891 msgid "s popup d&elay"
2892 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2896 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2897 "It will be shown right away."
2899 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2903 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2904 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2907 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2908 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2911 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2912 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2916 msgstr "K&onvertor:"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2919 msgid "E&xtra flag:"
2920 msgstr "E&xtra indikátor:"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2923 msgid "&From format:"
2924 msgstr "&Z formátu:"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2928 msgstr "D&o formátu:"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2933 msgstr "&Modifikovať"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2942 msgid "Converter Defi&nitions"
2943 msgstr "Definície konvertoru"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2946 msgid "Converter File Cache"
2947 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2954 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2955 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2958 msgid "&Date format:"
2959 msgstr "Formát &dátumu:"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2962 msgid "Date format for strftime output"
2963 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
2966 msgid "Display &Graphics"
2967 msgstr "Zobraziť &grafiku"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
2970 msgid "Instant &Preview:"
2971 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
2974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
2980 msgstr "Bez matematiky"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
2987 msgid "Preview Si&ze:"
2988 msgstr "Rozmer náhľadu:"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
2991 msgid "Factor for the preview size"
2992 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
2995 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
2996 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
2999 msgid "&Mark end of paragraphs"
3000 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3007 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3008 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3011 msgid "Scroll &below end of document"
3012 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3015 msgid "Sort &environments alphabetically"
3016 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3019 msgid "&Group environments by their category"
3020 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3023 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3024 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3027 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3028 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3031 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3032 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3036 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3039 msgid "&Limit text width"
3040 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3043 msgid "Screen used (&pixels):"
3044 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3047 msgid "Hide &menubar"
3048 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3051 msgid "Hide &tabbar"
3052 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3055 msgid "Hide scr&ollbar"
3056 msgstr "Skryť posuvník"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3059 msgid "&Hide toolbars"
3060 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3068 msgstr "Kopír. skript:"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3075 msgid "S&hort Name:"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3080 msgstr "Prehliadač:"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3087 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3088 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3091 msgid "Default Format"
3092 msgstr "Štandardný Formát"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3095 msgid "Vector &graphics format"
3096 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3099 msgid "&Document format"
3100 msgstr "Formát dokumentu"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3119 msgid "Your E-mail address"
3120 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3127 msgid "Use &keyboard map"
3128 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3137 msgstr "&Prechádzať..."
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3148 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3149 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3153 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3154 "speed it up, low values slow it down."
3156 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3157 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3160 msgid "User &interface language:"
3161 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3164 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3165 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3168 msgid "Language pac&kage:"
3169 msgstr "Jazykový balí&k:"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3172 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3173 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3176 msgid "Command s&tart:"
3177 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3180 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3181 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3184 msgid "Command e&nd:"
3185 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3188 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3189 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3192 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3193 msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3197 msgstr "Použiť babel"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3201 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3202 "the language package)"
3204 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3205 "(k jazykovému balíku)"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3213 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3216 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3221 msgstr "Automatický &začiatok"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3225 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3228 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3233 msgstr "Automatický koni&ec"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3236 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3237 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3240 msgid "Mark &foreign languages"
3241 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3244 msgid "Right-to-left language support"
3245 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3159
3249 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3251 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3255 msgid "Enable RTL su&pport"
3256 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3259 msgid "Cursor movement:"
3260 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3272 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3274 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3278 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3279 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3282 msgid "Default paper si&ze:"
3283 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3286 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3287 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3290 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3291 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3294 msgid "BibTeX command and options"
3295 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3299 msgid "Processor for &Japanese:"
3300 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3303 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3304 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3316 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3317 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3320 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3321 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3324 msgid "&Nomenclature command:"
3325 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3328 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3329 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3332 msgid "Chec&kTeX command:"
3333 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3336 msgid "CheckTeX start options and flags"
3337 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3341 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3342 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3343 "rather than the Cygwin teTeX."
3345 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3346 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3347 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3350 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3351 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3354 msgid "Set class options to default on class change"
3355 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3358 msgid "R&eset class options when document class changes"
3359 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3369 msgstr "US-právna listina"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3373 msgid "US executive"
3374 msgstr "US-exekutíva"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3397 msgid "&PATH prefix:"
3398 msgstr "P&refix cesty:"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3409 msgstr "Prechádzať..."
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3412 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3413 msgstr "Knižnice tezauru:"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3416 msgid "&Temporary directory:"
3417 msgstr "Pomocný adresár:"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3420 msgid "Ly&XServer pipe:"
3421 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3424 msgid "&Backup directory:"
3425 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3428 msgid "&Example files:"
3429 msgstr "Príkladné súbory:"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3432 msgid "&Document templates:"
3433 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3436 msgid "&Working directory:"
3437 msgstr "P&racovný adresár:"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3440 msgid "Hunspell dictionaries:"
3441 msgstr "Knižnice hunspell:"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2832
3445 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3446 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3447 "paragraphs are separated by a blank line."
3449 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3450 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3451 "oddelené prázdnym riadkom."
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3454 msgid "Output &line length:"
3455 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3458 msgid "Printer Command Options"
3459 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3462 msgid "Extension to be used when printing to file."
3463 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3466 msgid "File ex&tension:"
3467 msgstr "Prípona súboru:"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3470 msgid "Option used to print to a file."
3471 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3474 msgid "Print to &file:"
3475 msgstr "Tlač do súboru:"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3478 msgid "Option used to print to non-default printer."
3479 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3482 msgid "Set &printer:"
3483 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3486 msgid "Option used with spool command to set printer."
3487 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3490 msgid "Spool &printer:"
3491 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3495 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3497 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3500 msgid "Spool co&mmand:"
3501 msgstr "Spool príkaz:"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3504 msgid "Option used to reverse page order."
3505 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3508 msgid "Re&verse pages:"
3509 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3516 msgid "&Number of copies:"
3517 msgstr "Počet kópií:"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3520 msgid "Option used to set number of copies."
3521 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3524 msgid "Option used to print a range of pages."
3525 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3529 msgstr "Usporiadať:"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3532 msgid "Pa&ge range:"
3533 msgstr "Rozsah strán:"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3536 msgid "Option used to collate multiple copies."
3537 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3541 msgstr "Nepárne strany:"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3544 msgid "&Even pages:"
3545 msgstr "Párne strany:"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3548 msgid "Paper t&ype:"
3549 msgstr "Typ stránky:"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3552 msgid "Paper si&ze:"
3553 msgstr "Rozmery stránky:"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3556 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3557 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3560 msgid "E&xtra options:"
3561 msgstr "Extra voľby:"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3564 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3565 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3569 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3570 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3573 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3574 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3577 msgid "Adapt &output to printer"
3578 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3581 msgid "Name of the default printer"
3582 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3585 msgid "Default &printer:"
3586 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3589 msgid "Printer co&mmand:"
3590 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3593 msgid "Sans Seri&f:"
3594 msgstr "Bezserifové:"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3597 msgid "T&ypewriter:"
3598 msgstr "Strojopisné:"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3605 msgid "Screen &DPI:"
3606 msgstr "DPI obrazovky:"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3614 msgstr "Veľkosti písiem"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3658 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3660 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3663 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3664 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3672 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3675 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3676 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3679 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3680 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3683 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3684 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3687 msgid "&Spellchecker engine:"
3688 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3691 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3692 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3695 msgid "Accept compound &words"
3696 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3699 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3700 msgstr "Podčiarkni vlnovkou nesprávne písané slová."
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3703 msgid "S&pellcheck continuously"
3704 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3707 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3708 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená."
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3711 msgid "&Escape characters:"
3712 msgstr "Escape znaky:"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3715 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3716 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3719 msgid "Al&ternative language:"
3720 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3727 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3728 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3731 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3733 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3736 msgid "Restore cursor &positions"
3737 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3740 msgid "&Load opened files from last session"
3741 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3744 msgid "Clear all session &information"
3745 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3752 msgid "&Maximum last files:"
3753 msgstr "Maximum posledných súborov:"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3756 msgid "Backup original documents when saving"
3757 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3764 msgid "&Backup documents, every"
3765 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3768 msgid "&Open documents in tabs"
3769 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3772 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3773 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3776 msgid "&Single close-tab button"
3777 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3780 msgid "Automatic help"
3781 msgstr "Automatická nápoveda"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3785 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3786 "the main work area of an edited document"
3787 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3790 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3791 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3794 msgid "&User interface file:"
3795 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
3798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3804 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3805 msgstr "Definuj dĺžku označenie pre listinu nomenklatúry."
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3808 msgid "&List Indendation:"
3809 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3812 msgid "Custom &Width:"
3813 msgstr "Vlastná Šírka:"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3817 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3820 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť "
3821 "na "Vlastná"."
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3828 msgid "Page number to print from"
3829 msgstr "Tlačiť od strany"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3832 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3833 msgstr "Do:[[ako v 'Od strany x do strany y']]"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3836 msgid "Page number to print to"
3837 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3840 msgid "Print all pages"
3841 msgstr "Tlačiť všetky strany"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3848 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3853 msgid "Print &odd-numbered pages"
3854 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3857 msgid "Print &even-numbered pages"
3858 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3861 msgid "Print in reverse order"
3862 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3865 msgid "Re&verse order"
3866 msgstr "Opačné poradie"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3873 msgid "Number of copies"
3874 msgstr "Počet kópií"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3877 msgid "Collate copies"
3878 msgstr "Usporiadať kópie"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3889 msgid "Print Destination"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3893 msgid "Send output to the printer"
3894 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3901 msgid "Send output to the given printer"
3902 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3905 msgid "Send output to a file"
3906 msgstr "Poslať výstup do súboru"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3909 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3910 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3917 msgid "A&vailable indexes:"
3918 msgstr "Dostupné indexy:"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3922 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3923 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
3926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3930 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
3934 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
3935 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
3939 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
3944 msgid "&Clear automatically"
3945 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
3949 msgid "Debug messages"
3950 msgstr "Všetky ladiace správy"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
3954 msgid "Display no debug messages"
3955 msgstr "Všetky ladiace správy"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
3962 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
3963 msgid "Display the debug messages selected to the right"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
3971 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
3973 msgid "Display all debug messages"
3974 msgstr "Všetky ladiace správy"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
3977 msgid "Display statusbar messages?"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
3982 msgid "&Statusbar messages"
3983 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
3990 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
3992 msgid "Enter string to filter the label list"
3993 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny formátov."
3995 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
3997 msgid "Filter case-sensitively"
3998 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4002 msgid "Case-sensiti&ve"
4003 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4006 msgid "Update the label list"
4007 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4011 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4012 "sensitive option is checked)"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4019 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4021 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4022 msgstr "Triediť značky v abecednom poradí"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4026 msgid "Cas&e-sensitive"
4027 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4030 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4036 msgstr "Žiadna skupina"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4039 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4040 msgid "&Go to Label"
4041 msgstr "Pre&jsť na značku"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4047 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4048 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4049 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4053 msgstr "<referencia>"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4056 msgid "(<reference>)"
4057 msgstr "(<referencia>)"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4063 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4064 msgid "on page <page>"
4065 msgstr "na strane <strana>"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4068 msgid "<reference> on page <page>"
4069 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4072 msgid "Formatted reference"
4073 msgstr "Formátovaná referencia"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4076 msgid "Replace &with:"
4077 msgstr "Nahradiť s:"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4080 msgid "Match whole words onl&y"
4081 msgstr "Hľadať len celé slová"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4085 msgstr "Hľadať ďalšie"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4088 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4089 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4093 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4094 msgid "Search &backwards"
4095 msgstr "Hľadať naspäť"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4098 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4099 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4102 msgid "&Export formats:"
4103 msgstr "Exportné formáty:"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4109 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4110 msgid "Edit shortcut"
4111 msgstr "Editovať skratku"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4114 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4115 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4118 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4119 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4123 msgstr "Zmazať skratku"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4126 msgid "Clear current shortcut"
4127 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4134 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4138 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4142 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4144 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4145 "the 'Clear' button"
4147 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4150 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4154 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4156 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4159 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4160 msgid "Current word"
4161 msgstr "Aktuálne slovo"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4164 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4165 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4166 msgid "Replace word with current choice"
4167 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4172 msgstr "Hľadať ďalšie"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4175 msgid "Re&placement:"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4179 msgid "Replace with selected word"
4180 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4184 msgid "S&uggestions:"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4188 msgid "Ignore this word"
4189 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4195 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4196 msgid "Ignore this word throughout this session"
4197 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4201 msgstr "Ignorovať všetko"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4204 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4205 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4208 msgid "Unknown word:"
4209 msgstr "Neznáme slovo:"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4213 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4216 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4219 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4223 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4224 msgid "Select this to display all available characters at once"
4225 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4228 msgid "&Display all"
4229 msgstr "Zobraziť všetko"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4232 msgid "Current cell:"
4233 msgstr "Aktuálna bunka:"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4236 msgid "Current row position"
4237 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4240 msgid "Current column position"
4241 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4244 msgid "&Table Settings"
4245 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4249 msgid "Column settings"
4250 msgstr "Nastavenia dokumentu"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4253 msgid "&Horizontal alignment:"
4254 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4257 msgid "Horizontal alignment in column"
4258 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4261 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4266 msgid "Fixed width of the column"
4267 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4270 msgid "&Vertical alignment in row:"
4271 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4275 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4278 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4281 msgid "Merge cells of different columns"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4285 msgid "&Multicolumn"
4286 msgstr "Viacstĺpcové"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4291 msgstr "Nastavenia Rámku"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4294 msgid "Merge cells of different rows"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4303 msgid "Cell setting"
4304 msgstr "Nastavenia poznámky"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4307 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4308 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4311 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4312 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4316 msgid "Table-wide settings"
4317 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4321 msgid "Verti&cal alignment:"
4322 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4326 msgid "Vertical alignment of the table"
4327 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4330 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4331 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4334 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4335 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4338 msgid "LaTe&X argument:"
4339 msgstr "LaTeX argument:"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4342 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4343 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4351 msgstr "Nastaviť okraje"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4354 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4355 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4359 msgstr "Všetky okraje"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4362 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4363 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4370 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4371 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4374 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4375 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4382 msgid "Use default (grid-like) border style"
4383 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4390 msgid "Additional Space"
4391 msgstr "Dodatočná medzera"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4394 msgid "T&op of row:"
4395 msgstr "Vrch riadka:"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4398 msgid "Botto&m of row:"
4399 msgstr "Spodok riadku:"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4402 msgid "Bet&ween rows:"
4403 msgstr "Medzi riadkami:"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4407 msgstr "Dlhá tabuľka"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4410 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4411 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4414 msgid "&Use long table"
4415 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4419 msgid "Row settings"
4420 msgstr "Nastavenia Rámku"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4427 msgid "Border above"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4431 msgid "Border below"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4443 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4444 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4451 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4467 msgid "First header:"
4468 msgstr "Prvá hlavička:"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4471 msgid "This row is the header of the first page"
4472 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4475 msgid "Don't output the first header"
4476 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4488 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4489 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4492 msgid "Last footer:"
4493 msgstr "Posledná päta:"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4496 msgid "This row is the footer of the last page"
4497 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4500 msgid "Don't output the last footer"
4501 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4508 msgid "Set a page break on the current row"
4509 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4512 msgid "Page &break on current row"
4513 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4517 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4518 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4522 msgid "Longtable alignment"
4523 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4526 msgid "Close this dialog"
4527 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4530 msgid "Rebuild the file lists"
4531 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4535 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4537 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4544 msgid "Selected classes or styles"
4545 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4548 msgid "LaTeX classes"
4549 msgstr "LaTeX triedy"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4552 msgid "LaTeX styles"
4553 msgstr "LaTeX štýly"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4556 msgid "BibTeX styles"
4557 msgstr "BibTeX štýly"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4560 msgid "Toggles view of the file list"
4561 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4565 msgstr "Zobraziť cestu"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4568 msgid "Separate paragraphs with"
4569 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4572 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4573 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4576 msgid "&Indentation"
4577 msgstr "Odsadzovanie"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4581 msgid "Size of the indentation"
4582 msgstr "Veľkosť a rotácia"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4585 msgid "&Vertical space"
4586 msgstr "Vertikálna medzera"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4590 msgid "Size of the vertical space"
4591 msgstr "Vertikálna medzera"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4598 msgid "&Line spacing:"
4599 msgstr "Rozstup riadkov:"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4603 msgid "Spacing type"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4608 msgid "Number of lines"
4609 msgstr "Počet úrovní"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4612 msgid "Format text into two columns"
4613 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4616 msgid "Two-&column document"
4617 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4620 msgid "Language of the thesaurus"
4621 msgstr "Jazyk tezauru"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4624 msgid "Word to look up"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4631 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4633 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4634 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4637 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4638 msgid "The selected entry"
4639 msgstr "Ten zvolený záznam"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4645 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4646 msgid "Replace the entry with the selection"
4647 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4651 msgstr "Záznam indexu"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4664 msgid "Enter string to filter contents"
4665 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny formátov."
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4669 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4670 "tables, and others)"
4672 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4676 msgid "Update navigation tree"
4677 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4686 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4687 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4690 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4691 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4694 msgid "Move selected item down by one"
4695 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4698 msgid "Move selected item up by one"
4699 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4706 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4707 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4714 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4715 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4718 msgid "LyX: Enter text"
4719 msgstr "LyX: Vlož text"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4722 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4723 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4725 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4726 msgid "&Do not show this warning again!"
4727 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4730 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4731 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4735 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4739 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4743 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4747 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4751 msgstr "Výplň (VFILL)"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4754 msgid "Complete source"
4755 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4758 msgid "Automatic update"
4759 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4762 msgid "Unit of width value"
4763 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4766 msgid "number of needed lines"
4767 msgstr "Počet potrebných riadkov"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4770 msgid "use number of lines"
4771 msgstr "Použiť počet riadkov"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4775 msgstr "Rozpätie riadkov:"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4778 msgid "Outer (default)"
4779 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4785 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4786 msgid "use overhang"
4787 msgstr "použiť presah"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4793 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4794 msgid "Overhang value"
4795 msgstr "Hodnota presahu"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4798 msgid "Unit of overhang value"
4799 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4802 msgid "Check this to allow flexible placement"
4803 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4806 msgid "Allow &floating"
4807 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
4809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4810 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4811 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4812 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4813 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4814 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4815 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4816 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4817 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4818 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4819 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4820 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4821 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4822 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4823 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4824 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4826 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4827 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4828 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4829 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4830 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4836 msgid "TheoremTemplate"
4837 msgstr "Šablóna_Teorémy"
4839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4840 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4841 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4842 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4843 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4844 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4845 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4846 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4855 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4856 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4857 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4858 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4859 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4860 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4861 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4862 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4863 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4864 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4865 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4866 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4867 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4869 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4870 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4871 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4872 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4873 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4874 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4875 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4876 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4877 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4886 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4888 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4889 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4892 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4893 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4895 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4896 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4897 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
4906 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
4907 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
4909 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4912 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4913 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4915 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4916 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
4917 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
4921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4922 msgid "Corollary #:"
4923 msgstr "Corollary #:"
4925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
4926 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
4928 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
4929 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
4930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
4931 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4932 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4933 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4934 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4935 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
4936 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
4940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4941 msgid "Proposition #:"
4942 msgstr "Tvrdenie #:"
4944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
4945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
4946 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
4947 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
4948 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
4949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
4950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4951 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4952 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4953 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
4954 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
4955 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
4959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4960 msgid "Conjecture #:"
4963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
4964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
4965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
4966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
4967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
4968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
4969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
4973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4974 msgid "Criterion #:"
4975 msgstr "Kritérium #:"
4977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
4978 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
4979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4980 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4981 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
4982 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
4983 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
4984 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
4988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
4994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
4995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
4996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
4997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
4998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5007 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5008 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5010 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5011 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5013 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5014 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5015 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5016 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5017 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5018 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5023 msgid "Definition #:"
5024 msgstr "Definícia #:"
5026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5027 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5028 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5029 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5032 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5033 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5034 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5035 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5036 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5037 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
5042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5057 msgid "Condition #:"
5058 msgstr "Podmienka #:"
5060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5061 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5062 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5065 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5066 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5067 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5068 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5069 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5070 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5079 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5082 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5083 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5084 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5085 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5086 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5087 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5097 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5098 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5100 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5101 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5102 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5103 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5104 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5105 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5107 msgstr "Pripomienka"
5109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5111 msgstr "Pripomienka #:"
5113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5114 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5115 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5116 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5119 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5120 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5121 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5122 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5123 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5124 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5133 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5134 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5135 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5147 msgstr "Poznámka #:"
5149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5150 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5165 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5166 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5169 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5170 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5179 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5180 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5181 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5182 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5183 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5185 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5187 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5188 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5189 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5190 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5191 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5192 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5193 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5194 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5195 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5196 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5197 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5198 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5199 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5200 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5201 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5207 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5208 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5209 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5210 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5211 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5213 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5214 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5215 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5216 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5217 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5218 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5219 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5220 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5221 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5222 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5227 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5228 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5229 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5230 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5232 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5233 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5234 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5235 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5236 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5237 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5238 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5239 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5240 msgid "Subsubsection"
5241 msgstr "Podpodsekcia"
5243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5244 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5245 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5246 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5247 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5248 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5253 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5254 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5255 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5256 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5261 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5262 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5263 msgid "Subsubsection*"
5264 msgstr "Podpodsekcia*"
5266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5267 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5268 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5269 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5270 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5272 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5273 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5274 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5276 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5278 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5279 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5280 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5281 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5282 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5283 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5284 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5285 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5286 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5287 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5288 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5289 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5290 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5291 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5292 #: src/output_plaintext.cpp:133
5296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5301 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5302 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5304 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5305 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5306 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5307 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5308 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5310 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5315 msgid "Index Terms---"
5316 msgstr "Index Terms---"
5318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5319 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5320 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5321 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5322 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5323 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5324 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5325 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5326 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5327 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5328 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5329 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5330 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5331 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5332 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5333 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5334 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5335 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5336 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5337 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5338 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5340 msgid "Bibliography"
5341 msgstr "Bibliografia"
5343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5344 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5346 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5347 #: src/rowpainter.cpp:461
5351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5360 msgid "BiographyNoPhoto"
5361 msgstr "Životopis bez fotky"
5363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5365 msgstr "Poznámka pri päte"
5367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5369 msgstr "Označenie_oboch"
5371 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5372 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5373 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5374 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5375 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5376 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5380 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5381 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5382 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5383 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5384 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5388 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5389 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5390 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5391 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5393 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5394 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5398 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5399 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5400 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5401 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5403 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5404 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5405 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5409 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5410 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5411 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5412 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5413 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5414 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5415 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5416 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5417 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5418 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5419 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5420 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5421 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5422 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5423 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5424 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5426 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5427 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5429 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5430 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5434 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5435 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5436 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5437 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5438 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5442 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5443 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5444 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5445 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5446 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5447 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5448 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5449 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5451 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5452 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5453 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5454 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5455 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5456 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5458 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5459 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5463 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5464 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5465 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5466 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5468 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5469 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5470 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5472 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5473 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5477 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5478 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5482 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5483 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5487 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5488 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5489 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5490 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5491 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5492 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5493 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5494 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5496 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5497 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5498 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5499 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5500 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5501 #: lib/external_templates:306
5505 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5506 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5507 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5508 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5515 msgid "Acknowledgement"
5516 msgstr "Poďakovania"
5518 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5519 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5520 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5521 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5522 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5523 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5524 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5525 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5526 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5527 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5528 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5529 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5530 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5531 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5532 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5533 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5534 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5537 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5538 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5539 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5541 msgstr "FrontMatter"
5543 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5544 msgid "Offprint Requests to:"
5545 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5547 #: lib/layouts/aa.layout:187
5548 msgid "Correspondence to:"
5549 msgstr "Korešpodencia na:"
5551 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5552 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5553 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5554 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5555 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5556 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5557 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5561 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5562 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5563 msgid "Acknowledgements."
5564 msgstr "Poďakovania."
5566 #: lib/layouts/aa.layout:295
5567 msgid "institutemark"
5568 msgstr "institutemark"
5570 #: lib/layouts/aa.layout:299
5571 msgid "institute mark"
5572 msgstr "institute mark"
5574 #: lib/layouts/aa.layout:363
5578 #: lib/layouts/aa.layout:385
5579 msgid "CharStyle:Institute"
5580 msgstr "Štýl znaku:Institute"
5582 #: lib/layouts/aa.layout:395
5583 msgid "CharStyle:E-Mail"
5584 msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
5586 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5587 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5588 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5589 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5590 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5591 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5592 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5596 #: lib/layouts/aa.layout:410
5600 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5601 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5605 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5610 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5611 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5612 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5613 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5614 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5615 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5616 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5617 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5618 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5622 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5623 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5624 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5625 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5627 msgstr "Pričlenenie"
5629 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5633 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5634 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5635 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5636 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5637 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5638 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5639 msgid "Acknowledgements"
5640 msgstr "Poďakovania"
5642 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5643 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5644 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5645 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5646 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5647 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5648 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5650 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5651 #: src/output_plaintext.cpp:145
5655 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5657 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5659 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5661 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5663 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5664 msgid "TableComments"
5665 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5667 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5669 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5671 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5673 msgstr "MathLetters"
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5676 msgid "NoteToEditor"
5677 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5679 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5683 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5685 msgstr "Meno objektu"
5687 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5691 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5692 msgid "Altaffilation"
5693 msgstr "Alt. pričlenenie"
5695 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5696 msgid "Alternative affiliation:"
5697 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5699 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5700 msgid "altaffilmark"
5701 msgstr "altaffilmark"
5703 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5704 msgid "altaffiliation mark"
5705 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5707 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5708 msgid "Subject headings:"
5709 msgstr "Subject headings:"
5711 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5712 msgid "[Acknowledgements]"
5713 msgstr "[Poďakovania]"
5715 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5722 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5723 msgid "Place Figure here:"
5724 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
5726 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5727 msgid "Place Table here:"
5728 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5730 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5734 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5735 msgid "Note to Editor:"
5736 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5738 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5739 msgid "References. ---"
5740 msgstr "Referencie. ---"
5742 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5744 msgstr "Poznámka. ---"
5746 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5748 msgstr "Poznámka tabuľky"
5750 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5752 msgstr "Poznámka tabuľky:"
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5755 msgid "tablenotemark"
5756 msgstr "tablenotemark"
5758 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5759 msgid "tablenote mark"
5760 msgstr "tablenote mark"
5762 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5764 msgstr "Popis_obrázka"
5766 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5770 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5772 msgstr "Zariadenie:"
5774 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5778 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5782 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5786 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5787 msgid "List of Schemes"
5788 msgstr "Zoznam náčrtkov"
5790 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5794 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5798 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5799 msgid "List of Charts"
5800 msgstr "Zoznam nákresov"
5802 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5806 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5810 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5811 msgid "List of Graphs"
5812 msgstr "Zoznam grafík"
5814 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5818 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5822 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5826 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5830 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5834 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5838 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5839 msgid "Teaser image:"
5840 msgstr "Teaser image:"
5842 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5846 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5848 msgstr "CR category"
5850 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5851 msgid "CR categories"
5852 msgstr "CR categories"
5854 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5855 msgid "Computing Review Categories"
5856 msgstr "Computing Review Categories"
5858 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5859 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5860 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5861 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5862 #: lib/layouts/spie.layout:89
5863 msgid "Acknowledgments"
5864 msgstr "Poďakovania"
5866 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5867 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5868 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5869 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5870 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5871 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5872 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5873 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5874 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5875 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5877 msgstr "Hlavný text"
5879 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5880 msgid "SpecialSection"
5881 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
5883 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5884 msgid "SpecialSection*"
5885 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
5887 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5888 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5889 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5890 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5891 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5892 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5893 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5895 msgstr "Neočíslované"
5897 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5898 msgid "Chapter Exercises"
5899 msgstr "Kapitola Úlohy"
5901 #: lib/layouts/apa.layout:51
5903 msgstr "RightHeader"
5905 #: lib/layouts/apa.layout:60
5906 msgid "Right header:"
5907 msgstr "Hlavička vpravo:"
5909 #: lib/layouts/apa.layout:83
5913 #: lib/layouts/apa.layout:92
5917 #: lib/layouts/apa.layout:100
5918 msgid "Short title:"
5919 msgstr "Krátky titul:"
5921 #: lib/layouts/apa.layout:129
5923 msgstr "DvajaAutori"
5925 #: lib/layouts/apa.layout:136
5926 msgid "ThreeAuthors"
5927 msgstr "TrajaAutori"
5929 #: lib/layouts/apa.layout:143
5931 msgstr "ŠtyriaAutori"
5933 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5935 msgid "Affiliation:"
5936 msgstr "Pričlenenie:"
5938 #: lib/layouts/apa.layout:171
5939 msgid "TwoAffiliations"
5940 msgstr "DvePričlenenia"
5942 #: lib/layouts/apa.layout:178
5943 msgid "ThreeAffiliations"
5944 msgstr "TriPričlenenia"
5946 #: lib/layouts/apa.layout:185
5947 msgid "FourAffiliations"
5948 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
5950 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5954 #: lib/layouts/apa.layout:206
5958 #: lib/layouts/apa.layout:234
5959 msgid "Acknowledgements:"
5960 msgstr "Poďakovania:"
5962 #: lib/layouts/apa.layout:248
5964 msgstr "Tučná čiara"
5966 #: lib/layouts/apa.layout:258
5967 msgid "CenteredCaption"
5968 msgstr "Centrovaný titulok"
5970 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5971 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5973 msgstr "Nezmyselné!"
5975 #: lib/layouts/apa.layout:278
5979 #: lib/layouts/apa.layout:284
5983 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5984 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5985 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
5986 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5987 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5988 msgid "Subparagraph"
5989 msgstr "Pododstavec"
5991 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5992 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5993 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5997 #: lib/layouts/apa.layout:396
6001 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6002 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6003 msgid "(\\alph{enumii})"
6004 msgstr "(\\alph{enumii})"
6006 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6010 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6014 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6018 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6022 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6023 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6027 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6028 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6029 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6030 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6031 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6032 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6033 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6037 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6038 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6039 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6040 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6044 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6045 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6049 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6050 msgid "Section \\arabic{section}"
6051 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6053 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6054 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6055 msgid "\\Alph{section}"
6056 msgstr "\\Alph{section}"
6058 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6059 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6060 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6062 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6063 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6064 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6066 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6067 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6068 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6072 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6076 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6077 msgid "BeginPlainFrame"
6078 msgstr "BeginPlainFrame"
6080 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6081 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6082 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6084 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6088 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6089 msgid "Again frame with label"
6090 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6092 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6096 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6097 msgid "________________________________"
6098 msgstr "________________________________"
6100 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6101 msgid "FrameSubtitle"
6102 msgstr "RámPodTitul"
6104 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6108 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6109 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6110 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6114 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6115 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6116 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6118 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6119 msgid "ColumnsCenterAligned"
6120 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6122 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6123 msgid "Columns (center aligned)"
6124 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6126 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6127 msgid "ColumnsTopAligned"
6128 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6130 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6131 msgid "Columns (top aligned)"
6132 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6134 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6138 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6139 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6140 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6144 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6145 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6146 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6148 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6152 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6154 msgstr "OverlayArea"
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6158 msgstr "Overlayarea"
6160 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6164 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6165 msgid "Uncovered on slides"
6166 msgstr "Odkryté na fóliách"
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6172 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6173 msgid "Only on slides"
6174 msgstr "Len na fóliách"
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6180 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6186 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6187 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
6189 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6190 msgid "ExampleBlock"
6191 msgstr "ExampleBlock"
6193 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6194 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6195 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6197 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6201 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6202 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6203 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6205 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6207 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6211 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6212 msgid "Title (Plain Frame)"
6213 msgstr "Titul (prostý rám)"
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6216 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6217 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6221 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6222 msgid "InstituteMark"
6223 msgstr "InstituteMark"
6225 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6226 msgid "Institute mark"
6227 msgstr "Institute mark"
6229 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6230 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6231 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6236 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6238 msgstr "Citát (krátky)"
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6241 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6246 msgid "TitleGraphic"
6247 msgstr "TitleGraphic"
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6254 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6259 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6263 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6268 msgid "Definitions."
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6289 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6290 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6308 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6321 msgid "CharStyle:Alert"
6322 msgstr "Štýl znaku:Alert"
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6329 msgid "CharStyle:Structure"
6330 msgstr "Štýl znaku:Structure"
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6333 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6338 msgid "Custom:ArticleMode"
6339 msgstr "Custom:ArticleMode"
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6346 msgid "Custom:PresentationMode"
6347 msgstr "Prezentačný mód"
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6350 msgid "Presentation"
6351 msgstr "Prezentácia"
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6354 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6355 #: src/insets/Inset.cpp:92
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6360 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6361 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:176
6362 msgid "List of Tables"
6363 msgstr "Zoznam tabuliek"
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:391
6366 #: lib/layouts/stdfloats.inc:24
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/powerdot.layout:395
6371 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:29
6372 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:179
6373 msgid "List of Figures"
6374 msgstr "Zoznam obrázkov"
6376 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6380 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6382 msgstr "Rozprávanie"
6384 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6388 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6389 msgid "ACT \\arabic{act}"
6390 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6392 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6396 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6397 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6398 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6400 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6404 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6408 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6412 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6413 msgid "Parenthetical"
6414 msgstr "Parenthetical"
6416 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6420 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6424 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6428 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6429 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6430 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6431 msgid "Right Address"
6432 msgstr "Adresa vpravo"
6434 #: lib/layouts/chess.layout:35
6438 #: lib/layouts/chess.layout:42
6442 #: lib/layouts/chess.layout:60
6446 #: lib/layouts/chess.layout:64
6450 #: lib/layouts/chess.layout:70
6451 msgid "SubVariation"
6452 msgstr "Podvariácia"
6454 #: lib/layouts/chess.layout:73
6455 msgid "Subvariation:"
6456 msgstr "Podvariácia:"
6458 #: lib/layouts/chess.layout:79
6459 msgid "SubVariation2"
6460 msgstr "Podvariácia2"
6462 #: lib/layouts/chess.layout:82
6463 msgid "Subvariation(2):"
6464 msgstr "Podvariácia(2):"
6466 #: lib/layouts/chess.layout:88
6467 msgid "SubVariation3"
6468 msgstr "Podvariácia3"
6470 #: lib/layouts/chess.layout:91
6471 msgid "Subvariation(3):"
6472 msgstr "Podvariácia(3):"
6474 #: lib/layouts/chess.layout:97
6475 msgid "SubVariation4"
6476 msgstr "Podvariácia4"
6478 #: lib/layouts/chess.layout:100
6479 msgid "Subvariation(4):"
6480 msgstr "Podvariácia(4):"
6482 #: lib/layouts/chess.layout:106
6483 msgid "SubVariation5"
6484 msgstr "Podvariácia5"
6486 #: lib/layouts/chess.layout:109
6487 msgid "Subvariation(5):"
6488 msgstr "Podvariácia(5):"
6490 #: lib/layouts/chess.layout:116
6492 msgstr "SkryťPohyby"
6494 #: lib/layouts/chess.layout:121
6496 msgstr "SkryťPohyby:"
6498 #: lib/layouts/chess.layout:126
6502 #: lib/layouts/chess.layout:130
6503 msgid "[chessboard]"
6504 msgstr "[šachovnica]"
6506 #: lib/layouts/chess.layout:139
6507 msgid "BoardCentered"
6508 msgstr "BoardCentered"
6510 #: lib/layouts/chess.layout:144
6511 msgid "[centered board]"
6512 msgstr "[centered board]"
6514 #: lib/layouts/chess.layout:154
6516 msgstr "Zvýraznenie"
6518 #: lib/layouts/chess.layout:159
6520 msgstr "Zvýraznenia:"
6522 #: lib/layouts/chess.layout:174
6526 #: lib/layouts/chess.layout:179
6530 #: lib/layouts/chess.layout:185
6534 #: lib/layouts/chess.layout:190
6536 msgstr "KnightMove:"
6538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6543 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6544 msgid "Send To Address"
6545 msgstr "Adresa prijímateľa"
6547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6548 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6549 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6551 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6556 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6558 msgstr "Moja Adresa"
6560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6561 msgid "Sender Address:"
6562 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6565 msgid "Return address"
6566 msgstr "Návratová adresa"
6568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6570 msgid "Backaddress:"
6571 msgstr "Návratová Adresa:"
6573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6574 msgid "Postal comment"
6575 msgstr "Poštový záznam"
6577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6578 msgid "Postal Remark:"
6579 msgstr "Poštový Záznam:"
6581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6583 msgstr "Zaobchádzanie"
6585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6587 msgstr "Zaobchádzanie:"
6589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6592 msgstr "Vaša značka"
6594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6597 msgstr "Vaša značka:"
6599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6602 msgstr "Moja značka"
6604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6607 msgstr "Naša značka:"
6609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6631 msgstr "Spodný text"
6633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6634 msgid "Bottom text:"
6635 msgstr "Spodný text:"
6637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6651 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6658 msgstr "Umiestnenie"
6660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6663 msgstr "Umiestnenie:"
6665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6667 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6691 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6699 msgstr "Záverečný pozdrav"
6701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6703 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6733 msgid "Post Scriptum:"
6734 msgstr "Postskriptum:"
6736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6737 msgid "SenderAddress"
6738 msgstr "AdresaOdosielateľa"
6740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6743 msgstr "Návratová-Adresa"
6745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6746 msgid "RetourAdresse"
6747 msgstr "Návratová-Adresa"
6749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6755 msgstr "Poštový záznam"
6757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6771 msgid "IhrSchreiben"
6774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6779 msgid "Unterschrift"
6782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6860 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6864 #: lib/layouts/egs.layout:273
6866 msgstr "LaTeX Title"
6868 #: lib/layouts/egs.layout:307
6872 #: lib/layouts/egs.layout:316
6876 #: lib/layouts/egs.layout:329
6878 msgstr "Pričlenenie:"
6880 #: lib/layouts/egs.layout:351
6884 #: lib/layouts/egs.layout:360
6888 #: lib/layouts/egs.layout:374
6890 msgstr "Číslo manuskriptu:"
6892 #: lib/layouts/egs.layout:384
6896 #: lib/layouts/egs.layout:397
6897 msgid "1st_author_surname:"
6898 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
6900 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6901 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6905 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6906 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6910 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6911 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6913 msgstr "Akceptované"
6915 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6916 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6918 msgstr "Akceptované:"
6920 #: lib/layouts/egs.layout:450
6924 #: lib/layouts/egs.layout:463
6925 msgid "reprint_reqs_to:"
6926 msgstr "reprint_reqs_to:"
6928 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6929 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6930 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6931 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6935 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6938 msgid "Acknowledgement."
6939 msgstr "Poďakovanie."
6941 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6942 msgid "Author Address"
6943 msgstr "Adresa Autora"
6945 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6946 msgid "Author Email"
6947 msgstr "Email Autora"
6949 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6953 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6957 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
6958 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
6962 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
6963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6967 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6968 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6969 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
6971 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6975 #: lib/layouts/elsart.layout:316
6976 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6977 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6979 #: lib/layouts/elsart.layout:323
6980 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6981 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
6983 #: lib/layouts/elsart.layout:330
6984 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6985 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
6987 #: lib/layouts/elsart.layout:337
6988 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6989 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
6991 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
6992 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:37
6993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7002 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7003 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7004 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7006 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7007 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7008 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7010 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7011 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7012 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
7014 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7015 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7016 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7018 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7019 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7020 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7022 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7023 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7024 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7026 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7027 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7028 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7030 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7031 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7032 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7034 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7044 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7045 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7046 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7048 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7049 msgid "Case \\arabic{case}"
7050 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7053 msgid "Titlenotemark"
7054 msgstr "Titlenotemark"
7056 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7057 msgid "Titlenote mark"
7058 msgstr "Titlenote mark"
7060 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7061 msgid "Title footnote"
7062 msgstr "Title footnote"
7064 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7065 msgid "Title footnote:"
7066 msgstr "Title footnote:"
7068 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7070 msgstr "Poznámka autora"
7072 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7074 msgstr "Poznámka autora"
7076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7077 msgid "Author footnote"
7078 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7080 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7081 msgid "Author footnote:"
7082 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7085 msgid "CorAuthormark"
7086 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7088 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7089 msgid "CorAuthor mark"
7090 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7092 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7093 msgid "Corresponding author"
7094 msgstr "Príslušný autor"
7096 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7097 msgid "Corresponding author text:"
7098 msgstr "Príslušný autor text:"
7100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7101 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7102 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7103 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7104 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7108 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7112 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7113 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7117 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7121 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7125 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7126 msgid "BulletedItem"
7127 msgstr "OdrážkováPoložka"
7129 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7130 msgid "Bulleted Item:"
7131 msgstr "Odrážková Položka:"
7133 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7137 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7139 msgstr "Begin of CV"
7141 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7142 msgid "PersonalInfo"
7143 msgstr "PersonalInfo"
7145 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7146 msgid "Personal Info"
7147 msgstr "Personal Info"
7149 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7150 msgid "MotherTongue"
7151 msgstr "MotherTongue"
7153 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7154 msgid "Mother Tongue:"
7155 msgstr "Mother Tongue:"
7157 #: lib/layouts/foils.layout:42
7161 #: lib/layouts/foils.layout:61
7162 msgid "ShortFoilhead"
7163 msgstr "ShortFoilhead"
7165 #: lib/layouts/foils.layout:67
7166 msgid "Rotatefoilhead"
7167 msgstr "Rotatefoilhead"
7169 #: lib/layouts/foils.layout:73
7170 msgid "ShortRotatefoilhead"
7171 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7173 #: lib/layouts/foils.layout:82
7177 #: lib/layouts/foils.layout:97
7181 #: lib/layouts/foils.layout:101
7185 #: lib/layouts/foils.layout:116
7189 #: lib/layouts/foils.layout:160
7193 #: lib/layouts/foils.layout:168
7197 #: lib/layouts/foils.layout:177
7201 #: lib/layouts/foils.layout:181
7202 msgid "Restriction:"
7203 msgstr "Obmedzenie:"
7205 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7206 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7208 msgstr "Ľavá Hlavička"
7210 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7211 msgid "Left Header:"
7212 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7214 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7215 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7216 msgid "Right Header"
7217 msgstr "Pravá Hlavička"
7219 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7220 msgid "Right Header:"
7221 msgstr "Pravá Hlavička:"
7223 #: lib/layouts/foils.layout:201
7224 msgid "Right Footer"
7227 #: lib/layouts/foils.layout:205
7228 msgid "Right Footer:"
7229 msgstr "Pravá päta:"
7231 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7232 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7236 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7237 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7241 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7242 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7243 msgid "Corollary #."
7244 msgstr "Corollary #."
7246 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7247 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7248 msgid "Proposition #."
7249 msgstr "Tvrdenie #."
7251 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7252 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7253 msgid "Definition #."
7254 msgstr "Definícia #."
7256 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7257 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7261 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7262 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7266 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7270 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7271 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7275 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7276 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7277 msgid "Proposition*"
7280 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7281 msgid "Proposition."
7284 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7285 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7289 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7293 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7296 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7300 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7305 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7309 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7313 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7317 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7321 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7325 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7329 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7333 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7334 msgid "ReturnAddress"
7335 msgstr "Návratová adresa"
7337 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7338 msgid "ReturnAddress:"
7339 msgstr "NávratováAdresa:"
7341 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7343 msgstr "MojaZnačka:"
7345 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7347 msgstr "VašaZnačka:"
7349 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7353 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7357 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7361 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7365 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7369 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7373 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7377 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7381 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7385 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7389 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7393 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7397 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7401 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7405 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7407 msgstr "Bankový účet"
7409 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7410 msgid "BankAccount:"
7411 msgstr "Bankový účet:"
7413 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7414 msgid "PostalComment"
7415 msgstr "PoštovýZáznam"
7417 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7418 msgid "PostalComment:"
7419 msgstr "PoštovýZáznam:"
7421 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7423 msgstr "Referencia:"
7425 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7431 msgstr "Meno Riadok A"
7433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7435 msgstr "Meno Riadok A:"
7437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7439 msgstr "Meno Riadok B"
7441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7443 msgstr "Meno Riadok B:"
7445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7447 msgstr "Meno Riadok C"
7449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7451 msgstr "Meno Riadok C:"
7453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7455 msgstr "Meno Riadok D"
7457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7459 msgstr "Meno Riadok D:"
7461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7463 msgstr "Meno Riadok E"
7465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7467 msgstr "Meno Riadok E:"
7469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7471 msgstr "Meno Riadok F"
7473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7475 msgstr "Meno Riadok F:"
7477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7479 msgstr "Meno Riadok G"
7481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7483 msgstr "Meno Riadok G:"
7485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7487 msgstr "Adresa Riadok A"
7489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7490 msgid "AddressRowA:"
7491 msgstr "Adresa Riadok A:"
7493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7495 msgstr "Adresa Riadok B"
7497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7498 msgid "AddressRowB:"
7499 msgstr "Adresa Riadok B:"
7501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7503 msgstr "Adresa Riadok C"
7505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7506 msgid "AddressRowC:"
7507 msgstr "Adresa Riadok C:"
7509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7511 msgstr "Adresa Riadok D"
7513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7514 msgid "AddressRowD:"
7515 msgstr "Adresa Riadok D:"
7517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7519 msgstr "Adresa Riadok E"
7521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7522 msgid "AddressRowE:"
7523 msgstr "Adresa Riadok E:"
7525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7527 msgstr "Adresa Riadok F"
7529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7530 msgid "AddressRowF:"
7531 msgstr "Adresa Riadok F:"
7533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7534 msgid "TelephoneRowA"
7535 msgstr "Telefón Riadok A"
7537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7538 msgid "TelephoneRowA:"
7539 msgstr "Telefón Riadok A:"
7541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7542 msgid "TelephoneRowB"
7543 msgstr "Telefón Riadok B"
7545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7546 msgid "TelephoneRowB:"
7547 msgstr "Telefón Riadok B:"
7549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7550 msgid "TelephoneRowC"
7551 msgstr "Telefón Riadok C"
7553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7554 msgid "TelephoneRowC:"
7555 msgstr "Telefón Riadok C:"
7557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7558 msgid "TelephoneRowD"
7559 msgstr "Telefón Riadok D"
7561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7562 msgid "TelephoneRowD:"
7563 msgstr "Telefón Riadok D:"
7565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7566 msgid "TelephoneRowE"
7567 msgstr "Telefón Riadok E"
7569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7570 msgid "TelephoneRowE:"
7571 msgstr "Telefón Riadok E:"
7573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7574 msgid "TelephoneRowF"
7575 msgstr "Telefón Riadok F"
7577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7578 msgid "TelephoneRowF:"
7579 msgstr "Telefón Riadok F:"
7581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7582 msgid "InternetRowA"
7583 msgstr "Internet Riadok A"
7585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7586 msgid "InternetRowA:"
7587 msgstr "Internet Riadok A:"
7589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7590 msgid "InternetRowB"
7591 msgstr "Internet Riadok B"
7593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7594 msgid "InternetRowB:"
7595 msgstr "Internet Riadok B:"
7597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7598 msgid "InternetRowC"
7599 msgstr "Internet Riadok C"
7601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7602 msgid "InternetRowC:"
7603 msgstr "Internet Riadok C:"
7605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7606 msgid "InternetRowD"
7607 msgstr "Internet Riadok D"
7609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7610 msgid "InternetRowD:"
7611 msgstr "Internet Riadok D:"
7613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7614 msgid "InternetRowE"
7615 msgstr "Internet Riadok E"
7617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7618 msgid "InternetRowE:"
7619 msgstr "Internet Riadok E:"
7621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7622 msgid "InternetRowF"
7623 msgstr "Internet Riadok F"
7625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7626 msgid "InternetRowF:"
7627 msgstr "Internet Riadok F:"
7629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7631 msgstr "Banka Riadok A"
7633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7635 msgstr "Banka Riadok A:"
7637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7639 msgstr "Banka Riadok B"
7641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7643 msgstr "Banka Riadok B:"
7645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7647 msgstr "Banka Riadok C"
7649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7651 msgstr "Banka Riadok C:"
7653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7655 msgstr "Banka Riadok D"
7657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7659 msgstr "Banka Riadok D:"
7661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7663 msgstr "Banka Riadok E"
7665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7667 msgstr "Banka Riadok E:"
7669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7671 msgstr "Banka Riadok F"
7673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7675 msgstr "Banka Riadok F:"
7677 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7681 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7683 msgstr "Pripomienky"
7685 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7687 msgstr "Pripomienky #."
7689 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7693 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7697 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7701 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7705 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7709 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7711 msgstr "Pokračovanie"
7713 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7714 msgid "(continuing)"
7715 msgstr "(pokračujem)"
7717 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7721 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7723 msgstr "TITLE OVER:"
7725 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7729 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7730 msgid "INTERCUT WITH:"
7731 msgstr "INTERCUT WITH:"
7733 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7737 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7742 msgid "Classification Codes"
7743 msgstr "Classification Codes"
7745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7746 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7747 msgid "Definition \\thedefinition."
7748 msgstr "Definícia \\thedefinition."
7750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7755 msgid "Step \\thestep."
7756 msgstr "Krok \\thestep."
7758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7759 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7760 msgid "Example \\theexample."
7761 msgstr "Príklad \\theexample."
7763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7764 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7765 msgid "Remark \\theremark."
7766 msgstr "Pripomienka \\theremark."
7768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7770 msgid "Notation \\thenotation."
7771 msgstr "Notácia \\thenotation."
7773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7774 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7775 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7776 msgid "Theorem \\thetheorem."
7777 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
7779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7780 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7781 msgid "Corollary \\thecorollary."
7782 msgstr "Korolár \\thecorollary."
7784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7785 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7786 msgid "Lemma \\thelemma."
7787 msgstr "Lemma \\thelemma."
7789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7790 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7791 msgid "Proposition \\theproposition."
7792 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
7794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7799 msgid "Prop \\theprop."
7800 msgstr "Prop \\theprop."
7802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7803 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7813 msgid "Question \\thequestion."
7814 msgstr "Otázka \\thequestion."
7816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7817 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7818 msgid "Claim \\theclaim."
7819 msgstr "Nárok \\theclaim."
7821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7823 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7824 msgstr "Dohad \\theconjecture."
7826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7827 msgid "Appendices Section"
7828 msgstr "Sekcia Prílohy"
7830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7831 msgid "--- Appendices ---"
7832 msgstr "--- Prílohy ---"
7834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7835 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7836 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
7838 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7842 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7846 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:68
7850 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7854 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7858 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7862 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7863 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7867 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7868 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7869 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7871 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7875 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7876 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7877 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7879 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7883 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7884 msgid "submit to paper:"
7885 msgstr "podať do Journal:"
7887 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7888 msgid "Bibliography (plain)"
7889 msgstr "Bibliografia (prostá)"
7891 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7892 msgid "Bibliography heading"
7893 msgstr "Nadpis bibliografie"
7895 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7899 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7903 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7907 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7908 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7909 msgstr "POĎAKOVANIA"
7911 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
7912 msgid "AddressForOffprints"
7913 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
7915 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
7916 msgid "Address for Offprints:"
7917 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
7919 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
7920 msgid "RunningTitle"
7921 msgstr "StĺpecNadpis"
7923 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
7924 #: lib/layouts/svjour.inc:155
7925 msgid "Running title:"
7926 msgstr "Stĺpec nadpis:"
7928 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
7929 msgid "RunningAuthor"
7930 msgstr "StĺpecAutor"
7932 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
7933 msgid "Running author:"
7934 msgstr "Stĺpec autor:"
7936 #: lib/layouts/latex8.layout:72
7940 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7941 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
7942 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
7943 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
7944 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
7945 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7949 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
7950 msgid "Running LaTeX Title"
7951 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
7953 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
7955 msgstr "Obsah Titul"
7957 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
7959 msgstr "Obsah titul:"
7961 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
7962 msgid "Author Running"
7963 msgstr "Stĺpec autor"
7965 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
7966 msgid "Author Running:"
7967 msgstr "Stĺpec autor:"
7969 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
7971 msgstr "Obsah Autor"
7973 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
7975 msgstr "Obsah Autor:"
7977 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
7978 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
7979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
7980 #: lib/layouts/theorems.inc:281
7984 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
7985 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7989 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
7990 msgid "Conjecture #."
7993 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
7997 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8001 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8003 msgstr "Poznámka #."
8005 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8006 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8010 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8012 msgstr "Vlastníctvo"
8014 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8016 msgstr "Vlastnosť #."
8018 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8022 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8024 msgstr "Pripomienka #."
8026 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8027 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8031 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8032 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8034 msgstr "Riešenie #."
8036 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8037 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8038 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8042 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8043 msgid "Chapterprecis"
8044 msgstr "KapitolaSúhrn"
8046 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8050 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8054 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8056 msgstr "TitulBásne*"
8058 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8062 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8066 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8070 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8072 msgstr "ZáznamVListine"
8074 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8076 msgstr "Záznam v listine:"
8078 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8080 msgstr "Dvojitá položka"
8082 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8083 msgid "Double Item:"
8084 msgstr "Dvojitá položka:"
8086 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8090 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8094 #: lib/layouts/paper.layout:145
8098 #: lib/layouts/paper.layout:157
8102 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8103 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8107 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8111 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8113 msgstr "KoniecFólie"
8115 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8119 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8121 msgstr "ŠirokáFólia"
8123 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8125 msgstr "PrázdnaFólia"
8127 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8128 msgid "Empty slide:"
8129 msgstr "Prázdna fólia:"
8131 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8132 msgid "\\arabic{section}"
8133 msgstr "\\arabic{section}"
8135 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8136 msgid "ItemizeType1"
8137 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8139 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8140 msgid "EnumerateType1"
8141 msgstr "EnumerateType1"
8143 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:42
8144 msgid "List of Algorithms"
8145 msgstr "Zoznam algoritmov"
8147 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8148 msgid "\\thechapter"
8149 msgstr "\\thechapter"
8151 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8155 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8159 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8163 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8164 msgid "Ingredients:"
8167 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8171 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8172 msgid "AltAffiliation"
8173 msgstr "DruhéPričlenenie"
8175 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8179 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8180 msgid "Electronic Address:"
8181 msgstr "Elektronická adresa:"
8183 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8184 msgid "acknowledgments"
8185 msgstr "poďakovania"
8187 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8188 msgid "PACS number:"
8189 msgstr "PACS-číslo:"
8191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8192 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8194 msgstr "Označovanie"
8196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8214 msgstr "Zvláštna pošta"
8216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8217 msgid "Specialmail:"
8218 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8226 msgstr "Vaša značka"
8228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8233 msgid "Your letter of:"
8234 msgstr "Váš dopis od:"
8236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8238 msgstr "Moja značka"
8240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8245 msgid "Customer no.:"
8246 msgstr "Zákazník č.:"
8248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8253 msgid "Invoice no.:"
8256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8258 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8261 msgid "Next Address:"
8262 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8265 msgid "Sender Name:"
8266 msgstr "Názov odosielateľa:"
8268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8269 msgid "Sender Phone:"
8270 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8278 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8285 msgid "Sender E-Mail:"
8286 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8290 msgstr "URL odosielateľa:"
8292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8302 msgstr "KoniecDopis"
8304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8305 msgid "End of letter"
8306 msgstr "Koniec dopisu"
8308 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8309 msgid "LandscapeSlide"
8310 msgstr "FóliaNaŠírku"
8312 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8313 msgid "Landscape Slide:"
8314 msgstr "Fólia na šírku:"
8316 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8317 msgid "PortraitSlide"
8318 msgstr "FóliaNaVýšku"
8320 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8321 msgid "Portrait Slide:"
8322 msgstr "Fólia na výšku:"
8324 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8328 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8330 msgstr "KoniecFólie"
8332 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8333 msgid "SlideHeading"
8334 msgstr "NadpisFólie"
8336 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8337 msgid "SlideSubHeading"
8338 msgstr "PodnadpisFólie"
8340 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8341 msgid "ListOfSlides"
8342 msgstr "ZoznamFólií"
8344 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8345 msgid "[List Of Slides]"
8346 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8348 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8349 msgid "SlideContents"
8352 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8353 msgid "[Slide Contents]"
8354 msgstr "[Obsah fólie]"
8356 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8357 msgid "ProgressContents"
8358 msgstr "Pokrok Obsahy"
8360 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8361 msgid "[Progress Contents]"
8362 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8364 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8365 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8369 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8373 msgstr "Algoritmus*"
8375 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8379 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8380 msgid "Subjectclass"
8381 msgstr "TematickáTrieda"
8383 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8384 msgid "AMS subject classifications:"
8385 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8387 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8389 msgstr "Konferencia"
8391 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8393 msgstr "Konferencia:"
8395 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8396 msgid "CopyrightYear"
8397 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8399 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8400 msgid "Copyright year:"
8401 msgstr "Autorské práva rok:"
8403 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8404 msgid "Copyrightdata"
8405 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8407 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8408 msgid "Copyright data:"
8409 msgstr "Autorské práva dáta:"
8411 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8415 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8419 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8423 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8427 #: lib/layouts/slides.layout:105
8429 msgstr "Nová Fólia:"
8431 #: lib/layouts/slides.layout:127
8435 #: lib/layouts/slides.layout:142
8436 msgid "New Overlay:"
8437 msgstr "Nové Prekrytie:"
8439 #: lib/layouts/slides.layout:182
8441 msgstr "Nová poznámka:"
8443 #: lib/layouts/slides.layout:207
8444 msgid "InvisibleText"
8445 msgstr "Neviditeľný text"
8447 #: lib/layouts/slides.layout:214
8448 msgid "<Invisible Text Follows>"
8449 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8451 #: lib/layouts/slides.layout:231
8453 msgstr "Viditeľný text"
8455 #: lib/layouts/slides.layout:238
8456 msgid "<Visible Text Follows>"
8457 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8459 #: lib/layouts/spie.layout:54
8461 msgstr "Autori-Info"
8463 #: lib/layouts/spie.layout:66
8465 msgstr "Autori-Info:"
8467 #: lib/layouts/spie.layout:79
8471 #: lib/layouts/spie.layout:94
8472 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8473 msgstr "POĎAKOVANIA"
8475 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8479 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8483 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8484 msgid "Front Matter"
8485 msgstr "Front Matter"
8487 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8488 msgid "--- Front Matter ---"
8489 msgstr "--- Front Matter ---"
8491 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8493 msgstr "Main Matter"
8495 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8496 msgid "--- Main Matter ---"
8497 msgstr "--- Main Matter ---"
8499 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8501 msgstr "Back Matter"
8503 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8504 msgid "--- Back Matter ---"
8505 msgstr "--- Back Matter ---"
8507 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8508 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8509 msgid "Part \\thepart"
8510 msgstr "Časť \\thepart"
8512 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8513 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8514 msgid "Chapter \\thechapter"
8515 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8517 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8518 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8519 msgid "Appendix \\thechapter"
8520 msgstr "Príloha \\thechapter"
8522 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8526 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8530 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8534 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8535 msgid "Proof(smartQED)"
8536 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
8538 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8539 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8540 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
8542 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8546 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8547 msgid "Institute and e-mail: "
8548 msgstr "Inštitút a e-mail:"
8550 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8554 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8555 msgid "TOC depth (provide a number):"
8556 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
8558 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8559 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8560 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
8562 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8563 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8564 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8565 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8566 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8568 msgstr "Pre vydavateľov"
8570 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8571 msgid "List of Contributors"
8572 msgstr "Zoznam prispievateľov"
8574 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8578 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8582 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8584 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
8586 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8588 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
8590 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8592 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8594 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8596 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8598 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8602 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8606 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8610 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8614 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8616 msgstr "Malé kapitálky"
8618 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8620 msgstr "malé kapitálky"
8622 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8626 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8628 msgstr "Okrajná tabuľka"
8630 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8631 msgid "MarginFigure"
8632 msgstr "OkrajnýObrázok"
8634 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8638 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8639 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8640 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
8642 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8643 msgid "Element:Firstname"
8644 msgstr "Element:KrstnéMeno"
8646 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8648 msgstr "Krstné_meno"
8650 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8651 msgid "Element:Fname"
8652 msgstr "Element:KMeno"
8654 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8658 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8659 msgid "Element:Surname"
8660 msgstr "Element:Priezvisko"
8662 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8663 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8667 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8668 msgid "Element:Filename"
8669 msgstr "Element:NázovSúboru"
8671 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8672 msgid "Element:Literal"
8673 msgstr "Element:Doslovne"
8675 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8676 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8680 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8681 msgid "Element:Emph"
8682 msgstr "Element:Dôraz"
8684 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8688 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8689 msgid "Element:Abbrev"
8690 msgstr "Element:Skratka"
8692 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8696 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8697 msgid "Element:Citation-number"
8698 msgstr "Element:ČísloCitácie"
8700 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8701 msgid "Citation-number"
8702 msgstr "ČísloCitácie"
8704 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8705 msgid "Element:Volume"
8706 msgstr "Element:Volume"
8708 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8712 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8714 msgstr "Element:Deň"
8716 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8720 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8721 msgid "Element:Month"
8722 msgstr "Element:Mesiac"
8724 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8728 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8729 msgid "Element:Year"
8730 msgstr "Element:Rok"
8732 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8736 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8737 msgid "Element:Issue-number"
8738 msgstr "Element:Issue-number"
8740 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8741 msgid "Issue-number"
8742 msgstr "Issue-number"
8744 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8745 msgid "Element:Issue-day"
8746 msgstr "Element:Issue-day"
8748 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8752 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8753 msgid "Element:Issue-months"
8754 msgstr "Element:Issue-months"
8756 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8757 msgid "Issue-months"
8758 msgstr "Issue-months"
8760 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8761 msgid "Subsubparagraph"
8762 msgstr "Podpododstavec"
8764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8769 msgid "-- Header --"
8770 msgstr "--Hlavička--"
8772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8773 msgid "Special-section"
8774 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8777 msgid "Special-section:"
8778 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8782 msgstr "AGU-journal"
8784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8785 msgid "AGU-journal:"
8786 msgstr "AGU-journal:"
8788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8789 msgid "Citation-number:"
8790 msgstr "ČísloCitácie:"
8792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8798 msgstr "AGU-volume:"
8800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8810 msgstr "Autorské práva:"
8812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8814 msgstr "Pojmy indexu"
8816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8817 msgid "Index-terms..."
8818 msgstr "Pojmy indexu..."
8820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8822 msgstr "Pojem indexu"
8824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8826 msgstr "Pojem indexu:"
8828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8834 msgstr "Cross-term:"
8836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8837 msgid "Supplementary"
8840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8841 msgid "Supplementary..."
8842 msgstr "Dodatkové..."
8844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8846 msgstr "dodatočná poznámka"
8848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8849 msgid "Sup-mat-note:"
8850 msgstr "Sup-mat-note:"
8852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8854 msgstr "Citát (iný)"
8856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8858 msgstr "Citát (iný):"
8860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8866 msgstr "Revidované:"
8868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8870 msgstr "Posunutý-riadok"
8872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8874 msgstr "Posunutý-riadok:"
8876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8878 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
8880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8882 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
8884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8885 msgid "Published-online:"
8886 msgstr "Vydané-online:"
8888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8897 msgid "Posting-order"
8898 msgstr "Posting-order"
8900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8901 msgid "Posting-order:"
8902 msgstr "Posting-order:"
8904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8906 msgstr "AGU-stránky"
8908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8910 msgstr "AGU-stránky:"
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8945 msgid "Element:ISSN"
8946 msgstr "Element:SSN"
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8953 msgid "Element:CODEN"
8954 msgstr "Element:CODEN"
8956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8961 msgid "Element:SS-Code"
8962 msgstr "Element:SS-Kód"
8964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8969 msgid "Element:SS-Title"
8970 msgstr "Element:SS-Titul"
8972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8977 msgid "Element:CCC-Code"
8978 msgstr "Element:CCC-Kód"
8980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8985 msgid "Element:Code"
8986 msgstr "Element:Kód"
8988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8993 msgid "Element:Dscr"
8994 msgstr "Element:Dscr"
8996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9001 msgid "Element:Keyword"
9002 msgstr "Element:Heslo"
9004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9005 msgid "Element:Orgdiv"
9006 msgstr "Element:Orgdiv"
9008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9013 msgid "Element:Orgname"
9014 msgstr "Element:Orgname"
9016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9021 msgid "Element:Street"
9022 msgstr "Element:Ulica"
9024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9025 msgid "Element:City"
9026 msgstr "Element:Mesto"
9028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9033 msgid "Element:State"
9034 msgstr "Element:Štát"
9036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9037 msgid "Element:Postcode"
9038 msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
9040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9042 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9045 msgid "Element:Country"
9046 msgstr "Element:Krajina"
9048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9052 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9053 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9057 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9061 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9065 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9069 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9073 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9075 msgstr "AutorovaAdresa"
9077 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9078 msgid "Author Address:"
9079 msgstr "Autorova Adresa:"
9081 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9083 msgstr "SlugComment"
9085 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9086 msgid "Slug Comment:"
9087 msgstr "Slug Comment:"
9089 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9093 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9097 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9098 msgid "Table Caption"
9099 msgstr "Popis_tabuľky"
9101 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9102 msgid "TableCaption"
9103 msgstr "Popis_tabuľky"
9105 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9106 msgid "Current Address"
9107 msgstr "Súčasná Adresa"
9109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9110 msgid "Current address:"
9111 msgstr "Súčasná adresa:"
9113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9114 msgid "E-mail address:"
9115 msgstr "E-mail adresa:"
9117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9118 msgid "Key words and phrases:"
9119 msgstr "Heslá a zvraty:"
9121 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9125 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9129 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9131 msgstr "Prekladateľ"
9133 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9135 msgstr "Prekladateľ:"
9137 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9138 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9139 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9141 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9142 msgid "Element:Directory"
9143 msgstr "Element: Adresár"
9145 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9149 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9150 msgid "Element:Email"
9151 msgstr "Element:Email"
9153 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9154 msgid "Element:KeyCombo"
9155 msgstr "Element:KeyCombo"
9157 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9161 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9162 msgid "Element:KeyCap"
9163 msgstr "Element:KeyCap"
9165 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9169 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9170 msgid "Element:GuiMenu"
9171 msgstr "Element:GuiMenu"
9173 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9177 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9178 msgid "Element:GuiMenuItem"
9179 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9181 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9183 msgstr "GuiMenuItem"
9185 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9186 msgid "Element:GuiButton"
9187 msgstr "Element:GuiButton"
9189 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9193 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9194 msgid "Element:MenuChoice"
9195 msgstr "Element:MenuChoice"
9197 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9201 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9205 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9206 msgid "Subparagraph*"
9207 msgstr "Pododstavec*"
9209 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9211 msgstr "Autorská_skupina"
9213 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9214 msgid "RevisionHistory"
9215 msgstr "RevíznaHistória"
9217 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9218 msgid "Revision History"
9219 msgstr "Revízna História"
9221 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9225 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9226 msgid "RevisionRemark"
9227 msgstr "RevíznaPripomienka"
9229 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9231 msgstr "Krstné_meno"
9233 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9234 #: lib/layouts/sweave.module:39
9238 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9239 msgid "\\arabic{chapter}"
9240 msgstr "\\arabic{chapter}"
9242 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9243 msgid "\\Alph{chapter}"
9244 msgstr "\\Alph{chapter}"
9246 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9247 msgid "\\arabic{footnote}"
9248 msgstr "\\arabic{footnote}"
9250 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9251 msgid "\\Roman{section}."
9252 msgstr "\\Roman{section}."
9254 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9255 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9256 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9258 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9259 msgid "\\Alph{subsection}."
9260 msgstr "\\Alph{subsection}."
9262 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9263 msgid "\\arabic{subsection}."
9264 msgstr "\\arabic{subsection}."
9266 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9267 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9268 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9270 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9271 msgid "\\alph{subsubsection}."
9272 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9274 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9275 msgid "\\alph{paragraph}."
9276 msgstr "\\alph{paragraph}."
9278 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9282 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9286 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9290 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9294 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9298 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9302 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9304 msgstr "Vydavatelia"
9306 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9310 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9314 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9315 msgid "Uppertitleback"
9316 msgstr "Uppertitleback"
9318 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9319 msgid "Lowertitleback"
9320 msgstr "Lowertitleback"
9322 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9324 msgstr "Extra_nadpis"
9326 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9327 msgid "Captionabove"
9328 msgstr "Popisok hore"
9330 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9331 msgid "Captionbelow"
9332 msgstr "Popisok dole"
9334 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9338 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9342 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9344 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9346 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9347 msgid "\\Roman{part}"
9348 msgstr "\\Roman{part}"
9350 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9352 msgid "Part \\Roman{part}"
9353 msgstr "\\Roman{part}"
9355 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9360 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9361 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9366 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9368 msgid "Paragraph ##"
9371 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9372 msgid "\\arabic{enumi}."
9373 msgstr "\\arabic{enumi}."
9375 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9376 msgid "\\roman{enumiii}."
9377 msgstr "\\roman{enumiii}."
9379 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9380 msgid "\\Alph{enumiv}."
9381 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9383 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9388 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9391 msgstr "Poznámka pri päte"
9393 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9397 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9401 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9405 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9409 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9410 msgid "Note:Comment"
9411 msgstr "Poznámka:Komentár"
9413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9417 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9419 msgstr "Poznámka:Poznámka"
9421 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:292
9425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9426 msgid "Note:Greyedout"
9427 msgstr "Poznámka:Zosivelá"
9429 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9433 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9434 #: src/insets/InsetERT.cpp:144 src/insets/InsetERT.cpp:146
9438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9439 #: lib/ui/stdmenus.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:466
9440 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9450 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9451 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9455 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9456 #: src/Buffer.cpp:797 src/BufferParams.cpp:378
9457 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9458 #: src/insets/InsetIndex.cpp:707
9462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/Inset.cpp:104
9467 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9471 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9473 msgstr "Rámok:Tieňovaný"
9475 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275 src/insets/Inset.cpp:89
9477 msgstr "Plávajúci objekt"
9479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9487 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/insets/Inset.cpp:110
9495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9500 msgid "Info:shortcut"
9501 msgstr "Info:skratka (posledná)"
9503 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9504 msgid "Info:shortcuts"
9505 msgstr "Info:skratky (všetky)"
9507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:355
9511 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9512 msgid "--Separator--"
9513 msgstr "--Oddeľovač--"
9515 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9516 msgid "--- Separate Environment ---"
9517 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9519 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9521 msgstr "Hlavičková poznámka"
9523 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9524 msgid "Headnote (optional):"
9525 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9527 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9528 msgid "Corr Author:"
9529 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9531 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9535 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9540 msgid "Fact \\thefact."
9541 msgstr "Fakt \\thefact."
9543 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9544 msgid "Problem \\theproblem."
9545 msgstr "Problém \\theproblem."
9547 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9548 msgid "Exercise \\theexercise."
9549 msgstr "Úloha \\theexercise."
9551 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9552 msgid "Corollary \\thetheorem."
9553 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9555 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9556 msgid "Lemma \\thetheorem."
9557 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9559 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9560 msgid "Proposition \\thetheorem."
9561 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9564 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9565 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9568 msgid "Fact \\thetheorem."
9569 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9572 msgid "Definition \\thetheorem."
9573 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9575 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9576 msgid "Example \\thetheorem."
9577 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9579 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9580 msgid "Problem \\thetheorem."
9581 msgstr "Problém \\thetheorem"
9583 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9584 msgid "Exercise \\thetheorem."
9585 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9588 msgid "Remark \\thetheorem."
9589 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9591 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9592 msgid "Claim \\thetheorem."
9593 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9595 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9599 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9603 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9607 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9609 msgstr "Pripomienka*"
9611 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9615 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9619 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9631 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9633 msgstr "Pripomienka."
9635 #: lib/layouts/braille.module:2
9639 #: lib/layouts/braille.module:6
9641 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9644 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9645 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9647 #: lib/layouts/braille.module:22
9648 msgid "Braille (default)"
9649 msgstr "Braille (štandard)"
9651 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9655 #: lib/layouts/braille.module:45
9656 msgid "Braille (textsize)"
9657 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9659 #: lib/layouts/braille.module:68
9660 msgid "Braille (dots on)"
9661 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9663 #: lib/layouts/braille.module:83
9664 msgid "Braille_dots_on"
9665 msgstr "Braille_bodky_zap"
9667 #: lib/layouts/braille.module:92
9668 msgid "Braille (dots off)"
9669 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9671 #: lib/layouts/braille.module:107
9672 msgid "Braille_dots_off"
9673 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9675 #: lib/layouts/braille.module:116
9676 msgid "Braille (mirror on)"
9677 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9679 #: lib/layouts/braille.module:131
9680 msgid "Braille_mirror_on"
9681 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9683 #: lib/layouts/braille.module:140
9684 msgid "Braille (mirror off)"
9685 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9687 #: lib/layouts/braille.module:155
9688 msgid "Braille_mirror_off"
9689 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9691 #: lib/layouts/braille.module:163
9693 msgstr "BrailleRámok"
9695 #: lib/layouts/braille.module:167
9697 msgstr "Braille rámok"
9699 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9701 msgstr "Koncová poznámka"
9703 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9705 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9706 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9708 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote) (okrem už existujúcich "
9709 "poznámok pod čiarou). Nutné je pridať \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu "
9710 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
9712 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9713 msgid "Custom:Endnote"
9714 msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
9716 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9718 msgstr "koncová poznámka"
9720 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9721 msgid "Number Equations by Section"
9722 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
9724 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9726 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9727 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9729 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9732 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9733 msgid "Number Figures by Section"
9734 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
9736 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9738 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9739 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9741 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9742 "pri 'Obrázok 2.1'."
9744 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9746 msgstr "Pätky na koncové"
9748 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9750 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9751 "where you want the endnotes to appear."
9753 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
9754 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9757 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9759 msgstr "Visiaci Odstavec"
9761 #: lib/layouts/hanging.module:6
9763 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9764 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9767 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
9768 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
9770 #: lib/layouts/initials.module:2
9774 #: lib/layouts/initials.module:6
9776 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9777 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9780 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9785 #: lib/layouts/initials.module:10
9787 msgid "CharStyle:Initial"
9788 msgstr "Štýl znaku:Institute"
9790 #: lib/layouts/initials.module:12
9793 msgstr "Kurzíva (italic)"
9795 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9797 msgstr "Lingvistiky"
9799 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9801 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9802 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9805 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
9806 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
9807 "linguistics.lyx v príkladoch."
9809 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9810 msgid "Numbered Example (multiline)"
9811 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
9813 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9817 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9818 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9819 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
9821 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9825 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9829 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9831 msgstr "Podpríklad:"
9833 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9834 msgid "Custom:Glosse"
9837 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9841 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9842 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9845 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9849 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9850 msgid "CharStyle:Expression"
9851 msgstr "Štýl znaku: Výraz"
9853 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9857 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9858 msgid "CharStyle:Concepts"
9859 msgstr "Štýl znaku:Concepts"
9861 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9865 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9866 msgid "CharStyle:Meaning"
9867 msgstr "Štýl znaku: Význam"
9869 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9873 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9877 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9878 msgid "List of Tableaux"
9879 msgstr "Zoznam tablov"
9881 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9882 msgid "Logical Markup"
9883 msgstr "Logické štýly"
9885 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9887 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9890 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
9891 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
9893 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9894 msgid "CharStyle:Noun"
9895 msgstr "Štýl znaku: Meno"
9897 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9901 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9902 msgid "CharStyle:Emph"
9903 msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
9905 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9909 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9910 msgid "CharStyle:Strong"
9911 msgstr "Štýl znaku: Silný dôraz"
9913 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9915 msgstr "silný dôraz"
9917 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9918 msgid "CharStyle:Code"
9919 msgstr "Štýl znaku: Kód"
9921 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9925 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9926 msgid "Minimalistic"
9927 msgstr "Minimalistické"
9929 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9930 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9932 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
9934 #: lib/layouts/noweb.module:2
9936 msgid "Noweb literate programming"
9938 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
9941 #: lib/layouts/noweb.module:5
9942 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9945 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9950 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9951 #: lib/configure.py:507
9956 #: lib/layouts/sweave.module:5
9958 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9961 #: lib/layouts/sweave.module:17
9965 #: lib/layouts/sweave.module:43
9967 msgid "Sweave Options"
9968 msgstr "LaTeX Voľby"
9970 #: lib/layouts/sweave.module:44
9973 msgstr "Písma obrazovky"
9975 #: lib/layouts/sweave.module:63
9977 msgid "S/R expression"
9978 msgstr "&Regulárny výraz"
9980 #: lib/layouts/sweave.module:64
9985 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
9986 msgid "Sweave Input File"
9989 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
9990 msgid "Number Tables by Section"
9991 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
9993 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
9995 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
9996 "the table number, as in 'Table 2.1'."
9998 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9999 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10001 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10002 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10003 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10005 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10007 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10008 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10009 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10010 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10011 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10012 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10013 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10014 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10016 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10017 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10018 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10019 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10020 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10021 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10022 "podľa ...)' modulu."
10024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10025 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10026 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10030 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10031 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10032 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10033 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10034 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10035 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10036 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10038 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10039 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10040 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10041 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10042 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10043 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10044 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10047 msgid "Criterion \\thecriterion."
10048 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10053 msgstr "Kritérium*"
10055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10058 msgstr "Kritérium."
10060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10061 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10062 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10067 msgstr "Algoritmus."
10069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10070 msgid "Axiom \\theaxiom."
10071 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10084 msgid "Condition \\thecondition."
10085 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10090 msgstr "Podmienka*"
10092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10095 msgstr "Podmienka."
10097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10098 msgid "Note \\thenote."
10099 msgstr "Poznámka \\thenote."
10101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10122 msgid "Summary \\thesummary."
10123 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10136 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10137 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10141 msgid "Acknowledgement*"
10142 msgstr "Poďakovanie*"
10144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10154 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10155 msgstr "Záver \\theconclusion."
10157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10159 msgid "Conclusion*"
10162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10164 msgid "Conclusion."
10167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10174 msgstr "Predpoklad"
10176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10177 msgid "Assumption \\theassumption."
10178 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10182 msgid "Assumption*"
10183 msgstr "Predpoklad*"
10185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10187 msgid "Assumption."
10188 msgstr "Predpoklad."
10190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10191 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10192 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10197 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10198 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10199 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10200 "in both numbered and non-numbered forms."
10202 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10203 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10204 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v oboch formách "
10205 "(číslované/nečíslované)."
10207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10208 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10209 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10210 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10216 msgid "Criterion \\thetheorem."
10217 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10220 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10221 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10224 msgid "Axiom \\thetheorem."
10225 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10228 msgid "Condition \\thetheorem."
10229 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10232 msgid "Note \\thetheorem."
10233 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10236 msgid "Notation \\thetheorem."
10237 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10240 msgid "Summary \\thetheorem."
10241 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10244 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10245 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10248 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10249 msgstr "Záver \\thetheorem."
10251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10252 msgid "Assumption \\thetheorem."
10253 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10257 msgid "Question \\thetheorem."
10258 msgstr "Definícia \\thetheorem"
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10270 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10271 msgid "Theorems (AMS)"
10272 msgstr "Teorémy (AMS)"
10274 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10276 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10277 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10278 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10279 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10281 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10282 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10283 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10284 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10286 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10287 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10288 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10290 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10292 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10293 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10294 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10295 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10296 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10297 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10298 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10300 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10301 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10302 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10303 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10304 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10305 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10307 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10308 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10309 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10311 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10313 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10314 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10315 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10316 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10317 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10319 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10320 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10321 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10322 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10323 "na začiatku každej kapitoly."
10325 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10326 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10327 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10329 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10331 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10332 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10333 "chapter environment."
10335 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10336 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10337 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10339 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10340 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10341 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10343 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10345 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10346 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10347 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10348 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10349 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10351 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10352 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10353 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10354 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10355 "na začiatku každej sekcie."
10357 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10358 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10359 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10361 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10363 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10366 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10369 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10370 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10371 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10373 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10375 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10376 "using the extended AMS machinery."
10378 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10381 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10383 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10384 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10385 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10387 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10388 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10389 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10392 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10393 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10399 msgstr "Afrikánsky"
10406 msgid "English (USA)"
10407 msgstr "Anglicky (USA)"
10409 #: lib/languages:10
10410 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10411 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10413 #: lib/languages:11
10414 msgid "Arabic (Arabi)"
10415 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10417 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10421 #: lib/languages:13
10422 msgid "German (Austria, old spelling)"
10423 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10425 #: lib/languages:14
10426 msgid "German (Austria)"
10427 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10429 #: lib/languages:15
10431 msgstr "Indonézsky"
10433 #: lib/languages:16
10437 #: lib/languages:17
10441 #: lib/languages:18
10443 msgstr "Bielorusky"
10445 #: lib/languages:19
10446 msgid "Portuguese (Brazil)"
10447 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10449 #: lib/languages:20
10453 #: lib/languages:21
10454 msgid "English (UK)"
10455 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10457 #: lib/languages:22
10461 #: lib/languages:23
10462 msgid "English (Canada)"
10463 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10465 #: lib/languages:24
10466 msgid "French (Canada)"
10467 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10469 #: lib/languages:25
10471 msgstr "Katalánsky"
10473 #: lib/languages:26
10474 msgid "Chinese (simplified)"
10475 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10477 #: lib/languages:27
10478 msgid "Chinese (traditional)"
10479 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10481 #: lib/languages:28
10483 msgstr "Chorvátsky"
10485 #: lib/languages:29
10489 #: lib/languages:30
10493 #: lib/languages:31
10497 #: lib/languages:32
10501 #: lib/languages:34
10505 #: lib/languages:35
10509 #: lib/languages:37
10513 #: lib/languages:38
10517 #: lib/languages:40
10519 msgstr "Francúzsky"
10521 #: lib/languages:41
10525 #: lib/languages:42
10526 msgid "German (old spelling)"
10527 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10529 #: lib/languages:43
10533 #: lib/languages:44
10535 msgid "German (Switzerland)"
10536 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10538 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10543 #: lib/languages:46
10544 msgid "Greek (polytonic)"
10545 msgstr "Grécky (polytonic)"
10547 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10551 #: lib/languages:51
10555 #: lib/languages:53
10556 msgid "Interlingua"
10557 msgstr "Interlingua"
10559 #: lib/languages:54
10563 #: lib/languages:55
10567 #: lib/languages:56
10571 #: lib/languages:57
10572 msgid "Japanese (CJK)"
10573 msgstr "Japonsky (CJK)"
10575 #: lib/languages:58
10579 #: lib/languages:60
10583 #: lib/languages:62
10587 #: lib/languages:63
10591 #: lib/languages:64
10595 #: lib/languages:65
10596 msgid "Lower Sorbian"
10597 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10599 #: lib/languages:66
10603 #: lib/languages:67
10607 #: lib/languages:68
10611 #: lib/languages:69
10613 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10615 #: lib/languages:70
10619 #: lib/languages:71
10621 msgstr "Portugalsky"
10623 #: lib/languages:72
10627 #: lib/languages:73
10631 #: lib/languages:74
10633 msgstr "Sámsky (Severný)"
10635 #: lib/languages:75
10639 #: lib/languages:76
10643 #: lib/languages:77
10644 msgid "Serbian (Latin)"
10645 msgstr "Srbsky (Latin)"
10647 #: lib/languages:78
10651 #: lib/languages:79
10655 #: lib/languages:80
10657 msgstr "Španielsky"
10659 #: lib/languages:81
10660 msgid "Spanish (Mexico)"
10661 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10663 #: lib/languages:82
10667 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10671 #: lib/languages:84
10675 #: lib/languages:85
10677 msgstr "Ukrajinsky"
10679 #: lib/languages:86
10680 msgid "Upper Sorbian"
10681 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10683 #: lib/languages:87
10685 msgstr "Vietnamsky"
10687 #: lib/languages:88
10691 #: lib/encodings:14
10692 msgid "Unicode (utf8)"
10693 msgstr "Unicode (utf8)"
10695 #: lib/encodings:19
10696 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10697 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10699 #: lib/encodings:23
10700 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10701 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10703 #: lib/encodings:26
10704 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10705 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
10707 #: lib/encodings:29
10708 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10709 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
10711 #: lib/encodings:32
10712 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10713 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
10715 #: lib/encodings:35
10716 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10717 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10719 #: lib/encodings:38
10720 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10721 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10723 #: lib/encodings:42
10724 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10725 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10727 #: lib/encodings:45
10728 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10729 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10731 #: lib/encodings:48
10732 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10733 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10735 #: lib/encodings:51
10736 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10737 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
10739 #: lib/encodings:55
10740 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10741 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
10743 #: lib/encodings:58
10744 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10745 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
10747 #: lib/encodings:61
10748 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10749 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
10751 #: lib/encodings:64
10753 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10754 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
10756 #: lib/encodings:67
10757 msgid "DOS (CP 437)"
10758 msgstr "DOS (CP 437)"
10760 #: lib/encodings:71
10761 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10762 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10764 #: lib/encodings:74
10765 msgid "Western European (CP 850)"
10766 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
10768 #: lib/encodings:77
10769 msgid "Central European (CP 852)"
10770 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
10772 #: lib/encodings:80
10773 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10774 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10776 #: lib/encodings:83
10777 msgid "Western European (CP 858)"
10778 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
10780 #: lib/encodings:86
10781 msgid "Hebrew (CP 862)"
10782 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
10784 #: lib/encodings:89
10785 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10786 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10788 #: lib/encodings:92
10789 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10790 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10792 #: lib/encodings:95
10793 msgid "Central European (CP 1250)"
10794 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
10796 #: lib/encodings:98
10797 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10798 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10800 #: lib/encodings:102
10801 msgid "Western European (CP 1252)"
10802 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
10804 #: lib/encodings:105
10805 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10806 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
10808 #: lib/encodings:109
10809 msgid "Arabic (CP 1256)"
10810 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
10812 #: lib/encodings:112
10813 msgid "Baltic (CP 1257)"
10814 msgstr "Baltik (CP 1257)"
10816 #: lib/encodings:115
10817 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10818 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
10820 #: lib/encodings:118
10821 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10822 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
10824 #: lib/encodings:121
10825 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10826 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
10828 #: lib/encodings:124
10829 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10830 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
10832 #: lib/encodings:149
10833 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10834 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
10836 #: lib/encodings:153
10837 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10838 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
10840 #: lib/encodings:157
10841 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10842 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
10844 #: lib/encodings:161
10845 msgid "Korean (EUC-KR)"
10846 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
10848 #: lib/encodings:165
10849 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10850 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10852 #: lib/encodings:169
10853 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10854 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
10856 #: lib/encodings:173
10857 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10858 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10860 #: lib/encodings:180
10861 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10862 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10864 #: lib/encodings:182
10865 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10866 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
10868 #: lib/encodings:184
10869 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10870 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
10872 #: lib/encodings:191
10873 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10874 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
10876 #: lib/encodings:196
10877 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10878 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10880 #: lib/encodings:200
10884 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:28
10888 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10892 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10896 #: lib/ui/classic.ui:35
10900 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10904 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10906 msgstr "Navigovať|g"
10908 #: lib/ui/classic.ui:38
10909 msgid "Documents|D"
10912 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10914 msgstr "Pomocník|P"
10916 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10920 #: lib/ui/classic.ui:48
10921 msgid "New from Template...|T"
10922 msgstr "Nový zo šablóny..."
10924 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10926 msgstr "Otvoriť...|O"
10928 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10932 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10936 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10937 msgid "Save As...|A"
10938 msgstr "Uložiť ako...|a"
10940 #: lib/ui/classic.ui:54
10944 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10945 msgid "Version Control|V"
10946 msgstr "Kontrola Verzií|K"
10948 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10950 msgstr "Importovať|I"
10952 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10954 msgstr "Exportovať|E"
10956 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10958 msgstr "Výtlačok...|t"
10960 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10964 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10968 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10969 msgid "Register...|R"
10970 msgstr "Registrovať...|R"
10972 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10973 msgid "Check In Changes...|I"
10974 msgstr "Odoslaj Zmeny..."
10976 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10977 msgid "Check Out for Edit|O"
10978 msgstr "Check-out na úpravu"
10980 #: lib/ui/classic.ui:71
10981 msgid "Revert to Repository Version|R"
10982 msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
10984 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
10985 msgid "Undo Last Check In|U"
10986 msgstr "Zruš Posledné Odoslané Zmeny"
10988 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
10989 msgid "Show History...|H"
10990 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
10992 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
10993 msgid "Custom...|C"
10994 msgstr "Vlastné..."
10996 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11000 #: lib/ui/classic.ui:91
11002 msgstr "Opakovať|O"
11004 #: lib/ui/classic.ui:93
11006 msgstr "Vystrihnúť|y"
11008 #: lib/ui/classic.ui:94
11012 #: lib/ui/classic.ui:95
11016 #: lib/ui/classic.ui:96
11017 msgid "Paste External Selection|x"
11018 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
11020 #: lib/ui/classic.ui:98
11021 msgid "Find & Replace...|F"
11022 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11024 #: lib/ui/classic.ui:100
11026 msgstr "Formát tabuľky"
11028 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:554
11030 msgstr "Matematika|M"
11032 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:531
11033 msgid "Spellchecker...|S"
11034 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
11036 #: lib/ui/classic.ui:105
11037 msgid "Thesaurus..."
11038 msgstr "Slovník synoným..."
11040 #: lib/ui/classic.ui:106
11041 msgid "Statistics...|i"
11042 msgstr "Štatistika...|Š"
11044 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:534
11045 msgid "Check TeX|h"
11046 msgstr "Kontrola TeXu"
11048 #: lib/ui/classic.ui:108
11049 msgid "Change Tracking|g"
11050 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11052 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:542
11053 msgid "Preferences...|P"
11054 msgstr "Preferencie...|P"
11056 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:541
11057 msgid "Reconfigure|R"
11058 msgstr "Rekonfigurácia"
11060 #: lib/ui/classic.ui:115
11061 msgid "Selection as Lines|L"
11062 msgstr "Výber ako riadky"
11064 #: lib/ui/classic.ui:116
11065 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11066 msgstr "Výber ako odstavce"
11068 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:180
11069 msgid "Multicolumn|M"
11070 msgstr "Viacstĺpcové"
11072 #: lib/ui/classic.ui:122
11074 msgstr "Čiara hore"
11076 #: lib/ui/classic.ui:123
11077 msgid "Line Bottom|B"
11078 msgstr "Čiara dole"
11080 #: lib/ui/classic.ui:124
11081 msgid "Line Left|L"
11082 msgstr "Čiara vľavo"
11084 #: lib/ui/classic.ui:125
11085 msgid "Line Right|R"
11086 msgstr "Čiara vpravo"
11088 #: lib/ui/classic.ui:127
11089 msgid "Alignment|i"
11090 msgstr "Zarovnanie"
11092 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:201
11094 msgstr "Pridať riadok"
11096 #: lib/ui/classic.ui:130
11097 msgid "Delete Row|w"
11098 msgstr "Zmazať riadok"
11100 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11102 msgstr "Kopíruj riadok"
11104 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11106 msgstr "Prehodiť riadky"
11108 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:206
11109 msgid "Add Column|u"
11110 msgstr "Pridať stĺpec"
11112 #: lib/ui/classic.ui:135
11113 msgid "Delete Column|D"
11114 msgstr "Zmazať stĺpec"
11116 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11117 msgid "Copy Column"
11118 msgstr "Kopíruj stĺpec"
11120 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11121 msgid "Swap Columns"
11122 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11124 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11128 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
11132 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11136 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
11140 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11144 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
11148 #: lib/ui/classic.ui:159
11149 msgid "Toggle Numbering|N"
11150 msgstr "Prepnutie číslovania"
11152 #: lib/ui/classic.ui:160
11153 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11154 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11156 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11157 msgid "Change Limits Type|L"
11158 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11160 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11161 msgid "Change Formula Type|F"
11162 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11164 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11165 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11166 msgstr "Použiť algebraické programy"
11168 #: lib/ui/classic.ui:168
11169 msgid "Alignment|A"
11170 msgstr "Zarovnanie"
11172 #: lib/ui/classic.ui:170
11174 msgstr "Pridať riadok"
11176 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
11177 msgid "Delete Row|D"
11178 msgstr "Zmazať riadok"
11180 #: lib/ui/classic.ui:175
11181 msgid "Add Column|C"
11182 msgstr "Pridať stĺpec"
11184 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:207
11185 msgid "Delete Column|e"
11186 msgstr "Zmazať stĺpec"
11188 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11192 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11194 msgstr "Zobrazenie"
11196 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11198 msgstr "V riadku (inline)"
11200 #: lib/ui/classic.ui:188
11204 #: lib/ui/classic.ui:189
11208 #: lib/ui/classic.ui:190
11209 msgid "Mathematica"
11210 msgstr "Mathematica"
11212 #: lib/ui/classic.ui:192
11213 msgid "Maple, simplify"
11214 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11216 #: lib/ui/classic.ui:193
11217 msgid "Maple, factor"
11218 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11220 #: lib/ui/classic.ui:194
11221 msgid "Maple, evalm"
11222 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11224 #: lib/ui/classic.ui:195
11225 msgid "Maple, evalf"
11226 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11228 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11229 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:407
11230 msgid "Inline Formula|I"
11231 msgstr "Vzorec v riadku"
11233 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11234 msgid "Displayed Formula|D"
11235 msgstr "Zobrazený vzorec"
11237 #: lib/ui/classic.ui:201
11238 msgid "Eqnarray Environment|q"
11239 msgstr "Eqnarray prostredie"
11241 #: lib/ui/classic.ui:202
11242 msgid "Align Environment|A"
11243 msgstr "Aalign prostredie"
11245 #: lib/ui/classic.ui:203
11246 msgid "AlignAt Environment"
11247 msgstr "AlignAt prostredie"
11249 #: lib/ui/classic.ui:204
11250 msgid "Flalign Environment|F"
11251 msgstr "Falign prostredie"
11253 #: lib/ui/classic.ui:207
11254 msgid "Gather Environment"
11255 msgstr "Gather prostredie"
11257 #: lib/ui/classic.ui:208
11258 msgid "Multline Environment"
11259 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11261 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11263 msgstr "Matematika|M"
11265 #: lib/ui/classic.ui:216
11266 msgid "Special Character|S"
11267 msgstr "Špeciálny znak|z"
11269 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11270 msgid "Citation...|C"
11271 msgstr "Citácia...|C"
11273 #: lib/ui/classic.ui:218
11274 msgid "Cross-reference...|r"
11275 msgstr "Krížová referencia...|r"
11277 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11279 msgstr "Značka...|Z"
11281 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11283 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11285 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11286 msgid "Marginal Note|M"
11287 msgstr "Poznámka na okraji"
11289 #: lib/ui/classic.ui:222
11290 msgid "Short Title"
11291 msgstr "Krátky titul"
11293 #: lib/ui/classic.ui:223
11294 msgid "Index Entry|I"
11295 msgstr "Záznam indexu"
11297 #: lib/ui/classic.ui:224
11298 msgid "Nomenclature Entry"
11299 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11301 #: lib/ui/classic.ui:225
11305 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11307 msgstr "Poznámka|P"
11309 #: lib/ui/classic.ui:227
11310 msgid "Lists & TOC|O"
11311 msgstr "Listiny a Obsah"
11313 #: lib/ui/classic.ui:229
11317 #: lib/ui/classic.ui:230
11321 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11322 msgid "Graphics...|G"
11323 msgstr "Grafiky...|G"
11325 #: lib/ui/classic.ui:232
11326 msgid "Tabular Material...|b"
11327 msgstr "Tabuľka...|b"
11329 #: lib/ui/classic.ui:233
11331 msgstr "Plávajúce objekty"
11333 #: lib/ui/classic.ui:235
11334 msgid "Include File...|d"
11335 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11337 #: lib/ui/classic.ui:236
11338 msgid "Insert File|e"
11339 msgstr "Vložiť súbor"
11341 #: lib/ui/classic.ui:237
11342 msgid "External Material...|x"
11343 msgstr "Externý materiál...|x"
11345 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:372
11346 msgid "Symbols...|b"
11347 msgstr "Symboly..."
11349 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:384
11350 msgid "Superscript|S"
11351 msgstr "Horný index"
11353 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:385
11354 msgid "Subscript|u"
11355 msgstr "Dolný index"
11357 #: lib/ui/classic.ui:244
11358 msgid "Hyphenation Point|P"
11359 msgstr "Bod delenia slova"
11361 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:377
11362 msgid "Protected Hyphen|y"
11363 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11365 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:396
11366 msgid "Ligature Break|k"
11367 msgstr "Zlom ligatúry"
11369 #: lib/ui/classic.ui:247
11370 msgid "Protected Space|r"
11371 msgstr "Chránená medzera"
11373 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:388
11374 msgid "Inter-word Space|w"
11375 msgstr "Medzislovná medzera"
11377 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11378 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
11379 msgid "Thin Space|T"
11380 msgstr "Úzka medzera"
11382 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:390
11383 msgid "Horizontal Space...|o"
11384 msgstr "Horizontálna medzera..."
11386 #: lib/ui/classic.ui:251
11387 msgid "Vertical Space..."
11388 msgstr "Vertikálna medzera..."
11390 #: lib/ui/classic.ui:252
11391 msgid "Line Break|L"
11392 msgstr "Zlom riadku"
11394 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:373
11398 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:374
11399 msgid "End of Sentence|E"
11400 msgstr "Koniec vety"
11402 #: lib/ui/classic.ui:255
11403 msgid "Protected Dash|D"
11404 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11406 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:378
11407 msgid "Breakable Slash|a"
11408 msgstr "Nechránené lomítko"
11410 #: lib/ui/classic.ui:257
11411 msgid "Single Quote|Q"
11412 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11414 #: lib/ui/classic.ui:258
11415 msgid "Ordinary Quote|O"
11416 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11418 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:379
11419 msgid "Menu Separator|M"
11420 msgstr "Oddeľovač v menu"
11422 #: lib/ui/classic.ui:260
11423 msgid "Horizontal Line"
11424 msgstr "Horizontálna čiara"
11426 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11428 msgstr "Zalomenie strany"
11430 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:408
11431 msgid "Display Formula|D"
11432 msgstr "Zobraziť vzorec"
11434 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11435 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11436 msgid "Eqnarray Environment|E"
11437 msgstr "Eqnarray prostredie"
11439 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11440 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11441 msgid "AMS align Environment|a"
11442 msgstr "AMS align prostredie"
11444 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11445 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11446 msgid "AMS alignat Environment|t"
11447 msgstr "AMS alignat prostredie"
11449 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11450 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11451 msgid "AMS flalign Environment|f"
11452 msgstr "AMS flalign prostredie"
11454 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11455 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11456 msgid "AMS gather Environment|g"
11457 msgstr "AMS gather prostredie"
11459 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11460 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11461 msgid "AMS multline Environment|m"
11462 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11464 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:417
11465 msgid "Array Environment|y"
11466 msgstr "Pole prostredie"
11468 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:418
11469 msgid "Cases Environment|C"
11470 msgstr "Cases prostredie"
11472 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:422
11473 msgid "Split Environment|S"
11474 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11476 #: lib/ui/classic.ui:280
11477 msgid "Font Change|o"
11478 msgstr "Zmena písma"
11480 #: lib/ui/classic.ui:284
11481 msgid "Math Normal Font"
11482 msgstr "Mat. normálny font"
11484 #: lib/ui/classic.ui:286
11485 msgid "Math Calligraphic Family"
11486 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11488 #: lib/ui/classic.ui:287
11489 msgid "Math Fraktur Family"
11490 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11492 #: lib/ui/classic.ui:288
11493 msgid "Math Roman Family"
11494 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11496 #: lib/ui/classic.ui:289
11497 msgid "Math Sans Serif Family"
11498 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11500 #: lib/ui/classic.ui:291
11501 msgid "Math Bold Series"
11502 msgstr "Mat. tučný duktus"
11504 #: lib/ui/classic.ui:293
11505 msgid "Text Normal Font"
11506 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11508 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11509 msgid "Text Roman Family"
11510 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11512 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11513 msgid "Text Sans Serif Family"
11514 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11516 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11517 msgid "Text Typewriter Family"
11518 msgstr "Text strojopisná rodina"
11520 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11521 msgid "Text Bold Series"
11522 msgstr "Text. tučný duktus"
11524 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11525 msgid "Text Medium Series"
11526 msgstr "Text. stredný duktus"
11528 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11529 msgid "Text Italic Shape"
11530 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
11532 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11533 msgid "Text Small Caps Shape"
11534 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
11536 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11537 msgid "Text Slanted Shape"
11538 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
11540 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11541 msgid "Text Upright Shape"
11542 msgstr "Text. rez vzpriamený"
11544 #: lib/ui/classic.ui:310
11545 msgid "Floatflt Figure"
11546 msgstr "Obtekaný obrázok"
11548 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:437
11549 msgid "Table of Contents|C"
11552 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
11553 msgid "Index List|I"
11554 msgstr "Indexovaná listina"
11556 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:440
11557 msgid "Nomenclature|N"
11558 msgstr "Nomenklatúra"
11560 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:441
11561 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11562 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11564 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
11565 msgid "LyX Document...|X"
11566 msgstr "LyX Dokument...|X"
11568 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
11569 msgid "Plain Text...|T"
11570 msgstr "Ako prostý text...|t"
11572 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
11573 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11574 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
11576 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:492
11577 msgid "Track Changes|T"
11578 msgstr "Sleduj zmeny"
11580 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:493
11581 msgid "Merge Changes...|M"
11582 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
11584 #: lib/ui/classic.ui:330
11585 msgid "Accept All Changes|A"
11586 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
11588 #: lib/ui/classic.ui:331
11589 msgid "Reject All Changes|R"
11590 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
11592 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:498
11593 msgid "Show Changes in Output|S"
11594 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
11596 #: lib/ui/classic.ui:339
11597 msgid "Character...|C"
11600 #: lib/ui/classic.ui:340
11601 msgid "Paragraph...|P"
11602 msgstr "Odstavec..."
11604 #: lib/ui/classic.ui:341
11605 msgid "Document...|D"
11606 msgstr "Dokument...|D"
11608 #: lib/ui/classic.ui:342
11609 msgid "Tabular...|T"
11610 msgstr "Tabuľka...|T"
11612 #: lib/ui/classic.ui:344
11613 msgid "Emphasize Style|E"
11614 msgstr "Štýl zvýraznenie"
11616 #: lib/ui/classic.ui:345
11617 msgid "Noun Style|N"
11620 #: lib/ui/classic.ui:346
11621 msgid "Bold Style|B"
11622 msgstr "Tučný štýl"
11624 #: lib/ui/classic.ui:349
11625 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11626 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11628 #: lib/ui/classic.ui:350
11629 msgid "Increase Environment Depth|i"
11630 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11632 #: lib/ui/classic.ui:351
11633 msgid "Start Appendix Here|S"
11634 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11636 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:481
11637 msgid "Build Program|B"
11638 msgstr "Vytvoriť program"
11640 #: lib/ui/classic.ui:361
11642 msgstr "Aktualizovať"
11644 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:482
11645 msgid "LaTeX Log|L"
11646 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11648 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:483
11650 msgstr "Členenie|e"
11652 #: lib/ui/classic.ui:365
11653 msgid "TeX Information|X"
11654 msgstr "TeX informácia|X"
11656 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:506
11657 msgid "Next Note|N"
11658 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11660 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:509
11661 msgid "Go to Label|L"
11662 msgstr "Prejsť na Značku|j"
11664 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:505
11665 msgid "Bookmarks|B"
11668 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:515
11669 msgid "Save Bookmark 1|S"
11670 msgstr "Uložiť záložku 1"
11672 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:516
11673 msgid "Save Bookmark 2"
11674 msgstr "Uložiť záložku 2"
11676 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:517
11677 msgid "Save Bookmark 3"
11678 msgstr "Uložiť záložku 3"
11680 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:518
11681 msgid "Save Bookmark 4"
11682 msgstr "Uložiť záložku 4"
11684 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:519
11685 msgid "Save Bookmark 5"
11686 msgstr "Uložiť záložku 5"
11688 #: lib/ui/classic.ui:390
11689 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11690 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11692 #: lib/ui/classic.ui:391
11693 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11694 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11696 #: lib/ui/classic.ui:392
11697 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11698 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11700 #: lib/ui/classic.ui:393
11701 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11702 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11704 #: lib/ui/classic.ui:394
11705 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11706 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11708 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:549
11709 msgid "Introduction|I"
11712 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:550
11714 msgstr "Príručka|P"
11716 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:551
11717 msgid "User's Guide|U"
11718 msgstr "Užívateľská príručka|U"
11720 #: lib/ui/classic.ui:412
11721 msgid "Extended Features|E"
11722 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11724 #: lib/ui/classic.ui:413
11725 msgid "Embedded Objects|m"
11726 msgstr "Vložené Objekty|l"
11728 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:555
11729 msgid "Customization|C"
11730 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11732 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:558
11733 msgid "LaTeX Configuration|L"
11734 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11736 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:561
11737 msgid "About LyX|X"
11738 msgstr "O programe LyX|X"
11740 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
11742 msgstr "O programe LyX"
11744 #: lib/ui/classic.ui:426
11745 msgid "Preferences..."
11746 msgstr "Preferencie..."
11748 #: lib/ui/classic.ui:427
11750 msgstr "Opustiť LyX"
11752 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:419
11753 msgid "Aligned Environment|l"
11754 msgstr "Aligned prostredie"
11756 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:420
11757 msgid "AlignedAt Environment|v"
11758 msgstr "AlignedAt prostredie"
11760 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:421
11761 msgid "Gathered Environment|h"
11762 msgstr "Gathered prostredie"
11764 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:424
11765 msgid "Delimiters...|r"
11766 msgstr "Oddeľovače..."
11768 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:425
11769 msgid "Matrix...|x"
11770 msgstr "Matrica..."
11772 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:426
11776 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11777 msgid "AMS Environment|A"
11778 msgstr "AMS prostredie"
11780 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11781 msgid "Number Whole Formula|N"
11782 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11784 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11785 msgid "Number This Line|u"
11786 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11788 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11789 msgid "Equation Label|L"
11790 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11792 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11793 msgid "Copy as Reference|R"
11794 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11796 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11797 msgid "Split Cell|C"
11798 msgstr "Rozdeliť bunku"
11800 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11805 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11806 msgid "Add Line Above|o"
11807 msgstr "Pridať riadok ponad"
11809 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11810 msgid "Add Line Below|B"
11811 msgstr "Pridať riadok popod"
11813 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:228
11814 msgid "Delete Line Above|D"
11815 msgstr "Zmazať riadok ponad"
11817 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:229
11818 msgid "Delete Line Below|e"
11819 msgstr "Zmazať riadok popod"
11821 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11822 msgid "Add Line to Left"
11823 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
11825 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11826 msgid "Add Line to Right"
11827 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11830 msgid "Delete Line to Left"
11831 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11834 msgid "Delete Line to Right"
11835 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11838 msgid "Show Math Toolbar"
11839 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11842 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11843 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11846 msgid "Show Table Toolbar"
11847 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11851 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11852 msgstr "Použiť algebraické programy"
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11855 msgid "Next Cross-Reference|N"
11856 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11859 msgid "Go to Label|G"
11860 msgstr "Prejsť na Značku|P"
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11863 msgid "<Reference>|R"
11864 msgstr "<Referencia>|R"
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11867 msgid "(<Reference>)|e"
11868 msgstr "(<Referencia>)|e"
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11872 msgstr "<Strana>|S"
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11875 msgid "On Page <Page>|O"
11876 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11879 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11880 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11883 msgid "Formatted Reference|t"
11884 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:439
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:465
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:484
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:556 lib/ui/stdcontext.inc:569
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:488
11900 msgid "Settings...|S"
11901 msgstr "Nastavenia...|a"
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:462
11908 msgid "Copy as Reference|C"
11909 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11912 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11913 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:551
11918 msgid "Open Inset|O"
11919 msgstr "Otvoriť vložku"
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:552
11924 msgid "Close Inset|C"
11925 msgstr "Zavrieť vložku"
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:554
11931 msgid "Dissolve Inset|D"
11932 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11935 msgid "Show Label|L"
11936 msgstr "Zobraz Návestie|N"
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11939 msgid "Frameless|l"
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11943 msgid "Simple Frame|F"
11944 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11947 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11948 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11951 msgid "Oval, Thin|a"
11952 msgstr "Oválny, Tenký"
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11955 msgid "Oval, Thick|v"
11956 msgstr "Oválny, Tučný|v"
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11959 msgid "Drop Shadow|w"
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11963 msgid "Shaded Background|B"
11964 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
11967 msgid "Double Frame|u"
11968 msgstr "Dvojitý Rám"
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:454
11972 msgstr "Poznámka LyXu"
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:456
11979 msgid "Greyed Out|G"
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11983 msgid "Open All Notes|A"
11984 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11987 msgid "Close All Notes|l"
11988 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
11991 msgid "Horiz. Phantom"
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11996 msgid "Vert. Phantom"
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12000 msgid "Interword Space|w"
12001 msgstr "Medzislovná medzera"
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12004 msgid "Protected Space|o"
12005 msgstr "Chránená medzera"
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12008 msgid "Negative Thin Space|N"
12009 msgstr "Záporná úzka medzera"
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12012 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12013 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12016 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12017 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12020 msgid "Quad Space|Q"
12021 msgstr "Quad medzera"
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12024 msgid "Double Quad Space|u"
12025 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12028 msgid "Horizontal Fill|F"
12029 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12032 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12033 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12036 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12037 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12040 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12041 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12044 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12045 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12048 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12049 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12052 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12053 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12056 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12057 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12060 msgid "Custom Length|C"
12061 msgstr "Vlastná dĺžka"
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12064 msgid "Medium Space|M"
12065 msgstr "Stredná Medzera"
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12068 msgid "Thick Space|h"
12069 msgstr "Tučná medzera"
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12072 msgid "Negative Medium Space|u"
12073 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12076 msgid "Negative Thick Space|i"
12077 msgstr "Záporná tučná medzera"
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12081 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12084 msgid "SmallSkip|S"
12085 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12089 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12093 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12097 msgstr "Výplň (VFill)"
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12104 msgid "Settings...|e"
12105 msgstr "Nastavenia...|a"
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:525
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:526
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:527
12117 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:528
12120 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12121 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:529
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:533
12128 msgid "Edit Included File...|E"
12129 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:400
12133 msgstr "Nová stránka"
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:401
12136 msgid "Page Break|a"
12137 msgstr "Zalomenie strany"
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:402
12140 msgid "Clear Page|C"
12141 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:403
12144 msgid "Clear Double Page|D"
12145 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:397
12148 msgid "Ragged Line Break|R"
12149 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:398
12152 msgid "Justified Line Break|J"
12153 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12157 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12159 msgstr "Vystrihnúť"
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12163 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12169 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:103
12174 msgid "Paste Recent|e"
12175 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12178 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12179 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12182 msgid "Move Paragraph Up|o"
12183 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12186 msgid "Move Paragraph Down|v"
12187 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12190 msgid "Promote Section|r"
12191 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12194 msgid "Demote Section|m"
12195 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12198 msgid "Move Section Down|D"
12199 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:597
12202 msgid "Move Section Up|U"
12203 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12206 msgid "Insert Short Title|T"
12207 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:586
12211 msgid "Accept Change|c"
12212 msgstr "Akceptovať zmenu"
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12216 msgid "Reject Change|j"
12217 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12220 msgid "Apply Last Text Style|A"
12221 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:114
12224 msgid "Text Style|S"
12225 msgstr "Štýl textu"
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:116
12228 msgid "Paragraph Settings...|P"
12229 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12232 msgid "Fullscreen Mode"
12233 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:238
12236 msgid "Append Argument"
12237 msgstr "Pridaj Argument"
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:239
12240 msgid "Remove Last Argument"
12241 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12244 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12245 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12248 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12249 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:243
12252 msgid "Insert Optional Argument"
12253 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:244
12256 msgid "Remove Optional Argument"
12257 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:246
12260 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12261 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:247
12264 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12265 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:248
12268 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12269 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12273 msgstr "Opäť načítať"
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
12277 msgid "Edit Externally...|x"
12278 msgstr "Externe upraviť...|x"
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12283 msgstr "Viacstĺpcové"
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:182
12287 msgstr "Horný riadok"
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:183
12290 msgid "Bottom Line|B"
12291 msgstr "Dolný riadok"
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:184
12294 msgid "Left Line|L"
12295 msgstr "Ľavý riadok"
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:185
12298 msgid "Right Line|R"
12299 msgstr "Pravý riadok"
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
12318 msgstr "Kopíruj riadok"
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:208
12321 msgid "Copy Column|p"
12322 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12326 msgid "Settings...|g"
12327 msgstr "Nastavenia...|a"
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12341 msgid "File Revision|R"
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12346 msgid "Tree Revision|T"
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12351 msgid "Revision Author|A"
12352 msgstr "Revízna História"
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12356 msgid "Revision Date|D"
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12361 msgid "Revision Time|i"
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12366 msgid "Document Info|D"
12367 msgstr "Dokument|D"
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:473
12370 msgid "Activate Branch|A"
12371 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:474
12374 msgid "Deactivate Branch|e"
12375 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12378 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12383 msgid "All Indexes|A"
12384 msgstr "Otvor všetky vložky"
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:587 lib/ui/stdmenus.inc:495
12391 msgid "Reject Change|R"
12392 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
12396 msgid "Promote Section|P"
12397 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12401 msgid "Demote Section|D"
12402 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12406 msgid "Move Section Down|w"
12407 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
12411 msgid "Select Section|S"
12414 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12416 msgstr "Dokument|D"
12418 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12420 msgstr "Nástroje|N"
12422 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12423 msgid "New from Template...|m"
12424 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12426 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12427 msgid "Open Recent|t"
12428 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12430 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12432 msgstr "Zavrieť všetko"
12434 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12436 msgstr "Uložiť všetko|v"
12438 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12439 msgid "Revert to Saved|R"
12440 msgstr "Vrátiť na uložené"
12442 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12443 msgid "New Window|W"
12444 msgstr "Nové okno|é"
12446 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12447 msgid "Close Window|d"
12448 msgstr "Zavrieť okno|r"
12450 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12452 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12453 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12457 msgid "Revert to Repository Version|v"
12458 msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
12460 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12461 msgid "Compare with Older Revision|C"
12464 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12465 msgid "Use Locking Property|L"
12466 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12468 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12470 msgstr "Opakovať|O"
12472 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12473 msgid "Paste Special"
12474 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12476 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12478 msgstr "Vybrať všetko"
12480 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12482 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12483 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
12485 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12487 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12488 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
12490 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12494 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12495 msgid "Rows & Columns|C"
12496 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12498 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12499 msgid "Increase List Depth|I"
12500 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12502 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12503 msgid "Decrease List Depth|D"
12504 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12506 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12508 msgid "Dissolve Inset"
12509 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12512 msgid "TeX Code Settings...|C"
12513 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12516 msgid "Float Settings...|a"
12517 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12520 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12521 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12524 msgid "Note Settings...|N"
12525 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12529 msgid "Phantom Settings...|h"
12530 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12532 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12533 msgid "Branch Settings...|B"
12534 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12537 msgid "Box Settings...|x"
12538 msgstr "Nastavenia rámku..."
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12542 msgid "Index Entry Settings...|y"
12543 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12545 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12547 msgid "Index Settings...|x"
12548 msgstr "Nastavenia rámku..."
12550 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12552 msgid "Info Settings...|n"
12553 msgstr "Nastavenia rámku..."
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12556 msgid "Listings Settings...|g"
12557 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12560 msgid "Table Settings...|a"
12561 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12564 msgid "Plain Text|T"
12565 msgstr "Ako prostý text"
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12568 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12569 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12572 msgid "Selection|S"
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12576 msgid "Selection, Join Lines|i"
12577 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12580 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12581 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12584 msgid "Paste as PDF"
12585 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12588 msgid "Paste as PNG"
12589 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12592 msgid "Paste as JPEG"
12593 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12596 msgid "Dissolve Text Style"
12597 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12600 msgid "Customized...|C"
12601 msgstr "Vlastné..."
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12604 msgid "Capitalize|a"
12605 msgstr "Prvé veľké"
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12608 msgid "Uppercase|U"
12609 msgstr "Veľké písmená"
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12612 msgid "Lowercase|L"
12613 msgstr "Malé písmená"
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12631 msgid "Macro Definition"
12632 msgstr "Definícia makra"
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12635 msgid "Text Style|T"
12636 msgstr "Štýl textu|t"
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12639 msgid "Add Line Above|A"
12640 msgstr "Pridať riadok ponad"
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12643 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12644 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12647 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12648 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12651 msgid "Math Normal Font|N"
12652 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12655 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12656 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12659 msgid "Math Fraktur Family|F"
12660 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12663 msgid "Math Roman Family|R"
12664 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12667 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12668 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12671 msgid "Math Bold Series|B"
12672 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12675 msgid "Text Normal Font|T"
12676 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12687 msgid "Mathematica|a"
12688 msgstr "Mathematica|a"
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12691 msgid "Maple, Simplify|S"
12692 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12695 msgid "Maple, Factor|F"
12696 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12699 msgid "Maple, Evalm|E"
12700 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12703 msgid "Maple, Evalf|v"
12704 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12707 msgid "Open All Insets|O"
12708 msgstr "Otvor všetky vložky"
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12711 msgid "Close All Insets|C"
12712 msgstr "Zavri všetky vložky"
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12716 msgid "Unfold Math Macro|n"
12717 msgstr "Rozbaliť matematické makro"
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12721 msgid "Fold Math Macro|d"
12722 msgstr "Zabaliť matematické makro"
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12725 msgid "View Messages|g"
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12729 msgid "View Source|S"
12730 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12734 msgid "View Master Document|M"
12735 msgstr "Hlavný dokument"
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12739 msgid "Update Master Document|a"
12740 msgstr "Hlavný dokument"
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12743 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12744 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12748 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12749 msgstr "Pohľad rozdeliť na vrchnú a spodnú polovičku"
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12752 msgid "Close Current View|w"
12753 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12756 msgid "Fullscreen|l"
12757 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12761 msgstr "Lišty nástrojov"
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12764 msgid "Special Character|p"
12765 msgstr "Špeciálny znak"
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12768 msgid "Formatting|o"
12769 msgstr "Formátovanie|F"
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12772 msgid "List / TOC|i"
12773 msgstr "Listiny / Obsah|L"
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12777 msgstr "Plávajúci objekt|a"
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12784 msgid "Custom Insets"
12785 msgstr "Vlastné Vložky"
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12792 msgid "Box[[Menu]]"
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12796 msgid "Cross-Reference...|R"
12797 msgstr "Krížová referencia...|r"
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12800 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12801 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12805 msgstr "Tabuľka...|T"
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12812 msgid "Hyperlink...|k"
12813 msgstr "Hyperlinka..."
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12816 msgid "Short Title|S"
12817 msgstr "Krátky Titul"
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12824 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12825 msgstr "Výpis programu[[Menu]]"
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
12828 msgid "Ordinary Quote|Q"
12829 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12832 msgid "Single Quote|S"
12833 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12836 msgid "Phonetic Symbols|P"
12837 msgstr "Fonetické symboly"
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12840 msgid "Protected Space|P"
12841 msgstr "Chránená medzera"
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12844 msgid "Horizontal Line|L"
12845 msgstr "Horizontálna čiara"
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12848 msgid "Vertical Space...|V"
12849 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
12852 msgid "Hyphenation Point|H"
12853 msgstr "Bod delenia slova"
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12856 msgid "Numbered Formula|N"
12857 msgstr "Číslovaný vzorec"
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
12860 msgid "Figure Wrap Float|F"
12861 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
12864 msgid "Table Wrap Float|T"
12865 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12868 msgid "External Material...|M"
12869 msgstr "Externý materiál...|m"
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12872 msgid "Child Document...|d"
12873 msgstr "Dokument potomka..."
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
12880 msgid "Insert New Branch...|I"
12881 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12885 msgid "Horizontal Phantom"
12886 msgstr "Horizontálna čiara"
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12890 msgid "Vertical Phantom"
12891 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12894 msgid "Change Tracking|C"
12895 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12898 msgid "Start Appendix Here|A"
12899 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
12902 msgid "Save in Bundled Format|F"
12903 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
12906 msgid "Compressed|m"
12907 msgstr "Komprimované|m"
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12910 msgid "Accept Change|A"
12911 msgstr "Akceptovať zmenu"
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
12914 msgid "Accept All Changes|c"
12915 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
12918 msgid "Reject All Changes|e"
12919 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
12922 msgid "Next Change|C"
12923 msgstr "Ďalšia zmena|z"
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
12926 msgid "Next Cross-Reference|R"
12927 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
12930 msgid "Clear Bookmarks|C"
12931 msgstr "Zrušiť záložky"
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
12934 msgid "Navigate Back|B"
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
12938 msgid "Thesaurus...|T"
12939 msgstr "Slovník synoným..."
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
12942 msgid "Statistics...|a"
12943 msgstr "Štatistika...|Š"
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12946 msgid "TeX Information|I"
12947 msgstr "TeX informácia|X"
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12951 msgid "Compare...|C"
12952 msgstr "Vlastné..."
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12955 msgid "Additional Features|F"
12956 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12959 msgid "Embedded Objects|O"
12960 msgstr "Vložené Objekty|O"
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
12963 msgid "Shortcuts|S"
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12967 msgid "LyX Functions|y"
12968 msgstr "LyX Funkcie|y"
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
12971 msgid "Specific Manuals|p"
12972 msgstr "Špecifické manuály|Š"
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
12975 msgid "Linguistics Manual|L"
12976 msgstr "Lingvistika: Manuál"
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
12979 msgid "Braille Manual|B"
12980 msgstr "Braille: Manuál"
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
12983 msgid "XY-pic Manual|X"
12984 msgstr "XY-pic: Manuál"
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12987 msgid "Multicolumn Manual|M"
12988 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12991 msgid "New document"
12992 msgstr "Nový dokument"
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12995 msgid "Open document"
12996 msgstr "Otvoriť dokument"
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12999 msgid "Save document"
13000 msgstr "Uložiť dokument"
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13003 msgid "Print document"
13004 msgstr "Tlač dokument"
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13007 msgid "Check spelling"
13008 msgstr "Kontrola pravopisu"
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13019 msgid "Find and replace"
13020 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13024 msgid "Find and replace (advanced)"
13025 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13028 msgid "Navigate back"
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13032 msgid "Toggle emphasis"
13033 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13036 msgid "Toggle noun"
13037 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13041 msgstr "Použiť posledné"
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13044 msgid "Insert math"
13045 msgstr "Vložiť mat."
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13048 msgid "Insert graphics"
13049 msgstr "Vložiť grafiku"
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13052 msgid "Insert table"
13053 msgstr "Vložiť tabuľku"
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13056 msgid "Toggle outline"
13057 msgstr "Prepnúť členenie"
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13060 msgid "Toggle math toolbar"
13061 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13064 msgid "Toggle table toolbar"
13065 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13068 msgid "View/Update"
13069 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13079 msgstr "&Aktualizovať"
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13083 msgid "View master document"
13084 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13088 msgid "Update master document"
13089 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13093 msgid "View other formats"
13094 msgstr "Formáty súborov"
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13098 msgid "Update other formats"
13099 msgstr "Formát dátumu"
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13106 msgid "Numbered list"
13107 msgstr "Číslovaná listina"
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13110 msgid "Itemized list"
13111 msgstr "Položková listina"
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13114 msgid "Increase depth"
13115 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13118 msgid "Decrease depth"
13119 msgstr "Zníženie hĺbky"
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13122 msgid "Insert figure float"
13123 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13126 msgid "Insert table float"
13127 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13130 msgid "Insert label"
13131 msgstr "Vložiť značku"
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13134 msgid "Insert cross-reference"
13135 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13138 msgid "Insert citation"
13139 msgstr "Vložiť citáciu"
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13142 msgid "Insert index entry"
13143 msgstr "Vložiť záznam indexu"
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13146 msgid "Insert nomenclature entry"
13147 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13150 msgid "Insert footnote"
13151 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13154 msgid "Insert margin note"
13155 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13158 msgid "Insert note"
13159 msgstr "Vložiť poznámku"
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13163 msgstr "Vložiť rámok"
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13166 msgid "Insert hyperlink"
13167 msgstr "Vlož hyperlinku"
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13170 msgid "Insert TeX code"
13171 msgstr "Vložiť TeX kód"
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13174 msgid "Insert math macro"
13175 msgstr "Vložiť mat. makro"
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13178 msgid "Include file"
13179 msgstr "Zahrnúť súbor"
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13183 msgstr "Štýl textu"
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13186 msgid "Paragraph settings"
13187 msgstr "Nastavenia odstavca"
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13191 msgstr "Pridať riadok"
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13195 msgstr "Pridať stĺpec"
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13199 msgstr "Zmazať riadok"
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13202 msgid "Delete column"
13203 msgstr "Zmazať stĺpec"
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13206 msgid "Set top line"
13207 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13210 msgid "Set bottom line"
13211 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13214 msgid "Set left line"
13215 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13218 msgid "Set right line"
13219 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13222 msgid "Set border lines"
13223 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13226 msgid "Set all lines"
13227 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13230 msgid "Unset all lines"
13231 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13235 msgstr "Zarovnať vľavo"
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13238 msgid "Align center"
13239 msgstr "Zarovnať na stred"
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13242 msgid "Align right"
13243 msgstr "Zarovnať vpravo"
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13247 msgstr "Zarovnať hore"
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13250 msgid "Align middle"
13251 msgstr "Zarovnať na stred"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13254 msgid "Align bottom"
13255 msgstr "Zarovnať dospodu"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13258 msgid "Rotate cell"
13259 msgstr "Otočiť bunku"
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13262 msgid "Rotate table"
13263 msgstr "Otočiť tabuľku"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13266 msgid "Set multi-column"
13267 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13271 msgid "Set multi-row"
13272 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13276 msgstr "Matematika"
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13279 msgid "Set display mode"
13280 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13284 msgstr "Dolný index"
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13287 msgid "Superscript"
13288 msgstr "Horný index"
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13291 msgid "Insert square root"
13292 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13295 msgid "Insert root"
13296 msgstr "Vložiť odmocninu"
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13299 msgid "Insert standard fraction"
13300 msgstr "Vložiť zlomok"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13304 msgstr "Vložiť sumu"
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13307 msgid "Insert integral"
13308 msgstr "Vložiť integrál"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13311 msgid "Insert product"
13312 msgstr "Vložiť produkt"
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13316 msgstr "Vložiť ( )"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13320 msgstr "Vložiť [ ]"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13324 msgstr "Vložiť { }"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13327 msgid "Insert delimiters"
13328 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13331 msgid "Insert matrix"
13332 msgstr "Vložiť maticu"
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13335 msgid "Insert cases environment"
13336 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13339 msgid "Toggle math panels"
13340 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13343 msgid "Math Macros"
13344 msgstr "Mat. makrá"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13347 msgid "Remove last argument"
13348 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13351 msgid "Append argument"
13352 msgstr "Pridaj argument"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13355 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13356 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13359 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13360 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13363 msgid "Remove optional argument"
13364 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13367 msgid "Insert optional argument"
13368 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13371 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13372 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13375 msgid "Append argument eating from the right"
13376 msgstr "Pridaj argument sprava"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13379 msgid "Append optional argument eating from the right"
13380 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13383 msgid "Command Buffer"
13384 msgstr "Príkazový riadok"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13387 msgid "Review[[Toolbar]]"
13388 msgstr "Recenzovať"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13391 msgid "Track changes"
13392 msgstr "Sleduj zmeny"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13395 msgid "Show changes in output"
13396 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13399 msgid "Next change"
13400 msgstr "Ďalšia zmena"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13403 msgid "Accept change inside selection"
13404 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13407 msgid "Reject change inside selection"
13408 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13411 msgid "Merge changes"
13412 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13415 msgid "Accept all changes"
13416 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13419 msgid "Reject all changes"
13420 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13424 msgstr "Ďalšia poznámka"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13428 msgid "View Other Formats"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13433 msgid "Update Other Formats"
13434 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13437 msgid "Version Control"
13438 msgstr "Kontrola Verzií"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13442 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13445 msgid "Check-out for edit"
13446 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13449 msgid "Check-in changes"
13450 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13453 msgid "View revision log"
13454 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13457 msgid "Revert changes"
13458 msgstr "Odhoď zmeny"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13461 msgid "Compare with older revision"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13465 msgid "Compare with last revision"
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13470 msgid "Insert Version Info"
13471 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13474 msgid "Use SVN file locking property"
13475 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13478 msgid "Update local directory from repository"
13479 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13482 msgid "Math Panels"
13483 msgstr "Matematické panely"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13486 msgid "Math spacings"
13487 msgstr "Mat. rozstupy"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13507 msgid "Frame decorations"
13508 msgstr "Dekorácia rámov"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13511 msgid "Big operators"
13512 msgstr "Veľké operátory"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13515 msgid "Miscellaneous"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13536 msgid "AMS relations"
13537 msgstr "AMS relácie"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13540 msgid "AMS negative relations"
13541 msgstr "AMS záporné relácie"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13548 msgid "AMS operators"
13549 msgstr "AMS operátory"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13552 msgid "AMS miscellaneous"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13692 msgid "Thin space\t\\,"
13693 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13696 msgid "Medium space\t\\:"
13697 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13700 msgid "Thick space\t\\;"
13701 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13704 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13705 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13708 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13709 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13712 msgid "Negative space\t\\!"
13713 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13716 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13717 msgstr "Miesto\t\\phantom"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13720 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13721 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13724 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13725 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13732 msgid "Square root\t\\sqrt"
13733 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13736 msgid "Other root\t\\root"
13737 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13740 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13741 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13744 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13745 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13748 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13749 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13752 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13753 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13756 msgid "Standard\t\\frac"
13757 msgstr "Štandard\t\\frac"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13760 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13761 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13764 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13765 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13768 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13769 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13772 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13773 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13776 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13777 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13780 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13781 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13784 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13785 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13788 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13789 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13792 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13793 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13796 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13797 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13800 msgid "Binomial\t\\binom"
13801 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13804 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13805 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13808 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13809 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13812 msgid "Roman\t\\mathrm"
13813 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13816 msgid "Bold\t\\mathbf"
13817 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13820 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13821 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13824 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13825 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13828 msgid "Italic\t\\mathit"
13829 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13832 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13833 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13836 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13837 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13840 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13841 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13844 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13845 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13848 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13849 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13868 msgid "Frame Decorations"
13869 msgstr "Dekorácia rámov"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13938 msgid "overleftarrow"
13939 msgstr "overleftarrow"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13942 msgid "overrightarrow"
13943 msgstr "overrightarrow"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13946 msgid "overleftrightarrow"
13947 msgstr "overleftrightarrow"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13959 msgstr "underbrace"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13962 msgid "underleftarrow"
13963 msgstr "underleftarrow"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13966 msgid "underrightarrow"
13967 msgstr "underrightarrow"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13970 msgid "underleftrightarrow"
13971 msgstr "underleftrightarrow"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13983 msgstr "rightarrow"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13994 msgid "updownarrow"
13995 msgstr "updownarrow"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13998 msgid "leftrightarrow"
13999 msgstr "leftrightarrow"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14007 msgstr "Rightarrow"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14018 msgid "Updownarrow"
14019 msgstr "Updownarrow"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14022 msgid "Leftrightarrow"
14023 msgstr "Leftrightarrow"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14026 msgid "Longleftrightarrow"
14027 msgstr "Longleftrightarrow"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14030 msgid "Longleftarrow"
14031 msgstr "Longleftarrow"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14034 msgid "Longrightarrow"
14035 msgstr "Longrightarrow"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14038 msgid "longleftrightarrow"
14039 msgstr "longleftrightarrow"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14042 msgid "longleftarrow"
14043 msgstr "longleftarrow"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14046 msgid "longrightarrow"
14047 msgstr "longrightarrow"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14050 msgid "leftharpoondown"
14051 msgstr "leftharpoondown"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14054 msgid "rightharpoondown"
14055 msgstr "rightharpoondown"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14063 msgstr "longmapsto"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14074 msgid "leftharpoonup"
14075 msgstr "leftharpoonup"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14078 msgid "rightharpoonup"
14079 msgstr "rightharpoonup"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14082 msgid "hookleftarrow"
14083 msgstr "hookleftarrow"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14086 msgid "hookrightarrow"
14087 msgstr "hookrightarrow"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14098 msgid "rightleftharpoons"
14099 msgstr "rightleftharpoons"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14126 msgid "bigtriangleup"
14127 msgstr "bigtriangleup"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14142 msgid "bigtriangledown"
14143 msgstr "bigtriangledown"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14158 msgid "triangleright"
14159 msgstr "triangleright"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14174 msgid "triangleleft"
14175 msgstr "triangleleft"
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14323 msgstr "sqsubseteq"
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14327 msgstr "sqsupseteq"
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14338 #: src/lengthcommon.cpp:38
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14388 msgstr "varepsilon"
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14627 msgid "diamondsuit"
14628 msgstr "diamondsuit"
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14643 msgid "textrm \\AA"
14644 msgstr "textrm \\AA"
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14648 msgstr "textrm \\O"
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14651 msgid "mathcircumflex"
14652 msgstr "mathcircumflex"
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14703 msgid "Big Operators"
14704 msgstr "Veľké Operátory"
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14763 msgid "ointctrclockwiseop"
14764 msgstr "ointctrclockwiseop"
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14767 msgid "ointctrclockwise"
14768 msgstr "ointctrclockwise"
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14771 msgid "ointclockwiseop"
14772 msgstr "ointclockwiseop"
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14775 msgid "ointclockwise"
14776 msgstr "ointclockwise"
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14807 msgid "landupintop"
14808 msgstr "landupintop"
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14811 msgid "landdownint"
14812 msgstr "landdownint"
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14815 msgid "landdownintop"
14816 msgstr "landdownintop"
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14867 msgid "AMS Miscellaneous"
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14911 msgid "vartriangle"
14912 msgstr "vartriangle"
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14915 msgid "triangledown"
14916 msgstr "triangledown"
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14931 msgid "measuredangle"
14932 msgstr "measuredangle"
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14960 msgstr "varnothing"
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14967 msgid "blacktriangle"
14968 msgstr "blacktriangle"
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14971 msgid "blacktriangledown"
14972 msgstr "blacktriangledown"
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14975 msgid "blacksquare"
14976 msgstr "blacksquare"
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14979 msgid "blacklozenge"
14980 msgstr "blacklozenge"
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14987 msgid "sphericalangle"
14988 msgstr "sphericalangle"
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14992 msgstr "complement"
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15011 msgid "dashleftarrow"
15012 msgstr "dashleftarrow"
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15015 msgid "dashrightarrow"
15016 msgstr "dashrightarrow"
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15019 msgid "leftleftarrows"
15020 msgstr "leftleftarrows"
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15023 msgid "leftrightarrows"
15024 msgstr "leftrightarrows"
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15027 msgid "rightrightarrows"
15028 msgstr "rightrightarrows"
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15031 msgid "rightleftarrows"
15032 msgstr "rightleftarrows"
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15036 msgstr "Lleftarrow"
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15039 msgid "Rrightarrow"
15040 msgstr "Rrightarrow"
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15043 msgid "twoheadleftarrow"
15044 msgstr "twoheadleftarrow"
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15047 msgid "twoheadrightarrow"
15048 msgstr "twoheadrightarrow"
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15051 msgid "leftarrowtail"
15052 msgstr "leftarrowtail"
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15055 msgid "rightarrowtail"
15056 msgstr "rightarrowtail"
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15059 msgid "looparrowleft"
15060 msgstr "looparrowleft"
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15063 msgid "looparrowright"
15064 msgstr "looparrowright"
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15067 msgid "curvearrowleft"
15068 msgstr "curvearrowleft"
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15071 msgid "curvearrowright"
15072 msgstr "curvearrowright"
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15075 msgid "circlearrowleft"
15076 msgstr "circlearrowleft"
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15079 msgid "circlearrowright"
15080 msgstr "circlearrowright"
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15092 msgstr "upuparrows"
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15095 msgid "downdownarrows"
15096 msgstr "downdownarrows"
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15099 msgid "upharpoonleft"
15100 msgstr "upharpoonleft"
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15103 msgid "upharpoonright"
15104 msgstr "upharpoonright"
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15107 msgid "downharpoonleft"
15108 msgstr "downharpoonleft"
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15111 msgid "downharpoonright"
15112 msgstr "downharpoonright"
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15115 msgid "leftrightharpoons"
15116 msgstr "leftrightharpoons"
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15119 msgid "rightsquigarrow"
15120 msgstr "rightsquigarrow"
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15123 msgid "leftrightsquigarrow"
15124 msgstr "leftrightsquigarrow"
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15128 msgstr "nleftarrow"
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15131 msgid "nrightarrow"
15132 msgstr "nrightarrow"
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15135 msgid "nleftrightarrow"
15136 msgstr "nleftrightarrow"
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15140 msgstr "nLeftarrow"
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15143 msgid "nRightarrow"
15144 msgstr "nRightarrow"
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15147 msgid "nLeftrightarrow"
15148 msgstr "nLeftrightarrow"
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15155 msgid "AMS Relations"
15156 msgstr "AMS Relácie"
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15175 msgid "eqslantless"
15176 msgstr "eqslantless"
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15180 msgstr "eqslantgtr"
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15192 msgstr "lessapprox"
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15240 msgstr "lesseqqgtr"
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15244 msgstr "gtreqqless"
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15259 msgid "thickapprox"
15260 msgstr "thickapprox"
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15295 msgid "preccurlyeq"
15296 msgstr "preccurlyeq"
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15299 msgid "succcurlyeq"
15300 msgstr "succcurlyeq"
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15303 msgid "curlyeqprec"
15304 msgstr "curlyeqprec"
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15307 msgid "curlyeqsucc"
15308 msgstr "curlyeqsucc"
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15320 msgstr "precapprox"
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15324 msgstr "succapprox"
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15327 msgid "vartriangleleft"
15328 msgstr "vartriangleleft"
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15331 msgid "vartriangleright"
15332 msgstr "vartriangleright"
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15335 msgid "trianglelefteq"
15336 msgstr "trianglelefteq"
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15339 msgid "trianglerighteq"
15340 msgstr "trianglerighteq"
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15355 msgid "risingdotseq"
15356 msgstr "risingdotseq"
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15359 msgid "fallingdotseq"
15360 msgstr "fallingdotseq"
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15379 msgid "shortparallel"
15380 msgstr "shortparallel"
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15384 msgstr "smallsmile"
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15388 msgstr "smallfrown"
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15391 msgid "blacktriangleleft"
15392 msgstr "blacktriangleleft"
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15395 msgid "blacktriangleright"
15396 msgstr "blacktriangleright"
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15407 msgid "backepsilon"
15408 msgstr "backepsilon"
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15423 msgid "AMS Negative Relations"
15424 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15523 msgid "precnapprox"
15524 msgstr "precnapprox"
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15527 msgid "succnapprox"
15528 msgstr "succnapprox"
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15540 msgstr "subsetneqq"
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15544 msgstr "supsetneqq"
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15556 msgstr "nsupseteqq"
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15571 msgid "varsubsetneq"
15572 msgstr "varsubsetneq"
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15575 msgid "varsupsetneq"
15576 msgstr "varsupsetneq"
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15579 msgid "varsubsetneqq"
15580 msgstr "varsubsetneqq"
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15583 msgid "varsupsetneqq"
15584 msgstr "varsupsetneqq"
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15587 msgid "ntriangleleft"
15588 msgstr "ntriangleleft"
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15591 msgid "ntriangleright"
15592 msgstr "ntriangleright"
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15595 msgid "ntrianglelefteq"
15596 msgstr "ntrianglelefteq"
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15599 msgid "ntrianglerighteq"
15600 msgstr "ntrianglerighteq"
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15623 msgid "nshortparallel"
15624 msgstr "nshortparallel"
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15627 msgid "AMS Operators"
15628 msgstr "AMS Operátory"
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15635 msgid "smallsetminus"
15636 msgstr "smallsetminus"
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15655 msgid "doublebarwedge"
15656 msgstr "doublebarwedge"
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15675 msgid "divideontimes"
15676 msgstr "divideontimes"
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15687 msgid "leftthreetimes"
15688 msgstr "leftthreetimes"
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15691 msgid "rightthreetimes"
15692 msgstr "rightthreetimes"
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15696 msgstr "curlywedge"
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15703 msgid "circleddash"
15704 msgstr "circleddash"
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15708 msgstr "circledast"
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15711 msgid "circledcirc"
15712 msgstr "circledcirc"
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15722 #: lib/external_templates:37
15723 msgid "RasterImage"
15724 msgstr "Rastrový obrázok"
15726 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15727 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15728 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15730 #: lib/external_templates:45
15731 msgid "A bitmap file.\n"
15732 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
15734 #: lib/external_templates:109
15738 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15739 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15740 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15742 #: lib/external_templates:112
15743 msgid "An Xfig figure.\n"
15744 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
15746 #: lib/external_templates:162
15747 msgid "ChessDiagram"
15748 msgstr "Šachovnica"
15750 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15751 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15752 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15754 #: lib/external_templates:165
15756 "A chess position diagram.\n"
15757 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15758 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15759 "the position that you want to display.\n"
15760 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15761 "and remember to type in a relative path\n"
15762 "to the LyX document location.\n"
15763 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15764 "to enable general editing of the board.\n"
15765 "You might also check out the\n"
15766 "'Options->Test legality' option, and\n"
15767 "remember to middle and right click to\n"
15768 "insert new material in the board.\n"
15769 "In order for this to work, you have to\n"
15770 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15771 "that TeX will find it, and you will need\n"
15772 "to install the skak package from CTAN.\n"
15774 "Šachový diagram.\n"
15775 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
15776 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
15777 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
15778 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
15779 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
15780 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
15781 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
15782 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
15783 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
15784 "'Voľby->Test legality' a\n"
15785 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
15786 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
15787 "Aby to fungovalo musíte\n"
15788 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
15789 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
15790 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
15792 #: lib/external_templates:212
15796 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15797 msgid "Lilypond typeset music"
15798 msgstr "Lilypond - sada nôt"
15800 #: lib/external_templates:215
15802 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15803 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15804 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15805 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15807 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
15808 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
15809 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
15810 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
15812 #: lib/external_templates:261
15814 msgstr "PDFStránky"
15816 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15817 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15818 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15820 #: lib/external_templates:264
15822 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15823 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15824 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15826 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15827 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15828 "* pages=- (to include all pages)\n"
15829 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15830 "for further options and details.\n"
15832 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
15833 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
15834 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
15836 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
15837 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
15838 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
15839 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
15840 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
15842 #: lib/external_templates:304
15845 "Read 'info date' for more information.\n"
15848 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
15850 #: lib/external_templates:333
15854 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15855 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15856 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15858 #: lib/external_templates:336
15859 msgid "Dia diagram.\n"
15860 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
15862 #: lib/configure.py:445
15866 #: lib/configure.py:448
15870 #: lib/configure.py:451
15874 #: lib/configure.py:454
15878 #: lib/configure.py:457
15882 #: lib/configure.py:460
15886 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15890 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15894 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15895 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15899 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15903 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15907 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15908 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15912 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15916 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
15920 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
15924 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
15928 #: lib/configure.py:498
15929 msgid "Plain text (chess output)"
15930 msgstr "Prostý text (šachy)"
15932 #: lib/configure.py:499
15933 msgid "Plain text (image)"
15934 msgstr "Prostý text (obrázok)"
15936 #: lib/configure.py:500
15937 msgid "Plain text (Xfig output)"
15938 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
15940 #: lib/configure.py:501
15941 msgid "date (output)"
15942 msgstr "dátum (výstup)"
15944 #: lib/configure.py:502
15948 #: lib/configure.py:502
15952 #: lib/configure.py:503
15953 msgid "Docbook (XML)"
15954 msgstr "Docbook (XML)"
15956 #: lib/configure.py:504
15957 msgid "Graphviz Dot"
15958 msgstr "Graphviz Dot"
15960 #: lib/configure.py:505
15961 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15962 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15964 #: lib/configure.py:506
15968 #: lib/configure.py:506
15972 #: lib/configure.py:507
15977 #: lib/configure.py:508
15978 msgid "LilyPond music"
15979 msgstr "LilyPond nóty"
15981 #: lib/configure.py:509
15982 msgid "LaTeX (plain)"
15983 msgstr "LaTeX (prostý)"
15985 #: lib/configure.py:509
15986 msgid "LaTeX (plain)|L"
15987 msgstr "LaTeX (prostý)"
15989 #: lib/configure.py:510
15990 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15991 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15993 #: lib/configure.py:511
15995 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15996 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15998 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16000 msgstr "Prostý text"
16002 #: lib/configure.py:512
16003 msgid "Plain text|a"
16004 msgstr "Prostý text"
16006 #: lib/configure.py:513
16007 msgid "Plain text (pstotext)"
16008 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16010 #: lib/configure.py:514
16011 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16012 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16014 #: lib/configure.py:515
16015 msgid "Plain text (catdvi)"
16016 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16018 #: lib/configure.py:516
16019 msgid "Plain Text, Join Lines"
16020 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16022 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16027 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16032 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16036 #: lib/configure.py:533
16040 #: lib/configure.py:534
16042 msgstr "Postscript"
16044 #: lib/configure.py:534
16045 msgid "Postscript|t"
16046 msgstr "Postscript"
16048 #: lib/configure.py:538
16049 msgid "PDF (ps2pdf)"
16050 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16052 #: lib/configure.py:538
16053 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16054 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16056 #: lib/configure.py:539
16057 msgid "PDF (pdflatex)"
16058 msgstr "PDF (pdflatex)"
16060 #: lib/configure.py:539
16061 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16062 msgstr "PDF (pdflatex)"
16064 #: lib/configure.py:540
16065 msgid "PDF (dvipdfm)"
16066 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16068 #: lib/configure.py:540
16069 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16070 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16072 #: lib/configure.py:541
16073 msgid "PDF (XeTeX)"
16076 #: lib/configure.py:541
16077 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16080 #: lib/configure.py:544
16084 #: lib/configure.py:544
16088 #: lib/configure.py:547
16092 #: lib/configure.py:550
16096 #: lib/configure.py:550
16100 #: lib/configure.py:553
16104 #: lib/configure.py:556
16105 msgid "OpenDocument"
16106 msgstr "OpenDocument"
16108 #: lib/configure.py:557
16109 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16110 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16112 #: lib/configure.py:560
16113 msgid "Rich Text Format"
16114 msgstr "Rich Text Format"
16116 #: lib/configure.py:561
16120 #: lib/configure.py:561
16124 #: lib/configure.py:564
16125 msgid "date command"
16126 msgstr "príkaz pre dátum"
16128 #: lib/configure.py:565
16129 msgid "Table (CSV)"
16130 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16132 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:978
16133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16137 #: lib/configure.py:568
16141 #: lib/configure.py:569
16145 #: lib/configure.py:570
16149 #: lib/configure.py:571
16154 #: lib/configure.py:572
16155 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16156 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16158 #: lib/configure.py:573
16159 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16160 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16162 #: lib/configure.py:574
16163 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16164 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16166 #: lib/configure.py:575
16167 msgid "LyX Preview"
16168 msgstr "Náhľad LyX"
16170 #: lib/configure.py:576
16171 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16172 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16174 #: lib/configure.py:577
16178 #: lib/configure.py:578
16182 #: lib/configure.py:579
16186 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16187 msgid "Windows Metafile"
16188 msgstr "Windows Metafile"
16190 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16191 msgid "Enhanced Metafile"
16192 msgstr "Rozšírený WMF"
16194 #: lib/configure.py:582
16195 msgid "HTML (MS Word)"
16196 msgstr "HTML (MS Word)"
16198 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16200 msgid "%1$s and %2$s"
16201 msgstr "%1$s a %2$s"
16203 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16205 msgid "%1$s et al."
16206 msgstr "%1$s et al."
16208 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16212 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16216 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16220 #: src/BiblioInfo.cpp:530 src/BiblioInfo.cpp:590
16221 msgid "Add to bibliography only."
16222 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16224 #: src/BiblioInfo.cpp:586
16228 #: src/Buffer.cpp:136
16231 "Could not print the document %1$s.\n"
16232 "Check that your printer is set up correctly."
16234 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16235 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16237 #: src/Buffer.cpp:139
16238 msgid "Print document failed"
16239 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16241 #: src/Buffer.cpp:309
16242 msgid "Disk Error: "
16243 msgstr "Chyba Disku: "
16245 #: src/Buffer.cpp:310
16248 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16249 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16251 #: src/Buffer.cpp:390
16252 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16253 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16255 #: src/Buffer.cpp:392
16256 msgid "Attempting to close changed document!"
16257 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16259 #: src/Buffer.cpp:400
16260 msgid "Could not remove temporary directory"
16261 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16263 #: src/Buffer.cpp:401
16265 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16266 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16268 #: src/Buffer.cpp:701
16269 msgid "Unknown document class"
16270 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16272 #: src/Buffer.cpp:702
16274 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16275 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16277 #: src/Buffer.cpp:706 src/Text.cpp:461
16279 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16280 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16282 #: src/Buffer.cpp:710 src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:737
16283 msgid "Document header error"
16284 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16286 #: src/Buffer.cpp:716
16287 msgid "\\begin_header is missing"
16288 msgstr "chýba \\begin_header"
16290 #: src/Buffer.cpp:736
16291 msgid "\\begin_document is missing"
16292 msgstr "chýba \\begin_document"
16294 #: src/Buffer.cpp:752 src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1376
16295 #: src/BufferView.cpp:1382
16296 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16297 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16299 #: src/Buffer.cpp:753 src/BufferView.cpp:1377
16301 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16302 "xcolor/ulem are installed.\n"
16303 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16306 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16307 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16308 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16309 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16311 #: src/Buffer.cpp:759 src/BufferView.cpp:1383
16313 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16314 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16315 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16318 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16319 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16320 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16321 "v LaTeX-ovej preambuly."
16323 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:963
16324 msgid "Document format failure"
16325 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16327 #: src/Buffer.cpp:874
16329 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16330 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16332 #: src/Buffer.cpp:911
16333 msgid "Conversion failed"
16334 msgstr "Konverzia zlyhala"
16336 #: src/Buffer.cpp:912
16339 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16340 "it could not be created."
16342 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16345 #: src/Buffer.cpp:921
16346 msgid "Conversion script not found"
16347 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16349 #: src/Buffer.cpp:922
16352 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16353 "could not be found."
16354 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16356 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:948
16357 msgid "Conversion script failed"
16358 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16360 #: src/Buffer.cpp:943
16363 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16365 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16367 #: src/Buffer.cpp:949
16370 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16372 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16374 #: src/Buffer.cpp:964
16376 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16377 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16379 #: src/Buffer.cpp:996
16380 msgid "Backup failure"
16381 msgstr "Založenie zlyhalo"
16383 #: src/Buffer.cpp:997
16386 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16387 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16389 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16390 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16392 #: src/Buffer.cpp:1007
16395 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16396 "overwrite this file?"
16397 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16399 #: src/Buffer.cpp:1009
16400 msgid "Overwrite modified file?"
16401 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16403 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2143 src/Exporter.cpp:49
16404 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
16405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
16409 #: src/Buffer.cpp:1034
16411 msgid "Saving document %1$s..."
16412 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16414 #: src/Buffer.cpp:1049
16415 msgid " could not write file!"
16416 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16418 #: src/Buffer.cpp:1056
16422 #: src/Buffer.cpp:1071
16424 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16425 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16427 #: src/Buffer.cpp:1081 src/Buffer.cpp:1094 src/Buffer.cpp:1108
16429 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16430 msgstr " Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16432 #: src/Buffer.cpp:1084
16433 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16434 msgstr " Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16436 #: src/Buffer.cpp:1098
16437 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16438 msgstr " Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16440 #: src/Buffer.cpp:1112
16441 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16442 msgstr " Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16444 #: src/Buffer.cpp:1196
16445 msgid "Iconv software exception Detected"
16446 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16448 #: src/Buffer.cpp:1196
16451 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16454 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16457 #: src/Buffer.cpp:1218
16459 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16460 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16462 #: src/Buffer.cpp:1221
16464 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16465 "chosen encoding.\n"
16466 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16468 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16469 "zvolenom kódovaní.\n"
16470 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16472 #: src/Buffer.cpp:1228
16473 msgid "iconv conversion failed"
16474 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16476 #: src/Buffer.cpp:1233
16477 msgid "conversion failed"
16478 msgstr "Konverzia zlyhala"
16480 #: src/Buffer.cpp:1330
16482 msgid "Uncodable character in file path"
16483 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16485 #: src/Buffer.cpp:1331
16488 "The path of your document\n"
16490 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16491 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16492 "This will likely result in incomplete output.\n"
16494 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16495 "or change the file path name."
16497 "Cesta vášho dokumentu\n"
16499 "obsahuje neznáme znaky v kódovaní\n"
16500 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16501 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16503 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16504 "alebo zmeňte meno cesty."
16506 #: src/Buffer.cpp:1605
16507 msgid "Running chktex..."
16508 msgstr "Spúšťam chktex..."
16510 #: src/Buffer.cpp:1619
16511 msgid "chktex failure"
16512 msgstr "chktex zlyhal"
16514 #: src/Buffer.cpp:1620
16515 msgid "Could not run chktex successfully."
16516 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16518 #: src/Buffer.cpp:1828
16520 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16521 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16523 #: src/Buffer.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2809
16525 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16526 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16528 #: src/Buffer.cpp:1975, c-format
16529 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16530 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16532 #: src/Buffer.cpp:2003
16534 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16535 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16537 #: src/Buffer.cpp:2060
16539 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16540 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
16542 #: src/Buffer.cpp:2067
16544 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16545 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
16547 #: src/Buffer.cpp:2077
16549 msgid "Error exporting to DVI."
16550 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
16552 #: src/Buffer.cpp:2139 src/Exporter.cpp:44
16555 "The file %1$s already exists.\n"
16557 "Do you want to overwrite that file?"
16559 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16561 "Chcete tento súbor prepísať?"
16563 #: src/Buffer.cpp:2142 src/Exporter.cpp:47
16564 msgid "Overwrite file?"
16565 msgstr "Prepísať súbor?"
16567 #: src/Buffer.cpp:2159
16569 msgid "Error running external commands."
16570 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných formátnych informácií"
16572 #: src/Buffer.cpp:2934
16573 msgid "Preview source code"
16574 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16576 #: src/Buffer.cpp:2948
16578 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16579 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16581 #: src/Buffer.cpp:2952
16583 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16584 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16586 #: src/Buffer.cpp:3060
16588 msgid "Auto-saving %1$s"
16589 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16591 #: src/Buffer.cpp:3114
16592 msgid "Autosave failed!"
16593 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16595 #: src/Buffer.cpp:3172
16596 msgid "Autosaving current document..."
16597 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16599 #: src/Buffer.cpp:3240
16600 msgid "Couldn't export file"
16601 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16603 #: src/Buffer.cpp:3241
16605 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16606 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16608 #: src/Buffer.cpp:3286
16609 msgid "File name error"
16610 msgstr "Chyba v názve súboru"
16612 #: src/Buffer.cpp:3287
16613 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16614 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16616 #: src/Buffer.cpp:3346
16617 msgid "Document export cancelled."
16618 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16620 #: src/Buffer.cpp:3352
16622 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16623 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16625 #: src/Buffer.cpp:3358
16627 msgid "Document exported as %1$s"
16628 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16630 #: src/Buffer.cpp:3436
16633 "The specified document\n"
16635 "could not be read."
16637 "Požadovaný dokument\n"
16641 #: src/Buffer.cpp:3438
16642 msgid "Could not read document"
16643 msgstr "Nedá sa čítať dokument"
16645 #: src/Buffer.cpp:3448
16648 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16650 "Recover emergency save?"
16652 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16654 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16656 #: src/Buffer.cpp:3451
16657 msgid "Load emergency save?"
16658 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16660 #: src/Buffer.cpp:3452
16662 msgstr "Získať späť"
16664 #: src/Buffer.cpp:3452
16665 msgid "&Load Original"
16666 msgstr "Nahrať Originál"
16668 #: src/Buffer.cpp:3462
16669 msgid "Document was successfully recovered."
16670 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
16672 #: src/Buffer.cpp:3464
16673 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16674 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
16676 #: src/Buffer.cpp:3465
16679 "Remove emergency file now?\n"
16682 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
16685 #: src/Buffer.cpp:3468 src/Buffer.cpp:3478
16686 msgid "Delete emergency file?"
16687 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
16689 #: src/Buffer.cpp:3469 src/Buffer.cpp:3480
16693 #: src/Buffer.cpp:3472
16694 msgid "Emergency file deleted"
16695 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
16697 #: src/Buffer.cpp:3473
16698 msgid "Do not forget to save your file now!"
16699 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
16701 #: src/Buffer.cpp:3479
16702 msgid "Remove emergency file now?"
16703 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
16705 #: src/Buffer.cpp:3494
16708 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16710 "Load the backup instead?"
16712 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
16714 "Nahrať radšej zálohu ?"
16716 #: src/Buffer.cpp:3497
16717 msgid "Load backup?"
16718 msgstr "Nahrať zálohu?"
16720 #: src/Buffer.cpp:3498
16721 msgid "&Load backup"
16722 msgstr "Nahrať zálohu"
16724 #: src/Buffer.cpp:3498
16725 msgid "Load &original"
16726 msgstr "Nahrať Originál"
16728 #: src/Buffer.cpp:3793 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16729 msgid "Senseless!!! "
16730 msgstr "Nezmyselné!!! "
16732 #: src/Buffer.cpp:3911
16734 msgid "Document %1$s reloaded."
16735 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
16737 #: src/Buffer.cpp:3913
16739 msgid "Could not reload document %1$s."
16740 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s"
16742 #: src/Buffer.cpp:3945
16744 msgid "Included File Invalid"
16745 msgstr "Zahrnúť súbor..."
16747 #: src/Buffer.cpp:3946
16750 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16752 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16755 #: src/BufferParams.cpp:523
16758 "The layout file requested by this document,\n"
16760 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16761 "class or style file required by it is not\n"
16762 "available. See the Customization documentation\n"
16763 "for more information.\n"
16765 "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
16767 "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
16768 "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
16769 "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
16770 "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
16772 #: src/BufferParams.cpp:529
16773 msgid "Document class not available"
16774 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
16776 #: src/BufferParams.cpp:530
16777 msgid "LyX will not be able to produce output."
16778 msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
16780 #: src/BufferParams.cpp:1726
16783 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16784 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16785 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16787 "Trieda dokumentu %1$s sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná trieda a "
16788 "formát. LyX možno nebude schopný zrobiť výstup kým nezvolíte správnu triedu "
16789 "v nastaveniach dokumentu."
16791 #: src/BufferParams.cpp:1731
16792 msgid "Document class not found"
16793 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
16795 #: src/BufferParams.cpp:1738 src/LayoutFile.cpp:303
16797 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16798 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokument %1$s."
16800 #: src/BufferParams.cpp:1740 src/LayoutFile.cpp:305
16801 msgid "Could not load class"
16802 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
16804 #: src/BufferParams.cpp:1774
16805 msgid "Error reading internal layout information"
16806 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných formátnych informácií"
16808 #: src/BufferParams.cpp:1775 src/TextClass.cpp:1247
16810 msgstr "Chyba pri čítaní"
16812 #: src/BufferView.cpp:182
16813 msgid "No more insets"
16814 msgstr "Už nie je viac vložiek"
16816 #: src/BufferView.cpp:709
16817 msgid "Save bookmark"
16818 msgstr "Uložiť záložku"
16820 #: src/BufferView.cpp:904
16821 msgid "Converting document to new document class..."
16822 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
16824 #: src/BufferView.cpp:946
16825 msgid "Document is read-only"
16826 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16828 #: src/BufferView.cpp:954
16829 msgid "This portion of the document is deleted."
16830 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
16832 #: src/BufferView.cpp:1262
16833 msgid "No further undo information"
16834 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
16836 #: src/BufferView.cpp:1271
16837 msgid "No further redo information"
16838 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
16840 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16841 msgid "String not found!"
16842 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
16844 #: src/BufferView.cpp:1501
16846 msgstr "Značka vypnutá"
16848 #: src/BufferView.cpp:1507
16850 msgstr "Značka zapnutá"
16852 #: src/BufferView.cpp:1514
16853 msgid "Mark removed"
16854 msgstr "Značka odstránená"
16856 #: src/BufferView.cpp:1517
16858 msgstr "Značka nastavená"
16860 #: src/BufferView.cpp:1568
16861 msgid "Statistics for the selection:"
16862 msgstr "Štatistika pre výber:"
16864 #: src/BufferView.cpp:1570
16865 msgid "Statistics for the document:"
16866 msgstr "Štatistika pre dokument:"
16868 #: src/BufferView.cpp:1573
16873 #: src/BufferView.cpp:1575
16875 msgstr "Jedno slovo"
16877 #: src/BufferView.cpp:1578
16879 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16880 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
16882 #: src/BufferView.cpp:1581
16883 msgid "One character (including blanks)"
16884 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
16886 #: src/BufferView.cpp:1584
16888 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16889 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
16891 #: src/BufferView.cpp:1587
16892 msgid "One character (excluding blanks)"
16893 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
16895 #: src/BufferView.cpp:1589
16897 msgstr "Štatistika"
16899 #: src/BufferView.cpp:1726
16902 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16905 #: src/BufferView.cpp:1728
16907 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16910 #: src/BufferView.cpp:1759
16911 msgid "Branch name"
16912 msgstr "Meno vetvy"
16914 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16915 msgid "Branch already exists"
16916 msgstr "Vetva už existuje"
16918 #: src/BufferView.cpp:2449
16920 msgid "Inserting document %1$s..."
16921 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
16923 #: src/BufferView.cpp:2460
16925 msgid "Document %1$s inserted."
16926 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
16928 #: src/BufferView.cpp:2462
16930 msgid "Could not insert document %1$s"
16931 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
16933 #: src/BufferView.cpp:2727
16936 "Could not read the specified document\n"
16938 "due to the error: %2$s"
16940 "Zadaný dokument\n"
16942 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
16944 #: src/BufferView.cpp:2729
16945 msgid "Could not read file"
16946 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
16948 #: src/BufferView.cpp:2736
16952 " is not readable."
16957 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
16958 msgid "Could not open file"
16959 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
16961 #: src/BufferView.cpp:2744
16962 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16963 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
16965 #: src/BufferView.cpp:2745
16967 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16968 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16969 "If this does not give the correct result\n"
16970 "then please change the encoding of the file\n"
16971 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16973 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
16974 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
16975 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
16976 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
16977 "UTF-8 iným programom.\n"
16979 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
16980 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
16981 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:180
16982 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetListings.cpp:212
16983 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
16984 msgid "LyX Warning: "
16985 msgstr "LyX varovanie: "
16987 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
16988 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:181
16989 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetNomencl.cpp:283
16990 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
16991 msgid "uncodable character"
16992 msgstr "Nekódovatelný znak"
16994 #: src/Changes.cpp:379
16995 msgid "Uncodable character in author name"
16996 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
16998 #: src/Changes.cpp:380
17001 "The author name '%1$s',\n"
17002 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17003 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17004 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17006 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17007 "or change the spelling of the author name."
17009 "Meno autora '%1$s',\n"
17010 "použité na sledovanie zmien, obsahuje znaky,\n"
17011 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17012 "Príslušné znaky budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17014 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17015 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17017 #: src/Chktex.cpp:63
17019 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17020 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17022 #: src/Chktex.cpp:65
17023 msgid "ChkTeX warning id # "
17024 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17026 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17027 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17031 #: src/Color.cpp:159
17035 #: src/Color.cpp:160
17039 #: src/Color.cpp:161
17043 #: src/Color.cpp:162
17047 #: src/Color.cpp:163
17051 #: src/Color.cpp:164
17053 msgstr "zelenomodrá"
17055 #: src/Color.cpp:165
17059 #: src/Color.cpp:166
17063 #: src/Color.cpp:167
17067 #: src/Color.cpp:168
17071 #: src/Color.cpp:169
17075 #: src/Color.cpp:170
17079 #: src/Color.cpp:171
17080 msgid "selected text"
17081 msgstr "vybraný text"
17083 #: src/Color.cpp:173
17085 msgstr "LaTeX text"
17087 #: src/Color.cpp:174
17088 msgid "inline completion"
17089 msgstr "doplňovanie v riadku"
17091 #: src/Color.cpp:176
17092 msgid "non-unique inline completion"
17093 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17095 #: src/Color.cpp:178
17096 msgid "previewed snippet"
17097 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17099 #: src/Color.cpp:179
17101 msgstr "návestie poznámky"
17103 #: src/Color.cpp:180
17104 msgid "note background"
17105 msgstr "pozadie poznámky"
17107 #: src/Color.cpp:181
17108 msgid "comment label"
17109 msgstr "návestie komentáru"
17111 #: src/Color.cpp:182
17112 msgid "comment background"
17113 msgstr "pozadie komentáru"
17115 #: src/Color.cpp:183
17116 msgid "greyedout inset label"
17117 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17119 #: src/Color.cpp:184
17120 msgid "greyedout inset background"
17121 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17123 #: src/Color.cpp:185
17125 msgid "phantom inset text"
17126 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17128 #: src/Color.cpp:186
17130 msgstr "tieňovaný rámok"
17132 #: src/Color.cpp:187
17133 msgid "listings background"
17134 msgstr "pozadie výpisov"
17136 #: src/Color.cpp:188
17137 msgid "branch label"
17138 msgstr "označenie vetvy"
17140 #: src/Color.cpp:189
17141 msgid "footnote label"
17142 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17144 #: src/Color.cpp:190
17145 msgid "index label"
17146 msgstr "návestie indexu"
17148 #: src/Color.cpp:191
17149 msgid "margin note label"
17150 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17152 #: src/Color.cpp:192
17154 msgstr "URL návestie"
17156 #: src/Color.cpp:193
17160 #: src/Color.cpp:194
17162 msgstr "značenie hĺbky"
17164 #: src/Color.cpp:195
17168 #: src/Color.cpp:196
17169 msgid "command inset"
17170 msgstr "vložka - príkaz"
17172 #: src/Color.cpp:197
17173 msgid "command inset background"
17174 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17176 #: src/Color.cpp:198
17177 msgid "command inset frame"
17178 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17180 #: src/Color.cpp:199
17181 msgid "special character"
17182 msgstr "Špeciálny znak"
17184 #: src/Color.cpp:200
17186 msgstr "matematika"
17188 #: src/Color.cpp:201
17189 msgid "math background"
17190 msgstr "pozadie matematiky"
17192 #: src/Color.cpp:202
17193 msgid "graphics background"
17194 msgstr "pozadí obrázku"
17196 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17197 msgid "math macro background"
17198 msgstr "pozadie matematického makra"
17200 #: src/Color.cpp:204
17202 msgstr "matematika (rám)"
17204 #: src/Color.cpp:205
17205 msgid "math corners"
17206 msgstr "rožky mat. vzorca"
17208 #: src/Color.cpp:206
17210 msgstr "matematický panel"
17212 #: src/Color.cpp:208
17213 msgid "math macro hovered background"
17214 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17216 #: src/Color.cpp:209
17217 msgid "math macro label"
17218 msgstr "návestie mat. makra"
17220 #: src/Color.cpp:210
17221 msgid "math macro frame"
17222 msgstr "matematické-macro (rám)"
17224 #: src/Color.cpp:211
17225 msgid "math macro blended out"
17226 msgstr "mat. makro vymaskované"
17228 #: src/Color.cpp:212
17229 msgid "math macro old parameter"
17230 msgstr "mat. makro starý parameter"
17232 #: src/Color.cpp:213
17233 msgid "math macro new parameter"
17234 msgstr "mat. makro nový parameter"
17236 #: src/Color.cpp:214
17237 msgid "caption frame"
17238 msgstr "popisok (rám)"
17240 #: src/Color.cpp:215
17241 msgid "collapsable inset text"
17242 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17244 #: src/Color.cpp:216
17245 msgid "collapsable inset frame"
17246 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17248 #: src/Color.cpp:217
17249 msgid "inset background"
17250 msgstr "vložka - pozadie"
17252 #: src/Color.cpp:218
17253 msgid "inset frame"
17254 msgstr "vložka (rám)"
17256 #: src/Color.cpp:219
17257 msgid "LaTeX error"
17258 msgstr "LaTeX chyba"
17260 #: src/Color.cpp:220
17261 msgid "end-of-line marker"
17262 msgstr "znak koniec-riadku"
17264 #: src/Color.cpp:221
17265 msgid "appendix marker"
17266 msgstr "znak prílohy"
17268 #: src/Color.cpp:222
17270 msgstr "značenie zmeny"
17272 #: src/Color.cpp:223
17273 msgid "deleted text"
17274 msgstr "zmazaný text"
17276 #: src/Color.cpp:224
17278 msgstr "pridaný text"
17280 #: src/Color.cpp:225
17281 msgid "changed text 1st author"
17282 msgstr "revíza - 1. autor"
17284 #: src/Color.cpp:226
17285 msgid "changed text 2nd author"
17286 msgstr "revíza - 2. autor"
17288 #: src/Color.cpp:227
17289 msgid "changed text 3rd author"
17290 msgstr "revíza - 3. autor"
17292 #: src/Color.cpp:228
17293 msgid "changed text 4th author"
17294 msgstr "revíza - 4. autor"
17296 #: src/Color.cpp:229
17297 msgid "changed text 5th author"
17298 msgstr "revíza - 5. autor"
17300 #: src/Color.cpp:230
17301 msgid "deleted text modifier"
17302 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17304 #: src/Color.cpp:231
17305 msgid "added space markers"
17306 msgstr "vložené znaky medzier"
17308 #: src/Color.cpp:232
17309 msgid "top/bottom line"
17310 msgstr "horná/dolná čiara"
17312 #: src/Color.cpp:233
17314 msgstr "čiara tabuľky"
17316 #: src/Color.cpp:234
17317 msgid "table on/off line"
17318 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17320 #: src/Color.cpp:236
17321 msgid "bottom area"
17322 msgstr "dolná oblasť"
17324 #: src/Color.cpp:237
17326 msgstr "nová stránka"
17328 #: src/Color.cpp:238
17329 msgid "page break / line break"
17330 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17332 #: src/Color.cpp:239
17333 msgid "frame of button"
17334 msgstr "rám tlačidla"
17336 #: src/Color.cpp:240
17337 msgid "button background"
17338 msgstr "pozadie tlačidla"
17340 #: src/Color.cpp:241
17341 msgid "button background under focus"
17342 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17344 #: src/Color.cpp:242
17345 msgid "paragraph marker"
17346 msgstr "Znak konca odstavca"
17348 #: src/Color.cpp:243
17352 #: src/Color.cpp:244
17354 msgid "regexp frame"
17355 msgstr "vložka (rám)"
17357 #: src/Color.cpp:245
17361 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17362 #: src/Converter.cpp:536
17363 msgid "Cannot convert file"
17364 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17366 #: src/Converter.cpp:317
17369 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17370 "Define a converter in the preferences."
17372 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17373 "Definujte konvertor v preferenciách."
17375 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17376 msgid "Executing command: "
17377 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17379 #: src/Converter.cpp:465
17380 msgid "Build errors"
17381 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17383 #: src/Converter.cpp:466
17384 msgid "There were errors during the build process."
17385 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17387 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17389 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17390 msgstr "Chyba pri spracovaní %1$s."
17392 #: src/Converter.cpp:494
17394 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17395 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17397 #: src/Converter.cpp:538
17399 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17400 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17402 #: src/Converter.cpp:539
17404 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17405 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17407 #: src/Converter.cpp:595
17408 msgid "Running LaTeX..."
17409 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17411 #: src/Converter.cpp:613
17414 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17417 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu %1"
17420 #: src/Converter.cpp:616
17421 msgid "LaTeX failed"
17422 msgstr "LaTeX zlyhal"
17424 #: src/Converter.cpp:618
17425 msgid "Output is empty"
17426 msgstr "Výstup je prázdny"
17428 #: src/Converter.cpp:619
17429 msgid "An empty output file was generated."
17430 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17432 #: src/CutAndPaste.cpp:341, c-format
17434 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17435 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17437 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17438 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17440 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17441 msgid "Unknown branch"
17442 msgstr "Neznáma vetva"
17444 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17448 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17451 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17454 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17457 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17458 msgid "Undefined flex inset"
17459 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17461 #: src/Exporter.cpp:49
17462 msgid "Overwrite &all"
17463 msgstr "Prepísať všetko"
17465 #: src/Exporter.cpp:50
17466 msgid "&Cancel export"
17467 msgstr "&Zrušiť export"
17469 #: src/Exporter.cpp:90
17470 msgid "Couldn't copy file"
17471 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17473 #: src/Exporter.cpp:91
17475 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17476 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17478 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17480 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17484 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17486 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17488 msgstr "Bezserifové"
17490 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17500 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17505 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17509 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17513 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17515 msgstr "Vzpriamený"
17517 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17519 msgstr "Kurzíva (italic)"
17521 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17529 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17533 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17541 #: src/Font.cpp:160
17543 msgid "Emphasis %1$s, "
17544 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17546 #: src/Font.cpp:163
17548 msgid "Underline %1$s, "
17549 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17551 #: src/Font.cpp:166
17553 msgid "Strikeout %1$s, "
17554 msgstr "Meno %1$s, "
17556 #: src/Font.cpp:169
17558 msgid "Double underline %1$s, "
17559 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17561 #: src/Font.cpp:172
17563 msgid "Wavy underline %1$s, "
17564 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17566 #: src/Font.cpp:175
17568 msgid "Noun %1$s, "
17569 msgstr "Meno %1$s, "
17571 #: src/Font.cpp:189
17573 msgid "Language: %1$s, "
17574 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17576 #: src/Font.cpp:192
17578 msgid " Number %1$s"
17579 msgstr " Číslo %1$s"
17581 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17582 msgid "Cannot view file"
17583 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17585 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
17587 msgid "File does not exist: %1$s"
17588 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17590 #: src/Format.cpp:278
17592 msgid "No information for viewing %1$s"
17593 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17595 #: src/Format.cpp:288
17597 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17598 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17600 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17601 #: src/Format.cpp:394
17602 msgid "Cannot edit file"
17603 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17605 #: src/Format.cpp:348
17606 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17607 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17609 #: src/Format.cpp:361
17611 msgid "No information for editing %1$s"
17612 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17614 #: src/Format.cpp:372
17616 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17617 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17619 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17621 msgid "Could not find bind file"
17622 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
17624 #: src/KeyMap.cpp:222
17627 "Unable to find the bind file\n"
17629 "Please check your installation."
17631 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
17633 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17635 #: src/KeyMap.cpp:229
17637 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17638 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
17640 #: src/KeyMap.cpp:230
17643 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17644 "Please check your installation."
17646 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
17647 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17649 #: src/KeyMap.cpp:237
17652 "Unable to find the bind file\n"
17654 "Falling back to default."
17657 #: src/KeySequence.cpp:166
17661 #: src/LaTeX.cpp:59
17663 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17664 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
17666 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17667 msgid "Running Index Processor."
17668 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
17670 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17671 msgid "Running BibTeX."
17672 msgstr "Spúšťam BibTeX."
17674 #: src/LaTeX.cpp:442
17675 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17676 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
17679 msgid "Could not read configuration file"
17680 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
17685 "Error while reading the configuration file\n"
17687 "Please check your installation."
17689 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
17691 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17694 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17695 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
17703 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17704 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
17707 msgid "Cannot remove temporary directory"
17708 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17712 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17713 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
17716 msgid "Unable to remove temporary directory"
17717 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17721 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17722 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
17725 msgid "No textclass is found"
17726 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
17730 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17731 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17733 "LyX nemôže pokračovať, lebo sa nenašli žiadne súbory tried (textclass). "
17734 "Alebo použijete rekonfiguráciu normálne, alebo rekonfigurujte použitím "
17735 "štandardných tried."
17738 msgid "&Reconfigure"
17739 msgstr "Rekonfigurácia"
17742 msgid "&Use Default"
17743 msgstr "Použiť Štandard"
17745 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
17747 msgstr "Skončiť LyX"
17749 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
17754 msgid "Could not create temporary directory"
17755 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
17760 "Could not create a temporary directory in\n"
17762 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17764 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
17766 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
17769 msgid "Missing user LyX directory"
17770 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
17775 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17776 "It is needed to keep your own configuration."
17778 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
17779 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
17782 msgid "&Create directory"
17783 msgstr "Vytvoriť adresár"
17786 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17787 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
17791 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17792 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
17795 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17796 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
17799 msgid "List of supported debug flags:"
17800 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
17804 msgid "Setting debug level to %1$s"
17805 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
17810 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17811 "Command line switches (case sensitive):\n"
17812 "\t-help summarize LyX usage\n"
17813 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17814 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17815 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17816 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17817 " select the features to debug.\n"
17818 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17819 "\t-x [--execute] command\n"
17820 " where command is a lyx command.\n"
17821 "\t-e [--export] fmt\n"
17822 " where fmt is the export format of choice.\n"
17823 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17824 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17825 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17826 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17827 " where fmt is the import format of choice\n"
17828 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17829 "\t--batch execute commands and exit\n"
17830 "\t-version summarize version and build info\n"
17831 "Check the LyX man page for more details."
17833 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
17834 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
17835 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
17836 "\t-userdir dir pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
17837 "\t-sysdir dir pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
17838 "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n"
17839 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17840 " vyberie patričnú časť na ladenie.\n"
17841 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
17842 "\t-x [--execute] command\n"
17843 " spustí príkaz command .\n"
17844 "\t-e [--export] fmt\n"
17845 " kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
17846 " Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov->Formáty "
17848 " aby ste prišli na to, ktorý parameter by sa mal použiť.\n"
17849 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17850 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
17851 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
17852 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
17853 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu"
17855 #: src/LyX.cpp:1013
17856 msgid "No system directory"
17857 msgstr "Nemám systémový adresár"
17859 #: src/LyX.cpp:1014
17860 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17861 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
17863 #: src/LyX.cpp:1025
17864 msgid "No user directory"
17865 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
17867 #: src/LyX.cpp:1026
17868 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17869 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
17871 #: src/LyX.cpp:1037
17872 msgid "Incomplete command"
17873 msgstr "Neúplný príkaz"
17875 #: src/LyX.cpp:1038
17876 msgid "Missing command string after --execute switch"
17877 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
17879 #: src/LyX.cpp:1049
17880 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17881 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
17883 #: src/LyX.cpp:1062
17884 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17885 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
17887 #: src/LyX.cpp:1067
17888 msgid "Missing filename for --import"
17889 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
17891 #: src/LyXRC.cpp:2819
17893 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17896 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
17899 #: src/LyXRC.cpp:2824
17901 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17904 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
17906 #: src/LyXRC.cpp:2828
17908 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17909 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17910 "specified, an internal routine is used."
17912 "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
17913 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
17914 "súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
17916 #: src/LyXRC.cpp:2836
17918 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17919 "automatically by what you type."
17921 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
17924 #: src/LyXRC.cpp:2840
17926 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17929 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
17932 #: src/LyXRC.cpp:2844
17934 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17936 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
17937 "automatického ukladania."
17939 #: src/LyXRC.cpp:2851
17941 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17942 "the backup file in the same directory as the original file."
17944 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
17945 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
17947 #: src/LyXRC.cpp:2855
17949 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17950 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17952 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
17953 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
17955 #: src/LyXRC.cpp:2859
17956 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17957 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
17959 #: src/LyXRC.cpp:2863
17961 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17962 "its global and local bind/ directories."
17964 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
17965 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
17967 #: src/LyXRC.cpp:2867
17968 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17969 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
17971 #: src/LyXRC.cpp:2871
17973 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17974 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17976 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
17977 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
17979 #: src/LyXRC.cpp:2881
17981 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17982 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17984 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
17985 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
17987 #: src/LyXRC.cpp:2885
17990 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17991 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17992 "the top of the screen"
17994 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
17995 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
17997 #: src/LyXRC.cpp:2889
17998 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17999 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18001 #: src/LyXRC.cpp:2893
18003 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18006 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18009 #: src/LyXRC.cpp:2898
18012 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18013 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18015 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr.\"%"
18018 #: src/LyXRC.cpp:2902
18020 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18021 "look in its global and local commands/ directories."
18023 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18024 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18026 #: src/LyXRC.cpp:2906
18027 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18030 #: src/LyXRC.cpp:2910
18031 msgid "New documents will be assigned this language."
18032 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18034 #: src/LyXRC.cpp:2914
18035 msgid "Specify the default paper size."
18036 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18038 #: src/LyXRC.cpp:2918
18040 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18041 "shown after the change has been made.)"
18043 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18044 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18046 #: src/LyXRC.cpp:2922
18047 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18048 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18050 #: src/LyXRC.cpp:2926
18052 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18053 "LyX was started from."
18055 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18056 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18058 #: src/LyXRC.cpp:2931
18059 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18060 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18062 #: src/LyXRC.cpp:2935
18064 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18065 "value selects the directory LyX was started from."
18067 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18068 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18070 #: src/LyXRC.cpp:2939
18072 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18073 "recommended for non-English languages."
18075 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18076 "pre neanglické jazyky."
18078 #: src/LyXRC.cpp:2946
18080 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18081 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18082 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18084 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18085 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18086 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18088 #: src/LyXRC.cpp:2950
18089 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18090 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18092 #: src/LyXRC.cpp:2954
18094 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18095 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18097 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18098 "od volieb pre generáciu registru."
18100 #: src/LyXRC.cpp:2963
18102 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18103 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18105 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18106 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18107 "americkej klávesnici."
18109 #: src/LyXRC.cpp:2967
18110 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18111 msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
18113 #: src/LyXRC.cpp:2971
18115 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18117 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18119 #: src/LyXRC.cpp:2975
18121 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18122 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18124 #: src/LyXRC.cpp:2979
18126 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18127 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18128 "name of the second language."
18130 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18131 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18133 #: src/LyXRC.cpp:2983
18134 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18135 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18137 #: src/LyXRC.cpp:2987
18138 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18139 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18141 #: src/LyXRC.cpp:2991
18143 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18146 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18148 #: src/LyXRC.cpp:2995
18150 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18151 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18153 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage{babel}"
18154 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18156 #: src/LyXRC.cpp:2999
18158 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18159 "document is the default language."
18161 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18164 #: src/LyXRC.cpp:3003
18165 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18166 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18168 #: src/LyXRC.cpp:3007
18169 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18170 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18172 #: src/LyXRC.cpp:3011
18173 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18174 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18176 #: src/LyXRC.cpp:3015
18178 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18181 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18183 #: src/LyXRC.cpp:3019
18184 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18185 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18187 #: src/LyXRC.cpp:3024
18188 msgid "The completion popup delay."
18189 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18191 #: src/LyXRC.cpp:3028
18192 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18194 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18196 #: src/LyXRC.cpp:3032
18197 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18198 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18200 #: src/LyXRC.cpp:3036
18202 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18203 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18205 #: src/LyXRC.cpp:3040
18207 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18209 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18211 #: src/LyXRC.cpp:3044
18212 msgid "The inline completion delay."
18213 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18215 #: src/LyXRC.cpp:3048
18216 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18217 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18219 #: src/LyXRC.cpp:3052
18220 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18221 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18223 #: src/LyXRC.cpp:3056
18224 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18225 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18227 #: src/LyXRC.cpp:3060
18228 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18231 #: src/LyXRC.cpp:3064
18233 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18234 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18236 #: src/LyXRC.cpp:3069
18238 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18239 "variable. Use the OS native format."
18241 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18242 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18244 #: src/LyXRC.cpp:3075
18245 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18246 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18248 #: src/LyXRC.cpp:3079
18249 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18250 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18252 #: src/LyXRC.cpp:3083
18253 msgid "Scale the preview size to suit."
18254 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18256 #: src/LyXRC.cpp:3087
18257 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18258 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18260 #: src/LyXRC.cpp:3091
18261 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18262 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18264 #: src/LyXRC.cpp:3095
18266 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18267 "environment variable PRINTER."
18269 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18270 "premennú prostredia PRINTER."
18272 #: src/LyXRC.cpp:3099
18273 msgid "The option to print only even pages."
18274 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18276 #: src/LyXRC.cpp:3103
18278 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18279 "the filename of the DVI file to be printed."
18281 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18283 #: src/LyXRC.cpp:3107
18284 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18285 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18287 #: src/LyXRC.cpp:3111
18288 msgid "The option to print out in landscape."
18289 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18291 #: src/LyXRC.cpp:3115
18292 msgid "The option to print only odd pages."
18293 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18295 #: src/LyXRC.cpp:3119
18296 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18297 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18299 #: src/LyXRC.cpp:3123
18300 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18301 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18303 #: src/LyXRC.cpp:3127
18304 msgid "The option to specify paper type."
18305 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18307 #: src/LyXRC.cpp:3131
18308 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18309 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18311 #: src/LyXRC.cpp:3135
18313 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18314 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18317 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18318 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
18320 #: src/LyXRC.cpp:3139
18322 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18323 "prepended along with the printer name after the spool command."
18325 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18326 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18328 #: src/LyXRC.cpp:3143
18329 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18330 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18332 #: src/LyXRC.cpp:3147
18333 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18334 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18336 #: src/LyXRC.cpp:3151
18338 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18341 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18343 #: src/LyXRC.cpp:3155
18344 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18345 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18347 #: src/LyXRC.cpp:3163
18349 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18350 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18352 #: src/LyXRC.cpp:3167
18354 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18355 "wrong, override the setting here."
18357 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18358 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18360 #: src/LyXRC.cpp:3173
18361 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18363 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18365 #: src/LyXRC.cpp:3182
18367 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18368 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18369 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18371 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18372 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18373 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18375 #: src/LyXRC.cpp:3186
18376 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18377 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18379 #: src/LyXRC.cpp:3191
18382 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18383 "roughly the same size as on paper."
18385 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18386 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18388 #: src/LyXRC.cpp:3195
18389 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18390 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18392 #: src/LyXRC.cpp:3199
18394 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18395 "\".out\". Only for advanced users."
18397 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18398 "pokročilých užívateľov."
18400 #: src/LyXRC.cpp:3206
18401 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18402 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18404 #: src/LyXRC.cpp:3210
18406 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18407 "when you quit LyX."
18409 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18410 "pri skončení LyXu."
18412 #: src/LyXRC.cpp:3214
18413 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18416 #: src/LyXRC.cpp:3218
18418 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18419 "value selects the directory LyX was started from."
18421 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18422 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18424 #: src/LyXRC.cpp:3228
18426 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18427 "will look in its global and local ui/ directories."
18429 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18430 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18432 #: src/LyXRC.cpp:3241
18433 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18435 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18437 #: src/LyXRC.cpp:3245
18439 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18441 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18444 #: src/LyXRC.cpp:3252
18445 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18447 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18448 "použite \"-paper\")."
18450 #: src/LyXVC.cpp:85
18452 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18453 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18455 #: src/LyXVC.cpp:87
18456 msgid "Retrieve from version control?"
18457 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18459 #: src/LyXVC.cpp:88
18463 #: src/LyXVC.cpp:114
18464 msgid "Document not saved"
18465 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18467 #: src/LyXVC.cpp:115
18468 msgid "You must save the document before it can be registered."
18469 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18471 #: src/LyXVC.cpp:147
18472 msgid "LyX VC: Initial description"
18473 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18475 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18476 msgid "(no initial description)"
18477 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18479 #: src/LyXVC.cpp:163
18480 msgid "(no log message)"
18481 msgstr "(bez logovacej správy)"
18483 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2574
18484 msgid "LyX VC: Log Message"
18485 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18487 #: src/LyXVC.cpp:211
18490 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18493 "Do you want to revert to the older version?"
18495 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18498 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18500 #: src/LyXVC.cpp:214
18501 msgid "Revert to stored version of document?"
18502 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18504 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946
18508 #: src/Paragraph.cpp:1649
18509 msgid "Senseless with this layout!"
18510 msgstr "S týmto formátom to nemá zmysel!"
18512 #: src/Paragraph.cpp:1711
18513 msgid "Alignment not permitted"
18514 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18516 #: src/Paragraph.cpp:1712
18518 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18519 "Setting to default."
18521 "Nový formát nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18522 "Prepnuté na štandardné."
18524 #: src/Paragraph.cpp:2741
18525 msgid "Memory problem"
18526 msgstr "Problém s pamäťou"
18528 #: src/Paragraph.cpp:2741
18529 msgid "Paragraph not properly initialized"
18530 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18532 #: src/Text.cpp:362
18533 msgid "Unknown Inset"
18534 msgstr "Neznáma vložka"
18536 #: src/Text.cpp:448
18537 msgid "Change tracking error"
18538 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18540 #: src/Text.cpp:449
18542 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18543 msgstr "Neznámy index autora pre vklad: %1$d\n"
18545 #: src/Text.cpp:460
18546 msgid "Unknown token"
18547 msgstr "Neznámy token"
18549 #: src/Text.cpp:923
18551 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18554 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18557 #: src/Text.cpp:934
18558 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18560 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18562 #: src/Text.cpp:1758
18563 msgid "[Change Tracking] "
18564 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18566 #: src/Text.cpp:1764
18570 #: src/Text.cpp:1768
18574 #: src/Text.cpp:1778
18577 msgstr "Písmo: %1$s"
18579 #: src/Text.cpp:1783
18581 msgid ", Depth: %1$d"
18582 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
18584 #: src/Text.cpp:1789
18585 msgid ", Spacing: "
18586 msgstr ", Rozstup: "
18588 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18592 #: src/Text.cpp:1801
18596 #: src/Text.cpp:1810
18598 msgstr ", Vložka: "
18600 #: src/Text.cpp:1811
18601 msgid ", Paragraph: "
18602 msgstr ", Odstavec: "
18604 #: src/Text.cpp:1812
18608 #: src/Text.cpp:1813
18609 msgid ", Position: "
18610 msgstr ", Pozícia: "
18612 #: src/Text.cpp:1819
18614 msgstr ", Znak: 0x"
18616 #: src/Text.cpp:1821
18617 msgid ", Boundary: "
18620 #: src/Text2.cpp:384
18621 msgid "No font change defined."
18622 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
18624 #: src/Text2.cpp:424
18625 msgid "Nothing to index!"
18626 msgstr "Nie je čo indexovať!"
18628 #: src/Text2.cpp:426
18629 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18630 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
18632 #: src/Text3.cpp:193
18633 msgid "Math editor mode"
18634 msgstr "Režim matematického editoru"
18636 #: src/Text3.cpp:195
18637 msgid "No valid math formula"
18638 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
18640 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
18641 msgid "Already in regular expression mode"
18642 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
18644 #: src/Text3.cpp:216
18646 msgid "Regexp editor mode"
18647 msgstr "Režim matematického editoru"
18649 #: src/Text3.cpp:1237
18653 #: src/Text3.cpp:1238
18657 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
18658 msgid "Missing argument"
18659 msgstr "Chýba parameter"
18661 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18662 msgid "Character set"
18663 msgstr "Znaková sada"
18665 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
18666 msgid "Paragraph layout set"
18667 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
18669 #: src/TextClass.cpp:146
18670 msgid "Plain Layout"
18671 msgstr "Prostý Formát"
18673 #: src/TextClass.cpp:712
18674 msgid "Missing File"
18675 msgstr "Chýba Súbor"
18677 #: src/TextClass.cpp:713
18678 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18679 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18681 #: src/TextClass.cpp:716
18682 msgid "Corrupt File"
18683 msgstr "Skazený Súbor"
18685 #: src/TextClass.cpp:717
18686 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18687 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18689 #: src/TextClass.cpp:1228
18692 "The module %1$s has been requested by\n"
18693 "this document but has not been found in the list of\n"
18694 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18695 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18697 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
18698 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
18699 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
18700 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
18702 #: src/TextClass.cpp:1232
18703 msgid "Module not available"
18704 msgstr "Modul nie je dostupný"
18706 #: src/TextClass.cpp:1233
18707 msgid "Some layouts may not be available."
18708 msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
18710 #: src/TextClass.cpp:1238
18713 "The module %1$s requires a package that is\n"
18714 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18715 "may not be possible.\n"
18717 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
18718 "LaTeX-ovej inštalácii. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
18720 #: src/TextClass.cpp:1241
18721 msgid "Package not available"
18722 msgstr "Balík nie je dostupný"
18724 #: src/TextClass.cpp:1246
18726 msgid "Error reading module %1$s\n"
18727 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
18729 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
18730 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
18731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
18732 msgid "Revision control error."
18733 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
18735 #: src/VCBackend.cpp:64
18738 "Some problem occured while running the command:\n"
18741 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
18744 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
18745 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
18746 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
18747 msgid "Error: Could not generate logfile."
18748 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
18750 #: src/VCBackend.cpp:677
18753 "Error when committing to repository.\n"
18754 "You have to manually resolve the problem.\n"
18755 "LyX will reopen the document after you press OK."
18757 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
18758 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
18759 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
18761 #: src/VCBackend.cpp:746
18764 "Error while acquiring write lock.\n"
18765 "Another user is most probably editing\n"
18766 "the current document now!\n"
18767 "Also check the access to the repository."
18769 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
18770 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
18771 "edituje súčasný dokument!\n"
18772 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
18774 #: src/VCBackend.cpp:752
18777 "Error while releasing write lock.\n"
18778 "Check the access to the repository."
18780 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
18781 "Skontrolujte prístup do repozitára."
18783 #: src/VCBackend.cpp:773
18786 "Error when updating from repository.\n"
18787 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18790 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18792 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
18793 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
18796 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
18798 #: src/VCBackend.cpp:809
18801 "There were detected changes in the working directory:\n"
18804 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18809 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
18812 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
18816 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
18817 msgid "Changes detected"
18818 msgstr "Našli sa zmeny"
18820 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18821 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18825 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18826 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18830 #: src/VCBackend.cpp:815
18831 msgid "View &Log ..."
18832 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
18834 #: src/VCBackend.cpp:881
18835 msgid "VCN File Locking"
18836 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
18838 #: src/VCBackend.cpp:882
18839 msgid "Locking property unset."
18840 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
18842 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
18843 msgid "Locking property set."
18844 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
18846 #: src/VCBackend.cpp:883
18847 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18848 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
18850 #: src/VSpace.cpp:468
18851 msgid "Default skip"
18852 msgstr "Štd. riadkovanie"
18854 #: src/VSpace.cpp:471
18858 #: src/VSpace.cpp:474
18859 msgid "Medium skip"
18862 #: src/VSpace.cpp:477
18866 #: src/VSpace.cpp:480
18867 msgid "Vertical fill"
18868 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
18870 #: src/VSpace.cpp:487
18874 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18877 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18878 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18880 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
18881 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
18883 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18884 msgid "Reload saved document?"
18885 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
18887 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
18889 msgstr "Opäť načítať"
18891 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18892 msgid "&Keep Changes"
18895 #: src/buffer_funcs.cpp:84
18897 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18898 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
18900 #: src/buffer_funcs.cpp:87
18901 msgid "File not readable!"
18902 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
18904 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18907 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18909 "Do you want to create a new document?"
18911 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
18913 "Chcete vytvoriť nový ?"
18915 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18916 msgid "Create new document?"
18917 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
18919 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18923 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18926 "The specified document template\n"
18928 "could not be read."
18930 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
18934 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18935 msgid "Could not read template"
18936 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
18938 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18939 msgid "Standard[[Bullets]]"
18940 msgstr "Štandardné"
18942 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18944 msgstr "Matematické"
18946 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18950 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18954 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18958 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18962 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18963 msgid "Directories"
18966 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
18969 msgstr "varnothing"
18971 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
18972 msgid "Any non-&empty"
18975 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
18978 msgstr "Jedno slovo"
18980 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
18982 msgid "Any &number"
18985 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
18987 msgid "&User-defined"
18988 msgstr "P&reddefinované:"
18990 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
18991 msgid "file[[scope]]"
18994 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
18995 msgid "master document[[scope]]"
18996 msgstr "hlavný dokument"
18998 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
18999 msgid "open files[[scope]]"
19002 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19003 msgid "manuals[[scope]]"
19006 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19009 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19010 "Continue searching from the beginning?"
19012 "Dosiahol som koniec %1$s hľadajúc dopredu.\n"
19013 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19015 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19018 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19019 "Continue searching from the end?"
19021 "Dosiahol som začiatok %1$s hľadajúc spätne.\n"
19022 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19024 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19025 msgid "Wrap search?"
19026 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19028 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19029 msgid "Nothing to search"
19030 msgstr "Nie je čo hľadať"
19032 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19033 msgid "No open document(s) in which to search"
19034 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19036 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19037 msgid "Advanced Find and Replace"
19038 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19040 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19041 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19042 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19044 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19045 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19046 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19048 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19049 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19050 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19052 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19055 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19056 "1995--%1$s LyX Team"
19058 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19059 "1995-%1$s LyX Team"
19061 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19063 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19064 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19065 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19066 "any later version."
19068 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19069 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19070 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19073 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19075 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19076 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19077 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19078 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19079 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19080 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19081 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19083 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19084 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19086 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19087 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19088 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19089 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19090 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19092 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19093 msgid "not released yet"
19094 msgstr "ešte neuvoľnené"
19096 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19099 "LyX Version %1$s\n"
19102 "LyX verzia %1$s\n"
19105 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19106 msgid "Library directory: "
19107 msgstr "Adresár knižníc: "
19109 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19110 msgid "User directory: "
19111 msgstr "Adresár užívateľa: "
19113 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:181
19114 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243
19115 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
19120 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19124 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
19126 msgid "Preferences"
19127 msgstr "Preferencie"
19129 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19130 msgid "Reconfigure"
19131 msgstr "Rekonfigurácia"
19133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19135 msgstr "Opustiť %1"
19137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
19138 msgid "Nothing to do"
19139 msgstr "Nie je čo robiť."
19141 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
19142 msgid "Unknown action"
19143 msgstr "Neznáma akcia"
19145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
19146 msgid "Command disabled"
19147 msgstr "Príkaz blokovaný"
19149 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
19150 msgid "Running configure..."
19151 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19153 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
19154 msgid "Reloading configuration..."
19155 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19157 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
19158 msgid "System reconfiguration failed"
19159 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
19163 "The system reconfiguration has failed.\n"
19164 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19165 "Please reconfigure again if needed."
19167 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19168 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19169 "pracovať správne.\n"
19170 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19173 msgid "System reconfigured"
19174 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
19178 "The system has been reconfigured.\n"
19179 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19180 "updated document class specifications."
19182 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19183 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19184 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
19192 msgid "Opening help file %1$s..."
19193 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19196 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19197 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
19201 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19203 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19204 "nedá predefinovať"
19206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
19208 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19209 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
19212 msgid "Unable to save document defaults"
19213 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
19216 msgid "Unknown function."
19217 msgstr "Neznáma funkcia."
19219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
19220 msgid "The current document was closed."
19221 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19223 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19225 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19226 "documents and exit.\n"
19230 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19235 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19237 msgid "Software exception Detected"
19238 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19242 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19243 "unsaved documents and exit."
19245 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19246 "dokumenty a skončiť."
19248 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19249 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19250 msgid "Could not find UI definition file"
19251 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312, c-format
19255 "Error while reading the included file\n"
19257 "Please check your installation."
19259 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19261 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19263 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19264 msgid "Could not find default UI file"
19265 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19267 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
19269 "LyX could not find the default UI file!\n"
19270 "Please check your installation."
19272 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19273 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324, c-format
19277 "Error while reading the configuration file\n"
19279 "Falling back to default.\n"
19280 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19281 "check which User Interface file you are using."
19283 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19285 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19286 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19287 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19289 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19290 msgid "BibTeX Bibliography"
19291 msgstr "BibTeX bibliografia"
19293 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19294 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19296 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19297 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
19299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
19300 msgid "Documents|#o#O"
19301 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19303 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19304 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19305 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19307 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19308 msgid "Select a BibTeX database to add"
19309 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19311 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19312 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19313 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19315 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19316 msgid "Select a BibTeX style"
19317 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19319 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19323 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19324 msgid "Simple rectangular frame"
19325 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19327 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19328 msgid "Oval frame, thin"
19329 msgstr "Oválny tenký rám"
19331 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19332 msgid "Oval frame, thick"
19333 msgstr "Oválny tučný rám"
19335 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19336 msgid "Drop shadow"
19339 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19340 msgid "Shaded background"
19341 msgstr "Tieňované pozadie"
19343 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19344 msgid "Double rectangular frame"
19345 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19347 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19351 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19355 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19356 msgid "Total Height"
19357 msgstr "Celková Výška"
19359 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19363 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19365 msgstr "Aktivované"
19367 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19371 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19372 msgid "Filename Suffix"
19373 msgstr "Sufix Súboru"
19375 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
19378 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19379 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19380 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19384 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
19387 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19388 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19389 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19393 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19394 msgid "Enter new branch name"
19395 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19397 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173, c-format
19399 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19400 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19402 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19403 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19405 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19409 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19410 msgid "Renaming failed"
19411 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19413 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19414 msgid "The branch could not be renamed."
19415 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19417 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19418 msgid "Merge Changes"
19419 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19421 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19430 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19432 msgid "Change made at %1$s\n"
19433 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19439 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19445 msgstr "Malé kapitálky"
19447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19458 msgstr "Podčiarknuť"
19460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19461 msgid "Double underbar"
19462 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
19464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19465 msgid "Wavy underbar"
19466 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
19468 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19470 msgstr "Preškrtnuté"
19472 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19484 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19502 msgstr "Zelenomodrá"
19504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19514 msgstr "Štýl Textu"
19516 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19520 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19521 msgid "LinkBack PDF"
19522 msgstr "LinkBack PDF"
19524 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19528 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19532 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19535 msgstr "%1$s súborov"
19537 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19538 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19539 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
19541 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
19543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
19544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
19548 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19549 msgid "Overwrite external file?"
19550 msgstr "Prepísať externý súbor?"
19552 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19554 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19555 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
19557 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19558 msgid "List of previous commands"
19559 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
19561 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19562 msgid "Next command"
19563 msgstr "Nasledujúci príkaz"
19565 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19566 msgid "Compare LyX files"
19567 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
19569 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19571 msgid "Select document"
19572 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
19574 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
19575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1711 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
19576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
19577 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19578 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
19580 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
19581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
19582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
19586 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19588 msgid "Error while comparing documents."
19589 msgstr "Formátujem dokument..."
19591 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19594 msgstr "importované."
19596 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19601 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19603 msgid "Aborting process..."
19604 msgstr "Formátujem dokument..."
19606 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19608 msgid "differences"
19609 msgstr "Referencie"
19611 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19612 msgid "big[[delimiter size]]"
19615 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19616 msgid "Big[[delimiter size]]"
19619 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19620 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19623 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19624 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19627 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19628 msgid "Math Delimiter"
19629 msgstr "Mat. oddeľovač"
19631 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19632 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19636 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19638 msgstr "Variabilná"
19640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19641 msgid "Computer Modern Roman"
19642 msgstr "Computer Modern Roman"
19644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19645 msgid "Latin Modern Roman"
19646 msgstr "Latin Modern Roman"
19648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19649 msgid "AE (Almost European)"
19650 msgstr "AE (Almost European)"
19652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19653 msgid "Times Roman"
19654 msgstr "Times Roman"
19656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19661 msgid "Bitstream Charter"
19662 msgstr "Bitstream Charter"
19664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19665 msgid "New Century Schoolbook"
19666 msgstr "New Century Schoolbook"
19668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19678 msgstr "Bera Serif"
19680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19681 msgid "Concrete Roman"
19682 msgstr "Concrete Roman"
19684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19685 msgid "Zapf Chancery"
19686 msgstr "Zapf Chancery"
19688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19689 msgid "Computer Modern Sans"
19690 msgstr "Computer Modern Sans"
19692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19693 msgid "Latin Modern Sans"
19694 msgstr "Latin Modern Sans"
19696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19701 msgid "Avant Garde"
19702 msgstr "Avant Garde"
19704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19713 msgid "Computer Modern Typewriter"
19714 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19717 msgid "Latin Modern Typewriter"
19718 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19733 msgid "CM Typewriter Light"
19734 msgstr "CM Typewriter Light"
19736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19741 msgid "Module not found!"
19742 msgstr "Modul nenájdený!"
19744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19745 msgid "Document Settings"
19746 msgstr "Nastavenia dokumentu"
19748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
19750 msgid "Child Document"
19751 msgstr "Dokument potomka"
19753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19755 msgid "Include to Output"
19756 msgstr "dátum (výstup)"
19758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19771 msgid "None (no fontenc)"
19772 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
19774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19784 msgstr "s nadpismi (headings)"
19786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19788 msgstr "pestrý(fancy)"
19790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
19799 msgid "Language Default (no inputenc)"
19800 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
19802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
19826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
19831 msgid "Appears in TOC"
19832 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
19834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19835 msgid "Author-year"
19838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
19842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
19844 msgid "Unavailable: %1$s"
19845 msgstr "Nedostupné: %1$s"
19847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
19848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
19850 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19852 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
19854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
19855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
19856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
19857 msgid "Document Class"
19858 msgstr "Trieda dokumentu"
19860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
19861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
19862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
19863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19864 msgid "Child Documents"
19865 msgstr "Dokumenty potomkov"
19867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
19871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
19872 msgid "Text Layout"
19873 msgstr "Formát textu"
19875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
19876 msgid "Page Margins"
19877 msgstr "Okraje Stránky"
19879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
19880 msgid "Numbering & TOC"
19881 msgstr "Číslovanie & TOC"
19883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
19888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
19889 msgid "PDF Properties"
19890 msgstr "PDF Vlastnosti"
19892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
19893 msgid "Math Options"
19894 msgstr "Voľby Matematiky"
19896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
19897 msgid "Float Placement"
19898 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
19900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
19904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
19908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
19909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
19910 msgid "LaTeX Preamble"
19911 msgstr "Preambula LaTeXu"
19913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
19914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
19915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
19916 msgid " (not installed)"
19917 msgstr " (nie je inštalovaný)"
19919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
19920 msgid "Layouts|#o#O"
19923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
19924 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19925 msgstr "Formáty dokumentov LyX-u (*.layout)"
19927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
19928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
19929 msgid "Local layout file"
19930 msgstr "Lokálny súbor formátov"
19932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
19934 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19935 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19936 "document may not work with this layout if you do not\n"
19937 "keep the layout file in the document directory."
19939 "Súbor formátov, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
19940 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
19941 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor formátov\n"
19942 "nedržíte v adresáre dokumentu."
19944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
19945 msgid "&Set Layout"
19946 msgstr "Nastaviť formát"
19948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
19949 msgid "Unable to read local layout file."
19950 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor formátov."
19952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
19953 msgid "Select master document"
19954 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
19956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
19957 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19958 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
19960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
19962 msgid "Unapplied changes"
19963 msgstr "Nepoužité zmeny"
19965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
19966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
19968 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19969 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19971 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
19972 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
19975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
19979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
19980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
19981 msgid "Unable to set document class."
19982 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
19984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
19987 msgstr "%1$s, %2$s"
19989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
19991 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19992 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
19994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
19995 msgid "Module provided by document class."
19996 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
19998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20000 msgid "Package(s) required: %1$s."
20001 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20009 msgid "Module required: %1$s."
20010 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20014 msgid "Modules excluded: %1$s."
20015 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20018 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20019 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
20022 msgid "[No options predefined]"
20023 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20026 msgid "Can't set layout!"
20027 msgstr "Formát sa nedá sa nastaviť!"
20029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
20031 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20032 msgstr "Nedá sa nastaviť formát pre ID: %1$s"
20034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
20038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20039 msgid "Assigned master does not include this file"
20040 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20045 "You must include this file in the document\n"
20046 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20049 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20050 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20053 msgid "Could not load master"
20054 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
20059 "The master document '%1$s'\n"
20060 "could not be loaded."
20062 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20063 "nie je možné nahrať."
20065 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20067 msgstr "Listina chýb"
20069 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20071 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20072 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20074 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20076 msgstr "Vľavo hore"
20078 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20079 msgid "Bottom left"
20080 msgstr "Vľavo dole"
20082 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20083 msgid "Baseline left"
20084 msgstr "Základná linka vľavo"
20086 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20088 msgstr "Hore stred"
20090 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20091 msgid "Bottom center"
20092 msgstr "Dolu stred"
20094 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20095 msgid "Baseline center"
20096 msgstr "Základná linka stred"
20098 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20100 msgstr "Hore vpravo"
20102 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20103 msgid "Bottom right"
20104 msgstr "Vpravo dole"
20106 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20107 msgid "Baseline right"
20108 msgstr "Základná linka vpravo"
20110 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20111 msgid "External Material"
20112 msgstr "Externý materiál"
20114 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20118 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20119 msgid "Select external file"
20120 msgstr "Vyberte externý súbor"
20122 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20124 msgid "automatically"
20125 msgstr "Automatická nápoveda"
20127 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20131 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20132 msgid "Dissolve previous group?"
20133 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20135 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20138 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20139 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20140 "because this graphic was its only member.\n"
20141 "How do you want to proceed?"
20143 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20144 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20145 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20146 "Ako chcete pokračovať?"
20148 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20150 msgid "Stick with group '%1$s'"
20151 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20153 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20155 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20156 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20158 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20161 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20162 "the group will be dissolved,\n"
20163 "because this graphic was its only member.\n"
20164 "How do you want to proceed?"
20166 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20167 "skupina bude zrušená,\n"
20168 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20169 "Ako chcete pokračovať?"
20171 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20173 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20174 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20176 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20177 msgid "Enter unique group name:"
20178 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20180 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20181 msgid "Group already defined!"
20182 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20184 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20186 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20187 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20189 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20193 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20197 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20201 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20202 msgid "Select graphics file"
20203 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20205 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20206 msgid "Clipart|#C#c"
20207 msgstr "Klipart|#K#k"
20209 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20211 msgstr "Úzka medzera"
20213 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20214 msgid "Medium space"
20215 msgstr "Stredná medzera"
20217 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20218 msgid "Thick space"
20219 msgstr "Tučná medzera"
20221 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20222 msgid "Negative thin space"
20223 msgstr "Záporná úzka medzera"
20225 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20226 msgid "Negative medium space"
20227 msgstr "Záporná stredná medzera"
20229 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20230 msgid "Negative thick space"
20231 msgstr "Záporná tučná medzera"
20233 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20234 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20238 msgid "Quad (1 em)"
20241 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20242 msgid "Double Quad (2 em)"
20243 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20245 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20246 msgid "Inter-word space"
20247 msgstr "Medzi-slovná medzera"
20249 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20250 msgid "Horizontal Fill"
20251 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20253 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20255 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20256 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20257 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20259 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20260 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20261 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20263 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20265 msgstr "Hyperlinka"
20267 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20268 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20269 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20271 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20273 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20275 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20276 msgid "Select document to include"
20277 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20279 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20280 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20281 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20283 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20285 msgid "Index Entry Settings"
20286 msgstr "Položka indexu"
20288 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20290 msgid "Label Color"
20293 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20295 msgid "Cannot remove standard index"
20296 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
20298 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20300 msgid "The default index cannot be removed."
20301 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
20303 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20305 msgid "Enter new index name"
20306 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
20308 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20309 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20310 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20312 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20316 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20320 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20324 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20328 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20332 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20334 msgstr "trieda textu"
20336 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20340 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20344 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20348 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20352 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20356 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20360 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20364 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20368 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20369 msgid "No language"
20370 msgstr "Žiadny jazyk"
20372 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20373 msgid "Program Listing Settings"
20374 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
20376 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20378 msgstr "Žiadny dialekt"
20380 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20382 msgstr "LaTeX Protokol"
20384 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20388 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20393 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20394 msgid "Literate Programming Build Log"
20395 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
20397 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20398 msgid "lyx2lyx Error Log"
20399 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
20401 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20402 msgid "Version Control Log"
20403 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
20405 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20407 msgid "Log file not found."
20408 msgstr "Súbor nenájdený"
20410 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20411 msgid "No literate programming build log file found."
20413 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
20416 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20417 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20418 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
20420 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20421 msgid "No version control log file found."
20422 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
20424 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20425 msgid "Math Matrix"
20426 msgstr "Matematická matica"
20428 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
20429 msgid "Nomenclature"
20430 msgstr "Nomenklatúra"
20432 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20433 msgid "Note Settings"
20434 msgstr "Nastavenia poznámky"
20436 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20437 msgid "Paragraph Settings"
20438 msgstr "Nastavenia odstavca"
20440 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20442 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20443 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20445 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20446 "the items is used."
20448 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
20449 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
20451 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
20452 "návestím všetkých použitých položiek."
20454 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20456 msgid "Phantom Settings"
20457 msgstr "&Hlavné nastavenia"
20459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20460 msgid "System files|#S#s"
20461 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
20463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20464 msgid "User files|#U#u"
20465 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
20467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20468 msgid "Look & Feel"
20471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20472 msgid "Language Settings"
20473 msgstr "Jazykové Nastavenia"
20475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20476 msgid "File Handling"
20477 msgstr "Obsluha súborov"
20479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20480 msgid "Date format"
20481 msgstr "Formát dátumu"
20483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20484 msgid "Keyboard/Mouse"
20485 msgstr "Klávesnica/Myš"
20487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20488 msgid "Input Completion"
20489 msgstr "Doplňovanie"
20491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20498 msgid "Screen fonts"
20499 msgstr "Písma obrazovky"
20501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20510 msgid "Select directory for example files"
20511 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
20513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20514 msgid "Select a document templates directory"
20515 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
20517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20518 msgid "Select a temporary directory"
20519 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
20521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20522 msgid "Select a backups directory"
20523 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
20525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20526 msgid "Select a document directory"
20527 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
20529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20530 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20531 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
20533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20535 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20536 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
20538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20539 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20540 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
20542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20543 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20544 msgid "Spellchecker"
20545 msgstr "Kontrola pravopisu"
20547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
20562 msgstr "Konvertory"
20564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
20565 msgid "File formats"
20566 msgstr "Formáty súborov"
20568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
20569 msgid "Format in use"
20570 msgstr "Formát v použití"
20572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
20573 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20575 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
20577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
20578 msgid "LyX needs to be restarted!"
20579 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
20581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
20583 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20586 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
20588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
20592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942
20593 msgid "User interface"
20594 msgstr "Užívateľské rozhranie"
20596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
20600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
20608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
20612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
20613 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20614 msgstr "Kurzor, myš, editačné funkcie"
20616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
20617 msgid "Mathematical Symbols"
20618 msgstr "Matematické symboly"
20620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
20621 msgid "Document and Window"
20622 msgstr "Dokument a Okno"
20624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
20625 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20626 msgstr "Font, Formáty a Triedy textu"
20628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
20629 msgid "System and Miscellaneous"
20630 msgstr "Systém a Rôzne"
20632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
20634 msgstr "Reštaurovať"
20636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
20637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
20638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
20639 msgid "Failed to create shortcut"
20640 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
20642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
20643 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20644 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
20646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
20647 msgid "Invalid or empty key sequence"
20648 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
20650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
20653 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20656 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
20659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
20662 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20664 "You need to remove that binding before creating a new one."
20666 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
20668 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
20670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
20671 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20672 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
20674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
20678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
20679 msgid "Choose bind file"
20680 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
20682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
20683 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20684 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
20686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3073
20687 msgid "Choose UI file"
20688 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
20690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
20691 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20692 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
20694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
20695 msgid "Choose keyboard map"
20696 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
20698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
20699 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20700 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
20702 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20703 msgid "Print Document"
20704 msgstr "Tlač Dokumentu"
20706 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20707 msgid "Print to file"
20708 msgstr "Tlačiť do súboru"
20710 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20711 msgid "PostScript files (*.ps)"
20712 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20716 msgid "Nomenclature settings"
20717 msgstr "Nomenklatúra"
20719 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20721 msgid "Longest label width"
20722 msgstr "Naj&dlhšia značka"
20724 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20726 msgid "Index Settings"
20727 msgstr "Nastavenia Rámku"
20729 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20731 msgid "<All indexes>"
20732 msgstr "Všetky políčka"
20734 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20735 msgid "Progress/Debug Messages"
20736 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
20738 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20739 msgid "Debug Level"
20740 msgstr "Stupeň Ladenia"
20742 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20747 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20748 msgid "Cross-reference"
20749 msgstr "Krížová referencia"
20751 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20753 msgstr "Choď s&päť"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20759 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20760 msgid "Jump to label"
20761 msgstr "Skok na značku"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20764 msgid "<No prefix>"
20765 msgstr "<Bez prefixu>"
20767 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20768 msgid "Find and Replace"
20769 msgstr "Hľadať a nahradiť"
20771 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20772 msgid "Send Document to Command"
20773 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
20775 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20777 msgstr "Zobraziť súbor"
20779 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20780 msgid "Error -> Cannot load file!"
20781 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
20783 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:332
20785 msgid "%1$d words checked."
20786 msgstr "%1$d slov skontrolované."
20788 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:334
20789 msgid "One word checked."
20790 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
20792 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
20793 msgid "Spelling check completed"
20794 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
20796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20797 msgid "Basic Latin"
20798 msgstr "Základná Latinka"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20801 msgid "Latin-1 Supplement"
20802 msgstr "Latin-1 Dodatok"
20804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20805 msgid "Latin Extended-A"
20806 msgstr "Latinka rozšírená-A"
20808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20809 msgid "Latin Extended-B"
20810 msgstr "Latinka rozšírená-B"
20812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20813 msgid "IPA Extensions"
20814 msgstr "IPA Prípony"
20816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20817 msgid "Spacing Modifier Letters"
20818 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
20820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20821 msgid "Combining Diacritical Marks"
20822 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
20824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20834 msgstr "Devanagari"
20836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20881 msgid "Hangul Jamo"
20882 msgstr "Kórejsky (jamo)"
20884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20885 msgid "Phonetic Extensions"
20886 msgstr "Fonetické extenzie"
20888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20889 msgid "Latin Extended Additional"
20890 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
20892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20893 msgid "Greek Extended"
20894 msgstr "Grécke rozšírené"
20896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20897 msgid "General Punctuation"
20898 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
20900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20901 msgid "Superscripts and Subscripts"
20902 msgstr "Horné a Dolné indexy"
20904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20905 msgid "Currency Symbols"
20906 msgstr "Symboly menových jednotiek"
20908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20909 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20910 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
20912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20913 msgid "Letterlike Symbols"
20914 msgstr "Symboly písmenovité"
20916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20917 msgid "Number Forms"
20918 msgstr "Číselné znaky"
20920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20921 msgid "Mathematical Operators"
20922 msgstr "Matematické operátory"
20924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20925 msgid "Miscellaneous Technical"
20926 msgstr "Rôzne technické"
20928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20929 msgid "Control Pictures"
20930 msgstr "Kontrolné obrázky"
20932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20933 msgid "Optical Character Recognition"
20934 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
20936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20937 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20938 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
20940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20941 msgid "Box Drawing"
20942 msgstr "Výkres Rámku"
20944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20945 msgid "Block Elements"
20946 msgstr "Blokové Elementy"
20948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20949 msgid "Geometric Shapes"
20950 msgstr "Geometrické tvary"
20952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20953 msgid "Miscellaneous Symbols"
20954 msgstr "Rôzne symboly"
20956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20961 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20962 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
20964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20965 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20966 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
20968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20981 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20982 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
20984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20989 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20990 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
20992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20993 msgid "CJK Compatibility"
20994 msgstr "CJK kompat."
20996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20997 msgid "CJK Unified Ideographs"
20998 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21001 msgid "Hangul Syllables"
21002 msgstr "Kórejské slabiky"
21004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21005 msgid "High Surrogates"
21006 msgstr "Surogáty horné"
21008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21009 msgid "Private Use High Surrogates"
21010 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21013 msgid "Low Surrogates"
21014 msgstr "Surogáty dolné"
21016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21017 msgid "Private Use Area"
21018 msgstr "Private Use Area"
21020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21021 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21022 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21025 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21026 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21029 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21030 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21033 msgid "Combining Half Marks"
21034 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21037 msgid "CJK Compatibility Forms"
21038 msgstr "CJK kompat. formy"
21040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21041 msgid "Small Form Variants"
21042 msgstr "Varianty malých foriem"
21044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21045 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21046 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21049 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21050 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21057 msgid "Linear B Syllabary"
21058 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21061 msgid "Linear B Ideograms"
21062 msgstr "Linear B Ideogramy"
21064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21065 msgid "Aegean Numbers"
21066 msgstr "Egejské Čísla"
21068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21069 msgid "Ancient Greek Numbers"
21070 msgstr "Starogrécke čísla"
21072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21074 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21085 msgid "Old Persian"
21086 msgstr "Staroperské"
21088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21090 msgstr "Mormónska abeceda"
21092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21094 msgstr "Shavská abeceda"
21096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21101 msgid "Cypriot Syllabary"
21102 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21106 msgstr "Kharoshthi"
21108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21109 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21110 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21113 msgid "Musical Symbols"
21114 msgstr "Hudobné symboly"
21116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21117 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21118 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21121 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21122 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21125 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21126 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21129 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21130 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21133 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21134 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21141 msgid "Variation Selectors Supplement"
21142 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21145 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21146 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21149 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21150 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21153 msgid "Character: "
21156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21157 msgid "Code Point: "
21158 msgstr "Kódový bod: "
21160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21164 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21165 msgid "Insert Table"
21166 msgstr "Vložiť tabuľku"
21168 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21169 msgid "TeX Information"
21170 msgstr "TeX informácia"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21173 msgid "No thesaurus available for this language!"
21174 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21176 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21180 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21184 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21188 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21190 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21191 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21198 msgid "unknown version"
21199 msgstr "neznáma verzia"
21201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:242
21202 msgid "Small-sized icons"
21203 msgstr "Malé ikony"
21205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21206 msgid "Normal-sized icons"
21207 msgstr "Normálne ikony"
21209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21210 msgid "Big-sized icons"
21211 msgstr "Veľké ikony"
21213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:898
21214 msgid "Welcome to LyX!"
21215 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1324
21219 msgid "Automatic save failed!"
21220 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
21224 msgid "Automatic save done."
21225 msgstr "Automaticky aktualizovať"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
21228 msgid "Command not allowed without any document open"
21229 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
21233 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21234 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
21237 msgid "Select template file"
21238 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
21241 msgid "Templates|#T#t"
21242 msgstr "Šablóny|#š"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21245 msgid "Document not loaded."
21246 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706
21249 msgid "Select document to open"
21250 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853
21253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1980
21254 msgid "Examples|#E#e"
21257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21258 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21259 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713
21262 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21263 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
21266 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21267 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21270 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21271 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21274 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21275 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21276 msgid "Invalid filename"
21277 msgstr "Neplatné meno súboru"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
21282 "The directory in the given path\n"
21286 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
21292 msgid "Opening document %1$s..."
21293 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
21297 msgid "Document %1$s opened."
21298 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766
21301 msgid "Version control detected."
21302 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
21306 msgid "Could not open document %1$s"
21307 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
21310 msgid "Couldn't import file"
21311 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
21315 msgid "No information for importing the format %1$s."
21316 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
21320 msgid "Select %1$s file to import"
21321 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
21326 "The document %1$s already exists.\n"
21328 "Do you want to overwrite that document?"
21330 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21332 "Chcete ho prepísať ?"
21334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
21335 msgid "Overwrite document?"
21336 msgstr "Prepísať dokument?"
21338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910
21340 msgid "Importing %1$s..."
21341 msgstr "Importujem %1$s..."
21343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
21345 msgstr "importované."
21347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915
21348 msgid "file not imported!"
21349 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
21355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21356 msgid "Select LyX document to insert"
21357 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21360 msgid "Absolute filename expected."
21361 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2024
21364 msgid "Select file to insert"
21365 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
21368 msgid "All Files (*)"
21369 msgstr "Všetky súbory (*)"
21371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
21372 msgid "Choose a filename to save document as"
21373 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
21379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
21382 "The document %1$s could not be saved.\n"
21384 "Do you want to rename the document and try again?"
21386 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21388 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
21390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
21391 msgid "Rename and save?"
21392 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
21394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
21398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21401 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21403 "Do you want to save the document?"
21405 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21407 "Chcete ho uložiť ?"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
21410 msgid "Save new document?"
21411 msgstr "Uložiť nový dokument?"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
21416 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21418 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21420 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
21422 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
21424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
21425 msgid "Save changed document?"
21426 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
21428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360
21432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449
21435 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21437 "Do you want to save the document?"
21439 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21441 "Chcete ho uložiť ?"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483
21448 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21450 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
21451 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
21453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
21454 msgid "Reload externally changed document?"
21455 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
21457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
21458 msgid "Error when setting the locking property."
21459 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
21461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2583
21462 msgid "Directory is not accessible."
21463 msgstr "Adresár je neprístupný."
21465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2666
21467 msgid "Opening child document %1$s..."
21468 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
21470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
21472 msgid "Successful export to format: %1$s"
21473 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
21475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751, c-format
21476 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21477 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
21479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2763
21481 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21482 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
21484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2764
21486 msgid "Error previewing format: %1$s"
21487 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
21491 msgid "Exporting ..."
21492 msgstr "Importujem %1$s..."
21494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
21495 msgid "Previewing ..."
21496 msgstr "Predbežný náhľad ..."
21498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
21499 msgid "Document not loaded"
21500 msgstr "Dokument nie je nahraný"
21502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943
21505 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21506 "version of the document %1$s?"
21508 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
21511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
21512 msgid "Revert to saved document?"
21513 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
21515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2969
21516 msgid "Saving all documents..."
21517 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
21519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2979
21520 msgid "All documents saved."
21521 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
21523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
21525 msgid "%1$s unknown command!"
21526 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21529 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21530 msgid "LaTeX Source"
21531 msgstr "LaTeX Zdroj"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21534 msgid "DocBook Source"
21535 msgstr "DocBook Zdroj"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21538 msgid "Literate Source"
21539 msgstr "Literate Zdroj"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1196
21542 msgid " (version control, locking)"
21543 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
21546 msgid " (version control)"
21547 msgstr " (kontrola verzií)"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
21551 msgstr " (zmenený)"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
21554 msgid " (read only)"
21555 msgstr " (iba pre čítanie)"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1348
21559 msgstr "Zavrieť Súbor"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
21563 msgstr "Podokno schovať"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1769
21567 msgstr "Podokno zavrieť"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21570 msgid "Wrap Float Settings"
21571 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
21573 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21574 msgid "Click to detach"
21575 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
21577 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21579 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21581 "Filtrovanie formátov pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
21583 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21584 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21585 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny formátov."
21587 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21589 msgstr " (neznáme)"
21591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
21593 msgstr "Žiadna skupina"
21595 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
21596 msgid "More Spelling Suggestions"
21597 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
21599 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
21601 msgid "Add to personal dictionary|c"
21602 msgstr "Zvoľte osobný slovník"
21604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
21605 msgid "Ignore all|I"
21606 msgstr "Ignorovať všetko"
21608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
21612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
21613 msgid "More Languages ...|M"
21614 msgstr "Viac Jazykov ..."
21616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21618 msgstr "Neviditeľný text"
21620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
21621 msgid "<No Documents Open>"
21622 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
21624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
21625 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21626 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
21628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
21629 msgid "View (Other Formats)|F"
21630 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
21632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
21634 msgid "Update (Other Formats)|p"
21635 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
21637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
21639 msgid "View [%1$s]|V"
21642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
21644 msgid "Update [%1$s]|U"
21645 msgstr "Aktualizovať"
21647 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
21649 msgid "No Custom Insets Defined!"
21650 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
21652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
21654 msgid "<No Document Open>"
21655 msgstr "Žiadny otvorený dokument!"
21657 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
21658 msgid "Master Document"
21659 msgstr "Hlavný dokument"
21661 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
21662 msgid "Open Navigator..."
21663 msgstr "Otvoriť navigátor..."
21665 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
21666 msgid "Other Lists"
21667 msgstr "Iné Listiny"
21669 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
21671 msgid "<Empty Table of Contents>"
21674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
21675 msgid "Other Toolbars"
21676 msgstr "Iné lišty nástrojov"
21678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
21679 msgid "No Branches Set for Document!"
21680 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
21682 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
21683 msgid "Index Entry|d"
21684 msgstr "Záznam indexu"
21686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
21687 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21689 msgid "Index Entry"
21690 msgstr "Položka indexu"
21692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
21693 msgid "No Citation in Scope!"
21694 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
21696 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
21698 msgid "No Action Defined!"
21699 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
21701 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21703 msgid "Export %1$s"
21704 msgstr "Písmo: %1$s"
21706 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21708 msgid "Import %1$s"
21709 msgstr "Importujem %1$s..."
21711 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21713 msgid "Update %1$s"
21714 msgstr "&Aktualizovať"
21716 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21719 msgstr "Zobraziť %1$s"
21721 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21725 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21727 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21730 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
21733 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21734 msgid "Could not update TeX information"
21735 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
21737 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21739 msgid "The script `%1$s' failed."
21740 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
21742 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21744 msgstr "Všetky súbory "
21746 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
21747 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
21748 msgid "Table of Contents"
21751 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21752 msgid "List of Graphics"
21753 msgstr "Zoznam Grafík"
21755 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21756 msgid "List of Equations"
21757 msgstr "Zoznam rovníc"
21759 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21760 msgid "List of Footnotes"
21761 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
21763 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21764 msgid "List of Listings"
21765 msgstr "Zoznam výpisov"
21767 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21768 msgid "List of Indexes"
21769 msgstr "Zoznam indexov"
21771 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21772 msgid "List of Marginal notes"
21773 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
21775 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21776 msgid "List of Notes"
21777 msgstr "Zoznam poznámok"
21779 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21780 msgid "List of Citations"
21781 msgstr "Zoznam citácií"
21783 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21784 msgid "Labels and References"
21785 msgstr "Značky a Referencie"
21787 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21788 msgid "List of Branches"
21789 msgstr "Zoznam vetiev"
21791 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21792 msgid "List of Changes"
21793 msgstr "Zoznam zmien"
21795 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21796 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21798 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21799 "file through LaTeX: "
21801 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
21802 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
21804 #: src/insets/Inset.cpp:83
21806 msgid "Bibliography Entry"
21807 msgstr "Bibliografia"
21809 #: src/insets/Inset.cpp:86
21812 msgstr "TeX štýl|X"
21814 #: src/insets/Inset.cpp:106
21816 msgid "Horizontal Space"
21817 msgstr "Horizontálna medzera..."
21819 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
21820 msgid "Vertical Space"
21821 msgstr "Vertikálna medzera"
21823 #: src/insets/Inset.cpp:152
21825 msgid "Horizontal Math Space"
21826 msgstr "Horizontálna medzera..."
21828 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21829 msgid "Keys must be unique!"
21830 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
21832 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
21835 "The key %1$s already exists,\n"
21836 "it will be changed to %2$s."
21838 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
21839 "bude zmenený na %2$s."
21841 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
21844 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21845 "If you proceed, all of them will be opened."
21847 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
21848 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
21850 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21851 msgid "Open Databases?"
21852 msgstr "Otvoriť Databázy?"
21854 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
21856 msgstr "Pokračovať"
21858 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
21859 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21860 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
21862 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
21866 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
21867 msgid "Style File:"
21868 msgstr "Súbor so štýlom:"
21870 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
21874 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
21875 msgid "included in TOC"
21876 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
21878 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
21879 msgid "Export Warning!"
21880 msgstr "Export-Varovanie!"
21882 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
21884 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21885 "BibTeX will be unable to find them."
21887 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
21888 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
21890 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
21892 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21893 "BibTeX will be unable to find it."
21895 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
21896 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
21898 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21899 msgid "simple frame"
21900 msgstr "jednoduchý rám"
21902 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21906 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21907 msgid "simple frame, page breaks"
21908 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
21910 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21912 msgstr "oválny, tenký"
21914 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21915 msgid "oval, thick"
21916 msgstr "oválny, tučný"
21918 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21919 msgid "drop shadow"
21922 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21923 msgid "shaded background"
21924 msgstr "tieňované pozadie"
21926 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
21927 msgid "double frame"
21928 msgstr "dvojitý rám"
21930 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
21932 msgid "%1$s (%2$s)"
21933 msgstr "%1$s (%2$s)"
21935 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
21937 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21938 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21940 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66
21944 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66 src/insets/InsetIndex.cpp:450
21946 msgstr "ne-aktívna"
21948 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
21950 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21951 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
21953 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
21957 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
21958 msgid "Branch (child only): "
21959 msgstr "Vetva (len potomok): "
21961 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
21962 msgid "Branch (undefined): "
21963 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
21965 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
21969 #: src/insets/InsetBranch.cpp:208
21973 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
21978 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
21979 msgid "No bibliography defined!"
21980 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
21982 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
21983 msgid "No citations selected!"
21984 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
21986 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
21988 msgstr "necitované"
21990 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
21991 msgid "LaTeX Command: "
21992 msgstr "LaTeX Príkaz: "
21994 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
21995 msgid "InsetCommand Error: "
21996 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
21998 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
21999 msgid "Incompatible command name."
22000 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22002 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22003 msgid "InsetCommandParams Error: "
22004 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22006 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22007 msgid "InsetCommandParams: "
22008 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22010 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22011 msgid "Unknown parameter name: "
22012 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22014 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22015 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22016 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22018 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22019 msgid "Uncodable characters"
22020 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22022 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387, c-format
22024 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22025 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22028 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22029 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22032 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22034 msgid "External template %1$s is not installed"
22035 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22037 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22039 msgstr "plávajúci objekt: "
22041 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22043 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22044 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22046 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22048 msgstr "plávajúci objekt"
22050 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22052 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22054 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22055 msgid " (sideways)"
22058 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:79
22059 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22060 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22062 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:132
22064 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22065 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22067 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:137
22069 msgid "List of %1$s"
22070 msgstr "Zoznam od %1$s"
22072 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22074 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22076 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22079 "Could not copy the file\n"
22081 "into the temporary directory."
22083 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22085 "do pomocného adresára."
22087 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22089 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22090 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22092 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22094 msgid "Graphics file: %1$s"
22095 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22097 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22098 msgid "Verbatim Input"
22099 msgstr "Doslovný vstup"
22101 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22102 msgid "Verbatim Input*"
22103 msgstr "Doslovný vstup*"
22105 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22106 msgid "Include (excluded)"
22107 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22109 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22110 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22111 msgid "Recursive input"
22112 msgstr "Rekurzívny vstup"
22114 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22115 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22117 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22118 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22120 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22123 "Included file `%1$s'\n"
22124 "has textclass `%2$s'\n"
22125 "while parent file has textclass `%3$s'."
22127 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22128 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22129 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22131 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22132 msgid "Different textclasses"
22133 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22135 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22138 "Included file `%1$s'\n"
22139 "uses module `%2$s'\n"
22140 "which is not used in parent file."
22142 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22143 "používa modul `%2$s',\n"
22144 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22146 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22147 msgid "Module not found"
22148 msgstr "Modul nenájdený"
22150 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22151 msgid "Unsupported Inclusion"
22152 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22154 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22157 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22158 "Offending file:\n"
22161 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22162 "Problematický súbor:\n"
22165 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22166 msgid "Index sorting failed"
22167 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22169 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22172 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22173 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22174 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22175 "explained in the User Guide."
22177 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22178 "so záznamom '%1$s'.\n"
22179 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22180 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22182 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22183 msgid "unknown type!"
22184 msgstr "neznámy typ!"
22186 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22187 msgid "Unknown index type!"
22188 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22190 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22191 msgid "All indices"
22192 msgstr "Všetky indexy"
22194 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22198 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
22200 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22201 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22203 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
22204 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22205 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22207 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277
22209 msgstr "nedefinované"
22211 #: src/insets/InsetInfo.cpp:300 src/insets/InsetInfo.cpp:304
22215 #: src/insets/InsetInfo.cpp:300 src/insets/InsetInfo.cpp:304
22219 #: src/insets/InsetInfo.cpp:386
22220 msgid "Unknown buffer info"
22221 msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
22223 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22224 msgid "Label names must be unique!"
22225 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22227 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22230 "The label %1$s already exists,\n"
22231 "it will be changed to %2$s."
22233 "Značka %1$s už existuje,\n"
22234 "bude premenované na %2$s."
22236 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22237 msgid "DUPLICATE: "
22238 msgstr "DUPLIKÁT: "
22240 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
22241 msgid "no more lstline delimiters available"
22242 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22244 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22245 msgid "Running out of delimiters"
22246 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22248 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22250 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22251 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22252 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22253 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22254 "must investigate!"
22256 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22257 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22258 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22260 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22262 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22263 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22264 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22266 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22269 "The following characters in one of the program listings are\n"
22270 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22273 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22274 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22278 msgid "A value is expected."
22279 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22287 msgid "Unbalanced braces!"
22288 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22291 msgid "Please specify true or false."
22292 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22295 msgid "Only true or false is allowed."
22296 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22299 msgid "Please specify an integer value."
22300 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22303 msgid "An integer is expected."
22304 msgstr "Očakáva sa číslo."
22306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22307 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22308 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22311 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22312 msgstr "Neplatná dĺžka."
22314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22316 msgid "Please specify one of %1$s."
22317 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22321 msgid "Try one of %1$s."
22322 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
22324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22326 msgid "I guess you mean %1$s."
22327 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
22329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22331 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22332 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
22334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22336 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22337 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
22339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22341 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22343 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
22346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22348 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22351 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
22352 "podmnožinu z trblTRBL"
22354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22356 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22357 "right, bottom left and top left corner."
22359 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
22360 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
22362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22363 msgid "Enter something like \\color{white}"
22364 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
22366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22367 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22368 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
22370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22371 msgid "auto, last or a number"
22372 msgstr "auto, last alebo číslo"
22374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22376 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22377 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22378 "defining a listing inset)"
22380 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22381 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
22382 "výpisu zdrojového kódu)"
22384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22386 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22387 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22390 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22391 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
22392 "výpisu zdrojového kódu)"
22394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22395 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22396 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
22398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22400 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22401 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
22403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22405 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22406 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
22408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22410 msgid "Parameter %1$s: "
22411 msgstr "Parameter %1$s: "
22413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22415 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22416 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
22418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22420 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22421 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
22423 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22425 msgstr "Nová stránka"
22427 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22429 msgstr "Stránku vyprázdniť"
22431 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22432 msgid "Clear Double Page"
22433 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
22435 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22439 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22440 msgid "Nomenclature Symbol: "
22441 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
22443 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22444 msgid "Description: "
22447 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
22449 msgstr "Triedenie: "
22451 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
22452 msgid "Note[[InsetNote]]"
22453 msgstr "Pozn.[[InsetNote]]"
22455 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
22459 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22463 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22467 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22471 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22475 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22479 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22481 msgstr "niekde inde"
22483 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22485 msgstr "NEPLATNÝ: "
22487 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22491 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22495 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22499 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22500 msgid "Page Number"
22501 msgstr "Číslo strany"
22503 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22507 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22508 msgid "Textual Page Number"
22509 msgstr "Textové číslo strany"
22511 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22513 msgstr "TextStrana: "
22515 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22516 msgid "Standard+Textual Page"
22517 msgstr "Štandard+Číslo strany"
22519 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22521 msgstr "Ref+Text: "
22523 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22525 msgstr "PeknýOdkaz"
22527 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22531 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22532 msgid "Interword Space"
22533 msgstr "Medzislovná medzera"
22535 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22536 msgid "Protected Space"
22537 msgstr "Chránená medzera"
22539 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22541 msgstr "Úzka medzera"
22543 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22544 msgid "Medium Space"
22545 msgstr "Stredná Medzera"
22547 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22548 msgid "Thick Space"
22549 msgstr "Tučná medzera"
22551 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22553 msgstr "Quad medzera"
22555 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22556 msgid "QQuad Space"
22557 msgstr "QQuad medzera"
22559 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22561 msgstr "En-medzera (Enspace)"
22563 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22565 msgstr "En-medzera (Enskip)"
22567 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22568 msgid "Negative Thin Space"
22569 msgstr "Záporná úzka medzera"
22571 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22572 msgid "Negative Medium Space"
22573 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
22575 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22576 msgid "Negative Thick Space"
22577 msgstr "Záporná tučná medzera"
22579 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22580 msgid "Protected Horizontal Fill"
22581 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
22583 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22584 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22585 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
22587 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22588 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22589 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
22591 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22592 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22593 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
22595 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22596 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22597 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
22599 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22600 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22601 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
22603 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22604 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22605 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
22607 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22609 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22610 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
22612 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22614 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22615 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
22617 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
22618 msgid "Unknown TOC type"
22619 msgstr "Neznámy typ obsahu"
22621 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4316
22622 msgid "Selection size should match clipboard content."
22623 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
22625 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22627 msgstr "obtekanie: "
22629 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22633 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22635 msgstr "Neukázané."
22637 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22639 msgstr "Načítavam..."
22641 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22642 msgid "Converting to loadable format..."
22643 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
22645 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22646 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22647 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
22649 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22650 msgid "Scaling etc..."
22651 msgstr "Zmena mierky atď..."
22653 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22654 msgid "Ready to display"
22655 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
22657 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22658 msgid "No file found!"
22659 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
22661 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22662 msgid "Error converting to loadable format"
22663 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
22665 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22666 msgid "Error loading file into memory"
22667 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
22669 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22670 msgid "Error generating the pixmap"
22671 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
22673 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22675 msgstr "Bez obrázku"
22677 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22678 msgid "Preview loading"
22679 msgstr "Nahranie náhľadu"
22681 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22682 msgid "Preview ready"
22683 msgstr "Náhľad prichystaný"
22685 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22686 msgid "Preview failed"
22687 msgstr "Náhľad zlyhal"
22689 #: src/lengthcommon.cpp:37
22690 msgid "cc[[unit of measure]]"
22693 #: src/lengthcommon.cpp:37
22697 #: src/lengthcommon.cpp:37
22701 #: src/lengthcommon.cpp:38
22705 #: src/lengthcommon.cpp:38
22706 msgid "mu[[unit of measure]]"
22709 #: src/lengthcommon.cpp:38
22713 #: src/lengthcommon.cpp:39
22717 #: src/lengthcommon.cpp:39
22721 #: src/lengthcommon.cpp:39
22722 msgid "Text Width %"
22723 msgstr "Šírka textu %"
22725 #: src/lengthcommon.cpp:40
22726 msgid "Column Width %"
22727 msgstr "Šírka stĺpca %"
22729 #: src/lengthcommon.cpp:40
22730 msgid "Page Width %"
22731 msgstr "Šírka Stránky %"
22733 #: src/lengthcommon.cpp:40
22734 msgid "Line Width %"
22735 msgstr "Šírka Riadku %"
22737 #: src/lengthcommon.cpp:41
22738 msgid "Text Height %"
22739 msgstr "Výška textu %"
22741 #: src/lengthcommon.cpp:41
22742 msgid "Page Height %"
22743 msgstr "Výška Stránky %"
22745 #: src/lyxfind.cpp:138
22746 msgid "Search error"
22747 msgstr "Chyba pri hľadaní"
22749 #: src/lyxfind.cpp:138
22750 msgid "Search string is empty"
22751 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
22753 #: src/lyxfind.cpp:330
22754 msgid "String has been replaced."
22755 msgstr "Reťazec bol nahradený."
22757 #: src/lyxfind.cpp:333
22758 msgid " strings have been replaced."
22759 msgstr " reťazce boli nahradené."
22761 #: src/lyxfind.cpp:1209
22762 msgid "Search text is empty!"
22763 msgstr "Hľadaný text je prázdny"
22765 #: src/lyxfind.cpp:1223
22766 msgid "Invalid regular expression!"
22767 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
22769 #: src/lyxfind.cpp:1228
22770 msgid "Match not found!"
22771 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
22773 #: src/lyxfind.cpp:1232
22774 msgid "Match found!"
22775 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
22777 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22779 msgid " Macro: %1$s: "
22780 msgstr " Makro: %1$s: "
22782 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
22783 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
22785 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22786 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
22788 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
22790 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22791 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
22793 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
22795 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22796 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
22798 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1418
22799 msgid "Cursor not in table"
22800 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
22802 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1424
22803 msgid "Only one row"
22804 msgstr "Len jeden riadok"
22806 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1430
22807 msgid "Only one column"
22808 msgstr "Len jeden stĺpec"
22810 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
22811 msgid "No hline to delete"
22812 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
22814 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1447
22815 msgid "No vline to delete"
22816 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
22818 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1476
22820 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22821 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
22823 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22827 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22831 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
22833 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22834 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
22836 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
22838 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22839 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
22841 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
22843 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22844 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
22846 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
22847 msgid "create new math text environment ($...$)"
22848 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
22850 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
22851 msgid "entered math text mode (textrm)"
22852 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
22854 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
22855 msgid "Regular expression editor mode"
22856 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
22858 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
22859 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22860 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
22862 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
22863 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22864 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
22866 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22867 msgid "Standard[[mathref]]"
22868 msgstr "Štandardné"
22870 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22871 msgid "FormatRef: "
22872 msgstr "FormatRef: "
22874 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22878 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22882 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
22884 msgstr "mat. makro"
22886 #: src/output.cpp:37
22889 "Could not open the specified document\n"
22892 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
22895 #: src/output_plaintext.cpp:136
22899 #: src/output_plaintext.cpp:148
22900 msgid "References: "
22901 msgstr "Referencie: "
22903 #: src/support/debug.cpp:40
22904 msgid "No debugging messages"
22905 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
22907 #: src/support/debug.cpp:41
22908 msgid "General information"
22909 msgstr "Všeobecné informácie"
22911 #: src/support/debug.cpp:42
22912 msgid "Program initialisation"
22913 msgstr "Inicializácia programu"
22915 #: src/support/debug.cpp:43
22916 msgid "Keyboard events handling"
22917 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
22919 #: src/support/debug.cpp:44
22920 msgid "GUI handling"
22921 msgstr "Spravovanie GUI"
22923 #: src/support/debug.cpp:45
22924 msgid "Lyxlex grammar parser"
22925 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
22927 #: src/support/debug.cpp:46
22928 msgid "Configuration files reading"
22929 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
22931 #: src/support/debug.cpp:47
22932 msgid "Custom keyboard definition"
22933 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
22935 #: src/support/debug.cpp:48
22936 msgid "LaTeX generation/execution"
22937 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
22939 #: src/support/debug.cpp:49
22940 msgid "Math editor"
22941 msgstr "Editor matematiky"
22943 #: src/support/debug.cpp:50
22944 msgid "Font handling"
22945 msgstr "Manipulácia s písmom"
22947 #: src/support/debug.cpp:51
22948 msgid "Textclass files reading"
22949 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
22951 #: src/support/debug.cpp:52
22952 msgid "Version control"
22953 msgstr "Kontrola verzií"
22955 #: src/support/debug.cpp:53
22956 msgid "External control interface"
22957 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
22959 #: src/support/debug.cpp:54
22960 msgid "Undo/Redo mechanism"
22961 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
22963 #: src/support/debug.cpp:55
22964 msgid "User commands"
22965 msgstr "Používateľské príkazy"
22967 #: src/support/debug.cpp:56
22968 msgid "The LyX Lexer"
22971 #: src/support/debug.cpp:57
22972 msgid "Dependency information"
22973 msgstr "Informácie o závislostiach"
22975 #: src/support/debug.cpp:58
22977 msgstr "LyX vložky"
22979 #: src/support/debug.cpp:59
22980 msgid "Files used by LyX"
22981 msgstr "Súbory používané LyXom"
22983 #: src/support/debug.cpp:60
22984 msgid "Workarea events"
22985 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
22987 #: src/support/debug.cpp:61
22988 msgid "Insettext/tabular messages"
22989 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
22991 #: src/support/debug.cpp:62
22992 msgid "Graphics conversion and loading"
22993 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
22995 #: src/support/debug.cpp:63
22996 msgid "Change tracking"
22997 msgstr "Zmeniť sledovanie"
22999 #: src/support/debug.cpp:64
23000 msgid "External template/inset messages"
23001 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23003 #: src/support/debug.cpp:65
23004 msgid "RowPainter profiling"
23005 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23007 #: src/support/debug.cpp:66
23008 msgid "Scrolling debugging"
23009 msgstr "ladenie rolovania"
23011 #: src/support/debug.cpp:67
23012 msgid "Math macros"
23013 msgstr "mat. makrá"
23015 #: src/support/debug.cpp:68
23019 #: src/support/debug.cpp:69
23020 msgid "Locale/Internationalisation"
23021 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23023 #: src/support/debug.cpp:70
23024 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23025 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23027 #: src/support/debug.cpp:71
23028 msgid "Find and replace mechanism"
23029 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23031 #: src/support/debug.cpp:72
23032 msgid "Developers' general debug messages"
23033 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23035 #: src/support/debug.cpp:73
23036 msgid "All debugging messages"
23037 msgstr "Všetky ladiace správy"
23039 #: src/support/debug.cpp:152
23041 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23042 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23044 #: src/support/filetools.cpp:259
23045 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23048 #: src/support/os_win32.cpp:451
23049 msgid "System file not found"
23050 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23052 #: src/support/os_win32.cpp:452
23054 "Unable to load shfolder.dll\n"
23057 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23058 "Prosím inštalujte."
23060 #: src/support/os_win32.cpp:457
23061 msgid "System function not found"
23062 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23064 #: src/support/os_win32.cpp:458
23066 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23067 "Don't know how to proceed. Sorry."
23069 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23070 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23072 #: src/support/userinfo.cpp:45
23073 msgid "Unknown user"
23074 msgstr "Neznámy používateľ"
23076 #~ msgid "LyX binary not found"
23077 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23080 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23082 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23086 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23088 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23089 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23091 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23093 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23094 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23096 #~ msgid "File not found"
23097 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
23100 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23101 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23103 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23104 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23107 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23108 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23110 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23111 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23114 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23115 #~ "%2$s is not a directory."
23117 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23118 #~ "%2$s nie je adresár."
23120 #~ msgid "Directory not found"
23121 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23124 #~ msgstr "&Atrapa"
23127 #~ msgstr "&Nájsť:"
23129 #~ msgid "The Enter key works, too"
23130 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
23132 #~ msgid "The delete key works, too"
23133 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
23136 #~ msgstr "Z&mazať"
23138 #~ msgid "&Default language:"
23139 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
23141 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23142 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
23144 #~ msgid "&BibTeX command:"
23145 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
23147 #~ msgid "&Index command:"
23148 #~ msgstr "Príkaz indexovať:"
23150 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23151 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
23153 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23154 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
23156 #~ msgid "&roff command:"
23157 #~ msgstr "príkaz &roff:"
23159 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23160 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
23162 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23163 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
23165 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23166 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
23168 #~ msgid "Use input encod&ing"
23169 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
23171 #~ msgid "Jump to the label"
23172 #~ msgstr "Skok na značku"
23174 #~ msgid "Merge cells"
23175 #~ msgstr "Spojiť bunky"
23177 #~ msgid "Listing settings"
23178 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
23180 #~ msgid "LangHeader"
23181 #~ msgstr "LangHeader"
23183 #~ msgid "Language Header:"
23184 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
23186 #~ msgid "Language:"
23189 #~ msgid "LastLanguage"
23190 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
23192 #~ msgid "Last Language:"
23193 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
23195 #~ msgid "LangFooter"
23196 #~ msgstr "JazykPäta"
23201 #~ msgid "End of CV"
23202 #~ msgstr "End of CV"
23211 #~ msgstr "Kód banky"
23216 #~ msgid "Computer"
23217 #~ msgstr "Počítač"
23219 #~ msgid "Computer:"
23220 #~ msgstr "Počítač:"
23222 #~ msgid "EmptySection"
23223 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
23225 #~ msgid "Empty Section"
23226 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
23228 #~ msgid "CloseSection"
23229 #~ msgstr "ZavriSekciu"
23231 #~ msgid "Close Section"
23232 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
23234 #~ msgid "Insert|n"
23237 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23238 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
23240 #~ msgid "View DVI"
23241 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
23243 #~ msgid "Update DVI"
23244 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
23246 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23247 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
23249 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23250 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
23252 #~ msgid "View PostScript"
23253 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
23255 #~ msgid "Update PostScript"
23256 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
23258 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23259 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
23261 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23262 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23264 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23265 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23268 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23269 #~ "You may not have the right languages installed."
23271 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
23272 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
23275 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23276 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23278 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
23279 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
23282 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23285 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
23288 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23289 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
23292 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23293 #~ "encoding `%2$s'."
23295 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `%2"
23299 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23300 #~ "encoding `%2$s'."
23302 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
23306 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23308 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
23311 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23312 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
23315 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23316 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23317 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23319 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
23320 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
23321 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
23323 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23324 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
23326 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23327 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
23329 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23330 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
23333 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23337 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
23341 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23342 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
23344 #~ msgid "Branch Settings"
23345 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
23348 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23350 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
23356 #~ msgid "TeX Code Settings"
23357 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
23362 #~ msgid "Float Settings"
23363 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
23365 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23366 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
23368 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23369 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
23374 #~ msgid "pspell (library)"
23375 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
23377 #~ msgid "aspell (library)"
23378 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
23383 #~ msgid "*.ispell"
23384 #~ msgstr "*.ispell"
23386 #~ msgid "Spellchecker error"
23387 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
23389 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23390 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
23393 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23394 #~ "Maybe it has been killed."
23396 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
23397 #~ "Možno bol zabitý."
23399 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23400 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
23402 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23403 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
23405 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23406 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
23408 #~ msgid "No Table of contents"
23409 #~ msgstr "Bez obsahu"
23411 #~ msgid "Opened inset"
23412 #~ msgstr "Otvorená vložka"
23414 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
23415 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
23418 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
23419 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23422 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
23423 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23426 #~ msgid "Opened Box Inset"
23427 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
23429 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23430 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
23432 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23433 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
23435 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23436 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
23438 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23439 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
23441 #~ msgid "Opened Float Inset"
23442 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
23444 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23445 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
23447 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23448 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
23450 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23451 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
23453 #~ msgid "Opened Note Inset"
23454 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
23456 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23457 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
23459 #~ msgid "Opened table"
23460 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
23462 #~ msgid "Opened Text Inset"
23463 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
23465 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23466 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
23468 #~ msgid "Anschrift:"
23469 #~ msgstr "Adresa:"
23471 #~ msgid "Briefkopf:"
23472 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
23474 #~ msgid "Absender:"
23475 #~ msgstr "Odosielateľ:"
23478 #~ msgstr "Prídavok:"
23480 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23481 #~ msgstr "Vaše značky:"
23483 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23484 #~ msgstr "Naše značky:"
23486 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23487 #~ msgstr "Referenta:"
23489 #~ msgid "Unterschrift:"
23490 #~ msgstr "Podpis:"
23492 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23493 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
23495 #~ msgid "Vorwahl:"
23496 #~ msgstr "Predvoľba:"
23498 #~ msgid "Telefon:"
23499 #~ msgstr "Telefón:"
23502 #~ msgstr "Miesto:"
23507 #~ msgid "Betreff:"
23508 #~ msgstr "Predmet:"
23511 #~ msgstr "Oslovenie:"
23514 #~ msgstr "Pozdrav:"
23516 #~ msgid "Anlage(n):"
23517 #~ msgstr "Prílohy:"
23519 #~ msgid "Verteiler:"
23520 #~ msgstr "NaVedomie:"
23528 #~ msgid "Strasse:"
23534 #~ msgid "RetourAdresse:"
23535 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
23537 #~ msgid "MeinZeichen:"
23538 #~ msgstr "MojaZnačka:"
23540 #~ msgid "IhrZeichen:"
23541 #~ msgstr "VašaZnačka:"
23543 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23544 #~ msgstr "VášList:"
23547 #~ msgstr "Kód banky:"
23552 #~ msgid "Adresse:"
23553 #~ msgstr "Adresa:"
23555 #~ msgid "Anlagen:"
23556 #~ msgstr "Prílohy:"
23558 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23559 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
23564 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23565 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
23567 #~ msgid "No file open!"
23568 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
23570 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23571 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
23573 #~ msgid "Check in Changes...|I"
23574 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
23576 #~ msgid "Check out for Edit|O"
23577 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
23579 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23580 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
23582 #~ msgid "Toggle Label|L"
23583 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
23585 #~ msgid "B&rowse..."
23586 #~ msgstr "&Prechádzať..."
23589 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23590 #~ msgstr "Počet kópií"
23592 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23593 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
23599 #~ msgid "Grou&p Name:"
23603 #~ msgid "&Postscript driver:"
23604 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
23607 #~ msgid "Append Parameter"
23608 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23611 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23612 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23615 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23616 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23619 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23620 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
23624 #~ msgstr "Obrázok"
23628 #~ msgstr "Tabuľka"
23631 #~ msgid "algorithm"
23632 #~ msgstr "Algoritmus"
23636 #~ msgstr "Tabuľka"
23639 #~ msgid "keywords"
23640 #~ msgstr "Kľúčové slová"
23643 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
23645 #~ msgid "Table of Contents|a"
23646 #~ msgstr "Obsah|O"
23649 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23650 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
23652 #~ msgid "American"
23653 #~ msgstr "Americky"
23655 #~ msgid "Austrian"
23656 #~ msgstr "Rakúsky"
23659 #~ msgstr "Britsky"
23661 #~ msgid "Canadian"
23662 #~ msgstr "Kanadsky"
23665 #~ msgid "Reference\t"
23666 #~ msgstr "Referencia"
23669 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23670 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
23673 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23674 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
23677 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23678 #~ msgstr "Návratová adresa"
23681 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23682 #~ msgstr "K&onvertor:"
23684 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23685 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
23688 #~ msgid "LaTeX default"
23689 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
23691 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23692 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
23695 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23696 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
23699 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23700 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
23703 #~ msgid "Class not found"
23704 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
23706 #~ msgid "Changed Layout"
23707 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
23709 #~ msgid "Unknown layout"
23710 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
23713 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23714 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
23716 #~ msgid "Display image in LyX"
23717 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
23719 #~ msgid "Screen display"
23720 #~ msgstr "Obrazovka"
23722 #~ msgid "Monochrome"
23723 #~ msgstr "Monochromaticky"
23725 #~ msgid "Grayscale"
23726 #~ msgstr "Odtiene šedej"
23734 #~ msgid "&Display:"
23735 #~ msgstr "&Displej:"
23738 #~ msgstr "&Mierka:"
23741 #~ msgid "Scr&een Display:"
23742 #~ msgstr "Obrazovka"
23744 #~ msgid "Do not display"
23745 #~ msgstr "Nezobrazovať"
23748 #~ msgid "Unknown Info: "
23749 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
23752 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23753 #~ msgstr "Neznáma akcia"
23756 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23757 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
23760 #~ msgid "<- C&lear"
23761 #~ msgstr "&Zmazať"
23764 #~ msgstr "&Použiť"
23768 #~ msgstr "&Pridať"
23772 #~ msgstr "&Odstrániť"
23776 #~ msgstr "Prvé_meno"
23778 #~ msgid "Edit the file externally"
23779 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
23781 #~ msgid "&Edit File..."
23782 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
23784 #~ msgid "LyX View"
23785 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
23789 #~ msgstr "Na stred"
23792 #~ msgid "Toggle tabba&r"
23793 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
23796 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
23797 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
23801 #~ msgstr "&Zmazať"
23804 #~ msgid "Failed to read embedded files"
23805 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23808 #~ msgid " writing embedded files."
23809 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23812 #~ msgid " could not write embedded files!"
23813 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23816 #~ msgid "Failed to extract file"
23817 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
23820 #~ msgid "Copy file failure"
23821 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
23824 #~ msgid "Failed to embed file"
23825 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23828 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
23829 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23832 #~ msgid "Failed to open file"
23833 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23836 #~ msgid "Sync file failure"
23837 #~ msgstr "Vložiť súbor"
23840 #~ msgid "Packing all files"
23841 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
23844 #~ msgid "Failed to write file"
23845 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
23848 #~ msgid "Save failure"
23849 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
23852 #~ msgid "Extra embedded file"
23853 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23856 #~ msgid "Plain Text"
23857 #~ msgstr "Jednoduchý text"
23860 #~ msgid "Enspace|E"
23861 #~ msgstr "&Nahradiť"
23864 #~ msgid "Document could not be read"
23865 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
23868 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
23869 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
23872 #~ msgid "Properties...|P"
23873 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
23876 #~ msgid "New Line|e"
23877 #~ msgstr "ako riadky|r"
23880 #~ msgid "Line Break|B"
23881 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
23884 #~ msgid "line break"
23885 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
23888 #~ msgid "Save this document in bundled format"
23889 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
23896 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
23897 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
23900 #~ msgid "Swap Columns|w"
23901 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
23904 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
23905 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
23913 #~ msgstr "Zavrieť"
23917 #~ msgstr "objekt:"
23920 #~ msgid "S&ubfigure"
23921 #~ msgstr "Podo&brázok"
23923 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
23924 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
23926 #~ msgid "Ca&ption:"
23927 #~ msgstr "Po&pisok:"
23929 #~ msgid "&Use language's default encoding"
23930 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
23934 #~ msgstr "&Uložiť"
23936 #~ msgid "Paper Size"
23937 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
23942 #~ msgid "&File formats"
23943 #~ msgstr "&Formáty súborov"
23945 #~ msgid "F&ormat:"
23946 #~ msgstr "F&ormát:"
23948 #~ msgid "&GUI name:"
23949 #~ msgstr "&GUI názov"
23951 #~ msgid "External Applications"
23952 #~ msgstr "Externé aplikácie"
23955 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
23956 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
23959 #~ msgid "Save/restore window position"
23960 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
23963 #~ msgstr " každých"
23969 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
23970 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
23972 #~ msgid "Default (outer)"
23973 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
23976 #~ msgstr "Vonkajší"
23979 #~ msgstr "&Jednotky:"
23982 #~ msgstr "Bahasky"
23985 #~ msgstr "Maďarsky"
23987 #~ msgid "Serbo-Croatian"
23988 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
23991 #~ msgid "Framed|F"
23992 #~ msgstr "Parametre"
23995 #~ msgid "Shaded|S"
23998 #~ msgid "Insert URL"
23999 #~ msgstr "Vložiť URL"
24002 #~ msgid "Can't load document class"
24003 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
24007 #~ "The document could not be converted\n"
24008 #~ "into the document class %1$s."
24009 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
24012 #~ msgid "&Switch to document"
24013 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
24015 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24016 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
24019 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24020 #~ msgstr "Vložiť maticu"
24027 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24028 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
24035 #~ msgid "Doublebox"
24036 #~ msgstr "Dvojité"
24039 #~ msgid "Unknown inset name: "
24040 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
24043 #~ msgid "Program Listing "
24044 #~ msgstr "Inicializácia programu"
24048 #~ msgstr "Parametre"
24053 #~ msgid "HtmlUrl: "
24054 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24056 #~ msgid "%1$d words in selection."
24057 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
24059 #~ msgid "%1$d words in document."
24060 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
24062 #~ msgid "One word in selection."
24063 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
24065 #~ msgid "One word in document."
24066 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
24068 #~ msgid "Count words"
24069 #~ msgstr "Počet slov"
24072 #~ msgid "Encoding error"
24073 #~ msgstr "&Kódovanie:"
24076 #~ msgid "Placeholders"
24077 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
24088 #~ msgstr "&Načítať"
24090 #~ msgid "To &file:"
24091 #~ msgstr "Do sú&boru:"
24093 #~ msgid "Printer &name:"
24094 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
24097 #~ msgid "Columns "
24101 #~ msgid "Overprint "
24102 #~ msgstr "Separát"
24105 #~ msgid "Conjecture "
24109 #~ msgid "Font st&yle:"
24110 #~ msgstr "Veľkosť písma"
24117 #~ msgid "columns "
24121 #~ msgid "overprint "
24122 #~ msgstr "Predtlač"
24125 #~ msgid "overlayarea"
24126 #~ msgstr "Prekrytie"
24129 #~ msgid "Corollary_"
24130 #~ msgstr "Ľutujem."
24133 #~ msgid "Definition. "
24134 #~ msgstr "Definícia"
24137 #~ msgid "Example. "
24138 #~ msgstr "Príklad"
24150 #~ msgstr "poznámka"
24153 #~ msgid "&Extended Chars"
24154 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
24157 #~ msgstr "štandardné"
24161 #~ msgstr "Komentár"
24164 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24171 #~ msgid "Table of Contents|T"
24172 #~ msgstr "Obsah|O"
24184 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
24186 #~ msgid "Table of contents"
24189 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24190 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
24193 #~ msgid "Error closing file"
24194 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
24198 #~ msgstr "Do bloku"
24201 #~ msgid "Corollary. "
24202 #~ msgstr "Ľutujem."
24205 #~ msgid "&Caption"
24209 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24210 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
24214 #~ msgstr "&Označenie:"
24217 #~ msgid "A Label for the caption"
24218 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
24221 #~ msgid "<- P&romote"
24222 #~ msgstr "Ch&rániť:"
24230 #~ msgstr "&Aktualizovať"
24233 #~ msgid "SubSection"
24234 #~ msgstr "Pododdiel"
24237 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24240 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
24241 #~ "definovanie zmeny písma."
24243 #~ msgid "Unknown toc list"
24244 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
24247 #~ msgid "Insert glossary entry"
24248 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
24252 #~ msgstr "&Globálne"
24254 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24255 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
24257 #~ msgid "&Detach panel"
24258 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
24260 #~ msgid "Insert spacing"
24261 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
24263 #~ msgid "Set limits style"
24264 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
24266 #~ msgid "Set math font"
24267 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
24269 #~ msgid "Insert fraction"
24270 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
24272 #~ msgid "Math Panel|l"
24273 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24276 #~ msgid "Math Panel|P"
24277 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24280 #~ msgid "Show math panel"
24281 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
24284 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24285 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24288 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24289 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
24292 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24293 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24296 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24297 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
24300 #~ msgid "Insert math delimiters"
24301 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
24303 #~ msgid "E&xtra options"
24304 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
24306 #~ msgid "Alig&nment:"
24307 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
24312 #~ msgid "&Converters"
24313 #~ msgstr "&Konvertory"
24315 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24316 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
24318 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24319 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
24325 #~ msgid "PrettyRef: "
24326 #~ msgstr "PeknáRef: "
24328 #~ msgid "Opening child document "
24329 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
24332 #~ msgid "Special Insets|S"
24333 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
24336 #~ msgid "Insets|n"
24337 #~ msgstr "Vložiť|I"