]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
8b0384b5f1c76ab7abc17514781f18017020eaf9
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:09+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-02-21 16:20+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-devel@lists.lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Verzia"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Sem ide verzia"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Spolupracovali"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Autorské práva"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Zavrieť"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Kľúč literatúry"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
64 msgid "&Label:"
65 msgstr "Z&načka:"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 msgid "&Key:"
69 msgstr "&Kľúč:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "Štýl citovania"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Štandard (numerický)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 msgid ""
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
87 msgstr ""
88 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
89 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 msgid "&Natbib"
93 msgstr "&Natbib"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib š&týl:"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 msgid "&Jurabib"
105 msgstr "&Jurabib"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Bibliography Style"
109 msgstr "Štýl Bibliografie"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
112 msgid "Default st&yle:"
113 msgstr "Štandardný štýl:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
116 msgid "Define the default BibTeX style"
117 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
120 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
121 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
124 msgid "S&ectioned bibliography"
125 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
128 msgid ""
129 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
130 msgstr ""
131 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
134 msgid "Bibliography generation"
135 msgstr "Generácia bibliografie"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
139 msgid "&Processor:"
140 msgstr "&Procesor:"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
143 msgid "Select a processor"
144 msgstr "Vyberte jeden procesor"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:775
148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
149 msgid "&Options:"
150 msgstr "Možnos&ti:"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
153 msgid ""
154 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
155 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
158 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
159 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
162 msgid "Scan for new databases and styles"
163 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
166 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
167 msgid "&Rescan"
168 msgstr "Z&novu prehľadať"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
173 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
175 msgid "&Browse..."
176 msgstr "Pr&echádzať..."
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
179 msgid "Enter BibTeX database name"
180 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
183 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
184 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
185 #: src/CutAndPaste.cpp:351
186 msgid "&Add"
187 msgstr "Prid&ať"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
191 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
192 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
194 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
195 msgid "Cancel"
196 msgstr "Zrušiť"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
199 msgid "The BibTeX style"
200 msgstr "BibTeX štýl"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
203 msgid "St&yle"
204 msgstr "Š&týl"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
211 msgid "This bibliography section contains..."
212 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
215 msgid "&Content:"
216 msgstr "&Obsah:"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:217
219 msgid "all cited references"
220 msgstr "všetky citované referencie"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
224 msgid "all uncited references"
225 msgstr "všetky necitované referencie"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:213
228 msgid "all references"
229 msgstr "všetky referencie"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
232 msgid "Add bibliography to the table of contents"
233 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
236 msgid "Add bibliography to &TOC"
237 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
240 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
241 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
243 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
247 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
249 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
251 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
253 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
254 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
256 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
257 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
258 msgid "&OK"
259 msgstr "&OK"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
266 msgid "Do&wn"
267 msgstr "Na&dol"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
270 msgid "Move the selected database upwards in the list"
271 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
274 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
275 msgid "&Up"
276 msgstr "Na&hor"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
279 msgid "BibTeX database to use"
280 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
283 msgid "Databa&ses"
284 msgstr "&Databázy"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
287 msgid "Add a BibTeX database file"
288 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
291 msgid "&Add..."
292 msgstr "Prid&ať..."
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
295 msgid "Remove the selected database"
296 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
299 msgid "&Delete"
300 msgstr "Z&mazať"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
303 msgid "Check this if the box should break across pages"
304 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
307 msgid "Allow &page breaks"
308 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
312 msgid "Alignment"
313 msgstr "Zarovnanie"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
316 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
317 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
321 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:799
323 msgid "Left"
324 msgstr "Vľavo"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:800
330 msgid "Center"
331 msgstr "Na stred"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
335 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
336 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:801
337 msgid "Right"
338 msgstr "Vpravo"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
341 msgid "Stretch"
342 msgstr "Roztiahnuť"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
345 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
346 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
351 msgid "Top"
352 msgstr "Hore"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
357 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
358 msgid "Middle"
359 msgstr "Stred"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
364 msgid "Bottom"
365 msgstr "Dole"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
368 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
369 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
372 msgid "&Box:"
373 msgstr "&Rámok:"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
376 msgid "Co&ntent:"
377 msgstr "&Obsah:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
380 msgid "Vertical"
381 msgstr "Vertikálne"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
384 msgid "Horizontal"
385 msgstr "Horizontálne"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
388 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
389 msgid "&Height:"
390 msgstr "&Výška:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
393 msgid "Inner Bo&x:"
394 msgstr "V&nútorný rámok:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
397 msgid "&Decoration:"
398 msgstr "&Dekorácia:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
401 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
403 msgid "&Width:"
404 msgstr "Šír&ka:"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
407 msgid "Height value"
408 msgstr "Hodnota výšky"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
411 msgid "Width value"
412 msgstr "Hodnota Šírky"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
415 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
416 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
427 msgid "None"
428 msgstr "Žiadne"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
432 msgid "Parbox"
433 msgstr "Parbox"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
436 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
437 msgid "Minipage"
438 msgstr "Minipage"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
441 msgid "Supported box types"
442 msgstr "Podporované typy rámkov"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
445 msgid "&Available branches:"
446 msgstr "&Dostupné vetvy:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
449 msgid "Select your branch"
450 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
453 msgid "&New:[[branch]]"
454 msgstr "Nová:"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
457 msgid ""
458 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
459 "active."
460 msgstr ""
461 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
464 msgid "Filename &Suffix"
465 msgstr "Sufix súboru"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
468 msgid "Show undefined branches used in this document."
469 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
472 msgid "&Undefined Branches"
473 msgstr "&Nedefinované vetvy"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
476 msgid "A&vailable Branches:"
477 msgstr "Dostupné &vetvy:"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
480 msgid "Toggle the selected branch"
481 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
484 msgid "(&De)activate"
485 msgstr "(&De)aktivovať"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
488 msgid "Add a new branch to the list"
489 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
492 msgid "Define or change background color"
493 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
497 msgid "Alter Co&lor..."
498 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
501 msgid "Remove the selected branch"
502 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
505 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3951
506 #: src/Buffer.cpp:3964
507 msgid "&Remove"
508 msgstr "&Odstrániť"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
511 msgid "Change the name of the selected branch"
512 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
515 msgid "Re&name..."
516 msgstr "Premenuj..."
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
519 msgid "Add the selected branches to the list."
520 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
523 msgid "&Add Selected"
524 msgstr "Pridaj Označené"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
527 msgid "Add all unknown branches to the list."
528 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
531 msgid "Add A&ll"
532 msgstr "Pridaj Všetko"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
535 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
536 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
537 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1162
540 #: src/Buffer.cpp:2467 src/Buffer.cpp:3926 src/Buffer.cpp:3989
541 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:179
542 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1925
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
551 msgid "&Cancel"
552 msgstr "Z&rušiť"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
556 msgid "Undefined branches used in this document."
557 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
560 msgid "&Undefined Branches:"
561 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
564 msgid "&Font:"
565 msgstr "&Písmo:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
569 msgid "Si&ze:"
570 msgstr "&Veľkosť:"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
573 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
577 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1780
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1880
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2267
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
592 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
594 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
595 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:197
596 msgid "Default"
597 msgstr "Štandard"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 msgid "Tiny"
602 msgstr "Drobné"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgid "Smallest"
607 msgstr "Najmenšie"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 msgid "Smaller"
612 msgstr "Menšie"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 msgid "Small"
617 msgstr "Malé"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 msgid "Normal"
622 msgstr "Normálne"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
626 msgid "Large"
627 msgstr "Veľké"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
631 msgid "Larger"
632 msgstr "Väčšie"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
636 msgid "Largest"
637 msgstr "Najväčšie"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
641 msgid "Huge"
642 msgstr "Obrovské"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
646 msgid "Huger"
647 msgstr "Ozrutné"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
650 msgid "&Custom Bullet:"
651 msgstr "&Vlastná odrážka:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
655 msgid "&Level:"
656 msgstr "Ú&roveň:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
659 msgid "Change:"
660 msgstr "Zmena:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
663 msgid "Go to previous change"
664 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
667 msgid "&Previous change"
668 msgstr "&Predošlá zmena"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
671 msgid "Go to next change"
672 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
675 msgid "&Next change"
676 msgstr "&Ďalšia zmena"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
679 msgid "Accept this change"
680 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
683 msgid "&Accept"
684 msgstr "&Akceptovať"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
687 msgid "Reject this change"
688 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
691 msgid "&Reject"
692 msgstr "&Odmietnuť"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
696 msgid "Font family"
697 msgstr "Rodina písma"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
700 msgid "&Family:"
701 msgstr "&Rodina:"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
705 msgid "Font shape"
706 msgstr "Tvar písma"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
709 msgid "S&hape:"
710 msgstr "&Tvar:"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
714 msgid "Font series"
715 msgstr "Hrúbka kresby písma"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
720 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
722 msgid "Language"
723 msgstr "Jazyk"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
727 msgid "Font color"
728 msgstr "Farba písma"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
731 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
732 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
733 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
734 msgid "&Language:"
735 msgstr "&Jazyk:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
738 msgid "&Series:"
739 msgstr "&Séria:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
742 msgid "&Color:"
743 msgstr "Farba:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
746 msgid "Never Toggled"
747 msgstr "Nikdy neprepnuté"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
751 msgid "Font size"
752 msgstr "Veľkosť písma"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
756 msgid "Other font settings"
757 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
760 msgid "Always Toggled"
761 msgstr "Vždy prepnuté"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
764 msgid "&Misc:"
765 msgstr "&Rôzne:"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
768 msgid "toggle font on all of the above"
769 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
772 msgid "&Toggle all"
773 msgstr "Vše&tko prepnúť"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
776 msgid "Apply each change automatically"
777 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
780 msgid "Apply changes &immediately"
781 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
784 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
785 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
787 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
790 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
791 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
794 msgid "&Apply"
795 msgstr "Použiť"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
800 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
802 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
803 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
804 msgid "Close"
805 msgstr "Zavrieť"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
808 msgid "A&vailable Citations:"
809 msgstr "Dostupné citácie:"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
812 msgid "S&elected Citations:"
813 msgstr "Označené Citácie:"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
816 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
817 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
820 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
821 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
824 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
825 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
828 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
829 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
832 msgid "&Down"
833 msgstr "Na&dol"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
838 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
840 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
841 msgid "&Restore"
842 msgstr "Reštauruj"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
845 msgid "App&ly"
846 msgstr "Použiť"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
849 msgid "Formatting"
850 msgstr "Formátovanie"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
853 msgid "Citation st&yle:"
854 msgstr "Štýl citácie:"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
857 msgid "Natbib citation style to use"
858 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
861 msgid "Text &before:"
862 msgstr "Te&xt pred:"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
865 msgid "Text to place before citation"
866 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
869 msgid "Text a&fter:"
870 msgstr "&Text za:"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
873 msgid "Text to place after citation"
874 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
877 msgid "List all authors"
878 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
881 msgid "Full aut&hor list"
882 msgstr "Plný zoznam autorov"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
885 msgid "Force upper case in citation"
886 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
889 msgid "Force u&pper case"
890 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
893 msgid "Search Citation"
894 msgstr "Hľadať citáciu"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
897 msgid "Searc&h:"
898 msgstr "Hľadať:"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
901 msgid ""
902 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
903 msgstr ""
904 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
907 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
908 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
911 msgid "&Search"
912 msgstr "Hľadať"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
915 msgid "Search field:"
916 msgstr "Priestor hľadania:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
919 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
920 msgid "All fields"
921 msgstr "Všetky políčka"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
924 msgid "Regular e&xpression"
925 msgstr "&Regulárny Výraz"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
928 msgid "Case se&nsitive"
929 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
932 msgid "Entry types:"
933 msgstr "Typy záznamov:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
936 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
937 msgid "All entry types"
938 msgstr "Všetky typy záznamov"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
941 msgid "Search as you &type"
942 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
945 msgid "Font colors"
946 msgstr "Farby fontov"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
949 msgid "Main text:"
950 msgstr "Hlavný text:"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
954 msgid "Click to change the color"
955 msgstr "Klikni na zmenu farby"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
958 msgid "Default..."
959 msgstr "Štandard..."
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
963 msgid "Revert the color to the default"
964 msgstr "Návrat farby na štandard"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
968 msgid "R&eset"
969 msgstr "Vynulovať"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
972 msgid "Greyed-out notes:"
973 msgstr "Zosivelé poznámky:"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
978 msgid "&Change..."
979 msgstr "Zmena..."
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
982 msgid "Background colors"
983 msgstr "Farby pozadia"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
986 msgid "Page:"
987 msgstr "Strana:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
990 msgid "Shaded boxes:"
991 msgstr "Tieňované rámky:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
994 msgid "Compare Revisions"
995 msgstr "Porovnaj revízie"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
998 msgid "&Revisions back"
999 msgstr "Revízie naspäť"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1002 msgid "&Between revisions"
1003 msgstr "Medzi revíziami"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1006 msgid "Old:"
1007 msgstr "Stará:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1010 msgid "New:"
1011 msgstr "Nová:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1014 msgid "&New Document:"
1015 msgstr "Nový Dokument:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1018 msgid "&Old Document:"
1019 msgstr "Bývalí Dokument:"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1022 msgid "Bro&wse..."
1023 msgstr "Prechádzať..."
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1026 msgid "Copy Document Settings from:"
1027 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1030 msgid "N&ew Document"
1031 msgstr "Nový Dokument"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1034 msgid "Ol&d Document"
1035 msgstr "Bývalí Dokument"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1038 msgid ""
1039 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1040 "resulting document"
1041 msgstr ""
1042 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1043 "dokument"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1046 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1047 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1050 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1051 msgid "TeX Code: "
1052 msgstr "TeX Kód: "
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1055 msgid "Match delimiter types"
1056 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1059 msgid "&Keep matched"
1060 msgstr "Drža&ť spárované"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1063 msgid "&Size:"
1064 msgstr "&Veľkosť:"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1067 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1068 msgid "Insert the delimiters"
1069 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1072 msgid "&Insert"
1073 msgstr "Vlož&iť"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1076 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1077 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1080 msgid "Use Class Defaults"
1081 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1084 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1085 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1088 msgid "Save as Document Defaults"
1089 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1228
1092 msgid "Display"
1093 msgstr "Zobrazenie"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1096 msgid "Show ERT button only"
1097 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1100 msgid "&Collapsed"
1101 msgstr "&Zbalené"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1104 msgid "Show ERT contents"
1105 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1108 msgid "O&pen"
1109 msgstr "&Otvorené"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1112 msgid "For more information, refer to the complete log."
1113 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1116 msgid "&Errors:"
1117 msgstr "&Chyby:"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1120 msgid "Description:"
1121 msgstr "Popis:"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1124 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1125 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1128 msgid "View Complete &Log..."
1129 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1132 msgid "F&ile"
1133 msgstr "S&úbor"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1137 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1138 msgid "Filename"
1139 msgstr "Názov súboru"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1144 msgid "&File:"
1145 msgstr "&Súbor:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1148 msgid "Select a file"
1149 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1152 msgid "&Draft"
1153 msgstr "&Koncept"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1156 msgid "&Template"
1157 msgstr "&Šablóna"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1160 msgid "Available templates"
1161 msgstr "Dostupné šablóny"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1165 msgid "LaTe&X and LyX options"
1166 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1169 msgid "LaTeX Options"
1170 msgstr "LaTeX Voľby"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1173 msgid "O&ption:"
1174 msgstr "M&ožnosť:"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1177 msgid "Forma&t:"
1178 msgstr "F&ormát:"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1181 msgid ""
1182 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1183 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1184 msgstr ""
1185 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1186 "Nastaveniach povolený."
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1189 msgid "&Show in LyX"
1190 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1196 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1197 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1201 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1202 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1205 msgid "Si&ze and Rotation"
1206 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1209 msgid "Rotate"
1210 msgstr "Otočiť"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1216 msgid "Angle to rotate image by"
1217 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1223 msgid "The origin of the rotation"
1224 msgstr "Počiatok otáčania"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1227 msgid "Ori&gin:"
1228 msgstr "Stredobod:"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1231 msgid "A&ngle:"
1232 msgstr "Uho&l:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1235 msgid "Scale"
1236 msgstr "Mierka"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1240 msgid "Height of image in output"
1241 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1245 msgid "Width of image in output"
1246 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1249 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1250 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1254 msgid "&Maintain aspect ratio"
1255 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1258 msgid "Crop"
1259 msgstr "Orezať"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1263 msgid "Clip to bounding box values"
1264 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1268 msgid "Clip to &bounding box"
1269 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1273 msgid "&Left bottom:"
1274 msgstr "Vľavo dole:"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1277 msgid "x"
1278 msgstr "x"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1282 msgid "Right &top:"
1283 msgstr "Vp&ravo hore:"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1287 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1288 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1292 msgid "&Get from File"
1293 msgstr "Získať zo súboru"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1296 msgid "y"
1297 msgstr "y"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1300 msgid "TabWidget"
1301 msgstr "TabWidget"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1304 msgid "Sear&ch"
1305 msgstr "Hľadať"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1309 msgid "&Find:"
1310 msgstr "Nájsť:"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1314 msgid "Replace &with:"
1315 msgstr "Nahradiť s:"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1318 msgid "Perform a case-sensitive search"
1319 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1322 msgid "Case &sensitive"
1323 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1326 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1327 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1331 msgid "Find &Next"
1332 msgstr "Hľadať ďalšie"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1335 msgid "Restrict search to whole words only"
1336 msgstr "Hľadať len celé slová"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1339 msgid "W&hole words"
1340 msgstr "Celé slová"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1343 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1344 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1350 msgid "&Replace"
1351 msgstr "Nahradiť"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1355 msgid "Search &backwards"
1356 msgstr "Hľadať naspäť"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1359 msgid "Replace all occurences at once"
1360 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1363 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1365 msgid "Replace &All"
1366 msgstr "Nahradiť všetko"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1369 msgid "S&ettings"
1370 msgstr "Nastavenia"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1373 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1374 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1377 msgid "Sco&pe"
1378 msgstr "Rozsah"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1381 msgid "Current &document"
1382 msgstr "Aktuálny dokument"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1385 msgid ""
1386 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1387 "document"
1388 msgstr ""
1389 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1390 "hlavnému dokumentu"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1393 msgid "&Master document"
1394 msgstr "Hlavný dokument"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1397 msgid "All open documents"
1398 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1401 msgid "&Open documents"
1402 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1405 msgid "All ma&nuals"
1406 msgstr "Všetky príručky"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1409 msgid ""
1410 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1411 "and paragraph style"
1412 msgstr ""
1413 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1414 "štýle odstavca"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1417 msgid "Ignore &format"
1418 msgstr "Ignoruj formát"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1421 msgid ""
1422 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1423 "first letter"
1424 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1427 msgid "&Preserve first case on replace"
1428 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1431 msgid "&Expand macros"
1432 msgstr "Rozvinúť makrá"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1435 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1436 msgid "Form"
1437 msgstr "Form"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1440 msgid "Float Type:"
1441 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1444 msgid "Use &default placement"
1445 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1448 msgid "Advanced Placement Options"
1449 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1452 msgid "&Top of page"
1453 msgstr "Vrch s&trany"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1456 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1457 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1460 msgid "Here de&finitely"
1461 msgstr "Určit&e tu"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1464 msgid "&Here if possible"
1465 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1468 msgid "&Page of floats"
1469 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1472 msgid "&Bottom of page"
1473 msgstr "Spodok strany"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1476 msgid "&Span columns"
1477 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1480 msgid "&Rotate sideways"
1481 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1484 msgid "FontUi"
1485 msgstr "FontUi"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1488 msgid ""
1489 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1490 "LuaTeX)"
1491 msgstr ""
1492 "Použiť  OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (potrebné XeTeX "
1493 "alebo LuaTeX)"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1496 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1497 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1500 msgid "&Default family:"
1501 msgstr "Štan&dardná rodina:"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1504 msgid "Select the default family for the document"
1505 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1508 msgid "&Base Size:"
1509 msgstr "Základná veľkosť:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1512 msgid "LaTe&X font encoding:"
1513 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1516 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1517 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1520 msgid "&Roman:"
1521 msgstr "&Serifové:"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1524 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1525 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1528 msgid "&Sans Serif:"
1529 msgstr "Bez&serifové:"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1532 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1533 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1536 msgid "S&cale (%):"
1537 msgstr "Mierka (%):"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1540 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1541 msgstr ""
1542 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1543 "fontu"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1546 msgid "&Typewriter:"
1547 msgstr "Strojopisné:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1550 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1551 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1554 msgid "Sc&ale (%):"
1555 msgstr "Mierka (%):"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1558 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1559 msgstr ""
1560 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1561 "fontu"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1564 msgid "C&JK:"
1565 msgstr "C&JK:"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1568 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1569 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1572 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1573 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1576 msgid "Use true S&mall Caps"
1577 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1580 msgid "Use old style instead of lining figures"
1581 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1584 msgid "Use &Old Style Figures"
1585 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1588 msgid "&Graphics"
1589 msgstr "&Grafika"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1592 msgid "Select an image file"
1593 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1596 msgid "Output Size"
1597 msgstr "Veľkosť výstupu"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1600 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1601 msgstr ""
1602 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1605 msgid "Set &height:"
1606 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1609 msgid "&Scale Graphics (%):"
1610 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1613 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1614 msgstr ""
1615 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1618 msgid "Set &width:"
1619 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1622 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1623 msgstr ""
1624 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1625 "šírku"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1628 msgid "Rotate Graphics"
1629 msgstr "Grafiku otáčať"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1632 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1633 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1636 msgid "Ro&tate after scaling"
1637 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1640 msgid "Or&igin:"
1641 msgstr "Stredobod:"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1644 msgid "A&ngle (Degrees):"
1645 msgstr "U&hol (stupne):"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1649 msgid "File name of image"
1650 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1653 msgid "&Clipping"
1654 msgstr "&Orezanie"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1658 msgid "y:"
1659 msgstr "y:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1663 msgid "x:"
1664 msgstr "x:"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1667 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1668 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1671 msgid "Don't un&zip on export"
1672 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1676 msgid "Additional LaTeX options"
1677 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1680 msgid "LaTeX &options:"
1681 msgstr "LaTeX voľby:"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1684 msgid ""
1685 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1686 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1687 msgstr ""
1688 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1689 "Nastaveniach povolený."
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1692 msgid "Sho&w in LyX"
1693 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1696 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1697 msgstr ""
1698 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1701 msgid "Graphics Group"
1702 msgstr "Skupina obrázkov"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1705 msgid "A&ssigned to group:"
1706 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1709 msgid "Click to define a new graphics group."
1710 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1713 msgid "O&pen new group..."
1714 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1717 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1718 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1721 msgid "Draft mode"
1722 msgstr "Režim konceptu"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1725 msgid "&Draft mode"
1726 msgstr "Režim kon&ceptu"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1729 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1730 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1733 msgid "..............."
1734 msgstr "..............."
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1737 msgid "________"
1738 msgstr "________"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1741 msgid "<-----------"
1742 msgstr "<-----------"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1745 msgid "----------->"
1746 msgstr "----------->"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1749 msgid "\\-----v-----/"
1750 msgstr "\\-----v-----/"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1753 msgid "/-----^-----\\"
1754 msgstr "/-----^-----\\"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1757 msgid "&Spacing:"
1758 msgstr "Rozstup:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1761 msgid "Supported spacing types"
1762 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1765 msgid "&Value:"
1766 msgstr "&Hodnota:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1769 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1770 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu  &quot;Vlastný&quot;."
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1773 msgid "&Fill Pattern:"
1774 msgstr "&Vzor výplne:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1777 msgid "&Protect:"
1778 msgstr "Ch&rániť:"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1781 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1782 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1786 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:336
1787 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/minimalistic.module:26
1788 msgid "URL"
1789 msgstr "URL"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1792 msgid "&Target:"
1793 msgstr "&Cieľ:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1797 msgid "Name associated with the URL"
1798 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1802 msgid "&Name:"
1803 msgstr "Me&no:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1806 msgid "Specify the link target"
1807 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1810 msgid "Link type"
1811 msgstr "Typ odkazu"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1814 msgid "Link to the web or to every other target"
1815 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1818 msgid "&Web"
1819 msgstr "&Web"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1822 msgid "Link to an email address"
1823 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1826 msgid "&Email"
1827 msgstr "&Email"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1830 msgid "Link to a file"
1831 msgstr "Odkaz na súbor"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1834 msgid "&File"
1835 msgstr "&Súbor"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1838 msgid "Listing Parameters"
1839 msgstr "Parameteri výpisu"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1844 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1845 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1850 msgid "&Bypass validation"
1851 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1854 msgid "C&aption:"
1855 msgstr "Po&pis:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1858 msgid "La&bel:"
1859 msgstr "&Návestie:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1862 msgid "Mo&re parameters"
1863 msgstr "&Ďalšie parametri"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1866 msgid "Underline spaces in generated output"
1867 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1870 msgid "&Mark spaces in output"
1871 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1874 msgid "Show LaTeX preview"
1875 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1878 msgid "&Show preview"
1879 msgstr "Zobraziť náhľad"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1882 msgid "File name to include"
1883 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1886 msgid "&Include Type:"
1887 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1890 msgid "Include"
1891 msgstr "Zahrnúť"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1894 msgid "Input"
1895 msgstr "Vstup"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1898 msgid "Verbatim"
1899 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1145
1902 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1151
1903 msgid "Program Listing"
1904 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1907 msgid "Edit the file"
1908 msgstr "Upraviť súbor"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1911 msgid "&Edit"
1912 msgstr "&Upraviť"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1915 msgid "A&vailable Indexes:"
1916 msgstr "Dostupné Indexy:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1919 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1920 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1923 msgid ""
1924 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1925 msgstr ""
1926 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1927 "možnosti."
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
1931 msgid "Index generation"
1932 msgstr "Generácia indexu"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1935 msgid "Define program options of the selected processor."
1936 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1939 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1940 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1943 msgid "&Use multiple indexes"
1944 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1947 msgid "&New:[[index]]"
1948 msgstr "Nový:"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1951 msgid ""
1952 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1953 msgstr ""
1954 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1957 msgid "Add a new index to the list"
1958 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1961 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1962 msgid "1"
1963 msgstr "1"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1966 msgid "Remove the selected index"
1967 msgstr "Odstrániť označený index"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1970 msgid "Rename the selected index"
1971 msgstr "Premenovať označený index"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1974 msgid "R&ename..."
1975 msgstr "Premenuj..."
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1978 msgid "Define or change button color"
1979 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1982 msgid "Information Type:"
1983 msgstr "Typ informácie:"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1986 msgid "Information Name:"
1987 msgstr "Meno informácie:"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1990 msgid "Inset Parameter Configuration"
1991 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1994 msgid "Update dialog when moving context"
1995 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1998 msgid "S&ynchronize Dialog"
1999 msgstr "Synchronizovať Dialóg"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2002 msgid "Apply settings immediately"
2003 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2007 msgid "I&mmediate Apply"
2008 msgstr "Okamžite použiť"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2011 msgid "Restore initial values in dialog"
2012 msgstr "Vrátiť na východzie hodnoty v dialógu"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2015 msgid "Push new inset into the document"
2016 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2019 msgid "New Inset"
2020 msgstr "Nová vložka"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2023 msgid "Document &class"
2024 msgstr "Trieda dokumentu"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2027 msgid "Click to select a local document class definition file"
2028 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2031 msgid "&Local Layout..."
2032 msgstr "&Lokálne schéma..."
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2035 msgid "Class options"
2036 msgstr "Voľby triedy"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2039 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2040 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2043 msgid "&Predefined:"
2044 msgstr "P&reddefinované:"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2047 msgid ""
2048 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2049 "select/deselect."
2050 msgstr ""
2051 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2052 "aktiváciu/deaktiváciu."
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2055 msgid "Cus&tom:"
2056 msgstr "Vlastné:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2059 msgid "&Graphics driver:"
2060 msgstr "&Ovládač grafik:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2063 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2064 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2067 msgid "Select de&fault master document"
2068 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2071 msgid "&Master:"
2072 msgstr "&Hlavný dokument:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2075 msgid "Enter the name of the default master document"
2076 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2079 msgid "&Suppress default date on front page"
2080 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2083 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2084 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2087 msgid "&Quote Style:"
2088 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2091 msgid "Encoding"
2092 msgstr "Kódovanie"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2095 msgid "Language &Default"
2096 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2099 msgid "&Other:"
2100 msgstr "&Iné:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2103 msgid "Language pac&kage:"
2104 msgstr "Jazykový balí&k:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2108 msgid "Select which language package LyX should use"
2109 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2113 msgid ""
2114 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2115 msgstr ""
2116 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2119 msgid "Of&fset:"
2120 msgstr "Vyrovnanie:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2123 msgid "Value of the vertical line offset."
2124 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2127 msgid "Value of the line width."
2128 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2131 msgid "&Thickness:"
2132 msgstr "Hrúbka:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2135 msgid "Value of the line thickness."
2136 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2139 msgid "Input here the listings parameters"
2140 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2144 msgid "Feedback window"
2145 msgstr "Okno pre odozvu"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2148 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
2149 msgid "Listing"
2150 msgstr "Výpis"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2153 msgid "&Main Settings"
2154 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2157 msgid "Placement"
2158 msgstr "Umiestnenie"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2161 msgid "Check for inline listings"
2162 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2165 msgid "&Inline listing"
2166 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2169 msgid "Check for floating listings"
2170 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2173 msgid "&Float"
2174 msgstr "Plávajúci objekt"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2177 msgid "&Placement:"
2178 msgstr "&Umiestnenie:"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2181 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2182 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2185 msgid "Line numbering"
2186 msgstr "Číslované riadky"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2189 msgid "&Side:"
2190 msgstr "&Strana:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2193 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2194 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2197 msgid "S&tep:"
2198 msgstr "&Krok:"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2201 msgid "Difference between two numbered lines"
2202 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2205 msgid "Font si&ze:"
2206 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2209 msgid "Choose the font size for line numbers"
2210 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2214 msgid "Style"
2215 msgstr "Štýl"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2218 msgid "F&ont size:"
2219 msgstr "&Veľkosť písma:"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2222 msgid "The content's base font size"
2223 msgstr "Základná veľkosť písma"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2226 msgid "Font Famil&y:"
2227 msgstr "&Rodina písma:"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2230 msgid "The content's base font style"
2231 msgstr "Základná rodina písma"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2234 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2235 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2238 msgid "&Break long lines"
2239 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2242 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2243 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2246 msgid "S&pace as symbol"
2247 msgstr "M&edzera ako symbol"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2250 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2251 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2254 msgid "Space i&n string as symbol"
2255 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2258 msgid "Tab&ulator size:"
2259 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2262 msgid "Use extended character table"
2263 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2266 msgid "&Extended character table"
2267 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2270 msgid "Lan&guage:"
2271 msgstr "&Jazyk:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2274 msgid "Select the programming language"
2275 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2278 msgid "&Dialect:"
2279 msgstr "&Dialekt:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2282 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2283 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2286 msgid "Range"
2287 msgstr "Rozsah"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2290 msgid "Fi&rst line:"
2291 msgstr "Pr&vý riadok:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2294 msgid "The first line to be printed"
2295 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2298 msgid "&Last line:"
2299 msgstr "Posledný riadok:"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2302 msgid "The last line to be printed"
2303 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2306 msgid "Ad&vanced"
2307 msgstr "Rozšírené voľby"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2310 msgid "More Parameters"
2311 msgstr "Ďalšie parametri"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2314 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2315 msgstr ""
2316 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2319 msgid "Document-specific layout information"
2320 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2323 msgid "&Validate"
2324 msgstr "Validovať"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2328 msgid "Errors reported in terminal."
2329 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2332 msgid "Convert"
2333 msgstr "Konvertovať"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2336 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2337 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2340 msgid "Log &Type:"
2341 msgstr "Typ Protokolu:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2344 msgid "Update the display"
2345 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:93
2349 msgid "&Update"
2350 msgstr "&Aktualizovať"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2353 msgid "Copy to Clip&board"
2354 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2357 msgid "&Go!"
2358 msgstr "&Hľadaj!"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2361 msgid "Jump to the next warning message."
2362 msgstr "Choď na ďalšie varovné hlásenie."
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2365 msgid "Next &Warning"
2366 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2369 msgid "Jump to the next error message."
2370 msgstr "Choď na ďalšie chybné hlásenie."
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2373 msgid "Next &Error"
2374 msgstr "Ďalšia Chyba"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2377 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2378 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2381 msgid "&Default Margins"
2382 msgstr "Štan&dardné okraje"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2385 msgid "&Top:"
2386 msgstr "&Hore:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2389 msgid "&Bottom:"
2390 msgstr "Dole:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2393 msgid "&Inner:"
2394 msgstr "V&nútorný:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2397 msgid "O&uter:"
2398 msgstr "V&onkajší:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2401 msgid "Head &sep:"
2402 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2405 msgid "Head &height:"
2406 msgstr "Výška &hlavičky:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2409 msgid "&Foot skip:"
2410 msgstr "Medzera k päte:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2413 msgid "&Column Sep:"
2414 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2417 msgid "Master Document Output"
2418 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2421 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2422 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2425 msgid "Include only &selected children"
2426 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2429 msgid ""
2430 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2431 "compilation)"
2432 msgstr ""
2433 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2434 "(predĺžená kompilácia)"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2437 msgid "&Maintain counters and references"
2438 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2441 msgid "Include all subdocuments in the output"
2442 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2445 msgid "&Include all children"
2446 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2452 msgid "Number of rows"
2453 msgstr "Počet riadkov"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2457 msgid "&Rows:"
2458 msgstr "&Riadky:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2464 msgid "Number of columns"
2465 msgstr "Počet stĺpcov"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2469 msgid "&Columns:"
2470 msgstr "&Stĺpce:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2473 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2474 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2477 msgid "Vertical alignment"
2478 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2481 msgid "&Vertical:"
2482 msgstr "&Vertikálne:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2485 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2486 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2489 msgid "&Horizontal:"
2490 msgstr "&Horizontálne:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2493 msgid "Decoration"
2494 msgstr "Dekorácia"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2497 msgid "&Type:"
2498 msgstr "&Typ:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2501 msgid "decoration type / matrix border"
2502 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2505 msgid "[x]"
2506 msgstr "[x]"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2509 msgid "(x)"
2510 msgstr "(x)"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2513 msgid "{x}"
2514 msgstr "{x}"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2517 msgid "|x|"
2518 msgstr "|x|"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2521 msgid "||x||"
2522 msgstr "||x||"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2525 msgid "A&vailable:"
2526 msgstr "&Dostupné:"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2531 msgid "A&dd"
2532 msgstr "Pri&dať"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2535 msgid "De&lete"
2536 msgstr "&Zmazať"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2539 msgid "S&elected:"
2540 msgstr "&Vybrané:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2543 msgid "Nomenclature"
2544 msgstr "Nomenklatúra"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2547 msgid "Sort &as:"
2548 msgstr "Triediť ako:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2551 msgid "&Description:"
2552 msgstr "&Popis:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2555 msgid "&Symbol:"
2556 msgstr "&Symbol:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2559 msgid "Type"
2560 msgstr "Typ"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2563 msgid "LyX internal only"
2564 msgstr "Len LyX- interné"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2567 msgid "LyX &Note"
2568 msgstr "LyX Poznámka"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2571 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2572 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2575 msgid "&Comment"
2576 msgstr "&Komentár"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2579 msgid "Print as grey text"
2580 msgstr "Tlač ako sivý text"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2583 msgid "&Greyed out"
2584 msgstr "Zosivelé"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2587 msgid "&List in Table of Contents"
2588 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2591 msgid "&Numbering"
2592 msgstr "Čís&lovanie"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2595 msgid "Output Format"
2596 msgstr "Výstupný formát"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2599 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2600 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2604 msgid "De&fault Output Format:"
2605 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2608 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2609 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2612 msgid "S&ynchronize with Output"
2613 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2616 msgid "C&ustom Macro:"
2617 msgstr "Vlastné Makro:"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2620 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2621 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2624 msgid "XHTML Output Options"
2625 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2628 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2629 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2632 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2633 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2636 msgid "&Math output:"
2637 msgstr "Výstup pre matematiku:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2640 msgid "Format to use for math output."
2641 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2644 msgid "MathML"
2645 msgstr "MathML"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2648 msgid "HTML"
2649 msgstr "HTML"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2652 msgid "Images"
2653 msgstr "Obrázky"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:61
2656 #: lib/layouts/egs.layout:615 lib/languages:69
2657 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:700
2659 msgid "LaTeX"
2660 msgstr "LaTeX"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2663 msgid "Math &image scaling:"
2664 msgstr "Mat. mierka obrázku:"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2667 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2668 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2671 msgid "Write CSS to File"
2672 msgstr "Píš CSS do súboru"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2675 msgid "&Use hyperref support"
2676 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2679 msgid "&General"
2680 msgstr "&Všeobecné"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2683 msgid "Header Information"
2684 msgstr "Informácia v hlavičke"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2687 msgid "&Title:"
2688 msgstr "&Titul:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2691 msgid "&Author:"
2692 msgstr "&Autor:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2695 msgid "&Subject:"
2696 msgstr "Predmet:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2699 msgid "&Keywords:"
2700 msgstr "Heslá:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2703 msgid ""
2704 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2705 msgstr ""
2706 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2707 "príslušných prostredí v dokumente"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2710 msgid "Automatically fi&ll header"
2711 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2714 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2715 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2718 msgid "Load in &fullscreen mode"
2719 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2722 msgid "H&yperlinks"
2723 msgstr "H&yperlinky"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2726 msgid "Allows link text to break across lines."
2727 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2730 msgid "B&reak links over lines"
2731 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2734 msgid "No &frames around links"
2735 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2738 msgid "C&olor links"
2739 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2742 msgid "Bibliographical backreferences"
2743 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2746 msgid "B&ackreferences:"
2747 msgstr "Spätné referencie:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2750 msgid "&Bookmarks"
2751 msgstr "&Záložky"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2754 msgid "G&enerate Bookmarks"
2755 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2758 msgid "&Numbered bookmarks"
2759 msgstr "Očí&slované záložky"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2762 msgid "&Open bookmarks"
2763 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2766 msgid "Number of levels"
2767 msgstr "Počet úrovní"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2770 msgid "Additional o&ptions"
2771 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2774 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2775 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2778 msgid "Paper Format"
2779 msgstr "Formát Stránky"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2783 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2784 msgid "&Format:"
2785 msgstr "&Formát:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2788 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2789 msgstr ""
2790 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2793 msgid "&Orientation:"
2794 msgstr "&Orientácia:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2797 msgid "&Portrait"
2798 msgstr "Na výšku"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2801 msgid "&Landscape"
2802 msgstr "Na šírku"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
2806 msgid "Page Layout"
2807 msgstr "Formát Stránky"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2810 msgid "Headings &style:"
2811 msgstr "Štýl hlavičky:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2814 msgid "Style used for the page header and footer"
2815 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2818 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2819 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2822 msgid "&Two-sided document"
2823 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2826 msgid "Label Width"
2827 msgstr "Šírka značky"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2831 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2832 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2835 msgid "Lo&ngest label"
2836 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2839 msgid "Line &spacing"
2840 msgstr "Rozstup riadkov"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1849
2843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:761
2844 msgid "Single"
2845 msgstr "Jednoduchý"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2848 msgid "1.5"
2849 msgstr "1.5"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1855
2852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
2853 msgid "Double"
2854 msgstr "Dvojitý"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2861 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
2862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:759 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
2863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
2864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2865 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:850
2866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
2867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2154
2868 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2869 msgid "Custom"
2870 msgstr "Vlastné"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2873 msgid "&Indent Paragraph"
2874 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2877 msgid "&Justified"
2878 msgstr "Do bloku"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2881 msgid "&Left"
2882 msgstr "V&ľavo"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2885 msgid "C&enter"
2886 msgstr "Na &stred"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2889 msgid "Ri&ght"
2890 msgstr "V&pravo"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2893 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2894 msgstr ""
2895 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2898 msgid "Paragraph's &Default"
2899 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2902 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2903 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2906 msgid "&Phantom"
2907 msgstr "Phantom"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2910 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2911 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2914 msgid "&Horizontal Phantom"
2915 msgstr "Horizontálny Phantom"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2918 msgid "Vertical space of the phantom content"
2919 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2922 msgid "&Vertical Phantom"
2923 msgstr "Vertikálny Phantom"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2926 msgid "A&lter..."
2927 msgstr "Zmeniť..."
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2930 msgid "&Use system colors"
2931 msgstr "Použiť farby systému"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2934 msgid "In Math"
2935 msgstr "Vo vzorcoch"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2938 msgid ""
2939 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2940 "delay."
2941 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2944 msgid "Automatic in&line completion"
2945 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2948 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2949 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2952 msgid "Automatic p&opup"
2953 msgstr "Automatické &menu"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2956 msgid "Autoco&rrection"
2957 msgstr "Automatická korektúra"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2960 msgid "In Text"
2961 msgstr "V texte"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2964 msgid ""
2965 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2966 "delay."
2967 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2970 msgid "Automatic &inline completion"
2971 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2974 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2975 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2978 msgid "Automatic &popup"
2979 msgstr "Automatické m&enu"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2982 msgid ""
2983 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2984 "mode."
2985 msgstr ""
2986 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2987 "možné."
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2990 msgid "Cursor i&ndicator"
2991 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2994 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
2995 msgid "General"
2996 msgstr "Všeobecné"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2999 msgid ""
3000 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3001 "if it is available."
3002 msgstr ""
3003 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3004 "dobu."
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3007 msgid "s inline completion dela&y"
3008 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3011 msgid ""
3012 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3013 "if it is available."
3014 msgstr ""
3015 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3016 "nepohne za túto dobu."
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3019 msgid "s popup d&elay"
3020 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3023 msgid "."
3024 msgstr "."
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3027 msgid "Minimum word length for completion"
3028 msgstr "Minimálna dĺžka slov pre doplňovanie"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3031 msgid ""
3032 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3033 "It will be shown right away."
3034 msgstr ""
3035 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3036 "okamžite."
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3039 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3040 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3043 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3044 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3047 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3048 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3051 msgid "C&onverter:"
3052 msgstr "K&onvertor:"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3055 msgid "E&xtra flag:"
3056 msgstr "E&xtra indikátor:"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3059 msgid "&From format:"
3060 msgstr "&Z formátu:"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3063 msgid "&To format:"
3064 msgstr "D&o formátu:"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3068 msgid "&Modify"
3069 msgstr "&Modifikovať"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2935 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
3074 msgid "Remo&ve"
3075 msgstr "&Odstrániť"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3078 msgid "Converter Defi&nitions"
3079 msgstr "Definície konvertoru"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3082 msgid "Converter File Cache"
3083 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3086 msgid "&Enabled"
3087 msgstr "Zapnutý"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3090 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3091 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3094 msgid "Display &Graphics"
3095 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3098 msgid "Instant &Preview:"
3099 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
3103 msgid "Off"
3104 msgstr "Vypnuté"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3107 msgid "No math"
3108 msgstr "Bez matematiky"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3111 msgid "On"
3112 msgstr "Zapnuté"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3115 msgid "Preview Si&ze:"
3116 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3119 msgid "Factor for the preview size"
3120 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3123 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3124 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3127 msgid "&Mark end of paragraphs"
3128 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3131 msgid "Editing"
3132 msgstr "Úprava"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3135 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3136 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3120
3139 msgid ""
3140 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3141 "width used when set to 0."
3142 msgstr ""
3143 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3144 "kontrolovaná automaticky."
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3147 msgid "Cursor width (&pixels):"
3148 msgstr "Použitá šírka kurzoru (pixel):"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3151 msgid "Scroll &below end of document"
3152 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3155 msgid "Sort &environments alphabetically"
3156 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3159 msgid "&Group environments by their category"
3160 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3163 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3164 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3167 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3168 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3171 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3172 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3175 msgid "Skip trailing non-word characters"
3176 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3179 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3180 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3183 msgid "Fullscreen"
3184 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3187 msgid "&Hide toolbars"
3188 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3191 msgid "Hide scr&ollbar"
3192 msgstr "Skryť posuvník"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3195 msgid "Hide &tabbar"
3196 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3199 msgid "Hide &menubar"
3200 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3203 msgid "&Limit text width"
3204 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3207 msgid "Screen used (&pixels):"
3208 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3211 msgid "&New..."
3212 msgstr "&Nový..."
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3215 msgid "Re&move"
3216 msgstr "O&dstrániť"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3219 msgid "&Document format"
3220 msgstr "Formát dokumentu"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3223 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3224 msgstr ""
3225 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3228 msgid "Sho&w in export menu"
3229 msgstr "Zobraziť v exportovom menu"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3232 msgid "Vector &graphics format"
3233 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3236 msgid "S&hort Name:"
3237 msgstr "Interné Meno:"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3240 msgid "E&xtensions:"
3241 msgstr "Rozšírenia:"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3244 msgid "Shortc&ut:"
3245 msgstr "Klávesná skratka:"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3248 msgid "&Viewer:"
3249 msgstr "Prehliadač:"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3252 msgid "Co&pier:"
3253 msgstr "Kopír. skript:"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3256 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3257 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3260 msgid "Default Format"
3261 msgstr "Štandardný Formát"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3264 msgid "Ed&itor:"
3265 msgstr "Ed&itor:"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3268 msgid "&E-mail:"
3269 msgstr "&E-mail:"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3272 msgid "Your name"
3273 msgstr "Vaše meno"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3276 msgid "Your E-mail address"
3277 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3280 msgid "Keyboard"
3281 msgstr "Klávesnica"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3284 msgid "Use &keyboard map"
3285 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3288 msgid "&First:"
3289 msgstr "P&rvá:"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3293 msgid "Br&owse..."
3294 msgstr "&Prechádzať..."
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3297 msgid "S&econd:"
3298 msgstr "Dr&uhá:"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3301 msgid ""
3302 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3303 "time LyX is launched."
3304 msgstr ""
3305 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3306 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3309 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3310 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3313 msgid "Mouse"
3314 msgstr "Myška"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3317 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3318 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3321 msgid ""
3322 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3323 "speed it up, low values slow it down."
3324 msgstr ""
3325 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3326 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3329 msgid "Scroll wheel zoom"
3330 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3333 msgid "Enable"
3334 msgstr "Zapnúť"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3337 msgid "Ctrl"
3338 msgstr "Ctrl"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3341 msgid "Shift"
3342 msgstr "Shift"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3345 msgid "Alt"
3346 msgstr "Alt"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3349 msgid "User &interface language:"
3350 msgstr "Jazyk užívateľského rozhrania:"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3353 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3354 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3357 msgid "Language &package:"
3358 msgstr "Jazykový balí&k:"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
3362 msgid "Automatic"
3363 msgstr "Automaticky"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3367 msgid "Always Babel"
3368 msgstr "Vždy Babel"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3372 msgid "None[[language package]]"
3373 msgstr "Žiadny"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3376 msgid "Command s&tart:"
3377 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3380 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3381 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3384 msgid "Command e&nd:"
3385 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3388 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3389 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3392 msgid "Default Decimal &Separator:"
3393 msgstr "Štandardný Decimálny Separátor:"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3396 msgid "Default length &unit:"
3397 msgstr "Štandardná jednotka dĺžky:"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3400 msgid ""
3401 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3402 "the language package)"
3403 msgstr ""
3404 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3405 "(k jazykovému balíku)"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3408 msgid "Set languages &globally"
3409 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3412 msgid ""
3413 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3414 "command"
3415 msgstr ""
3416 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3417 "príkazom"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3420 msgid "Auto &begin"
3421 msgstr "Automatický &začiatok"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3424 msgid ""
3425 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3426 "switch command"
3427 msgstr ""
3428 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3429 "príkazom"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3432 msgid "Auto &end"
3433 msgstr "Automatický koni&ec"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3436 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3437 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3440 msgid "Mark &foreign languages"
3441 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3444 msgid "Right-to-left language support"
3445 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3397
3448 msgid ""
3449 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3450 msgstr ""
3451 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3452 "Arabčinu)."
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3455 msgid "Enable &RTL support"
3456 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3459 msgid "Cursor movement:"
3460 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3463 msgid "&Logical"
3464 msgstr "&Logický"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3467 msgid "&Visual"
3468 msgstr "Vizuálny"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3471 msgid ""
3472 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3473 msgstr ""
3474 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3475 "fontenc)"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3478 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3479 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3482 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3483 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3486 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3487 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3490 msgid "BibTeX command and options"
3491 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3495 msgid "Processor for &Japanese:"
3496 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3499 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3500 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3503 msgid "Pr&ocessor:"
3504 msgstr "Procesor:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:800
3507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:895
3508 msgid "Op&tions:"
3509 msgstr "Možnosti:"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
3512 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3513 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
3516 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3517 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3520 msgid "&Nomenclature command:"
3521 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3524 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3525 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
3528 msgid "Chec&kTeX command:"
3529 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3532 msgid "CheckTeX start options and flags"
3533 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
3536 msgid ""
3537 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3538 "files.\n"
3539 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3540 "configure time.\n"
3541 "Warning: Your changes here will not be saved."
3542 msgstr ""
3543 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3544 "Cygwin.\n"
3545 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3546 "konfigurácie.\n"
3547 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
3550 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3551 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3554 msgid "Set class options to default on class change"
3555 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
3558 msgid "R&eset class options when document class changes"
3559 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3562 msgid "Output &line length:"
3563 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3067
3566 msgid ""
3567 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3568 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3569 "paragraphs are separated by a blank line."
3570 msgstr ""
3571 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3572 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3573 "oddelené prázdnym riadkom."
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3576 msgid "&Date format:"
3577 msgstr "Formát &dátumu:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3580 msgid "Date format for strftime output"
3581 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3584 msgid "&Overwrite on export:"
3585 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3588 msgid "Ask permission"
3589 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3592 msgid "Main file only"
3593 msgstr "Len hlavný súbor"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3596 msgid "All files"
3597 msgstr "Všetky súbory"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3600 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3601 msgstr ""
3602 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3605 msgid "Forward search"
3606 msgstr "Dopredu hľadať"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3609 msgid "DV&I command:"
3610 msgstr "DVI príkaz:"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3613 msgid "&PDF command:"
3614 msgstr "PDF príkaz:"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3617 msgid "&PATH prefix:"
3618 msgstr "P&refix cesty:"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3307
3621 msgid ""
3622 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3623 "variable.\n"
3624 "Use the OS native format."
3625 msgstr ""
3626 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3627 "adresármi.\n"
3628 "Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3631 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3632 msgstr "Prefix pre TEXINPUTS:"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3466
3635 msgid ""
3636 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3637 "environment variable.\n"
3638 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3639 msgstr ""
3640 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3641 "ostatnými adresármi.\n"
3642 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite formát vhodný pre daný "
3643 "operačný systém."
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3653 msgid "Browse..."
3654 msgstr "Prechádzať..."
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3657 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3658 msgstr "Knižnice tezauru:"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3661 msgid "&Temporary directory:"
3662 msgstr "Pomocný adresár:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3665 msgid "Ly&XServer pipe:"
3666 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3669 msgid "&Backup directory:"
3670 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3673 msgid "&Example files:"
3674 msgstr "Príkladné súbory:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3677 msgid "&Document templates:"
3678 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3681 msgid "&Working directory:"
3682 msgstr "P&racovný adresár:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3685 msgid "H&unspell dictionaries:"
3686 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3689 msgid "Printer Command Options"
3690 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3693 msgid "Extension to be used when printing to file."
3694 msgstr "Rozšírenie na použitie pri tlačí do súboru"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3697 msgid "File ex&tension:"
3698 msgstr "Rozšírenie súboru:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3701 msgid "Option used to print to a file."
3702 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3705 msgid "Print to &file:"
3706 msgstr "Tlač do súboru:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3709 msgid "Option used to print to non-default printer."
3710 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3713 msgid "Set &printer:"
3714 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3717 msgid "Option used with spool command to set printer."
3718 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3721 msgid "Spool &printer:"
3722 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3725 msgid ""
3726 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3727 "to print."
3728 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3731 msgid "Spool co&mmand:"
3732 msgstr "Spool príkaz:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3735 msgid "Option used to reverse page order."
3736 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3739 msgid "Re&verse pages:"
3740 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3743 msgid "Lan&dscape:"
3744 msgstr "Na šírku:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3747 msgid "&Number of copies:"
3748 msgstr "Počet kópií:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3751 msgid "Option used to set number of copies."
3752 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3755 msgid "Option used to print a range of pages."
3756 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3759 msgid "Co&llated:"
3760 msgstr "Usporiadať:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3763 msgid "Pa&ge range:"
3764 msgstr "Rozsah strán:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3767 msgid "Option used to collate multiple copies."
3768 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3771 msgid "&Odd pages:"
3772 msgstr "Nepárne strany:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3775 msgid "&Even pages:"
3776 msgstr "Párne strany:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3779 msgid "Paper t&ype:"
3780 msgstr "Typ stránky:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3783 msgid "Paper si&ze:"
3784 msgstr "Rozmery stránky:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3787 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3788 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3791 msgid "E&xtra options:"
3792 msgstr "Extra voľby:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3795 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3796 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3799 msgid ""
3800 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3801 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3802 "printers."
3803 msgstr ""
3804 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3805 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3808 msgid "Adapt &output to printer"
3809 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3812 msgid "Name of the default printer"
3813 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3816 msgid "Default &printer:"
3817 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3820 msgid "Printer co&mmand:"
3821 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3824 msgid "Sans Seri&f:"
3825 msgstr "Bezserifové:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3828 msgid "T&ypewriter:"
3829 msgstr "Strojopisné:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3832 msgid "R&oman:"
3833 msgstr "Serifové:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3836 msgid "&Zoom %:"
3837 msgstr "Lupa %:"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3840 msgid "Font Sizes"
3841 msgstr "Veľkosti písiem"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3844 msgid "&Large:"
3845 msgstr "Veľké:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3848 msgid "&Larger:"
3849 msgstr "Väčšie:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3852 msgid "&Largest:"
3853 msgstr "Najväčšie:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3856 msgid "&Huge:"
3857 msgstr "Obrovské:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3860 msgid "&Hugest:"
3861 msgstr "Ozrutné:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3864 msgid "S&mallest:"
3865 msgstr "Najmenšie:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3868 msgid "S&maller:"
3869 msgstr "Menšie:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3872 msgid "S&mall:"
3873 msgstr "Malé:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3876 msgid "&Normal:"
3877 msgstr "Normálne:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3880 msgid "&Tiny:"
3881 msgstr "Drobné:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3884 msgid ""
3885 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3886 "of fonts"
3887 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3890 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3891 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3894 msgid "&New"
3895 msgstr "&Nová"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3898 msgid "&Bind file:"
3899 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3902 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3903 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3906 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3907 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3910 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3911 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3914 msgid "&Spellchecker engine:"
3915 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3918 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3919 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3922 msgid "Accept compound &words"
3923 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3926 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3927 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3930 msgid "S&pellcheck continuously"
3931 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3934 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
3935 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3938 msgid "&Escape characters:"
3939 msgstr "Escape znaky:"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3942 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3943 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3946 msgid "Al&ternative language:"
3947 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3950 msgid "&User interface file:"
3951 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3954 msgid "&Icon Set:"
3955 msgstr "Sada ikon:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3958 msgid ""
3959 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
3960 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
3961 msgstr ""
3962 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
3963 "nevhodný až kým sa uloží do preferencií a reštartuje LyX."
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3966 msgid "Automatic help"
3967 msgstr "Automatická nápoveda"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
3970 msgid ""
3971 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
3972 "the main work area of an edited document"
3973 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
3976 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3977 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3980 msgid "Session"
3981 msgstr "Sedenie"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3984 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3985 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3988 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3989 msgstr ""
3990 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
3993 msgid "Restore cursor &positions"
3994 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
3997 msgid "&Load opened files from last session"
3998 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4001 msgid "&Clear all session information"
4002 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4005 msgid "Documents"
4006 msgstr "Dokumenty"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4009 msgid "Backup original documents when saving"
4010 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4013 msgid "&Backup documents, every"
4014 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4017 msgid "minutes"
4018 msgstr "min."
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4021 msgid "&Save documents compressed by default"
4022 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4025 msgid "&Maximum last files:"
4026 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4029 msgid "&Open documents in tabs"
4030 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4033 msgid ""
4034 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4035 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4036 msgstr ""
4037 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4038 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4039 "vlastnosť)"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4042 msgid "S&ingle instance"
4043 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4046 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4047 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4050 msgid "&Single close-tab button"
4051 msgstr "Jediné tlačidlo na zavretie kariet"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
4054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
4055 msgid "&Save"
4056 msgstr "Uložiť"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4059 msgid "Nomenclature settings"
4060 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4064 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4065 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4068 msgid "&List Indentation:"
4069 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4072 msgid "Custom &Width:"
4073 msgstr "Vlastná Šírka:"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4076 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4077 msgstr ""
4078 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4079 "&quot;Vlastné&quot;."
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4082 msgid "Pages"
4083 msgstr "Strany"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4086 msgid "Page number to print from"
4087 msgstr "Tlačiť od strany"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4090 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4091 msgstr "Do:"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4094 msgid "Page number to print to"
4095 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4098 msgid "Print all pages"
4099 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4102 msgid "Fro&m"
4103 msgstr "Z"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4106 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4107 msgid "&All"
4108 msgstr "Všetko"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4111 msgid "Print &odd-numbered pages"
4112 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4115 msgid "Print &even-numbered pages"
4116 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4119 msgid "Print in reverse order"
4120 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4123 msgid "Re&verse order"
4124 msgstr "Opačné poradie"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4127 msgid "Copie&s"
4128 msgstr "Kópie"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4131 msgid "Number of copies"
4132 msgstr "Počet kópií"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4135 msgid "Collate copies"
4136 msgstr "Usporiadať kópie"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4139 msgid "&Collate"
4140 msgstr "Usporiadať"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4143 msgid "&Print"
4144 msgstr "Tlač"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4147 msgid "Print Destination"
4148 msgstr "Cieľ tlače"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4151 msgid "Send output to the printer"
4152 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4155 msgid "P&rinter:"
4156 msgstr "Tlačiareň:"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4159 msgid "Send output to the given printer"
4160 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4163 msgid "Send output to a file"
4164 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4167 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4168 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4171 msgid "&Subindex"
4172 msgstr "Podindex"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4175 msgid "A&vailable indexes:"
4176 msgstr "Dostupné indexy:"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4179 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4180 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4184 msgid "Output"
4185 msgstr "Výstup"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4188 msgid "Settings"
4189 msgstr "Nastavenia"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4192 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4193 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4196 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4197 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4200 msgid "&Clear automatically"
4201 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4204 msgid "Debug messages"
4205 msgstr "Ladiace hlásenia"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4208 msgid "Display no debug messages"
4209 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace hlásenia"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4212 msgid "&None"
4213 msgstr "Žiadne"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4216 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4217 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace hlásenia"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4220 msgid "S&elected"
4221 msgstr "Vybrané"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4224 msgid "Display all debug messages"
4225 msgstr "Ukazuj všetky ladiace hlásenia"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4228 msgid "Display statusbar messages?"
4229 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4232 msgid "&Statusbar messages"
4233 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4236 msgid "La&bels in:"
4237 msgstr "&Značky v:"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4240 msgid "&References"
4241 msgstr "Referencie"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4244 msgid "Fil&ter:"
4245 msgstr "Filter:"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4248 msgid "Enter string to filter the label list"
4249 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4252 msgid "Filter case-sensitively"
4253 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4256 msgid "Case-sensiti&ve"
4257 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4260 msgid ""
4261 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4262 "sensitive option is checked)"
4263 msgstr ""
4264 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4265 "rozlišovanie)"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4268 msgid "&Sort"
4269 msgstr "Triedenie"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4272 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4273 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4276 msgid "Cas&e-sensitive"
4277 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4280 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4281 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4284 msgid "Grou&p"
4285 msgstr "Skupina"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4288 msgid "&Go to Label"
4289 msgstr "Pre&jsť na značku"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4292 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4293 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4296 msgid "<reference>"
4297 msgstr "<referencia>"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4300 msgid "(<reference>)"
4301 msgstr "(<referencia>)"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4304 msgid "<page>"
4305 msgstr "<strana>"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4308 msgid "on page <page>"
4309 msgstr "na strane <strana>"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4312 msgid "<reference> on page <page>"
4313 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4316 msgid "Formatted reference"
4317 msgstr "Formátovaná referencia"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4320 msgid "Textual reference"
4321 msgstr "Textové referencie"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4324 msgid "Update the label list"
4325 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4328 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4329 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4332 msgid "Match w&hole words only"
4333 msgstr "Hľadať len celé slová"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4336 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4337 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4340 msgid "&Export formats:"
4341 msgstr "Exportné formáty:"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4344 msgid "&Send exported file to command:"
4345 msgstr "Poslať exportovaný súbor ku príkazu:"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4348 msgid "Edit shortcut"
4349 msgstr "Editovať skratku"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4352 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4353 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4356 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4357 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4360 msgid "&Delete Key"
4361 msgstr "Zmazať skratku"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4364 msgid "Clear current shortcut"
4365 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4369 msgid "C&lear"
4370 msgstr "Zmazať"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4373 msgid "&Shortcut:"
4374 msgstr "Skratka:"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4377 msgid "&Function:"
4378 msgstr "Funkcia:"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4381 msgid ""
4382 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4383 "the 'Clear' button"
4384 msgstr ""
4385 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4386 "tlačidla 'Zmazať'"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4389 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4390 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4391 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:529
4392 msgid "Spell Checker"
4393 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4396 msgid ""
4397 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4398 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4401 msgid "Unknown word:"
4402 msgstr "Neznáme slovo:"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4405 msgid "Current word"
4406 msgstr "Aktuálne slovo"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4409 msgid "&Find Next"
4410 msgstr "Hľadať ďalšie"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4413 msgid "Re&placement:"
4414 msgstr "Náh&rada:"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4417 msgid "Replace with selected word"
4418 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4421 msgid "Replace word with current choice"
4422 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4425 msgid "S&uggestions:"
4426 msgstr "Návrhy:"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4429 msgid "Ignore this word"
4430 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4433 msgid "&Ignore"
4434 msgstr "Ignorovať"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4437 msgid "Ignore this word throughout this session"
4438 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4441 msgid "I&gnore All"
4442 msgstr "Ignorovať všetko"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4445 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4446 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4449 msgid ""
4450 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4451 "full range."
4452 msgstr ""
4453 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4454 "plný rozsah."
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4457 msgid "Ca&tegory:"
4458 msgstr "Kategória:"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4461 msgid "Select this to display all available characters at once"
4462 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4465 msgid "&Display all"
4466 msgstr "Zobraziť všetko"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4469 msgid "&Table Settings"
4470 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4473 msgid "Column settings"
4474 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4477 msgid "&Horizontal alignment:"
4478 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4481 msgid "Horizontal alignment in column"
4482 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4485 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:803
4486 msgid "Justified"
4487 msgstr "Do bloku"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:805
4490 msgid "At Decimal Separator"
4491 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4494 msgid "&Decimal separator:"
4495 msgstr "Decimálny separátor:"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4498 msgid "Fixed width of the column"
4499 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4502 msgid "&Vertical alignment in row:"
4503 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4506 msgid ""
4507 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4508 "the row."
4509 msgstr ""
4510 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4513 msgid "Merge cells of different columns"
4514 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4517 msgid "&Multicolumn"
4518 msgstr "Viacstĺpcové"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4521 msgid "Row setting"
4522 msgstr "Nastavenie riadku"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4525 msgid "Merge cells of different rows"
4526 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4529 msgid "M&ultirow"
4530 msgstr "Viacriadková"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4533 msgid "&Vertical Offset:"
4534 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4537 msgid "Optional vertical offset"
4538 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4541 msgid "Cell setting"
4542 msgstr "Nastavenie bunky"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4545 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4546 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4549 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4550 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4553 msgid "LaTe&X argument:"
4554 msgstr "LaTeX argument:"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4557 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4558 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4561 msgid "Table-wide settings"
4562 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4565 msgid "Table w&idth:"
4566 msgstr "Šírka tabuľky:"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4569 msgid "Verti&cal alignment:"
4570 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4573 msgid "Vertical alignment of the table"
4574 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4577 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4578 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4581 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4582 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4585 msgid "&Borders"
4586 msgstr "Okraje"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4589 msgid "Set Borders"
4590 msgstr "Nastaviť okraje"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4593 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4594 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4597 msgid "All Borders"
4598 msgstr "Všetky okraje"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4601 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4602 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4605 msgid "&Set"
4606 msgstr "Nastaviť"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4609 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4610 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4613 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4614 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4617 msgid "Fo&rmal"
4618 msgstr "Formálny"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4621 msgid "Use default (grid-like) border style"
4622 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4625 msgid "De&fault"
4626 msgstr "Štandardný"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4629 msgid "Additional Space"
4630 msgstr "Dodatočná medzera"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4633 msgid "T&op of row:"
4634 msgstr "Vrch riadka:"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4637 msgid "Botto&m of row:"
4638 msgstr "Spodok riadku:"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4641 msgid "Bet&ween rows:"
4642 msgstr "Medzi riadkami:"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4645 msgid "&Longtable"
4646 msgstr "Dlhá tabuľka"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4649 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4650 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4653 msgid "&Use long table"
4654 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4657 msgid "Row settings"
4658 msgstr "Nastavenia riadku"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4661 msgid "Status"
4662 msgstr "Stav"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4665 msgid "Border above"
4666 msgstr "Okraj nad"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4669 msgid "Border below"
4670 msgstr "Okraj pod"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4673 msgid "Contents"
4674 msgstr "Obsah"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4677 msgid "Header:"
4678 msgstr "Hlavička:"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4681 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4682 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:361
4689 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:370
4690 msgid "on"
4691 msgstr "zapnuté"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4701 msgid "double"
4702 msgstr "dvojitý"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4705 msgid "First header:"
4706 msgstr "Prvá hlavička:"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4709 msgid "This row is the header of the first page"
4710 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4713 msgid "Don't output the first header"
4714 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4718 msgid "is empty"
4719 msgstr "je prázdny"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4722 msgid "Footer:"
4723 msgstr "Päta:"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4726 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4727 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4730 msgid "Last footer:"
4731 msgstr "Posledná päta:"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4734 msgid "This row is the footer of the last page"
4735 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4738 msgid "Don't output the last footer"
4739 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4742 msgid "Caption:"
4743 msgstr "Popis:"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4746 msgid "Set a page break on the current row"
4747 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4750 msgid "Page &break on current row"
4751 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4754 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4755 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4758 msgid "Longtable alignment"
4759 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4762 msgid "Current cell:"
4763 msgstr "Aktuálna bunka:"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4766 msgid "Current row position"
4767 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4770 msgid "Current column position"
4771 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4774 msgid "Close this dialog"
4775 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4778 msgid "Rebuild the file lists"
4779 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4782 msgid ""
4783 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4784 msgstr ""
4785 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4788 msgid "&View"
4789 msgstr "Zobraziť"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4792 msgid "Selected classes or styles"
4793 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4796 msgid "LaTeX classes"
4797 msgstr "LaTeX triedy"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4800 msgid "LaTeX styles"
4801 msgstr "LaTeX štýly"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4804 msgid "BibTeX styles"
4805 msgstr "BibTeX štýly"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4808 msgid "BibTeX databases"
4809 msgstr "BibTeX databázy"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4812 msgid "Toggles view of the file list"
4813 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4816 msgid "Show &path"
4817 msgstr "Zobraziť cestu"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4820 msgid "Separate paragraphs with"
4821 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4824 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4825 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4828 msgid "&Indentation:"
4829 msgstr "Odsadzovanie:"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4832 msgid "Size of the indentation"
4833 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4836 msgid "&Vertical space:"
4837 msgstr "Vertikálna medzera:"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4840 msgid "Size of the vertical space"
4841 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4844 msgid "Spacing"
4845 msgstr "Rozstupy"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4848 msgid "&Line spacing:"
4849 msgstr "Rozstup riadkov:"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4852 msgid "Spacing type"
4853 msgstr "Typ rozstupu"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4856 msgid "Number of lines"
4857 msgstr "Počet riadkov"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4860 msgid "Format text into two columns"
4861 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4864 msgid "Two-&column document"
4865 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4868 msgid "Use &Justification"
4869 msgstr "Použiť zarovnanie"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4872 msgid "Language of the thesaurus"
4873 msgstr "Jazyk tezauru"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4876 msgid "Index entry"
4877 msgstr "Heslo indexu"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4880 msgid "&Keyword:"
4881 msgstr "Heslo:"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4884 msgid "Word to look up"
4885 msgstr "Hľadané slovo"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4888 msgid "L&ookup"
4889 msgstr "Pozrieť si"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4892 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4893 msgid "The selected entry"
4894 msgstr "Ten zvolený záznam"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4897 msgid "&Selection:"
4898 msgstr "Výber:"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4901 msgid "Replace the entry with the selection"
4902 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4905 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4906 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4909 msgid "Filter:"
4910 msgstr "Filter:"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4913 msgid "Enter string to filter contents"
4914 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4917 msgid ""
4918 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4919 "tables, and others)"
4920 msgstr ""
4921 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4922 "iné)"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4925 msgid "Update navigation tree"
4926 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4931 msgid "..."
4932 msgstr "..."
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4935 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4936 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4939 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4940 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4943 msgid "Move selected item down by one"
4944 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4947 msgid "Move selected item up by one"
4948 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4951 msgid "Sort"
4952 msgstr "Triedenie"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4955 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4956 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4959 msgid "Keep"
4960 msgstr "Držať"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4963 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4964 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4967 msgid "LyX: Enter text"
4968 msgstr "LyX: Vlož text"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4971 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4972 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4975 msgid "&Do not show this warning again!"
4976 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4979 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4980 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4983 msgid "DefSkip"
4984 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
4987 msgid "SmallSkip"
4988 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
4991 msgid "MedSkip"
4992 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:758
4995 msgid "BigSkip"
4996 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4999 msgid "VFill"
5000 msgstr "Výplň (VFILL)"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:33
5003 msgid "F&ormat:"
5004 msgstr "F&ormát:"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:46
5007 msgid "Select the output format"
5008 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:57
5011 msgid "Current Paragraph"
5012 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:62
5015 msgid "Complete Source"
5016 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:67
5019 msgid "Preamble Only"
5020 msgstr "Len Preambulu"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:72
5023 msgid "Body Only"
5024 msgstr "Len Telo"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:80
5027 msgid "Automatic update"
5028 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5031 msgid "Unit of width value"
5032 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5035 msgid "number of needed lines"
5036 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5039 msgid "use number of lines"
5040 msgstr "Použiť počet riadkov"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5043 msgid "&Line span:"
5044 msgstr "Rozpätie riadkov:"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5047 msgid "Outer (default)"
5048 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5051 msgid "Inner"
5052 msgstr "Vnútorný"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5055 msgid "use overhang"
5056 msgstr "použiť presah"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5059 msgid "Over&hang:"
5060 msgstr "Presah:"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5063 msgid "Overhang value"
5064 msgstr "Hodnota presahu"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5067 msgid "Unit of overhang value"
5068 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5071 msgid "Check this to allow flexible placement"
5072 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5075 msgid "Allow &floating"
5076 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5077
5078 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5079 msgid "ShortTitle"
5080 msgstr "KrátkyTitul"
5081
5082 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5085 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5086 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5087 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5088 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5089 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5090 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5091 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5092 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5093 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5094 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5095 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5096 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:83
5097 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:145
5098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:280 lib/layouts/entcs.layout:74
5100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:85
5101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:204
5103 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71 lib/layouts/ijmpd.layout:90
5104 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/ijmpd.layout:126
5105 #: lib/layouts/ijmpd.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:211
5106 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:60
5107 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5108 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5109 #: lib/layouts/jasatex.layout:61 lib/layouts/jasatex.layout:82
5110 #: lib/layouts/jasatex.layout:102 lib/layouts/jasatex.layout:140
5111 #: lib/layouts/jasatex.layout:160 lib/layouts/jasatex.layout:189
5112 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5113 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:183 lib/layouts/revtex4.layout:103
5114 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:250
5115 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5116 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5117 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svmult.layout:48
5118 #: lib/layouts/svmult.layout:98 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5119 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:48
5120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:68 lib/layouts/amsdefs.inc:92
5121 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5122 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5123 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/stdtitle.inc:79
5124 #: lib/layouts/stdtitle.inc:98 lib/layouts/svcommon.inc:348
5125 #: lib/layouts/svcommon.inc:372 lib/layouts/svcommon.inc:423
5126 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svcommon.inc:478
5127 #: lib/layouts/svcommon.inc:499 lib/layouts/svcommon.inc:523
5128 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5129 msgid "FrontMatter"
5130 msgstr "FrontMatter"
5131
5132 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5133 msgid "Publication Month"
5134 msgstr "Publikačný Mesiac"
5135
5136 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5137 msgid "Publication Month:"
5138 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5139
5140 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5141 msgid "Publication Year"
5142 msgstr "Publikačný Rok"
5143
5144 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5145 msgid "Publication Year:"
5146 msgstr "Publikačný Rok:"
5147
5148 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5149 msgid "Publication Volume"
5150 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5151
5152 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5153 msgid "Publication Volume:"
5154 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5155
5156 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5157 msgid "Publication Issue"
5158 msgstr "Publikačný Výdaj"
5159
5160 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5161 msgid "Publication Issue:"
5162 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5163
5164 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5165 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5166 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5167 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5168 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5169 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5170 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5171 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5172 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5173 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:484
5174 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5175 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/elsarticle.layout:264
5176 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:207
5178 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5179 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:156
5180 #: lib/layouts/jasatex.layout:173 lib/layouts/kluwer.layout:259
5181 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5182 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5183 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5184 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/revtex4.layout:223
5185 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5186 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/spie.layout:75
5187 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/svjog.layout:153
5188 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5189 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/svprobth.layout:183
5190 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:91
5192 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:239
5193 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5194 #: lib/layouts/svcommon.inc:422 lib/layouts/svcommon.inc:428
5195 #: src/output_plaintext.cpp:138
5196 msgid "Abstract"
5197 msgstr "Súhrn"
5198
5199 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5200 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5201 #: lib/layouts/egs.layout:530 lib/layouts/elsart.layout:424
5202 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/aapaper.inc:80
5203 #: lib/layouts/svcommon.inc:535
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5214 msgid "Acknowledgement"
5215 msgstr "Poďakovania"
5216
5217 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:544
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5220 msgid "Acknowledgement."
5221 msgstr "Poďakovanie."
5222
5223 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5224 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/elsart.layout:259
5225 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5227 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:341
5228 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5229 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5236 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5237 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5238 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5239 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5241 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5246 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5247 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5248 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5249 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5250 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5251 msgid "Theorem"
5252 msgstr "Teoréma"
5253
5254 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5255 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:115
5256 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5267 msgid "Algorithm"
5268 msgstr "Algoritmus"
5269
5270 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5281 msgid "Axiom"
5282 msgstr "Axióma"
5283
5284 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5285 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5286 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
5287 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5291 msgid "Case"
5292 msgstr "Prípad"
5293
5294 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5295 msgid "Case \\thecase."
5296 msgstr "Prípad \\thecase."
5297
5298 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5299 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5300 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:307
5301 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5305 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5306 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5307 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5308 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5313 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5314 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5315 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5316 msgid "Claim"
5317 msgstr "Nárok"
5318
5319 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5330 msgid "Conclusion"
5331 msgstr "Záver"
5332
5333 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5344 msgid "Condition"
5345 msgstr "Podmienka"
5346
5347 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:408
5349 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5354 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5355 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5356 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5357 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5361 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5362 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5363 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5364 msgid "Conjecture"
5365 msgstr "Hypotéza"
5366
5367 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:983
5368 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5369 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:354
5370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/llncs.layout:321
5371 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5375 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5376 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5377 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5378 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5382 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5383 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5384 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5385 msgid "Corollary"
5386 msgstr "Korolár"
5387
5388 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5399 msgid "Criterion"
5400 msgstr "Kritérium"
5401
5402 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1011
5403 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5404 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5405 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5409 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5410 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5411 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5412 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5416 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5417 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5418 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5419 msgid "Definition"
5420 msgstr "Definícia"
5421
5422 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1023
5423 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5428 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5429 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5430 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5431 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5435 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5436 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5437 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1127
5439 msgid "Example"
5440 msgstr "Príklad"
5441
5442 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5447 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5448 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5449 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5450 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5456 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5457 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5458 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5459 msgid "Exercise"
5460 msgstr "Úloha"
5461
5462 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5463 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:373
5465 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5469 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5470 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5471 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5472 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5473 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5477 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5478 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5479 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5480 msgid "Lemma"
5481 msgstr "Lemma"
5482
5483 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5484 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5495 msgid "Notation"
5496 msgstr "Notácia"
5497
5498 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5499 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5502 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5503 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5504 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5505 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5506 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5507 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5508 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5510 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5511 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5512 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5513 msgid "Problem"
5514 msgstr "Problém"
5515
5516 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5517 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:362
5518 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/llncs.layout:390
5519 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5523 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5524 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5525 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5526 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5530 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5531 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5532 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5533 msgid "Proposition"
5534 msgstr "Tvrdenie"
5535
5536 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:355
5538 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5542 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5543 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5544 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5549 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5550 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5551 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5552 msgid "Remark"
5553 msgstr "Pripomienka"
5554
5555 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:347
5556 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5557 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5559 msgid "Remark \\theremark."
5560 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5561
5562 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5563 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5567 msgid "Solution"
5568 msgstr "Riešenie"
5569
5570 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5571 msgid "Solution \\thesolution."
5572 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5573
5574 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5585 msgid "Summary"
5586 msgstr "Súhrn"
5587
5588 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:365
5589 msgid "Caption"
5590 msgstr "Popis"
5591
5592 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5593 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5594 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/beamer.layout:923
5595 #: lib/layouts/beamer.layout:942 lib/layouts/beamer.layout:1062
5596 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/beamer.layout:1124
5597 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:36
5598 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5599 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
5600 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5601 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5602 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:597
5603 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/bicaption.module:37
5604 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/multicol.module:12
5605 #: lib/layouts/rsphrase.module:45
5606 msgid "MainText"
5607 msgstr "Hlavný text"
5608
5609 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5610 msgid "Caption: "
5611 msgstr "Popis: "
5612
5613 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5614 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/elsart.layout:288
5615 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:318
5617 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5618 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5619 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5620 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5621 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5622 msgid "Proof"
5623 msgstr "Dôkaz"
5624
5625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5626 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5627 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5628 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5629 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5630 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5631 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5632 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5633 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5634 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5637 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/jasatex.layout:34
5638 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/lettre.layout:30
5639 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5640 #: lib/layouts/memoir.layout:31 lib/layouts/moderncv.layout:19
5641 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:106
5642 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:44
5643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:10
5644 #: lib/layouts/siamltex.layout:35 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5645 #: lib/layouts/simplecv.layout:17 lib/layouts/slides.layout:60
5646 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5647 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5648 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5649 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5650 #: src/insets/InsetRef.cpp:338
5651 msgid "Standard"
5652 msgstr "Štandard"
5653
5654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5655 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5656 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5657 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5658 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5659 #: lib/layouts/beamer.layout:734 lib/layouts/broadway.layout:185
5660 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5661 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5662 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:249
5663 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:79
5664 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5665 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5666 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5667 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/jasatex.layout:57
5668 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5669 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5670 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5671 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
5672 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5674 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:124
5675 #: lib/layouts/svmult.layout:46 lib/layouts/svprobth.layout:79
5676 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5677 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5678 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5679 #: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
5680 msgid "Title"
5681 msgstr "Titul"
5682
5683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5684 msgid "IEEE membership"
5685 msgstr "IEEE členstvo"
5686
5687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5688 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5689 msgid "Lowercase"
5690 msgstr "Malé písmená"
5691
5692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5693 msgid "lowercase"
5694 msgstr "malé písmená"
5695
5696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5697 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5698 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5699 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5700 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:791
5701 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5702 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5703 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:291
5704 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:142
5705 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5706 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
5708 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/jasatex.layout:78
5709 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5710 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5711 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5712 #: lib/layouts/siamltex.layout:209 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5713 #: lib/layouts/svmult.layout:78 lib/layouts/svprobth.layout:96
5714 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5715 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5716 #: lib/layouts/scrclass.inc:178 lib/layouts/stdtitle.inc:76
5717 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
5718 msgid "Author"
5719 msgstr "Autor"
5720
5721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5722 msgid "Special Paper Notice"
5723 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5724
5725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5726 msgid "After Title Text"
5727 msgstr "Za Textom Titulku"
5728
5729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5730 msgid "Page headings"
5731 msgstr "Nadpisy strany"
5732
5733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5734 #: lib/layouts/ijmpd.layout:68
5735 msgid "MarkBoth"
5736 msgstr "Označenie_oboch"
5737
5738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5739 msgid "Publication ID"
5740 msgstr "Publikačná ID"
5741
5742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5743 msgid "Abstract---"
5744 msgstr "Súhrn---"
5745
5746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5747 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5748 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5750 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
5751 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/jasatex.layout:185
5752 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5753 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:261
5754 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5755 #: lib/layouts/spie.layout:41 lib/layouts/svglobal.layout:113
5756 #: lib/layouts/svglobal.layout:116 lib/layouts/svglobal3.layout:56
5757 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59 lib/layouts/svjog.layout:117
5758 #: lib/layouts/svjog.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:147
5759 #: lib/layouts/svprobth.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5760 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svcommon.inc:456
5761 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
5762 msgid "Keywords"
5763 msgstr "Heslá"
5764
5765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5766 msgid "Index Terms---"
5767 msgstr "Index Terms---"
5768
5769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5770 msgid "Appendices"
5771 msgstr "Prílohy"
5772
5773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5775 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5776 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5777 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5778 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:880
5779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:301 lib/layouts/ijmpc.layout:411
5780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5781 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448 lib/layouts/iopart.layout:243
5782 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5783 #: lib/layouts/jasatex.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:262
5784 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:231
5785 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5786 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:536
5787 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
5788 msgid "BackMatter"
5789 msgstr "BackMatter"
5790
5791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5792 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:408 lib/layouts/ijmpd.layout:421
5794 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5795 #: src/rowpainter.cpp:533
5796 msgid "Appendix"
5797 msgstr "Príloha"
5798
5799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5800 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5801 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5802 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:879
5803 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5804 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:555
5805 #: lib/layouts/elsarticle.layout:297 lib/layouts/foils.layout:210
5806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:431 lib/layouts/ijmpd.layout:444
5807 #: lib/layouts/jasatex.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:125
5808 #: lib/layouts/llncs.layout:263 lib/layouts/memoir.layout:163
5809 #: lib/layouts/memoir.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:150
5810 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5811 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5812 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/recipebook.layout:46
5813 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5814 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5815 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5816 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5817 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/tufte-book.layout:241
5818 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243 lib/layouts/aguplus.inc:172
5819 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5820 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5821 #: lib/layouts/svcommon.inc:566 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
5822 msgid "Bibliography"
5823 msgstr "Bibliografia"
5824
5825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5826 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5827 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5828 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5829 #: lib/layouts/egs.layout:569 lib/layouts/elsarticle.layout:312
5830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:459
5831 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5832 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:342
5833 #: lib/layouts/kluwer.layout:354 lib/layouts/llncs.layout:277
5834 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/siamltex.layout:332
5835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5836 #: lib/layouts/svcommon.inc:581 src/output_plaintext.cpp:150
5837 msgid "References"
5838 msgstr "Referencie"
5839
5840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5841 msgid "Biography"
5842 msgstr "Životopis"
5843
5844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5845 msgid "Biography without photo"
5846 msgstr "Životopis bez fotky"
5847
5848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5849 msgid "BiographyNoPhoto"
5850 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5851
5852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1050
5853 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
5854 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
5855 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
5856 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5857 msgid "Proof."
5858 msgstr "Dôkaz."
5859
5860 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5861 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5863 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5864 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:108
5865 #: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/beamer.layout:140
5866 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
5867 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/isprs.layout:147
5868 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5869 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5870 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5871 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5872 #: lib/layouts/powerdot.layout:220 lib/layouts/revtex.layout:38
5873 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45 lib/layouts/revtex4.layout:64
5874 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:29
5875 #: lib/layouts/spie.layout:20 lib/layouts/tufte-book.layout:64
5876 #: lib/layouts/tufte-book.layout:85 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5877 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5878 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5879 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:68
5880 #: lib/layouts/scrclass.inc:144 lib/layouts/stdsections.inc:13
5881 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:65
5882 #: lib/layouts/stdsections.inc:66 lib/layouts/svcommon.inc:116
5883 #: lib/layouts/svcommon.inc:153 lib/layouts/svcommon.inc:166
5884 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:190
5885 #: lib/layouts/svcommon.inc:410 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
5886 msgid "Section"
5887 msgstr "Sekcia"
5888
5889 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5890 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5891 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5892 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5893 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:182
5894 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
5895 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5896 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5897 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5898 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5899 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:51
5900 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5901 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5902 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
5903 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
5904 msgid "Subsection"
5905 msgstr "Podsekcia"
5906
5907 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5908 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5910 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5911 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/isprs.layout:169
5912 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5913 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5914 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5915 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4-1.layout:53
5916 #: lib/layouts/revtex4.layout:73 lib/layouts/siamltex.layout:377
5917 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5918 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:84
5919 #: lib/layouts/stdsections.inc:106 lib/layouts/svcommon.inc:208
5920 msgid "Subsubsection"
5921 msgstr "Podpodsekcia"
5922
5923 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5924 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5925 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5926 #: lib/layouts/powerdot.layout:237 lib/layouts/simplecv.layout:80
5927 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5928 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5929 msgid "Itemize"
5930 msgstr "Položky"
5931
5932 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:379
5934 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:149
5935 #: lib/layouts/powerdot.layout:261 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5936 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5937 msgid "Enumerate"
5938 msgstr "Výpočet"
5939
5940 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5942 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5943 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5945 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5946 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:588
5947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5948 msgid "Description"
5949 msgstr "Popis"
5950
5951 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5953 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:85
5954 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
5955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:275
5956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
5958 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5959 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5961 msgid "List"
5962 msgstr "Listina"
5963
5964 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5965 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:766
5966 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5967 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
5968 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
5969 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
5970 msgid "Subtitle"
5971 msgstr "Podtitul"
5972
5973 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5974 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5975 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:236
5976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/entcs.layout:60
5977 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
5979 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
5980 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
5981 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5983 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5984 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5985 msgid "Address"
5986 msgstr "Adresa"
5987
5988 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5989 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5990 msgid "Offprint"
5991 msgstr "odtlačok"
5992
5993 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5994 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
5995 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
5996 msgid "Mail"
5997 msgstr "Mail"
5998
5999 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6000 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6002 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6003 #: lib/layouts/egs.layout:469 lib/layouts/foils.layout:140
6004 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/jasatex.layout:137
6006 #: lib/layouts/kluwer.layout:149 lib/layouts/lettre.layout:51
6007 #: lib/layouts/lettre.layout:213 lib/layouts/powerdot.layout:85
6008 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6009 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6011 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6012 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6013 #: lib/layouts/scrclass.inc:185 lib/layouts/stdtitle.inc:95
6014 #: lib/layouts/svcommon.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:378
6015 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6016 #: lib/external_templates:348
6017 msgid "Date"
6018 msgstr "Dátum"
6019
6020 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6021 msgid "Offprint Requests to:"
6022 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6023
6024 #: lib/layouts/aa.layout:191
6025 msgid "Correspondence to:"
6026 msgstr "Korešpodencia na:"
6027
6028 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:519
6029 msgid "Acknowledgements."
6030 msgstr "Poďakovania."
6031
6032 #: lib/layouts/aa.layout:299
6033 msgid "institutemark"
6034 msgstr "inštitútnaznačka"
6035
6036 #: lib/layouts/aa.layout:303
6037 msgid "institute mark"
6038 msgstr "inštitútna značka"
6039
6040 #: lib/layouts/aa.layout:367
6041 msgid "Key words."
6042 msgstr "Heslá."
6043
6044 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:813
6045 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6046 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6047 msgid "Institute"
6048 msgstr "Inštitút"
6049
6050 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6051 msgid "E-Mail"
6052 msgstr "E-mail"
6053
6054 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6056 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6057 #: lib/layouts/elsarticle.layout:237 lib/layouts/iopart.layout:160
6058 #: lib/layouts/jasatex.layout:131 lib/layouts/latex8.layout:64
6059 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6060 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/aapaper.inc:46
6061 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6062 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:665
6063 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6064 msgid "Email"
6065 msgstr "Email"
6066
6067 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6068 msgid "email"
6069 msgstr "email"
6070
6071 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6073 msgid "Thesaurus"
6074 msgstr "Tezaurus"
6075
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6077 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6078 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6079 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6080 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6081 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6082 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6083 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6084 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6085 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6086 msgid "Paragraph"
6087 msgstr "Odstavec"
6088
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6090 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6091 #: lib/layouts/jasatex.layout:98 lib/layouts/latex8.layout:88
6092 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:78 lib/layouts/revtex4.layout:132
6093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6094 msgid "Affiliation"
6095 msgstr "Príslušenstvo"
6096
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6098 msgid "And"
6099 msgstr "A"
6100
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6102 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:505
6103 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6104 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6105 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6106 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6107 msgid "Acknowledgements"
6108 msgstr "Poďakovania"
6109
6110 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6111 msgid "PlaceFigure"
6112 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
6113
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6115 msgid "PlaceTable"
6116 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
6117
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6119 msgid "TableComments"
6120 msgstr "Komentár_Tabuľky"
6121
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6123 msgid "TableRefs"
6124 msgstr "Referencia_Tabuľky"
6125
6126 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6127 msgid "MathLetters"
6128 msgstr "MathLetters"
6129
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6131 msgid "NoteToEditor"
6132 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
6133
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6135 msgid "Facility"
6136 msgstr "Zariadenie"
6137
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6139 msgid "Objectname"
6140 msgstr "Meno objektu"
6141
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6143 msgid "Dataset"
6144 msgstr "Dataset"
6145
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6147 msgid "Altaffilation"
6148 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6149
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6151 msgid "Alternative affiliation:"
6152 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6153
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6155 msgid "altaffilmark"
6156 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6157
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6159 msgid "altaffiliation mark"
6160 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6161
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6163 msgid "Subject headings:"
6164 msgstr "Subject headings:"
6165
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6167 msgid "[Acknowledgements]"
6168 msgstr "[Poďakovania]"
6169
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
6171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
6172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
6173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
6174 msgid "and"
6175 msgstr "a"
6176
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6178 msgid "Place Figure here:"
6179 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6180
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6182 msgid "Place Table here:"
6183 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6184
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6186 msgid "[Appendix]"
6187 msgstr "[Príloha]"
6188
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6190 msgid "Note to Editor:"
6191 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6192
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6194 msgid "References. ---"
6195 msgstr "Referencie. ---"
6196
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6198 msgid "Note. ---"
6199 msgstr "Poznámka. ---"
6200
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6202 msgid "Table note"
6203 msgstr "Tabuľka (Poznámka)"
6204
6205 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6206 msgid "Table note:"
6207 msgstr "Tabuľka (Poznámka):"
6208
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6210 msgid "tablenotemark"
6211 msgstr "tabuľka (značka poznámky)"
6212
6213 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6214 msgid "tablenote mark"
6215 msgstr "tablenote mark"
6216
6217 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6218 msgid "FigCaption"
6219 msgstr "Popis obrázka"
6220
6221 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6222 msgid "Fig. ---"
6223 msgstr "Fig. ---"
6224
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6226 msgid "Facility:"
6227 msgstr "Zariadenie:"
6228
6229 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6230 msgid "Obj:"
6231 msgstr "Obj:"
6232
6233 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6234 msgid "Dataset:"
6235 msgstr "Dataset:"
6236
6237 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6238 msgid "Alt Affiliation"
6239 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6240
6241 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6242 msgid "Also Affiliation"
6243 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6244
6245 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6246 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6247 #: lib/configure.py:618
6248 msgid "Fax"
6249 msgstr "Fax"
6250
6251 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6252 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6253 msgid "Phone"
6254 msgstr "Telefón"
6255
6256 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6257 msgid "Scheme"
6258 msgstr "Náčrtok"
6259
6260 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6261 msgid "List of Schemes"
6262 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6263
6264 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6265 msgid "Chart"
6266 msgstr "Nákres"
6267
6268 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6269 msgid "List of Charts"
6270 msgstr "Zoznam nákresov"
6271
6272 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6273 msgid "Graph"
6274 msgstr "Grafika"
6275
6276 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6277 msgid "List of Graphs"
6278 msgstr "Zoznam grafík"
6279
6280 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6281 msgid "Bibnote"
6282 msgstr "BibPoznámka"
6283
6284 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6285 msgid "bibnote"
6286 msgstr "bibpoznámka"
6287
6288 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6289 msgid "Chemistry"
6290 msgstr "Chemistry"
6291
6292 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6293 msgid "chemistry"
6294 msgstr "chemistry"
6295
6296 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6297 msgid "Teaser"
6298 msgstr "Teaser"
6299
6300 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6301 msgid "Teaser image:"
6302 msgstr "Teaser image:"
6303
6304 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6305 msgid "CRcat"
6306 msgstr "CRcat"
6307
6308 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6309 msgid "CR category"
6310 msgstr "CR category"
6311
6312 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6313 msgid "CR categories"
6314 msgstr "CR categories"
6315
6316 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6317 msgid "Computing Review Categories"
6318 msgstr "Computing Review Categories"
6319
6320 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6321 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6322 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6323 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/jasatex.layout:225
6324 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6325 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6326 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6327 msgid "Acknowledgments"
6328 msgstr "Poďakovania"
6329
6330 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6331 msgid "Authors"
6332 msgstr "Autori"
6333
6334 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6335 msgid "Affiliation Mark"
6336 msgstr "Značka Príslušenstva"
6337
6338 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6339 msgid "Author affiliation"
6340 msgstr "Príslušenstvo autora"
6341
6342 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6343 msgid "Author affiliation:"
6344 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6345
6346 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:498
6347 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6348 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6349 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6350 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6351 msgid "Abstract."
6352 msgstr "Súhrn."
6353
6354 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6355 msgid "Acknowledgments."
6356 msgstr "Poďakovania."
6357
6358 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:579
6360 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6361 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6362 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6363 msgid "Section*"
6364 msgstr "Sekcia*"
6365
6366 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6367 msgid "SpecialSection"
6368 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6369
6370 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6371 msgid "SpecialSection*"
6372 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6373
6374 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:174
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:153
6376 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6377 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6378 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6379 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
6380 msgid "Unnumbered"
6381 msgstr "Neočíslované"
6382
6383 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:599
6385 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6386 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6387 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6388 msgid "Subsection*"
6389 msgstr "Podsekcia*"
6390
6391 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6392 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6393 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6394 msgid "Subsubsection*"
6395 msgstr "Podpodsekcia*"
6396
6397 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6398 msgid "Chapter Exercises"
6399 msgstr "Kapitola Úlohy"
6400
6401 #: lib/layouts/apa.layout:51
6402 msgid "RightHeader"
6403 msgstr "HlavičkaVpravo"
6404
6405 #: lib/layouts/apa.layout:60
6406 msgid "Right header:"
6407 msgstr "Hlavička vpravo:"
6408
6409 #: lib/layouts/apa.layout:83
6410 msgid "Abstract:"
6411 msgstr "Súhrn:"
6412
6413 #: lib/layouts/apa.layout:100
6414 msgid "Short title:"
6415 msgstr "Krátky titul:"
6416
6417 #: lib/layouts/apa.layout:129
6418 msgid "TwoAuthors"
6419 msgstr "DvajaAutori"
6420
6421 #: lib/layouts/apa.layout:136
6422 msgid "ThreeAuthors"
6423 msgstr "TrajaAutori"
6424
6425 #: lib/layouts/apa.layout:143
6426 msgid "FourAuthors"
6427 msgstr "ŠtyriaAutori"
6428
6429 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:326
6430 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6432 msgid "Affiliation:"
6433 msgstr "Príslušenstvo:"
6434
6435 #: lib/layouts/apa.layout:171
6436 msgid "TwoAffiliations"
6437 msgstr "Dve Príslušenstva"
6438
6439 #: lib/layouts/apa.layout:178
6440 msgid "ThreeAffiliations"
6441 msgstr "Tri Príslušenstva"
6442
6443 #: lib/layouts/apa.layout:185
6444 msgid "FourAffiliations"
6445 msgstr "Štyri Príslušenstva"
6446
6447 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
6448 msgid "Journal"
6449 msgstr "Denník"
6450
6451 #: lib/layouts/apa.layout:206
6452 msgid "CopNum"
6453 msgstr "CopNum"
6454
6455 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6456 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6457 #: lib/layouts/powerdot.layout:194 lib/layouts/slides.layout:167
6458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6471 msgid "Note"
6472 msgstr "Poznámka"
6473
6474 #: lib/layouts/apa.layout:234
6475 msgid "Acknowledgements:"
6476 msgstr "Poďakovania:"
6477
6478 #: lib/layouts/apa.layout:248
6479 msgid "ThickLine"
6480 msgstr "Hrubá línia"
6481
6482 #: lib/layouts/apa.layout:258
6483 msgid "CenteredCaption"
6484 msgstr "Centrovaný popis"
6485
6486 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:265
6487 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
6488 msgid "Senseless!"
6489 msgstr "Nezmyselné!"
6490
6491 #: lib/layouts/apa.layout:278
6492 msgid "FitFigure"
6493 msgstr "FitFigure"
6494
6495 #: lib/layouts/apa.layout:284
6496 msgid "FitBitmap"
6497 msgstr "FitBitmap"
6498
6499 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6500 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6501 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6502 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6503 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6504 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6505 msgid "Subparagraph"
6506 msgstr "Pododstavec"
6507
6508 #: lib/layouts/apa.layout:398
6509 msgid "Seriate"
6510 msgstr "Seriate"
6511
6512 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:415
6513 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6514 msgid "(\\alph{enumii})"
6515 msgstr "(\\alph{enumii})"
6516
6517 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6518 msgid "LatinOn"
6519 msgstr "LatinOn"
6520
6521 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6522 msgid "Latin on"
6523 msgstr "Latin on"
6524
6525 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6526 msgid "LatinOff"
6527 msgstr "LatinOff"
6528
6529 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6530 msgid "Latin off"
6531 msgstr "Latin off"
6532
6533 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6534 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6535 msgid "BeginFrame"
6536 msgstr "BeginFrame"
6537
6538 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:107
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:122 lib/layouts/memoir.layout:52
6540 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6541 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6542 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6543 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6544 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6545 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6546 msgid "Part"
6547 msgstr "Časť"
6548
6549 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6550 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6551 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
6552 msgid "Part*"
6553 msgstr "Časť*"
6554
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:154
6556 msgid "Section \\arabic{section}"
6557 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6558
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:231
6560 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6561 msgid "\\Alph{section}"
6562 msgstr "\\Alph{section}"
6563
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:197
6565 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6566 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6567
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6569 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6570 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6571
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:269
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:346
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:375
6575 msgid "Frames"
6576 msgstr "Rámy"
6577
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6579 msgid "Frame"
6580 msgstr "Rám"
6581
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:268
6583 msgid "BeginPlainFrame"
6584 msgstr "BeginPlainFrame"
6585
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:285
6587 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6588 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6589
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:306
6591 msgid "AgainFrame"
6592 msgstr "AgainFrame"
6593
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:323
6595 msgid "Again frame with label"
6596 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6597
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:345
6599 msgid "EndFrame"
6600 msgstr "EndFrame"
6601
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:359
6603 msgid "________________________________"
6604 msgstr "________________________________"
6605
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:374
6607 msgid "FrameSubtitle"
6608 msgstr "RámPodTitul"
6609
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:397
6611 msgid "Column"
6612 msgstr "Stĺpec"
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:422
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:423 lib/layouts/beamer.layout:434
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:452 lib/layouts/beamer.layout:483
6617 msgid "Columns"
6618 msgstr "Stĺpce"
6619
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:410
6621 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6622 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6623
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:451
6625 msgid "ColumnsCenterAligned"
6626 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6627
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:463
6629 msgid "Columns (center aligned)"
6630 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6631
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:482
6633 msgid "ColumnsTopAligned"
6634 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:494
6637 msgid "Columns (top aligned)"
6638 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6639
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:514
6641 msgid "Pause"
6642 msgstr "Pause"
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:541
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:594
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:620
6647 msgid "Overlays"
6648 msgstr "Overlays"
6649
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:530
6651 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6652 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6653
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:540 lib/layouts/beamer.layout:551
6655 msgid "Overprint"
6656 msgstr "Overprint"
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:567
6659 msgid "OverlayArea"
6660 msgstr "OverlayArea"
6661
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:578
6663 msgid "Overlayarea"
6664 msgstr "Overlayarea"
6665
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:593
6667 msgid "Uncover"
6668 msgstr "Uncover"
6669
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:604
6671 msgid "Uncovered on slides"
6672 msgstr "Odkryté na fóliách"
6673
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:619
6675 msgid "Only"
6676 msgstr "Len"
6677
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6679 msgid "Only on slides"
6680 msgstr "Len na fóliách"
6681
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:646
6683 msgid "Block"
6684 msgstr "Do bloku"
6685
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:647 lib/layouts/beamer.layout:673
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:703
6688 msgid "Blocks"
6689 msgstr "Bloky"
6690
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:657
6692 msgid "Block:"
6693 msgstr "Blok:"
6694
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:672
6696 msgid "ExampleBlock"
6697 msgstr "ExampleBlock"
6698
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6700 msgid "Example Block:"
6701 msgstr "Príkladný Blok:"
6702
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:702
6704 msgid "AlertBlock"
6705 msgstr "AlertBlock"
6706
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6708 msgid "Alert Block:"
6709 msgstr "Výstražný Blok:"
6710
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:735 lib/layouts/beamer.layout:767
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:814
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:857 lib/layouts/beamer.layout:960
6714 msgid "Titling"
6715 msgstr "Titling"
6716
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:758
6718 msgid "Title (Plain Frame)"
6719 msgstr "Titul (prostý rám)"
6720
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:834
6722 msgid "InstituteMark"
6723 msgstr "InštitútnaZnačka"
6724
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6726 msgid "Institute mark"
6727 msgstr "Inštitútna značka"
6728
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/egs.layout:98
6730 #: lib/layouts/powerdot.layout:308 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6731 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6732 msgid "Quotation"
6733 msgstr "Citácia"
6734
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:922 lib/layouts/egs.layout:116
6736 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6737 msgid "Quote"
6738 msgstr "Citát (krátky)"
6739
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/egs.layout:206
6741 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6742 msgid "Verse"
6743 msgstr "Verš"
6744
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:959
6746 msgid "TitleGraphic"
6747 msgstr "TitleGraphic"
6748
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/theorems-std.module:2
6750 msgid "Theorems"
6751 msgstr "Teorémy"
6752
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/foils.layout:309
6754 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6755 msgid "Corollary."
6756 msgstr "Korolár."
6757
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/foils.layout:323
6759 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6760 msgid "Definition."
6761 msgstr "Definícia."
6762
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
6764 msgid "Definitions"
6765 msgstr "Definície"
6766
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
6768 msgid "Definitions."
6769 msgstr "Definície."
6770
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6772 msgid "Example."
6773 msgstr "Príklad."
6774
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
6776 msgid "Examples"
6777 msgstr "Príklady"
6778
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
6780 msgid "Examples."
6781 msgstr "Príklady."
6782
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6786 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6787 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6788 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6789 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
6792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
6793 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6794 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6795 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6796 msgid "Fact"
6797 msgstr "Fakt"
6798
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6800 msgid "Fact."
6801 msgstr "Fakt."
6802
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:295
6804 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6805 msgid "Theorem."
6806 msgstr "Teoréma."
6807
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
6809 msgid "Separator"
6810 msgstr "Oddeľovač"
6811
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
6813 msgid "___"
6814 msgstr "___"
6815
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/egs.layout:633
6817 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6818 msgid "LyX-Code"
6819 msgstr "LyX-Kód"
6820
6821 #: lib/layouts/beamer.layout:1123
6822 msgid "NoteItem"
6823 msgstr "NoteItem"
6824
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/powerdot.layout:206
6826 msgid "Note:"
6827 msgstr "Poznámka:"
6828
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/beamer.layout:1153
6830 msgid "Alert"
6831 msgstr "Výstrah"
6832
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/beamer.layout:1164
6834 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
6835 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
6836 msgid "Structure"
6837 msgstr "Struktúra"
6838
6839 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
6840 msgid "ArticleMode"
6841 msgstr "MódPreČlánok"
6842
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6844 msgid "Article"
6845 msgstr "Článok"
6846
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6848 msgid "PresentationMode"
6849 msgstr "PrezentačnýMód"
6850
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6852 msgid "Presentation"
6853 msgstr "Prezentácia"
6854
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/powerdot.layout:373
6856 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6857 #: src/insets/Inset.cpp:97
6858 msgid "Table"
6859 msgstr "Tabuľka"
6860
6861 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:377
6862 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6863 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:195
6864 msgid "List of Tables"
6865 msgstr "Zoznam tabuliek"
6866
6867 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:385
6868 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6869 msgid "Figure"
6870 msgstr "Obrázok"
6871
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:389
6873 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6874 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:198
6875 msgid "List of Figures"
6876 msgstr "Zoznam obrázkov"
6877
6878 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6879 msgid "Dialogue"
6880 msgstr "Dialóg"
6881
6882 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6883 msgid "Narrative"
6884 msgstr "Rozprávanie"
6885
6886 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6887 msgid "ACT"
6888 msgstr "ACT"
6889
6890 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6891 msgid "ACT \\arabic{act}"
6892 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6893
6894 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6895 msgid "SCENE"
6896 msgstr "SCÉNA"
6897
6898 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6899 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6900 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6901
6902 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6903 msgid "SCENE*"
6904 msgstr "SCÉNA*"
6905
6906 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6907 msgid "AT RISE:"
6908 msgstr "AT RISE:"
6909
6910 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6911 msgid "Speaker"
6912 msgstr "Hlásateľ"
6913
6914 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6915 msgid "Parenthetical"
6916 msgstr "Parenthetical"
6917
6918 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6919 msgid "("
6920 msgstr "("
6921
6922 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6923 msgid ")"
6924 msgstr ")"
6925
6926 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6927 msgid "CURTAIN"
6928 msgstr "OPONA"
6929
6930 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:225
6931 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6932 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6933 msgid "Right Address"
6934 msgstr "Adresa vpravo"
6935
6936 #: lib/layouts/chess.layout:35
6937 msgid "Mainline"
6938 msgstr "Hlavný variant"
6939
6940 #: lib/layouts/chess.layout:42
6941 msgid "Mainline:"
6942 msgstr "Hlavný variant:"
6943
6944 #: lib/layouts/chess.layout:61
6945 msgid "Variation"
6946 msgstr "Variácia"
6947
6948 #: lib/layouts/chess.layout:65
6949 msgid "Variation:"
6950 msgstr "Variácia:"
6951
6952 #: lib/layouts/chess.layout:71
6953 msgid "SubVariation"
6954 msgstr "Podvariácia"
6955
6956 #: lib/layouts/chess.layout:74
6957 msgid "Subvariation:"
6958 msgstr "Podvariácia:"
6959
6960 #: lib/layouts/chess.layout:80
6961 msgid "SubVariation2"
6962 msgstr "Podvariácia2"
6963
6964 #: lib/layouts/chess.layout:83
6965 msgid "Subvariation(2):"
6966 msgstr "Podvariácia(2):"
6967
6968 #: lib/layouts/chess.layout:89
6969 msgid "SubVariation3"
6970 msgstr "Podvariácia3"
6971
6972 #: lib/layouts/chess.layout:92
6973 msgid "Subvariation(3):"
6974 msgstr "Podvariácia(3):"
6975
6976 #: lib/layouts/chess.layout:98
6977 msgid "SubVariation4"
6978 msgstr "Podvariácia4"
6979
6980 #: lib/layouts/chess.layout:101
6981 msgid "Subvariation(4):"
6982 msgstr "Podvariácia(4):"
6983
6984 #: lib/layouts/chess.layout:107
6985 msgid "SubVariation5"
6986 msgstr "Podvariácia5"
6987
6988 #: lib/layouts/chess.layout:110
6989 msgid "Subvariation(5):"
6990 msgstr "Podvariácia(5):"
6991
6992 #: lib/layouts/chess.layout:117
6993 msgid "HideMoves"
6994 msgstr "SkryťPohyby"
6995
6996 #: lib/layouts/chess.layout:122
6997 msgid "HideMoves:"
6998 msgstr "SkryťPohyby:"
6999
7000 #: lib/layouts/chess.layout:127
7001 msgid "ChessBoard"
7002 msgstr "Šachovnica"
7003
7004 #: lib/layouts/chess.layout:131
7005 msgid "[chessboard]"
7006 msgstr "[šachovnica]"
7007
7008 #: lib/layouts/chess.layout:140
7009 msgid "BoardCentered"
7010 msgstr "BoardCentered"
7011
7012 #: lib/layouts/chess.layout:145
7013 msgid "[centered board]"
7014 msgstr "[centered board]"
7015
7016 #: lib/layouts/chess.layout:155
7017 msgid "HighLight"
7018 msgstr "Zvýraznenie"
7019
7020 #: lib/layouts/chess.layout:160
7021 msgid "Highlights:"
7022 msgstr "Zvýraznenia:"
7023
7024 #: lib/layouts/chess.layout:175
7025 msgid "Arrow"
7026 msgstr "Šípka"
7027
7028 #: lib/layouts/chess.layout:180
7029 msgid "Arrow:"
7030 msgstr "Šípka:"
7031
7032 #: lib/layouts/chess.layout:186
7033 msgid "KnightMove"
7034 msgstr "KnightMove"
7035
7036 #: lib/layouts/chess.layout:191
7037 msgid "KnightMove:"
7038 msgstr "KnightMove:"
7039
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7041 msgid "DinBrief"
7042 msgstr "DinBrief"
7043
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7045 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7046 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7047 msgid "Send To Address"
7048 msgstr "Adresa prijímateľa"
7049
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7051 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7053 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
7054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7055 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
7056 msgid "Address:"
7057 msgstr "Adresa:"
7058
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7060 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7061 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7062 msgid "My Address"
7063 msgstr "Moja Adresa"
7064
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7066 msgid "Sender Address:"
7067 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
7068
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7070 msgid "Return address"
7071 msgstr "Návratová adresa"
7072
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7075 msgid "Backaddress:"
7076 msgstr "Návratová Adresa:"
7077
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7079 msgid "Postal comment"
7080 msgstr "Poštový záznam"
7081
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7083 msgid "Postal Remark:"
7084 msgstr "Poštový Záznam:"
7085
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7087 msgid "Handling"
7088 msgstr "Zaobchádzanie"
7089
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7091 msgid "Handling:"
7092 msgstr "Zaobchádzanie:"
7093
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7096 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7097 msgid "YourRef"
7098 msgstr "Vaša značka"
7099
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7102 msgid "Your ref.:"
7103 msgstr "Vaša značka:"
7104
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7107 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7108 msgid "MyRef"
7109 msgstr "Moja značka"
7110
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7113 msgid "Our ref.:"
7114 msgstr "Naša značka:"
7115
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7117 msgid "Writer"
7118 msgstr "Referenta"
7119
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7121 msgid "Writer:"
7122 msgstr "Referent:"
7123
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7125 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7126 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7128 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7129 msgid "Signature"
7130 msgstr "Podpis"
7131
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7135 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7136 msgid "Signature:"
7137 msgstr "Podpis:"
7138
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7140 msgid "Bottomtext"
7141 msgstr "Spodný text"
7142
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7144 msgid "Bottom text:"
7145 msgstr "Spodný text:"
7146
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7148 msgid "Area code"
7149 msgstr "Predvoľba"
7150
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7152 msgid "Area Code:"
7153 msgstr "Predvoľba:"
7154
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7156 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7158 msgid "Telephone"
7159 msgstr "Telefón"
7160
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7162 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7163 msgid "Telephone:"
7164 msgstr "Telefón:"
7165
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7167 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7169 msgid "Location"
7170 msgstr "Umiestnenie"
7171
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7174 msgid "Location:"
7175 msgstr "Umiestnenie:"
7176
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7179 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
7180 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
7182 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
7183 msgid "Date:"
7184 msgstr "Dátum:"
7185
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7187 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7189 msgid "Subject"
7190 msgstr "Predmet"
7191
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7194 msgid "Subject:"
7195 msgstr "Predmet:"
7196
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7198 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7199 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7201 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7202 msgid "Opening"
7203 msgstr "Oslovenie"
7204
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7208 msgid "Opening:"
7209 msgstr "Oslovenie:"
7210
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7212 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7213 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7215 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7216 msgid "Closing"
7217 msgstr "Záverečný pozdrav"
7218
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7222 msgid "Closing:"
7223 msgstr "Pozdrav:"
7224
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7226 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7227 msgid "encl"
7228 msgstr "prílohy"
7229
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7232 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7233 msgid "encl:"
7234 msgstr "prílohy:"
7235
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7238 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7239 msgid "cc"
7240 msgstr "kópia"
7241
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7245 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7246 msgid "cc:"
7247 msgstr "Kópia:"
7248
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7251 msgid "PS"
7252 msgstr "PS"
7253
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7255 msgid "Post Scriptum:"
7256 msgstr "Postskriptum:"
7257
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7259 msgid "SenderAddress"
7260 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7261
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7264 msgid "Backaddress"
7265 msgstr "Návratová-Adresa"
7266
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7268 msgid "RetourAdresse"
7269 msgstr "Návratová-Adresa"
7270
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7272 msgid "Adresse"
7273 msgstr "Adresa"
7274
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7276 msgid "Postvermerk"
7277 msgstr "Poštový záznam"
7278
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7280 msgid "Zusatz"
7281 msgstr "Prídavok"
7282
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7284 msgid "IhrZeichen"
7285 msgstr "VašaZnačka"
7286
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7289 msgid "YourMail"
7290 msgstr "VášMejl"
7291
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7293 msgid "IhrSchreiben"
7294 msgstr "Váš List"
7295
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7297 msgid "MeinZeichen"
7298 msgstr "MojaZnačka"
7299
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7301 msgid "Unterschrift"
7302 msgstr "Podpis"
7303
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7305 msgid "Telefon"
7306 msgstr "Telefón"
7307
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7309 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7311 msgid "Place"
7312 msgstr "Miesto"
7313
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7315 msgid "Stadt"
7316 msgstr "Mesto"
7317
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7319 msgid "Town"
7320 msgstr "Mesto"
7321
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7323 msgid "Ort"
7324 msgstr "Miesto"
7325
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7327 msgid "Datum"
7328 msgstr "Dátum"
7329
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7332 msgid "Reference"
7333 msgstr "Referencia"
7334
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7336 msgid "Betreff"
7337 msgstr "Predmet"
7338
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7340 msgid "Anrede"
7341 msgstr "Oslovenie"
7342
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7346 msgid "Letter"
7347 msgstr "TextListu"
7348
7349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7350 msgid "Brieftext"
7351 msgstr "TextListu"
7352
7353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7354 msgid "Gruss"
7355 msgstr "Pozdrav"
7356
7357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7358 msgid "ps"
7359 msgstr "ps"
7360
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7363 msgid "Encl."
7364 msgstr "Prílohy"
7365
7366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7367 msgid "Anlagen"
7368 msgstr "Prílohy"
7369
7370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7372 msgid "CC"
7373 msgstr "Kópia"
7374
7375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7376 msgid "Verteiler"
7377 msgstr "Na vedomie"
7378
7379 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7380 msgid "RunTitle"
7381 msgstr "Hlavička: Titul"
7382
7383 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7384 msgid "Running Title:"
7385 msgstr "Titul v Hlavičke:"
7386
7387 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7388 msgid "RunAuthor"
7389 msgstr "Hlavička: Autor"
7390
7391 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7392 msgid "Running Author:"
7393 msgstr "Autor v Hlavičke:"
7394
7395 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7396 msgid "E-mail:"
7397 msgstr "E-mail:"
7398
7399 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7400 msgid "Web Address"
7401 msgstr "Web Adresa"
7402
7403 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7404 msgid "Web address:"
7405 msgstr "Web-adresa:"
7406
7407 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7408 msgid "Authors Block"
7409 msgstr "Block Autorov"
7410
7411 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7412 msgid "Authors Block:"
7413 msgstr "Blok Autorov:"
7414
7415 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7416 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7418 msgid "Keyword"
7419 msgstr "Heslo"
7420
7421 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:289
7422 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
7423 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:289
7424 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4-1.layout:171
7425 #: lib/layouts/revtex4.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:149
7426 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7427 msgid "Keywords:"
7428 msgstr "Heslá:"
7429
7430 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7431 msgid "Thanks Text"
7432 msgstr "Vďaka Text"
7433
7434 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7435 msgid "Thanks \\theThanks:"
7436 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7437
7438 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7439 msgid "Emphasize"
7440 msgstr "Zvýraznenie"
7441
7442 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7443 msgid "Thanks Reference"
7444 msgstr "Referencia na Vďaku"
7445
7446 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7447 msgid "Thanks Ref"
7448 msgstr "Referencia na Vďaku"
7449
7450 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7451 msgid "Internet Address Reference"
7452 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
7453
7454 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7455 msgid "Internet Addess Ref"
7456 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7457
7458 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7459 msgid "Corresponding Author"
7460 msgstr "Korešpondujúci Autor"
7461
7462 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7463 msgid "Name (First Name)"
7464 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
7465
7466 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7467 msgid "First Name"
7468 msgstr "Krstné Meno"
7469
7470 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7471 msgid "Name (Surname)"
7472 msgstr "Meno (Priezvisko)"
7473
7474 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
7475 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7476 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7477 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7478 msgid "Surname"
7479 msgstr "Priezvisko"
7480
7481 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7482 msgid "By Same Author (bib)"
7483 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
7484
7485 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7486 msgid "bysame"
7487 msgstr "od rovnakého autora"
7488
7489 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7490 msgid "00.00.0000"
7491 msgstr "00.00.0000"
7492
7493 #: lib/layouts/egs.layout:270
7494 msgid "LaTeX Title"
7495 msgstr "LaTeX Title"
7496
7497 #: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82
7498 msgid "Author:"
7499 msgstr "Autor:"
7500
7501 #: lib/layouts/egs.layout:313
7502 msgid "Affil"
7503 msgstr "Príslušenstvo"
7504
7505 #: lib/layouts/egs.layout:348
7506 msgid "Journal:"
7507 msgstr "Denník:"
7508
7509 #: lib/layouts/egs.layout:357
7510 msgid "msnumber"
7511 msgstr "číslo-manuskriptu"
7512
7513 #: lib/layouts/egs.layout:371
7514 msgid "MS_number:"
7515 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
7516
7517 #: lib/layouts/egs.layout:381
7518 msgid "FirstAuthor"
7519 msgstr "Prvý autor"
7520
7521 #: lib/layouts/egs.layout:394
7522 msgid "1st_author_surname:"
7523 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7524
7525 #: lib/layouts/egs.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:166
7526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:156
7527 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7528 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7529 msgid "Received"
7530 msgstr "Prijaté"
7531
7532 #: lib/layouts/egs.layout:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7533 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7534 msgid "Received:"
7535 msgstr "Prijaté:"
7536
7537 #: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7538 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7539 msgid "Accepted"
7540 msgstr "Akceptované"
7541
7542 #: lib/layouts/egs.layout:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7543 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7544 msgid "Accepted:"
7545 msgstr "Akceptované:"
7546
7547 #: lib/layouts/egs.layout:447
7548 msgid "Offsets"
7549 msgstr "Vyrovnania"
7550
7551 #: lib/layouts/egs.layout:460
7552 msgid "reprint_reqs_to:"
7553 msgstr "reprint_reqs_to:"
7554
7555 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7556 msgid "Author Address"
7557 msgstr "Adresa Autora"
7558
7559 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
7560 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7561 msgid "Author Email"
7562 msgstr "Email Autora"
7563
7564 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7565 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7566 msgid "Email:"
7567 msgstr "Email:"
7568
7569 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
7570 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
7571 msgid "Author URL"
7572 msgstr "URL Autora"
7573
7574 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7575 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
7576 msgid "URL:"
7577 msgstr "URL:"
7578
7579 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
7580 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
7581 msgid "Thanks"
7582 msgstr "Vďaka"
7583
7584 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7585 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7586 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7587
7588 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7589 msgid "PROOF."
7590 msgstr "DÔKAZ."
7591
7592 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7593 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7594 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7595
7596 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7597 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7598 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7599
7600 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7601 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7602 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7603
7604 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7605 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7606 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7607
7608 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7609 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7610 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7611
7612 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7613 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7614 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7615
7616 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7617 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7618 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
7619
7620 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7621 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7622 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7623
7624 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7625 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7626 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7627
7628 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7629 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7630 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7631
7632 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7633 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7634 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7635
7636 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7637 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7638 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7639
7640 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7641 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7642 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7643
7644 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7645 msgid "Case \\arabic{case}"
7646 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7647
7648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54
7649 msgid "BeginFrontmatter"
7650 msgstr "BeginFrontmatter"
7651
7652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:64
7653 msgid "Begin frontmatter"
7654 msgstr "Začiatok frontmatter"
7655
7656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
7657 msgid "EndFrontmatter"
7658 msgstr "EndFrontmatter"
7659
7660 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7661 msgid "End frontmatter"
7662 msgstr "Koniec frontmatter"
7663
7664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
7665 msgid "Titlenotemark"
7666 msgstr "Titulznačkapoznámky"
7667
7668 #: lib/layouts/elsarticle.layout:104
7669 msgid "Titlenote mark"
7670 msgstr "Titul značka poznámky"
7671
7672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
7673 msgid "Title footnote"
7674 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
7675
7676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
7677 msgid "Title footnote:"
7678 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
7679
7680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7681 msgid "Authormark"
7682 msgstr "Autorská značka"
7683
7684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7685 msgid "Author mark"
7686 msgstr "Autorská značka"
7687
7688 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
7689 msgid "Author footnote"
7690 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
7691
7692 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7693 msgid "Author footnote:"
7694 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
7695
7696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7697 msgid "CorAuthormark"
7698 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7699
7700 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
7701 msgid "CorAuthor mark"
7702 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7703
7704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213
7705 msgid "Corresponding author"
7706 msgstr "Korešpondujúci autor"
7707
7708 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
7709 msgid "Corresponding author text:"
7710 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
7711
7712 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7713 msgid "Key words:"
7714 msgstr "Heslá:"
7715
7716 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7717 msgid "Item"
7718 msgstr "položka"
7719
7720 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7721 msgid "Item:"
7722 msgstr "položka:"
7723
7724 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7725 msgid "BulletedItem"
7726 msgstr "OdrážkováPoložka"
7727
7728 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7729 msgid "Bulleted Item:"
7730 msgstr "Odrážková Položka:"
7731
7732 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7733 msgid "Begin"
7734 msgstr "Begin"
7735
7736 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7737 msgid "Begin of CV"
7738 msgstr "Begin of CV"
7739
7740 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7741 msgid "PersonalInfo"
7742 msgstr "PersonalInfo"
7743
7744 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7745 msgid "Personal Info"
7746 msgstr "Personal Info"
7747
7748 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7749 msgid "MotherTongue"
7750 msgstr "MotherTongue"
7751
7752 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7753 msgid "Mother Tongue:"
7754 msgstr "Mother Tongue:"
7755
7756 #: lib/layouts/europecv.layout:112
7757 msgid "LangHeader"
7758 msgstr "JazykHlavička"
7759
7760 #: lib/layouts/europecv.layout:116
7761 msgid "Language Header:"
7762 msgstr "Jazyk Hlavička:"
7763
7764 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
7765 msgid "Language:"
7766 msgstr "Jazyk:"
7767
7768 #: lib/layouts/europecv.layout:125
7769 msgid "LastLanguage"
7770 msgstr "PoslednýJazyk"
7771
7772 #: lib/layouts/europecv.layout:128
7773 msgid "Last Language:"
7774 msgstr "Posledný Jazyk:"
7775
7776 #: lib/layouts/europecv.layout:131
7777 msgid "LangFooter"
7778 msgstr "JazykPäta"
7779
7780 #: lib/layouts/europecv.layout:135
7781 msgid "Language Footer:"
7782 msgstr "Jazyk päty:"
7783
7784 #: lib/layouts/europecv.layout:138
7785 msgid "End"
7786 msgstr "Koniec"
7787
7788 #: lib/layouts/europecv.layout:148
7789 msgid "End of CV"
7790 msgstr "Koniec CV"
7791
7792 #: lib/layouts/foils.layout:42
7793 msgid "Foilhead"
7794 msgstr "Foilhead"
7795
7796 #: lib/layouts/foils.layout:61
7797 msgid "ShortFoilhead"
7798 msgstr "ShortFoilhead"
7799
7800 #: lib/layouts/foils.layout:67
7801 msgid "Rotatefoilhead"
7802 msgstr "Rotatefoilhead"
7803
7804 #: lib/layouts/foils.layout:73
7805 msgid "ShortRotatefoilhead"
7806 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7807
7808 #: lib/layouts/foils.layout:82
7809 msgid "TickList"
7810 msgstr "TickList"
7811
7812 #: lib/layouts/foils.layout:97
7813 msgid "_/"
7814 msgstr "_/"
7815
7816 #: lib/layouts/foils.layout:101
7817 msgid "CrossList"
7818 msgstr "CrossList"
7819
7820 #: lib/layouts/foils.layout:116
7821 msgid "><"
7822 msgstr "><"
7823
7824 #: lib/layouts/foils.layout:160
7825 msgid "My Logo"
7826 msgstr "Moje Logo"
7827
7828 #: lib/layouts/foils.layout:168
7829 msgid "My Logo:"
7830 msgstr "Moje Logo:"
7831
7832 #: lib/layouts/foils.layout:177
7833 msgid "Restriction"
7834 msgstr "Obmedzenie"
7835
7836 #: lib/layouts/foils.layout:181
7837 msgid "Restriction:"
7838 msgstr "Obmedzenie:"
7839
7840 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:100
7841 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7842 msgid "Left Header"
7843 msgstr "Ľavá Hlavička"
7844
7845 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7846 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7847 msgid "Left Header:"
7848 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7849
7850 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:117
7851 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7852 msgid "Right Header"
7853 msgstr "Pravá Hlavička"
7854
7855 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7856 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7857 msgid "Right Header:"
7858 msgstr "Pravá Hlavička:"
7859
7860 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
7861 msgid "Right Footer"
7862 msgstr "Pravá päta"
7863
7864 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7865 msgid "Right Footer:"
7866 msgstr "Pravá päta:"
7867
7868 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7869 #: lib/layouts/llncs.layout:420
7870 msgid "Theorem #."
7871 msgstr "Teoréma #."
7872
7873 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7874 #: lib/layouts/llncs.layout:359
7875 msgid "Lemma #."
7876 msgstr "Lemma #."
7877
7878 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7879 #: lib/layouts/llncs.layout:324
7880 msgid "Corollary #."
7881 msgstr "Korolár #."
7882
7883 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7884 msgid "Proposition #."
7885 msgstr "Tvrdenie #."
7886
7887 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7888 #: lib/layouts/llncs.layout:338
7889 msgid "Definition #."
7890 msgstr "Definícia #."
7891
7892 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7894 msgid "Theorem*"
7895 msgstr "Teoréma*"
7896
7897 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7899 msgid "Lemma*"
7900 msgstr "Lemma*"
7901
7902 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7903 msgid "Lemma."
7904 msgstr "Lemma."
7905
7906 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7907 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7908 msgid "Corollary*"
7909 msgstr "Korolár*"
7910
7911 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7912 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7913 msgid "Proposition*"
7914 msgstr "Tvrdenie*"
7915
7916 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7917 msgid "Proposition."
7918 msgstr "Tvrdenie."
7919
7920 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7921 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7922 msgid "Definition*"
7923 msgstr "Definícia*"
7924
7925 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7926 msgid "Letter:"
7927 msgstr "List:"
7928
7929 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7932 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7933 msgid "Name"
7934 msgstr "Meno"
7935
7936 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7938 msgid "Name:"
7939 msgstr "Meno:"
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7943 msgid "Street"
7944 msgstr "Ulica"
7945
7946 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7947 msgid "Street:"
7948 msgstr "Ulica:"
7949
7950 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7951 msgid "Addition"
7952 msgstr "Doplnok"
7953
7954 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7955 msgid "Addition:"
7956 msgstr "Doplnok:"
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7959 msgid "Town:"
7960 msgstr "Mesto:"
7961
7962 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7964 msgid "State"
7965 msgstr "Štát"
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7968 msgid "State:"
7969 msgstr "Štát:"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7972 msgid "ReturnAddress"
7973 msgstr "Návratová adresa"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7976 msgid "ReturnAddress:"
7977 msgstr "NávratováAdresa:"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7980 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7981 msgid "MyRef:"
7982 msgstr "MojaZnačka:"
7983
7984 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7985 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7986 msgid "YourRef:"
7987 msgstr "VašaZnačka:"
7988
7989 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7990 msgid "YourMail:"
7991 msgstr "VášMejl:"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7994 msgid "Phone:"
7995 msgstr "Telefón:"
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7998 msgid "Telefax"
7999 msgstr "Telefax"
8000
8001 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8002 msgid "Telefax:"
8003 msgstr "Telefax:"
8004
8005 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8006 msgid "Telex"
8007 msgstr "Telex"
8008
8009 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8010 msgid "Telex:"
8011 msgstr "Telex:"
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8014 msgid "EMail"
8015 msgstr "EMail"
8016
8017 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8018 msgid "EMail:"
8019 msgstr "EMail:"
8020
8021 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8022 msgid "HTTP"
8023 msgstr "HTTP"
8024
8025 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8026 msgid "HTTP:"
8027 msgstr "HTTP:"
8028
8029 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8030 msgid "Bank"
8031 msgstr "Banka"
8032
8033 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8034 msgid "Bank:"
8035 msgstr "Banka:"
8036
8037 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8038 msgid "BankCode"
8039 msgstr "KódBanky"
8040
8041 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8042 msgid "BankCode:"
8043 msgstr "KódBanky:"
8044
8045 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8046 msgid "BankAccount"
8047 msgstr "Bankový účet"
8048
8049 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8050 msgid "BankAccount:"
8051 msgstr "Bankový účet:"
8052
8053 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8054 msgid "PostalComment"
8055 msgstr "PoštovýZáznam"
8056
8057 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8058 msgid "PostalComment:"
8059 msgstr "PoštovýZáznam:"
8060
8061 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8062 msgid "Reference:"
8063 msgstr "Referencia:"
8064
8065 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8066 msgid "Encl.:"
8067 msgstr "Prílohy:"
8068
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8070 msgid "NameRowA"
8071 msgstr "Meno Riadok A"
8072
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8074 msgid "NameRowA:"
8075 msgstr "Meno Riadok A:"
8076
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8078 msgid "NameRowB"
8079 msgstr "Meno Riadok B"
8080
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8082 msgid "NameRowB:"
8083 msgstr "Meno Riadok B:"
8084
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8086 msgid "NameRowC"
8087 msgstr "Meno Riadok C"
8088
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8090 msgid "NameRowC:"
8091 msgstr "Meno Riadok C:"
8092
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8094 msgid "NameRowD"
8095 msgstr "Meno Riadok D"
8096
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8098 msgid "NameRowD:"
8099 msgstr "Meno Riadok D:"
8100
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8102 msgid "NameRowE"
8103 msgstr "Meno Riadok E"
8104
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8106 msgid "NameRowE:"
8107 msgstr "Meno Riadok E:"
8108
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8110 msgid "NameRowF"
8111 msgstr "Meno Riadok F"
8112
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8114 msgid "NameRowF:"
8115 msgstr "Meno Riadok F:"
8116
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8118 msgid "NameRowG"
8119 msgstr "Meno Riadok G"
8120
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8122 msgid "NameRowG:"
8123 msgstr "Meno Riadok G:"
8124
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8126 msgid "AddressRowA"
8127 msgstr "Adresa Riadok A"
8128
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8130 msgid "AddressRowA:"
8131 msgstr "Adresa Riadok A:"
8132
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8134 msgid "AddressRowB"
8135 msgstr "Adresa Riadok B"
8136
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8138 msgid "AddressRowB:"
8139 msgstr "Adresa Riadok B:"
8140
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8142 msgid "AddressRowC"
8143 msgstr "Adresa Riadok C"
8144
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8146 msgid "AddressRowC:"
8147 msgstr "Adresa Riadok C:"
8148
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8150 msgid "AddressRowD"
8151 msgstr "Adresa Riadok D"
8152
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8154 msgid "AddressRowD:"
8155 msgstr "Adresa Riadok D:"
8156
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8158 msgid "AddressRowE"
8159 msgstr "Adresa Riadok E"
8160
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8162 msgid "AddressRowE:"
8163 msgstr "Adresa Riadok E:"
8164
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8166 msgid "AddressRowF"
8167 msgstr "Adresa Riadok F"
8168
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8170 msgid "AddressRowF:"
8171 msgstr "Adresa Riadok F:"
8172
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8174 msgid "TelephoneRowA"
8175 msgstr "Telefón Riadok A"
8176
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8178 msgid "TelephoneRowA:"
8179 msgstr "Telefón Riadok A:"
8180
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8182 msgid "TelephoneRowB"
8183 msgstr "Telefón Riadok B"
8184
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8186 msgid "TelephoneRowB:"
8187 msgstr "Telefón Riadok B:"
8188
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8190 msgid "TelephoneRowC"
8191 msgstr "Telefón Riadok C"
8192
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8194 msgid "TelephoneRowC:"
8195 msgstr "Telefón Riadok C:"
8196
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8198 msgid "TelephoneRowD"
8199 msgstr "Telefón Riadok D"
8200
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8202 msgid "TelephoneRowD:"
8203 msgstr "Telefón Riadok D:"
8204
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8206 msgid "TelephoneRowE"
8207 msgstr "Telefón Riadok E"
8208
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8210 msgid "TelephoneRowE:"
8211 msgstr "Telefón Riadok E:"
8212
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8214 msgid "TelephoneRowF"
8215 msgstr "Telefón Riadok F"
8216
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8218 msgid "TelephoneRowF:"
8219 msgstr "Telefón Riadok F:"
8220
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8222 msgid "InternetRowA"
8223 msgstr "Internet Riadok A"
8224
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8226 msgid "InternetRowA:"
8227 msgstr "Internet Riadok A:"
8228
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8230 msgid "InternetRowB"
8231 msgstr "Internet Riadok B"
8232
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8234 msgid "InternetRowB:"
8235 msgstr "Internet Riadok B:"
8236
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8238 msgid "InternetRowC"
8239 msgstr "Internet Riadok C"
8240
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8242 msgid "InternetRowC:"
8243 msgstr "Internet Riadok C:"
8244
8245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8246 msgid "InternetRowD"
8247 msgstr "Internet Riadok D"
8248
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8250 msgid "InternetRowD:"
8251 msgstr "Internet Riadok D:"
8252
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8254 msgid "InternetRowE"
8255 msgstr "Internet Riadok E"
8256
8257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8258 msgid "InternetRowE:"
8259 msgstr "Internet Riadok E:"
8260
8261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8262 msgid "InternetRowF"
8263 msgstr "Internet Riadok F"
8264
8265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8266 msgid "InternetRowF:"
8267 msgstr "Internet Riadok F:"
8268
8269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8270 msgid "BankRowA"
8271 msgstr "Banka Riadok A"
8272
8273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8274 msgid "BankRowA:"
8275 msgstr "Banka Riadok A:"
8276
8277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8278 msgid "BankRowB"
8279 msgstr "Banka Riadok B"
8280
8281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8282 msgid "BankRowB:"
8283 msgstr "Banka Riadok B:"
8284
8285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8286 msgid "BankRowC"
8287 msgstr "Banka Riadok C"
8288
8289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8290 msgid "BankRowC:"
8291 msgstr "Banka Riadok C:"
8292
8293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8294 msgid "BankRowD"
8295 msgstr "Banka Riadok D"
8296
8297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8298 msgid "BankRowD:"
8299 msgstr "Banka Riadok D:"
8300
8301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8302 msgid "BankRowE"
8303 msgstr "Banka Riadok E"
8304
8305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8306 msgid "BankRowE:"
8307 msgstr "Banka Riadok E:"
8308
8309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8310 msgid "BankRowF"
8311 msgstr "Banka Riadok F"
8312
8313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8314 msgid "BankRowF:"
8315 msgstr "Banka Riadok F:"
8316
8317 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8318 msgid "Claim #."
8319 msgstr "Nárok #."
8320
8321 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8322 msgid "Remarks"
8323 msgstr "Pripomienky"
8324
8325 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8326 msgid "Remarks #."
8327 msgstr "Pripomienky #."
8328
8329 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:324
8330 #: lib/layouts/ijmpd.layout:327
8331 msgid "Proof:"
8332 msgstr "Dôkaz:"
8333
8334 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8335 msgid "More"
8336 msgstr "Ďalšie"
8337
8338 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8339 msgid "(MORE)"
8340 msgstr "(MORE)"
8341
8342 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8343 msgid "FADE IN:"
8344 msgstr "FADE IN:"
8345
8346 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8347 msgid "INT."
8348 msgstr "INT."
8349
8350 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8351 msgid "EXT."
8352 msgstr "EXT."
8353
8354 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8355 msgid "Continuing"
8356 msgstr "Pokračovanie"
8357
8358 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8359 msgid "(continuing)"
8360 msgstr "(pokračujem)"
8361
8362 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8363 msgid "Transition"
8364 msgstr "Premena"
8365
8366 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8367 msgid "TITLE OVER:"
8368 msgstr "TITUL NAD:"
8369
8370 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8371 msgid "INTERCUT"
8372 msgstr "PREPÍNANIE"
8373
8374 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8375 msgid "INTERCUT WITH:"
8376 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
8377
8378 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8379 msgid "FADE OUT"
8380 msgstr "FADE OUT"
8381
8382 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8383 msgid "Scene"
8384 msgstr "Scéna"
8385
8386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
8387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
8388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
8389 msgid "Catchline"
8390 msgstr "Catchline"
8391
8392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:142
8393 msgid "History"
8394 msgstr "História"
8395
8396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
8397 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
8398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8399 msgid "Revised"
8400 msgstr "Revidované"
8401
8402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
8403 msgid "Classification Codes"
8404 msgstr "Classification Codes"
8405
8406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8407 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8408 msgid "TableCaption"
8409 msgstr "Popis tabuľky"
8410
8411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
8412 msgid "Table caption"
8413 msgstr "Popis tabuľky"
8414
8415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254 lib/layouts/ijmpd.layout:257
8416 msgid "Refcite"
8417 msgstr "Refcite"
8418
8419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8420 msgid "Cite reference"
8421 msgstr "Referencia na citáciu"
8422
8423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:274
8424 msgid "ItemList"
8425 msgstr "ItemList"
8426
8427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:294
8428 msgid "RomanList"
8429 msgstr "SerifováListina"
8430
8431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:343
8432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8433 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:42
8435 msgid "Theorem \\thetheorem."
8436 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8437
8438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:367
8439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
8441 msgid "Corollary \\thecorollary."
8442 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8443
8444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
8445 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
8447 msgid "Lemma \\thelemma."
8448 msgstr "Lemma \\thelemma."
8449
8450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:381
8451 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
8453 msgid "Proposition \\theproposition."
8454 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8455
8456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:366 lib/layouts/ijmpd.layout:387
8457 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
8458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
8459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
8460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8465 msgid "Question"
8466 msgstr "Otázka"
8467
8468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
8469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
8470 msgid "Question \\thequestion."
8471 msgstr "Otázka \\thequestion."
8472
8473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:399
8474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8475 msgid "Claim \\theclaim."
8476 msgstr "Nárok \\theclaim."
8477
8478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
8479 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
8481 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8482 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
8483
8484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
8485 msgid "Prop"
8486 msgstr "Téza(prop)"
8487
8488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:432
8489 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8490 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8491
8492 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
8493 msgid "Comby"
8494 msgstr "Comby"
8495
8496 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8497 msgid "Review"
8498 msgstr "Recenzia"
8499
8500 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8501 msgid "Topical"
8502 msgstr "Tematicky"
8503
8504 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8505 msgid "Comment"
8506 msgstr "Komentár"
8507
8508 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8509 msgid "Paper"
8510 msgstr "Stránka"
8511
8512 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8513 msgid "Prelim"
8514 msgstr "Predbežné"
8515
8516 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8517 msgid "Rapid"
8518 msgstr "Rapid"
8519
8520 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/jasatex.layout:207
8521 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:249
8522 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/svglobal3.layout:69
8523 msgid "PACS"
8524 msgstr "PACS"
8525
8526 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8527 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8528 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8529
8530 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8531 msgid "MSC"
8532 msgstr "MSC"
8533
8534 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8535 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8536 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8537
8538 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8539 msgid "submitto"
8540 msgstr "podať-do"
8541
8542 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8543 msgid "submit to paper:"
8544 msgstr "podať do Journal:"
8545
8546 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8547 msgid "Bibliography (plain)"
8548 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8549
8550 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8551 msgid "Bibliography heading"
8552 msgstr "Nadpis bibliografie"
8553
8554 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8555 msgid "ABSTRACT:"
8556 msgstr "SÚHRN:"
8557
8558 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8559 msgid "KEY WORDS:"
8560 msgstr "HESLÁ:"
8561
8562 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8563 msgid "Commission"
8564 msgstr "Komisia"
8565
8566 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8567 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8568 msgstr "POĎAKOVANIA"
8569
8570 #: lib/layouts/jasatex.layout:114
8571 msgid "Alternative Affiliation"
8572 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
8573
8574 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
8575 msgid "Homepage"
8576 msgstr "Domáca stránka"
8577
8578 #: lib/layouts/jasatex.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
8579 msgid "PACS numbers:"
8580 msgstr "PACS-čísla:"
8581
8582 #: lib/layouts/jasatex.layout:213
8583 msgid "Preprint number"
8584 msgstr "Predtlač číslo"
8585
8586 #: lib/layouts/jasatex.layout:216
8587 msgid "Preprint number:"
8588 msgstr "Predtlač číslo:"
8589
8590 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/jasatex.layout:240
8591 msgid "Online citation"
8592 msgstr "Online citácia"
8593
8594 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8595 msgid "AddressForOffprints"
8596 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8597
8598 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8599 msgid "Address for Offprints:"
8600 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8601
8602 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8603 msgid "RunningTitle"
8604 msgstr "StĺpecNadpis"
8605
8606 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8607 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
8608 msgid "Running title:"
8609 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8610
8611 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8612 msgid "RunningAuthor"
8613 msgstr "StĺpecAutor"
8614
8615 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
8616 msgid "Running author:"
8617 msgstr "Stĺpec autor:"
8618
8619 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8620 msgid "NoTelephone"
8621 msgstr "BezTelefónu"
8622
8623 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8624 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8625 msgid "NoFax"
8626 msgstr "BezFaxu"
8627
8628 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8629 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8630 msgid "NoPlace"
8631 msgstr "Bez Miesta"
8632
8633 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8634 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8635 msgid "NoDate"
8636 msgstr "Bez Dátumu"
8637
8638 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8639 msgid "Post Scriptum"
8640 msgstr "Postskriptum"
8641
8642 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8643 msgid "EndOfMessage"
8644 msgstr "KoniecSprávy"
8645
8646 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8647 msgid "EndOfFile"
8648 msgstr "KoniecSúboru"
8649
8650 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8651 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8652 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8653 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8654 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8655 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8656 msgid "Headings"
8657 msgstr "Záhlavie listu"
8658
8659 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8660 msgid "City:"
8661 msgstr "Mesto:"
8662
8663 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8664 msgid "Office:"
8665 msgstr "Úrad:"
8666
8667 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8668 msgid "Tel:"
8669 msgstr "Tel:"
8670
8671 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8672 msgid "NoTel"
8673 msgstr "Bez Telefónu"
8674
8675 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8676 msgid "Fax:"
8677 msgstr "Fax:"
8678
8679 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8680 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8681 msgid "Closings"
8682 msgstr "Záverečný pozdrav"
8683
8684 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8685 msgid "EndOfMessage."
8686 msgstr "KoniecSprávy."
8687
8688 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8689 msgid "EndOfFile."
8690 msgstr "KoniecSúboru."
8691
8692 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8693 msgid "P.S.:"
8694 msgstr "P.S.:"
8695
8696 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8697 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8698 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
8699 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8700 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
8701 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
8702 msgid "Chapter"
8703 msgstr "Kapitola"
8704
8705 #: lib/layouts/llncs.layout:149
8706 msgid "Running LaTeX Title"
8707 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8708
8709 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
8710 msgid "TOC Title"
8711 msgstr "Obsah Titul"
8712
8713 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
8714 msgid "TOC title:"
8715 msgstr "Obsah titul:"
8716
8717 #: lib/layouts/llncs.layout:200
8718 msgid "Author Running"
8719 msgstr "Stĺpec autor"
8720
8721 #: lib/layouts/llncs.layout:204
8722 msgid "Author Running:"
8723 msgstr "Stĺpec autor:"
8724
8725 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
8726 msgid "TOC Author"
8727 msgstr "Obsah Autor"
8728
8729 #: lib/layouts/llncs.layout:212
8730 msgid "TOC Author:"
8731 msgstr "Obsah Autor:"
8732
8733 #: lib/layouts/llncs.layout:300
8734 msgid "Case #."
8735 msgstr "Prípad #."
8736
8737 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
8738 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8739 msgid "Claim."
8740 msgstr "Nárok."
8741
8742 #: lib/layouts/llncs.layout:317
8743 msgid "Conjecture #."
8744 msgstr "Hypotéza #."
8745
8746 #: lib/layouts/llncs.layout:345
8747 msgid "Example #."
8748 msgstr "Príklad #."
8749
8750 #: lib/layouts/llncs.layout:352
8751 msgid "Exercise #."
8752 msgstr "Úloha #."
8753
8754 #: lib/layouts/llncs.layout:365
8755 msgid "Note #."
8756 msgstr "Poznámka #."
8757
8758 #: lib/layouts/llncs.layout:372
8759 msgid "Problem #."
8760 msgstr "Problém #."
8761
8762 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
8763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
8764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
8765 msgid "Property"
8766 msgstr "Vlastnosť"
8767
8768 #: lib/layouts/llncs.layout:386
8769 msgid "Property #."
8770 msgstr "Vlastnosť #."
8771
8772 #: lib/layouts/llncs.layout:399
8773 msgid "Question #."
8774 msgstr "Otázka #."
8775
8776 #: lib/layouts/llncs.layout:406
8777 msgid "Remark #."
8778 msgstr "Pripomienka #."
8779
8780 #: lib/layouts/llncs.layout:413
8781 msgid "Solution #."
8782 msgstr "Riešenie #."
8783
8784 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8785 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
8786 msgid "Chapter*"
8787 msgstr "Kapitola*"
8788
8789 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8790 msgid "Chapterprecis"
8791 msgstr "KapitolaSúhrn"
8792
8793 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8794 msgid "Epigraph"
8795 msgstr "Epigraf"
8796
8797 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8798 msgid "Maintext"
8799 msgstr "Hlavný text"
8800
8801 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8802 msgid "Poemtitle"
8803 msgstr "TitulBásne"
8804
8805 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8806 msgid "Poemtitle*"
8807 msgstr "TitulBásne*"
8808
8809 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8810 msgid "Legend"
8811 msgstr "Legenda"
8812
8813 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8814 msgid "Entry"
8815 msgstr "Záznam"
8816
8817 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8818 msgid "Entry:"
8819 msgstr "Záznam:"
8820
8821 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8822 msgid "ListItem"
8823 msgstr "ZáznamVListine"
8824
8825 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8826 msgid "List Item:"
8827 msgstr "Záznam v listine:"
8828
8829 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8830 msgid "DoubleItem"
8831 msgstr "Dvojitá položka"
8832
8833 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8834 msgid "Double Item:"
8835 msgstr "Dvojitá položka:"
8836
8837 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8838 msgid "Space"
8839 msgstr "Medzera"
8840
8841 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8842 msgid "Space:"
8843 msgstr "Medzera:"
8844
8845 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
8846 msgid "Computer"
8847 msgstr "Počítač"
8848
8849 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
8850 msgid "Computer:"
8851 msgstr "Počítač:"
8852
8853 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
8854 msgid "EmptySection"
8855 msgstr "PrázdnaSekcia"
8856
8857 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
8858 msgid "Empty Section"
8859 msgstr "Prázdna Sekcia"
8860
8861 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
8862 msgid "CloseSection"
8863 msgstr "ZavriSekciu"
8864
8865 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
8866 msgid "Close Section"
8867 msgstr "Zavri Sekciu"
8868
8869 #: lib/layouts/moderncv.layout:173 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
8870 msgid "--Separator--"
8871 msgstr "--Oddeľovač--"
8872
8873 #: lib/layouts/moderncv.layout:181 lib/layouts/stdlayouts.inc:107
8874 msgid "--- Separate Environment ---"
8875 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
8876
8877 #: lib/layouts/paper.layout:147
8878 msgid "SubTitle"
8879 msgstr "PodTitul"
8880
8881 #: lib/layouts/paper.layout:159
8882 msgid "Institution"
8883 msgstr "Inštitúcia"
8884
8885 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
8886 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
8887 msgid "Slide"
8888 msgstr "Fólia"
8889
8890 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
8891 msgid "    "
8892 msgstr "    "
8893
8894 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
8895 msgid "EndSlide"
8896 msgstr "KoniecFólie"
8897
8898 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
8899 msgid "~=~"
8900 msgstr "~=~"
8901
8902 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
8903 msgid "WideSlide"
8904 msgstr "ŠirokáFólia"
8905
8906 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
8907 msgid "EmptySlide"
8908 msgstr "PrázdnaFólia"
8909
8910 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
8911 msgid "Empty slide:"
8912 msgstr "Prázdna fólia:"
8913
8914 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:9
8915 msgid "\\arabic{section}"
8916 msgstr "\\arabic{section}"
8917
8918 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
8919 msgid "ItemizeType1"
8920 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8921
8922 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
8923 msgid "EnumerateType1"
8924 msgstr "EnumerateType1"
8925
8926 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8927 msgid "List of Algorithms"
8928 msgstr "Zoznam algoritmov"
8929
8930 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8931 msgid "\\thechapter"
8932 msgstr "\\thechapter"
8933
8934 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8935 msgid "Recipe"
8936 msgstr "Recept"
8937
8938 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8939 msgid "Recipe:"
8940 msgstr "Recept:"
8941
8942 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8943 msgid "Ingredients"
8944 msgstr "Prísady"
8945
8946 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8947 msgid "Ingredients:"
8948 msgstr "Prísady:"
8949
8950 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
8951 msgid "Affiliation (alternate)"
8952 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
8953
8954 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
8955 msgid "Affiliation (alternate):"
8956 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
8957
8958 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
8959 msgid "Affiliation (none)"
8960 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
8961
8962 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
8963 msgid "No affiliation"
8964 msgstr "Bez príslušenstva"
8965
8966 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
8967 msgid "Electronic Address:"
8968 msgstr "Elektronická adresa:"
8969
8970 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
8971 msgid "Collaboration"
8972 msgstr "Spolupráca"
8973
8974 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
8975 msgid "Collaboration:"
8976 msgstr "Spolupráca:"
8977
8978 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
8979 msgid "Preprint"
8980 msgstr "Predtlač"
8981
8982 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
8983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8984 msgid "Thanks:"
8985 msgstr "Vďaka:"
8986
8987 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
8988 msgid "acknowledgments"
8989 msgstr "poďakovania"
8990
8991 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
8992 msgid "Ruled Table"
8993 msgstr "Pevná Tabuľka"
8994
8995 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
8996 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
8997 msgid "Specials"
8998 msgstr "Špeciálne"
8999
9000 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
9001 msgid "Turn Page"
9002 msgstr "Obrátiť Stránku"
9003
9004 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
9005 msgid "Wide Text"
9006 msgstr "Široký Text"
9007
9008 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
9009 msgid "Video"
9010 msgstr "Video"
9011
9012 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
9013 msgid "List of Videos"
9014 msgstr "Zoznam Videí"
9015
9016 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
9017 msgid "Float Link"
9018 msgstr "Plávajúci odkaz"
9019
9020 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
9021 msgid "AltAffiliation"
9022 msgstr "Druhé príslušenstvo"
9023
9024 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
9025 msgid "PACS number:"
9026 msgstr "PACS-číslo:"
9027
9028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9029 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9030 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9031 msgid "Labeling"
9032 msgstr "Označovanie"
9033
9034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9035 msgid "L"
9036 msgstr "L"
9037
9038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9039 msgid "O"
9040 msgstr "O"
9041
9042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9043 msgid "Encl"
9044 msgstr "Prílohy"
9045
9046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9047 msgid "Place:"
9048 msgstr "Miesto:"
9049
9050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9051 msgid "Specialmail"
9052 msgstr "Zvláštna pošta"
9053
9054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9055 msgid "Specialmail:"
9056 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
9057
9058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9059 msgid "Title:"
9060 msgstr "Titul:"
9061
9062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9063 msgid "Yourref"
9064 msgstr "Vaša značka"
9065
9066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9067 msgid "Yourmail"
9068 msgstr "Váš mejl"
9069
9070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9071 msgid "Your letter of:"
9072 msgstr "Váš dopis od:"
9073
9074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9075 msgid "Myref"
9076 msgstr "Moja značka"
9077
9078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9079 msgid "Customer"
9080 msgstr "Zákazník"
9081
9082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9083 msgid "Customer no.:"
9084 msgstr "Zákazník č.:"
9085
9086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9087 msgid "Invoice"
9088 msgstr "Účet"
9089
9090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9091 msgid "Invoice no.:"
9092 msgstr "Účet č.:"
9093
9094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9095 msgid "NextAddress"
9096 msgstr "ĎalšiaAdresa"
9097
9098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9099 msgid "Next Address:"
9100 msgstr "Ďalšia Adresa:"
9101
9102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9103 msgid "Sender Name:"
9104 msgstr "Názov odosielateľa:"
9105
9106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9107 msgid "Sender Phone:"
9108 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
9109
9110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9111 msgid "Sender Fax:"
9112 msgstr "Odosielateľ Fax:"
9113
9114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9115 msgid "Sender E-Mail:"
9116 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
9117
9118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9119 msgid "Sender URL:"
9120 msgstr "URL odosielateľa:"
9121
9122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9123 msgid "Logo"
9124 msgstr "Logo"
9125
9126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9127 msgid "Logo:"
9128 msgstr "Logo:"
9129
9130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9131 msgid "EndLetter"
9132 msgstr "KoniecDopis"
9133
9134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9135 msgid "End of letter"
9136 msgstr "Koniec dopisu"
9137
9138 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9139 msgid "LandscapeSlide"
9140 msgstr "FóliaNaŠírku"
9141
9142 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9143 msgid "Landscape Slide:"
9144 msgstr "Fólia na šírku:"
9145
9146 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9147 msgid "PortraitSlide"
9148 msgstr "FóliaNaVýšku"
9149
9150 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9151 msgid "Portrait Slide:"
9152 msgstr "Fólia na výšku:"
9153
9154 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9155 msgid "Slide*"
9156 msgstr "Fólia*"
9157
9158 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9159 msgid "EndOfSlide"
9160 msgstr "KoniecFólie"
9161
9162 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9163 msgid "SlideHeading"
9164 msgstr "NadpisFólie"
9165
9166 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9167 msgid "SlideSubHeading"
9168 msgstr "PodnadpisFólie"
9169
9170 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9171 msgid "ListOfSlides"
9172 msgstr "ZoznamFólií"
9173
9174 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9175 msgid "[List Of Slides]"
9176 msgstr "[Zoznam Fólií]"
9177
9178 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9179 msgid "SlideContents"
9180 msgstr "ObsahFólie"
9181
9182 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9183 msgid "[Slide Contents]"
9184 msgstr "[Obsah fólie]"
9185
9186 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9187 msgid "ProgressContents"
9188 msgstr "Pokrok Obsahy"
9189
9190 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9191 msgid "[Progress Contents]"
9192 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
9193
9194 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9195 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9196 msgid "Conjecture*"
9197 msgstr "Hypotéza*"
9198
9199 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9202 msgid "Algorithm*"
9203 msgstr "Algoritmus*"
9204
9205 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9206 msgid "AMS"
9207 msgstr "AMS"
9208
9209 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9210 msgid "Subjectclass"
9211 msgstr "TematickáTrieda"
9212
9213 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9214 msgid "AMS subject classifications:"
9215 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
9216
9217 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9218 msgid "Conference"
9219 msgstr "Konferencia"
9220
9221 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9222 msgid "Conference:"
9223 msgstr "Konferencia:"
9224
9225 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9226 msgid "CopyrightYear"
9227 msgstr "AutorskéPrávaRok"
9228
9229 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9230 msgid "Copyright year:"
9231 msgstr "Autorské práva rok:"
9232
9233 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9234 msgid "Copyrightdata"
9235 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
9236
9237 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9238 msgid "Copyright data:"
9239 msgstr "Autorské práva dáta:"
9240
9241 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9242 msgid "Terms"
9243 msgstr "Pojmy"
9244
9245 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9246 msgid "Terms:"
9247 msgstr "Pojmy:"
9248
9249 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
9250 msgid "Topic"
9251 msgstr "Námet"
9252
9253 #: lib/layouts/slides.layout:105
9254 msgid "New Slide:"
9255 msgstr "Nová Fólia:"
9256
9257 #: lib/layouts/slides.layout:127
9258 msgid "Overlay"
9259 msgstr "Prekrytie"
9260
9261 #: lib/layouts/slides.layout:142
9262 msgid "New Overlay:"
9263 msgstr "Nové Prekrytie:"
9264
9265 #: lib/layouts/slides.layout:182
9266 msgid "New Note:"
9267 msgstr "Nová poznámka:"
9268
9269 #: lib/layouts/slides.layout:207
9270 msgid "InvisibleText"
9271 msgstr "Neviditeľný text"
9272
9273 #: lib/layouts/slides.layout:214
9274 msgid "<Invisible Text Follows>"
9275 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
9276
9277 #: lib/layouts/slides.layout:231
9278 msgid "VisibleText"
9279 msgstr "Viditeľný text"
9280
9281 #: lib/layouts/slides.layout:238
9282 msgid "<Visible Text Follows>"
9283 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
9284
9285 #: lib/layouts/spie.layout:55
9286 msgid "Authorinfo"
9287 msgstr "Autori-Info"
9288
9289 #: lib/layouts/spie.layout:67
9290 msgid "Authorinfo:"
9291 msgstr "Autori-Info:"
9292
9293 #: lib/layouts/spie.layout:80
9294 msgid "ABSTRACT"
9295 msgstr "SÚHRN"
9296
9297 #: lib/layouts/spie.layout:95
9298 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9299 msgstr "POĎAKOVANIA"
9300
9301 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
9302 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
9303 msgid "Headnote"
9304 msgstr "Hlavičková poznámka"
9305
9306 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
9307 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
9308 msgid "Headnote (optional):"
9309 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9310
9311 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
9312 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
9313 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
9314 msgid "thanks"
9315 msgstr "vďaka"
9316
9317 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
9318 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
9319 msgid "Inst"
9320 msgstr "Inst"
9321
9322 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
9323 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
9324 msgid "Institute #"
9325 msgstr "Inštitút #"
9326
9327 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
9328 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
9329 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
9330 msgid "Dedication"
9331 msgstr "Venovanie"
9332
9333 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
9334 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
9335 msgid "Dedication:"
9336 msgstr "Venovanie:"
9337
9338 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
9339 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
9340 msgid "Corr Author:"
9341 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9342
9343 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
9344 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
9345 msgid "Offprints"
9346 msgstr "Odtlačky"
9347
9348 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
9349 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
9350 msgid "Offprints:"
9351 msgstr "Odtlačky:"
9352
9353 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9354 msgid "Subclass"
9355 msgstr "Podtrieda"
9356
9357 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
9358 msgid "Mathematics Subject Classification"
9359 msgstr "Mat. Podmet Klasifikácia"
9360
9361 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
9362 msgid "CRSC"
9363 msgstr "CRSC"
9364
9365 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
9366 msgid "CR Subject Classification"
9367 msgstr "CR Podmet Klasifikácia"
9368
9369 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
9370 msgid "Solution \\thesolution"
9371 msgstr "Riešenie \\thesolution"
9372
9373 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
9374 msgid "Proof(QED)"
9375 msgstr "Dôkaz(QED)"
9376
9377 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
9378 msgid "Proof(smartQED)"
9379 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
9380
9381 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9382 msgid "Title*"
9383 msgstr "Titul*"
9384
9385 #: lib/layouts/svmult.layout:36
9386 msgid "Title*: "
9387 msgstr "Titul*: "
9388
9389 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
9390 msgid "Contributors"
9391 msgstr "Prispievatelia"
9392
9393 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9394 msgid "List of Contributors"
9395 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9396
9397 #: lib/layouts/svmult.layout:71
9398 msgid "Contributor List"
9399 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9400
9401 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
9402 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
9403 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
9404 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
9405 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
9406 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
9407 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
9408 msgid "For editors"
9409 msgstr "Pre vydavateľov"
9410
9411 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
9412 msgid "PartBacktext"
9413 msgstr "PartBacktext"
9414
9415 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
9416 msgid "Running Chapter"
9417 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
9418
9419 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
9420 msgid "ChapAuthor"
9421 msgstr "KapAutor"
9422
9423 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
9424 msgid "ChapSubtitle"
9425 msgstr "KapPodtitul"
9426
9427 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
9428 msgid "extrachap"
9429 msgstr "extrakap"
9430
9431 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
9432 msgid "Extrachap"
9433 msgstr "Extrakap"
9434
9435 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
9436 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
9437 msgid "Foreword"
9438 msgstr "Predhovor"
9439
9440 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
9441 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
9442 msgid "Preface"
9443 msgstr "Predslov"
9444
9445 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
9446 msgid "ChapMotto"
9447 msgstr "KapMotto"
9448
9449 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9450 msgid "Sidenote"
9451 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
9452
9453 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
9454 msgid "sidenote"
9455 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9456
9457 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
9458 msgid "Marginnote"
9459 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9460
9461 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
9462 msgid "marginnote"
9463 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9464
9465 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
9466 msgid "NewThought"
9467 msgstr "Nová Úvaha"
9468
9469 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
9470 msgid "new thought"
9471 msgstr "nová úvaha"
9472
9473 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
9474 msgid "AllCaps"
9475 msgstr "Verzálky"
9476
9477 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
9478 msgid "allcaps"
9479 msgstr "versálky"
9480
9481 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
9482 msgid "SmallCaps"
9483 msgstr "Malé kapitálky"
9484
9485 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
9486 msgid "smallcaps"
9487 msgstr "malé kapitálky"
9488
9489 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
9490 msgid "Full Width"
9491 msgstr "Celá Šírka"
9492
9493 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
9494 msgid "MarginTable"
9495 msgstr "Okrajná tabuľka"
9496
9497 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
9498 msgid "MarginFigure"
9499 msgstr "OkrajnýObrázok"
9500
9501 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9502 msgid "email:"
9503 msgstr "email:"
9504
9505 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9506 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9507 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9508
9509 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9510 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9511 msgid "Firstname"
9512 msgstr "Krstné_meno"
9513
9514 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9515 msgid "Fname"
9516 msgstr "Kmeno"
9517
9518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9519 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9520 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9521 msgid "Literal"
9522 msgstr "Doslovné"
9523
9524 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9525 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9526 msgid "Emph"
9527 msgstr "Zvýrazniť"
9528
9529 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9530 msgid "Abbrev"
9531 msgstr "Skratka"
9532
9533 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9535 msgid "Citation-number"
9536 msgstr "ČísloCitácie"
9537
9538 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9539 msgid "Volume"
9540 msgstr "Volume"
9541
9542 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9543 msgid "Day"
9544 msgstr "Deň"
9545
9546 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9547 msgid "Month"
9548 msgstr "Mesiac"
9549
9550 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9551 msgid "Year"
9552 msgstr "Rok"
9553
9554 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9555 msgid "Issue-number"
9556 msgstr "Issue-number"
9557
9558 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9559 msgid "Issue-day"
9560 msgstr "Issue-day"
9561
9562 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9563 msgid "Issue-months"
9564 msgstr "Issue-months"
9565
9566 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9567 msgid "Subsubparagraph"
9568 msgstr "Podpododstavec"
9569
9570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9571 msgid "Header"
9572 msgstr "Hlavička"
9573
9574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9575 msgid "-- Header --"
9576 msgstr "--Hlavička--"
9577
9578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9579 msgid "Special-section"
9580 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9581
9582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9583 msgid "Special-section:"
9584 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9585
9586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9587 msgid "AGU-journal"
9588 msgstr "AGU-journal"
9589
9590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9591 msgid "AGU-journal:"
9592 msgstr "AGU-journal:"
9593
9594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9595 msgid "Citation-number:"
9596 msgstr "ČísloCitácie:"
9597
9598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9599 msgid "AGU-volume"
9600 msgstr "AGU-volume"
9601
9602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9603 msgid "AGU-volume:"
9604 msgstr "AGU-volume:"
9605
9606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9607 msgid "AGU-issue"
9608 msgstr "AGU-issue"
9609
9610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9611 msgid "AGU-issue:"
9612 msgstr "AGU-issue:"
9613
9614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9615 msgid "Copyright:"
9616 msgstr "Autorské práva:"
9617
9618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9619 msgid "Index-terms"
9620 msgstr "Pojmy indexu"
9621
9622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9623 msgid "Index-terms..."
9624 msgstr "Pojmy indexu..."
9625
9626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9627 msgid "Index-term"
9628 msgstr "Pojem indexu"
9629
9630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9631 msgid "Index-term:"
9632 msgstr "Pojem indexu:"
9633
9634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9635 msgid "Cross-term"
9636 msgstr "Cross-term"
9637
9638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9639 msgid "Cross-term:"
9640 msgstr "Cross-term:"
9641
9642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9643 msgid "Supplementary"
9644 msgstr "Dodatkové"
9645
9646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9647 msgid "Supplementary..."
9648 msgstr "Dodatkové..."
9649
9650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9651 msgid "Supp-note"
9652 msgstr "dodatočná poznámka"
9653
9654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9655 msgid "Sup-mat-note:"
9656 msgstr "Sup-mat-note:"
9657
9658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9659 msgid "Cite-other"
9660 msgstr "Citát (iný)"
9661
9662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9663 msgid "Cite-other:"
9664 msgstr "Citát (iný):"
9665
9666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9667 msgid "Revised:"
9668 msgstr "Revidované:"
9669
9670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9671 msgid "Ident-line"
9672 msgstr "Posunutý-riadok"
9673
9674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9675 msgid "Ident-line:"
9676 msgstr "Posunutý-riadok:"
9677
9678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9679 msgid "Runhead"
9680 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9681
9682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9683 msgid "Runhead:"
9684 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9685
9686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9687 msgid "Published-online:"
9688 msgstr "Vydané-online:"
9689
9690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:87
9691 msgid "Citation"
9692 msgstr "Citácia"
9693
9694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9695 msgid "Citation:"
9696 msgstr "Citácia:"
9697
9698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9699 msgid "Posting-order"
9700 msgstr "Posting-order"
9701
9702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9703 msgid "Posting-order:"
9704 msgstr "Posting-order:"
9705
9706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9707 msgid "AGU-pages"
9708 msgstr "AGU-stránky"
9709
9710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9711 msgid "AGU-pages:"
9712 msgstr "AGU-stránky:"
9713
9714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9715 msgid "Words"
9716 msgstr "Slová"
9717
9718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9719 msgid "Words:"
9720 msgstr "Slová:"
9721
9722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9723 msgid "Figures"
9724 msgstr "Obrázky"
9725
9726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9727 msgid "Figures:"
9728 msgstr "Obrázky:"
9729
9730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9731 msgid "Tables"
9732 msgstr "Tabuľky"
9733
9734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9735 msgid "Tables:"
9736 msgstr "Tabuľky:"
9737
9738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9739 msgid "Datasets"
9740 msgstr "Datasets"
9741
9742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9743 msgid "Datasets:"
9744 msgstr "Datasets:"
9745
9746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9747 msgid "ISSN"
9748 msgstr "ISSN"
9749
9750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9751 msgid "CODEN"
9752 msgstr "CODEN"
9753
9754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9755 msgid "SS-Code"
9756 msgstr "SS-Kód"
9757
9758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9759 msgid "SS-Title"
9760 msgstr "SS-Titul"
9761
9762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9763 msgid "CCC-Code"
9764 msgstr "CCC-Kód"
9765
9766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9767 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9768 msgid "Code"
9769 msgstr "Kód"
9770
9771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9772 msgid "Dscr"
9773 msgstr "Dscr"
9774
9775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9776 msgid "Orgdiv"
9777 msgstr "Orgdiv"
9778
9779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9780 msgid "Orgname"
9781 msgstr "Orgname"
9782
9783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9784 msgid "City"
9785 msgstr "Mesto"
9786
9787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9788 msgid "Postcode"
9789 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9790
9791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9792 msgid "Country"
9793 msgstr "Krajina"
9794
9795 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9796 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
9797 msgid "Paragraph*"
9798 msgstr "Odstavec*"
9799
9800 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9801 msgid "CCC"
9802 msgstr "CCC"
9803
9804 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9805 msgid "CCC code:"
9806 msgstr "CCC Kód:"
9807
9808 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9809 msgid "PaperId"
9810 msgstr "PaperId"
9811
9812 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9813 msgid "Paper Id:"
9814 msgstr "Paper Id:"
9815
9816 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9817 msgid "AuthorAddr"
9818 msgstr "AutorovaAdresa"
9819
9820 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9821 msgid "Author Address:"
9822 msgstr "Autorova Adresa:"
9823
9824 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9825 msgid "SlugComment"
9826 msgstr "SlugComment"
9827
9828 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9829 msgid "Slug Comment:"
9830 msgstr "Slug Comment:"
9831
9832 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9833 msgid "Plate"
9834 msgstr "Vyobrazenie"
9835
9836 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9837 msgid "Planotable"
9838 msgstr "Planotable"
9839
9840 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9841 msgid "Table Caption"
9842 msgstr "Popis tabuľky"
9843
9844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9845 msgid "Current Address"
9846 msgstr "Súčasná Adresa"
9847
9848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9849 msgid "Current address:"
9850 msgstr "Súčasná adresa:"
9851
9852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9853 msgid "E-mail address:"
9854 msgstr "E-mail adresa:"
9855
9856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9857 msgid "Key words and phrases:"
9858 msgstr "Heslá a zvraty:"
9859
9860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9861 msgid "Dedicatory"
9862 msgstr "Venovací"
9863
9864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9865 msgid "Translator"
9866 msgstr "Prekladateľ"
9867
9868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9869 msgid "Translator:"
9870 msgstr "Prekladateľ:"
9871
9872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9873 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9874 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9875
9876 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9877 msgid "Directory"
9878 msgstr "Adresár"
9879
9880 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9881 msgid "KeyCombo"
9882 msgstr "KeyCombo"
9883
9884 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9885 msgid "KeyCap"
9886 msgstr "KeyCap"
9887
9888 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9889 msgid "GuiMenu"
9890 msgstr "GuiMenu"
9891
9892 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9893 msgid "GuiMenuItem"
9894 msgstr "GuiMenuItem"
9895
9896 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9897 msgid "GuiButton"
9898 msgstr "GuiButton"
9899
9900 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9901 msgid "MenuChoice"
9902 msgstr "MenuChoice"
9903
9904 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9905 msgid "SGML"
9906 msgstr "SGML"
9907
9908 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9909 msgid "Subparagraph*"
9910 msgstr "Pododstavec*"
9911
9912 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9913 msgid "Authorgroup"
9914 msgstr "SkupinaAutorov"
9915
9916 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9917 msgid "RevisionHistory"
9918 msgstr "RevíznaHistória"
9919
9920 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9921 msgid "Revision History"
9922 msgstr "Revízna História"
9923
9924 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9925 msgid "Revision"
9926 msgstr "Revízia"
9927
9928 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9929 msgid "RevisionRemark"
9930 msgstr "RevíznaPripomienka"
9931
9932 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9933 msgid "FirstName"
9934 msgstr "Krstné_meno"
9935
9936 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/knitr.module:35
9937 #: lib/layouts/noweb.module:11 lib/layouts/sweave.module:45
9938 msgid "Scrap"
9939 msgstr "Scrap"
9940
9941 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9942 msgid "\\arabic{chapter}"
9943 msgstr "\\arabic{chapter}"
9944
9945 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9946 msgid "\\Alph{chapter}"
9947 msgstr "\\Alph{chapter}"
9948
9949 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9950 msgid "\\arabic{footnote}"
9951 msgstr "\\arabic{footnote}"
9952
9953 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9954 msgid "\\Roman{section}."
9955 msgstr "\\Roman{section}."
9956
9957 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9958 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9959 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9960
9961 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9962 msgid "\\Alph{subsection}."
9963 msgstr "\\Alph{subsection}."
9964
9965 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9966 msgid "\\arabic{subsection}."
9967 msgstr "\\arabic{subsection}."
9968
9969 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9970 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9971 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9972
9973 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9974 msgid "\\alph{subsubsection}."
9975 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9976
9977 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9978 msgid "\\alph{paragraph}."
9979 msgstr "\\alph{paragraph}."
9980
9981 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9982 msgid "Addpart"
9983 msgstr "Addpart"
9984
9985 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9986 msgid "Addchap"
9987 msgstr "Addchap"
9988
9989 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9990 msgid "Addsec"
9991 msgstr "Addsec"
9992
9993 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9994 msgid "Addchap*"
9995 msgstr "Addchap*"
9996
9997 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9998 msgid "Addsec*"
9999 msgstr "Addsec*"
10000
10001 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10002 msgid "Minisec"
10003 msgstr "Minisekcia"
10004
10005 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
10006 msgid "Publishers"
10007 msgstr "Vydavatelia"
10008
10009 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
10010 msgid "Titlehead"
10011 msgstr "Hlavička titulku"
10012
10013 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
10014 msgid "Uppertitleback"
10015 msgstr "Zadný titul hore"
10016
10017 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
10018 msgid "Lowertitleback"
10019 msgstr "Zadný titul dole"
10020
10021 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
10022 msgid "Extratitle"
10023 msgstr "Extra titulok"
10024
10025 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
10026 msgid "Captionabove"
10027 msgstr "Popis hore"
10028
10029 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
10030 msgid "Captions"
10031 msgstr "Popisy"
10032
10033 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
10034 msgid "Captionbelow"
10035 msgstr "Popis dole"
10036
10037 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
10038 msgid "Dictum"
10039 msgstr "Výrok"
10040
10041 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10042 msgid "UNDEFINED"
10043 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
10044
10045 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10046 msgid "pp."
10047 msgstr "pp."
10048
10049 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10050 msgid "ed."
10051 msgstr "ed."
10052
10053 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10054 msgid "vol."
10055 msgstr "vol."
10056
10057 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10058 msgid "no."
10059 msgstr "nie."
10060
10061 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10062 msgid "in"
10063 msgstr "in"
10064
10065 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10066 msgid "\\Roman{part}"
10067 msgstr "\\Roman{part}"
10068
10069 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10070 msgid "Part \\Roman{part}"
10071 msgstr "Časť \\Roman{part}"
10072
10073 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10074 msgid "Chapter ##"
10075 msgstr "Kapitola ##"
10076
10077 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10078 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10079 msgid "Section ##"
10080 msgstr "Sekcia ##"
10081
10082 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10083 msgid "Paragraph ##"
10084 msgstr "Odstavec ##"
10085
10086 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10087 msgid "\\arabic{enumi}."
10088 msgstr "\\arabic{enumi}."
10089
10090 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10091 msgid "\\roman{enumiii}."
10092 msgstr "\\roman{enumiii}."
10093
10094 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10095 msgid "\\Alph{enumiv}."
10096 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10097
10098 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10099 msgid "Equation ##"
10100 msgstr "Rovnica ##"
10101
10102 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10103 msgid "Footnote ##"
10104 msgstr "Poznámka pri päte ##"
10105
10106 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10107 msgid "margin"
10108 msgstr "okraje"
10109
10110 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10111 msgid "foot"
10112 msgstr "päta"
10113
10114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
10115 msgid "Greyedout"
10116 msgstr "Zosivelé"
10117
10118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
10119 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10120 msgid "ERT"
10121 msgstr "ERT"
10122
10123 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
10124 msgid "Listings"
10125 msgstr "Výpisy"
10126
10127 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207
10128 msgid "Idx"
10129 msgstr "Idx"
10130
10131 # Napríklad krátky titul
10132 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
10133 msgid "opt"
10134 msgstr "argument"
10135
10136 #: lib/layouts/stdinsets.inc:444
10137 msgid "Preview"
10138 msgstr "Náhľad"
10139
10140 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
10141 msgid "Part \\thepart"
10142 msgstr "Časť \\thepart"
10143
10144 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10145 msgid "Chapter \\thechapter"
10146 msgstr "Kapitola \\thechapter"
10147
10148 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10149 msgid "Appendix \\thechapter"
10150 msgstr "Príloha \\thechapter"
10151
10152 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
10153 msgid "Front Matter"
10154 msgstr "Front Matter"
10155
10156 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
10157 msgid "--- Front Matter ---"
10158 msgstr "--- Front Matter ---"
10159
10160 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
10161 msgid "Main Matter"
10162 msgstr "Main Matter"
10163
10164 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
10165 msgid "--- Main Matter ---"
10166 msgstr "--- Main Matter ---"
10167
10168 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
10169 msgid "Back Matter"
10170 msgstr "Back Matter"
10171
10172 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
10173 msgid "--- Back Matter ---"
10174 msgstr "--- Back Matter ---"
10175
10176 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
10177 msgid "Run-in headings"
10178 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
10179
10180 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
10181 msgid "Sub-run-in headings"
10182 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
10183
10184 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
10185 msgid "Author data:"
10186 msgstr "Autor dáta:"
10187
10188 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
10189 msgid "TOC author:"
10190 msgstr "Obsah autor:"
10191
10192 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
10193 msgid "Running Title"
10194 msgstr "Titul v Hlavičke"
10195
10196 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
10197 msgid "Running Author"
10198 msgstr "Autor v Hlavičke"
10199
10200 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10201 msgid "Running chapter:"
10202 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
10203
10204 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
10205 msgid "Running Section"
10206 msgstr "Sekcia v Hlavičke"
10207
10208 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
10209 msgid "Running section:"
10210 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
10211
10212 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
10213 msgid "Abstract*"
10214 msgstr "Súhrn*"
10215
10216 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
10217 msgid "Abstract* (not printed)"
10218 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
10219
10220 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
10221 msgid "Petit"
10222 msgstr "Petit"
10223
10224 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
10225 msgid "Svgraybox"
10226 msgstr "Svgraybox"
10227
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
10230 msgid "Fact \\thefact."
10231 msgstr "Fakt \\thefact."
10232
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10235 msgid "Definition \\thedefinition."
10236 msgstr "Definícia \\thedefinition."
10237
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10240 msgid "Example \\theexample."
10241 msgstr "Príklad \\theexample."
10242
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10245 msgid "Problem \\theproblem."
10246 msgstr "Problém \\theproblem."
10247
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
10250 msgid "Exercise \\theexercise."
10251 msgstr "Úloha \\theexercise."
10252
10253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10254 msgid "Corollary \\thetheorem."
10255 msgstr "Korolár \\thetheorem."
10256
10257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10258 msgid "Lemma \\thetheorem."
10259 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10260
10261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10262 msgid "Proposition \\thetheorem."
10263 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
10264
10265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10266 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10267 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
10268
10269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10270 msgid "Fact \\thetheorem."
10271 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10272
10273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10274 msgid "Definition \\thetheorem."
10275 msgstr "Definícia \\thetheorem"
10276
10277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10278 msgid "Example \\thetheorem."
10279 msgstr "Príklad \\thetheorem"
10280
10281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10282 msgid "Problem \\thetheorem."
10283 msgstr "Problém \\thetheorem"
10284
10285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10286 msgid "Exercise \\thetheorem."
10287 msgstr "Úloha \\thetheorem"
10288
10289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10290 msgid "Remark \\thetheorem."
10291 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
10292
10293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10294 msgid "Claim \\thetheorem."
10295 msgstr "Nárok \\thetheorem."
10296
10297 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
10298 msgid "Case \\arabic{casei}."
10299 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
10300
10301 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
10302 msgid "Case \\roman{caseii}."
10303 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
10304
10305 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
10306 msgid "Case \\alph{caseiii}."
10307 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
10308
10309 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
10310 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
10311 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
10312
10313 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10314 msgid "Example*"
10315 msgstr "Príklad*"
10316
10317 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10318 msgid "Problem*"
10319 msgstr "Problém*"
10320
10321 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10322 msgid "Exercise*"
10323 msgstr "Úloha*"
10324
10325 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10326 msgid "Remark*"
10327 msgstr "Pripomienka*"
10328
10329 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10330 msgid "Claim*"
10331 msgstr "Nárok*"
10332
10333 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10334 msgid "Conjecture."
10335 msgstr "Hypotéza."
10336
10337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10338 msgid "Fact*"
10339 msgstr "Fakt*"
10340
10341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10342 msgid "Problem."
10343 msgstr "Problém."
10344
10345 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10346 msgid "Exercise."
10347 msgstr "Úloha."
10348
10349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10350 msgid "Remark."
10351 msgstr "Pripomienka."
10352
10353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
10354 msgid "Prop \\theprop."
10355 msgstr "Téza \\theprop."
10356
10357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
10358 msgid "Prob"
10359 msgstr "Problém"
10360
10361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
10362 msgid "\\theprob."
10363 msgstr "\\theprob."
10364
10365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
10366 msgid "Sol"
10367 msgstr "Riešenie"
10368
10369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
10370 msgid "# [number of Prob]"
10371 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
10372
10373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
10374 msgid "Property \\theproperty."
10375 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
10376
10377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10379 msgid "Note \\thenote."
10380 msgstr "Poznámka \\thenote."
10381
10382 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10383 msgid "Multilingual captions"
10384 msgstr "Viac-jazykové popisy"
10385
10386 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10387 msgid ""
10388 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10389 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10390 msgstr ""
10391 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10392 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10393
10394 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10395 msgid "Caption setup"
10396 msgstr "Popis nastavenie"
10397
10398 #: lib/layouts/bicaption.module:25
10399 msgid "Caption setup:"
10400 msgstr "Popis nastavenie:"
10401
10402 #: lib/layouts/bicaption.module:34
10403 msgid "Bicaption"
10404 msgstr "Bicaption"
10405
10406 #: lib/layouts/bicaption.module:42
10407 msgid "Multilingual caption:"
10408 msgstr "Viac-jazykový popis:"
10409
10410 #: lib/layouts/braille.module:2
10411 msgid "Braille"
10412 msgstr "Braille"
10413
10414 #: lib/layouts/braille.module:6
10415 msgid ""
10416 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10417 "in examples."
10418 msgstr ""
10419 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10420 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10421
10422 #: lib/layouts/braille.module:22
10423 msgid "Braille (default)"
10424 msgstr "Braille (štandard)"
10425
10426 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10427 msgid "Braille:"
10428 msgstr "Braille:"
10429
10430 #: lib/layouts/braille.module:45
10431 msgid "Braille (textsize)"
10432 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10433
10434 #: lib/layouts/braille.module:68
10435 msgid "Braille (dots on)"
10436 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10437
10438 #: lib/layouts/braille.module:83
10439 msgid "Braille_dots_on"
10440 msgstr "Braille_bodky_zap"
10441
10442 #: lib/layouts/braille.module:92
10443 msgid "Braille (dots off)"
10444 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10445
10446 #: lib/layouts/braille.module:107
10447 msgid "Braille_dots_off"
10448 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10449
10450 #: lib/layouts/braille.module:116
10451 msgid "Braille (mirror on)"
10452 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10453
10454 #: lib/layouts/braille.module:131
10455 msgid "Braille_mirror_on"
10456 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10457
10458 #: lib/layouts/braille.module:140
10459 msgid "Braille (mirror off)"
10460 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10461
10462 #: lib/layouts/braille.module:155
10463 msgid "Braille_mirror_off"
10464 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10465
10466 #: lib/layouts/braille.module:163
10467 msgid "Braillebox"
10468 msgstr "BrailleRámok"
10469
10470 #: lib/layouts/braille.module:167
10471 msgid "Braille box"
10472 msgstr "Braille rámok"
10473
10474 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10475 msgid "Custom Header/Footerlines"
10476 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10477
10478 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10479 msgid ""
10480 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10481 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10482 "Page Layout to 'fancy'!"
10483 msgstr ""
10484 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10485 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
10486 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10487
10488 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10489 msgid "Header/Footer"
10490 msgstr "Hlavička/Päta"
10491
10492 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
10493 msgid "Center Header"
10494 msgstr "Stredná Hlavička"
10495
10496 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10497 msgid "Center Header:"
10498 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10499
10500 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10501 msgid "Left Footer"
10502 msgstr "Ľavá Päta"
10503
10504 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10505 msgid "Left Footer:"
10506 msgstr "Ľavá Päta:"
10507
10508 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10509 msgid "Center Footer"
10510 msgstr "Centrovaná Päta"
10511
10512 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10513 msgid "Center Footer:"
10514 msgstr "Centrovaná Päta:"
10515
10516 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10517 msgid "Endnote"
10518 msgstr "Koncová poznámka"
10519
10520 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10521 msgid ""
10522 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10523 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10524 msgstr ""
10525 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote).  Nutné je pridať "
10526 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10527 "objaviť."
10528
10529 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10530 msgid "endnote"
10531 msgstr "koncová poznámka"
10532
10533 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10534 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10535 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
10536
10537 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10538 msgid ""
10539 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10540 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10541 msgstr ""
10542 "Kontroluje schéma pre enumerate, itemize, description a list/labeling. "
10543 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
10544 "vysvetlenie."
10545
10546 #: lib/layouts/enumitem.module:93
10547 msgid "Enumerate-Resume"
10548 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
10549
10550 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10551 msgid "Number Equations by Section"
10552 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
10553
10554 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10555 msgid ""
10556 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10557 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10558 msgstr ""
10559 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10560 "pri '(2.1)'."
10561
10562 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10563 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10564 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
10565
10566 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10567 msgid "Number Figures by Section"
10568 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
10569
10570 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10571 msgid ""
10572 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10573 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10574 msgstr ""
10575 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10576 "pri 'Obrázok 2.1'."
10577
10578 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10579 msgid "Fix cm"
10580 msgstr "Fix cm"
10581
10582 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10583 msgid ""
10584 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10585 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10586 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10587 msgstr ""
10588 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
10589 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
10590 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10591
10592 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10593 msgid "Fix LaTeX"
10594 msgstr "Upraviť LaTeX"
10595
10596 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10597 msgid ""
10598 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10599 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10600 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10601 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10602 "may provide more bugfixes in future versions."
10603 msgstr ""
10604 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10605 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10606 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10607 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10608 "aj viac korektúr."
10609
10610 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10611 msgid "Foot to End"
10612 msgstr "Pätky na koncové"
10613
10614 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10615 msgid ""
10616 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10617 "code where you want the endnotes to appear."
10618 msgstr ""
10619 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10620 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10621 "objaviť."
10622
10623 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10624 msgid "Hanging"
10625 msgstr "Visiaci Odstavec"
10626
10627 #: lib/layouts/hanging.module:6
10628 msgid ""
10629 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10630 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10631 "are indented."
10632 msgstr ""
10633 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10634 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10635
10636 #: lib/layouts/initials.module:2
10637 msgid "Initials"
10638 msgstr "Iniciálky"
10639
10640 #: lib/layouts/initials.module:6
10641 msgid ""
10642 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
10643 "manual for a detailed description."
10644 msgstr ""
10645 "Definuj štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
10646 "detailné vysvetlenie."
10647
10648 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
10649 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
10650 msgid "Initial"
10651 msgstr "Iniciálka"
10652
10653 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:551
10654 msgid "Rnw (knitr)"
10655 msgstr "Rnw (knitr)"
10656
10657 #: lib/layouts/knitr.module:6
10658 msgid ""
10659 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
10660 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
10661 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.github.com/knitr"
10662 msgstr ""
10663 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže.  Aby tento "
10664 "modul  pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
10665 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
10666 "http://yihui.github.com/knitr"
10667
10668 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
10669 #: lib/layouts/sweave.module:6
10670 msgid "literate"
10671 msgstr "literárne"
10672
10673 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/sweave.module:23
10674 msgid "Chunk"
10675 msgstr "Kus"
10676
10677 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
10678 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:549
10679 msgid "Sweave"
10680 msgstr "Sweave"
10681
10682 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
10683 msgid "Sweave Options"
10684 msgstr "Sweave Voľby"
10685
10686 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
10687 msgid "Sweave opts"
10688 msgstr "Sweave voľby"
10689
10690 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
10691 msgid "S/R expression"
10692 msgstr "S/R výraz"
10693
10694 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
10695 msgid "S/R expr"
10696 msgstr "S/R výraz"
10697
10698 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10699 msgid "LilyPond Book"
10700 msgstr "LilyPond Kniha"
10701
10702 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10703 msgid ""
10704 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10705 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10706 msgstr ""
10707 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10708 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10709
10710 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10711 #: lib/external_templates:251
10712 msgid "LilyPond"
10713 msgstr "LilyPond"
10714
10715 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10716 msgid "Linguistics"
10717 msgstr "Lingvistiky"
10718
10719 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10720 msgid ""
10721 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10722 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10723 "examples."
10724 msgstr ""
10725 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10726 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10727 "linguistics.lyx v príkladoch."
10728
10729 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10730 msgid "Numbered Example (multiline)"
10731 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10732
10733 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10734 msgid "Example:"
10735 msgstr "Príklad:"
10736
10737 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10738 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10739 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10740
10741 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10742 msgid "Examples:"
10743 msgstr "Príklady:"
10744
10745 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10746 msgid "Subexample"
10747 msgstr "Podpríklad"
10748
10749 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10750 msgid "Subexample:"
10751 msgstr "Podpríklad:"
10752
10753 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10754 msgid "Glosse"
10755 msgstr "Glosse"
10756
10757 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10758 msgid "Tri-Glosse"
10759 msgstr "Tri-Glosse"
10760
10761 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10762 msgid "Expression"
10763 msgstr "Výraz"
10764
10765 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10766 msgid "expr."
10767 msgstr "výraz"
10768
10769 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10770 msgid "Concepts"
10771 msgstr "Koncepty"
10772
10773 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10774 msgid "concept"
10775 msgstr "concept"
10776
10777 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10778 msgid "Meaning"
10779 msgstr "Význam"
10780
10781 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10782 msgid "meaning"
10783 msgstr "význam"
10784
10785 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10786 msgid "Tableau"
10787 msgstr "Tablo"
10788
10789 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10790 msgid "List of Tableaux"
10791 msgstr "Zoznam tablov"
10792
10793 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10794 msgid "Logical Markup"
10795 msgstr "Logické značkovanie"
10796
10797 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10798 msgid ""
10799 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10800 "code."
10801 msgstr ""
10802 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10803 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10804
10805 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10806 msgid "charstyles"
10807 msgstr "Štýly znakov"
10808
10809 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10810 msgid "Noun"
10811 msgstr "Meno"
10812
10813 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10814 msgid "noun"
10815 msgstr "meno"
10816
10817 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10818 msgid "emph"
10819 msgstr "dôraz"
10820
10821 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10822 msgid "Strong"
10823 msgstr "Silný dôraz"
10824
10825 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10826 msgid "strong"
10827 msgstr "silný dôraz"
10828
10829 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10830 msgid "code"
10831 msgstr "kód"
10832
10833 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10834 msgid "Minimalistic"
10835 msgstr "Minimalistické"
10836
10837 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10838 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10839 msgstr ""
10840 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10841
10842 #: lib/layouts/multicol.module:2
10843 msgid "Multiple Columns"
10844 msgstr "Viac Stĺpcové"
10845
10846 #: lib/layouts/multicol.module:7
10847 msgid ""
10848 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
10849 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
10850 "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
10851 msgstr ""
10852 "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. Začiatočný "
10853 "štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. Pozri špecifické "
10854 "manuály pre detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
10855
10856 #: lib/layouts/multicol.module:11
10857 msgid "Begin Multiple Columns"
10858 msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
10859
10860 #: lib/layouts/multicol.module:18
10861 msgid "---Begin Multiple Columns---"
10862 msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
10863
10864 #: lib/layouts/multicol.module:37
10865 msgid "End Multiple Columns"
10866 msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
10867
10868 #: lib/layouts/multicol.module:40
10869 msgid "---End Multiple Columns---"
10870 msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
10871
10872 #: lib/layouts/noweb.module:2
10873 msgid "Noweb"
10874 msgstr "Noweb"
10875
10876 #: lib/layouts/noweb.module:5
10877 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10878 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10879
10880 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
10881 msgid "Risk and Safety Statements"
10882 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
10883
10884 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
10885 msgid ""
10886 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
10887 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
10888 "statements.lyx in LyX's examples folder."
10889 msgstr ""
10890 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
10891 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
10892 "statements.lyx v adresári príkladov."
10893
10894 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
10895 msgid "R-S number"
10896 msgstr "R-P číslo"
10897
10898 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
10899 msgid "R-S phrase"
10900 msgstr "R-P zvrat"
10901
10902 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
10903 msgid "Safety phrase"
10904 msgstr "Poistný zvrat"
10905
10906 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
10907 msgid "S phrase:"
10908 msgstr "P zvrat:"
10909
10910 #: lib/layouts/sweave.module:6
10911 msgid ""
10912 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10913 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
10914 msgstr ""
10915 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10916 "cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
10917 "sweave.lyx."
10918
10919 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
10920 msgid "Sweave Input File"
10921 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10922
10923 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10924 msgid "Number Tables by Section"
10925 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10926
10927 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10928 msgid ""
10929 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10930 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10931 msgstr ""
10932 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10933 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10934
10935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10936 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10937 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10938
10939 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10940 msgid ""
10941 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10942 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10943 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10944 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10945 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10946 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10947 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10948 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10949 msgstr ""
10950 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10951 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10952 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10953 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10954 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10955 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10956 "podľa ...)' modulu."
10957
10958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10959 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10960 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10961
10962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10963 msgid ""
10964 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10965 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10966 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10967 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10968 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10969 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10970 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10971 msgstr ""
10972 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10973 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
10974 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
10975 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10976 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10977 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10978 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10979
10980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10981 msgid "Criterion \\thecriterion."
10982 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10983
10984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10986 msgid "Criterion*"
10987 msgstr "Kritérium*"
10988
10989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10991 msgid "Criterion."
10992 msgstr "Kritérium."
10993
10994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10995 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10996 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10997
10998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11000 msgid "Algorithm."
11001 msgstr "Algoritmus."
11002
11003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
11004 msgid "Axiom \\theaxiom."
11005 msgstr "Axióma \\theaxiom."
11006
11007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
11008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11009 msgid "Axiom*"
11010 msgstr "Axióma*"
11011
11012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
11013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11014 msgid "Axiom."
11015 msgstr "Axióma."
11016
11017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11018 msgid "Condition \\thecondition."
11019 msgstr "Podmienka \\thecondition."
11020
11021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11023 msgid "Condition*"
11024 msgstr "Podmienka*"
11025
11026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11028 msgid "Condition."
11029 msgstr "Podmienka."
11030
11031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11033 msgid "Note*"
11034 msgstr "Poznámka*"
11035
11036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11038 msgid "Note."
11039 msgstr "Poznámka."
11040
11041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11042 msgid "Notation \\thenotation."
11043 msgstr "Notácia \\thenotation."
11044
11045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11047 msgid "Notation*"
11048 msgstr "Notácia"
11049
11050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11052 msgid "Notation."
11053 msgstr "Notácia."
11054
11055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11056 msgid "Summary \\thesummary."
11057 msgstr "Súhrn \\thesummary."
11058
11059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11061 msgid "Summary*"
11062 msgstr "Súhrn*"
11063
11064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11066 msgid "Summary."
11067 msgstr "Súhrn."
11068
11069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11070 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11071 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
11072
11073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11075 msgid "Acknowledgement*"
11076 msgstr "Poďakovanie*"
11077
11078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11079 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11080 msgstr "Záver \\theconclusion."
11081
11082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11084 msgid "Conclusion*"
11085 msgstr "Záver*"
11086
11087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11089 msgid "Conclusion."
11090 msgstr "Záver."
11091
11092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11102 msgid "Assumption"
11103 msgstr "Predpoklad"
11104
11105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11106 msgid "Assumption \\theassumption."
11107 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
11108
11109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11111 msgid "Assumption*"
11112 msgstr "Predpoklad*"
11113
11114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11116 msgid "Assumption."
11117 msgstr "Predpoklad."
11118
11119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11120 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11121 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
11122
11123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11124 msgid ""
11125 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11126 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11127 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11128 "in both numbered and non-numbered forms."
11129 msgstr ""
11130 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
11131 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
11132 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
11133 "(číslované/nečíslované)."
11134
11135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11136 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11137 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11138 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11139 msgid "theorems"
11140 msgstr "teorémy"
11141
11142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11143 msgid "Criterion \\thetheorem."
11144 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
11145
11146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11147 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11148 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
11149
11150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11151 msgid "Axiom \\thetheorem."
11152 msgstr "Axióma \\thetheorem."
11153
11154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11155 msgid "Condition \\thetheorem."
11156 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
11157
11158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11159 msgid "Note \\thetheorem."
11160 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
11161
11162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11163 msgid "Notation \\thetheorem."
11164 msgstr "Notácia \\thetheorem."
11165
11166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11167 msgid "Summary \\thetheorem."
11168 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
11169
11170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11171 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11172 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
11173
11174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11175 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11176 msgstr "Záver \\thetheorem."
11177
11178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11179 msgid "Assumption \\thetheorem."
11180 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
11181
11182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11183 msgid "Question \\thetheorem."
11184 msgstr "Otázka \\thetheorem."
11185
11186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11187 msgid "Question*"
11188 msgstr "Otázka*"
11189
11190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11191 msgid "Question."
11192 msgstr "Otázka."
11193
11194 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11195 msgid "Theorems (AMS)"
11196 msgstr "Teorémy (AMS)"
11197
11198 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11199 msgid ""
11200 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11201 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11202 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11203 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11204 msgstr ""
11205 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
11206 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
11207 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
11208 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11209
11210 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11211 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11212 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
11213
11214 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11215 msgid ""
11216 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11217 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11218 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11219 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11220 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11221 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11222 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11223 msgstr ""
11224 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11225 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11226 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11227 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
11228 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
11229 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11230
11231 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11232 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11233 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
11234
11235 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11236 msgid ""
11237 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11238 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11239 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11240 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11241 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11242 msgstr ""
11243 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11244 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11245 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11246 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11247 "na začiatku každej kapitoly."
11248
11249 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11250 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11251 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
11252
11253 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11254 msgid ""
11255 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11256 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11257 "chapter environment."
11258 msgstr ""
11259 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
11260 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
11261 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
11262
11263 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11264 msgid "Named Theorems"
11265 msgstr "Menované Teorémy"
11266
11267 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11268 msgid ""
11269 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11270 "'Short Title' inset."
11271 msgstr ""
11272 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
11273 "Titul'."
11274
11275 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11276 msgid "Named Theorem"
11277 msgstr "Menovaný Teorém"
11278
11279 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11280 msgid "Named Theorem."
11281 msgstr "Menovaný Teorém."
11282
11283 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11284 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11285 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
11286
11287 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11288 msgid ""
11289 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11290 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11291 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11292 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11293 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11294 msgstr ""
11295 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11296 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11297 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11298 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11299 "na začiatku každej sekcie."
11300
11301 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11302 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11303 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
11304
11305 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11306 msgid ""
11307 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11308 "section start)."
11309 msgstr ""
11310 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
11311 "každej sekcie)."
11312
11313 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11314 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11315 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
11316
11317 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11318 msgid ""
11319 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11320 "using the extended AMS machinery."
11321 msgstr ""
11322 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
11323 "AMS."
11324
11325 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11326 msgid ""
11327 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11328 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11329 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11330 msgstr ""
11331 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
11332 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
11333 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
11334 "modulu."
11335
11336 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11337 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11338 msgid "Ignore"
11339 msgstr "Ignorovať"
11340
11341 #: lib/languages:79
11342 msgid "Afrikaans"
11343 msgstr "Afrikánsky"
11344
11345 #: lib/languages:86
11346 msgid "Albanian"
11347 msgstr "Albánsky"
11348
11349 #: lib/languages:94
11350 msgid "English (USA)"
11351 msgstr "Anglicky (USA)"
11352
11353 #: lib/languages:113
11354 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11355 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
11356
11357 #: lib/languages:122
11358 msgid "Arabic (Arabi)"
11359 msgstr "Arabsky (Arabi)"
11360
11361 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11362 msgid "Armenian"
11363 msgstr "Arménsky"
11364
11365 #: lib/languages:138
11366 msgid "English (Australia)"
11367 msgstr "Anglicky (Austrália)"
11368
11369 #: lib/languages:147
11370 msgid "German (Austria, old spelling)"
11371 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
11372
11373 #: lib/languages:154
11374 msgid "German (Austria)"
11375 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
11376
11377 #: lib/languages:161
11378 msgid "Indonesian"
11379 msgstr "Indonézsky"
11380
11381 #: lib/languages:169
11382 msgid "Malay"
11383 msgstr "Malajsky"
11384
11385 #: lib/languages:177
11386 msgid "Basque"
11387 msgstr "Baskitsky"
11388
11389 #: lib/languages:185
11390 msgid "Belarusian"
11391 msgstr "Bielorusky"
11392
11393 #: lib/languages:192
11394 msgid "Portuguese (Brazil)"
11395 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
11396
11397 #: lib/languages:200
11398 msgid "Breton"
11399 msgstr "Bretónsky"
11400
11401 #: lib/languages:208
11402 msgid "English (UK)"
11403 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
11404
11405 #: lib/languages:217
11406 msgid "Bulgarian"
11407 msgstr "Bulharsky"
11408
11409 #: lib/languages:226
11410 msgid "English (Canada)"
11411 msgstr "Anglicky (Kanada)"
11412
11413 #: lib/languages:236
11414 msgid "French (Canada)"
11415 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
11416
11417 #: lib/languages:245
11418 msgid "Catalan"
11419 msgstr "Katalánsky"
11420
11421 #: lib/languages:255
11422 msgid "Chinese (simplified)"
11423 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
11424
11425 #: lib/languages:262
11426 msgid "Chinese (traditional)"
11427 msgstr "Čínsky (tradičná)"
11428
11429 #: lib/languages:275
11430 msgid "Croatian"
11431 msgstr "Chorvátsky"
11432
11433 #: lib/languages:283
11434 msgid "Czech"
11435 msgstr "Česky"
11436
11437 #: lib/languages:291
11438 msgid "Danish"
11439 msgstr "Dánsky"
11440
11441 #: lib/languages:306
11442 msgid "Dutch"
11443 msgstr "Holandsky"
11444
11445 #: lib/languages:315
11446 msgid "English"
11447 msgstr "Anglicky"
11448
11449 #: lib/languages:324
11450 msgid "Esperanto"
11451 msgstr "Esperanto"
11452
11453 #: lib/languages:332
11454 msgid "Estonian"
11455 msgstr "Estónsky"
11456
11457 #: lib/languages:343
11458 msgid "Farsi"
11459 msgstr "Persky"
11460
11461 #: lib/languages:356
11462 msgid "Finnish"
11463 msgstr "Fínsky"
11464
11465 #: lib/languages:365
11466 msgid "French"
11467 msgstr "Francúzsky"
11468
11469 #: lib/languages:379
11470 msgid "Galician"
11471 msgstr "Haličsky"
11472
11473 #: lib/languages:388
11474 msgid "German (old spelling)"
11475 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
11476
11477 #: lib/languages:398
11478 msgid "German"
11479 msgstr "Nemecky"
11480
11481 #: lib/languages:409
11482 msgid "German (Switzerland)"
11483 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
11484
11485 #: lib/languages:418 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11487 msgid "Greek"
11488 msgstr "Grécky"
11489
11490 #: lib/languages:427
11491 msgid "Greek (polytonic)"
11492 msgstr "Grécky (polytonic)"
11493
11494 #: lib/languages:437 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11495 msgid "Hebrew"
11496 msgstr "Hebrejsky"
11497
11498 #: lib/languages:466
11499 msgid "Icelandic"
11500 msgstr "Islandsky"
11501
11502 #: lib/languages:475
11503 msgid "Interlingua"
11504 msgstr "Interlingua"
11505
11506 #: lib/languages:483
11507 msgid "Irish"
11508 msgstr "Írsky"
11509
11510 #: lib/languages:491
11511 msgid "Italian"
11512 msgstr "Taliansky"
11513
11514 #: lib/languages:502
11515 msgid "Japanese"
11516 msgstr "Japonsky"
11517
11518 #: lib/languages:511
11519 msgid "Japanese (CJK)"
11520 msgstr "Japonsky (CJK)"
11521
11522 #: lib/languages:517
11523 msgid "Kazakh"
11524 msgstr "Kazachsky"
11525
11526 #: lib/languages:525
11527 msgid "Korean"
11528 msgstr "Kórejsky"
11529
11530 #: lib/languages:547
11531 msgid "Latin"
11532 msgstr "Latinsky"
11533
11534 #: lib/languages:557
11535 msgid "Latvian"
11536 msgstr "Lotyšsky"
11537
11538 #: lib/languages:568
11539 msgid "Lithuanian"
11540 msgstr "Litevsky"
11541
11542 #: lib/languages:577
11543 msgid "Lower Sorbian"
11544 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
11545
11546 #: lib/languages:585
11547 msgid "Hungarian"
11548 msgstr "Maďarsky"
11549
11550 #: lib/languages:602
11551 msgid "Mongolian"
11552 msgstr "Mongolsky"
11553
11554 #: lib/languages:610
11555 msgid "English (New Zealand)"
11556 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
11557
11558 #: lib/languages:619
11559 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11560 msgstr "Norsky (Bolmål)"
11561
11562 #: lib/languages:627
11563 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11564 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
11565
11566 #: lib/languages:652
11567 msgid "Polish"
11568 msgstr "Poľsky"
11569
11570 #: lib/languages:660
11571 msgid "Portuguese"
11572 msgstr "Portugalsky"
11573
11574 #: lib/languages:668
11575 msgid "Romanian"
11576 msgstr "Rumunsky"
11577
11578 #: lib/languages:676
11579 msgid "Russian"
11580 msgstr "Rusky"
11581
11582 #: lib/languages:684
11583 msgid "North Sami"
11584 msgstr "Sámsky (Severný)"
11585
11586 #: lib/languages:700
11587 msgid "Scottish"
11588 msgstr "Škótsky"
11589
11590 #: lib/languages:708
11591 msgid "Serbian"
11592 msgstr "Srbsky"
11593
11594 #: lib/languages:716
11595 msgid "Serbian (Latin)"
11596 msgstr "Srbsky (Latin)"
11597
11598 #: lib/languages:725
11599 msgid "Slovak"
11600 msgstr "Slovensky"
11601
11602 #: lib/languages:733
11603 msgid "Slovene"
11604 msgstr "Slovinsky"
11605
11606 #: lib/languages:741
11607 msgid "Spanish"
11608 msgstr "Španielsky"
11609
11610 #: lib/languages:753
11611 msgid "Spanish (Mexico)"
11612 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
11613
11614 #: lib/languages:764
11615 msgid "Swedish"
11616 msgstr "Švédsky"
11617
11618 #: lib/languages:793 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11619 msgid "Thai"
11620 msgstr "Thajsky"
11621
11622 #: lib/languages:804
11623 msgid "Turkish"
11624 msgstr "Turecky"
11625
11626 #: lib/languages:817
11627 msgid "Turkmen"
11628 msgstr "Turkménsky"
11629
11630 #: lib/languages:826
11631 msgid "Ukrainian"
11632 msgstr "Ukrajinsky"
11633
11634 #: lib/languages:834
11635 msgid "Upper Sorbian"
11636 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
11637
11638 #: lib/languages:852
11639 msgid "Vietnamese"
11640 msgstr "Vietnamsky"
11641
11642 #: lib/languages:861
11643 msgid "Welsh"
11644 msgstr "Walesky"
11645
11646 #: lib/encodings:14
11647 msgid "Unicode (utf8)"
11648 msgstr "Unicode (utf8)"
11649
11650 #: lib/encodings:19
11651 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11652 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
11653
11654 #: lib/encodings:23
11655 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11656 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
11657
11658 #: lib/encodings:26
11659 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11660 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
11661
11662 #: lib/encodings:29
11663 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11664 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
11665
11666 #: lib/encodings:32
11667 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11668 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
11669
11670 #: lib/encodings:35
11671 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11672 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
11673
11674 #: lib/encodings:38
11675 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11676 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11677
11678 #: lib/encodings:42
11679 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11680 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
11681
11682 #: lib/encodings:45
11683 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11684 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
11685
11686 #: lib/encodings:48
11687 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11688 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
11689
11690 #: lib/encodings:51
11691 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11692 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11693
11694 #: lib/encodings:55
11695 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11696 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11697
11698 #: lib/encodings:58
11699 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11700 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11701
11702 #: lib/encodings:61
11703 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11704 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11705
11706 #: lib/encodings:64
11707 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11708 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11709
11710 #: lib/encodings:67
11711 msgid "DOS (CP 437)"
11712 msgstr "DOS (CP 437)"
11713
11714 #: lib/encodings:71
11715 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11716 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11717
11718 #: lib/encodings:74
11719 msgid "Western European (CP 850)"
11720 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11721
11722 #: lib/encodings:77
11723 msgid "Central European (CP 852)"
11724 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11725
11726 #: lib/encodings:80
11727 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11728 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11729
11730 #: lib/encodings:83
11731 msgid "Western European (CP 858)"
11732 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11733
11734 #: lib/encodings:86
11735 msgid "Hebrew (CP 862)"
11736 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11737
11738 #: lib/encodings:89
11739 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11740 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11741
11742 #: lib/encodings:92
11743 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11744 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11745
11746 #: lib/encodings:95
11747 msgid "Central European (CP 1250)"
11748 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11749
11750 #: lib/encodings:98
11751 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11752 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11753
11754 #: lib/encodings:102
11755 msgid "Western European (CP 1252)"
11756 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11757
11758 #: lib/encodings:105
11759 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11760 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11761
11762 #: lib/encodings:109
11763 msgid "Arabic (CP 1256)"
11764 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11765
11766 #: lib/encodings:112
11767 msgid "Baltic (CP 1257)"
11768 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11769
11770 #: lib/encodings:115
11771 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11772 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11773
11774 #: lib/encodings:118
11775 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11776 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11777
11778 #: lib/encodings:121
11779 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11780 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11781
11782 #: lib/encodings:124
11783 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11784 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11785
11786 #: lib/encodings:149
11787 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11788 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11789
11790 #: lib/encodings:153
11791 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11792 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11793
11794 #: lib/encodings:157
11795 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11796 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11797
11798 #: lib/encodings:161
11799 msgid "Korean (EUC-KR)"
11800 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11801
11802 #: lib/encodings:165
11803 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11804 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11805
11806 #: lib/encodings:169
11807 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11808 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11809
11810 #: lib/encodings:173
11811 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11812 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11813
11814 #: lib/encodings:180
11815 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11816 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11817
11818 #: lib/encodings:182
11819 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11820 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11821
11822 #: lib/encodings:184
11823 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11824 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11825
11826 #: lib/encodings:191
11827 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11828 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11829
11830 #: lib/encodings:196
11831 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11832 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11833
11834 #: lib/encodings:200
11835 msgid "ASCII"
11836 msgstr "ASCII"
11837
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:431
11839 msgid "Array Environment|y"
11840 msgstr "Pole prostredie"
11841
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:432
11843 msgid "Cases Environment|C"
11844 msgstr "Cases prostredie"
11845
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:433
11847 msgid "Aligned Environment|l"
11848 msgstr "Aligned prostredie"
11849
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:434
11851 msgid "AlignedAt Environment|v"
11852 msgstr "AlignedAt prostredie"
11853
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:435
11855 msgid "Gathered Environment|h"
11856 msgstr "Gathered prostredie"
11857
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:436
11859 msgid "Split Environment|S"
11860 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11861
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:438
11863 msgid "Delimiters...|r"
11864 msgstr "Oddeľovače..."
11865
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:439
11867 msgid "Matrix...|x"
11868 msgstr "Matrica..."
11869
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:440
11871 msgid "Macro|o"
11872 msgstr "Makro"
11873
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424
11875 msgid "AMS align Environment|a"
11876 msgstr "AMS align prostredie"
11877
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:425
11879 msgid "AMS alignat Environment|t"
11880 msgstr "AMS alignat prostredie"
11881
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:426
11883 msgid "AMS flalign Environment|f"
11884 msgstr "AMS flalign prostredie"
11885
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:427
11887 msgid "AMS gather Environment|g"
11888 msgstr "AMS gather prostredie"
11889
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:428
11891 msgid "AMS multline Environment|m"
11892 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11893
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11895 msgid "Inline Formula|I"
11896 msgstr "Vzorec v riadku"
11897
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:304
11899 msgid "Displayed Formula|D"
11900 msgstr "Zobrazený vzorec"
11901
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423
11903 msgid "Eqnarray Environment|E"
11904 msgstr "Eqnarray prostredie"
11905
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11907 msgid "AMS Environment|A"
11908 msgstr "AMS prostredie"
11909
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:221
11911 msgid "Number Whole Formula|N"
11912 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11913
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:222
11915 msgid "Number This Line|u"
11916 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11917
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11919 msgid "Equation Label|L"
11920 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11921
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11923 msgid "Copy as Reference|R"
11924 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11925
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:232
11927 msgid "Split Cell|C"
11928 msgstr "Rozdeliť bunku"
11929
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11931 msgid "Insert|s"
11932 msgstr "Vložiť"
11933
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11935 msgid "Add Line Above|o"
11936 msgstr "Pridať riadok ponad"
11937
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:235
11939 msgid "Add Line Below|B"
11940 msgstr "Pridať riadok popod"
11941
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11943 msgid "Delete Line Above|v"
11944 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
11945
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11947 msgid "Delete Line Below|w"
11948 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
11949
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:239
11951 msgid "Add Line to Left"
11952 msgstr "Pridať líniu vľavo"
11953
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:240
11955 msgid "Add Line to Right"
11956 msgstr "Pridať líniu vpravo"
11957
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:241
11959 msgid "Delete Line to Left"
11960 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11961
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:242
11963 msgid "Delete Line to Right"
11964 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11965
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11967 msgid "Show Math Toolbar"
11968 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
11969
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11971 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11972 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
11973
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11975 msgid "Show Table Toolbar"
11976 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
11977
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11979 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11980 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
11981
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11983 msgid "Next Cross-Reference|N"
11984 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
11985
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11987 msgid "Go to Label|G"
11988 msgstr "Prejsť na Značku|P"
11989
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11991 msgid "<Reference>|R"
11992 msgstr "<Referencia>|R"
11993
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11995 msgid "(<Reference>)|e"
11996 msgstr "(<Referencia>)|e"
11997
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11999 msgid "<Page>|P"
12000 msgstr "<Strana>|S"
12001
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12003 msgid "On Page <Page>|O"
12004 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12005
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12007 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12008 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12009
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12011 msgid "Formatted Reference|t"
12012 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12013
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12015 msgid "Textual Reference|x"
12016 msgstr "Textová Referencia"
12017
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:219
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:264
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:371
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:453
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:472
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:506
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:529
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:512
12031 msgid "Settings...|S"
12032 msgstr "Nastavenia...|a"
12033
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12035 msgid "Go Back|G"
12036 msgstr "Choď späť"
12037
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:450
12039 msgid "Copy as Reference|C"
12040 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12041
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12043 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12044 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12045
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12047 msgid "Open Inset|O"
12048 msgstr "Otvoriť vložku"
12049
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12051 msgid "Close Inset|C"
12052 msgstr "Zavrieť vložku"
12053
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:566
12056 msgid "Dissolve Inset|D"
12057 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12058
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12060 msgid "Show Label|L"
12061 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12062
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:468
12064 msgid "Frameless|l"
12065 msgstr "Bez rámu"
12066
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:469
12068 msgid "Simple Frame|F"
12069 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12070
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12072 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12073 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12074
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:470
12076 msgid "Oval, Thin|a"
12077 msgstr "Oválny, Tenký"
12078
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:471
12080 msgid "Oval, Thick|v"
12081 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12082
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:472
12084 msgid "Drop Shadow|w"
12085 msgstr "S Tieňom"
12086
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:473
12088 msgid "Shaded Background|B"
12089 msgstr "Pozadie s tieňom|P"
12090
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:474
12092 msgid "Double Frame|u"
12093 msgstr "Dvojitý Rám"
12094
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
12096 msgid "LyX Note|N"
12097 msgstr "Poznámka LyXu"
12098
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12100 msgid "Comment|m"
12101 msgstr "Komentár"
12102
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:480
12104 msgid "Greyed Out|G"
12105 msgstr "Zosivelé"
12106
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12108 msgid "Open All Notes|A"
12109 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12110
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12112 msgid "Close All Notes|l"
12113 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12114
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:490
12116 msgid "Phantom|P"
12117 msgstr "Phantom"
12118
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:491
12120 msgid "Horizontal Phantom|H"
12121 msgstr "Horizontálny Phantom"
12122
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:492
12124 msgid "Vertical Phantom|V"
12125 msgstr "Vertikálny Phantom"
12126
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:399
12128 msgid "Interword Space|w"
12129 msgstr "Medzislovná medzera"
12130
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12132 msgid "Protected Space|o"
12133 msgstr "Chránená medzera"
12134
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12136 msgid "Visible Space|a"
12137 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
12138
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:401
12140 msgid "Thin Space|T"
12141 msgstr "Úzka medzera"
12142
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
12144 msgid "Negative Thin Space|N"
12145 msgstr "Záporná úzka medzera"
12146
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
12148 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12149 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12150
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12152 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12153 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12154
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
12156 msgid "Quad Space|Q"
12157 msgstr "Quad medzera"
12158
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12160 msgid "Double Quad Space|u"
12161 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12162
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12164 msgid "Horizontal Fill|F"
12165 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12166
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12168 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12169 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12170
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12172 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12173 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12174
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12176 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12177 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
12178
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12180 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12181 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12182
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12184 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12185 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12186
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12188 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12189 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12190
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12192 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12193 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12194
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
12196 msgid "Custom Length|C"
12197 msgstr "Vlastná dĺžka"
12198
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12200 msgid "Medium Space|M"
12201 msgstr "Stredná Medzera"
12202
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12204 msgid "Thick Space|h"
12205 msgstr "Tučná medzera"
12206
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12208 msgid "Negative Medium Space|u"
12209 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12210
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12212 msgid "Negative Thick Space|i"
12213 msgstr "Záporná tučná medzera"
12214
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12216 msgid "DefSkip|D"
12217 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12218
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12220 msgid "SmallSkip|S"
12221 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12222
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12224 msgid "MedSkip|M"
12225 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12226
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12228 msgid "BigSkip|B"
12229 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12230
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12232 msgid "VFill|F"
12233 msgstr "Výplň (VFill)"
12234
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12236 msgid "Custom|C"
12237 msgstr "Vlastné"
12238
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12240 msgid "Settings...|e"
12241 msgstr "Nastavenia...|a"
12242
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
12244 msgid "Include|c"
12245 msgstr "Zahrnúť"
12246
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12248 msgid "Input|p"
12249 msgstr "Vstup"
12250
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12252 msgid "Verbatim|V"
12253 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12254
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12256 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12257 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12260 msgid "Listing|L"
12261 msgstr "Výpis"
12262
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:521
12264 msgid "Edit Included File...|E"
12265 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12266
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:412
12268 msgid "New Page|N"
12269 msgstr "Nová stránka"
12270
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:413
12272 msgid "Page Break|a"
12273 msgstr "Zalomenie strany"
12274
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:414
12276 msgid "Clear Page|C"
12277 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12278
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:415
12280 msgid "Clear Double Page|D"
12281 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12282
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:409
12284 msgid "Ragged Line Break|R"
12285 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12286
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:410
12288 msgid "Justified Line Break|J"
12289 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12290
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12292 #: src/Text3.cpp:1241 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12293 msgid "Cut"
12294 msgstr "Vystrihnúť"
12295
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12297 #: src/Text3.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
12298 msgid "Copy"
12299 msgstr "Kopírovať"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12302 #: src/Text3.cpp:1194 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
12303 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
12304 msgid "Paste"
12305 msgstr "Vlepiť"
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:106
12308 msgid "Paste Recent|e"
12309 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12312 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12313 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12314
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:534
12316 msgid "Forward search|F"
12317 msgstr "Dopredu hľadať"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
12320 msgid "Move Paragraph Up|o"
12321 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:116
12324 msgid "Move Paragraph Down|v"
12325 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12328 msgid "Promote Section|r"
12329 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12332 msgid "Demote Section|m"
12333 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12336 msgid "Move Section Down|D"
12337 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586
12340 msgid "Move Section Up|U"
12341 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12344 msgid "Insert Short Title|T"
12345 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12346
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:360
12348 msgid "Insert Regular Expression"
12349 msgstr "Vlož Regulárny Výraz"
12350
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575
12352 msgid "Accept Change|c"
12353 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12354
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12356 msgid "Reject Change|j"
12357 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12358
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12360 msgid "Apply Last Text Style|A"
12361 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12362
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:118
12364 msgid "Text Style|S"
12365 msgstr "Štýl textu"
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:120
12368 msgid "Paragraph Settings...|P"
12369 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12372 msgid "Fullscreen Mode"
12373 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
12376 msgid "Anything|A"
12377 msgstr "Hocičo"
12378
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12380 msgid "Anything Non-Empty|o"
12381 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12384 msgid "Any Word|W"
12385 msgstr "Hocijaké Slovo"
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12388 msgid "Any Number|N"
12389 msgstr "Hocijaké Číslo"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12392 msgid "User Defined|U"
12393 msgstr "Užívateľom Definované"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12396 msgid "Append Argument"
12397 msgstr "Pridaj Argument"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12400 msgid "Remove Last Argument"
12401 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12404 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12405 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12408 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12409 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12412 msgid "Insert Optional Argument"
12413 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:252
12416 msgid "Remove Optional Argument"
12417 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:254
12420 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12421 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:255
12424 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12425 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:256
12428 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12429 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
12432 msgid "Reload|R"
12433 msgstr "Opäť načítať"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
12437 msgid "Edit Externally...|x"
12438 msgstr "Externe upraviť...|x"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
12441 msgid "Multicolumn|u"
12442 msgstr "Viacstĺpcové"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12445 msgid "Multirow|w"
12446 msgstr "Viacriadkové"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12449 msgid "Top Line|n"
12450 msgstr "Vrchný riadok"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12453 msgid "Bottom Line|i"
12454 msgstr "Spodný riadok"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:192
12457 msgid "Left Line|L"
12458 msgstr "Ľavý riadok"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:193
12461 msgid "Right Line|R"
12462 msgstr "Pravý riadok"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
12465 msgid "Left|f"
12466 msgstr "Vľavo"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:202
12469 msgid "Center|C"
12470 msgstr "Na stred"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12473 msgid "Right|h"
12474 msgstr "Vpravo"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12477 msgid "Decimal"
12478 msgstr "Desatinná"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
12481 msgid "Top|T"
12482 msgstr "Hore"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12485 msgid "Middle|M"
12486 msgstr "Na stred"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:207
12489 msgid "Bottom|B"
12490 msgstr "Dole"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12493 msgid "Append Row|A"
12494 msgstr "Pridať Riadok"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
12497 msgid "Delete Row|D"
12498 msgstr "Zmazať riadok"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:211
12501 msgid "Copy Row|o"
12502 msgstr "Kopíruj riadok"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12505 msgid "Append Column|p"
12506 msgstr "Pridať Stĺpec"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:215
12509 msgid "Delete Column|e"
12510 msgstr "Zmazať stĺpec"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12513 msgid "Copy Column|y"
12514 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12517 msgid "Settings...|g"
12518 msgstr "Nastavenia...|a"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
12521 msgid "File|F"
12522 msgstr "Súbor|S"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12525 msgid "Path|P"
12526 msgstr "Cesty"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12529 msgid "Class|C"
12530 msgstr "Trieda"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
12533 msgid "File Revision|R"
12534 msgstr "Revízia Súboru"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12537 msgid "Tree Revision|T"
12538 msgstr "Revízia Stromu"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12541 msgid "Revision Author|A"
12542 msgstr "Autor Revízie"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12545 msgid "Revision Date|D"
12546 msgstr "Dátum Revízie"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12549 msgid "Revision Time|i"
12550 msgstr "Čas Revízie"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12553 msgid "LyX Version|X"
12554 msgstr "Verzia LyXu"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
12557 msgid "Document Info|D"
12558 msgstr "Info Dokumentu"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
12561 msgid "Copy Text|o"
12562 msgstr "Kopíruj Text"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:461
12565 msgid "Activate Branch|A"
12566 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12569 msgid "Deactivate Branch|e"
12570 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12573 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12574 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12577 msgid "All Indexes|A"
12578 msgstr "Všetky Indexy"
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
12581 msgid "Subindex|b"
12582 msgstr "Podindex"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:519
12585 msgid "Reject Change|R"
12586 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12589 msgid "Promote Section|P"
12590 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12593 msgid "Demote Section|D"
12594 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
12597 msgid "Move Section Down|w"
12598 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12601 msgid "Select Section|S"
12602 msgstr "Vyber Sekciu"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12605 msgid "Wrap by Preview|P"
12606 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12607
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12609 msgid "Edit|E"
12610 msgstr "Upraviť|U"
12611
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12613 msgid "View|V"
12614 msgstr "Zobraziť|Z"
12615
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12617 msgid "Insert|I"
12618 msgstr "Vložiť|V"
12619
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12621 msgid "Navigate|N"
12622 msgstr "Navigovať|g"
12623
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12625 msgid "Document|D"
12626 msgstr "Dokument|D"
12627
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12629 msgid "Tools|T"
12630 msgstr "Nástroje|N"
12631
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12633 msgid "Help|H"
12634 msgstr "Pomocník"
12635
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12637 msgid "New|N"
12638 msgstr "Nový|N"
12639
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12641 msgid "New from Template...|m"
12642 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12643
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12645 msgid "Open...|O"
12646 msgstr "Otvoriť...|O"
12647
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12649 msgid "Open Recent|t"
12650 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12651
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12653 msgid "Close|C"
12654 msgstr "Zavrieť|Z"
12655
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12657 msgid "Close All"
12658 msgstr "Zavrieť všetko"
12659
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12661 msgid "Save|S"
12662 msgstr "Uložiť|l"
12663
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12665 msgid "Save As...|A"
12666 msgstr "Uložiť ako...|a"
12667
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12669 msgid "Save All|l"
12670 msgstr "Uložiť všetko|v"
12671
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12673 msgid "Revert to Saved|R"
12674 msgstr "Vrátiť na uložené"
12675
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12677 msgid "Version Control|V"
12678 msgstr "Správa Verzií"
12679
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12681 msgid "Import|I"
12682 msgstr "Importovať|I"
12683
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12685 msgid "Export|E"
12686 msgstr "Exportovať|E"
12687
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12689 msgid "Print...|P"
12690 msgstr "Tlač...|T"
12691
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12693 msgid "Fax...|F"
12694 msgstr "Fax...|F"
12695
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12697 msgid "New Window|W"
12698 msgstr "Nové okno|é"
12699
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12701 msgid "Close Window|d"
12702 msgstr "Zavrieť okno|r"
12703
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12705 msgid "Exit|x"
12706 msgstr "Ukončiť|U"
12707
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12709 msgid "Register...|R"
12710 msgstr "Registrovať...|R"
12711
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12713 msgid "Check In Changes...|I"
12714 msgstr "Uložiť Zmeny..."
12715
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12717 msgid "Check Out for Edit|O"
12718 msgstr "Prevziať na Úpravu"
12719
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12721 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12722 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12723
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12725 msgid "Revert to Repository Version|v"
12726 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
12727
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12729 msgid "Undo Last Check In|U"
12730 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
12731
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12733 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12734 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12735
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12737 msgid "Show History...|H"
12738 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
12739
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12741 msgid "Use Locking Property|L"
12742 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12743
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
12745 msgid "Export As...|s"
12746 msgstr "Exportuj Ako..."
12747
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
12749 msgid "More Formats & Options...|O"
12750 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
12751
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12753 msgid "Undo|U"
12754 msgstr "Späť|S"
12755
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
12757 msgid "Redo|R"
12758 msgstr "Opakovať|O"
12759
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12761 msgid "Paste Special"
12762 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12763
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12765 msgid "Select Whole Inset"
12766 msgstr "Vyberte Celú vložku"
12767
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12769 msgid "Select All"
12770 msgstr "Vybrať všetko"
12771
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
12773 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12774 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12775
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
12777 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12778 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12779
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12781 msgid "Table|T"
12782 msgstr "Tabuľka"
12783
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:579
12785 msgid "Math|M"
12786 msgstr "Matematika|M"
12787
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12789 msgid "Rows & Columns|C"
12790 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12791
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12793 msgid "Increase List Depth|I"
12794 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12795
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12797 msgid "Decrease List Depth|D"
12798 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12799
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12801 msgid "Dissolve Inset"
12802 msgstr "Rozpustiť vložku"
12803
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12805 msgid "TeX Code Settings...|C"
12806 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12807
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12809 msgid "Float Settings...|a"
12810 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12811
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12813 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12814 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12815
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12817 msgid "Note Settings...|N"
12818 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12819
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12821 msgid "Phantom Settings...|h"
12822 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12823
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12825 msgid "Branch Settings...|B"
12826 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12827
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12829 msgid "Box Settings...|x"
12830 msgstr "Nastavenia rámku..."
12831
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12833 msgid "Index Entry Settings...|y"
12834 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12835
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12837 msgid "Index Settings...|x"
12838 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12839
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12841 msgid "Info Settings...|n"
12842 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12845 msgid "Listings Settings...|g"
12846 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12847
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12849 msgid "Table Settings...|a"
12850 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12853 msgid "Plain Text|T"
12854 msgstr "Ako prostý text"
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12857 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12858 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12861 msgid "Selection|S"
12862 msgstr "Výber"
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12865 msgid "Selection, Join Lines|i"
12866 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12867
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12869 msgid "Unformatted Text|U"
12870 msgstr "Neformátovaný Text"
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12873 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
12874 msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
12877 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12878 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12881 msgid "Paste as PDF"
12882 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12883
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
12885 msgid "Paste as PNG"
12886 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
12889 msgid "Paste as JPEG"
12890 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12893 msgid "Dissolve Text Style"
12894 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
12897 msgid "Customized...|C"
12898 msgstr "Vlastné..."
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
12901 msgid "Capitalize|a"
12902 msgstr "Prvé veľké"
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12905 msgid "Uppercase|U"
12906 msgstr "Veľké písmená"
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12909 msgid "Lowercase|L"
12910 msgstr "Malé písmená"
12911
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12913 msgid "Multicolumn|M"
12914 msgstr "Viacstĺpcové"
12915
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12917 msgid "Multirow|u"
12918 msgstr "Viacriadkové"
12919
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12921 msgid "Top Line|T"
12922 msgstr "Horný riadok"
12923
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12925 msgid "Bottom Line|B"
12926 msgstr "Dolný riadok"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
12929 msgid "Top|p"
12930 msgstr "Hore"
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12933 msgid "Middle|i"
12934 msgstr "Stred"
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
12937 msgid "Bottom|o"
12938 msgstr "Dole"
12939
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
12941 msgid "Left|L"
12942 msgstr "Vľavo"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
12945 msgid "Right|R"
12946 msgstr "Vpravo"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12949 msgid "Add Row|A"
12950 msgstr "Pridať riadok"
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
12953 msgid "Add Column|u"
12954 msgstr "Pridať stĺpec"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12957 msgid "Copy Column|p"
12958 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12961 msgid "Change Limits Type|L"
12962 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12965 msgid "Macro Definition"
12966 msgstr "Definícia makra"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12969 msgid "Change Formula Type|F"
12970 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12973 msgid "Text Style|T"
12974 msgstr "Štýl textu|t"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12977 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12978 msgstr "Použiť algebraické programy"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
12981 msgid "Add Line Above|A"
12982 msgstr "Pridať riadok ponad"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
12985 msgid "Delete Line Above|D"
12986 msgstr "Zmazať riadok nad"
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
12989 msgid "Delete Line Below|e"
12990 msgstr "Zmazať riadok pod"
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
12993 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12994 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
12997 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12998 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13001 msgid "Default|t"
13002 msgstr "Štandard"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13005 msgid "Display|D"
13006 msgstr "Zobrazenie"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13009 msgid "Inline|I"
13010 msgstr "V riadku (inline)"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13013 msgid "Math Normal Font|N"
13014 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13017 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13018 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13021 msgid "Math Formal Script Family|o"
13022 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
13025 msgid "Math Fraktur Family|F"
13026 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13029 msgid "Math Roman Family|R"
13030 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
13033 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13034 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13037 msgid "Math Bold Series|B"
13038 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
13041 msgid "Text Normal Font|T"
13042 msgstr "Text. Normálne Písmo"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13045 msgid "Text Roman Family"
13046 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13049 msgid "Text Sans Serif Family"
13050 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13053 msgid "Text Typewriter Family"
13054 msgstr "Text strojopisná rodina"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13057 msgid "Text Bold Series"
13058 msgstr "Text. tučný duktus"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13061 msgid "Text Medium Series"
13062 msgstr "Text. stredný duktus"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13065 msgid "Text Italic Shape"
13066 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13069 msgid "Text Small Caps Shape"
13070 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13073 msgid "Text Slanted Shape"
13074 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13077 msgid "Text Upright Shape"
13078 msgstr "Text. rez vzpriamený"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13081 msgid "Octave|O"
13082 msgstr "Octave"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13085 msgid "Maxima|M"
13086 msgstr "Maxima"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13089 msgid "Mathematica|a"
13090 msgstr "Mathematica|a"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
13093 msgid "Maple, Simplify|S"
13094 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
13097 msgid "Maple, Factor|F"
13098 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
13101 msgid "Maple, Evalm|E"
13102 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
13105 msgid "Maple, Evalf|v"
13106 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13109 msgid "Open All Insets|O"
13110 msgstr "Otvor všetky vložky"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13113 msgid "Close All Insets|C"
13114 msgstr "Zavri všetky vložky"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13117 msgid "Unfold Math Macro|n"
13118 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13121 msgid "Fold Math Macro|d"
13122 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13125 msgid "View Source|S"
13126 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13129 msgid "View Messages|g"
13130 msgstr "Zobraz Hlásenia"
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13133 msgid "View Master Document|M"
13134 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13137 msgid "Update Master Document|a"
13138 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
13141 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13142 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
13145 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13146 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
13149 msgid "Close Current View|w"
13150 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
13153 msgid "Fullscreen|l"
13154 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
13157 msgid "Toolbars|b"
13158 msgstr "Lišty nástrojov"
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13161 msgid "Math|h"
13162 msgstr "Matematika|M"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13165 msgid "Special Character|p"
13166 msgstr "Špeciálny znak"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13169 msgid "Formatting|o"
13170 msgstr "Formátovanie|F"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13173 msgid "List / TOC|i"
13174 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13177 msgid "Float|a"
13178 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13181 msgid "Note|N"
13182 msgstr "Poznámka|P"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13185 msgid "Branch|B"
13186 msgstr "Vetva|V"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13189 msgid "Custom Insets"
13190 msgstr "Vlastné Vložky"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13193 msgid "File|e"
13194 msgstr "Súbor|S"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13197 msgid "Box[[Menu]]"
13198 msgstr "Rámok"
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13201 msgid "Citation...|C"
13202 msgstr "Citáciu...|C"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13205 msgid "Cross-Reference...|R"
13206 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13209 msgid "Label...|L"
13210 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
13211
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13213 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13214 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13215
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13217 msgid "Table...|T"
13218 msgstr "Tabuľku...|T"
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13221 msgid "Graphics...|G"
13222 msgstr "Grafiku...|G"
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13225 msgid "URL|U"
13226 msgstr "URL|U"
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13229 msgid "Hyperlink...|k"
13230 msgstr "Hyperlinku..."
13231
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13233 msgid "Footnote|F"
13234 msgstr "Poznámku pod čiarou"
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13237 msgid "Marginal Note|M"
13238 msgstr "Okrajová Poznámka"
13239
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13241 msgid "Short Title|S"
13242 msgstr "Krátky Titul"
13243
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13245 msgid "TeX Code|X"
13246 msgstr "TeX Kód"
13247
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13249 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13250 msgstr "Výpis programu"
13251
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13253 msgid "Preview|w"
13254 msgstr "Náhľad"
13255
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13257 msgid "Symbols...|b"
13258 msgstr "Symboly..."
13259
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13261 msgid "Ellipsis|i"
13262 msgstr "Trojbodka"
13263
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13265 msgid "End of Sentence|E"
13266 msgstr "Koniec vety"
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13269 msgid "Ordinary Quote|Q"
13270 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13271
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13273 msgid "Single Quote|S"
13274 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13275
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13277 msgid "Protected Hyphen|y"
13278 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
13279
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13281 msgid "Breakable Slash|a"
13282 msgstr "Nechránené lomítko"
13283
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13285 msgid "Menu Separator|M"
13286 msgstr "Oddeľovač v menu"
13287
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13289 msgid "Phonetic Symbols|P"
13290 msgstr "Fonetické symboly"
13291
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13293 msgid "Superscript|S"
13294 msgstr "Horný index"
13295
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13297 msgid "Subscript|u"
13298 msgstr "Dolný index"
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13301 msgid "Protected Space|P"
13302 msgstr "Chránená medzera"
13303
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13305 msgid "Visible Space|i"
13306 msgstr "Viditeľná Medzera|i"
13307
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13309 msgid "Horizontal Space...|o"
13310 msgstr "Horizontálna medzera..."
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13313 msgid "Horizontal Line...|L"
13314 msgstr "Horizontálna Línia..."
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13317 msgid "Vertical Space...|V"
13318 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13321 msgid "Phantom|m"
13322 msgstr "Phantom"
13323
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13325 msgid "Hyphenation Point|H"
13326 msgstr "Bod delenia slova"
13327
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13329 msgid "Ligature Break|k"
13330 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
13333 msgid "Display Formula|D"
13334 msgstr "Zobraziť vzorec"
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
13337 msgid "Numbered Formula|N"
13338 msgstr "Číslovaný vzorec"
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13341 msgid "Figure Wrap Float|F"
13342 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13343
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13345 msgid "Table Wrap Float|T"
13346 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13347
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13349 msgid "Table of Contents|C"
13350 msgstr "Obsah"
13351
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13353 msgid "Nomenclature|N"
13354 msgstr "Nomenklatúra"
13355
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13357 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13358 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13361 msgid "LyX Document...|X"
13362 msgstr "LyX Dokument...|X"
13363
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13365 msgid "Plain Text...|T"
13366 msgstr "Ako prostý text...|t"
13367
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13369 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13370 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
13371
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13373 msgid "External Material...|M"
13374 msgstr "Externý materiál...|m"
13375
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13377 msgid "Child Document...|d"
13378 msgstr "Dokument potomka..."
13379
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13381 msgid "Comment|C"
13382 msgstr "Komentár"
13383
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13385 msgid "Insert New Branch...|I"
13386 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13387
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13389 msgid "Change Tracking|C"
13390 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13391
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13393 msgid "Build Program|B"
13394 msgstr "Vytvoriť program"
13395
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13397 msgid "LaTeX Log|L"
13398 msgstr "LaTeX Protokol|L"
13399
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13401 msgid "Outline|O"
13402 msgstr "Prehľad|e"
13403
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13405 msgid "Start Appendix Here|A"
13406 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13407
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13409 msgid "Save in Bundled Format|F"
13410 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13411
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13413 msgid "Compressed|m"
13414 msgstr "Komprimované|m"
13415
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13417 msgid "Track Changes|T"
13418 msgstr "Sleduj zmeny"
13419
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13421 msgid "Merge Changes...|M"
13422 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
13423
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13425 msgid "Accept Change|A"
13426 msgstr "Akceptovať zmenu"
13427
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13429 msgid "Accept All Changes|c"
13430 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13431
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13433 msgid "Reject All Changes|e"
13434 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13435
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13437 msgid "Show Changes in Output|S"
13438 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13439
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13441 msgid "Bookmarks|B"
13442 msgstr "Záložky|l"
13443
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13445 msgid "Next Note|N"
13446 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
13447
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13449 msgid "Next Change|C"
13450 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13451
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13453 msgid "Next Cross-Reference|R"
13454 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13455
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13457 msgid "Go to Label|L"
13458 msgstr "Prejsť na Značku|j"
13459
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13461 msgid "Save Bookmark 1|S"
13462 msgstr "Uložiť záložku 1"
13463
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13465 msgid "Save Bookmark 2"
13466 msgstr "Uložiť záložku 2"
13467
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13469 msgid "Save Bookmark 3"
13470 msgstr "Uložiť záložku 3"
13471
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
13473 msgid "Save Bookmark 4"
13474 msgstr "Uložiť záložku 4"
13475
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
13477 msgid "Save Bookmark 5"
13478 msgstr "Uložiť záložku 5"
13479
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
13481 msgid "Clear Bookmarks|C"
13482 msgstr "Zrušiť záložky"
13483
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
13485 msgid "Navigate Back|B"
13486 msgstr "Choď späť"
13487
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13489 msgid "Spellchecker...|S"
13490 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
13491
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13493 msgid "Thesaurus...|T"
13494 msgstr "Slovník synoným..."
13495
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13497 msgid "Statistics...|a"
13498 msgstr "Štatistika...|Š"
13499
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13501 msgid "Check TeX|h"
13502 msgstr "Kontrola TeXu"
13503
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13505 msgid "TeX Information|I"
13506 msgstr "TeX informácia|X"
13507
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13509 msgid "Compare...|C"
13510 msgstr "Porovnaj..."
13511
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13513 msgid "Reconfigure|R"
13514 msgstr "Rekonfigurácia"
13515
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13517 msgid "Preferences...|P"
13518 msgstr "Preferencie...|P"
13519
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13521 msgid "Introduction|I"
13522 msgstr "Úvod|Ú"
13523
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13525 msgid "Tutorial|T"
13526 msgstr "Príručka|P"
13527
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13529 msgid "User's Guide|U"
13530 msgstr "Užívateľská príručka|U"
13531
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13533 msgid "Additional Features|F"
13534 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13535
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13537 msgid "Embedded Objects|O"
13538 msgstr "Vložené Objekty|O"
13539
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13541 msgid "Customization|C"
13542 msgstr "Prispôsobenie|ô"
13543
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
13545 msgid "Shortcuts|S"
13546 msgstr "Skratky|S"
13547
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
13549 msgid "LyX Functions|y"
13550 msgstr "LyX Funkcie|y"
13551
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13553 msgid "LaTeX Configuration|L"
13554 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
13555
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13557 msgid "Specific Manuals|p"
13558 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13559
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13561 msgid "About LyX|X"
13562 msgstr "O programe LyX|X"
13563
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
13565 msgid "Braille Manual|B"
13566 msgstr "Braille: Manuál"
13567
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
13569 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13570 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13571
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
13573 msgid "LilyPond Manual|M"
13574 msgstr "LilyPond príručka"
13575
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
13577 msgid "Linguistics Manual|L"
13578 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13579
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
13581 msgid "Multilingual Captions Manual|C"
13582 msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
13583
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
13585 msgid "Risk and safety statements Manual|R"
13586 msgstr "Rizikové a poistné uzávierky Príručka"
13587
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
13589 msgid "Sweave Manual|S"
13590 msgstr "Sweave Manuál|S"
13591
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
13593 msgid "XY-pic Manual|X"
13594 msgstr "XY-pic: Manuál"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13597 msgid "New document"
13598 msgstr "Nový dokument"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13601 msgid "Open document"
13602 msgstr "Otvoriť dokument"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13605 msgid "Save document"
13606 msgstr "Uložiť dokument"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13609 msgid "Print document"
13610 msgstr "Tlač dokument"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13613 msgid "Check spelling"
13614 msgstr "Kontrola pravopisu"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
13617 msgid "Undo"
13618 msgstr "Späť"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
13621 msgid "Redo"
13622 msgstr "Opäť"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13625 msgid "Find and replace"
13626 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13629 msgid "Find and replace (advanced)"
13630 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13633 msgid "Navigate back"
13634 msgstr "Choď späť"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13637 msgid "Toggle emphasis"
13638 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13641 msgid "Toggle noun"
13642 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13645 msgid "Apply last"
13646 msgstr "Použiť posledné"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13649 msgid "Insert math"
13650 msgstr "Vložiť mat."
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13653 msgid "Insert graphics"
13654 msgstr "Vložiť grafiku"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13657 msgid "Insert table"
13658 msgstr "Vložiť tabuľku"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13661 msgid "Toggle outline"
13662 msgstr "Prepnúť prehľad"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13665 msgid "Toggle math toolbar"
13666 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13669 msgid "Toggle table toolbar"
13670 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13673 msgid "View/Update"
13674 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13677 msgid "View"
13678 msgstr "Zobraziť"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13681 msgid "Update"
13682 msgstr "Aktualizovať"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13685 msgid "View master document"
13686 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13689 msgid "Update master document"
13690 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13693 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13694 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13697 msgid "View other formats"
13698 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13701 msgid "Update other formats"
13702 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13705 msgid "Extra"
13706 msgstr "Extra"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13709 msgid "Numbered list"
13710 msgstr "Číslovaná listina"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13713 msgid "Itemized list"
13714 msgstr "Položková listina"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13717 msgid "Increase depth"
13718 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13721 msgid "Decrease depth"
13722 msgstr "Zníženie hĺbky"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13725 msgid "Insert figure float"
13726 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13729 msgid "Insert table float"
13730 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13733 msgid "Insert label"
13734 msgstr "Vložiť značku"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13737 msgid "Insert cross-reference"
13738 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13741 msgid "Insert citation"
13742 msgstr "Vložiť citáciu"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13745 msgid "Insert index entry"
13746 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13749 msgid "Insert nomenclature entry"
13750 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13753 msgid "Insert footnote"
13754 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13757 msgid "Insert margin note"
13758 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13761 msgid "Insert note"
13762 msgstr "Vložiť poznámku"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13765 msgid "Insert box"
13766 msgstr "Vložiť rámok"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13769 msgid "Insert hyperlink"
13770 msgstr "Vlož hyperlinku"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13773 msgid "Insert TeX code"
13774 msgstr "Vložiť TeX kód"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13777 msgid "Insert math macro"
13778 msgstr "Vložiť mat. makro"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13781 msgid "Include file"
13782 msgstr "Zahrnúť súbor"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13785 msgid "Text style"
13786 msgstr "Štýl textu"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13789 msgid "Paragraph settings"
13790 msgstr "Nastavenia odstavca"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13793 msgid "Add row"
13794 msgstr "Pridať riadok"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13797 msgid "Add column"
13798 msgstr "Pridať stĺpec"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13801 msgid "Delete row"
13802 msgstr "Zmazať riadok"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13805 msgid "Delete column"
13806 msgstr "Zmazať stĺpec"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13809 msgid "Set top line"
13810 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13813 msgid "Set bottom line"
13814 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13817 msgid "Set left line"
13818 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13821 msgid "Set right line"
13822 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13825 msgid "Set border lines"
13826 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13829 msgid "Set all lines"
13830 msgstr "Nastaviť všetky línie"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13833 msgid "Unset all lines"
13834 msgstr "Zmazať všetky línie"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13837 msgid "Align left"
13838 msgstr "Zarovnať vľavo"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13841 msgid "Align center"
13842 msgstr "Zarovnať na stred"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13845 msgid "Align right"
13846 msgstr "Zarovnať vpravo"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13849 msgid "Align on decimal"
13850 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13853 msgid "Align top"
13854 msgstr "Zarovnať hore"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13857 msgid "Align middle"
13858 msgstr "Zarovnať na stred"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13861 msgid "Align bottom"
13862 msgstr "Zarovnať dospodu"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13865 msgid "Rotate cell"
13866 msgstr "Otočiť bunku"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13869 msgid "Rotate table"
13870 msgstr "Otočiť tabuľku"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13873 msgid "Set multi-column"
13874 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13877 msgid "Set multi-row"
13878 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13881 msgid "Math"
13882 msgstr "Matematika"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13885 msgid "Set display mode"
13886 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13889 msgid "Subscript"
13890 msgstr "Dolný index"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13893 msgid "Superscript"
13894 msgstr "Horný index"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13897 msgid "Insert square root"
13898 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13901 msgid "Insert root"
13902 msgstr "Vložiť odmocninu"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13905 msgid "Insert standard fraction"
13906 msgstr "Vložiť zlomok"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13909 msgid "Insert sum"
13910 msgstr "Vložiť sumu"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13913 msgid "Insert integral"
13914 msgstr "Vložiť integrál"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13917 msgid "Insert product"
13918 msgstr "Vložiť produkt"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13921 msgid "Insert ( )"
13922 msgstr "Vložiť ( )"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13925 msgid "Insert [ ]"
13926 msgstr "Vložiť [ ]"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13929 msgid "Insert { }"
13930 msgstr "Vložiť { }"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13933 msgid "Insert delimiters"
13934 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13937 msgid "Insert matrix"
13938 msgstr "Vložiť maticu"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13941 msgid "Insert cases environment"
13942 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13945 msgid "Toggle math panels"
13946 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13949 msgid "Math Macros"
13950 msgstr "Mat. makrá"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13953 msgid "Remove last argument"
13954 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13957 msgid "Append argument"
13958 msgstr "Pridaj argument"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13961 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13962 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13965 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13966 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13969 msgid "Remove optional argument"
13970 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13973 msgid "Insert optional argument"
13974 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13977 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13978 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13981 msgid "Append argument eating from the right"
13982 msgstr "Pridaj argument sprava"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13985 msgid "Append optional argument eating from the right"
13986 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13989 msgid "Command Buffer"
13990 msgstr "Príkazový riadok"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13993 msgid "Review[[Toolbar]]"
13994 msgstr "Recenzovať"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13997 msgid "Track changes"
13998 msgstr "Sleduj zmeny"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14001 msgid "Show changes in output"
14002 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14005 msgid "Next change"
14006 msgstr "Ďalšia zmena"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14009 msgid "Accept change inside selection"
14010 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14013 msgid "Reject change inside selection"
14014 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14017 msgid "Merge changes"
14018 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14021 msgid "Accept all changes"
14022 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14025 msgid "Reject all changes"
14026 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14029 msgid "Next note"
14030 msgstr "Ďalšia poznámka"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14033 msgid "View Other Formats"
14034 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14037 msgid "Update Other Formats"
14038 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14041 msgid "Version Control"
14042 msgstr "Správa Verzií"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14045 msgid "Register"
14046 msgstr "Zaregistrovať súbor"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14049 msgid "Check-out for edit"
14050 msgstr "Včítať verziu úpravy"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14053 msgid "Check-in changes"
14054 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14057 msgid "View revision log"
14058 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14061 msgid "Revert changes"
14062 msgstr "Odhoď zmeny"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14065 msgid "Compare with older revision"
14066 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14069 msgid "Compare with last revision"
14070 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14073 msgid "Insert Version Info"
14074 msgstr "Vložiť Info Verzie"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14077 msgid "Use SVN file locking property"
14078 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14081 msgid "Update local directory from repository"
14082 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14085 msgid "Math Panels"
14086 msgstr "Matematické panely"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14089 msgid "Math spacings"
14090 msgstr "Mat. rozstupy"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14093 msgid "Styles"
14094 msgstr "Štýly"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14097 msgid "Fractions"
14098 msgstr "Zlomky"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
14102 msgid "Fonts"
14103 msgstr "Písma"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14106 msgid "Functions"
14107 msgstr "Funkcie"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14110 msgid "Frame decorations"
14111 msgstr "Dekorácia rámov"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14114 msgid "Big operators"
14115 msgstr "Veľké operátory"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14118 msgid "Miscellaneous"
14119 msgstr "Rôzne"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14123 msgid "Arrows"
14124 msgstr "Šípky"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14127 msgid "AMS arrows"
14128 msgstr "AMS šípky"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14131 msgid "Operators"
14132 msgstr "Operátory"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14135 msgid "Relations"
14136 msgstr "Relácie"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14139 msgid "AMS relations"
14140 msgstr "AMS relácie"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14143 msgid "AMS negative relations"
14144 msgstr "AMS záporné relácie"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14147 msgid "Dots"
14148 msgstr "Bodky"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14151 msgid "AMS operators"
14152 msgstr "AMS operátory"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14155 msgid "AMS miscellaneous"
14156 msgstr "AMS rôzne"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14159 msgid "arccos"
14160 msgstr "arccos"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14163 msgid "arcsin"
14164 msgstr "arcsin"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14167 msgid "arctan"
14168 msgstr "arctan"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14171 msgid "arg"
14172 msgstr "arg"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14175 msgid "bmod"
14176 msgstr "bmod"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14179 msgid "cos"
14180 msgstr "cos"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14183 msgid "cosh"
14184 msgstr "cosh"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14187 msgid "cot"
14188 msgstr "cot"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14191 msgid "coth"
14192 msgstr "coth"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14195 msgid "csc"
14196 msgstr "csc"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14199 msgid "deg"
14200 msgstr "deg"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14203 msgid "det"
14204 msgstr "det"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14207 msgid "dim"
14208 msgstr "dim"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14211 msgid "exp"
14212 msgstr "exp"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14215 msgid "gcd"
14216 msgstr "gcd"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14219 msgid "hom"
14220 msgstr "hom"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14223 msgid "inf"
14224 msgstr "inf"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14227 msgid "ker"
14228 msgstr "ker"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14231 msgid "lg"
14232 msgstr "lg"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14235 msgid "lim"
14236 msgstr "lim"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14239 msgid "liminf"
14240 msgstr "liminf"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14243 msgid "limsup"
14244 msgstr "limsup"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14247 msgid "ln"
14248 msgstr "ln"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14251 msgid "log"
14252 msgstr "log"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14255 msgid "max"
14256 msgstr "max"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14259 msgid "min"
14260 msgstr "min"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14263 msgid "sec"
14264 msgstr "sec"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14267 msgid "sin"
14268 msgstr "sin"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14271 msgid "sinh"
14272 msgstr "sinh"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14275 msgid "sup"
14276 msgstr "sup"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14279 msgid "tan"
14280 msgstr "tan"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14283 msgid "tanh"
14284 msgstr "tanh"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14287 msgid "Pr"
14288 msgstr "Pr"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14291 msgid "Spacings"
14292 msgstr "Rozstupy"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14295 msgid "Thin space\t\\,"
14296 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14299 msgid "Medium space\t\\:"
14300 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14303 msgid "Thick space\t\\;"
14304 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14307 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14308 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14311 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14312 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14315 msgid "Negative space\t\\!"
14316 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14319 msgid "Phantom\t\\phantom"
14320 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14323 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14324 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14327 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14328 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14331 msgid "Smash \\smash"
14332 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku)  \\smash"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14335 msgid "Left overlap \\mathllap"
14336 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14339 msgid "Center overlap \\mathclap"
14340 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14343 msgid "Right overlap \\mathrlap"
14344 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14347 msgid "Roots"
14348 msgstr "Odmocniny"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14351 msgid "Square root\t\\sqrt"
14352 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14355 msgid "Other root\t\\root"
14356 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14359 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14360 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14363 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14364 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14367 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14368 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14371 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14372 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14375 msgid "Standard\t\\frac"
14376 msgstr "Štandard\t\\frac"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14379 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14380 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14383 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
14384 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14387 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
14388 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14391 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14392 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14395 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14396 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14399 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14400 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14403 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14404 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14407 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14408 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14411 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
14412 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14415 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
14416 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14419 msgid "Binomial\t\\binom"
14420 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14423 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14424 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14427 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14428 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14431 msgid "Roman\t\\mathrm"
14432 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14435 msgid "Bold\t\\mathbf"
14436 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14439 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14440 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14443 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14444 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14447 msgid "Italic\t\\mathit"
14448 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14451 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14452 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14455 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14456 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14459 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14460 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14463 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14464 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14467 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14468 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14471 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14472 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14475 msgid "ldots"
14476 msgstr "ldots"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14479 msgid "cdots"
14480 msgstr "cdots"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14483 msgid "vdots"
14484 msgstr "vdots"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14487 msgid "ddots"
14488 msgstr "ddots"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14491 msgid "iddots"
14492 msgstr "iddots"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14495 msgid "Frame Decorations"
14496 msgstr "Dekorácia rámov"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14499 msgid "hat"
14500 msgstr "hat"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14503 msgid "tilde"
14504 msgstr "tilde"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14507 msgid "bar"
14508 msgstr "bar"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14511 msgid "grave"
14512 msgstr "grave"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14515 msgid "dot"
14516 msgstr "dot"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14519 msgid "check"
14520 msgstr "check"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14523 msgid "widehat"
14524 msgstr "widehat"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14527 msgid "widetilde"
14528 msgstr "widetilde"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14531 msgid "utilde"
14532 msgstr "utilde"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14535 msgid "vec"
14536 msgstr "vec"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14539 msgid "acute"
14540 msgstr "acute"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14543 msgid "ddot"
14544 msgstr "ddot"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14547 msgid "dddot"
14548 msgstr "dddot"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14551 msgid "ddddot"
14552 msgstr "ddddot"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14555 msgid "breve"
14556 msgstr "breve"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14559 msgid "overline"
14560 msgstr "overline"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14563 msgid "overbrace"
14564 msgstr "overbrace"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14567 msgid "overleftarrow"
14568 msgstr "overleftarrow"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14571 msgid "overrightarrow"
14572 msgstr "overrightarrow"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14575 msgid "overleftrightarrow"
14576 msgstr "overleftrightarrow"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14579 msgid "overset"
14580 msgstr "overset"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14583 msgid "underline"
14584 msgstr "underline"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14587 msgid "underbrace"
14588 msgstr "underbrace"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14591 msgid "underleftarrow"
14592 msgstr "underleftarrow"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14595 msgid "underrightarrow"
14596 msgstr "underrightarrow"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14599 msgid "underleftrightarrow"
14600 msgstr "underleftrightarrow"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14603 msgid "underset"
14604 msgstr "underset"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14607 msgid "cancel"
14608 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14611 msgid "bcancel"
14612 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14615 msgid "xcancel"
14616 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14619 msgid "cancelto"
14620 msgstr "preškrtnúť až po"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14623 msgid "leftarrow"
14624 msgstr "leftarrow"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14627 msgid "rightarrow"
14628 msgstr "rightarrow"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14631 msgid "downarrow"
14632 msgstr "downarrow"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14635 msgid "uparrow"
14636 msgstr "uparrow"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14639 msgid "updownarrow"
14640 msgstr "updownarrow"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14643 msgid "leftrightarrow"
14644 msgstr "leftrightarrow"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14647 msgid "Leftarrow"
14648 msgstr "Leftarrow"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14651 msgid "Rightarrow"
14652 msgstr "Rightarrow"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14655 msgid "Downarrow"
14656 msgstr "Downarrow"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14659 msgid "Uparrow"
14660 msgstr "Uparrow"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14663 msgid "Updownarrow"
14664 msgstr "Updownarrow"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14667 msgid "Leftrightarrow"
14668 msgstr "Leftrightarrow"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14671 msgid "Longleftrightarrow"
14672 msgstr "Longleftrightarrow"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14675 msgid "Longleftarrow"
14676 msgstr "Longleftarrow"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14679 msgid "Longrightarrow"
14680 msgstr "Longrightarrow"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14683 msgid "longleftrightarrow"
14684 msgstr "longleftrightarrow"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14687 msgid "longleftarrow"
14688 msgstr "longleftarrow"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14691 msgid "longrightarrow"
14692 msgstr "longrightarrow"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14695 msgid "leftharpoondown"
14696 msgstr "leftharpoondown"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14699 msgid "rightharpoondown"
14700 msgstr "rightharpoondown"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14703 msgid "mapsto"
14704 msgstr "mapsto"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14707 msgid "longmapsto"
14708 msgstr "longmapsto"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14711 msgid "nwarrow"
14712 msgstr "nwarrow"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14715 msgid "nearrow"
14716 msgstr "nearrow"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14719 msgid "leftharpoonup"
14720 msgstr "leftharpoonup"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14723 msgid "rightharpoonup"
14724 msgstr "rightharpoonup"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14727 msgid "hookleftarrow"
14728 msgstr "hookleftarrow"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14731 msgid "hookrightarrow"
14732 msgstr "hookrightarrow"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14735 msgid "swarrow"
14736 msgstr "swarrow"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14739 msgid "searrow"
14740 msgstr "searrow"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14743 msgid "rightleftharpoons"
14744 msgstr "rightleftharpoons"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14747 msgid "pm"
14748 msgstr "pm"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14751 msgid "cap"
14752 msgstr "cap"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14755 msgid "diamond"
14756 msgstr "diamond"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14759 msgid "oplus"
14760 msgstr "oplus"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14763 msgid "mp"
14764 msgstr "mp"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14767 msgid "cup"
14768 msgstr "cup"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14771 msgid "bigtriangleup"
14772 msgstr "bigtriangleup"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14775 msgid "ominus"
14776 msgstr "ominus"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14779 msgid "times"
14780 msgstr "times"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14783 msgid "uplus"
14784 msgstr "uplus"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14787 msgid "bigtriangledown"
14788 msgstr "bigtriangledown"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14791 msgid "otimes"
14792 msgstr "otimes"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14795 msgid "div"
14796 msgstr "div"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14799 msgid "sqcap"
14800 msgstr "sqcap"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14803 msgid "triangleright"
14804 msgstr "triangleright"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14807 msgid "oslash"
14808 msgstr "oslash"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14811 msgid "cdot"
14812 msgstr "cdot"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14815 msgid "sqcup"
14816 msgstr "sqcup"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14819 msgid "triangleleft"
14820 msgstr "triangleleft"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14823 msgid "odot"
14824 msgstr "odot"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14827 msgid "star"
14828 msgstr "star"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14831 msgid "vee"
14832 msgstr "vee"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14835 msgid "amalg"
14836 msgstr "amalg"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14839 msgid "bigcirc"
14840 msgstr "bigcirc"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14843 msgid "setminus"
14844 msgstr "setminus"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14847 msgid "wedge"
14848 msgstr "wedge"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14851 msgid "dagger"
14852 msgstr "dagger"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14855 msgid "circ"
14856 msgstr "circ"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14859 msgid "bullet"
14860 msgstr "bullet"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14863 msgid "wr"
14864 msgstr "wr"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14867 msgid "ddagger"
14868 msgstr "ddagger"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14871 msgid "leq"
14872 msgstr "leq"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14875 msgid "geq"
14876 msgstr "geq"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14879 msgid "equiv"
14880 msgstr "equiv"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14883 msgid "models"
14884 msgstr "models"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14887 msgid "prec"
14888 msgstr "prec"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14891 msgid "succ"
14892 msgstr "succ"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14895 msgid "sim"
14896 msgstr "sim"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14899 msgid "perp"
14900 msgstr "perp"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14903 msgid "preceq"
14904 msgstr "preceq"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14907 msgid "succeq"
14908 msgstr "succeq"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14911 msgid "simeq"
14912 msgstr "simeq"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14915 msgid "mid"
14916 msgstr "mid"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14919 msgid "ll"
14920 msgstr "ll"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14923 msgid "gg"
14924 msgstr "gg"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14927 msgid "asymp"
14928 msgstr "asymp"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14931 msgid "parallel"
14932 msgstr "parallel"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14935 msgid "subset"
14936 msgstr "subset"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14939 msgid "supset"
14940 msgstr "supset"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14943 msgid "approx"
14944 msgstr "approx"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14947 msgid "smile"
14948 msgstr "smile"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14951 msgid "subseteq"
14952 msgstr "subseteq"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14955 msgid "supseteq"
14956 msgstr "supseteq"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14959 msgid "cong"
14960 msgstr "cong"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14963 msgid "frown"
14964 msgstr "frown"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14967 msgid "sqsubseteq"
14968 msgstr "sqsubseteq"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14971 msgid "sqsupseteq"
14972 msgstr "sqsupseteq"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14975 msgid "doteq"
14976 msgstr "doteq"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14979 msgid "neq"
14980 msgstr "neq"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14983 msgid "in[[math relation]]"
14984 msgstr "v"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14987 msgid "ni"
14988 msgstr "ni"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14991 msgid "propto"
14992 msgstr "propto"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14995 msgid "notin"
14996 msgstr "notin"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14999 msgid "vdash"
15000 msgstr "vdash"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15003 msgid "dashv"
15004 msgstr "dashv"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15007 msgid "bowtie"
15008 msgstr "bowtie"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15011 msgid "alpha"
15012 msgstr "alpha"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15015 msgid "beta"
15016 msgstr "beta"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15019 msgid "gamma"
15020 msgstr "gamma"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15023 msgid "delta"
15024 msgstr "delta"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15027 msgid "epsilon"
15028 msgstr "epsilon"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15031 msgid "varepsilon"
15032 msgstr "varepsilon"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15035 msgid "zeta"
15036 msgstr "zeta"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15039 msgid "eta"
15040 msgstr "eta"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15043 msgid "theta"
15044 msgstr "theta"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15047 msgid "vartheta"
15048 msgstr "vartheta"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15051 msgid "iota"
15052 msgstr "iota"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15055 msgid "kappa"
15056 msgstr "kappa"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15059 msgid "lambda"
15060 msgstr "lambda"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15063 msgid "mu"
15064 msgstr "mu"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15067 msgid "nu"
15068 msgstr "nu"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15071 msgid "xi"
15072 msgstr "xi"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15075 msgid "pi"
15076 msgstr "pi"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15079 msgid "varpi"
15080 msgstr "varpi"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15083 msgid "rho"
15084 msgstr "rho"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15087 msgid "varrho"
15088 msgstr "varrho"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15091 msgid "sigma"
15092 msgstr "sigma"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15095 msgid "varsigma"
15096 msgstr "varsigma"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15099 msgid "tau"
15100 msgstr "tau"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15103 msgid "upsilon"
15104 msgstr "upsilon"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15107 msgid "phi"
15108 msgstr "phi"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15111 msgid "varphi"
15112 msgstr "varphi"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15115 msgid "chi"
15116 msgstr "chi"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15119 msgid "psi"
15120 msgstr "psi"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15123 msgid "omega"
15124 msgstr "omega"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15127 msgid "Gamma"
15128 msgstr "Gamma"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15131 msgid "Delta"
15132 msgstr "Delta"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15135 msgid "Theta"
15136 msgstr "Theta"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15139 msgid "Lambda"
15140 msgstr "Lambda"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15143 msgid "Xi"
15144 msgstr "Xi"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15147 msgid "Pi"
15148 msgstr "Pi"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15151 msgid "Sigma"
15152 msgstr "Sigma"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15155 msgid "Upsilon"
15156 msgstr "Upsilon"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15159 msgid "Phi"
15160 msgstr "Phi"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15163 msgid "Psi"
15164 msgstr "Psi"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15167 msgid "Omega"
15168 msgstr "Omega"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15171 msgid "nabla"
15172 msgstr "nabla"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15175 msgid "partial"
15176 msgstr "partial"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15179 msgid "infty"
15180 msgstr "infty"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15183 msgid "prime"
15184 msgstr "prime"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15187 msgid "ell"
15188 msgstr "ell"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15191 msgid "emptyset"
15192 msgstr "emptyset"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15195 msgid "exists"
15196 msgstr "exists"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15199 msgid "forall"
15200 msgstr "forall"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15203 msgid "imath"
15204 msgstr "imath"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15207 msgid "jmath"
15208 msgstr "jmath"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15211 msgid "Re"
15212 msgstr "Re"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15215 msgid "Im"
15216 msgstr "Im"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15219 msgid "aleph"
15220 msgstr "aleph"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15223 msgid "wp"
15224 msgstr "wp"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15227 msgid "hbar"
15228 msgstr "hbar"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15231 msgid "angle"
15232 msgstr "angle"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15235 msgid "top"
15236 msgstr "hore"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15239 msgid "bot"
15240 msgstr "bot"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15243 msgid "Vert"
15244 msgstr "Vert"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15247 msgid "neg"
15248 msgstr "neg"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15251 msgid "flat"
15252 msgstr "flat"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15255 msgid "natural"
15256 msgstr "natural"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15259 msgid "sharp"
15260 msgstr "sharp"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15263 msgid "surd"
15264 msgstr "surd"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15267 msgid "triangle"
15268 msgstr "triangle"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15271 msgid "diamondsuit"
15272 msgstr "diamondsuit"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15275 msgid "heartsuit"
15276 msgstr "heartsuit"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15279 msgid "clubsuit"
15280 msgstr "clubsuit"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15283 msgid "spadesuit"
15284 msgstr "spadesuit"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15287 msgid "textrm \\AA"
15288 msgstr "textrm \\AA"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15291 msgid "textrm \\O"
15292 msgstr "textrm \\O"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15295 msgid "mathcircumflex"
15296 msgstr "mathcircumflex"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15299 msgid "_"
15300 msgstr "_"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15303 msgid "mathrm T"
15304 msgstr "mathrm T"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15307 msgid "mathbb N"
15308 msgstr "mathbb N"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15311 msgid "mathbb Z"
15312 msgstr "mathbb Z"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15315 msgid "mathbb Q"
15316 msgstr "mathbb Q"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15319 msgid "mathbb R"
15320 msgstr "mathbb R"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15323 msgid "mathbb C"
15324 msgstr "mathbb C"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15327 msgid "mathbb H"
15328 msgstr "mathbb H"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15331 msgid "mathcal F"
15332 msgstr "mathcal F"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15335 msgid "mathcal L"
15336 msgstr "mathcal L"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15339 msgid "mathcal H"
15340 msgstr "mathcal H"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15343 msgid "mathcal O"
15344 msgstr "mathcal O"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15347 msgid "Big Operators"
15348 msgstr "Veľké Operátory"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15351 msgid "intop"
15352 msgstr "intop"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15355 msgid "int"
15356 msgstr "int"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15359 msgid "iint"
15360 msgstr "iint"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15363 msgid "iintop"
15364 msgstr "iintop"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15367 msgid "iiint"
15368 msgstr "iiint"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15371 msgid "iiintop"
15372 msgstr "iiintop"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15375 msgid "iiiint"
15376 msgstr "iiiint"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15379 msgid "iiiintop"
15380 msgstr "iiiintop"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15383 msgid "dotsint"
15384 msgstr "dotsint"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15387 msgid "dotsintop"
15388 msgstr "dotsintop"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15391 msgid "oint"
15392 msgstr "oint"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15395 msgid "ointop"
15396 msgstr "ointop"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15399 msgid "oiint"
15400 msgstr "oiint"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15403 msgid "oiintop"
15404 msgstr "oiintop"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15407 msgid "ointctrclockwiseop"
15408 msgstr "ointctrclockwiseop"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15411 msgid "ointctrclockwise"
15412 msgstr "ointctrclockwise"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15415 msgid "ointclockwiseop"
15416 msgstr "ointclockwiseop"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15419 msgid "ointclockwise"
15420 msgstr "ointclockwise"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15423 msgid "sqint"
15424 msgstr "sqint"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15427 msgid "sqintop"
15428 msgstr "sqintop"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15431 msgid "sqiint"
15432 msgstr "sqiint"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15435 msgid "sqiintop"
15436 msgstr "sqiintop"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15439 msgid "fint"
15440 msgstr "fint"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15443 msgid "fintop"
15444 msgstr "fintop"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15447 msgid "landupint"
15448 msgstr "landupint"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15451 msgid "landupintop"
15452 msgstr "landupintop"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15455 msgid "landdownint"
15456 msgstr "landdownint"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15459 msgid "landdownintop"
15460 msgstr "landdownintop"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15463 msgid "sum"
15464 msgstr "sum"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15467 msgid "prod"
15468 msgstr "prod"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15471 msgid "coprod"
15472 msgstr "coprod"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15475 msgid "bigsqcup"
15476 msgstr "bigsqcup"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15479 msgid "bigotimes"
15480 msgstr "bigotimes"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15483 msgid "bigodot"
15484 msgstr "bigodot"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15487 msgid "bigoplus"
15488 msgstr "bigoplus"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15491 msgid "bigcap"
15492 msgstr "bigcap"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15495 msgid "bigcup"
15496 msgstr "bigcup"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15499 msgid "biguplus"
15500 msgstr "biguplus"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15503 msgid "bigvee"
15504 msgstr "bigvee"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15507 msgid "bigwedge"
15508 msgstr "bigwedge"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15511 msgid "AMS Miscellaneous"
15512 msgstr "AMS Rôzne"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15515 msgid "digamma"
15516 msgstr "digamma"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15519 msgid "varkappa"
15520 msgstr "varkappa"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15523 msgid "beth"
15524 msgstr "beth"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15527 msgid "daleth"
15528 msgstr "daleth"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15531 msgid "gimel"
15532 msgstr "gimel"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15535 msgid "ulcorner"
15536 msgstr "ulcorner"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15539 msgid "urcorner"
15540 msgstr "urcorner"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15543 msgid "llcorner"
15544 msgstr "llcorner"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15547 msgid "lrcorner"
15548 msgstr "lrcorner"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15551 msgid "hslash"
15552 msgstr "hslash"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15555 msgid "vartriangle"
15556 msgstr "vartriangle"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15559 msgid "triangledown"
15560 msgstr "triangledown"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15563 msgid "square"
15564 msgstr "square"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15567 msgid "lozenge"
15568 msgstr "lozenge"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15571 msgid "circledS"
15572 msgstr "circledS"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15575 msgid "measuredangle"
15576 msgstr "measuredangle"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15579 msgid "nexists"
15580 msgstr "nexists"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15583 msgid "mho"
15584 msgstr "mho"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15587 msgid "Finv"
15588 msgstr "Finv"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15591 msgid "Game"
15592 msgstr "Game"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15595 msgid "Bbbk"
15596 msgstr "Bbbk"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15599 msgid "backprime"
15600 msgstr "backprime"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15603 msgid "varnothing"
15604 msgstr "varnothing"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15607 msgid "Diamond"
15608 msgstr "Diamond"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15611 msgid "blacktriangle"
15612 msgstr "blacktriangle"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15615 msgid "blacktriangledown"
15616 msgstr "blacktriangledown"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15619 msgid "blacksquare"
15620 msgstr "blacksquare"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15623 msgid "blacklozenge"
15624 msgstr "blacklozenge"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15627 msgid "bigstar"
15628 msgstr "bigstar"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15631 msgid "sphericalangle"
15632 msgstr "sphericalangle"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15635 msgid "complement"
15636 msgstr "complement"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15639 msgid "eth"
15640 msgstr "eth"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15643 msgid "diagup"
15644 msgstr "diagup"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15647 msgid "diagdown"
15648 msgstr "diagdown"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15651 msgid "AMS Arrows"
15652 msgstr "AMS Šípky"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15655 msgid "dashleftarrow"
15656 msgstr "dashleftarrow"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15659 msgid "dashrightarrow"
15660 msgstr "dashrightarrow"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15663 msgid "leftleftarrows"
15664 msgstr "leftleftarrows"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15667 msgid "leftrightarrows"
15668 msgstr "leftrightarrows"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15671 msgid "rightrightarrows"
15672 msgstr "rightrightarrows"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15675 msgid "rightleftarrows"
15676 msgstr "rightleftarrows"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15679 msgid "Lleftarrow"
15680 msgstr "Lleftarrow"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15683 msgid "Rrightarrow"
15684 msgstr "Rrightarrow"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15687 msgid "twoheadleftarrow"
15688 msgstr "twoheadleftarrow"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15691 msgid "twoheadrightarrow"
15692 msgstr "twoheadrightarrow"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15695 msgid "leftarrowtail"
15696 msgstr "leftarrowtail"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15699 msgid "rightarrowtail"
15700 msgstr "rightarrowtail"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15703 msgid "looparrowleft"
15704 msgstr "looparrowleft"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15707 msgid "looparrowright"
15708 msgstr "looparrowright"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15711 msgid "curvearrowleft"
15712 msgstr "curvearrowleft"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15715 msgid "curvearrowright"
15716 msgstr "curvearrowright"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15719 msgid "circlearrowleft"
15720 msgstr "circlearrowleft"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15723 msgid "circlearrowright"
15724 msgstr "circlearrowright"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15727 msgid "Lsh"
15728 msgstr "Lsh"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15731 msgid "Rsh"
15732 msgstr "Rsh"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15735 msgid "upuparrows"
15736 msgstr "upuparrows"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15739 msgid "downdownarrows"
15740 msgstr "downdownarrows"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15743 msgid "upharpoonleft"
15744 msgstr "upharpoonleft"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15747 msgid "upharpoonright"
15748 msgstr "upharpoonright"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15751 msgid "downharpoonleft"
15752 msgstr "downharpoonleft"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15755 msgid "downharpoonright"
15756 msgstr "downharpoonright"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15759 msgid "leftrightharpoons"
15760 msgstr "leftrightharpoons"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15763 msgid "rightsquigarrow"
15764 msgstr "rightsquigarrow"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15767 msgid "leftrightsquigarrow"
15768 msgstr "leftrightsquigarrow"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15771 msgid "nleftarrow"
15772 msgstr "nleftarrow"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15775 msgid "nrightarrow"
15776 msgstr "nrightarrow"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15779 msgid "nleftrightarrow"
15780 msgstr "nleftrightarrow"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15783 msgid "nLeftarrow"
15784 msgstr "nLeftarrow"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15787 msgid "nRightarrow"
15788 msgstr "nRightarrow"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15791 msgid "nLeftrightarrow"
15792 msgstr "nLeftrightarrow"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15795 msgid "multimap"
15796 msgstr "multimap"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15799 msgid "AMS Relations"
15800 msgstr "AMS Relácie"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15803 msgid "leqq"
15804 msgstr "leqq"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15807 msgid "geqq"
15808 msgstr "geqq"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15811 msgid "leqslant"
15812 msgstr "leqslant"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15815 msgid "geqslant"
15816 msgstr "geqslant"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15819 msgid "eqslantless"
15820 msgstr "eqslantless"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15823 msgid "eqslantgtr"
15824 msgstr "eqslantgtr"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15827 msgid "lesssim"
15828 msgstr "lesssim"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15831 msgid "gtrsim"
15832 msgstr "gtrsim"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15835 msgid "lessapprox"
15836 msgstr "lessapprox"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15839 msgid "gtrapprox"
15840 msgstr "gtrapprox"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15843 msgid "approxeq"
15844 msgstr "approxeq"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15847 msgid "triangleq"
15848 msgstr "triangleq"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15851 msgid "lessdot"
15852 msgstr "lessdot"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15855 msgid "gtrdot"
15856 msgstr "gtrdot"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15859 msgid "lll"
15860 msgstr "lll"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15863 msgid "ggg"
15864 msgstr "ggg"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15867 msgid "lessgtr"
15868 msgstr "lessgtr"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15871 msgid "gtrless"
15872 msgstr "gtrless"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15875 msgid "lesseqgtr"
15876 msgstr "lesseqgtr"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15879 msgid "gtreqless"
15880 msgstr "gtreqless"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15883 msgid "lesseqqgtr"
15884 msgstr "lesseqqgtr"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15887 msgid "gtreqqless"
15888 msgstr "gtreqqless"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15891 msgid "eqcirc"
15892 msgstr "eqcirc"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15895 msgid "circeq"
15896 msgstr "circeq"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15899 msgid "thicksim"
15900 msgstr "thicksim"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15903 msgid "thickapprox"
15904 msgstr "thickapprox"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15907 msgid "backsim"
15908 msgstr "backsim"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15911 msgid "backsimeq"
15912 msgstr "backsimeq"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15915 msgid "subseteqq"
15916 msgstr "subseteqq"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15919 msgid "supseteqq"
15920 msgstr "supseteqq"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15923 msgid "Subset"
15924 msgstr "Subset"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15927 msgid "Supset"
15928 msgstr "Supset"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15931 msgid "sqsubset"
15932 msgstr "sqsubset"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15935 msgid "sqsupset"
15936 msgstr "sqsupset"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15939 msgid "preccurlyeq"
15940 msgstr "preccurlyeq"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15943 msgid "succcurlyeq"
15944 msgstr "succcurlyeq"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15947 msgid "curlyeqprec"
15948 msgstr "curlyeqprec"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15951 msgid "curlyeqsucc"
15952 msgstr "curlyeqsucc"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15955 msgid "precsim"
15956 msgstr "precsim"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15959 msgid "succsim"
15960 msgstr "succsim"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15963 msgid "precapprox"
15964 msgstr "precapprox"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15967 msgid "succapprox"
15968 msgstr "succapprox"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15971 msgid "vartriangleleft"
15972 msgstr "vartriangleleft"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15975 msgid "vartriangleright"
15976 msgstr "vartriangleright"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15979 msgid "trianglelefteq"
15980 msgstr "trianglelefteq"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15983 msgid "trianglerighteq"
15984 msgstr "trianglerighteq"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15987 msgid "bumpeq"
15988 msgstr "bumpeq"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15991 msgid "Bumpeq"
15992 msgstr "Bumpeq"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15995 msgid "doteqdot"
15996 msgstr "doteqdot"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15999 msgid "risingdotseq"
16000 msgstr "risingdotseq"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16003 msgid "fallingdotseq"
16004 msgstr "fallingdotseq"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16007 msgid "vDash"
16008 msgstr "vDash"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16011 msgid "Vvdash"
16012 msgstr "Vvdash"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16015 msgid "Vdash"
16016 msgstr "Vdash"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16019 msgid "shortmid"
16020 msgstr "shortmid"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16023 msgid "shortparallel"
16024 msgstr "shortparallel"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16027 msgid "smallsmile"
16028 msgstr "smallsmile"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16031 msgid "smallfrown"
16032 msgstr "smallfrown"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16035 msgid "blacktriangleleft"
16036 msgstr "blacktriangleleft"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16039 msgid "blacktriangleright"
16040 msgstr "blacktriangleright"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16043 msgid "because"
16044 msgstr "because"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16047 msgid "therefore"
16048 msgstr "therefore"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16051 msgid "backepsilon"
16052 msgstr "backepsilon"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16055 msgid "varpropto"
16056 msgstr "varpropto"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16059 msgid "between"
16060 msgstr "between"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16063 msgid "pitchfork"
16064 msgstr "pitchfork"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16067 msgid "AMS Negative Relations"
16068 msgstr "AMS Záporné Relácie"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16071 msgid "nless"
16072 msgstr "nless"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16075 msgid "ngtr"
16076 msgstr "ngtr"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16079 msgid "nleq"
16080 msgstr "nleq"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16083 msgid "ngeq"
16084 msgstr "ngeq"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16087 msgid "nleqslant"
16088 msgstr "nleqslant"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16091 msgid "ngeqslant"
16092 msgstr "ngeqslant"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16095 msgid "nleqq"
16096 msgstr "nleqq"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16099 msgid "ngeqq"
16100 msgstr "ngeqq"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16103 msgid "lneq"
16104 msgstr "lneq"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16107 msgid "gneq"
16108 msgstr "gneq"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16111 msgid "lneqq"
16112 msgstr "lneqq"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16115 msgid "gneqq"
16116 msgstr "gneqq"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16119 msgid "lvertneqq"
16120 msgstr "lvertneqq"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16123 msgid "gvertneqq"
16124 msgstr "gvertneqq"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16127 msgid "lnsim"
16128 msgstr "lnsim"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16131 msgid "gnsim"
16132 msgstr "gnsim"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16135 msgid "lnapprox"
16136 msgstr "lnapprox"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16139 msgid "gnapprox"
16140 msgstr "gnapprox"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16143 msgid "nprec"
16144 msgstr "nprec"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16147 msgid "nsucc"
16148 msgstr "nsucc"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16151 msgid "npreceq"
16152 msgstr "npreceq"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16155 msgid "nsucceq"
16156 msgstr "nsucceq"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16159 msgid "precnsim"
16160 msgstr "precnsim"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16163 msgid "succnsim"
16164 msgstr "succnsim"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16167 msgid "precnapprox"
16168 msgstr "precnapprox"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16171 msgid "succnapprox"
16172 msgstr "succnapprox"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16175 msgid "subsetneq"
16176 msgstr "subsetneq"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16179 msgid "supsetneq"
16180 msgstr "supsetneq"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16183 msgid "subsetneqq"
16184 msgstr "subsetneqq"
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16187 msgid "supsetneqq"
16188 msgstr "supsetneqq"
16189
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16191 msgid "nsubseteq"
16192 msgstr "nsubseteq"
16193
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16195 msgid "nsupseteq"
16196 msgstr "nsupseteq"
16197
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16199 msgid "nsupseteqq"
16200 msgstr "nsupseteqq"
16201
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16203 msgid "nvdash"
16204 msgstr "nvdash"
16205
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16207 msgid "nvDash"
16208 msgstr "nvDash"
16209
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16211 msgid "nVDash"
16212 msgstr "nVDash"
16213
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16215 msgid "varsubsetneq"
16216 msgstr "varsubsetneq"
16217
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16219 msgid "varsupsetneq"
16220 msgstr "varsupsetneq"
16221
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16223 msgid "varsubsetneqq"
16224 msgstr "varsubsetneqq"
16225
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16227 msgid "varsupsetneqq"
16228 msgstr "varsupsetneqq"
16229
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16231 msgid "ntriangleleft"
16232 msgstr "ntriangleleft"
16233
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16235 msgid "ntriangleright"
16236 msgstr "ntriangleright"
16237
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16239 msgid "ntrianglelefteq"
16240 msgstr "ntrianglelefteq"
16241
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16243 msgid "ntrianglerighteq"
16244 msgstr "ntrianglerighteq"
16245
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16247 msgid "ncong"
16248 msgstr "ncong"
16249
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16251 msgid "nsim"
16252 msgstr "nsim"
16253
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16255 msgid "nmid"
16256 msgstr "nmid"
16257
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16259 msgid "nshortmid"
16260 msgstr "nshortmid"
16261
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16263 msgid "nparallel"
16264 msgstr "nparallel"
16265
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16267 msgid "nshortparallel"
16268 msgstr "nshortparallel"
16269
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16271 msgid "AMS Operators"
16272 msgstr "AMS Operátory"
16273
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16275 msgid "dotplus"
16276 msgstr "dotplus"
16277
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16279 msgid "smallsetminus"
16280 msgstr "smallsetminus"
16281
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16283 msgid "Cap"
16284 msgstr "Cap"
16285
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16287 msgid "Cup"
16288 msgstr "Cup"
16289
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16291 msgid "barwedge"
16292 msgstr "barwedge"
16293
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16295 msgid "veebar"
16296 msgstr "veebar"
16297
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16299 msgid "doublebarwedge"
16300 msgstr "doublebarwedge"
16301
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16303 msgid "boxminus"
16304 msgstr "boxminus"
16305
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16307 msgid "boxtimes"
16308 msgstr "boxtimes"
16309
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16311 msgid "boxdot"
16312 msgstr "boxdot"
16313
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16315 msgid "boxplus"
16316 msgstr "boxplus"
16317
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16319 msgid "divideontimes"
16320 msgstr "divideontimes"
16321
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16323 msgid "ltimes"
16324 msgstr "ltimes"
16325
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16327 msgid "rtimes"
16328 msgstr "rtimes"
16329
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16331 msgid "leftthreetimes"
16332 msgstr "leftthreetimes"
16333
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16335 msgid "rightthreetimes"
16336 msgstr "rightthreetimes"
16337
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16339 msgid "curlywedge"
16340 msgstr "curlywedge"
16341
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16343 msgid "curlyvee"
16344 msgstr "curlyvee"
16345
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16347 msgid "circleddash"
16348 msgstr "circleddash"
16349
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16351 msgid "circledast"
16352 msgstr "circledast"
16353
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16355 msgid "circledcirc"
16356 msgstr "circledcirc"
16357
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16359 msgid "centerdot"
16360 msgstr "centerdot"
16361
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16363 msgid "intercal"
16364 msgstr "intercal"
16365
16366 #: lib/external_templates:36
16367 msgid "GnumericSpreadsheet"
16368 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
16369
16370 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16371 msgid "Spreadsheet"
16372 msgstr "Tabuľkový procesor"
16373
16374 #: lib/external_templates:39
16375 msgid ""
16376 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
16377 "It imports as a long table, so any length\n"
16378 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16379 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16380 "both for gnumeric and excel files.\n"
16381 msgstr ""
16382 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
16383 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
16384 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
16385 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
16386 "je potrebný program gnumeric.\n"
16387
16388 #: lib/external_templates:76
16389 msgid "RasterImage"
16390 msgstr "Rastrový obrázok"
16391
16392 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16393 msgid "Raster image"
16394 msgstr "Rastrový obrázok"
16395
16396 #: lib/external_templates:84
16397 msgid "A bitmap file.\n"
16398 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16399
16400 #: lib/external_templates:148
16401 msgid "XFig"
16402 msgstr "XFig"
16403
16404 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16405 msgid "Xfig figure"
16406 msgstr "Xfig obrázok"
16407
16408 #: lib/external_templates:151
16409 msgid "An Xfig figure.\n"
16410 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16411
16412 #: lib/external_templates:201
16413 msgid "ChessDiagram"
16414 msgstr "Šachovnica"
16415
16416 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16417 msgid "Chess diagram"
16418 msgstr "Šachový diagram"
16419
16420 #: lib/external_templates:204
16421 msgid ""
16422 "A chess position diagram.\n"
16423 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16424 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16425 "the position that you want to display.\n"
16426 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16427 "and remember to type in a relative path\n"
16428 "to the LyX document location.\n"
16429 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16430 "to enable general editing of the board.\n"
16431 "You might also check out the\n"
16432 "'Options->Test legality' option, and\n"
16433 "remember to middle and right click to\n"
16434 "insert new material in the board.\n"
16435 "In order for this to work, you have to\n"
16436 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16437 "that TeX will find it, and you will need\n"
16438 "to install the skak package from CTAN.\n"
16439 msgstr ""
16440 "Šachový diagram.\n"
16441 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16442 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16443 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16444 "Uistite sa, že má rozšírenie '.fen'\n"
16445 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16446 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16447 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16448 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16449 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16450 "'Voľby->Test legality' a\n"
16451 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16452 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16453 "Aby to fungovalo musíte\n"
16454 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16455 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16456 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16457
16458 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16459 msgid "Lilypond typeset music"
16460 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16461
16462 #: lib/external_templates:254
16463 msgid ""
16464 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16465 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16466 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16467 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16468 msgstr ""
16469 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16470 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16471 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16472 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16473
16474 #: lib/external_templates:300
16475 msgid "PDFPages"
16476 msgstr "PDFStránky"
16477
16478 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
16479 msgid "PDF pages"
16480 msgstr "PDF stránky"
16481
16482 #: lib/external_templates:303
16483 msgid ""
16484 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16485 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16486 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16487 "Examples:\n"
16488 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16489 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16490 "* pages=- (to include all pages)\n"
16491 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
16492 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
16493 "inserted in their original size. \n"
16494 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16495 "for further options and details.\n"
16496 msgstr ""
16497 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16498 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16499 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16500 "Príklady:\n"
16501 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16502 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16503 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16504 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
16505 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
16506 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
16507 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16508 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16509
16510 #: lib/external_templates:346
16511 msgid ""
16512 "Today's date.\n"
16513 "Read 'info date' for more information.\n"
16514 msgstr ""
16515 "Dnešné dátum.\n"
16516 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16517
16518 #: lib/external_templates:375
16519 msgid "Dia"
16520 msgstr "Dia"
16521
16522 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
16523 msgid "Dia diagram"
16524 msgstr "Dia diagram"
16525
16526 #: lib/external_templates:378
16527 msgid "Dia diagram.\n"
16528 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16529
16530 #: lib/configure.py:483
16531 msgid "Tgif"
16532 msgstr "Tgif"
16533
16534 #: lib/configure.py:486
16535 msgid "FIG"
16536 msgstr "FIG"
16537
16538 #: lib/configure.py:489
16539 msgid "DIA"
16540 msgstr "DIA"
16541
16542 #: lib/configure.py:492
16543 msgid "sxd"
16544 msgstr "sxd"
16545
16546 #: lib/configure.py:492
16547 msgid "sxd|OpenOffice"
16548 msgstr "sxd|OpenOffice"
16549
16550 #: lib/configure.py:495
16551 msgid "Grace"
16552 msgstr "Grace"
16553
16554 #: lib/configure.py:498
16555 msgid "FEN"
16556 msgstr "FEN"
16557
16558 #: lib/configure.py:501
16559 msgid "SVG"
16560 msgstr "SVG"
16561
16562 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16563 msgid "BMP"
16564 msgstr "BMP"
16565
16566 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16567 msgid "GIF"
16568 msgstr "GIF"
16569
16570 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16571 msgid "jpeg"
16572 msgstr "jpeg"
16573
16574 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16575 msgid "jpeg|JPEG"
16576 msgstr "jpeg|JPEG"
16577
16578 #: lib/configure.py:507 lib/configure.py:518 lib/configure.py:528
16579 msgid "PBM"
16580 msgstr "PBM"
16581
16582 #: lib/configure.py:508 lib/configure.py:519 lib/configure.py:529
16583 msgid "PGM"
16584 msgstr "PGM"
16585
16586 #: lib/configure.py:509 lib/configure.py:520 lib/configure.py:530
16587 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16588 msgid "PNG"
16589 msgstr "PNG"
16590
16591 #: lib/configure.py:510 lib/configure.py:521 lib/configure.py:531
16592 msgid "PPM"
16593 msgstr "PPM"
16594
16595 #: lib/configure.py:511 lib/configure.py:522 lib/configure.py:532
16596 msgid "TIFF"
16597 msgstr "TIFF"
16598
16599 #: lib/configure.py:512 lib/configure.py:523 lib/configure.py:533
16600 msgid "XBM"
16601 msgstr "XBM"
16602
16603 #: lib/configure.py:513 lib/configure.py:524 lib/configure.py:534
16604 msgid "XPM"
16605 msgstr "XPM"
16606
16607 #: lib/configure.py:539
16608 msgid "Plain text (chess output)"
16609 msgstr "Prostý text (šachy)"
16610
16611 #: lib/configure.py:540
16612 msgid "Plain text (image)"
16613 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16614
16615 #: lib/configure.py:541
16616 msgid "Plain text (Xfig output)"
16617 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16618
16619 #: lib/configure.py:542
16620 msgid "date (output)"
16621 msgstr "dátum (výstup)"
16622
16623 #: lib/configure.py:543 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16624 msgid "DocBook"
16625 msgstr "DocBook"
16626
16627 #: lib/configure.py:543
16628 msgid "DocBook|B"
16629 msgstr "DocBook"
16630
16631 #: lib/configure.py:544
16632 msgid "DocBook (XML)"
16633 msgstr "DocBook (XML)"
16634
16635 #: lib/configure.py:545
16636 msgid "Graphviz Dot"
16637 msgstr "Graphviz Dot"
16638
16639 #: lib/configure.py:546
16640 msgid "LaTeX (dviluatex)"
16641 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
16642
16643 #: lib/configure.py:547
16644 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16645 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16646
16647 #: lib/configure.py:548
16648 msgid "NoWeb"
16649 msgstr "NoWeb"
16650
16651 #: lib/configure.py:548
16652 msgid "NoWeb|N"
16653 msgstr "NoWeb"
16654
16655 #: lib/configure.py:549
16656 msgid "Sweave|S"
16657 msgstr "Sweave|S"
16658
16659 #: lib/configure.py:550
16660 msgid "R/S code"
16661 msgstr "R/S kód"
16662
16663 #: lib/configure.py:552
16664 msgid "LilyPond music"
16665 msgstr "LilyPond nóty"
16666
16667 #: lib/configure.py:553
16668 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16669 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16670
16671 #: lib/configure.py:554
16672 msgid "LaTeX (plain)"
16673 msgstr "LaTeX (prostý)"
16674
16675 #: lib/configure.py:554
16676 msgid "LaTeX (plain)|L"
16677 msgstr "LaTeX (prostý)"
16678
16679 #: lib/configure.py:555
16680 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16681 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16682
16683 #: lib/configure.py:556
16684 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16685 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16686
16687 #: lib/configure.py:557
16688 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16689 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16690
16691 #: lib/configure.py:558
16692 msgid "Plain text"
16693 msgstr "Prostý text"
16694
16695 #: lib/configure.py:558
16696 msgid "Plain text|a"
16697 msgstr "Prostý text"
16698
16699 #: lib/configure.py:559
16700 msgid "Plain text (pstotext)"
16701 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16702
16703 #: lib/configure.py:560
16704 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16705 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16706
16707 #: lib/configure.py:561
16708 msgid "Plain text (catdvi)"
16709 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16710
16711 #: lib/configure.py:562
16712 msgid "Plain Text, Join Lines"
16713 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16714
16715 #: lib/configure.py:565
16716 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16717 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
16718
16719 #: lib/configure.py:566
16720 msgid "Excel spreadsheet"
16721 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
16722
16723 #: lib/configure.py:567
16724 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16725 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
16726
16727 #: lib/configure.py:570
16728 msgid "LyXHTML"
16729 msgstr "LyXHTML"
16730
16731 #: lib/configure.py:570
16732 msgid "LyXHTML|y"
16733 msgstr "LyXHTML"
16734
16735 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16736 msgid "BibTeX"
16737 msgstr "BibTeX"
16738
16739 #: lib/configure.py:582
16740 msgid "EPS"
16741 msgstr "EPS"
16742
16743 #: lib/configure.py:583
16744 msgid "EPS (uncropped)"
16745 msgstr "EPS (neorezané)"
16746
16747 #: lib/configure.py:584
16748 msgid "Postscript"
16749 msgstr "Postscript"
16750
16751 #: lib/configure.py:584
16752 msgid "Postscript|t"
16753 msgstr "Postscript"
16754
16755 #: lib/configure.py:588
16756 msgid "PDF (ps2pdf)"
16757 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16758
16759 #: lib/configure.py:588
16760 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16761 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16762
16763 #: lib/configure.py:589
16764 msgid "PDF (pdflatex)"
16765 msgstr "PDF (pdflatex)"
16766
16767 #: lib/configure.py:589
16768 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16769 msgstr "PDF (pdflatex)"
16770
16771 #: lib/configure.py:590
16772 msgid "PDF (dvipdfm)"
16773 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16774
16775 #: lib/configure.py:590
16776 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16777 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16778
16779 #: lib/configure.py:591
16780 msgid "PDF (XeTeX)"
16781 msgstr "PDF (XeTeX)"
16782
16783 #: lib/configure.py:591
16784 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16785 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16786
16787 #: lib/configure.py:592
16788 msgid "PDF (LuaTeX)"
16789 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16790
16791 #: lib/configure.py:592
16792 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16793 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16794
16795 #: lib/configure.py:595
16796 msgid "DVI"
16797 msgstr "DVI"
16798
16799 #: lib/configure.py:595
16800 msgid "DVI|D"
16801 msgstr "DVI"
16802
16803 #: lib/configure.py:596
16804 msgid "DVI (LuaTeX)"
16805 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16806
16807 #: lib/configure.py:596
16808 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16809 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16810
16811 #: lib/configure.py:599
16812 msgid "DraftDVI"
16813 msgstr "DraftDVI"
16814
16815 #: lib/configure.py:602 lib/configure.py:634
16816 msgid "htm"
16817 msgstr "htm"
16818
16819 #: lib/configure.py:602 lib/configure.py:634
16820 msgid "htm|HTML"
16821 msgstr "htm|HTML"
16822
16823 #: lib/configure.py:605
16824 msgid "Noteedit"
16825 msgstr "Noteedit"
16826
16827 #: lib/configure.py:608
16828 msgid "OpenDocument"
16829 msgstr "OpenDocument"
16830
16831 #: lib/configure.py:609
16832 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16833 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16834
16835 #: lib/configure.py:612
16836 msgid "Rich Text Format"
16837 msgstr "Rich Text Format"
16838
16839 #: lib/configure.py:613
16840 msgid "MS Word"
16841 msgstr "MS Word"
16842
16843 #: lib/configure.py:613
16844 msgid "MS Word|W"
16845 msgstr "MS Word"
16846
16847 #: lib/configure.py:616
16848 msgid "date command"
16849 msgstr "príkaz pre dátum"
16850
16851 #: lib/configure.py:617
16852 msgid "Table (CSV)"
16853 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16854
16855 #: lib/configure.py:619 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
16856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16857 msgid "LyX"
16858 msgstr "LyX"
16859
16860 #: lib/configure.py:620
16861 msgid "LyX 1.3.x"
16862 msgstr "LyX 1.3.x"
16863
16864 #: lib/configure.py:621
16865 msgid "LyX 1.4.x"
16866 msgstr "LyX 1.4.x"
16867
16868 #: lib/configure.py:622
16869 msgid "LyX 1.5.x"
16870 msgstr "LyX 1.5.x"
16871
16872 #: lib/configure.py:623
16873 msgid "LyX 1.6.x"
16874 msgstr "LyX 1.6.x"
16875
16876 #: lib/configure.py:624
16877 msgid "LyX 2.0.x"
16878 msgstr "LyX 2.0.x"
16879
16880 #: lib/configure.py:625
16881 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16882 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16883
16884 #: lib/configure.py:626
16885 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16886 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16887
16888 #: lib/configure.py:627
16889 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16890 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16891
16892 #: lib/configure.py:628
16893 msgid "LyX Preview"
16894 msgstr "Náhľad LyX"
16895
16896 #: lib/configure.py:629
16897 msgid "PDFTEX"
16898 msgstr "PDFTEX"
16899
16900 #: lib/configure.py:630
16901 msgid "Program"
16902 msgstr "Program"
16903
16904 #: lib/configure.py:631
16905 msgid "PSTEX"
16906 msgstr "PSTEX"
16907
16908 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16909 msgid "Windows Metafile"
16910 msgstr "Windows Metafile"
16911
16912 #: lib/configure.py:633 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16913 msgid "Enhanced Metafile"
16914 msgstr "Rozšírený WMF"
16915
16916 #: lib/configure.py:727
16917 msgid "LyXBlogger"
16918 msgstr "LyXBlogger"
16919
16920 #: lib/configure.py:925
16921 msgid "LyX Archive (zip)"
16922 msgstr "LyX Archív (zip)"
16923
16924 #: lib/configure.py:928
16925 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16926 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
16927
16928 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
16929 #, c-format
16930 msgid "%1$s and %2$s"
16931 msgstr "%1$s a %2$s"
16932
16933 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16934 #, c-format
16935 msgid "%1$s et al."
16936 msgstr "%1$s et al."
16937
16938 #: src/BiblioInfo.cpp:410 src/BiblioInfo.cpp:447 src/BiblioInfo.cpp:458
16939 #: src/BiblioInfo.cpp:508 src/BiblioInfo.cpp:512
16940 msgid "ERROR!"
16941 msgstr "CHYBA!"
16942
16943 #: src/BiblioInfo.cpp:651 src/BiblioInfo.cpp:654
16944 msgid "No year"
16945 msgstr "Bez roku"
16946
16947 #: src/BiblioInfo.cpp:669
16948 msgid "Bibliography entry not found!"
16949 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
16950
16951 #: src/BiblioInfo.cpp:728 src/BiblioInfo.cpp:789
16952 msgid "Add to bibliography only."
16953 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16954
16955 #: src/BiblioInfo.cpp:785
16956 msgid "before"
16957 msgstr "pred"
16958
16959 #: src/Buffer.cpp:136
16960 #, c-format
16961 msgid ""
16962 "Could not print the document %1$s.\n"
16963 "Check that your printer is set up correctly."
16964 msgstr ""
16965 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16966 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16967
16968 #: src/Buffer.cpp:139
16969 msgid "Print document failed"
16970 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16971
16972 #: src/Buffer.cpp:347
16973 msgid "Disk Error: "
16974 msgstr "Chyba Disku: "
16975
16976 #: src/Buffer.cpp:348
16977 #, c-format
16978 msgid ""
16979 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16980 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16981
16982 #: src/Buffer.cpp:459
16983 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16984 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16985
16986 #: src/Buffer.cpp:461
16987 msgid "Attempting to close changed document!"
16988 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16989
16990 #: src/Buffer.cpp:470
16991 msgid "Could not remove temporary directory"
16992 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16993
16994 #: src/Buffer.cpp:471
16995 #, c-format
16996 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16997 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16998
16999 #: src/Buffer.cpp:822
17000 msgid "Unknown document class"
17001 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
17002
17003 #: src/Buffer.cpp:823
17004 #, c-format
17005 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17006 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
17007
17008 #: src/Buffer.cpp:827 src/Text.cpp:509
17009 #, c-format
17010 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17011 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
17012
17013 #: src/Buffer.cpp:831 src/Buffer.cpp:838 src/Buffer.cpp:861
17014 msgid "Document header error"
17015 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
17016
17017 #: src/Buffer.cpp:837
17018 msgid "\\begin_header is missing"
17019 msgstr "chýba \\begin_header"
17020
17021 #: src/Buffer.cpp:860
17022 msgid "\\begin_document is missing"
17023 msgstr "chýba \\begin_document"
17024
17025 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:879 src/BufferView.cpp:1452
17026 #: src/BufferView.cpp:1458
17027 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17028 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
17029
17030 #: src/Buffer.cpp:874 src/BufferView.cpp:1453
17031 msgid ""
17032 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17033 "xcolor/ulem are installed.\n"
17034 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17035 "LaTeX preamble."
17036 msgstr ""
17037 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
17038 "ulem nie sú nainštalované.\n"
17039 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
17040 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
17041
17042 #: src/Buffer.cpp:880 src/BufferView.cpp:1459
17043 msgid ""
17044 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17045 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17046 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17047 "LaTeX preamble."
17048 msgstr ""
17049 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
17050 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
17051 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
17052 "v LaTeX-ovej preambuly."
17053
17054 #: src/Buffer.cpp:918 src/BufferParams.cpp:430
17055 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:446
17056 #: src/insets/InsetIndex.cpp:710
17057 msgid "Index"
17058 msgstr "Index"
17059
17060 #: src/Buffer.cpp:972
17061 msgid "File Not Found"
17062 msgstr "Súbor Nenájdený"
17063
17064 #: src/Buffer.cpp:973
17065 #, c-format
17066 msgid "Unable to open file `%1$s'."
17067 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
17068
17069 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1059
17070 msgid "Document format failure"
17071 msgstr "Chybný formát dokumentu"
17072
17073 #: src/Buffer.cpp:997
17074 #, c-format
17075 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17076 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
17077
17078 #: src/Buffer.cpp:1060
17079 #, c-format
17080 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17081 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
17082
17083 #: src/Buffer.cpp:1085
17084 msgid "Conversion failed"
17085 msgstr "Konverzia zlyhala"
17086
17087 #: src/Buffer.cpp:1086
17088 #, c-format
17089 msgid ""
17090 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17091 "it could not be created."
17092 msgstr ""
17093 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
17094 "vytvoriť."
17095
17096 #: src/Buffer.cpp:1096
17097 msgid "Conversion script not found"
17098 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
17099
17100 #: src/Buffer.cpp:1097
17101 #, c-format
17102 msgid ""
17103 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17104 "could not be found."
17105 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
17106
17107 #: src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1127
17108 msgid "Conversion script failed"
17109 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
17110
17111 #: src/Buffer.cpp:1121
17112 #, c-format
17113 msgid ""
17114 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17115 "convert it."
17116 msgstr ""
17117 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
17118
17119 #: src/Buffer.cpp:1128
17120 #, c-format
17121 msgid ""
17122 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17123 "it."
17124 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
17125
17126 #: src/Buffer.cpp:1149 src/Buffer.cpp:3936 src/Buffer.cpp:3998
17127 msgid "File is read-only"
17128 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17129
17130 #: src/Buffer.cpp:1150
17131 #, c-format
17132 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17133 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
17134
17135 #: src/Buffer.cpp:1159
17136 #, c-format
17137 msgid ""
17138 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17139 "overwrite this file?"
17140 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
17141
17142 #: src/Buffer.cpp:1161
17143 msgid "Overwrite modified file?"
17144 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
17145
17146 #: src/Buffer.cpp:1162 src/Buffer.cpp:2467 src/Exporter.cpp:50
17147 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
17148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
17149 msgid "&Overwrite"
17150 msgstr "Prepísať"
17151
17152 #: src/Buffer.cpp:1191
17153 msgid "Backup failure"
17154 msgstr "Založenie zlyhalo"
17155
17156 #: src/Buffer.cpp:1192
17157 #, c-format
17158 msgid ""
17159 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17160 "Please check whether the directory exists and is writable."
17161 msgstr ""
17162 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
17163 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
17164
17165 #: src/Buffer.cpp:1223
17166 #, c-format
17167 msgid "Saving document %1$s..."
17168 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
17169
17170 #: src/Buffer.cpp:1238
17171 msgid " could not write file!"
17172 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
17173
17174 #: src/Buffer.cpp:1246
17175 msgid " done."
17176 msgstr " hotové."
17177
17178 #: src/Buffer.cpp:1261
17179 #, c-format
17180 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17181 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
17182
17183 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:1284 src/Buffer.cpp:1298
17184 #, c-format
17185 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17186 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
17187
17188 #: src/Buffer.cpp:1274
17189 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17190 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
17191
17192 #: src/Buffer.cpp:1288
17193 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17194 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
17195
17196 #: src/Buffer.cpp:1302
17197 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17198 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
17199
17200 #: src/Buffer.cpp:1389
17201 msgid "Iconv software exception Detected"
17202 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
17203
17204 #: src/Buffer.cpp:1389
17205 #, c-format
17206 msgid ""
17207 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17208 "installed"
17209 msgstr ""
17210 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
17211 "inštalovaná."
17212
17213 #: src/Buffer.cpp:1419
17214 #, c-format
17215 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17216 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
17217
17218 #: src/Buffer.cpp:1422
17219 msgid ""
17220 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17221 "chosen encoding.\n"
17222 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17223 msgstr ""
17224 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
17225 "zvolenom kódovaní.\n"
17226 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
17227
17228 #: src/Buffer.cpp:1429
17229 msgid "iconv conversion failed"
17230 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
17231
17232 #: src/Buffer.cpp:1434
17233 msgid "conversion failed"
17234 msgstr "Konverzia zlyhala"
17235
17236 #: src/Buffer.cpp:1525
17237 msgid "Uncodable character in file path"
17238 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
17239
17240 #: src/Buffer.cpp:1527
17241 #, c-format
17242 msgid ""
17243 "The path of your document\n"
17244 "(%1$s)\n"
17245 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
17246 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
17247 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
17248 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
17249 "\n"
17250 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
17251 "(such as utf8) or change the file path name."
17252 msgstr ""
17253 "Cesta vášho dokumentu\n"
17254 "(%1$s)\n"
17255 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
17256 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
17257 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
17258 "dokumentu alebo použte relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo s "
17259 "'../') v preambule alebo v ERT. \n"
17260 "\n"
17261 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
17262 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
17263
17264 #: src/Buffer.cpp:1879
17265 msgid "Running chktex..."
17266 msgstr "Spúšťam chktex..."
17267
17268 #: src/Buffer.cpp:1893
17269 msgid "chktex failure"
17270 msgstr "chktex zlyhal"
17271
17272 #: src/Buffer.cpp:1894
17273 msgid "Could not run chktex successfully."
17274 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
17275
17276 #: src/Buffer.cpp:2172
17277 #, c-format
17278 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17279 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
17280
17281 #: src/Buffer.cpp:2236
17282 #, c-format
17283 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17284 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
17285
17286 #: src/Buffer.cpp:2319
17287 #, c-format
17288 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17289 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
17290
17291 #: src/Buffer.cpp:2384
17292 #, c-format
17293 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17294 msgstr "Nemôžem analyzovať  \"%1$s\""
17295
17296 #: src/Buffer.cpp:2391
17297 #, c-format
17298 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17299 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
17300
17301 #: src/Buffer.cpp:2398
17302 msgid "Error exporting to DVI."
17303 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
17304
17305 #: src/Buffer.cpp:2463 src/Exporter.cpp:45
17306 #, c-format
17307 msgid ""
17308 "The file %1$s already exists.\n"
17309 "\n"
17310 "Do you want to overwrite that file?"
17311 msgstr ""
17312 "Súbor %1$s už existuje.\n"
17313 "\n"
17314 "Chcete tento súbor prepísať?"
17315
17316 #: src/Buffer.cpp:2466 src/Exporter.cpp:48
17317 msgid "Overwrite file?"
17318 msgstr "Prepísať súbor?"
17319
17320 #: src/Buffer.cpp:2483
17321 msgid "Error running external commands."
17322 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
17323
17324 #: src/Buffer.cpp:3292
17325 #, c-format
17326 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17327 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
17328
17329 #: src/Buffer.cpp:3296
17330 #, c-format
17331 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17332 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
17333
17334 #: src/Buffer.cpp:3320
17335 msgid "Preview source code"
17336 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
17337
17338 #: src/Buffer.cpp:3322
17339 msgid "Preview preamble"
17340 msgstr "Prehľad preambule"
17341
17342 #: src/Buffer.cpp:3324
17343 msgid "Preview body"
17344 msgstr "Prehľad tela"
17345
17346 #: src/Buffer.cpp:3426
17347 #, c-format
17348 msgid "Auto-saving %1$s"
17349 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
17350
17351 #: src/Buffer.cpp:3480
17352 msgid "Autosave failed!"
17353 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
17354
17355 #: src/Buffer.cpp:3541
17356 msgid "Autosaving current document..."
17357 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
17358
17359 #: src/Buffer.cpp:3686
17360 msgid "Couldn't export file"
17361 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
17362
17363 #: src/Buffer.cpp:3687
17364 #, c-format
17365 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17366 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
17367
17368 #: src/Buffer.cpp:3743
17369 msgid "File name error"
17370 msgstr "Chyba v názve súboru"
17371
17372 #: src/Buffer.cpp:3744
17373 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17374 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
17375
17376 #: src/Buffer.cpp:3843 src/Buffer.cpp:3857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
17377 msgid "Document export cancelled."
17378 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
17379
17380 #: src/Buffer.cpp:3860
17381 #, c-format
17382 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17383 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
17384
17385 #: src/Buffer.cpp:3867
17386 #, c-format
17387 msgid "Document exported as %1$s"
17388 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
17389
17390 #: src/Buffer.cpp:3922
17391 #, c-format
17392 msgid ""
17393 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17394 "\n"
17395 "Recover emergency save?"
17396 msgstr ""
17397 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
17398 "\n"
17399 "Získať núdzovú kópiu späť?"
17400
17401 #: src/Buffer.cpp:3925
17402 msgid "Load emergency save?"
17403 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
17404
17405 #: src/Buffer.cpp:3926
17406 msgid "&Recover"
17407 msgstr "Získať späť"
17408
17409 #: src/Buffer.cpp:3926
17410 msgid "&Load Original"
17411 msgstr "Nahrať Originál"
17412
17413 #: src/Buffer.cpp:3937
17414 #, c-format
17415 msgid ""
17416 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17417 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17418 msgstr ""
17419 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
17420 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17421
17422 #: src/Buffer.cpp:3943
17423 msgid "Document was successfully recovered."
17424 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
17425
17426 #: src/Buffer.cpp:3945
17427 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17428 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
17429
17430 #: src/Buffer.cpp:3946
17431 #, c-format
17432 msgid ""
17433 "Remove emergency file now?\n"
17434 "(%1$s)"
17435 msgstr ""
17436 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
17437 "(%1$s)"
17438
17439 #: src/Buffer.cpp:3950 src/Buffer.cpp:3962
17440 msgid "Delete emergency file?"
17441 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
17442
17443 #: src/Buffer.cpp:3951 src/Buffer.cpp:3964
17444 msgid "&Keep"
17445 msgstr "Držať"
17446
17447 #: src/Buffer.cpp:3955
17448 msgid "Emergency file deleted"
17449 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
17450
17451 #: src/Buffer.cpp:3956
17452 msgid "Do not forget to save your file now!"
17453 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
17454
17455 #: src/Buffer.cpp:3963
17456 msgid "Remove emergency file now?"
17457 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
17458
17459 #: src/Buffer.cpp:3986
17460 #, c-format
17461 msgid ""
17462 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17463 "\n"
17464 "Load the backup instead?"
17465 msgstr ""
17466 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17467 "\n"
17468 "Nahrať radšej zálohu ?"
17469
17470 #: src/Buffer.cpp:3988
17471 msgid "Load backup?"
17472 msgstr "Nahrať zálohu?"
17473
17474 #: src/Buffer.cpp:3989
17475 msgid "&Load backup"
17476 msgstr "Nahrať zálohu"
17477
17478 #: src/Buffer.cpp:3989
17479 msgid "Load &original"
17480 msgstr "Nahrať Originál"
17481
17482 #: src/Buffer.cpp:3999
17483 #, c-format
17484 msgid ""
17485 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17486 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17487 msgstr ""
17488 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
17489 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17490
17491 #: src/Buffer.cpp:4339 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17492 msgid "Senseless!!! "
17493 msgstr "Nezmyselné!!! "
17494
17495 #: src/Buffer.cpp:4534
17496 #, c-format
17497 msgid "Document %1$s reloaded."
17498 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17499
17500 #: src/Buffer.cpp:4537
17501 #, c-format
17502 msgid "Could not reload document %1$s."
17503 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17504
17505 #: src/Buffer.cpp:4603
17506 msgid "Included File Invalid"
17507 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17508
17509 #: src/Buffer.cpp:4604
17510 #, c-format
17511 msgid ""
17512 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17513 "  %1$s\n"
17514 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17515 msgstr ""
17516 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17517 "  %1$s\n"
17518 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17519
17520 #: src/BufferParams.cpp:618
17521 #, c-format
17522 msgid ""
17523 "The selected document class\n"
17524 "\t%1$s\n"
17525 "requires external files that are not available.\n"
17526 "The document class can still be used, but the\n"
17527 "document cannot be compiled until the following\n"
17528 "prerequisites are installed:\n"
17529 "\t%2$s\n"
17530 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17531 "User's Guide for more information."
17532 msgstr ""
17533 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17534 "\t%1$s\n"
17535 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17536 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17537 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17538 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17539 "\t%2$s\n"
17540 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
17541 "viac informácií."
17542
17543 #: src/BufferParams.cpp:627
17544 msgid "Document class not available"
17545 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17546
17547 #: src/BufferParams.cpp:1978
17548 #, c-format
17549 msgid ""
17550 "The layout file:\n"
17551 "%1$s\n"
17552 "could not be found. A default textclass with default\n"
17553 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17554 "correct output."
17555 msgstr ""
17556 "Súbor pre schéma:\n"
17557 "%1$s\n"
17558 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17559 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17560 "správny výstup."
17561
17562 #: src/BufferParams.cpp:1984
17563 msgid "Document class not found"
17564 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17565
17566 #: src/BufferParams.cpp:1991
17567 #, c-format
17568 msgid ""
17569 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17570 "%1$s\n"
17571 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17572 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17573 "correct output."
17574 msgstr ""
17575 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17576 "%1$s\n"
17577 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17578 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17579 "správny výstup."
17580
17581 #: src/BufferParams.cpp:1997 src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
17582 msgid "Could not load class"
17583 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17584
17585 #: src/BufferParams.cpp:2033
17586 msgid "Error reading internal layout information"
17587 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17588
17589 #: src/BufferParams.cpp:2034 src/TextClass.cpp:1383
17590 msgid "Read Error"
17591 msgstr "Chyba pri čítaní"
17592
17593 #: src/BufferView.cpp:186
17594 msgid "No more insets"
17595 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17596
17597 #: src/BufferView.cpp:729
17598 msgid "Save bookmark"
17599 msgstr "Uložiť záložku"
17600
17601 #: src/BufferView.cpp:946
17602 msgid "Converting document to new document class..."
17603 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17604
17605 #: src/BufferView.cpp:989
17606 msgid "Document is read-only"
17607 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17608
17609 #: src/BufferView.cpp:998
17610 msgid "This portion of the document is deleted."
17611 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17612
17613 #: src/BufferView.cpp:1041 src/BufferView.cpp:1966
17614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
17615 msgid "Absolute filename expected."
17616 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
17617
17618 #: src/BufferView.cpp:1295 src/BufferView.cpp:1327
17619 #, c-format
17620 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17621 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17622
17623 #: src/BufferView.cpp:1350
17624 msgid "No further undo information"
17625 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17626
17627 #: src/BufferView.cpp:1360
17628 msgid "No further redo information"
17629 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17630
17631 #: src/BufferView.cpp:1549 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
17632 msgid "String not found!"
17633 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17634
17635 #: src/BufferView.cpp:1592
17636 msgid "Mark off"
17637 msgstr "Značka vypnutá"
17638
17639 #: src/BufferView.cpp:1598
17640 msgid "Mark on"
17641 msgstr "Značka zapnutá"
17642
17643 #: src/BufferView.cpp:1605
17644 msgid "Mark removed"
17645 msgstr "Značka odstránená"
17646
17647 #: src/BufferView.cpp:1608
17648 msgid "Mark set"
17649 msgstr "Značka nastavená"
17650
17651 #: src/BufferView.cpp:1664
17652 msgid "Statistics for the selection:"
17653 msgstr "Štatistika pre výber:"
17654
17655 #: src/BufferView.cpp:1666
17656 msgid "Statistics for the document:"
17657 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17658
17659 #: src/BufferView.cpp:1669
17660 #, c-format
17661 msgid "%1$d words"
17662 msgstr "%1$d slov"
17663
17664 #: src/BufferView.cpp:1671
17665 msgid "One word"
17666 msgstr "Jedno slovo"
17667
17668 #: src/BufferView.cpp:1674
17669 #, c-format
17670 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17671 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17672
17673 #: src/BufferView.cpp:1677
17674 msgid "One character (including blanks)"
17675 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17676
17677 #: src/BufferView.cpp:1680
17678 #, c-format
17679 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17680 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17681
17682 #: src/BufferView.cpp:1683
17683 msgid "One character (excluding blanks)"
17684 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17685
17686 #: src/BufferView.cpp:1685
17687 msgid "Statistics"
17688 msgstr "Štatistika"
17689
17690 #: src/BufferView.cpp:1839
17691 #, c-format
17692 msgid ""
17693 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17694 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17695
17696 #: src/BufferView.cpp:1841
17697 #, c-format
17698 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17699 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17700
17701 #: src/BufferView.cpp:1849
17702 msgid "Branch name"
17703 msgstr "Meno vetvy"
17704
17705 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:178
17706 msgid "Branch already exists"
17707 msgstr "Vetva už existuje"
17708
17709 #: src/BufferView.cpp:1992
17710 #, c-format
17711 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17712 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
17713
17714 #: src/BufferView.cpp:2316
17715 msgid "Inverse Search Failed"
17716 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
17717
17718 #: src/BufferView.cpp:2317
17719 msgid ""
17720 "Invalid position requested by inverse search.\n"
17721 "You need to update the viewed document."
17722 msgstr ""
17723 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
17724 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
17725
17726 #: src/BufferView.cpp:2691
17727 #, c-format
17728 msgid "Inserting document %1$s..."
17729 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17730
17731 #: src/BufferView.cpp:2702
17732 #, c-format
17733 msgid "Document %1$s inserted."
17734 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17735
17736 #: src/BufferView.cpp:2704
17737 #, c-format
17738 msgid "Could not insert document %1$s"
17739 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17740
17741 #: src/BufferView.cpp:2969
17742 #, c-format
17743 msgid ""
17744 "Could not read the specified document\n"
17745 "%1$s\n"
17746 "due to the error: %2$s"
17747 msgstr ""
17748 "Zadaný dokument\n"
17749 "%1$s\n"
17750 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17751
17752 #: src/BufferView.cpp:2971
17753 msgid "Could not read file"
17754 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17755
17756 #: src/BufferView.cpp:2978
17757 #, c-format
17758 msgid ""
17759 "%1$s\n"
17760 " is not readable."
17761 msgstr ""
17762 "%1$s\n"
17763 "je nečitateľné."
17764
17765 #: src/BufferView.cpp:2979 src/output.cpp:39
17766 msgid "Could not open file"
17767 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17768
17769 #: src/BufferView.cpp:2986
17770 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17771 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17772
17773 #: src/BufferView.cpp:2987
17774 msgid ""
17775 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17776 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17777 "If this does not give the correct result\n"
17778 "then please change the encoding of the file\n"
17779 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17780 msgstr ""
17781 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17782 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17783 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17784 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17785 "UTF-8 iným programom.\n"
17786
17787 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17788 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17789 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:182
17790 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
17791 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17792 msgid "LyX Warning: "
17793 msgstr "LyX varovanie: "
17794
17795 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17796 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:183
17797 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17798 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17799 msgid "uncodable character"
17800 msgstr "Nekódovatelný znak"
17801
17802 #: src/Changes.cpp:379
17803 msgid "Uncodable character in author name"
17804 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17805
17806 #: src/Changes.cpp:380
17807 #, c-format
17808 msgid ""
17809 "The author name '%1$s',\n"
17810 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17811 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17812 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17813 "\n"
17814 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17815 "or change the spelling of the author name."
17816 msgstr ""
17817 "Meno autora '%1$s',\n"
17818 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17819 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17820 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17821 "\n"
17822 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17823 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17824
17825 #: src/Chktex.cpp:63
17826 #, c-format
17827 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17828 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17829
17830 #: src/Chktex.cpp:65
17831 msgid "ChkTeX warning id # "
17832 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17833
17834 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
17835 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
17836 msgid "none"
17837 msgstr "žiadna"
17838
17839 #: src/Color.cpp:202
17840 msgid "black"
17841 msgstr "čierna"
17842
17843 #: src/Color.cpp:203
17844 msgid "white"
17845 msgstr "biela"
17846
17847 #: src/Color.cpp:204
17848 msgid "red"
17849 msgstr "červená"
17850
17851 #: src/Color.cpp:205
17852 msgid "green"
17853 msgstr "zelená"
17854
17855 #: src/Color.cpp:206
17856 msgid "blue"
17857 msgstr "modrá"
17858
17859 #: src/Color.cpp:207
17860 msgid "cyan"
17861 msgstr "zelenomodrá"
17862
17863 #: src/Color.cpp:208
17864 msgid "magenta"
17865 msgstr "fialová"
17866
17867 #: src/Color.cpp:209
17868 msgid "yellow"
17869 msgstr "žltá"
17870
17871 #: src/Color.cpp:210
17872 msgid "cursor"
17873 msgstr "kurzor"
17874
17875 #: src/Color.cpp:211
17876 msgid "background"
17877 msgstr "pozadie"
17878
17879 #: src/Color.cpp:212
17880 msgid "text"
17881 msgstr "text"
17882
17883 #: src/Color.cpp:213
17884 msgid "selection"
17885 msgstr "výber"
17886
17887 #: src/Color.cpp:214
17888 msgid "selected text"
17889 msgstr "vybraný text"
17890
17891 #: src/Color.cpp:216
17892 msgid "LaTeX text"
17893 msgstr "LaTeX text"
17894
17895 #: src/Color.cpp:217
17896 msgid "inline completion"
17897 msgstr "doplňovanie v riadku"
17898
17899 #: src/Color.cpp:219
17900 msgid "non-unique inline completion"
17901 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17902
17903 #: src/Color.cpp:221
17904 msgid "previewed snippet"
17905 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17906
17907 #: src/Color.cpp:222
17908 msgid "note label"
17909 msgstr "návestie poznámky"
17910
17911 #: src/Color.cpp:223
17912 msgid "note background"
17913 msgstr "pozadie poznámky"
17914
17915 #: src/Color.cpp:224
17916 msgid "comment label"
17917 msgstr "návestie komentáru"
17918
17919 #: src/Color.cpp:225
17920 msgid "comment background"
17921 msgstr "pozadie komentáru"
17922
17923 #: src/Color.cpp:226
17924 msgid "greyedout inset label"
17925 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17926
17927 #: src/Color.cpp:227
17928 msgid "greyedout inset text"
17929 msgstr "zosivelý text vložky"
17930
17931 #: src/Color.cpp:228
17932 msgid "greyedout inset background"
17933 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
17934
17935 #: src/Color.cpp:229
17936 msgid "phantom inset text"
17937 msgstr "vložka textu phantom"
17938
17939 #: src/Color.cpp:230
17940 msgid "shaded box"
17941 msgstr "tieňovaný rámok"
17942
17943 #: src/Color.cpp:231
17944 msgid "listings background"
17945 msgstr "pozadie výpisov"
17946
17947 #: src/Color.cpp:232
17948 msgid "branch label"
17949 msgstr "označenie vetvy"
17950
17951 #: src/Color.cpp:233
17952 msgid "footnote label"
17953 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17954
17955 #: src/Color.cpp:234
17956 msgid "index label"
17957 msgstr "návestie indexu"
17958
17959 #: src/Color.cpp:235
17960 msgid "margin note label"
17961 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17962
17963 #: src/Color.cpp:236
17964 msgid "URL label"
17965 msgstr "URL návestie"
17966
17967 #: src/Color.cpp:237
17968 msgid "URL text"
17969 msgstr "URL text"
17970
17971 #: src/Color.cpp:238
17972 msgid "depth bar"
17973 msgstr "značenie hĺbky"
17974
17975 #: src/Color.cpp:239
17976 msgid "language"
17977 msgstr "jazyk"
17978
17979 #: src/Color.cpp:240
17980 msgid "command inset"
17981 msgstr "vložka - príkaz"
17982
17983 #: src/Color.cpp:241
17984 msgid "command inset background"
17985 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17986
17987 #: src/Color.cpp:242
17988 msgid "command inset frame"
17989 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17990
17991 #: src/Color.cpp:243
17992 msgid "special character"
17993 msgstr "Špeciálny znak"
17994
17995 #: src/Color.cpp:244
17996 msgid "math"
17997 msgstr "matematika"
17998
17999 #: src/Color.cpp:245
18000 msgid "math background"
18001 msgstr "pozadie matematiky"
18002
18003 #: src/Color.cpp:246
18004 msgid "graphics background"
18005 msgstr "pozadie obrázku"
18006
18007 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18008 msgid "math macro background"
18009 msgstr "pozadie matematického makra"
18010
18011 #: src/Color.cpp:248
18012 msgid "math frame"
18013 msgstr "matematika (rám)"
18014
18015 #: src/Color.cpp:249
18016 msgid "math corners"
18017 msgstr "rožky mat. vzorca"
18018
18019 #: src/Color.cpp:250
18020 msgid "math line"
18021 msgstr "matematický panel"
18022
18023 #: src/Color.cpp:252
18024 msgid "math macro hovered background"
18025 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
18026
18027 #: src/Color.cpp:253
18028 msgid "math macro label"
18029 msgstr "návestie mat. makra"
18030
18031 #: src/Color.cpp:254
18032 msgid "math macro frame"
18033 msgstr "matematické-macro (rám)"
18034
18035 #: src/Color.cpp:255
18036 msgid "math macro blended out"
18037 msgstr "mat. makro vymaskované"
18038
18039 #: src/Color.cpp:256
18040 msgid "math macro old parameter"
18041 msgstr "mat. makro starý parameter"
18042
18043 #: src/Color.cpp:257
18044 msgid "math macro new parameter"
18045 msgstr "mat. makro nový parameter"
18046
18047 #: src/Color.cpp:258
18048 msgid "collapsable inset text"
18049 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
18050
18051 #: src/Color.cpp:259
18052 msgid "collapsable inset frame"
18053 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
18054
18055 #: src/Color.cpp:260
18056 msgid "inset background"
18057 msgstr "pozadie vložky"
18058
18059 #: src/Color.cpp:261
18060 msgid "inset frame"
18061 msgstr "vložka (rám)"
18062
18063 #: src/Color.cpp:262
18064 msgid "LaTeX error"
18065 msgstr "LaTeX chyba"
18066
18067 #: src/Color.cpp:263
18068 msgid "end-of-line marker"
18069 msgstr "znak koniec-riadku"
18070
18071 #: src/Color.cpp:264
18072 msgid "appendix marker"
18073 msgstr "znak prílohy"
18074
18075 #: src/Color.cpp:265
18076 msgid "change bar"
18077 msgstr "značenie zmeny"
18078
18079 #: src/Color.cpp:266
18080 msgid "deleted text"
18081 msgstr "zmazaný text"
18082
18083 #: src/Color.cpp:267
18084 msgid "added text"
18085 msgstr "pridaný text"
18086
18087 #: src/Color.cpp:268
18088 msgid "changed text 1st author"
18089 msgstr "revíza - 1. autor"
18090
18091 #: src/Color.cpp:269
18092 msgid "changed text 2nd author"
18093 msgstr "revíza - 2. autor"
18094
18095 #: src/Color.cpp:270
18096 msgid "changed text 3rd author"
18097 msgstr "revíza - 3. autor"
18098
18099 #: src/Color.cpp:271
18100 msgid "changed text 4th author"
18101 msgstr "revíza - 4. autor"
18102
18103 #: src/Color.cpp:272
18104 msgid "changed text 5th author"
18105 msgstr "revíza - 5. autor"
18106
18107 #: src/Color.cpp:273
18108 msgid "deleted text modifier"
18109 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
18110
18111 #: src/Color.cpp:274
18112 msgid "added space markers"
18113 msgstr "vložené znaky medzier"
18114
18115 #: src/Color.cpp:275
18116 msgid "table line"
18117 msgstr "línia tabuľky"
18118
18119 #: src/Color.cpp:276
18120 msgid "table on/off line"
18121 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
18122
18123 #: src/Color.cpp:278
18124 msgid "bottom area"
18125 msgstr "dolná oblasť"
18126
18127 #: src/Color.cpp:279
18128 msgid "new page"
18129 msgstr "nová stránka"
18130
18131 #: src/Color.cpp:280
18132 msgid "page break / line break"
18133 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
18134
18135 #: src/Color.cpp:281
18136 msgid "frame of button"
18137 msgstr "rám tlačidla"
18138
18139 #: src/Color.cpp:282
18140 msgid "button background"
18141 msgstr "pozadie tlačidla"
18142
18143 #: src/Color.cpp:283
18144 msgid "button background under focus"
18145 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
18146
18147 #: src/Color.cpp:284
18148 msgid "paragraph marker"
18149 msgstr "Znak odstavca"
18150
18151 #: src/Color.cpp:285
18152 msgid "preview frame"
18153 msgstr "Náhľad rám"
18154
18155 #: src/Color.cpp:286
18156 msgid "inherit"
18157 msgstr "zdedené"
18158
18159 #: src/Color.cpp:287
18160 msgid "regexp frame"
18161 msgstr "regulárny výraz (rám)"
18162
18163 #: src/Color.cpp:288
18164 msgid "ignore"
18165 msgstr "ignorovať"
18166
18167 #: src/Converter.cpp:310 src/Converter.cpp:481 src/Converter.cpp:504
18168 #: src/Converter.cpp:547
18169 msgid "Cannot convert file"
18170 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
18171
18172 #: src/Converter.cpp:311
18173 #, c-format
18174 msgid ""
18175 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18176 "Define a converter in the preferences."
18177 msgstr ""
18178 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
18179 "Definujte konvertor v preferenciách."
18180
18181 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:409 src/Format.cpp:477
18182 msgid "Executing command: "
18183 msgstr "Vykonávam príkaz: "
18184
18185 #: src/Converter.cpp:476
18186 msgid "Build errors"
18187 msgstr "Chyby pri vytváraní"
18188
18189 #: src/Converter.cpp:477
18190 msgid "There were errors during the build process."
18191 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
18192
18193 #: src/Converter.cpp:482
18194 #, c-format
18195 msgid ""
18196 "An error occurred while running:\n"
18197 "%1$s"
18198 msgstr ""
18199 "Chyba pri spracovaní:\n"
18200 "%1$s"
18201
18202 #: src/Converter.cpp:505
18203 #, c-format
18204 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18205 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
18206
18207 #: src/Converter.cpp:549
18208 #, c-format
18209 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18210 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18211
18212 #: src/Converter.cpp:550
18213 #, c-format
18214 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18215 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18216
18217 #: src/Converter.cpp:606
18218 msgid "Running LaTeX..."
18219 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
18220
18221 #: src/Converter.cpp:625
18222 #, c-format
18223 msgid ""
18224 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18225 "log %1$s."
18226 msgstr ""
18227 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
18228 "%1$s."
18229
18230 #: src/Converter.cpp:628
18231 msgid "LaTeX failed"
18232 msgstr "LaTeX zlyhal"
18233
18234 #: src/Converter.cpp:630
18235 msgid "Output is empty"
18236 msgstr "Výstup je prázdny"
18237
18238 #: src/Converter.cpp:631
18239 msgid "An empty output file was generated."
18240 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
18241
18242 #: src/CutAndPaste.cpp:347
18243 #, c-format
18244 msgid ""
18245 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18246 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18247 msgstr ""
18248 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
18249 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
18250
18251 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18252 msgid "Unknown branch"
18253 msgstr "Neznáma vetva"
18254
18255 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18256 msgid "&Don't Add"
18257 msgstr "Nepridať"
18258
18259 #: src/CutAndPaste.cpp:666 src/Text.cpp:388
18260 #, c-format
18261 msgid "Layout `%1$s' was not found."
18262 msgstr "Lokálne schéma `%1$s' sa nenašlo."
18263
18264 #: src/CutAndPaste.cpp:668 src/Text.cpp:390
18265 msgid "Layout Not Found"
18266 msgstr "Lokálne Schéma Nenájdené"
18267
18268 #: src/CutAndPaste.cpp:696
18269 #, c-format
18270 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18271 msgstr "Flexibilná vložka %1$s je nedefinovaná po načítaní schémy `%2$s'."
18272
18273 #: src/CutAndPaste.cpp:699
18274 #, c-format
18275 msgid ""
18276 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
18277 "%3$s'."
18278 msgstr ""
18279 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
18280 "%3$s'."
18281
18282 #: src/CutAndPaste.cpp:704
18283 msgid "Undefined flex inset"
18284 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
18285
18286 #: src/Exporter.cpp:50
18287 msgid "&Keep file"
18288 msgstr "Súbor držať"
18289
18290 #: src/Exporter.cpp:51
18291 msgid "Overwrite &all"
18292 msgstr "Prepísať všetko"
18293
18294 #: src/Exporter.cpp:51
18295 msgid "&Cancel export"
18296 msgstr "&Zrušiť export"
18297
18298 #: src/Exporter.cpp:97
18299 msgid "Couldn't copy file"
18300 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
18301
18302 #: src/Exporter.cpp:98
18303 #, c-format
18304 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18305 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
18306
18307 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
18309 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18310 msgid "Roman"
18311 msgstr "Serifové"
18312
18313 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
18315 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18316 msgid "Sans Serif"
18317 msgstr "Bezserifové"
18318
18319 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
18321 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18322 msgid "Typewriter"
18323 msgstr "Strojopis"
18324
18325 #: src/Font.cpp:59
18326 msgid "Symbol"
18327 msgstr "Symbol"
18328
18329 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18330 #: src/Font.cpp:76
18331 msgid "Inherit"
18332 msgstr "Zdedené"
18333
18334 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18335 msgid "Medium"
18336 msgstr "Stredné"
18337
18338 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18339 msgid "Bold"
18340 msgstr "Tučné"
18341
18342 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18343 msgid "Upright"
18344 msgstr "Vzpriamený"
18345
18346 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18347 msgid "Italic"
18348 msgstr "Kurzíva (italic)"
18349
18350 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18351 msgid "Slanted"
18352 msgstr "Sklonený"
18353
18354 #: src/Font.cpp:67
18355 msgid "Smallcaps"
18356 msgstr "Kapitálky"
18357
18358 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18359 msgid "Increase"
18360 msgstr "Zväčšiť"
18361
18362 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18363 msgid "Decrease"
18364 msgstr "Zmenšiť"
18365
18366 #: src/Font.cpp:76
18367 msgid "Toggle"
18368 msgstr "Prepnúť"
18369
18370 #: src/Font.cpp:160
18371 #, c-format
18372 msgid "Emphasis %1$s, "
18373 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
18374
18375 #: src/Font.cpp:163
18376 #, c-format
18377 msgid "Underline %1$s, "
18378 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
18379
18380 #: src/Font.cpp:166
18381 #, c-format
18382 msgid "Strikeout %1$s, "
18383 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
18384
18385 #: src/Font.cpp:169
18386 #, c-format
18387 msgid "Double underline %1$s, "
18388 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
18389
18390 #: src/Font.cpp:172
18391 #, c-format
18392 msgid "Wavy underline %1$s, "
18393 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
18394
18395 #: src/Font.cpp:175
18396 #, c-format
18397 msgid "Noun %1$s, "
18398 msgstr "Meno %1$s, "
18399
18400 #: src/Font.cpp:189
18401 #, c-format
18402 msgid "Language: %1$s, "
18403 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18404
18405 #: src/Font.cpp:192
18406 #, c-format
18407 msgid "Number %1$s"
18408 msgstr "Číslo %1$s"
18409
18410 #: src/Format.cpp:357 src/Format.cpp:370 src/Format.cpp:380
18411 msgid "Cannot view file"
18412 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
18413
18414 #: src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
18415 #, c-format
18416 msgid "File does not exist: %1$s"
18417 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
18418
18419 #: src/Format.cpp:371
18420 #, c-format
18421 msgid "No information for viewing %1$s"
18422 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
18423
18424 #: src/Format.cpp:381
18425 #, c-format
18426 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18427 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
18428
18429 #: src/Format.cpp:424 src/Format.cpp:436 src/Format.cpp:449 src/Format.cpp:460
18430 msgid "Cannot edit file"
18431 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
18432
18433 #: src/Format.cpp:437
18434 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18435 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
18436
18437 #: src/Format.cpp:450
18438 #, c-format
18439 msgid "No information for editing %1$s"
18440 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
18441
18442 #: src/Format.cpp:461
18443 #, c-format
18444 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18445 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
18446
18447 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18448 msgid "Could not find bind file"
18449 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
18450
18451 #: src/KeyMap.cpp:228
18452 #, c-format
18453 msgid ""
18454 "Unable to find the bind file\n"
18455 "%1$s.\n"
18456 "Please check your installation."
18457 msgstr ""
18458 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18459 "%1$s.\n"
18460 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18461
18462 #: src/KeyMap.cpp:235
18463 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18464 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
18465
18466 #: src/KeyMap.cpp:236
18467 msgid ""
18468 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18469 "Please check your installation."
18470 msgstr ""
18471 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
18472 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18473
18474 #: src/KeyMap.cpp:243
18475 #, c-format
18476 msgid ""
18477 "Unable to find the bind file\n"
18478 "%1$s.\n"
18479 "Falling back to default."
18480 msgstr ""
18481 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18482 "%1$s.\n"
18483 "Ustupujem na štandard."
18484
18485 #: src/KeySequence.cpp:182
18486 msgid "   options: "
18487 msgstr "   voľby: "
18488
18489 #: src/LaTeX.cpp:58
18490 #, c-format
18491 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18492 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18493
18494 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18495 msgid "Running Index Processor."
18496 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
18497
18498 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18499 msgid "Running BibTeX."
18500 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18501
18502 #: src/LaTeX.cpp:460
18503 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18504 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18505
18506 #: src/LyX.cpp:120
18507 msgid "Could not read configuration file"
18508 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18509
18510 #: src/LyX.cpp:121
18511 #, c-format
18512 msgid ""
18513 "Error while reading the configuration file\n"
18514 "%1$s.\n"
18515 "Please check your installation."
18516 msgstr ""
18517 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18518 "%1$s.\n"
18519 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18520
18521 #: src/LyX.cpp:130
18522 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18523 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18524
18525 #: src/LyX.cpp:134
18526 msgid "Done!"
18527 msgstr "Hotovo!"
18528
18529 #: src/LyX.cpp:397
18530 msgid "The following files could not be loaded:"
18531 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
18532
18533 #: src/LyX.cpp:434
18534 #, c-format
18535 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18536 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18537
18538 #: src/LyX.cpp:436
18539 msgid "Cannot remove temporary directory"
18540 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18541
18542 #: src/LyX.cpp:442
18543 #, c-format
18544 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18545 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18546
18547 #: src/LyX.cpp:444
18548 msgid "Unable to remove temporary directory"
18549 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18550
18551 #: src/LyX.cpp:472
18552 #, c-format
18553 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18554 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18555
18556 #: src/LyX.cpp:546
18557 msgid "No textclass is found"
18558 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18559
18560 #: src/LyX.cpp:547
18561 msgid ""
18562 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18563 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18564 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18565 msgstr ""
18566 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18567 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
18568 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
18569
18570 #: src/LyX.cpp:551
18571 msgid "&Reconfigure"
18572 msgstr "Rekonfigurácia"
18573
18574 #: src/LyX.cpp:552
18575 msgid "&Without LaTeX"
18576 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
18577
18578 #: src/LyX.cpp:553 src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
18579 msgid "&Continue"
18580 msgstr "Pokračovať"
18581
18582 #: src/LyX.cpp:656
18583 msgid ""
18584 "SIGHUP signal caught!\n"
18585 "Bye."
18586 msgstr ""
18587 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18588 "Ahoj."
18589
18590 #: src/LyX.cpp:660
18591 msgid ""
18592 "SIGFPE signal caught!\n"
18593 "Bye."
18594 msgstr ""
18595 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18596 "Ahoj."
18597
18598 #: src/LyX.cpp:663
18599 msgid ""
18600 "SIGSEGV signal caught!\n"
18601 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18602 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18603 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18604 "Bye."
18605 msgstr ""
18606 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18607 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18608 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18609 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
18610 "Ahoj."
18611
18612 #: src/LyX.cpp:679
18613 msgid "LyX crashed!"
18614 msgstr "LyX havaroval!"
18615
18616 #: src/LyX.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1018
18617 msgid "LyX: "
18618 msgstr "LyX: "
18619
18620 #: src/LyX.cpp:853
18621 msgid "Could not create temporary directory"
18622 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18623
18624 #: src/LyX.cpp:854
18625 #, c-format
18626 msgid ""
18627 "Could not create a temporary directory in\n"
18628 "\"%1$s\"\n"
18629 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18630 msgstr ""
18631 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18632 "\"%1$s\"\n"
18633 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18634
18635 #: src/LyX.cpp:937
18636 msgid "Missing user LyX directory"
18637 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18638
18639 #: src/LyX.cpp:938
18640 #, c-format
18641 msgid ""
18642 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18643 "It is needed to keep your own configuration."
18644 msgstr ""
18645 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18646 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18647
18648 #: src/LyX.cpp:943
18649 msgid "&Create directory"
18650 msgstr "Vytvoriť adresár"
18651
18652 #: src/LyX.cpp:944
18653 msgid "&Exit LyX"
18654 msgstr "Skončiť LyX"
18655
18656 #: src/LyX.cpp:945
18657 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18658 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18659
18660 #: src/LyX.cpp:949
18661 #, c-format
18662 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18663 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18664
18665 #: src/LyX.cpp:954
18666 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18667 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18668
18669 #: src/LyX.cpp:1027
18670 msgid "List of supported debug flags:"
18671 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18672
18673 #: src/LyX.cpp:1031
18674 #, c-format
18675 msgid "Setting debug level to %1$s"
18676 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18677
18678 #: src/LyX.cpp:1042
18679 msgid ""
18680 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18681 "Command line switches (case sensitive):\n"
18682 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18683 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18684 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18685 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18686 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18687 "                  select the features to debug.\n"
18688 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18689 "\t-x [--execute] command\n"
18690 "                  where command is a lyx command.\n"
18691 "\t-e [--export] fmt\n"
18692 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18693 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18694 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18695 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18696 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
18697 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
18698 "                  and filename is the destination filename.\n"
18699 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18700 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18701 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18702 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18703 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18704 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18705 "files,\n"
18706 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18707 "export.\n"
18708 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18709 "consumed.\n"
18710 "\t-n [--no-remote]\n"
18711 "                  open documents in a new instance\n"
18712 "\t-r [--remote]\n"
18713 "                  open documents in an already running instance\n"
18714 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18715 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18716 "\t-version  summarize version and build info\n"
18717 "Check the LyX man page for more details."
18718 msgstr ""
18719 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18720 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18721 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
18722 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18723 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18724 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
18725 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18726 "                  vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18727 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18728 "\t-x [--execute] command\n"
18729 "                  spustí lyx-príkaz command .\n"
18730 "\t-e [--export] fmt\n"
18731 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18732 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18733 ">Formáty\n"
18734 "                  aby ste dostali predstavu o tom, ktoré  parametre sú "
18735 "vhodné.\n"
18736 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18737 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
18738 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --expot),\n"
18739 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
18740 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18741 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18742 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18743 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18744 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18745 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18746 "                    dávkového exportu.\n"
18747 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18748 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.                  Všetko "
18749 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18750 "\t-n [--no-remote]\n"
18751 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
18752 "\t-r [--remote]\n"
18753 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18754 "                  (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18755 "\t--batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18756 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
18757 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18758
18759 #: src/LyX.cpp:1097 src/support/Package.cpp:589
18760 msgid "No system directory"
18761 msgstr "Nemám systémový adresár"
18762
18763 #: src/LyX.cpp:1098
18764 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18765 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18766
18767 #: src/LyX.cpp:1109
18768 msgid "No user directory"
18769 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18770
18771 #: src/LyX.cpp:1110
18772 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18773 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18774
18775 #: src/LyX.cpp:1121
18776 msgid "Incomplete command"
18777 msgstr "Neúplný príkaz"
18778
18779 #: src/LyX.cpp:1122
18780 msgid "Missing command string after --execute switch"
18781 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18782
18783 #: src/LyX.cpp:1133
18784 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
18785 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
18786
18787 #: src/LyX.cpp:1138
18788 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
18789 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
18790
18791 #: src/LyX.cpp:1151
18792 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18793 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18794
18795 #: src/LyX.cpp:1164
18796 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18797 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18798
18799 #: src/LyX.cpp:1169
18800 msgid "Missing filename for --import"
18801 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18802
18803 #: src/LyXRC.cpp:3059
18804 msgid ""
18805 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18806 "legal words?"
18807 msgstr ""
18808 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18809 "správne slová?"
18810
18811 #: src/LyXRC.cpp:3063
18812 msgid ""
18813 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18814 "document."
18815 msgstr ""
18816 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18817
18818 #: src/LyXRC.cpp:3071
18819 msgid ""
18820 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18821 "automatically by what you type."
18822 msgstr ""
18823 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18824 "tým, čo píšete."
18825
18826 #: src/LyXRC.cpp:3075
18827 msgid ""
18828 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18829 "class change."
18830 msgstr ""
18831 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18832 "zmene triedy."
18833
18834 #: src/LyXRC.cpp:3079
18835 msgid ""
18836 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18837 msgstr ""
18838 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18839 "automatického ukladania."
18840
18841 #: src/LyXRC.cpp:3086
18842 msgid ""
18843 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18844 "the backup file in the same directory as the original file."
18845 msgstr ""
18846 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18847 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18848
18849 #: src/LyXRC.cpp:3090
18850 msgid ""
18851 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18852 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18853 msgstr ""
18854 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18855 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18856
18857 #: src/LyXRC.cpp:3094
18858 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18859 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18860
18861 #: src/LyXRC.cpp:3098
18862 msgid ""
18863 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18864 "its global and local bind/ directories."
18865 msgstr ""
18866 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18867 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18868
18869 #: src/LyXRC.cpp:3102
18870 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18871 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18872
18873 #: src/LyXRC.cpp:3106
18874 msgid ""
18875 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18876 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18877 msgstr ""
18878 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18879 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18880
18881 #: src/LyXRC.cpp:3116
18882 msgid ""
18883 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18884 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18885 msgstr ""
18886 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18887 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18888
18889 #: src/LyXRC.cpp:3124
18890 msgid ""
18891 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18892 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18893 "the top of the screen"
18894 msgstr ""
18895 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18896 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18897
18898 #: src/LyXRC.cpp:3128
18899 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18900 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18901
18902 #: src/LyXRC.cpp:3132
18903 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18904 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18905
18906 #: src/LyXRC.cpp:3136
18907 msgid ""
18908 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18909 "inside."
18910 msgstr ""
18911 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18912 "vnútri."
18913
18914 #: src/LyXRC.cpp:3141
18915 #, no-c-format
18916 msgid ""
18917 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18918 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18919 msgstr ""
18920 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18921 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18922
18923 #: src/LyXRC.cpp:3145
18924 msgid ""
18925 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18926 "look in its global and local commands/ directories."
18927 msgstr ""
18928 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18929 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18930
18931 #: src/LyXRC.cpp:3149
18932 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18933 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18934
18935 #: src/LyXRC.cpp:3153
18936 msgid "New documents will be assigned this language."
18937 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18938
18939 #: src/LyXRC.cpp:3157
18940 msgid ""
18941 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18942 "shown after the change has been made.)"
18943 msgstr ""
18944 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18945 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18946
18947 #: src/LyXRC.cpp:3161
18948 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18949 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18950
18951 #: src/LyXRC.cpp:3165
18952 msgid ""
18953 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18954 "LyX was started from."
18955 msgstr ""
18956 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18957 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18958
18959 #: src/LyXRC.cpp:3169
18960 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18961 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18962
18963 #: src/LyXRC.cpp:3173
18964 msgid ""
18965 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18966 "value selects the directory LyX was started from."
18967 msgstr ""
18968 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18969 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18970
18971 #: src/LyXRC.cpp:3177
18972 msgid ""
18973 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18974 "recommended for non-English languages."
18975 msgstr ""
18976 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18977 "pre neanglické jazyky."
18978
18979 #: src/LyXRC.cpp:3181
18980 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18981 msgstr ""
18982 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre "
18983 "text na obrazovke."
18984
18985 #: src/LyXRC.cpp:3188
18986 msgid ""
18987 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18988 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18989 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18990 msgstr ""
18991 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18992 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18993 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18994
18995 #: src/LyXRC.cpp:3192
18996 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18997 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18998
18999 #: src/LyXRC.cpp:3196
19000 msgid ""
19001 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19002 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19003 msgstr ""
19004 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
19005 "od volieb pre generáciu registru."
19006
19007 #: src/LyXRC.cpp:3205
19008 msgid ""
19009 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19010 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19011 msgstr ""
19012 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
19013 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
19014 "americkej klávesnici."
19015
19016 #: src/LyXRC.cpp:3209
19017 msgid ""
19018 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19019 "document."
19020 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
19021
19022 #: src/LyXRC.cpp:3213
19023 msgid ""
19024 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19025 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
19026
19027 #: src/LyXRC.cpp:3217
19028 msgid ""
19029 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19030 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19031 "name of the second language."
19032 msgstr ""
19033 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
19034 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
19035
19036 #: src/LyXRC.cpp:3221
19037 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19038 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
19039
19040 #: src/LyXRC.cpp:3225
19041 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19042 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
19043
19044 #: src/LyXRC.cpp:3229
19045 msgid ""
19046 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19047 "\\documentclass."
19048 msgstr ""
19049 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
19050
19051 #: src/LyXRC.cpp:3233
19052 msgid ""
19053 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19054 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19055 msgstr ""
19056 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
19057 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19058
19059 #: src/LyXRC.cpp:3237
19060 msgid ""
19061 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19062 "document is the default language."
19063 msgstr ""
19064 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
19065 "jazyk."
19066
19067 #: src/LyXRC.cpp:3241
19068 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19069 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
19070
19071 #: src/LyXRC.cpp:3245
19072 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19073 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
19074
19075 #: src/LyXRC.cpp:3249
19076 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19077 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
19078
19079 #: src/LyXRC.cpp:3253
19080 msgid ""
19081 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19082 "of the document."
19083 msgstr ""
19084 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
19085
19086 #: src/LyXRC.cpp:3257
19087 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19088 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
19089
19090 #: src/LyXRC.cpp:3262
19091 msgid "The completion popup delay."
19092 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
19093
19094 #: src/LyXRC.cpp:3266
19095 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19096 msgstr ""
19097 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
19098
19099 #: src/LyXRC.cpp:3270
19100 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19101 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
19102
19103 #: src/LyXRC.cpp:3274
19104 msgid ""
19105 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19106 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
19107
19108 #: src/LyXRC.cpp:3278
19109 msgid ""
19110 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19111 "available."
19112 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
19113
19114 #: src/LyXRC.cpp:3282
19115 msgid "The inline completion delay."
19116 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
19117
19118 #: src/LyXRC.cpp:3286
19119 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19120 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
19121
19122 #: src/LyXRC.cpp:3290
19123 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19124 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
19125
19126 #: src/LyXRC.cpp:3294
19127 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19128 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
19129
19130 #: src/LyXRC.cpp:3298
19131 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19132 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
19133
19134 #: src/LyXRC.cpp:3302
19135 #, c-format
19136 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19137 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
19138
19139 #: src/LyXRC.cpp:3313
19140 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19141 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
19142
19143 #: src/LyXRC.cpp:3317
19144 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19145 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
19146
19147 #: src/LyXRC.cpp:3321
19148 msgid "Scale the preview size to suit."
19149 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
19150
19151 #: src/LyXRC.cpp:3325
19152 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19153 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
19154
19155 #: src/LyXRC.cpp:3329
19156 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19157 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
19158
19159 #: src/LyXRC.cpp:3333
19160 msgid ""
19161 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19162 "environment variable PRINTER."
19163 msgstr ""
19164 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
19165 "premennú prostredia PRINTER."
19166
19167 #: src/LyXRC.cpp:3337
19168 msgid "The option to print only even pages."
19169 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
19170
19171 #: src/LyXRC.cpp:3341
19172 msgid ""
19173 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19174 "the filename of the DVI file to be printed."
19175 msgstr ""
19176 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
19177
19178 #: src/LyXRC.cpp:3345
19179 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19180 msgstr "Rozšírenie výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
19181
19182 #: src/LyXRC.cpp:3349
19183 msgid "The option to print out in landscape."
19184 msgstr "Voľba tlače na šírku."
19185
19186 #: src/LyXRC.cpp:3353
19187 msgid "The option to print only odd pages."
19188 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
19189
19190 #: src/LyXRC.cpp:3357
19191 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19192 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
19193
19194 #: src/LyXRC.cpp:3361
19195 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19196 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
19197
19198 #: src/LyXRC.cpp:3365
19199 msgid "The option to specify paper type."
19200 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
19201
19202 #: src/LyXRC.cpp:3369
19203 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19204 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
19205
19206 #: src/LyXRC.cpp:3373
19207 msgid ""
19208 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19209 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19210 "arguments."
19211 msgstr ""
19212 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
19213 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
19214
19215 #: src/LyXRC.cpp:3377
19216 msgid ""
19217 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19218 "prepended along with the printer name after the spool command."
19219 msgstr ""
19220 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
19221 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
19222
19223 #: src/LyXRC.cpp:3381
19224 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19225 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
19226
19227 #: src/LyXRC.cpp:3385
19228 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19229 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
19230
19231 #: src/LyXRC.cpp:3389
19232 msgid ""
19233 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19234 "command."
19235 msgstr ""
19236 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
19237
19238 #: src/LyXRC.cpp:3393
19239 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19240 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19241
19242 #: src/LyXRC.cpp:3401
19243 msgid ""
19244 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19245 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
19246
19247 #: src/LyXRC.cpp:3405
19248 msgid ""
19249 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19250 "wrong, override the setting here."
19251 msgstr ""
19252 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
19253 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
19254
19255 #: src/LyXRC.cpp:3411
19256 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19257 msgstr ""
19258 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
19259
19260 #: src/LyXRC.cpp:3420
19261 msgid ""
19262 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19263 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19264 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19265 msgstr ""
19266 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
19267 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
19268 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
19269
19270 #: src/LyXRC.cpp:3424
19271 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19272 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
19273
19274 #: src/LyXRC.cpp:3429
19275 #, no-c-format
19276 msgid ""
19277 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19278 "roughly the same size as on paper."
19279 msgstr ""
19280 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
19281 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
19282
19283 #: src/LyXRC.cpp:3433
19284 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19285 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
19286
19287 #: src/LyXRC.cpp:3437
19288 msgid ""
19289 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19290 "\".out\". Only for advanced users."
19291 msgstr ""
19292 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
19293 "pokročilých užívateľov."
19294
19295 #: src/LyXRC.cpp:3444
19296 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19297 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
19298
19299 #: src/LyXRC.cpp:3448
19300 msgid ""
19301 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19302 "when you quit LyX."
19303 msgstr ""
19304 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
19305 "pri skončení LyXu."
19306
19307 #: src/LyXRC.cpp:3452
19308 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19309 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
19310
19311 #: src/LyXRC.cpp:3456
19312 msgid ""
19313 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19314 "value selects the directory LyX was started from."
19315 msgstr ""
19316 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
19317 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
19318
19319 #: src/LyXRC.cpp:3473
19320 msgid ""
19321 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19322 "will look in its global and local ui/ directories."
19323 msgstr ""
19324 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
19325 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
19326
19327 #: src/LyXRC.cpp:3483
19328 msgid ""
19329 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19330 "selection."
19331 msgstr ""
19332 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
19333 "okna a výber."
19334
19335 #: src/LyXRC.cpp:3487
19336 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19337 msgstr ""
19338 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
19339
19340 #: src/LyXRC.cpp:3491
19341 msgid ""
19342 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19343 msgstr ""
19344 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
19345 "Mac-u a Windows."
19346
19347 #: src/LyXRC.cpp:3495
19348 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19349 msgstr ""
19350 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
19351 "použite \"-paper\")."
19352
19353 #: src/LyXVC.cpp:86
19354 #, c-format
19355 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19356 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
19357
19358 #: src/LyXVC.cpp:88
19359 msgid "Retrieve from version control?"
19360 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
19361
19362 #: src/LyXVC.cpp:89
19363 msgid "&Retrieve"
19364 msgstr "Získať"
19365
19366 #: src/LyXVC.cpp:115
19367 msgid "Document not saved"
19368 msgstr "Dokument nie je uložený!"
19369
19370 #: src/LyXVC.cpp:116
19371 msgid "You must save the document before it can be registered."
19372 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
19373
19374 #: src/LyXVC.cpp:148
19375 msgid "LyX VC: Initial description"
19376 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
19377
19378 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19379 msgid "(no initial description)"
19380 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
19381
19382 #: src/LyXVC.cpp:165
19383 msgid "(no log message)"
19384 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
19385
19386 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
19387 msgid "LyX VC: Log Message"
19388 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
19389
19390 #: src/LyXVC.cpp:218
19391 #, c-format
19392 msgid ""
19393 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19394 "changes.\n"
19395 "\n"
19396 "Do you want to revert to the older version?"
19397 msgstr ""
19398 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
19399 "zmien.\n"
19400 "\n"
19401 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
19402
19403 #: src/LyXVC.cpp:223
19404 msgid "Revert to stored version of document?"
19405 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
19406
19407 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400
19408 msgid "&Revert"
19409 msgstr "Vrátiť"
19410
19411 #: src/Paragraph.cpp:1960
19412 msgid "Senseless with this layout!"
19413 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
19414
19415 #: src/Paragraph.cpp:2022
19416 msgid "Alignment not permitted"
19417 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
19418
19419 #: src/Paragraph.cpp:2023
19420 msgid ""
19421 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19422 "Setting to default."
19423 msgstr ""
19424 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
19425 "Prepnuté na štandardné."
19426
19427 #: src/Paragraph.cpp:3102
19428 msgid "Memory problem"
19429 msgstr "Problém s pamäťou"
19430
19431 #: src/Paragraph.cpp:3102
19432 msgid "Paragraph not properly initialized"
19433 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
19434
19435 #: src/Text.cpp:415
19436 msgid "Unknown Inset"
19437 msgstr "Neznáma vložka"
19438
19439 #: src/Text.cpp:496
19440 msgid "Change tracking error"
19441 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
19442
19443 #: src/Text.cpp:497
19444 #, c-format
19445 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19446 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
19447
19448 #: src/Text.cpp:508
19449 msgid "Unknown token"
19450 msgstr "Neznámy token"
19451
19452 #: src/Text.cpp:972
19453 msgid ""
19454 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19455 "Tutorial."
19456 msgstr ""
19457 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
19458 "(tutorial)."
19459
19460 #: src/Text.cpp:980
19461 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19462 msgstr ""
19463 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
19464
19465 #: src/Text.cpp:1815
19466 msgid "[Change Tracking] "
19467 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
19468
19469 #: src/Text.cpp:1821
19470 msgid "Change: "
19471 msgstr "Zmena: "
19472
19473 #: src/Text.cpp:1825
19474 msgid " at "
19475 msgstr " na "
19476
19477 #: src/Text.cpp:1835
19478 #, c-format
19479 msgid "Font: %1$s"
19480 msgstr "Písmo: %1$s"
19481
19482 #: src/Text.cpp:1840
19483 #, c-format
19484 msgid ", Depth: %1$d"
19485 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
19486
19487 #: src/Text.cpp:1846
19488 msgid ", Spacing: "
19489 msgstr ", Rozstup: "
19490
19491 #: src/Text.cpp:1852 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
19492 msgid "OneHalf"
19493 msgstr "Polovičný"
19494
19495 #: src/Text.cpp:1858
19496 msgid "Other ("
19497 msgstr "Iné ("
19498
19499 #: src/Text.cpp:1867
19500 msgid ", Inset: "
19501 msgstr ", Vložka: "
19502
19503 #: src/Text.cpp:1868
19504 msgid ", Paragraph: "
19505 msgstr ", Odstavec: "
19506
19507 #: src/Text.cpp:1869
19508 msgid ", Id: "
19509 msgstr ", Id: "
19510
19511 #: src/Text.cpp:1870
19512 msgid ", Position: "
19513 msgstr ", Pozícia: "
19514
19515 #: src/Text.cpp:1876
19516 msgid ", Char: 0x"
19517 msgstr ", Znak: 0x"
19518
19519 #: src/Text.cpp:1878
19520 msgid ", Boundary: "
19521 msgstr ", Okraj: "
19522
19523 #: src/Text2.cpp:383
19524 msgid "No font change defined."
19525 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19526
19527 #: src/Text2.cpp:423
19528 msgid "Nothing to index!"
19529 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19530
19531 #: src/Text2.cpp:425
19532 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19533 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19534
19535 #: src/Text3.cpp:194
19536 msgid "Math editor mode"
19537 msgstr "Režim matematického editoru"
19538
19539 #: src/Text3.cpp:196
19540 msgid "No valid math formula"
19541 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19542
19543 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
19544 msgid "Already in regular expression mode"
19545 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19546
19547 #: src/Text3.cpp:217
19548 msgid "Regexp editor mode"
19549 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19550
19551 #: src/Text3.cpp:1306
19552 msgid "Layout "
19553 msgstr "Schéma "
19554
19555 #: src/Text3.cpp:1307
19556 msgid " not known"
19557 msgstr " neznámy"
19558
19559 #: src/Text3.cpp:1780 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1367
19560 msgid "Missing argument"
19561 msgstr "Chýba parameter"
19562
19563 #: src/Text3.cpp:1929 src/Text3.cpp:1941
19564 msgid "Character set"
19565 msgstr "Znaková sada"
19566
19567 #: src/Text3.cpp:2148 src/Text3.cpp:2159
19568 msgid "Paragraph layout set"
19569 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19570
19571 #: src/TextClass.cpp:155
19572 msgid "Plain Layout"
19573 msgstr "Prostý Formát"
19574
19575 #: src/TextClass.cpp:775
19576 msgid "Missing File"
19577 msgstr "Chýba Súbor"
19578
19579 #: src/TextClass.cpp:776
19580 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19581 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19582
19583 #: src/TextClass.cpp:779
19584 msgid "Corrupt File"
19585 msgstr "Skazený Súbor"
19586
19587 #: src/TextClass.cpp:780
19588 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19589 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19590
19591 #: src/TextClass.cpp:1360
19592 #, c-format
19593 msgid ""
19594 "The module %1$s has been requested by\n"
19595 "this document but has not been found in the list of\n"
19596 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19597 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19598 msgstr ""
19599 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19600 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19601 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19602 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19603
19604 #: src/TextClass.cpp:1364
19605 msgid "Module not available"
19606 msgstr "Modul nie je dostupný"
19607
19608 #: src/TextClass.cpp:1370
19609 #, c-format
19610 msgid ""
19611 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19612 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19613 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19614 "Missing prerequisites:\n"
19615 "\t%2$s\n"
19616 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19617 msgstr ""
19618 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19619 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19620 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19621 "Chýbajúce predpoklady:\n"
19622 "\t%2$s\n"
19623 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
19624
19625 #: src/TextClass.cpp:1377
19626 msgid "Package not available"
19627 msgstr "Balík nie je dostupný"
19628
19629 #: src/TextClass.cpp:1382
19630 #, c-format
19631 msgid "Error reading module %1$s\n"
19632 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19633
19634 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:757
19635 #: src/VCBackend.cpp:805 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:927
19636 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1143 src/VCBackend.cpp:1236
19637 #: src/VCBackend.cpp:1242 src/VCBackend.cpp:1263
19638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
19639 msgid "Revision control error."
19640 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19641
19642 #: src/VCBackend.cpp:61
19643 #, c-format
19644 msgid ""
19645 "Some problem occured while running the command:\n"
19646 "'%1$s'."
19647 msgstr ""
19648 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19649 "'%1$s'."
19650
19651 #: src/VCBackend.cpp:557
19652 msgid "Up-to-date"
19653 msgstr "Aktuálne"
19654
19655 #: src/VCBackend.cpp:559
19656 msgid "Locally Modified"
19657 msgstr "Lokálne Modifikované"
19658
19659 #: src/VCBackend.cpp:561
19660 msgid "Locally Added"
19661 msgstr "Lokálne Pridané"
19662
19663 #: src/VCBackend.cpp:563
19664 msgid "Needs Merge"
19665 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19666
19667 #: src/VCBackend.cpp:565
19668 msgid "Needs Checkout"
19669 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19670
19671 #: src/VCBackend.cpp:567
19672 msgid "No CVS file"
19673 msgstr "Bez CVS-súboru"
19674
19675 #: src/VCBackend.cpp:569
19676 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19677 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19678
19679 #: src/VCBackend.cpp:753
19680 msgid ""
19681 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19682 "You have to update from repository first or revert your changes."
19683 msgstr ""
19684 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19685 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19686
19687 #: src/VCBackend.cpp:758
19688 #, c-format
19689 msgid ""
19690 "Bad status when checking in changes.\n"
19691 "\n"
19692 "'%1$s'\n"
19693 "\n"
19694 msgstr ""
19695 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19696 "\n"
19697 "'%1$s'\n"
19698 "\n"
19699
19700 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:1264
19701 #, c-format
19702 msgid ""
19703 "Error when updating from repository.\n"
19704 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19705 "'%1$s'.\n"
19706 "\n"
19707 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19708 msgstr ""
19709 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19710 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19711 "'%1$s'.\n"
19712 "\n"
19713 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19714
19715 #: src/VCBackend.cpp:840
19716 #, c-format
19717 msgid ""
19718 "There were detected changes in the working directory:\n"
19719 "%1$s\n"
19720 "\n"
19721 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19722 "revert back to the repository version."
19723 msgstr ""
19724 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19725 "%1$s\n"
19726 "\n"
19727 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19728 "verziu."
19729
19730 #: src/VCBackend.cpp:844 src/VCBackend.cpp:848 src/VCBackend.cpp:1305
19731 #: src/VCBackend.cpp:1309
19732 msgid "Changes detected"
19733 msgstr "Našli sa zmeny"
19734
19735 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
19736 msgid "&Abort"
19737 msgstr "Zrušiť"
19738
19739 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:1306
19740 msgid "View &Log ..."
19741 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19742
19743 #: src/VCBackend.cpp:867
19744 #, c-format
19745 msgid ""
19746 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19747 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19748 "'%2$s'.\n"
19749 "\n"
19750 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19751 msgstr ""
19752 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19753 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19754 "'%2$s'.\n"
19755 "\n"
19756 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19757
19758 #: src/VCBackend.cpp:928
19759 #, c-format
19760 msgid ""
19761 "The document %1$s is not in repository.\n"
19762 "You have to check in the first revision before you can revert."
19763 msgstr ""
19764 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19765 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19766
19767 #: src/VCBackend.cpp:936
19768 #, c-format
19769 msgid ""
19770 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19771 "The status '%2$s' is unexpected."
19772 msgstr ""
19773 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19774 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19775
19776 #: src/VCBackend.cpp:1132 src/VCBackend.cpp:1253 src/VCBackend.cpp:1290
19777 #: src/VCBackend.cpp:1346
19778 msgid "Error: Could not generate logfile."
19779 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19780
19781 #: src/VCBackend.cpp:1144
19782 msgid ""
19783 "Error when committing to repository.\n"
19784 "You have to manually resolve the problem.\n"
19785 "LyX will reopen the document after you press OK."
19786 msgstr ""
19787 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19788 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19789 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19790
19791 #: src/VCBackend.cpp:1237
19792 msgid ""
19793 "Error while acquiring write lock.\n"
19794 "Another user is most probably editing\n"
19795 "the current document now!\n"
19796 "Also check the access to the repository."
19797 msgstr ""
19798 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19799 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19800 "edituje súčasný dokument!\n"
19801 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19802
19803 #: src/VCBackend.cpp:1243
19804 msgid ""
19805 "Error while releasing write lock.\n"
19806 "Check the access to the repository."
19807 msgstr ""
19808 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19809 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19810
19811 #: src/VCBackend.cpp:1300
19812 #, c-format
19813 msgid ""
19814 "There were detected changes in the working directory:\n"
19815 "%1$s\n"
19816 "\n"
19817 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19818 "preferred.\n"
19819 "\n"
19820 "Continue?"
19821 msgstr ""
19822 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19823 "%1$s\n"
19824 "\n"
19825 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19826 "\n"
19827 "Pokračovať?"
19828
19829 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
19830 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19831 msgid "&Yes"
19832 msgstr "áno"
19833
19834 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
19835 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19836 msgid "&No"
19837 msgstr "nie"
19838
19839 #: src/VCBackend.cpp:1372
19840 msgid "VCN File Locking"
19841 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19842
19843 #: src/VCBackend.cpp:1373
19844 msgid "Locking property unset."
19845 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19846
19847 #: src/VCBackend.cpp:1373 src/VCBackend.cpp:1377
19848 msgid "Locking property set."
19849 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19850
19851 #: src/VCBackend.cpp:1374
19852 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19853 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19854
19855 #: src/VSpace.cpp:161
19856 msgid "Default skip"
19857 msgstr "Štd. riadkovanie"
19858
19859 #: src/VSpace.cpp:164
19860 msgid "Small skip"
19861 msgstr "Malá"
19862
19863 #: src/VSpace.cpp:167
19864 msgid "Medium skip"
19865 msgstr "Stredná"
19866
19867 #: src/VSpace.cpp:170
19868 msgid "Big skip"
19869 msgstr "Veľká"
19870
19871 #: src/VSpace.cpp:173
19872 msgid "Vertical fill"
19873 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19874
19875 #: src/VSpace.cpp:180
19876 msgid "protected"
19877 msgstr "chránená"
19878
19879 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19880 #, c-format
19881 msgid ""
19882 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19883 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19884 msgstr ""
19885 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19886 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19887
19888 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19889 msgid "Reload saved document?"
19890 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19891
19892 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
19893 msgid "&Reload"
19894 msgstr "Opäť načítať"
19895
19896 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19897 msgid "&Keep Changes"
19898 msgstr "Drž Zmeny"
19899
19900 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19901 #, c-format
19902 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19903 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19904
19905 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19906 msgid "File not readable!"
19907 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19908
19909 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19910 #, c-format
19911 msgid ""
19912 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19913 "\n"
19914 "Do you want to create a new document?"
19915 msgstr ""
19916 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19917 "\n"
19918 "Chcete vytvoriť nový ?"
19919
19920 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19921 msgid "Create new document?"
19922 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19923
19924 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19925 msgid "&Create"
19926 msgstr "Vytvoriť"
19927
19928 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19929 #, c-format
19930 msgid ""
19931 "The specified document template\n"
19932 "%1$s\n"
19933 "could not be read."
19934 msgstr ""
19935 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19936 "%1$s\n"
19937 "sa nedá čítať."
19938
19939 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19940 msgid "Could not read template"
19941 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19944 msgid "Standard[[Bullets]]"
19945 msgstr "Štandardné"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19948 msgid "Maths"
19949 msgstr "Matematické"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19952 msgid "Dings 1"
19953 msgstr "Dings 1"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19956 msgid "Dings 2"
19957 msgstr "Dings 2"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19960 msgid "Dings 3"
19961 msgstr "Dings 3"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19964 msgid "Dings 4"
19965 msgstr "Dings 4"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
19968 msgid "Directories"
19969 msgstr "Adresári"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
19972 msgid "File"
19973 msgstr "Súbor"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
19976 msgid "Master document"
19977 msgstr "Hlavný dokument"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
19980 msgid "Open files"
19981 msgstr "Otvorené súbory"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
19984 msgid "Manuals"
19985 msgstr "Manuály"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19988 #, c-format
19989 msgid ""
19990 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19991 "Continue searching from the beginning?"
19992 msgstr ""
19993 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19994 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19997 #, c-format
19998 msgid ""
19999 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20000 "Continue searching from the end?"
20001 msgstr ""
20002 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
20003 "Pokračovať hľadaním od konca?"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
20006 msgid "Wrap search?"
20007 msgstr "Od začiatku hľadať?"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:390
20010 msgid "Nothing to search"
20011 msgstr "Nie je čo hľadať"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
20014 msgid "No open document(s) in which to search"
20015 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:536
20018 msgid "Advanced Find and Replace"
20019 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20022 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20023 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20026 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20027 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20030 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20031 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20034 #, c-format
20035 msgid ""
20036 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20037 "1995--%1$s LyX Team"
20038 msgstr ""
20039 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20040 "1995-%1$s LyX Team"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20043 msgid ""
20044 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20045 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20046 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20047 "any later version."
20048 msgstr ""
20049 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
20050 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
20051 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
20052 "ďalšej verzie."
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20055 msgid ""
20056 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20057 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20058 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20059 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20060 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20061 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20062 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20063 msgstr ""
20064 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
20065 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
20066 "ÚČEL.\n"
20067 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
20068 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
20069 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
20070 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
20071 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20074 msgid "not released yet"
20075 msgstr "ešte neuvoľnené"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20078 #, c-format
20079 msgid ""
20080 "LyX Version %1$s\n"
20081 "(%2$s)"
20082 msgstr ""
20083 "LyX verzia %1$s\n"
20084 "(%2$s)"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20087 msgid "Library directory: "
20088 msgstr "Adresár knižníc: "
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20091 msgid "User directory: "
20092 msgstr "Adresár užívateľa: "
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
20095 msgid "About LyX"
20096 msgstr "O programe LyX"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20099 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20100 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20101 #, c-format
20102 msgid "LyX: %1$s"
20103 msgstr "LyX: %1$s"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20106 msgid "About %1"
20107 msgstr "O %1"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
20111 msgid "Preferences"
20112 msgstr "Preferencie"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20115 msgid "Reconfigure"
20116 msgstr "Rekonfigurácia"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20119 msgid "Quit %1"
20120 msgstr "Opustiť %1"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
20123 msgid "Nothing to do"
20124 msgstr "Nie je čo robiť."
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
20127 msgid "Unknown action"
20128 msgstr "Neznáma akcia"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
20131 msgid "Command not handled"
20132 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
20135 msgid "Command disabled"
20136 msgstr "Príkaz blokovaný"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
20139 msgid "Running configure..."
20140 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20143 msgid "Reloading configuration..."
20144 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20147 msgid "System reconfiguration failed"
20148 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20151 msgid ""
20152 "The system reconfiguration has failed.\n"
20153 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20154 "Please reconfigure again if needed."
20155 msgstr ""
20156 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
20157 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
20158 "pracovať správne.\n"
20159 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
20162 msgid "System reconfigured"
20163 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1224
20166 msgid ""
20167 "The system has been reconfigured.\n"
20168 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20169 "updated document class specifications."
20170 msgstr ""
20171 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
20172 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
20173 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
20176 msgid "Exiting."
20177 msgstr "Končím."
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1379
20180 #, c-format
20181 msgid "Opening help file %1$s..."
20182 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
20185 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20186 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
20189 #, c-format
20190 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20191 msgstr ""
20192 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
20193 "nedá predefinovať"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1593
20196 #, c-format
20197 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20198 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1597
20201 msgid "Unable to save document defaults"
20202 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
20205 msgid "Unknown function."
20206 msgstr "Neznáma funkcia."
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2156
20209 msgid "The current document was closed."
20210 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2166
20213 msgid ""
20214 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20215 "documents and exit.\n"
20216 "\n"
20217 "Exception: "
20218 msgstr ""
20219 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
20220 "skončiť.\n"
20221 "\n"
20222 "Výnimka: "
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
20225 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2176
20226 msgid "Software exception Detected"
20227 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2174
20230 msgid ""
20231 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20232 "unsaved documents and exit."
20233 msgstr ""
20234 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
20235 "dokumenty a skončiť."
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2439
20238 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2451
20239 msgid "Could not find UI definition file"
20240 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2440
20243 #, c-format
20244 msgid ""
20245 "Error while reading the included file\n"
20246 "%1$s\n"
20247 "Please check your installation."
20248 msgstr ""
20249 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
20250 "%1$s.\n"
20251 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2446
20254 msgid "Could not find default UI file"
20255 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2447
20258 msgid ""
20259 "LyX could not find the default UI file!\n"
20260 "Please check your installation."
20261 msgstr ""
20262 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
20263 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2452
20266 #, c-format
20267 msgid ""
20268 "Error while reading the configuration file\n"
20269 "%1$s\n"
20270 "Falling back to default.\n"
20271 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20272 "check which User Interface file you are using."
20273 msgstr ""
20274 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
20275 "%1$s.\n"
20276 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
20277 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
20278 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20281 msgid "BibTeX Bibliography"
20282 msgstr "BibTeX bibliografia"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20285 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1967
20287 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20288 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
20290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
20291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
20292 msgid "Documents|#o#O"
20293 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20296 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20297 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20300 msgid "Select a BibTeX database to add"
20301 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20304 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20305 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20308 msgid "Select a BibTeX style"
20309 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20312 msgid "No frame"
20313 msgstr "Bez rámu"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20316 msgid "Simple rectangular frame"
20317 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20320 msgid "Oval frame, thin"
20321 msgstr "Oválny tenký rám"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20324 msgid "Oval frame, thick"
20325 msgstr "Oválny tučný rám"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20328 msgid "Drop shadow"
20329 msgstr "S tieňom"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20332 msgid "Shaded background"
20333 msgstr "Pozadie s tieňom"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20336 msgid "Double rectangular frame"
20337 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20340 msgid "Height"
20341 msgstr "Výška"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20344 msgid "Depth"
20345 msgstr "Hĺbka"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20348 msgid "Total Height"
20349 msgstr "Celková Výška"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20352 msgid "Width"
20353 msgstr "Šírka (obsahu rámku)"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20356 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20357 msgid "Makebox"
20358 msgstr "Makebox"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20361 msgid "Branch"
20362 msgstr "Vetva"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20365 msgid "Activated"
20366 msgstr "Aktivovaná"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20369 msgid "Color"
20370 msgstr "Farba"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20373 msgid "Filename Suffix"
20374 msgstr "Sufix Súboru"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:109
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2232
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
20379 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20380 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20381 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20382 msgid "Yes"
20383 msgstr "Áno"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:109
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3216
20388 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20389 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20390 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20391 msgid "No"
20392 msgstr "Nie"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:170
20395 msgid "Enter new branch name"
20396 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:175
20399 #, c-format
20400 msgid ""
20401 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20402 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20403 msgstr ""
20404 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
20405 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:179
20408 msgid "&Merge"
20409 msgstr "Zlúčiť"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:187 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
20412 msgid "Renaming failed"
20413 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:188
20416 msgid "The branch could not be renamed."
20417 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
20420 msgid "Merge Changes"
20421 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
20424 #, c-format
20425 msgid ""
20426 "Change by %1$s\n"
20427 "\n"
20428 msgstr ""
20429 "Zmenil %1$s\n"
20430 "\n"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
20433 #, c-format
20434 msgid "Change made at %1$s\n"
20435 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20439 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20441 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20442 msgid "No change"
20443 msgstr "Bez zmeny"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20446 msgid "Small Caps"
20447 msgstr "Malé kapitálky"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20455 msgid "Reset"
20456 msgstr "Vynulovať"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20459 msgid "Underbar"
20460 msgstr "Podčiarknuť"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20463 msgid "Double underbar"
20464 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20467 msgid "Wavy underbar"
20468 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20471 msgid "Strikeout"
20472 msgstr "Preškrtnuté"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20475 msgid "No color"
20476 msgstr "Bez farby"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20479 msgid "Black"
20480 msgstr "Čierna"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20483 msgid "White"
20484 msgstr "Biela"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20487 msgid "Red"
20488 msgstr "Červená"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20491 msgid "Green"
20492 msgstr "Zelená"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20495 msgid "Blue"
20496 msgstr "Modrá"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20499 msgid "Cyan"
20500 msgstr "Zelenomodrá"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20503 msgid "Magenta"
20504 msgstr "Fialová"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20507 msgid "Yellow"
20508 msgstr "Žltá"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20511 msgid "Text Style"
20512 msgstr "Štýl Textu"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
20515 msgid "Keys"
20516 msgstr "Kľúče"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20519 msgid "LinkBack PDF"
20520 msgstr "LinkBack PDF"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20523 msgid "PDF"
20524 msgstr "PDF"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
20527 msgid "JPEG"
20528 msgstr "JPEG"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20531 msgid "pasted"
20532 msgstr "vlepené"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20535 #, c-format
20536 msgid "%1$s Files"
20537 msgstr "%1$s súborov"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20540 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20541 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
20544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
20545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
20546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
20547 msgid "Canceled."
20548 msgstr "Zrušené."
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20551 msgid "Overwrite external file?"
20552 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20555 #, c-format
20556 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20557 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20560 msgid "List of previous commands"
20561 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20564 msgid "Next command"
20565 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20568 msgid "Compare LyX files"
20569 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20572 msgid "Select document"
20573 msgstr "Vyberte dokument"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
20576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
20577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
20578 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20579 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1938
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3282
20584 msgid "Error"
20585 msgstr "Chyba"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20588 msgid "Error while comparing documents."
20589 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20592 msgid "Aborted"
20593 msgstr "Zrušené"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20596 msgid "Finished"
20597 msgstr "Dokončené"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20600 msgid "Aborting process..."
20601 msgstr "Prerušujem proces..."
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20604 msgid "differences"
20605 msgstr "rozdiely"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20608 msgid "Compare different revisions"
20609 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20612 msgid "big[[delimiter size]]"
20613 msgstr "big"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20616 msgid "Big[[delimiter size]]"
20617 msgstr "Big"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20620 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20621 msgstr "bigg"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20624 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20625 msgstr "Bigg"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20628 msgid "Math Delimiter"
20629 msgstr "Mat. oddeľovač"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20633 msgid "(None)"
20634 msgstr "(Žiadne)"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20637 msgid "Variable"
20638 msgstr "Variabilná"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20641 msgid "Computer Modern Roman"
20642 msgstr "Computer Modern Roman"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20645 msgid "Latin Modern Roman"
20646 msgstr "Latin Modern Roman"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20649 msgid "AE (Almost European)"
20650 msgstr "AE (Almost European)"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20653 msgid "Times Roman"
20654 msgstr "Times Roman"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20657 msgid "Palatino"
20658 msgstr "Palatino"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20661 msgid "Bitstream Charter"
20662 msgstr "Bitstream Charter"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20665 msgid "New Century Schoolbook"
20666 msgstr "New Century Schoolbook"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20669 msgid "Bookman"
20670 msgstr "Bookman"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20673 msgid "Utopia"
20674 msgstr "Utopia"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20677 msgid "Bera Serif"
20678 msgstr "Bera Serif"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20681 msgid "Concrete Roman"
20682 msgstr "Concrete Roman"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20685 msgid "Zapf Chancery"
20686 msgstr "Zapf Chancery"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20689 msgid "Computer Modern Sans"
20690 msgstr "Computer Modern Sans"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20693 msgid "Latin Modern Sans"
20694 msgstr "Latin Modern Sans"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20697 msgid "Helvetica"
20698 msgstr "Helvetica"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20701 msgid "Avant Garde"
20702 msgstr "Avant Garde"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20705 msgid "Bera Sans"
20706 msgstr "Bera Sans"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20709 msgid "CM Bright"
20710 msgstr "CM Bright"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20713 msgid "Computer Modern Typewriter"
20714 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20717 msgid "Latin Modern Typewriter"
20718 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20721 msgid "Courier"
20722 msgstr "Courier"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20725 msgid "Bera Mono"
20726 msgstr "Bera Mono"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
20729 msgid "LuxiMono"
20730 msgstr "LuxiMono"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
20733 msgid "CM Typewriter Light"
20734 msgstr "CM Typewriter Light"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
20737 msgid "Page"
20738 msgstr "Stránka"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:178
20741 msgid "&Use AMS math package automatically"
20742 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:179
20745 msgid "Use AMS &math package"
20746 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:180
20749 msgid ""
20750 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
20751 "are inserted into formulas"
20752 msgstr ""
20753 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
20754 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:182
20757 msgid "Use esint package &automatically"
20758 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:183
20761 msgid "Use &esint package"
20762 msgstr "Použiť balík e&sint"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
20765 msgid ""
20766 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
20767 "inserted into formulas"
20768 msgstr ""
20769 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
20770 "špeciálne integrálne symboly"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
20773 msgid "Use math&dots package automatically"
20774 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
20777 msgid "Use mathdo&ts package"
20778 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:188
20781 msgid ""
20782 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
20783 "into formulas"
20784 msgstr ""
20785 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
20786 "symbol \\iddots"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
20789 msgid "Use mathtools package automatically"
20790 msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:191
20793 msgid "Use mathtools package"
20794 msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:192
20797 msgid ""
20798 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
20799 "inserted into formulas"
20800 msgstr ""
20801 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
20802 "niektoré matematické relácie"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:194
20805 msgid "Use mhchem &package automatically"
20806 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:195
20809 msgid "Use mh&chem package"
20810 msgstr "Použiť balík mhchem"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
20813 msgid ""
20814 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
20815 "inserted into formulas"
20816 msgstr ""
20817 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
20818 "symboly \\ce alebo \\cf"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:198
20821 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
20822 msgstr "Automaticky použiť balík undertilde"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:199
20825 msgid "Use undertilde pac&kage"
20826 msgstr "Použiť balík undertilde"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:200
20829 msgid ""
20830 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
20831 "decoration 'utilde'"
20832 msgstr ""
20833 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
20834 "dekorácie 'utilde'"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:267
20837 msgid "Module not found!"
20838 msgstr "Modul nenájdený!"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
20841 msgid "Press button to check validity..."
20842 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
20845 msgid "Conversion Failed!"
20846 msgstr "Konverzia zlyhala!"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616
20849 msgid "Failed to convert local layout to current format."
20850 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
20853 msgid "Layout is valid!"
20854 msgstr "Schéma je platná!"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
20857 msgid "Layout is invalid!"
20858 msgstr "Schéma je neplatná!"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:656
20861 msgid "Convert to current format"
20862 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
20865 msgid "Document Settings"
20866 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
20870 msgid "Child Document"
20871 msgstr "Dokument potomka"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20874 msgid "Include to Output"
20875 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20878 msgid "10"
20879 msgstr "10"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20882 msgid "11"
20883 msgstr "11"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20886 msgid "12"
20887 msgstr "12"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20890 msgid "None (no fontenc)"
20891 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
20894 msgid ""
20895 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20896 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20897 msgstr "Použiť  OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
20900 msgid "empty"
20901 msgstr "prázdne"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
20904 msgid "plain"
20905 msgstr "prostý"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
20908 msgid "headings"
20909 msgstr "s nadpismi (headings)"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
20912 msgid "fancy"
20913 msgstr "pestrý(fancy)"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
20916 msgid "US letter"
20917 msgstr "US letter"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
20920 msgid "US legal"
20921 msgstr "US-právna listina"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
20924 msgid "US executive"
20925 msgstr "US-exekutíva"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
20928 msgid "A0"
20929 msgstr "A0"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
20932 msgid "A1"
20933 msgstr "A1"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
20936 msgid "A2"
20937 msgstr "A2"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
20940 msgid "A3"
20941 msgstr "A3"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
20944 msgid "A4"
20945 msgstr "A4"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
20948 msgid "A5"
20949 msgstr "A5"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
20952 msgid "A6"
20953 msgstr "A6"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
20956 msgid "B0"
20957 msgstr "B0"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
20960 msgid "B1"
20961 msgstr "B1"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
20964 msgid "B2"
20965 msgstr "B2"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
20968 msgid "B3"
20969 msgstr "B3"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
20972 msgid "B4"
20973 msgstr "B4"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
20976 msgid "B5"
20977 msgstr "B5"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
20980 msgid "B6"
20981 msgstr "B6"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
20984 msgid "C0"
20985 msgstr "C0"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
20988 msgid "C1"
20989 msgstr "C1"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
20992 msgid "C2"
20993 msgstr "C2"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
20996 msgid "C3"
20997 msgstr "C3"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
21000 msgid "C4"
21001 msgstr "C4"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
21004 msgid "C5"
21005 msgstr "C5"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
21008 msgid "C6"
21009 msgstr "C6"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
21012 msgid "JIS B0"
21013 msgstr "JIS B0"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
21016 msgid "JIS B1"
21017 msgstr "JIS B1"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
21020 msgid "JIS B2"
21021 msgstr "JIS B2"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
21024 msgid "JIS B3"
21025 msgstr "JIS B3"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
21028 msgid "JIS B4"
21029 msgstr "JIS B4"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
21032 msgid "JIS B5"
21033 msgstr "JIS B5"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
21036 msgid "JIS B6"
21037 msgstr "JIS B6"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
21040 msgid "Language Default (no inputenc)"
21041 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
21044 msgid "``text''"
21045 msgstr "“text”"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
21048 msgid "''text''"
21049 msgstr "”text”"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
21052 msgid ",,text``"
21053 msgstr "„text“"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
21056 msgid ",,text''"
21057 msgstr "„text”"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
21060 msgid "<<text>>"
21061 msgstr "«text»"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
21064 msgid ">>text<<"
21065 msgstr "»text«"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
21068 msgid "Numbered"
21069 msgstr "Číslované"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
21072 msgid "Appears in TOC"
21073 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
21076 msgid "Author-year"
21077 msgstr "Autor-rok"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166
21080 msgid "Numerical"
21081 msgstr "Číselný"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1208
21084 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
21085 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
21088 #, c-format
21089 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
21090 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
21093 #, c-format
21094 msgid "Unavailable: %1$s"
21095 msgstr "Nedostupné: %1$s"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
21098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
21099 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21100 msgstr ""
21101 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
21104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
21105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2971
21106 msgid "Document Class"
21107 msgstr "Trieda dokumentu"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
21110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2969
21111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2970
21112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2973 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
21113 msgid "Child Documents"
21114 msgstr "Dokumenty potomkov"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
21117 msgid "Modules"
21118 msgstr "Moduly"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
21121 msgid "Local Layout"
21122 msgstr "Lokálny Formát"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
21125 msgid "Text Layout"
21126 msgstr "Formát textu"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
21129 msgid "Page Margins"
21130 msgstr "Okraje Stránky"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1106
21133 msgid "Colors"
21134 msgstr "Farby"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
21137 msgid "Numbering & TOC"
21138 msgstr "Číslovanie & TOC"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
21141 msgid "Indexes"
21142 msgstr "Indexy"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
21145 msgid "PDF Properties"
21146 msgstr "PDF Vlastnosti"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
21149 msgid "Math Options"
21150 msgstr "Voľby Matematiky"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
21153 msgid "Float Placement"
21154 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
21157 msgid "Bullets"
21158 msgstr "Odrážky"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
21161 msgid "Branches"
21162 msgstr "Vetvy"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
21165 msgid "LaTeX Preamble"
21166 msgstr "Preambula LaTeXu"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1650
21169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
21170 msgid "&Default..."
21171 msgstr "Štandard..."
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1820
21174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1826
21175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1832
21176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3004
21177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3012
21178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3020
21179 msgid " (not installed)"
21180 msgstr " (nie je inštalovaný)"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
21183 msgid "Layouts|#o#O"
21184 msgstr "Formáty"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
21187 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21188 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
21191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
21192 msgid "Local layout file"
21193 msgstr "Lokálny súbor schém"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
21196 msgid ""
21197 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21198 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21199 "document may not work with this layout if you do not\n"
21200 "keep the layout file in the document directory."
21201 msgstr ""
21202 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
21203 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
21204 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
21205 "nedržíte v adresáre dokumentu."
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1925
21208 msgid "&Set Layout"
21209 msgstr "Nastaviť formát"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
21212 msgid "Unable to read local layout file."
21213 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
21216 msgid "Select master document"
21217 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
21220 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21221 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1998
21224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21225 msgid "Unapplied changes"
21226 msgstr "Nepoužité zmeny"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1999
21229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
21230 msgid ""
21231 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21232 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21233 msgstr ""
21234 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
21235 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
21239 msgid "&Dismiss"
21240 msgstr "Zamietnuť"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
21243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3282
21244 msgid "Unable to set document class."
21245 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
21248 #, c-format
21249 msgid "%1$s, %2$s"
21250 msgstr "%1$s, %2$s"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
21253 #, c-format
21254 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21255 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
21258 #, c-format
21259 msgid "%1$s (unavailable)"
21260 msgstr "%1$s (nedostupný)"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2183
21263 msgid "Module provided by document class."
21264 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
21267 #, c-format
21268 msgid "Package(s) required: %1$s."
21269 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
21272 msgid "or"
21273 msgstr "alebo"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
21276 #, c-format
21277 msgid "Modules required: %1$s."
21278 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2209
21281 #, c-format
21282 msgid "Modules excluded: %1$s."
21283 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
21286 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21287 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2946
21290 msgid "[No options predefined]"
21291 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3143
21294 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
21295 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre Hyperref"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3145
21298 msgid "&Use Hyperref Support"
21299 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3294
21302 msgid "Can't set layout!"
21303 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3295
21306 #, c-format
21307 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21308 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3388
21311 msgid "Not Found"
21312 msgstr "Nenájdený"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3442
21315 msgid "Assigned master does not include this file"
21316 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3443
21319 #, c-format
21320 msgid ""
21321 "You must include this file in the document\n"
21322 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21323 "feature."
21324 msgstr ""
21325 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
21326 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3447
21329 msgid "Could not load master"
21330 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3448
21333 #, c-format
21334 msgid ""
21335 "The master document '%1$s'\n"
21336 "could not be loaded."
21337 msgstr ""
21338 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
21339 "nie je možné nahrať."
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21342 msgid "Literate"
21343 msgstr "Literárne"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21346 msgid "pLaTeX"
21347 msgstr "pLaTeX"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21350 msgid "Error List"
21351 msgstr "Listina chýb"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21354 #, c-format
21355 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21356 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21359 msgid "Top left"
21360 msgstr "Vľavo hore"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21363 msgid "Bottom left"
21364 msgstr "Vľavo dole"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21367 msgid "Baseline left"
21368 msgstr "Základná linka vľavo"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21371 msgid "Top center"
21372 msgstr "Hore stred"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21375 msgid "Bottom center"
21376 msgstr "Dolu stred"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21379 msgid "Baseline center"
21380 msgstr "Základná linka stred"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21383 msgid "Top right"
21384 msgstr "Hore vpravo"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21387 msgid "Bottom right"
21388 msgstr "Vpravo dole"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21391 msgid "Baseline right"
21392 msgstr "Základná linka vpravo"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
21395 msgid "External Material"
21396 msgstr "Externý materiál"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
21399 msgid "Scale%"
21400 msgstr "Mierka%"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
21403 msgid "Select external file"
21404 msgstr "Vyberte externý súbor"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21407 msgid "automatically"
21408 msgstr "Automaticky"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21411 msgid "Graphics"
21412 msgstr "Grafika"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21415 msgid "Dissolve previous group?"
21416 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21419 #, c-format
21420 msgid ""
21421 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21422 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21423 "because this graphic was its only member.\n"
21424 "How do you want to proceed?"
21425 msgstr ""
21426 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
21427 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
21428 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21429 "Ako chcete pokračovať?"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21432 #, c-format
21433 msgid "Stick with group '%1$s'"
21434 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21437 #, c-format
21438 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21439 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21442 #, c-format
21443 msgid ""
21444 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21445 "the group will be dissolved,\n"
21446 "because this graphic was its only member.\n"
21447 "How do you want to proceed?"
21448 msgstr ""
21449 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
21450 "skupina bude zrušená,\n"
21451 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21452 "Ako chcete pokračovať?"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21455 #, c-format
21456 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21457 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21460 msgid "Enter unique group name:"
21461 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21464 msgid "Group already defined!"
21465 msgstr "Skupina je už definovaná!"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21468 #, c-format
21469 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21470 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
21473 msgid "bp"
21474 msgstr "bp"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
21477 msgid "cm"
21478 msgstr "cm"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
21481 msgid "mm"
21482 msgstr "mm"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
21485 msgid "in[[unit of measure]]"
21486 msgstr "in"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21489 msgid "Select graphics file"
21490 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21493 msgid "Clipart|#C#c"
21494 msgstr "Klipart|#K#k"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21497 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
21498 msgid "Interword Space"
21499 msgstr "Medzislovná medzera"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21502 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
21503 msgid "Thin Space"
21504 msgstr "Úzka medzera"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21507 msgid "Medium Space"
21508 msgstr "Stredná Medzera"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
21511 msgid "Thick Space"
21512 msgstr "Tučná medzera"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21515 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
21516 msgid "Negative Thin Space"
21517 msgstr "Záporná úzka medzera"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21520 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
21521 msgid "Negative Medium Space"
21522 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21525 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
21526 msgid "Negative Thick Space"
21527 msgstr "Záporná tučná medzera"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
21530 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21531 msgstr "0.5 em"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
21534 msgid "Quad (1 em)"
21535 msgstr "1 em"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
21538 msgid "Double Quad (2 em)"
21539 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
21542 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
21543 msgid "Horizontal Fill"
21544 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
21547 msgid "Visible Space"
21548 msgstr "Viditeľná Medzera"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
21551 msgid ""
21552 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21553 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21554 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21555 msgstr ""
21556 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
21557 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
21558 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21561 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21562 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21563 msgid ""
21564 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21565 msgstr ""
21566 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21569 msgid "Select document to include"
21570 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21573 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21574 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21577 msgid "Index Entry Settings"
21578 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21581 msgid "Label Color"
21582 msgstr "Farba značky"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
21585 msgid "Cannot remove standard index"
21586 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
21589 msgid "The default index cannot be removed."
21590 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
21593 msgid "Enter new index name"
21594 msgstr "Vložte názov nového indexu"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
21597 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21598 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21601 msgid "unknown"
21602 msgstr "neznámy"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21605 msgid "shortcut"
21606 msgstr "skratka"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21609 msgid "shortcuts"
21610 msgstr "skratky"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21613 msgid "lyxrc"
21614 msgstr "lyxrc"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21617 msgid "package"
21618 msgstr "balík"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21621 msgid "textclass"
21622 msgstr "trieda textu"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21625 msgid "menu"
21626 msgstr "menu"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21629 msgid "icon"
21630 msgstr "ikona"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21633 msgid "buffer"
21634 msgstr "zásobník"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21637 msgid "lyxinfo"
21638 msgstr "lyxinfo"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21641 msgid "Shift-"
21642 msgstr "Shift-"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21645 msgid "Control-"
21646 msgstr "Ctrl-"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21649 msgid "Option-"
21650 msgstr "Voľba-"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21653 msgid "Command-"
21654 msgstr "Príkaz-"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21657 msgid "No language"
21658 msgstr "Žiadny jazyk"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21661 msgid "Program Listing Settings"
21662 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21665 msgid "No dialect"
21666 msgstr "Žiadny dialekt"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21669 msgid "LaTeX Log"
21670 msgstr "LaTeX Protokol"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21673 msgid "LyX2LyX"
21674 msgstr "LyX2LyX"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21677 msgid "Literate Programming Build Log"
21678 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21681 msgid "lyx2lyx Error Log"
21682 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21685 msgid "Version Control Log"
21686 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21689 msgid "Log file not found."
21690 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21693 msgid "No literate programming build log file found."
21694 msgstr ""
21695 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21696 "nenašiel."
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21699 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21700 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21703 msgid "No version control log file found."
21704 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21707 msgid "Math Matrix"
21708 msgstr "Matematická matica"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21711 msgid "Note Settings"
21712 msgstr "Nastavenia poznámky"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21715 msgid "Paragraph Settings"
21716 msgstr "Nastavenia odstavca"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21719 msgid ""
21720 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21721 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21722 "\n"
21723 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21724 "the items is used."
21725 msgstr ""
21726 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21727 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21728 "\n"
21729 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21730 "návestím všetkých použitých položiek."
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21733 msgid "Phantom Settings"
21734 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21737 msgid "System files|#S#s"
21738 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
21741 msgid "User files|#U#u"
21742 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
21745 msgid "Look & Feel"
21746 msgstr "Vzhľad"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
21749 msgid "Language Settings"
21750 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
21753 msgid "File Handling"
21754 msgstr "Obsluha súborov"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:480
21757 msgid "Keyboard/Mouse"
21758 msgstr "Klávesnica/Myš"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:610
21761 msgid "Input Completion"
21762 msgstr "Doplňovanie"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:784
21765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:872 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:899
21766 msgid "Co&mmand:"
21767 msgstr "Príkaz:"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:929
21770 msgid "Screen Fonts"
21771 msgstr "Písma Obrazovky"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21774 msgid "Paths"
21775 msgstr "Cesty"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1397
21778 msgid "Select directory for example files"
21779 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1406
21782 msgid "Select a document templates directory"
21783 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21786 msgid "Select a temporary directory"
21787 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21790 msgid "Select a backups directory"
21791 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21794 msgid "Select a document directory"
21795 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21798 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21799 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
21802 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21803 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1460
21806 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21807 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:582
21811 msgid "Spellchecker"
21812 msgstr "Kontrola pravopisu"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
21815 msgid "Native"
21816 msgstr "Apple-Spell"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
21819 msgid "Aspell"
21820 msgstr "Aspell"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
21823 msgid "Enchant"
21824 msgstr "Enchant"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1491
21827 msgid "Hunspell"
21828 msgstr "Hunspell"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1564
21831 msgid "Converters"
21832 msgstr "Konvertory"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
21835 msgid "File Formats"
21836 msgstr "Formáty Súborov"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
21839 msgid "Format in use"
21840 msgstr "Formát v použití"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
21843 msgid ""
21844 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21845 "converter. Please remove the converter first."
21846 msgstr ""
21847 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21848 "konvertor."
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
21851 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21852 msgstr ""
21853 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2303
21856 msgid "LyX needs to be restarted!"
21857 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2304
21860 msgid ""
21861 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21862 "restart."
21863 msgstr ""
21864 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2378
21867 msgid "Printer"
21868 msgstr "Tlačiareň"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
21871 msgid "User Interface"
21872 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
21875 msgid "Classic"
21876 msgstr "Klasické"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
21879 msgid "Oxygen"
21880 msgstr "Oxygen"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2617
21883 msgid "Control"
21884 msgstr "Kontrola"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2705
21887 msgid "Shortcuts"
21888 msgstr "Skratky"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
21891 msgid "Function"
21892 msgstr "Funkcia"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21895 msgid "Shortcut"
21896 msgstr "Skratka"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
21899 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21900 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
21903 msgid "Mathematical Symbols"
21904 msgstr "Matematické symboly"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798
21907 msgid "Document and Window"
21908 msgstr "Dokument a Okno"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2802
21911 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21912 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
21915 msgid "System and Miscellaneous"
21916 msgstr "Systém a Rôzne"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21919 msgid "Res&tore"
21920 msgstr "Reštaurovať"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3090 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3097
21923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3117 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3136
21924 msgid "Failed to create shortcut"
21925 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3091
21928 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21929 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3098
21932 msgid "Invalid or empty key sequence"
21933 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3118
21936 #, c-format
21937 msgid ""
21938 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21939 "%2$s\n"
21940 "You need to remove that binding before creating a new one."
21941 msgstr ""
21942 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21943 "%2$s\n"
21944 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3137
21947 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21948 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3168
21951 msgid "Identity"
21952 msgstr "Totožnosť"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
21955 msgid "Choose bind file"
21956 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3378
21959 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21960 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3384
21963 msgid "Choose UI file"
21964 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
21967 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21968 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391
21971 msgid "Choose keyboard map"
21972 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3392
21975 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21976 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21979 msgid "Print Document"
21980 msgstr "Tlač Dokumentu"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21983 msgid "Print to file"
21984 msgstr "Tlačiť do súboru"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21987 msgid "PostScript files (*.ps)"
21988 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21991 msgid "Longest label width"
21992 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21995 msgid "Index Settings"
21996 msgstr "Nastavenia Indexu"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21999 msgid "<All indexes>"
22000 msgstr "<Všetky indexy>"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22003 msgid "Progress/Debug Messages"
22004 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22007 msgid "Debug Level"
22008 msgstr "Stupeň Ladenia"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22011 msgid "Set"
22012 msgstr "Nastaviť"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22015 msgid "Cross-reference"
22016 msgstr "Krížová referencia"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22019 msgid "&Go Back"
22020 msgstr "Choď s&päť"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22023 msgid "Jump back"
22024 msgstr "Skok späť"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22027 msgid "Jump to label"
22028 msgstr "Skok na značku"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22031 msgid "<No prefix>"
22032 msgstr "<Bez prefixu>"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22035 msgid "Find and Replace"
22036 msgstr "Hľadať a nahradiť"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
22039 msgid "Export or Send Document"
22040 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22043 msgid "Show File"
22044 msgstr "Zobraziť súbor"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22047 msgid "Error -> Cannot load file!"
22048 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
22051 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
22052 msgstr "Kontrola pravopisu hotová, nenašli sa žiadne chyby."
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
22055 msgid ""
22056 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
22057 "beginning?"
22058 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:530
22061 msgid "Spell checker has no dictionaries."
22062 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22065 msgid "Basic Latin"
22066 msgstr "Základná Latinka"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22069 msgid "Latin-1 Supplement"
22070 msgstr "Latin-1 Dodatok"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22073 msgid "Latin Extended-A"
22074 msgstr "Latinka rozšírená-A"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22077 msgid "Latin Extended-B"
22078 msgstr "Latinka rozšírená-B"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22081 msgid "IPA Extensions"
22082 msgstr "IPA Rozšírenia"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22085 msgid "Spacing Modifier Letters"
22086 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22089 msgid "Combining Diacritical Marks"
22090 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22093 msgid "Cyrillic"
22094 msgstr "Cyrilika"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22097 msgid "Arabic"
22098 msgstr "Arabsky"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22101 msgid "Devanagari"
22102 msgstr "Devanagari"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22105 msgid "Bengali"
22106 msgstr "Bengálsky"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22109 msgid "Gurmukhi"
22110 msgstr "Gurmukhi"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22113 msgid "Gujarati"
22114 msgstr "Gujarati"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22117 msgid "Oriya"
22118 msgstr "Oriya"
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22121 msgid "Tamil"
22122 msgstr "Tamilsky"
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22125 msgid "Telugu"
22126 msgstr "Telugsky"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22129 msgid "Kannada"
22130 msgstr "Kanadsky"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22133 msgid "Malayalam"
22134 msgstr "Malayalam"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22137 msgid "Lao"
22138 msgstr "Laosky"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22141 msgid "Tibetan"
22142 msgstr "Tibetsky"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22145 msgid "Georgian"
22146 msgstr "Gruzínsky"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22149 msgid "Hangul Jamo"
22150 msgstr "Kórejsky (jamo)"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22153 msgid "Phonetic Extensions"
22154 msgstr "Fonetické extenzie"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22157 msgid "Latin Extended Additional"
22158 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22161 msgid "Greek Extended"
22162 msgstr "Grécke rozšírené"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22165 msgid "General Punctuation"
22166 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22169 msgid "Superscripts and Subscripts"
22170 msgstr "Horné a Dolné indexy"
22171
22172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22173 msgid "Currency Symbols"
22174 msgstr "Symboly menových jednotiek"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22177 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22178 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22181 msgid "Letterlike Symbols"
22182 msgstr "Symboly písmenovité"
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22185 msgid "Number Forms"
22186 msgstr "Číselné znaky"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22189 msgid "Mathematical Operators"
22190 msgstr "Matematické operátory"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22193 msgid "Miscellaneous Technical"
22194 msgstr "Rôzne technické"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22197 msgid "Control Pictures"
22198 msgstr "Kontrolné obrázky"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22201 msgid "Optical Character Recognition"
22202 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22205 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22206 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22209 msgid "Box Drawing"
22210 msgstr "Výkres Rámku"
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22213 msgid "Block Elements"
22214 msgstr "Blokové Elementy"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22217 msgid "Geometric Shapes"
22218 msgstr "Geometrické tvary"
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22221 msgid "Miscellaneous Symbols"
22222 msgstr "Rôzne symboly"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22225 msgid "Dingbats"
22226 msgstr "Dingbats"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22229 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22230 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22233 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22234 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
22235
22236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22237 msgid "Hiragana"
22238 msgstr "Hiragana"
22239
22240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22241 msgid "Katakana"
22242 msgstr "Katakana"
22243
22244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22245 msgid "Bopomofo"
22246 msgstr "Bopomofo"
22247
22248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22249 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22250 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22253 msgid "Kanbun"
22254 msgstr "Kanbun"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22257 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22258 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22261 msgid "CJK Compatibility"
22262 msgstr "CJK kompat."
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22265 msgid "CJK Unified Ideographs"
22266 msgstr "CJK unifikované ideograf."
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22269 msgid "Hangul Syllables"
22270 msgstr "Kórejské slabiky"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22273 msgid "High Surrogates"
22274 msgstr "Surogáty horné"
22275
22276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22277 msgid "Private Use High Surrogates"
22278 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22281 msgid "Low Surrogates"
22282 msgstr "Surogáty dolné"
22283
22284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22285 msgid "Private Use Area"
22286 msgstr "Private Use Area"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22289 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22290 msgstr "CJK kompat. ideograf."
22291
22292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22293 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22294 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
22295
22296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22297 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22298 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22301 msgid "Combining Half Marks"
22302 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22305 msgid "CJK Compatibility Forms"
22306 msgstr "CJK kompat. formy"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22309 msgid "Small Form Variants"
22310 msgstr "Varianty malých foriem"
22311
22312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22313 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22314 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
22315
22316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22317 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22318 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
22319
22320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22321 msgid "Linear B Syllabary"
22322 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
22323
22324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22325 msgid "Linear B Ideograms"
22326 msgstr "Linear B Ideogramy"
22327
22328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22329 msgid "Aegean Numbers"
22330 msgstr "Egejské Čísla"
22331
22332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22333 msgid "Ancient Greek Numbers"
22334 msgstr "Starogrécke čísla"
22335
22336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22337 msgid "Old Italic"
22338 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
22339
22340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22341 msgid "Gothic"
22342 msgstr "Gótske"
22343
22344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22345 msgid "Ugaritic"
22346 msgstr "Ugaritské"
22347
22348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22349 msgid "Old Persian"
22350 msgstr "Staroperské"
22351
22352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22353 msgid "Deseret"
22354 msgstr "Mormónska abeceda"
22355
22356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22357 msgid "Shavian"
22358 msgstr "Shavská abeceda"
22359
22360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22361 msgid "Osmanya"
22362 msgstr "Osmanya"
22363
22364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22365 msgid "Cypriot Syllabary"
22366 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
22367
22368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22369 msgid "Kharoshthi"
22370 msgstr "Kharoshthi"
22371
22372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22373 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22374 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
22375
22376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22377 msgid "Musical Symbols"
22378 msgstr "Hudobné symboly"
22379
22380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22381 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22382 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
22383
22384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22385 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22386 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22389 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22390 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
22391
22392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22393 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22394 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
22395
22396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22397 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22398 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
22399
22400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22401 msgid "Tags"
22402 msgstr "Označenia"
22403
22404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22405 msgid "Variation Selectors Supplement"
22406 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
22407
22408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22409 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22410 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
22411
22412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22413 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22414 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
22415
22416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22417 msgid "Character: "
22418 msgstr "Znak: "
22419
22420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22421 msgid "Code Point: "
22422 msgstr "Kódový bod: "
22423
22424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22425 msgid "Symbols"
22426 msgstr "Symboly"
22427
22428 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22429 msgid "Insert Table"
22430 msgstr "Vložiť tabuľku"
22431
22432 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22433 msgid "TeX Information"
22434 msgstr "TeX informácia"
22435
22436 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22437 msgid "No thesaurus available for this language!"
22438 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
22439
22440 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22441 msgid "Outline"
22442 msgstr "Prehľad"
22443
22444 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:353 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22445 msgid "auto"
22446 msgstr "auto"
22447
22448 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
22449 msgid "off"
22450 msgstr "vypnuté"
22451
22452 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:374
22453 #, c-format
22454 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22455 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
22456
22457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22458 msgid "version "
22459 msgstr "verzia "
22460
22461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22462 msgid "unknown version"
22463 msgstr "neznáma verzia"
22464
22465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22466 msgid "Small-sized icons"
22467 msgstr "Malé ikony"
22468
22469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22470 msgid "Normal-sized icons"
22471 msgstr "Normálne ikony"
22472
22473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22474 msgid "Big-sized icons"
22475 msgstr "Veľké ikony"
22476
22477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
22478 #, c-format
22479 msgid "Successful export to format: %1$s"
22480 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22481
22482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
22483 #, c-format
22484 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22485 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22486
22487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
22488 #, c-format
22489 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22490 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22491
22492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
22493 #, c-format
22494 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22495 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22496
22497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:852
22498 msgid "Exit LyX"
22499 msgstr "Skončiť LyX"
22500
22501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
22502 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22503 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
22504
22505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
22506 msgid "Welcome to LyX!"
22507 msgstr "Vitajte v LyXe!"
22508
22509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
22510 msgid "Automatic save done."
22511 msgstr "Automatický úklad hotový."
22512
22513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1566
22514 msgid "Automatic save failed!"
22515 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
22516
22517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
22518 msgid "Command not allowed without any document open"
22519 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
22520
22521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22522 #, c-format
22523 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22524 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
22525
22526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22527 msgid "Select template file"
22528 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
22529
22530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
22531 msgid "Templates|#T#t"
22532 msgstr "Šablóny|#š"
22533
22534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
22535 msgid "Document not loaded."
22536 msgstr "Dokument nie je nahraný."
22537
22538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
22539 msgid "Select document to open"
22540 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
22541
22542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
22543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
22544 msgid "Examples|#E#e"
22545 msgstr "Príklady"
22546
22547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
22548 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22549 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
22550
22551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22552 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22553 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
22554
22555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22556 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22557 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
22558
22559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22560 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22561 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
22562
22563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
22564 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
22565 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22566 msgid "Invalid filename"
22567 msgstr "Neplatné meno súboru"
22568
22569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22570 #, c-format
22571 msgid ""
22572 "The directory in the given path\n"
22573 "%1$s\n"
22574 "does not exist."
22575 msgstr ""
22576 "Adresár v uvedenej ceste\n"
22577 "%1$s\n"
22578 "neexistuje."
22579
22580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
22581 #, c-format
22582 msgid "Opening document %1$s..."
22583 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
22584
22585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
22586 #, c-format
22587 msgid "Document %1$s opened."
22588 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
22589
22590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22591 msgid "Version control detected."
22592 msgstr "Kontrola verzií zistená."
22593
22594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
22595 #, c-format
22596 msgid "Could not open document %1$s"
22597 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
22598
22599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
22600 msgid "Couldn't import file"
22601 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
22602
22603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
22604 #, c-format
22605 msgid "No information for importing the format %1$s."
22606 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
22607
22608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
22609 #, c-format
22610 msgid "Select %1$s file to import"
22611 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
22612
22613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
22614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
22615 #, c-format
22616 msgid ""
22617 "The document %1$s already exists.\n"
22618 "\n"
22619 "Do you want to overwrite that document?"
22620 msgstr ""
22621 "Dokument %1$s už existuje.\n"
22622 "\n"
22623 "Chcete ho prepísať ?"
22624
22625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
22627 msgid "Overwrite document?"
22628 msgstr "Prepísať dokument?"
22629
22630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
22631 #, c-format
22632 msgid "Importing %1$s..."
22633 msgstr "Importujem %1$s..."
22634
22635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
22636 msgid "imported."
22637 msgstr "importované."
22638
22639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
22640 msgid "file not imported!"
22641 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
22642
22643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
22644 msgid "newfile"
22645 msgstr "novýsúbor"
22646
22647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
22648 msgid "Select LyX document to insert"
22649 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
22650
22651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
22652 msgid "Choose a filename to save document as"
22653 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
22654
22655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
22656 #, c-format
22657 msgid ""
22658 "The file\n"
22659 "%1$s\n"
22660 "is already open in your current session.\n"
22661 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
22662 "Do you want to choose a new filename?"
22663 msgstr ""
22664 "Súbor\n"
22665 "%1$s\n"
22666 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
22667 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
22668 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
22669
22670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
22671 msgid "Chosen File Already Open"
22672 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený."
22673
22674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
22676 msgid "&Rename"
22677 msgstr "Premenuj"
22678
22679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
22680 msgid "Choose a filename to export the document as"
22681 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
22682
22683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
22684 #, c-format
22685 msgid ""
22686 "The document %1$s could not be saved.\n"
22687 "\n"
22688 "Do you want to rename the document and try again?"
22689 msgstr ""
22690 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
22691 "\n"
22692 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
22693
22694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
22695 msgid "Rename and save?"
22696 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
22697
22698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
22699 msgid "&Retry"
22700 msgstr "Zopakuj"
22701
22702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
22703 msgid "Close document"
22704 msgstr "Zavrieť dokument"
22705
22706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
22707 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22708 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
22709
22710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22711 #, c-format
22712 msgid ""
22713 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22714 "\n"
22715 "Do you want to save the document?"
22716 msgstr ""
22717 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22718 "\n"
22719 "Chcete ho uložiť ?"
22720
22721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
22722 msgid "Save new document?"
22723 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22724
22725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
22726 #, c-format
22727 msgid ""
22728 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22729 "\n"
22730 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22731 msgstr ""
22732 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22733 "\n"
22734 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22735
22736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
22737 msgid "Save changed document?"
22738 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22739
22740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
22741 msgid "&Discard"
22742 msgstr "Zahodiť"
22743
22744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
22745 #, c-format
22746 msgid ""
22747 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22748 "\n"
22749 "Do you want to save the document?"
22750 msgstr ""
22751 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22752 "\n"
22753 "Chcete ho uložiť ?"
22754
22755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
22756 #, c-format
22757 msgid ""
22758 "Document \n"
22759 "%1$s\n"
22760 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22761 msgstr ""
22762 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22763 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22764
22765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
22766 msgid "Reload externally changed document?"
22767 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22768
22769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
22770 msgid "Error when setting the locking property."
22771 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22772
22773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
22774 msgid "Directory is not accessible."
22775 msgstr "Adresár je neprístupný."
22776
22777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22778 #, c-format
22779 msgid "Opening child document %1$s..."
22780 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22781
22782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
22783 #, c-format
22784 msgid "No buffer for file: %1$s."
22785 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
22786
22787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22788 msgid "Export Error"
22789 msgstr "Chyba pri Exporte"
22790
22791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
22792 msgid "Error cloning the Buffer."
22793 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
22794
22795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226
22796 #, c-format
22797 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22798 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22799
22800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
22801 msgid "Exporting ..."
22802 msgstr "Exportujem ..."
22803
22804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
22805 msgid "Previewing ..."
22806 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22807
22808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
22809 msgid "Document not loaded"
22810 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22811
22812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
22813 msgid "Select file to insert"
22814 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
22815
22816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3372
22817 msgid "All Files (*)"
22818 msgstr "Všetky súbory (*)"
22819
22820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
22821 #, c-format
22822 msgid ""
22823 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22824 "version of the document %1$s?"
22825 msgstr ""
22826 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22827 "%1$s ?"
22828
22829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3399
22830 msgid "Revert to saved document?"
22831 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22832
22833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3425
22834 msgid "Saving all documents..."
22835 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22836
22837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3435
22838 msgid "All documents saved."
22839 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22840
22841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
22842 #, c-format
22843 msgid "%1$s unknown command!"
22844 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22845
22846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3651
22847 msgid "Please, preview the document first."
22848 msgstr "Prehliadnite najprv dokument  prosím."
22849
22850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3671
22851 msgid "Couldn't proceed."
22852 msgstr "Nemôžem postupovať."
22853
22854 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:219
22855 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:262
22856 msgid "LaTeX Source"
22857 msgstr "LaTeX Zdroj"
22858
22859 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:264
22860 msgid "DocBook Source"
22861 msgstr "DocBook Zdroj"
22862
22863 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:266
22864 msgid "Literate Source"
22865 msgstr "Literate Zdroj"
22866
22867 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
22868 msgid " (version control, locking)"
22869 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22870
22871 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
22872 msgid " (version control)"
22873 msgstr " (kontrola verzií)"
22874
22875 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1352
22876 msgid " (changed)"
22877 msgstr " (zmenený)"
22878
22879 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1356
22880 msgid " (read only)"
22881 msgstr " (iba pre čítanie)"
22882
22883 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1532
22884 msgid "Close File"
22885 msgstr "Zavrieť Súbor"
22886
22887 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1976
22888 msgid "Hide tab"
22889 msgstr "Kartu schovať"
22890
22891 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1978
22892 msgid "Close tab"
22893 msgstr "Kartu zavrieť"
22894
22895 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22896 msgid "Wrap Float Settings"
22897 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22898
22899 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22900 msgid "Click to detach"
22901 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22902
22903 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22904 #, c-format
22905 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22906 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22907
22908 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448
22909 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22910 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22911
22912 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:573
22913 msgid " (unknown)"
22914 msgstr " (neznáme)"
22915
22916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22917 msgid "More...|M"
22918 msgstr "Viac..."
22919
22920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22921 msgid "No Group"
22922 msgstr "Žiadna skupina"
22923
22924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
22925 msgid "More Spelling Suggestions"
22926 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22927
22928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
22929 msgid "Add to personal dictionary|n"
22930 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22931
22932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
22933 msgid "Ignore all|I"
22934 msgstr "Ignorovať všetko"
22935
22936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:807
22937 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22938 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22939
22940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:848
22941 msgid "Language|L"
22942 msgstr "Jazyk"
22943
22944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
22945 msgid "More Languages ...|M"
22946 msgstr "Viac Jazykov ..."
22947
22948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
22949 msgid "Hidden|H"
22950 msgstr "Skryté"
22951
22952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
22953 msgid "<No Documents Open>"
22954 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22955
22956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
22957 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22958 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
22959
22960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
22961 msgid "View (Other Formats)|F"
22962 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22963
22964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
22965 msgid "Update (Other Formats)|p"
22966 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22967
22968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1059
22969 #, c-format
22970 msgid "View [%1$s]|V"
22971 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
22972
22973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
22974 #, c-format
22975 msgid "Update [%1$s]|U"
22976 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22977
22978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1170
22979 msgid "No Custom Insets Defined!"
22980 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22981
22982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1242
22983 msgid "<No Document Open>"
22984 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22985
22986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
22987 msgid "Master Document"
22988 msgstr "Hlavný dokument"
22989
22990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22991 msgid "Open Navigator..."
22992 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22993
22994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
22995 msgid "Other Lists"
22996 msgstr "Iné Listiny"
22997
22998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1303
22999 msgid "<Empty Table of Contents>"
23000 msgstr "<Prázdny Obsah>"
23001
23002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
23003 msgid "Other Toolbars"
23004 msgstr "Iné lišty nástrojov"
23005
23006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
23007 msgid "No Branches Set for Document!"
23008 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
23009
23010 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
23011 msgid "Index List|I"
23012 msgstr "Indexovaná listina"
23013
23014 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23015 msgid "Index Entry|d"
23016 msgstr "Heslo Indexu"
23017
23018 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
23019 #, c-format
23020 msgid "Index: %1$s"
23021 msgstr "Index: %1$s"
23022
23023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
23024 #, c-format
23025 msgid "Index Entry (%1$s)"
23026 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
23027
23028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
23029 msgid "No Citation in Scope!"
23030 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
23031
23032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2110
23033 msgid "No Action Defined!"
23034 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
23035
23036 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
23037 msgid "Search"
23038 msgstr "Hľadať"
23039
23040 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
23041 msgid "Clear text"
23042 msgstr "Text vyprázdniť"
23043
23044 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23045 #, c-format
23046 msgid "Export %1$s"
23047 msgstr "Exportovať %1$s"
23048
23049 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23050 #, c-format
23051 msgid "Import %1$s"
23052 msgstr "Importovať %1$s"
23053
23054 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23055 #, c-format
23056 msgid "Update %1$s"
23057 msgstr "Aktualizovať %1$s"
23058
23059 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23060 #, c-format
23061 msgid "View %1$s"
23062 msgstr "Zobraziť %1$s"
23063
23064 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
23065 msgid "space"
23066 msgstr "medzera"
23067
23068 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
23069 msgid ""
23070 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23071 "characters:\n"
23072 msgstr ""
23073 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
23074 "týchto znakov:\n"
23075
23076 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
23077 msgid "Could not update TeX information"
23078 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
23079
23080 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
23081 #, c-format
23082 msgid "The script `%1$s' failed."
23083 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
23084
23085 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
23086 msgid "All Files "
23087 msgstr "Všetky súbory "
23088
23089 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552 src/insets/InsetTOC.cpp:59
23090 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23091 msgid "Table of Contents"
23092 msgstr "Obsah"
23093
23094 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
23095 msgid "List of Graphics"
23096 msgstr "Zoznam Grafík"
23097
23098 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
23099 msgid "List of Equations"
23100 msgstr "Zoznam rovníc"
23101
23102 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
23103 msgid "List of Footnotes"
23104 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
23105
23106 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
23107 msgid "List of Listings"
23108 msgstr "Zoznam výpisov"
23109
23110 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
23111 msgid "List of Index Entries"
23112 msgstr "Zoznam Indexov"
23113
23114 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
23115 msgid "List of Marginal notes"
23116 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
23117
23118 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
23119 msgid "List of Notes"
23120 msgstr "Zoznam poznámok"
23121
23122 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
23123 msgid "List of Citations"
23124 msgstr "Zoznam citácií"
23125
23126 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
23127 msgid "Labels and References"
23128 msgstr "Značky a Referencie"
23129
23130 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
23131 msgid "List of Branches"
23132 msgstr "Zoznam vetiev"
23133
23134 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
23135 msgid "List of Changes"
23136 msgstr "Zoznam zmien"
23137
23138 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:299
23139 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
23140 msgid ""
23141 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23142 "through LaTeX: "
23143 msgstr ""
23144 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
23145 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
23146
23147 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
23148 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
23149 msgid "Problematic filename for DVI"
23150 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
23151
23152 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:305
23153 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
23154 msgid ""
23155 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23156 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23157 msgstr ""
23158 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
23159 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
23160
23161 #: src/insets/Inset.cpp:88
23162 msgid "Bibliography Entry"
23163 msgstr "Zápis do Bibliografie"
23164
23165 #: src/insets/Inset.cpp:91
23166 msgid "TeX Code"
23167 msgstr "TeX kód"
23168
23169 #: src/insets/Inset.cpp:94
23170 msgid "Float"
23171 msgstr "Plávajúci objekt"
23172
23173 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
23174 msgid "Box"
23175 msgstr "Rámok"
23176
23177 #: src/insets/Inset.cpp:111
23178 msgid "Horizontal Space"
23179 msgstr "Horizontálna medzera"
23180
23181 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23182 msgid "Vertical Space"
23183 msgstr "Vertikálna medzera"
23184
23185 #: src/insets/Inset.cpp:115
23186 msgid "Info"
23187 msgstr "Info"
23188
23189 #: src/insets/Inset.cpp:160
23190 msgid "Horizontal Math Space"
23191 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
23192
23193 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23194 msgid "Keys must be unique!"
23195 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
23196
23197 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23198 #, c-format
23199 msgid ""
23200 "The key %1$s already exists,\n"
23201 "it will be changed to %2$s."
23202 msgstr ""
23203 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
23204 "bude zmenený na %2$s."
23205
23206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
23207 #, c-format
23208 msgid ""
23209 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23210 "If you proceed, all of them will be opened."
23211 msgstr ""
23212 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
23213 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
23214
23215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
23216 msgid "Open Databases?"
23217 msgstr "Otvoriť Databázy?"
23218
23219 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
23220 msgid "&Proceed"
23221 msgstr "Pokračovať"
23222
23223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
23224 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23225 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
23226
23227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
23228 msgid "Databases:"
23229 msgstr "Databázy:"
23230
23231 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
23232 msgid "Style File:"
23233 msgstr "Súbor so štýlom:"
23234
23235 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
23236 msgid "Lists:"
23237 msgstr "Obsahuje:"
23238
23239 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
23240 msgid "included in TOC"
23241 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
23242
23243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326 src/insets/InsetBibtex.cpp:375
23244 msgid "Export Warning!"
23245 msgstr "Export-Varovanie!"
23246
23247 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
23248 msgid ""
23249 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23250 "BibTeX will be unable to find them."
23251 msgstr ""
23252 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
23253 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
23254
23255 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:376
23256 msgid ""
23257 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23258 "BibTeX will be unable to find it."
23259 msgstr ""
23260 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
23261 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
23262
23263 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23264 msgid "simple frame"
23265 msgstr "jednoduchý rám"
23266
23267 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23268 msgid "frameless"
23269 msgstr "Bez rámu"
23270
23271 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23272 msgid "simple frame, page breaks"
23273 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
23274
23275 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23276 msgid "oval, thin"
23277 msgstr "oválny, tenký"
23278
23279 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23280 msgid "oval, thick"
23281 msgstr "oválny, tučný"
23282
23283 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23284 msgid "drop shadow"
23285 msgstr "s tieňom"
23286
23287 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23288 msgid "shaded background"
23289 msgstr "pozadie tieňovaný rámok"
23290
23291 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23292 msgid "double frame"
23293 msgstr "dvojitý rám"
23294
23295 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
23296 #, c-format
23297 msgid "%1$s (%2$s)"
23298 msgstr "%1$s (%2$s)"
23299
23300 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23301 #, c-format
23302 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23303 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23304
23305 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23306 msgid "active"
23307 msgstr "aktívna"
23308
23309 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
23310 msgid "non-active"
23311 msgstr "ne-aktívna"
23312
23313 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23314 #, c-format
23315 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23316 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
23317
23318 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23319 msgid "Branch: "
23320 msgstr "Vetva: "
23321
23322 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23323 msgid "Branch (child only): "
23324 msgstr "Vetva (len potomok): "
23325
23326 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23327 msgid "Branch (undefined): "
23328 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
23329
23330 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23331 msgid "Undef: "
23332 msgstr "Undef: "
23333
23334 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23335 #, c-format
23336 msgid "Sub-%1$s"
23337 msgstr "Sub-%1$s"
23338
23339 #: src/insets/InsetCitation.cpp:121
23340 msgid "No bibliography defined!"
23341 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
23342
23343 #: src/insets/InsetCitation.cpp:125
23344 msgid "No citations selected!"
23345 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
23346
23347 #: src/insets/InsetCitation.cpp:297
23348 msgid "not cited"
23349 msgstr "necitované"
23350
23351 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23352 msgid "LaTeX Command: "
23353 msgstr "LaTeX Príkaz: "
23354
23355 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23356 msgid "InsetCommand Error: "
23357 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
23358
23359 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23360 msgid "Incompatible command name."
23361 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
23362
23363 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23364 msgid "InsetCommandParams Error: "
23365 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
23366
23367 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23368 msgid "InsetCommandParams: "
23369 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
23370
23371 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23372 msgid "Unknown parameter name: "
23373 msgstr "Neznáme meno parametra: "
23374
23375 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23376 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23377 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
23378
23379 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23380 msgid "Uncodable characters"
23381 msgstr "Nekódovateľné znaky"
23382
23383 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23384 #, c-format
23385 msgid ""
23386 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23387 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23388 "%2$s."
23389 msgstr ""
23390 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
23391 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
23392 "%2$s."
23393
23394 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23395 #, c-format
23396 msgid "External template %1$s is not installed"
23397 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
23398
23399 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23400 msgid "float: "
23401 msgstr "plávajúci objekt: "
23402
23403 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23404 #, c-format
23405 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23406 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
23407
23408 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23409 msgid "float"
23410 msgstr "plávajúci objekt"
23411
23412 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23413 msgid "subfloat: "
23414 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
23415
23416 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23417 msgid " (sideways)"
23418 msgstr " (na bok)"
23419
23420 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
23421 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23422 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
23423
23424 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
23425 #, c-format
23426 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23427 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
23428
23429 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23430 msgid "footnote"
23431 msgstr "Poznámka pod čiarou"
23432
23433 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:675
23434 #, c-format
23435 msgid ""
23436 "Could not copy the file\n"
23437 "%1$s\n"
23438 "into the temporary directory."
23439 msgstr ""
23440 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
23441 "%1$s\n"
23442 "do pomocného adresára."
23443
23444 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:945
23445 #, c-format
23446 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23447 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
23448
23449 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
23450 #, c-format
23451 msgid "Graphics file: %1$s"
23452 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
23453
23454 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
23455 msgid "www"
23456 msgstr "www"
23457
23458 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23459 msgid "file"
23460 msgstr "súbor"
23461
23462 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23463 #, c-format
23464 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23465 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
23466
23467 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23468 msgid "Verbatim Input"
23469 msgstr "Doslovný vstup"
23470
23471 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23472 msgid "Verbatim Input*"
23473 msgstr "Doslovný vstup*"
23474
23475 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23476 msgid "Include (excluded)"
23477 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
23478
23479 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:777
23480 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
23481 msgid "Recursive input"
23482 msgstr "Rekurzívny vstup"
23483
23484 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:778
23485 #: src/insets/InsetInclude.cpp:839
23486 #, c-format
23487 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23488 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
23489
23490 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23491 #, c-format
23492 msgid ""
23493 "Could not load included file\n"
23494 "`%1$s'\n"
23495 "Please, check whether it actually exists."
23496 msgstr ""
23497 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
23498 "`%1$s'\n"
23499 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
23500
23501 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
23502 msgid "Missing included file"
23503 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
23504
23505 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
23506 #, c-format
23507 msgid ""
23508 "Included file `%1$s'\n"
23509 "has textclass `%2$s'\n"
23510 "while parent file has textclass `%3$s'."
23511 msgstr ""
23512 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23513 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
23514 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
23515
23516 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
23517 msgid "Different textclasses"
23518 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
23519
23520 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
23521 #, c-format
23522 msgid ""
23523 "Included file `%1$s'\n"
23524 "uses module `%2$s'\n"
23525 "which is not used in parent file."
23526 msgstr ""
23527 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23528 "používa modul `%2$s',\n"
23529 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
23530
23531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
23532 msgid "Module not found"
23533 msgstr "Modul nenájdený"
23534
23535 #: src/insets/InsetInclude.cpp:628 src/insets/InsetInclude.cpp:651
23536 #, c-format
23537 msgid ""
23538 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23539 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23540 msgstr ""
23541 "Zahrnutý súbor `%1$s'  nebol správne exportovaný.\n"
23542 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
23543
23544 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637 src/insets/InsetInclude.cpp:659
23545 msgid "Export failure"
23546 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
23547
23548 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
23549 msgid "Unsupported Inclusion"
23550 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
23551
23552 #: src/insets/InsetInclude.cpp:766
23553 #, c-format
23554 msgid ""
23555 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23556 "Offending file:\n"
23557 "%1$s"
23558 msgstr ""
23559 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
23560 "Problematický súbor:\n"
23561 "%1$s"
23562
23563 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23564 msgid "Index sorting failed"
23565 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
23566
23567 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23568 #, c-format
23569 msgid ""
23570 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23571 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23572 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23573 "explained in the User Guide."
23574 msgstr ""
23575 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
23576 "so záznamom '%1$s'.\n"
23577 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
23578 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
23579
23580 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
23581 msgid "Index Entry"
23582 msgstr "Heslo Indexu"
23583
23584 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
23585 msgid "unknown type!"
23586 msgstr "neznámy typ!"
23587
23588 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
23589 msgid "Unknown index type!"
23590 msgstr "Neznámy typ indexu!"
23591
23592 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23593 msgid "All indexes"
23594 msgstr "Všetky indexy"
23595
23596 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23597 msgid "subindex"
23598 msgstr "Podindex"
23599
23600 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
23601 #, c-format
23602 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23603 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
23604
23605 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
23606 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23607 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
23608
23609 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
23610 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
23611 msgid "undefined"
23612 msgstr "nedefinované"
23613
23614 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23615 msgid "yes"
23616 msgstr "áno"
23617
23618 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23619 msgid "no"
23620 msgstr "nie"
23621
23622 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
23623 msgid "No version control"
23624 msgstr "Bez kontroly verzií"
23625
23626 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23627 msgid "Label names must be unique!"
23628 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
23629
23630 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23631 #, c-format
23632 msgid ""
23633 "The label %1$s already exists,\n"
23634 "it will be changed to %2$s."
23635 msgstr ""
23636 "Značka %1$s už existuje,\n"
23637 "bude premenované na %2$s."
23638
23639 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
23640 msgid "DUPLICATE: "
23641 msgstr "DUPLIKÁT: "
23642
23643 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23644 msgid "Horizontal line"
23645 msgstr "Horizontálna línia"
23646
23647 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
23648 msgid "no more lstline delimiters available"
23649 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
23650
23651 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23652 msgid "Running out of delimiters"
23653 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
23654
23655 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23656 msgid ""
23657 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23658 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23659 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23660 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23661 "must investigate!"
23662 msgstr ""
23663 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
23664 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
23665 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
23666 "pre oddeľovač.\n"
23667 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
23668
23669 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
23670 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23671 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
23672
23673 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
23674 #, c-format
23675 msgid ""
23676 "The following characters in one of the program listings are\n"
23677 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23678 "%1$s."
23679 msgstr ""
23680 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
23681 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23682 "%1$s."
23683
23684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23685 msgid "A value is expected."
23686 msgstr "Očakáva sa hodnota."
23687
23688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23694 msgid "Unbalanced braces!"
23695 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
23696
23697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23698 msgid "Please specify true or false."
23699 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
23700
23701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23702 msgid "Only true or false is allowed."
23703 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
23704
23705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23706 msgid "Please specify an integer value."
23707 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
23708
23709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23710 msgid "An integer is expected."
23711 msgstr "Očakáva sa číslo."
23712
23713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23714 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23715 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
23716
23717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23718 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23719 msgstr "Neplatná dĺžka."
23720
23721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23722 #, c-format
23723 msgid "Please specify one of %1$s."
23724 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
23725
23726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23727 #, c-format
23728 msgid "Try one of %1$s."
23729 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
23730
23731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23732 #, c-format
23733 msgid "I guess you mean %1$s."
23734 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
23735
23736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23737 #, c-format
23738 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23739 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
23740
23741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23742 #, c-format
23743 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23744 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
23745
23746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23747 msgid ""
23748 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23749 msgstr ""
23750 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
23751 "spôsob"
23752
23753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23754 msgid ""
23755 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23756 "trblTRBL"
23757 msgstr ""
23758 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23759 "podmnožinu z trblTRBL"
23760
23761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23762 msgid ""
23763 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23764 "right, bottom left and top left corner."
23765 msgstr ""
23766 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23767 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23768
23769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23770 msgid "Enter something like \\color{white}"
23771 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23772
23773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23774 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23775 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23776
23777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23778 msgid "auto, last or a number"
23779 msgstr "auto, last alebo číslo"
23780
23781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23782 msgid ""
23783 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23784 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23785 "defining a listing inset)"
23786 msgstr ""
23787 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23788 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23789 "výpisu programu)"
23790
23791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23792 msgid ""
23793 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23794 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23795 "a listing inset)"
23796 msgstr ""
23797 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23798 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23799 "výpisu zdrojového kódu)"
23800
23801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23802 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23803 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23804
23805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23806 #, c-format
23807 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23808 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23809
23810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23811 #, c-format
23812 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23813 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23814
23815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23816 #, c-format
23817 msgid "Parameter %1$s: "
23818 msgstr "Parameter %1$s: "
23819
23820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23821 #, c-format
23822 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23823 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23824
23825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23826 #, c-format
23827 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23828 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23829
23830 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23831 msgid "New Page"
23832 msgstr "Nová stránka"
23833
23834 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23835 msgid "Page Break"
23836 msgstr "Zalomenie strany"
23837
23838 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23839 msgid "Clear Page"
23840 msgstr "Stránku vyprázdniť (\\clearpage)"
23841
23842 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23843 msgid "Clear Double Page"
23844 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23845
23846 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23847 msgid "Nom: "
23848 msgstr "Nom: "
23849
23850 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23851 msgid "Nomenclature Symbol: "
23852 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23853
23854 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23855 msgid "Description: "
23856 msgstr "Popis: "
23857
23858 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23859 msgid "Sorting: "
23860 msgstr "Triedenie: "
23861
23862 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
23863 msgid "note"
23864 msgstr "poznámka"
23865
23866 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23867 msgid "Phantom"
23868 msgstr "Phantom"
23869
23870 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23871 msgid "HPhantom"
23872 msgstr "HPhantom"
23873
23874 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23875 msgid "VPhantom"
23876 msgstr "VPhantom"
23877
23878 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23879 msgid "phantom"
23880 msgstr "phantom"
23881
23882 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23883 msgid "hphantom"
23884 msgstr "hphantom"
23885
23886 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23887 msgid "vphantom"
23888 msgstr "vphantom"
23889
23890 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
23891 msgid "elsewhere"
23892 msgstr "niekde inde"
23893
23894 #: src/insets/InsetRef.cpp:298
23895 msgid "BROKEN: "
23896 msgstr "NEPLATNÝ: "
23897
23898 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23899 msgid "Ref: "
23900 msgstr "Ref: "
23901
23902 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23903 msgid "Equation"
23904 msgstr "Rovnica"
23905
23906 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23907 msgid "EqRef: "
23908 msgstr "EqRef: "
23909
23910 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23911 msgid "Page Number"
23912 msgstr "Číslo strany"
23913
23914 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23915 msgid "Page: "
23916 msgstr "Strana: "
23917
23918 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23919 msgid "Textual Page Number"
23920 msgstr "Textové číslo strany"
23921
23922 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23923 msgid "TextPage: "
23924 msgstr "TextStrana: "
23925
23926 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23927 msgid "Standard+Textual Page"
23928 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23929
23930 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23931 msgid "Ref+Text: "
23932 msgstr "Ref+Text: "
23933
23934 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
23935 msgid "Formatted"
23936 msgstr "Formátované"
23937
23938 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
23939 msgid "Format: "
23940 msgstr "Formát: "
23941
23942 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
23943 msgid "Reference to Name"
23944 msgstr "Referencia na Meno"
23945
23946 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
23947 msgid "NameRef:"
23948 msgstr "NameRef:"
23949
23950 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23951 msgid "subscript"
23952 msgstr "dolný index"
23953
23954 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23955 msgid "superscript"
23956 msgstr "horný index"
23957
23958 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23959 msgid "Protected Space"
23960 msgstr "Chránená medzera"
23961
23962 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23963 msgid "Quad Space"
23964 msgstr "Quad medzera"
23965
23966 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23967 msgid "Double Quad Space"
23968 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23969
23970 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23971 msgid "Enspace"
23972 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23973
23974 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23975 msgid "Enskip"
23976 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23977
23978 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23979 msgid "Protected Horizontal Fill"
23980 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23981
23982 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23983 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23984 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23985
23986 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23987 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23988 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
23989
23990 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23991 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23992 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23993
23994 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23995 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23996 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23997
23998 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23999 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24000 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
24001
24002 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
24003 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24004 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
24005
24006 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
24007 #, c-format
24008 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24009 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
24010
24011 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
24012 #, c-format
24013 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24014 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
24015
24016 #: src/insets/InsetTOC.cpp:60
24017 msgid "Unknown TOC type"
24018 msgstr "Neznámy typ obsahu"
24019
24020 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4757
24021 msgid "Selection size should match clipboard content."
24022 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
24023
24024 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24025 msgid "wrap: "
24026 msgstr "obtekanie: "
24027
24028 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24029 msgid "wrap"
24030 msgstr "obtekanie"
24031
24032 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24033 msgid "Not shown."
24034 msgstr "Neukázané."
24035
24036 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24037 msgid "Loading..."
24038 msgstr "Načítavam..."
24039
24040 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24041 msgid "Converting to loadable format..."
24042 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
24043
24044 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24045 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24046 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
24047
24048 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24049 msgid "Scaling etc..."
24050 msgstr "Zmena mierky atď..."
24051
24052 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24053 msgid "Ready to display"
24054 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
24055
24056 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24057 msgid "No file found!"
24058 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
24059
24060 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24061 msgid "Error converting to loadable format"
24062 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
24063
24064 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24065 msgid "Error loading file into memory"
24066 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
24067
24068 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24069 msgid "Error generating the pixmap"
24070 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
24071
24072 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24073 msgid "No image"
24074 msgstr "Bez obrázku"
24075
24076 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
24077 msgid "Preview loading"
24078 msgstr "Nahranie náhľadu"
24079
24080 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
24081 msgid "Preview ready"
24082 msgstr "Náhľad prichystaný"
24083
24084 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24085 msgid "Preview failed"
24086 msgstr "Náhľad zlyhal"
24087
24088 #: src/lengthcommon.cpp:44
24089 msgid "cc[[unit of measure]]"
24090 msgstr "cc"
24091
24092 #: src/lengthcommon.cpp:44
24093 msgid "dd"
24094 msgstr "dd"
24095
24096 #: src/lengthcommon.cpp:44
24097 msgid "em"
24098 msgstr "em"
24099
24100 #: src/lengthcommon.cpp:45
24101 msgid "ex"
24102 msgstr "ex"
24103
24104 #: src/lengthcommon.cpp:45
24105 msgid "mu[[unit of measure]]"
24106 msgstr "mu"
24107
24108 #: src/lengthcommon.cpp:45
24109 msgid "pc"
24110 msgstr "pc"
24111
24112 #: src/lengthcommon.cpp:46
24113 msgid "pt"
24114 msgstr "pt"
24115
24116 #: src/lengthcommon.cpp:46
24117 msgid "sp"
24118 msgstr "sp"
24119
24120 #: src/lengthcommon.cpp:46
24121 msgid "Text Width %"
24122 msgstr "Šírka textu %"
24123
24124 #: src/lengthcommon.cpp:47
24125 msgid "Column Width %"
24126 msgstr "Šírka stĺpca %"
24127
24128 #: src/lengthcommon.cpp:47
24129 msgid "Page Width %"
24130 msgstr "Šírka Stránky %"
24131
24132 #: src/lengthcommon.cpp:47
24133 msgid "Line Width %"
24134 msgstr "Šírka Riadku %"
24135
24136 #: src/lengthcommon.cpp:48
24137 msgid "Text Height %"
24138 msgstr "Výška textu %"
24139
24140 #: src/lengthcommon.cpp:48
24141 msgid "Page Height %"
24142 msgstr "Výška Stránky %"
24143
24144 #: src/lyxfind.cpp:144
24145 msgid "Search error"
24146 msgstr "Chyba pri hľadaní"
24147
24148 #: src/lyxfind.cpp:144
24149 msgid "Search string is empty"
24150 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
24151
24152 #: src/lyxfind.cpp:381
24153 msgid "String found."
24154 msgstr "Reťazec nájdený."
24155
24156 #: src/lyxfind.cpp:383
24157 msgid "String has been replaced."
24158 msgstr "Reťazec bol nahradený."
24159
24160 #: src/lyxfind.cpp:386
24161 #, c-format
24162 msgid "%1$d strings have been replaced."
24163 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
24164
24165 #: src/lyxfind.cpp:1413
24166 msgid "Invalid regular expression!"
24167 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
24168
24169 #: src/lyxfind.cpp:1418
24170 msgid "Match not found!"
24171 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
24172
24173 #: src/lyxfind.cpp:1422
24174 msgid "Match found!"
24175 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
24176
24177 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24178 #, c-format
24179 msgid " Macro: %1$s: "
24180 msgstr " Makro: %1$s: "
24181
24182 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
24183 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24184 #, c-format
24185 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24186 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
24187
24188 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24189 #, c-format
24190 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24191 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
24192
24193 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24194 #, c-format
24195 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24196 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
24197
24198 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
24199 msgid "Cursor not in table"
24200 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
24201
24202 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
24203 msgid "Only one row"
24204 msgstr "Len jeden riadok"
24205
24206 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
24207 msgid "Only one column"
24208 msgstr "Len jeden stĺpec"
24209
24210 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
24211 msgid "No hline to delete"
24212 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
24213
24214 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
24215 msgid "No vline to delete"
24216 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
24217
24218 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
24219 #, c-format
24220 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24221 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
24222
24223 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
24224 msgid "Bad math environment"
24225 msgstr "Zlé mat. prostredie"
24226
24227 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
24228 msgid ""
24229 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24230 "Change the math formula type and try again."
24231 msgstr ""
24232 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
24233 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
24234
24235 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
24236 msgid "No number"
24237 msgstr "Bez čísla"
24238
24239 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
24240 msgid "Number"
24241 msgstr "Číslo"
24242
24243 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
24244 #, c-format
24245 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24246 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
24247
24248 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
24249 #, c-format
24250 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24251 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
24252
24253 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
24254 #, c-format
24255 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24256 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
24257
24258 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
24259 msgid "create new math text environment ($...$)"
24260 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
24261
24262 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
24263 msgid "entered math text mode (textrm)"
24264 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
24265
24266 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
24267 msgid "Regular expression editor mode"
24268 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
24269
24270 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1689 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1834
24271 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24272 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
24273
24274 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1694 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1836
24275 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24276 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
24277
24278 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24279 msgid "Standard[[mathref]]"
24280 msgstr "Štandardné"
24281
24282 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24283 msgid "PrettyRef"
24284 msgstr "PeknýOdkaz"
24285
24286 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24287 msgid "FormatRef: "
24288 msgstr "FormatRef: "
24289
24290 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24291 #, c-format
24292 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24293 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
24294
24295 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24296 msgid "optional"
24297 msgstr "nepovinné"
24298
24299 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24300 msgid "TeX"
24301 msgstr "TeX"
24302
24303 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24304 msgid "math macro"
24305 msgstr "mat. makro"
24306
24307 #: src/output.cpp:37
24308 #, c-format
24309 msgid ""
24310 "Could not open the specified document\n"
24311 "%1$s."
24312 msgstr ""
24313 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
24314 "%1$s."
24315
24316 #: src/output_plaintext.cpp:141
24317 msgid "Abstract: "
24318 msgstr "Súhrn: "
24319
24320 #: src/output_plaintext.cpp:153
24321 msgid "References: "
24322 msgstr "Referencie: "
24323
24324 #: src/support/Package.cpp:470
24325 msgid "LyX binary not found"
24326 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
24327
24328 #: src/support/Package.cpp:471
24329 #, c-format
24330 msgid ""
24331 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24332 msgstr ""
24333 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
24334 "%1$s"
24335
24336 #: src/support/Package.cpp:590
24337 #, c-format
24338 msgid ""
24339 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24340 "\t%1$s\n"
24341 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24342 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24343 msgstr ""
24344 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
24345 "\t%1$s\n"
24346 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
24347 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
24348
24349 #: src/support/Package.cpp:671 src/support/Package.cpp:698
24350 msgid "File not found"
24351 msgstr "Súbor nenájdený"
24352
24353 #: src/support/Package.cpp:672
24354 #, c-format
24355 msgid ""
24356 "Invalid %1$s switch.\n"
24357 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24358 msgstr ""
24359 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
24360 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24361
24362 #: src/support/Package.cpp:699
24363 #, c-format
24364 msgid ""
24365 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24366 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24367 msgstr ""
24368 "Neplatná %1$s premenná.\n"
24369 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24370
24371 #: src/support/Package.cpp:723
24372 #, c-format
24373 msgid ""
24374 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24375 "%2$s is not a directory."
24376 msgstr ""
24377 "Neplatná premenná %1$s.\n"
24378 "%2$s nie je adresár."
24379
24380 #: src/support/Package.cpp:725
24381 msgid "Directory not found"
24382 msgstr "Adresár nenájdený"
24383
24384 #: src/support/Systemcall.cpp:382
24385 #, c-format
24386 msgid ""
24387 "The command\n"
24388 "%1$s\n"
24389 "has not yet completed.\n"
24390 "\n"
24391 "Do you want to stop it?"
24392 msgstr ""
24393 "Príkaz\n"
24394 "%1$s\n"
24395 "ešte nedokončil.\n"
24396 "\n"
24397 "Chcete ho zastaviť ?"
24398
24399 #: src/support/Systemcall.cpp:384
24400 msgid "Stop command?"
24401 msgstr "Zastaviť príkaz?"
24402
24403 #: src/support/Systemcall.cpp:385
24404 msgid "&Stop it"
24405 msgstr "Zastaviť"
24406
24407 #: src/support/Systemcall.cpp:385
24408 msgid "Let it &run"
24409 msgstr "Nech beží ďalej"
24410
24411 #: src/support/debug.cpp:41
24412 msgid "No debugging messages"
24413 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
24414
24415 #: src/support/debug.cpp:42
24416 msgid "General information"
24417 msgstr "Všeobecné informácie"
24418
24419 #: src/support/debug.cpp:43
24420 msgid "Program initialisation"
24421 msgstr "Inicializácia programu"
24422
24423 #: src/support/debug.cpp:44
24424 msgid "Keyboard events handling"
24425 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
24426
24427 #: src/support/debug.cpp:45
24428 msgid "GUI handling"
24429 msgstr "Spravovanie GUI"
24430
24431 #: src/support/debug.cpp:46
24432 msgid "Lyxlex grammar parser"
24433 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
24434
24435 #: src/support/debug.cpp:47
24436 msgid "Configuration files reading"
24437 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
24438
24439 #: src/support/debug.cpp:48
24440 msgid "Custom keyboard definition"
24441 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
24442
24443 #: src/support/debug.cpp:49
24444 msgid "LaTeX generation/execution"
24445 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
24446
24447 #: src/support/debug.cpp:50
24448 msgid "Math editor"
24449 msgstr "Editor matematiky"
24450
24451 #: src/support/debug.cpp:51
24452 msgid "Font handling"
24453 msgstr "Manipulácia s písmom"
24454
24455 #: src/support/debug.cpp:52
24456 msgid "Textclass files reading"
24457 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
24458
24459 #: src/support/debug.cpp:53
24460 msgid "Version control"
24461 msgstr "Kontrola verzií"
24462
24463 #: src/support/debug.cpp:54
24464 msgid "External control interface"
24465 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
24466
24467 #: src/support/debug.cpp:55
24468 msgid "Undo/Redo mechanism"
24469 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
24470
24471 #: src/support/debug.cpp:56
24472 msgid "User commands"
24473 msgstr "Používateľské príkazy"
24474
24475 #: src/support/debug.cpp:57
24476 msgid "The LyX Lexer"
24477 msgstr "LyX Lexer"
24478
24479 #: src/support/debug.cpp:58
24480 msgid "Dependency information"
24481 msgstr "Informácie o závislostiach"
24482
24483 #: src/support/debug.cpp:59
24484 msgid "LyX Insets"
24485 msgstr "LyX vložky"
24486
24487 #: src/support/debug.cpp:60
24488 msgid "Files used by LyX"
24489 msgstr "Súbory používané LyXom"
24490
24491 #: src/support/debug.cpp:61
24492 msgid "Workarea events"
24493 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
24494
24495 #: src/support/debug.cpp:62
24496 msgid "Insettext/tabular messages"
24497 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
24498
24499 #: src/support/debug.cpp:63
24500 msgid "Graphics conversion and loading"
24501 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
24502
24503 #: src/support/debug.cpp:64
24504 msgid "Change tracking"
24505 msgstr "Zmeniť sledovanie"
24506
24507 #: src/support/debug.cpp:65
24508 msgid "External template/inset messages"
24509 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
24510
24511 #: src/support/debug.cpp:66
24512 msgid "RowPainter profiling"
24513 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
24514
24515 #: src/support/debug.cpp:67
24516 msgid "Scrolling debugging"
24517 msgstr "ladenie rolovania"
24518
24519 #: src/support/debug.cpp:68
24520 msgid "Math macros"
24521 msgstr "mat. makrá"
24522
24523 #: src/support/debug.cpp:69
24524 msgid "RTL/Bidi"
24525 msgstr "RTL/Bidi"
24526
24527 #: src/support/debug.cpp:70
24528 msgid "Locale/Internationalisation"
24529 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
24530
24531 #: src/support/debug.cpp:71
24532 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24533 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
24534
24535 #: src/support/debug.cpp:72
24536 msgid "Find and replace mechanism"
24537 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
24538
24539 #: src/support/debug.cpp:73
24540 msgid "Developers' general debug messages"
24541 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
24542
24543 #: src/support/debug.cpp:74
24544 msgid "All debugging messages"
24545 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
24546
24547 #: src/support/debug.cpp:153
24548 #, c-format
24549 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24550 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
24551
24552 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24553 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24554 msgstr "sk"
24555
24556 #: src/support/os_win32.cpp:482
24557 msgid "System file not found"
24558 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
24559
24560 #: src/support/os_win32.cpp:483
24561 msgid ""
24562 "Unable to load shfolder.dll\n"
24563 "Please install."
24564 msgstr ""
24565 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
24566 "Prosím inštalujte."
24567
24568 #: src/support/os_win32.cpp:488
24569 msgid "System function not found"
24570 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
24571
24572 #: src/support/os_win32.cpp:489
24573 msgid ""
24574 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24575 "Don't know how to proceed. Sorry."
24576 msgstr ""
24577 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
24578 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
24579
24580 #: src/support/userinfo.cpp:45
24581 msgid "Unknown user"
24582 msgstr "Neznámy používateľ"
24583
24584 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
24585 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
24586
24587 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
24588 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
24589
24590 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
24591 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
24592
24593 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
24594 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
24595
24596 #~ msgid "*"
24597 #~ msgstr "*"
24598
24599 #~ msgid "MM"
24600 #~ msgstr "MM"
24601
24602 #~ msgid "MMMMM"
24603 #~ msgstr "MMMMM"
24604
24605 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
24606 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
24607
24608 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
24609 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
24610
24611 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
24612 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
24613
24614 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
24615 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
24616
24617 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
24618 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
24619
24620 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
24621 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
24622
24623 #~ msgid "Example \\theexample"
24624 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
24625
24626 #~ msgid "Problem \\theproblem"
24627 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
24628
24629 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
24630 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
24631
24632 #~ msgid "Remark \\theremark"
24633 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
24634
24635 #~ msgid "Case \\thecase"
24636 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
24637
24638 #~ msgid "Question \\thequestion"
24639 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
24640
24641 #~ msgid "Note \\thenote"
24642 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
24643
24644 #~ msgid "&Output Format:"
24645 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
24646
24647 #~ msgid "Default paper si&ze:"
24648 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
24649
24650 #~ msgid "Specify the default paper size."
24651 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
24652
24653 #~ msgid "&New:"
24654 #~ msgstr "&Nové:"
24655
24656 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
24657 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
24658
24659 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24660 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24661
24662 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24663 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24664
24665 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24666 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24667
24668 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24669 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24670
24671 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24672 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24673
24674 #~ msgid "HTML|H"
24675 #~ msgstr "HTML"
24676
24677 #~ msgid "HTML (MS Word)"
24678 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
24679
24680 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
24681 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
24682
24683 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
24684 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
24685
24686 #~ msgid "branch"
24687 #~ msgstr "vetva"
24688
24689 #~ msgid ""
24690 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
24691 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
24692 #~ msgstr ""
24693 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
24694 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
24695
24696 #~ msgid "TOC Title:"
24697 #~ msgstr "Obsah Titul:"
24698
24699 #~ msgid "For Authors"
24700 #~ msgstr "Pre Autorov"
24701
24702 #~ msgid "\\thesol"
24703 #~ msgstr "\\thesol"
24704
24705 #~ msgid "at Address"
24706 #~ msgstr "na Adrese"
24707
24708 #~ msgid "at address"
24709 #~ msgstr "na adrese"
24710
24711 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
24712 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
24713
24714 #~ msgid "MiniTOC"
24715 #~ msgstr "Mini obsah"
24716
24717 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
24718 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
24719
24720 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
24721 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
24722
24723 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
24724 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
24725
24726 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
24727 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
24728
24729 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
24730 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
24731
24732 #~ msgid "Motto"
24733 #~ msgstr "Motto"
24734
24735 #~ msgid "Claim "
24736 #~ msgstr "Nárok "
24737
24738 #~ msgid "Preface:"
24739 #~ msgstr "Predslov:"
24740
24741 #~ msgid "Institute and e-mail: "
24742 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
24743
24744 #~ msgid "Step"
24745 #~ msgstr "Krok"
24746
24747 #~ msgid "Step \\thestep."
24748 #~ msgstr "Krok \\thestep."
24749
24750 #~ msgid "Appendices Section"
24751 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
24752
24753 #~ msgid "--- Appendices ---"
24754 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
24755
24756 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
24757 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
24758
24759 #~ msgid ""
24760 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
24761 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
24762 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
24763 #~ msgstr ""
24764 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
24765 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
24766 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
24767
24768 #~ msgid "List of %1$s"
24769 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
24770
24771 #~ msgid "Liber"
24772 #~ msgstr "Liber"
24773
24774 #~ msgid "%1$s unknown"
24775 #~ msgstr "%1$s neznámy"
24776
24777 #~ msgid "Edit"
24778 #~ msgstr "Upraviť"
24779
24780 #~ msgid "Layout|L"
24781 #~ msgstr "Schéma"
24782
24783 #~ msgid "Documents|D"
24784 #~ msgstr "Dokumenty"
24785
24786 #~ msgid "New from Template...|T"
24787 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
24788
24789 #~ msgid "Revert|R"
24790 #~ msgstr "Vrátiť|r"
24791
24792 #~ msgid "Custom...|C"
24793 #~ msgstr "Vlastné..."
24794
24795 #~ msgid "Redo|d"
24796 #~ msgstr "Opakovať|O"
24797
24798 #~ msgid "Cut|C"
24799 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
24800
24801 #~ msgid "Copy|o"
24802 #~ msgstr "Kopíruj|K"
24803
24804 #~ msgid "Paste|a"
24805 #~ msgstr "Vlepiť|e"
24806
24807 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24808 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
24809
24810 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24811 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
24812
24813 #~ msgid "Tabular|T"
24814 #~ msgstr "Formát tabuľky"
24815
24816 #~ msgid "Thesaurus..."
24817 #~ msgstr "Slovník synoným..."
24818
24819 #~ msgid "Statistics...|i"
24820 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
24821
24822 #~ msgid "Change Tracking|g"
24823 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
24824
24825 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24826 #~ msgstr "Výber ako riadky"
24827
24828 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24829 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
24830
24831 #~ msgid "Line Top|T"
24832 #~ msgstr "Čiara hore"
24833
24834 #~ msgid "Line Bottom|B"
24835 #~ msgstr "Čiara dole"
24836
24837 #~ msgid "Line Left|L"
24838 #~ msgstr "Čiara vľavo"
24839
24840 #~ msgid "Line Right|R"
24841 #~ msgstr "Čiara vpravo"
24842
24843 #~ msgid "Alignment|i"
24844 #~ msgstr "Zarovnanie"
24845
24846 #~ msgid "Delete Row|w"
24847 #~ msgstr "Zmazať riadok"
24848
24849 #~ msgid "Copy Row"
24850 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
24851
24852 #~ msgid "Swap Rows"
24853 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
24854
24855 #~ msgid "Delete Column|D"
24856 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
24857
24858 #~ msgid "Copy Column"
24859 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
24860
24861 #~ msgid "Swap Columns"
24862 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
24863
24864 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24865 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
24866
24867 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24868 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
24869
24870 #~ msgid "Alignment|A"
24871 #~ msgstr "Zarovnanie"
24872
24873 #~ msgid "Add Row|R"
24874 #~ msgstr "Pridať riadok"
24875
24876 #~ msgid "Add Column|C"
24877 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
24878
24879 #~ msgid "Octave"
24880 #~ msgstr "Octave"
24881
24882 #~ msgid "Maxima"
24883 #~ msgstr "Maxima"
24884
24885 #~ msgid "Mathematica"
24886 #~ msgstr "Mathematica"
24887
24888 #~ msgid "Maple, simplify"
24889 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
24890
24891 #~ msgid "Maple, factor"
24892 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
24893
24894 #~ msgid "Maple, evalm"
24895 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
24896
24897 #~ msgid "Maple, evalf"
24898 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
24899
24900 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24901 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
24902
24903 #~ msgid "Align Environment|A"
24904 #~ msgstr "Aalign prostredie"
24905
24906 #~ msgid "AlignAt Environment"
24907 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
24908
24909 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24910 #~ msgstr "Falign prostredie"
24911
24912 #~ msgid "Gather Environment"
24913 #~ msgstr "Gather prostredie"
24914
24915 #~ msgid "Multline Environment"
24916 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
24917
24918 #~ msgid "Special Character|S"
24919 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
24920
24921 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24922 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
24923
24924 #~ msgid "Short Title"
24925 #~ msgstr "Krátky titul"
24926
24927 #~ msgid "Index Entry|I"
24928 #~ msgstr "Heslo Indexu"
24929
24930 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24931 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
24932
24933 #~ msgid "URL...|U"
24934 #~ msgstr "URL...|U"
24935
24936 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24937 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
24938
24939 #~ msgid "TeX Code|T"
24940 #~ msgstr "TeX Kód"
24941
24942 #~ msgid "Minipage|p"
24943 #~ msgstr "Minipage"
24944
24945 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24946 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
24947
24948 #~ msgid "Floats|a"
24949 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
24950
24951 #~ msgid "Include File...|d"
24952 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
24953
24954 #~ msgid "Insert File|e"
24955 #~ msgstr "Vložiť súbor"
24956
24957 #~ msgid "External Material...|x"
24958 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
24959
24960 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24961 #~ msgstr "Bod delenia slova"
24962
24963 #~ msgid "Protected Space|r"
24964 #~ msgstr "Chránená medzera"
24965
24966 #~ msgid "Vertical Space..."
24967 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
24968
24969 #~ msgid "Line Break|L"
24970 #~ msgstr "Zlom riadku"
24971
24972 #~ msgid "Protected Dash|D"
24973 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
24974
24975 #~ msgid "Single Quote|Q"
24976 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
24977
24978 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24979 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
24980
24981 #~ msgid "Horizontal Line"
24982 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
24983
24984 #~ msgid "Font Change|o"
24985 #~ msgstr "Zmena písma"
24986
24987 #~ msgid "Math Normal Font"
24988 #~ msgstr "Mat. normálny font"
24989
24990 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24991 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
24992
24993 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24994 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
24995
24996 #~ msgid "Math Roman Family"
24997 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
24998
24999 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
25000 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
25001
25002 #~ msgid "Math Bold Series"
25003 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
25004
25005 #~ msgid "Text Normal Font"
25006 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
25007
25008 #~ msgid "Floatflt Figure"
25009 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
25010
25011 #~ msgid "Accept All Changes|A"
25012 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
25013
25014 #~ msgid "Reject All Changes|R"
25015 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
25016
25017 #~ msgid "Character...|C"
25018 #~ msgstr "Znak..."
25019
25020 #~ msgid "Paragraph...|P"
25021 #~ msgstr "Odstavec..."
25022
25023 #~ msgid "Document...|D"
25024 #~ msgstr "Dokument...|D"
25025
25026 #~ msgid "Tabular...|T"
25027 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
25028
25029 #~ msgid "Emphasize Style|E"
25030 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
25031
25032 #~ msgid "Noun Style|N"
25033 #~ msgstr "Štýl Meno"
25034
25035 #~ msgid "Bold Style|B"
25036 #~ msgstr "Tučný štýl"
25037
25038 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
25039 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
25040
25041 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
25042 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
25043
25044 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
25045 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
25046
25047 #~ msgid "Update|U"
25048 #~ msgstr "Aktualizovať"
25049
25050 #~ msgid "TeX Information|X"
25051 #~ msgstr "TeX informácia|X"
25052
25053 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
25054 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
25055
25056 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
25057 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
25058
25059 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
25060 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
25061
25062 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
25063 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
25064
25065 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
25066 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
25067
25068 #~ msgid "Extended Features|E"
25069 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25070
25071 #~ msgid "Embedded Objects|m"
25072 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
25073
25074 #~ msgid "Preferences..."
25075 #~ msgstr "Preferencie..."
25076
25077 #~ msgid "Quit LyX"
25078 #~ msgstr "Opustiť LyX"
25079
25080 #~ msgid "%1$d words checked."
25081 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
25082
25083 #~ msgid "One word checked."
25084 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
25085
25086 #~ msgid "Spelling check completed"
25087 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
25088
25089 #~ msgid "Basi&c"
25090 #~ msgstr "Základné"
25091
25092 #~ msgid "&Command:"
25093 #~ msgstr "Príkaz:"
25094
25095 #~ msgid "Search text is empty!"
25096 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
25097
25098 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
25099 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
25100
25101 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
25102 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
25103
25104 #~ msgid ""
25105 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
25106 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
25107 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
25108 #~ msgstr ""
25109 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
25110 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
25111 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
25112
25113 #~ msgid "varGamma"
25114 #~ msgstr "varGamma"
25115
25116 #~ msgid "varDelta"
25117 #~ msgstr "varDelta"
25118
25119 #~ msgid "varTheta"
25120 #~ msgstr "varTheta"
25121
25122 #~ msgid "varLambda"
25123 #~ msgstr "varLambda"
25124
25125 #~ msgid "varXi"
25126 #~ msgstr "varXi"
25127
25128 #~ msgid "varPi"
25129 #~ msgstr "varPi"
25130
25131 #~ msgid "varSigma"
25132 #~ msgstr "varSigma"
25133
25134 #~ msgid "varUpsilon"
25135 #~ msgstr "varUpsilon"
25136
25137 #~ msgid "varPhi"
25138 #~ msgstr "varPhi"
25139
25140 #~ msgid "varPsi"
25141 #~ msgstr "varPsi"
25142
25143 #~ msgid "varOmega"
25144 #~ msgstr "varOmega"
25145
25146 #~ msgid "Affilation:"
25147 #~ msgstr "Pričlenenie:"
25148
25149 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
25150 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
25151
25152 #~ msgid "DockWidget"
25153 #~ msgstr "DockWidget"
25154
25155 #~ msgid "comment"
25156 #~ msgstr "komentár"
25157
25158 #~ msgid "greyedout"
25159 #~ msgstr "zosivelé"
25160
25161 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
25162 #~ msgstr "Poznámka"
25163
25164 #~ msgid "&Use Defaults"
25165 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
25166
25167 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
25168 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
25169
25170 #~ msgid "X; "
25171 #~ msgstr "X; "
25172
25173 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
25174 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
25175
25176 #~ msgid "Open Target...|O"
25177 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
25178
25179 #~ msgid "misspelled marking"
25180 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
25181
25182 #~ msgid ""
25183 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
25184 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
25185 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
25186 #~ "%[[, %pages%]]}."
25187 #~ msgstr ""
25188 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
25189 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
25190 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
25191 #~ "%strany%]]}."
25192
25193 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
25194 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
25195
25196 #~ msgid "Use &XeTeX"
25197 #~ msgstr "Použi XeTeX"
25198
25199 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
25200 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
25201
25202 #~ msgid "&Use babel"
25203 #~ msgstr "Použiť babel"
25204
25205 #~ msgid "&Global"
25206 #~ msgstr "&Globálne"
25207
25208 #~ msgid "Flex:Institute"
25209 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
25210
25211 #~ msgid "Flex:E-Mail"
25212 #~ msgstr "Flex:E-mail"
25213
25214 #~ msgid "scheme"
25215 #~ msgstr "náčrtok"
25216
25217 #~ msgid "chart"
25218 #~ msgstr "nákres"
25219
25220 #~ msgid "graph"
25221 #~ msgstr "grafika"
25222
25223 #~ msgid "Flex:Alert"
25224 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
25225
25226 #~ msgid "Flex:Structure"
25227 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
25228
25229 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
25230 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
25231
25232 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
25233 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
25234
25235 #~ msgid "Flex:Firstname"
25236 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
25237
25238 #~ msgid "Flex:Fname"
25239 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
25240
25241 #~ msgid "Flex:Surname"
25242 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
25243
25244 #~ msgid "Flex:Filename"
25245 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
25246
25247 #~ msgid "Flex:Literal"
25248 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
25249
25250 #~ msgid "Flex:Emph"
25251 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
25252
25253 #~ msgid "Flex:Abbrev"
25254 #~ msgstr "Flex:Skratka"
25255
25256 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25257 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
25258
25259 #~ msgid "Flex:Volume"
25260 #~ msgstr "Flex:Volume"
25261
25262 #~ msgid "Flex:Day"
25263 #~ msgstr "Flex:Deň"
25264
25265 #~ msgid "Flex:Month"
25266 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
25267
25268 #~ msgid "Flex:Year"
25269 #~ msgstr "Flex:Rok"
25270
25271 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25272 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
25273
25274 #~ msgid "Flex:Issue-day"
25275 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
25276
25277 #~ msgid "Flex:Issue-months"
25278 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
25279
25280 #~ msgid "Flex:ISSN"
25281 #~ msgstr "Flex:SSN"
25282
25283 #~ msgid "Flex:CODEN"
25284 #~ msgstr "Flex:CODEN"
25285
25286 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25287 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
25288
25289 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25290 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
25291
25292 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25293 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
25294
25295 #~ msgid "Flex:Code"
25296 #~ msgstr "Flex:Kód"
25297
25298 #~ msgid "Flex:Dscr"
25299 #~ msgstr "Flex:Dscr"
25300
25301 #~ msgid "Flex:Keyword"
25302 #~ msgstr "Flex:Heslo"
25303
25304 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25305 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
25306
25307 #~ msgid "Flex:Orgname"
25308 #~ msgstr "Flex:Orgname"
25309
25310 #~ msgid "Flex:Street"
25311 #~ msgstr "Flex:Ulica"
25312
25313 #~ msgid "Flex:City"
25314 #~ msgstr "Flex:Mesto"
25315
25316 #~ msgid "Flex:State"
25317 #~ msgstr "Flex:Štát"
25318
25319 #~ msgid "Flex:Postcode"
25320 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
25321
25322 #~ msgid "Flex:Country"
25323 #~ msgstr "Flex:Krajina"
25324
25325 #~ msgid "Flex:Directory"
25326 #~ msgstr "Flex:Adresár"
25327
25328 #~ msgid "Flex:Email"
25329 #~ msgstr "Flex:Email"
25330
25331 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25332 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
25333
25334 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25335 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
25336
25337 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
25338 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
25339
25340 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
25341 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
25342
25343 #~ msgid "Flex:GuiButton"
25344 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
25345
25346 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
25347 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
25348
25349 #~ msgid "Flex"
25350 #~ msgstr "Flex"
25351
25352 #~ msgid "Foot"
25353 #~ msgstr "Päta"
25354
25355 #~ msgid "Note:Comment"
25356 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
25357
25358 #~ msgid "Note:Note"
25359 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
25360
25361 #~ msgid "Note:Greyedout"
25362 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
25363
25364 #~ msgid "Box:Shaded"
25365 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
25366
25367 #~ msgid "Wrap"
25368 #~ msgstr "Obtekanie"
25369
25370 #~ msgid "Argument"
25371 #~ msgstr "Argument"
25372
25373 #~ msgid "Info:menu"
25374 #~ msgstr "Info:menu"
25375
25376 #~ msgid "Info:shortcut"
25377 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
25378
25379 #~ msgid "Info:shortcuts"
25380 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
25381
25382 #~ msgid "Flex:Endnote"
25383 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
25384
25385 #~ msgid "Flex:Initial"
25386 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
25387
25388 #~ msgid "Flex:Glosse"
25389 #~ msgstr "Flex:Glosse"
25390
25391 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25392 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
25393
25394 #~ msgid "Flex:Expression"
25395 #~ msgstr "Flex: Výraz"
25396
25397 #~ msgid "Flex:Concepts"
25398 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
25399
25400 #~ msgid "Flex:Meaning"
25401 #~ msgstr "Flex: Význam"
25402
25403 #~ msgid "Flex:Noun"
25404 #~ msgstr "Flex:Meno"
25405
25406 #~ msgid "Flex:Strong"
25407 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
25408
25409 #~ msgid "Noweb literate programming"
25410 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
25411
25412 #~ msgid "Norsk"
25413 #~ msgstr "Nórsky"
25414
25415 #~ msgid "Nynorsk"
25416 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
25417
25418 #~ msgid "file[[scope]]"
25419 #~ msgstr "súboru"
25420
25421 #~ msgid "master document[[scope]]"
25422 #~ msgstr "hlavný dokument"
25423
25424 #~ msgid "open files[[scope]]"
25425 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
25426
25427 #~ msgid "manuals[[scope]]"
25428 #~ msgstr "príručiek"
25429
25430 #, fuzzy
25431 #~ msgid "Keywordsr"
25432 #~ msgstr "Heslá"
25433
25434 #~ msgid "Current &paragraph"
25435 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
25436
25437 #~ msgid "A&vailable indices:"
25438 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
25439
25440 #~ msgid "Width:"
25441 #~ msgstr "Šírka:"
25442
25443 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
25444 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
25445
25446 #~ msgid "&Vert. Phantom"
25447 #~ msgstr "Vert. Phantom"
25448
25449 #~ msgid "Horiz. Phantom"
25450 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
25451
25452 #~ msgid "Vert. Phantom"
25453 #~ msgstr "Vert. Phantom"
25454
25455 #~ msgid "Successful "
25456 #~ msgstr "Úspešne "
25457
25458 #~ msgid "Error "
25459 #~ msgstr "Chyba "
25460
25461 #~ msgid "All indices"
25462 #~ msgstr "Všetky indexy"
25463
25464 #~ msgid "&Ok"
25465 #~ msgstr "OK"
25466
25467 #~ msgid "Cust&om:"
25468 #~ msgstr "Vlastné:"
25469
25470 #~ msgid ""
25471 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25472 #~ "lyx2lyx script."
25473 #~ msgstr ""
25474 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25475
25476 #~ msgid ""
25477 #~ "The specified document\n"
25478 #~ "%1$s\n"
25479 #~ "could not be read."
25480 #~ msgstr ""
25481 #~ "Požadovaný dokument\n"
25482 #~ "%1$s\n"
25483 #~ "sa nedal čítať."
25484
25485 #~ msgid "Could not read document"
25486 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
25487
25488 #~ msgid "Cannot view URL"
25489 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
25490
25491 #~ msgid "Hyperlink"
25492 #~ msgstr "Hyperlinka"
25493
25494 #~ msgid "Label"
25495 #~ msgstr "Značka"
25496
25497 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
25498 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
25499
25500 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
25501 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
25502
25503 #~ msgid "Invisible"
25504 #~ msgstr "Neviditeľný text"
25505
25506 #~ msgid "Height:"
25507 #~ msgstr "Výška:"
25508
25509 #~ msgid "Value of the line height."
25510 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
25511
25512 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25513 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
25514
25515 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25516 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
25517
25518 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25519 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
25520
25521 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25522 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
25523
25524 #~ msgid "Element:Firstname"
25525 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
25526
25527 #~ msgid "Element:Fname"
25528 #~ msgstr "Element:KMeno"
25529
25530 #~ msgid "Element:Filename"
25531 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
25532
25533 #~ msgid "Element:Citation-number"
25534 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
25535
25536 #~ msgid "Element:Issue-number"
25537 #~ msgstr "Element:Issue-number"
25538
25539 #~ msgid "Element:Issue-day"
25540 #~ msgstr "Element:Issue-day"
25541
25542 #~ msgid "Element:Issue-months"
25543 #~ msgstr "Element:Issue-months"
25544
25545 #~ msgid "Element:SS-Title"
25546 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
25547
25548 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25549 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
25550
25551 #~ msgid "Element:Postcode"
25552 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
25553
25554 #~ msgid "Element:Directory"
25555 #~ msgstr "Element: Adresár"
25556
25557 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25558 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
25559
25560 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
25561 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
25562
25563 #~ msgid "Element:GuiButton"
25564 #~ msgstr "Element:GuiButton"
25565
25566 #~ msgid "Element:MenuChoice"
25567 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
25568
25569 #~ msgid "CharStyle"
25570 #~ msgstr "Štýl znaku"
25571
25572 #~ msgid "Custom:Endnote"
25573 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
25574
25575 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25576 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
25577
25578 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
25579 #~ msgstr "Tri-Glosse"
25580
25581 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25582 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
25583
25584 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25585 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
25586
25587 #~ msgid "CharStyle:Code"
25588 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
25589
25590 #~ msgid "FrmtRef: "
25591 #~ msgstr "FrmtRef: "
25592
25593 #, fuzzy
25594 #~ msgid "Glossary term"
25595 #~ msgstr "Glosse"
25596
25597 #~ msgid "Middle|d"
25598 #~ msgstr "Stredné"
25599
25600 #~ msgid "caption frame"
25601 #~ msgstr "popisok (rám)"
25602
25603 #~ msgid "top/bottom line"
25604 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
25605
25606 #~ msgid "Decimal point:"
25607 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
25608
25609 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
25610 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
25611
25612 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
25613 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
25614
25615 #~ msgid "Screen &DPI:"
25616 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
25617
25618 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25619 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
25620
25621 #~ msgid "ColorUi"
25622 #~ msgstr "ColorUi"
25623
25624 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25625 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
25626
25627 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25628 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25629
25630 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25631 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25632
25633 #~ msgid "Publisher ID"
25634 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
25635
25636 #~ msgid "OptArg"
25637 #~ msgstr "OptArg"
25638
25639 #~ msgid "TheoremTemplate"
25640 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
25641
25642 #~ msgid "Theorem #:"
25643 #~ msgstr "Teoréma #:"
25644
25645 #~ msgid "Lemma #:"
25646 #~ msgstr "Lemma #:"
25647
25648 #~ msgid "Corollary #:"
25649 #~ msgstr "Corollary #:"
25650
25651 #~ msgid "Proposition #:"
25652 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
25653
25654 #~ msgid "Conjecture #:"
25655 #~ msgstr "Dohad #:"
25656
25657 #~ msgid "Criterion #:"
25658 #~ msgstr "Kritérium #:"
25659
25660 #~ msgid "Fact #:"
25661 #~ msgstr "Fakt #:"
25662
25663 #~ msgid "Axiom #:"
25664 #~ msgstr "Axiom #:"
25665
25666 #~ msgid "Definition #:"
25667 #~ msgstr "Definícia #:"
25668
25669 #~ msgid "Example #:"
25670 #~ msgstr "Príklad #:"
25671
25672 #~ msgid "Condition #:"
25673 #~ msgstr "Podmienka #:"
25674
25675 #~ msgid "Problem #:"
25676 #~ msgstr "Problém #:"
25677
25678 #~ msgid "Exercise #:"
25679 #~ msgstr "Úloha #:"
25680
25681 #~ msgid "Remark #:"
25682 #~ msgstr "Pripomienka #:"
25683
25684 #~ msgid "Claim #:"
25685 #~ msgstr "Nárok #:"
25686
25687 #~ msgid "Note #:"
25688 #~ msgstr "Poznámka #:"
25689
25690 #~ msgid "Notation #:"
25691 #~ msgstr "Notácia #:"
25692
25693 #~ msgid "Case #:"
25694 #~ msgstr "Prípad #:"
25695
25696 #~ msgid "Footernote"
25697 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
25698
25699 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25700 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
25701
25702 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
25703 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
25704
25705 #~ msgid "Overwrite all files?"
25706 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
25707
25708 #~ msgid "Continue &asking"
25709 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
25710
25711 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25712 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
25713
25714 #~ msgid "Thin space"
25715 #~ msgstr "Úzka medzera"
25716
25717 #~ msgid "Medium space"
25718 #~ msgstr "Stredná medzera"
25719
25720 #~ msgid "Thick space"
25721 #~ msgstr "Tučná medzera"
25722
25723 #~ msgid "Negative thin space"
25724 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
25725
25726 #~ msgid "Negative medium space"
25727 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
25728
25729 #~ msgid "Negative thick space"
25730 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
25731
25732 #~ msgid "Inter-word space"
25733 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
25734
25735 #~ msgid "Date format"
25736 #~ msgstr "Formát dátumu"
25737
25738 #~ msgid "Unknown buffer info"
25739 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
25740
25741 #~ msgid "QQuad Space"
25742 #~ msgstr "QQuad medzera"
25743
25744 #~ msgid "Preview\t"
25745 #~ msgstr "Náhľad\t"
25746
25747 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25748 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
25749
25750 #~ msgid "Options"
25751 #~ msgstr "Možnosti"
25752
25753 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
25754 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
25755
25756 #~ msgid "&Replace with..."
25757 #~ msgstr "Nahradiť s..."
25758
25759 #~ msgid "Ne&xt"
25760 #~ msgstr "Ďalší"
25761
25762 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
25763 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
25764
25765 #~ msgid "Pre&vious"
25766 #~ msgstr "Predošlí"
25767
25768 #~ msgid "&Keep case"
25769 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
25770
25771 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
25772 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
25773
25774 #~ msgid "&Find..."
25775 #~ msgstr "Nájsť..."
25776
25777 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
25778 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
25779
25780 #~ msgid "&Next"
25781 #~ msgstr "Ďalší"
25782
25783 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
25784 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
25785
25786 #~ msgid "&Previous"
25787 #~ msgstr "&Predošlí"
25788
25789 #~ msgid "&Advanced"
25790 #~ msgstr "Pokročilé"
25791
25792 #~ msgid "Ch. "
25793 #~ msgstr "Kap. "
25794
25795 #~ msgid ""
25796 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25797 #~ "%1$s.layout,\n"
25798 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25799 #~ "class or style file required by it is not\n"
25800 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25801 #~ "for more information.\n"
25802 #~ msgstr ""
25803 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
25804 #~ "%1$s.layout,\n"
25805 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
25806 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
25807 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
25808 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
25809
25810 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25811 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
25812
25813 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25814 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
25815
25816 #~ msgid "Any &word"
25817 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
25818
25819 #~ msgid ""
25820 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25821 #~ "%2$s"
25822 #~ msgstr ""
25823 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
25824 #~ "%2$s"
25825
25826 #~ msgid "&Dummy"
25827 #~ msgstr "&Atrapa"
25828
25829 #~ msgid "F&ind:"
25830 #~ msgstr "&Nájsť:"
25831
25832 #~ msgid "The Enter key works, too"
25833 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
25834
25835 #~ msgid "The delete key works, too"
25836 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
25837
25838 #~ msgid "D&elete"
25839 #~ msgstr "Z&mazať"
25840
25841 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25842 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
25843
25844 #~ msgid "&BibTeX command:"
25845 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
25846
25847 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25848 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
25849
25850 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25851 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
25852
25853 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25854 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
25855
25856 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25857 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
25858
25859 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25860 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
25861
25862 #~ msgid "Use input encod&ing"
25863 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
25864
25865 #~ msgid "Jump to the label"
25866 #~ msgstr "Skok na značku"
25867
25868 #~ msgid "Merge cells"
25869 #~ msgstr "Spojiť bunky"
25870
25871 #~ msgid "Listing settings"
25872 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
25873
25874 #~ msgid "Strasse"
25875 #~ msgstr "Ulica"
25876
25877 #~ msgid "Land"
25878 #~ msgstr "Štát"
25879
25880 #~ msgid "BLZ"
25881 #~ msgstr "Kód banky"
25882
25883 #~ msgid "Konto"
25884 #~ msgstr "Účet"
25885
25886 #~ msgid "Insert|n"
25887 #~ msgstr "Vložiť"
25888
25889 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25890 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
25891
25892 #~ msgid "View DVI"
25893 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
25894
25895 #~ msgid "Update DVI"
25896 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
25897
25898 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25899 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
25900
25901 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25902 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
25903
25904 #~ msgid "View PostScript"
25905 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
25906
25907 #~ msgid "Update PostScript"
25908 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
25909
25910 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25911 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
25912
25913 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25914 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
25915
25916 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25917 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
25918
25919 #~ msgid ""
25920 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25921 #~ "You may not have the right languages installed."
25922 #~ msgstr ""
25923 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
25924 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
25925
25926 #~ msgid ""
25927 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25928 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25929 #~ msgstr ""
25930 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
25931 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
25932
25933 #~ msgid ""
25934 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25935 #~ "`%2$s'."
25936 #~ msgstr ""
25937 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
25938 #~ "`%2$s'."
25939
25940 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25941 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
25942
25943 #~ msgid ""
25944 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25945 #~ "encoding `%2$s'."
25946 #~ msgstr ""
25947 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
25948 #~ "%2$s'."
25949
25950 #~ msgid ""
25951 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25952 #~ "encoding `%2$s'."
25953 #~ msgstr ""
25954 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
25955 #~ "%2$s'."
25956
25957 #~ msgid ""
25958 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25959 #~ msgstr ""
25960 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
25961 #~ "\"."
25962
25963 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25964 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
25965
25966 #~ msgid ""
25967 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25968 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25969 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25970 #~ msgstr ""
25971 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
25972 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
25973 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
25974
25975 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25976 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
25977
25978 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25979 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
25980
25981 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25982 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
25983
25984 #~ msgid ""
25985 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25986 #~ "\n"
25987 #~ "%1$s."
25988 #~ msgstr ""
25989 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
25990 #~ "\n"
25991 #~ "%1$s."
25992
25993 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25994 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
25995
25996 #~ msgid "Branch Settings"
25997 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
25998
25999 #~ msgid ""
26000 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26001 #~ msgstr ""
26002 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
26003 #~ "'?'."
26004
26005 #~ msgid "Length"
26006 #~ msgstr "Dĺžka"
26007
26008 #~ msgid "TeX Code Settings"
26009 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
26010
26011 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
26012 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
26013
26014 #~ msgid "No LaTeX log file found."
26015 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
26016
26017 #~ msgid "ispell"
26018 #~ msgstr "ispell"
26019
26020 #~ msgid "pspell (library)"
26021 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
26022
26023 #~ msgid "aspell (library)"
26024 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
26025
26026 #~ msgid "*.pws"
26027 #~ msgstr "*.pws"
26028
26029 #~ msgid "*.ispell"
26030 #~ msgstr "*.ispell"
26031
26032 #~ msgid "Spellchecker error"
26033 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
26034
26035 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
26036 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
26037
26038 #~ msgid ""
26039 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
26040 #~ "Maybe it has been killed."
26041 #~ msgstr ""
26042 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
26043 #~ "Možno bol zabitý."
26044
26045 #~ msgid "The spellchecker has failed"
26046 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
26047
26048 #~ msgid "Vertical Space Settings"
26049 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
26050
26051 #~ msgid "No Table of contents"
26052 #~ msgstr "Bez obsahu"
26053
26054 #~ msgid "Opened inset"
26055 #~ msgstr "Otvorená vložka"
26056
26057 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
26058 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
26059
26060 #~ msgid ""
26061 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
26062 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
26063 #~ "%1$s."
26064 #~ msgstr ""
26065 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
26066 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
26067 #~ "%1$s."
26068
26069 #~ msgid "Opened Box Inset"
26070 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
26071
26072 #~ msgid "Opened Branch Inset"
26073 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
26074
26075 #~ msgid "Opened Caption Inset"
26076 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
26077
26078 #~ msgid "Opened ERT Inset"
26079 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
26080
26081 #~ msgid "Opened Flex Inset"
26082 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
26083
26084 #~ msgid "Opened Float Inset"
26085 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
26086
26087 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
26088 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
26089
26090 #~ msgid "Opened Listing Inset"
26091 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
26092
26093 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
26094 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
26095
26096 #~ msgid "Opened Note Inset"
26097 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
26098
26099 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
26100 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
26101
26102 #~ msgid "Opened table"
26103 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
26104
26105 #~ msgid "Opened Text Inset"
26106 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
26107
26108 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
26109 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
26110
26111 #~ msgid "Anschrift:"
26112 #~ msgstr "Adresa:"
26113
26114 #~ msgid "Briefkopf:"
26115 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
26116
26117 #~ msgid "Absender:"
26118 #~ msgstr "Odosielateľ:"
26119
26120 #~ msgid "Zusatz:"
26121 #~ msgstr "Prídavok:"
26122
26123 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
26124 #~ msgstr "Vaše značky:"
26125
26126 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
26127 #~ msgstr "Naše značky:"
26128
26129 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
26130 #~ msgstr "Referenta:"
26131
26132 #~ msgid "Unterschrift:"
26133 #~ msgstr "Podpis:"
26134
26135 #~ msgid "Fusszeile(n):"
26136 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
26137
26138 #~ msgid "Vorwahl:"
26139 #~ msgstr "Predvoľba:"
26140
26141 #~ msgid "Telefon:"
26142 #~ msgstr "Telefón:"
26143
26144 #~ msgid "Ort:"
26145 #~ msgstr "Miesto:"
26146
26147 #~ msgid "Datum:"
26148 #~ msgstr "Dátum:"
26149
26150 #~ msgid "Betreff:"
26151 #~ msgstr "Predmet:"
26152
26153 #~ msgid "Anrede:"
26154 #~ msgstr "Oslovenie:"
26155
26156 #~ msgid "Gruss:"
26157 #~ msgstr "Pozdrav:"
26158
26159 #~ msgid "Anlage(n):"
26160 #~ msgstr "Prílohy:"
26161
26162 #~ msgid "Verteiler:"
26163 #~ msgstr "NaVedomie:"
26164
26165 #~ msgid "Text:"
26166 #~ msgstr "Text:"
26167
26168 #~ msgid "Strasse:"
26169 #~ msgstr "Ulica:"
26170
26171 #~ msgid "Land:"
26172 #~ msgstr "Štát:"
26173
26174 #~ msgid "RetourAdresse:"
26175 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
26176
26177 #~ msgid "MeinZeichen:"
26178 #~ msgstr "MojaZnačka:"
26179
26180 #~ msgid "IhrZeichen:"
26181 #~ msgstr "VašaZnačka:"
26182
26183 #~ msgid "IhrSchreiben:"
26184 #~ msgstr "VášList:"
26185
26186 #~ msgid "BLZ:"
26187 #~ msgstr "Kód banky:"
26188
26189 #~ msgid "Konto:"
26190 #~ msgstr "Účet:"
26191
26192 #~ msgid "Adresse:"
26193 #~ msgstr "Adresa:"
26194
26195 #~ msgid "Anlagen:"
26196 #~ msgstr "Prílohy:"
26197
26198 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
26199 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
26200
26201 #~ msgid "Latex"
26202 #~ msgstr "Latex"
26203
26204 #~ msgid "Close Tab Group|G"
26205 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
26206
26207 #~ msgid "No file open!"
26208 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
26209
26210 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
26211 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
26212
26213 #~ msgid "Check in Changes...|I"
26214 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
26215
26216 #~ msgid "Check out for Edit|O"
26217 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
26218
26219 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
26220 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
26221
26222 #~ msgid "Toggle Label|L"
26223 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
26224
26225 #~ msgid "B&rowse..."
26226 #~ msgstr "&Prechádzať..."
26227
26228 #, fuzzy
26229 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26230 #~ msgstr "Počet kópií"
26231
26232 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26233 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
26234
26235 #~ msgid "Ne&w"
26236 #~ msgstr "No&vý"
26237
26238 #, fuzzy
26239 #~ msgid "Grou&p Name:"
26240 #~ msgstr "Me&no:"
26241
26242 #, fuzzy
26243 #~ msgid "&Postscript driver:"
26244 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
26245
26246 #, fuzzy
26247 #~ msgid "Append Parameter"
26248 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
26249
26250 #, fuzzy
26251 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26252 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
26253
26254 #, fuzzy
26255 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26256 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
26257
26258 #, fuzzy
26259 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26260 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
26261
26262 #, fuzzy
26263 #~ msgid "figure"
26264 #~ msgstr "Obrázok"
26265
26266 #, fuzzy
26267 #~ msgid "table"
26268 #~ msgstr "Tabuľka"
26269
26270 #, fuzzy
26271 #~ msgid "algorithm"
26272 #~ msgstr "Algoritmus"
26273
26274 #, fuzzy
26275 #~ msgid "tableau"
26276 #~ msgstr "Tabuľka"
26277
26278 #, fuzzy
26279 #~ msgid "keywords"
26280 #~ msgstr "Kľúčové slová"
26281
26282 #~ msgid "FAQ|F"
26283 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
26284
26285 #~ msgid "Table of Contents|a"
26286 #~ msgstr "Obsah|O"
26287
26288 #, fuzzy
26289 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26290 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
26291
26292 #~ msgid "American"
26293 #~ msgstr "Americky"
26294
26295 #~ msgid "Austrian"
26296 #~ msgstr "Rakúsky"
26297
26298 #~ msgid "British"
26299 #~ msgstr "Britsky"
26300
26301 #~ msgid "Canadian"
26302 #~ msgstr "Kanadsky"
26303
26304 #, fuzzy
26305 #~ msgid "Reference\t"
26306 #~ msgstr "Referencia"
26307
26308 #, fuzzy
26309 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26310 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
26311
26312 #, fuzzy
26313 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26314 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
26315
26316 #, fuzzy
26317 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26318 #~ msgstr "Návratová adresa"
26319
26320 #, fuzzy
26321 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26322 #~ msgstr "K&onvertor:"
26323
26324 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26325 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
26326
26327 #, fuzzy
26328 #~ msgid "LaTeX default"
26329 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
26330
26331 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26332 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
26333
26334 #, fuzzy
26335 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26336 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
26337
26338 #, fuzzy
26339 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26340 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
26341
26342 #, fuzzy
26343 #~ msgid "Class not found"
26344 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
26345
26346 #~ msgid "Changed Layout"
26347 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
26348
26349 #~ msgid "Unknown layout"
26350 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
26351
26352 #, fuzzy
26353 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26354 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
26355
26356 #~ msgid "Display image in LyX"
26357 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
26358
26359 #~ msgid "Screen display"
26360 #~ msgstr "Obrazovka"
26361
26362 #~ msgid "Monochrome"
26363 #~ msgstr "Monochromaticky"
26364
26365 #~ msgid "Grayscale"
26366 #~ msgstr "Odtiene šedej"
26367
26368 #~ msgid "%"
26369 #~ msgstr "%"
26370
26371 #~ msgid "&Display:"
26372 #~ msgstr "&Displej:"
26373
26374 #~ msgid "Sca&le:"
26375 #~ msgstr "&Mierka:"
26376
26377 #, fuzzy
26378 #~ msgid "Scr&een Display:"
26379 #~ msgstr "Obrazovka"
26380
26381 #~ msgid "Do not display"
26382 #~ msgstr "Nezobrazovať"
26383
26384 #, fuzzy
26385 #~ msgid "Unknown Info: "
26386 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
26387
26388 #, fuzzy
26389 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26390 #~ msgstr "Neznáma akcia"
26391
26392 #, fuzzy
26393 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26394 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26395
26396 #, fuzzy
26397 #~ msgid "<- C&lear"
26398 #~ msgstr "&Zmazať"
26399
26400 #~ msgid "A&pply"
26401 #~ msgstr "&Použiť"
26402
26403 #, fuzzy
26404 #~ msgid "Add"
26405 #~ msgstr "&Pridať"
26406
26407 #, fuzzy
26408 #~ msgid "Remove"
26409 #~ msgstr "&Odstrániť"
26410
26411 #, fuzzy
26412 #~ msgid "E&mbed"
26413 #~ msgstr "Prvé_meno"
26414
26415 #~ msgid "Edit the file externally"
26416 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
26417
26418 #~ msgid "&Edit File..."
26419 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
26420
26421 #~ msgid "LyX View"
26422 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
26423
26424 #, fuzzy
26425 #~ msgid "&Center"
26426 #~ msgstr "Na stred"
26427
26428 #, fuzzy
26429 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26430 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
26431
26432 #, fuzzy
26433 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26434 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
26435
26436 #, fuzzy
26437 #~ msgid "Clear"
26438 #~ msgstr "&Zmazať"
26439
26440 #, fuzzy
26441 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26442 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26443
26444 #, fuzzy
26445 #~ msgid " writing embedded files."
26446 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26447
26448 #, fuzzy
26449 #~ msgid " could not write embedded files!"
26450 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26451
26452 #, fuzzy
26453 #~ msgid "Failed to extract file"
26454 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
26455
26456 #, fuzzy
26457 #~ msgid "Copy file failure"
26458 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26459
26460 #, fuzzy
26461 #~ msgid "Failed to embed file"
26462 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26463
26464 #, fuzzy
26465 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26466 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26467
26468 #, fuzzy
26469 #~ msgid "Sync file failure"
26470 #~ msgstr "Vložiť súbor"
26471
26472 #, fuzzy
26473 #~ msgid "Packing all files"
26474 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
26475
26476 #, fuzzy
26477 #~ msgid "Failed to write file"
26478 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
26479
26480 #, fuzzy
26481 #~ msgid "Save failure"
26482 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
26483
26484 #, fuzzy
26485 #~ msgid "Extra embedded file"
26486 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26487
26488 #, fuzzy
26489 #~ msgid "Plain Text"
26490 #~ msgstr "Jednoduchý text"
26491
26492 #, fuzzy
26493 #~ msgid "Enspace|E"
26494 #~ msgstr "&Nahradiť"
26495
26496 #, fuzzy
26497 #~ msgid "Document could not be read"
26498 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
26499
26500 #, fuzzy
26501 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26502 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
26503
26504 #, fuzzy
26505 #~ msgid "Properties...|P"
26506 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
26507
26508 #, fuzzy
26509 #~ msgid "New Line|e"
26510 #~ msgstr "ako riadky|r"
26511
26512 #, fuzzy
26513 #~ msgid "Line Break|B"
26514 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
26515
26516 #, fuzzy
26517 #~ msgid "line break"
26518 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
26519
26520 #, fuzzy
26521 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26522 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
26523
26524 #, fuzzy
26525 #~ msgid "Links"
26526 #~ msgstr "Zoznam"
26527
26528 #, fuzzy
26529 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26530 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
26531
26532 #, fuzzy
26533 #~ msgid "Swap Columns|w"
26534 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
26535
26536 #, fuzzy
26537 #~ msgid "true"
26538 #~ msgstr "Ulica"
26539
26540 #, fuzzy
26541 #~ msgid "false"
26542 #~ msgstr "Zavrieť"
26543
26544 #, fuzzy
26545 #~ msgid "&float"
26546 #~ msgstr "objekt:"
26547
26548 #, fuzzy
26549 #~ msgid "S&ubfigure"
26550 #~ msgstr "Podo&brázok"
26551
26552 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26553 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
26554
26555 #~ msgid "Ca&ption:"
26556 #~ msgstr "Po&pisok:"
26557
26558 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26559 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
26560
26561 #, fuzzy
26562 #~ msgid "&Shaded"
26563 #~ msgstr "&Uložiť"
26564
26565 #~ msgid "Paper Size"
26566 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
26567
26568 #~ msgid "&Colors"
26569 #~ msgstr "&Farby"
26570
26571 #~ msgid "&File formats"
26572 #~ msgstr "&Formáty súborov"
26573
26574 #~ msgid "&GUI name:"
26575 #~ msgstr "&GUI názov"
26576
26577 #~ msgid "External Applications"
26578 #~ msgstr "Externé aplikácie"
26579
26580 #, fuzzy
26581 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26582 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
26583
26584 #, fuzzy
26585 #~ msgid "Save/restore window position"
26586 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
26587
26588 #~ msgid " every"
26589 #~ msgstr " každých"
26590
26591 #, fuzzy
26592 #~ msgid "&URL:"
26593 #~ msgstr "&URL"
26594
26595 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26596 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
26597
26598 #~ msgid "Default (outer)"
26599 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
26600
26601 #~ msgid "Outer"
26602 #~ msgstr "Vonkajší"
26603
26604 #~ msgid "&Units:"
26605 #~ msgstr "&Jednotky:"
26606
26607 #~ msgid "Bahasa"
26608 #~ msgstr "Bahasky"
26609
26610 #~ msgid "Magyar"
26611 #~ msgstr "Maďarsky"
26612
26613 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26614 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
26615
26616 #, fuzzy
26617 #~ msgid "Framed|F"
26618 #~ msgstr "Parametre"
26619
26620 #, fuzzy
26621 #~ msgid "Shaded|S"
26622 #~ msgstr "&Tvar:"
26623
26624 #~ msgid "Insert URL"
26625 #~ msgstr "Vložiť URL"
26626
26627 #, fuzzy
26628 #~ msgid "Can't load document class"
26629 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
26630
26631 #, fuzzy
26632 #~ msgid ""
26633 #~ "The document could not be converted\n"
26634 #~ "into the document class %1$s."
26635 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26636
26637 #, fuzzy
26638 #~ msgid "&Switch to document"
26639 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
26640
26641 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26642 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
26643
26644 #, fuzzy
26645 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26646 #~ msgstr "Vložiť maticu"
26647
26648 #, fuzzy
26649 #~ msgid "Copiers"
26650 #~ msgstr "Kópie"
26651
26652 #, fuzzy
26653 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26654 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
26655
26656 #, fuzzy
26657 #~ msgid "Boxed"
26658 #~ msgstr "Tučné"
26659
26660 #, fuzzy
26661 #~ msgid "Doublebox"
26662 #~ msgstr "Dvojité"
26663
26664 #, fuzzy
26665 #~ msgid "Unknown inset name: "
26666 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
26667
26668 #, fuzzy
26669 #~ msgid "Program Listing "
26670 #~ msgstr "Inicializácia programu"
26671
26672 #, fuzzy
26673 #~ msgid "Framed"
26674 #~ msgstr "Parametre"
26675
26676 #~ msgid "Url: "
26677 #~ msgstr "Url: "
26678
26679 #~ msgid "HtmlUrl: "
26680 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26681
26682 #~ msgid "%1$d words in selection."
26683 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
26684
26685 #~ msgid "%1$d words in document."
26686 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
26687
26688 #~ msgid "One word in selection."
26689 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
26690
26691 #~ msgid "One word in document."
26692 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
26693
26694 #~ msgid "Count words"
26695 #~ msgstr "Počet slov"
26696
26697 #, fuzzy
26698 #~ msgid "Encoding error"
26699 #~ msgstr "&Kódovanie:"
26700
26701 #, fuzzy
26702 #~ msgid "Placeholders"
26703 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
26704
26705 #, fuzzy
26706 #~ msgid "&Right"
26707 #~ msgstr "Vpravo"
26708
26709 #, fuzzy
26710 #~ msgid "Case."
26711 #~ msgstr "Vložiť"
26712
26713 #~ msgid "&Load"
26714 #~ msgstr "&Načítať"
26715
26716 #~ msgid "Printer &name:"
26717 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
26718
26719 #, fuzzy
26720 #~ msgid "Columns "
26721 #~ msgstr "Stĺpce"
26722
26723 #, fuzzy
26724 #~ msgid "Overprint "
26725 #~ msgstr "Separát"
26726
26727 #, fuzzy
26728 #~ msgid "Conjecture "
26729 #~ msgstr "Dohad"
26730
26731 #, fuzzy
26732 #~ msgid "Font st&yle:"
26733 #~ msgstr "Veľkosť písma"
26734
26735 #, fuzzy
26736 #~ msgid "Part "
26737 #~ msgstr "Časť"
26738
26739 #, fuzzy
26740 #~ msgid "columns "
26741 #~ msgstr "Stĺpce"
26742
26743 #, fuzzy
26744 #~ msgid "overprint "
26745 #~ msgstr "Predtlač"
26746
26747 #, fuzzy
26748 #~ msgid "overlayarea"
26749 #~ msgstr "Prekrytie"
26750
26751 #, fuzzy
26752 #~ msgid "Corollary_"
26753 #~ msgstr "Ľutujem."
26754
26755 #, fuzzy
26756 #~ msgid "Definition. "
26757 #~ msgstr "Definícia"
26758
26759 #, fuzzy
26760 #~ msgid "Example. "
26761 #~ msgstr "Príklad"
26762
26763 #, fuzzy
26764 #~ msgid "Fact. "
26765 #~ msgstr "Fakt"
26766
26767 #, fuzzy
26768 #~ msgid "Proof. "
26769 #~ msgstr "Dôkaz"
26770
26771 #, fuzzy
26772 #~ msgid "note: "
26773 #~ msgstr "poznámka"
26774
26775 #, fuzzy
26776 #~ msgid "&Extended Chars"
26777 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
26778
26779 #~ msgid "default"
26780 #~ msgstr "štandardné"
26781
26782 #, fuzzy
26783 #~ msgid "common"
26784 #~ msgstr "Komentár"
26785
26786 #, fuzzy
26787 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26788 #~ msgstr "Obsah"
26789
26790 #, fuzzy
26791 #~ msgid "Toc"
26792 #~ msgstr "Námet"
26793
26794 #~ msgid "Table of Contents|T"
26795 #~ msgstr "Obsah|O"
26796
26797 #, fuzzy
26798 #~ msgid "OK"
26799 #~ msgstr "&OK"
26800
26801 #, fuzzy
26802 #~ msgid "Chinese"
26803 #~ msgstr "Kópie"
26804
26805 #, fuzzy
26806 #~ msgid "Upper"
26807 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
26808
26809 #~ msgid "Table of contents"
26810 #~ msgstr "Obsah"
26811
26812 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26813 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
26814
26815 #, fuzzy
26816 #~ msgid "block "
26817 #~ msgstr "Do bloku"
26818
26819 #, fuzzy
26820 #~ msgid "Corollary.  "
26821 #~ msgstr "Ľutujem."
26822
26823 #, fuzzy
26824 #~ msgid "&Caption"
26825 #~ msgstr "Názov"
26826
26827 #, fuzzy
26828 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26829 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
26830
26831 #, fuzzy
26832 #~ msgid "&Label"
26833 #~ msgstr "&Označenie:"
26834
26835 #, fuzzy
26836 #~ msgid "A Label for the caption"
26837 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
26838
26839 #, fuzzy
26840 #~ msgid "<- P&romote"
26841 #~ msgstr "Ch&rániť:"
26842
26843 #, fuzzy
26844 #~ msgid "D&own"
26845 #~ msgstr "Hotovo"
26846
26847 #, fuzzy
26848 #~ msgid "Upd&ate"
26849 #~ msgstr "&Aktualizovať"
26850
26851 #, fuzzy
26852 #~ msgid "SubSection"
26853 #~ msgstr "Pododdiel"
26854
26855 #~ msgid ""
26856 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26857 #~ "font change."
26858 #~ msgstr ""
26859 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
26860 #~ "definovanie zmeny písma."
26861
26862 #~ msgid "Unknown toc list"
26863 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
26864
26865 #, fuzzy
26866 #~ msgid "Insert glossary entry"
26867 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
26868
26869 #, fuzzy
26870 #~ msgid "Glo"
26871 #~ msgstr "&Globálne"
26872
26873 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26874 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
26875
26876 #~ msgid "&Detach panel"
26877 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
26878
26879 #~ msgid "Insert spacing"
26880 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
26881
26882 #~ msgid "Set limits style"
26883 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
26884
26885 #~ msgid "Set math font"
26886 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
26887
26888 #~ msgid "Insert fraction"
26889 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
26890
26891 #~ msgid "Math Panel|l"
26892 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26893
26894 #, fuzzy
26895 #~ msgid "Math Panel|P"
26896 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26897
26898 #, fuzzy
26899 #~ msgid "Show math panel"
26900 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
26901
26902 #, fuzzy
26903 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26904 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26905
26906 #, fuzzy
26907 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26908 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
26909
26910 #, fuzzy
26911 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26912 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26913
26914 #, fuzzy
26915 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26916 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26917
26918 #, fuzzy
26919 #~ msgid "Insert math delimiters"
26920 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
26921
26922 #~ msgid "E&xtra options"
26923 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
26924
26925 #~ msgid "Alig&nment:"
26926 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
26927
26928 #~ msgid "&From:"
26929 #~ msgstr "&Z:"
26930
26931 #~ msgid "&Converters"
26932 #~ msgstr "&Konvertory"
26933
26934 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26935 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
26936
26937 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26938 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
26939
26940 #, fuzzy
26941 #~ msgid "#*"
26942 #~ msgstr "*"
26943
26944 #~ msgid "PrettyRef: "
26945 #~ msgstr "PeknáRef: "
26946
26947 #~ msgid "Opening child document "
26948 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
26949
26950 #, fuzzy
26951 #~ msgid "Special Insets|S"
26952 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
26953
26954 #, fuzzy
26955 #~ msgid "Insets|n"
26956 #~ msgstr "Vložiť|I"