]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
* cs.po
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009, 2010.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010.
7 # Kornel Benko <Kornel@lyx.org>, 2010.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-12-23 15:28+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-12-26 16:52+0100\n"
14 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
16 "Language: sk\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Verzia"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "Sem ide verzia"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Spolupracovali"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Autorské práva"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Zavrieť"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "Z&načka:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "&Kľúč:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Štandard (numerický)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr ""
90 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
91 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib š&týl:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Generácia bibliografie"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "&Procesor:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Vyberte jeden procesor"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
140 msgid "&Options:"
141 msgstr "Možnos&ti:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 msgid ""
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 msgid "&Rescan"
159 msgstr "Z&novu prehľadať"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
166 msgid "&Browse..."
167 msgstr "Pr&echádzať..."
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350
177 msgid "&Add"
178 msgstr "Prid&ať"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
186 msgid "Cancel"
187 msgstr "Zrušiť"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
191 msgstr "BibTeX štýl"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
194 msgid "St&yle"
195 msgstr "Š&týl"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
206 msgid "&Content:"
207 msgstr "&Obsah:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "všetky citované referencie"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "všetky necitované referencie"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
219 msgid "all references"
220 msgstr "všetky referencie"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
249 msgid "&OK"
250 msgstr "&OK"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
257 msgid "Do&wn"
258 msgstr "Na&dol"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
266 msgid "&Up"
267 msgstr "Na&hor"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
274 msgid "Databa&ses"
275 msgstr "&Databázy"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
282 msgid "&Add..."
283 msgstr "Prid&ať..."
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
290 msgid "&Delete"
291 msgstr "Z&mazať"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
303 msgid "Alignment"
304 msgstr "Zarovnanie"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
314 msgid "Left"
315 msgstr "Vľavo"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
321 msgid "Center"
322 msgstr "Na stred"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
328 msgid "Right"
329 msgstr "Vpravo"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
332 msgid "Stretch"
333 msgstr "Roztiahnuť"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
342 msgid "Top"
343 msgstr "Hore"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
348 msgid "Middle"
349 msgstr "Stred"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
354 msgid "Bottom"
355 msgstr "Dole"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
358 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
359 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
362 msgid "&Box:"
363 msgstr "&Rámok:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
366 msgid "Co&ntent:"
367 msgstr "&Obsah:"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
370 msgid "Vertical"
371 msgstr "Vertikálne"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
374 msgid "Horizontal"
375 msgstr "Horizontálne"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
379 msgid "&Height:"
380 msgstr "&Výška:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
383 msgid "Inner Bo&x:"
384 msgstr "V&nútorný rámok:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
387 msgid "&Decoration:"
388 msgstr "&Dekorácia:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
393 msgid "&Width:"
394 msgstr "Šír&ka:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
397 msgid "Height value"
398 msgstr "Hodnota výšky"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgid "Width value"
402 msgstr "Hodnota Šírky"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
417 msgid "None"
418 msgstr "Žiadne"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
422 msgid "Parbox"
423 msgstr "Parbox"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
427 msgid "Minipage"
428 msgstr "Minipage"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "Podporované typy rámkov"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "&Dostupné vetvy:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
443 msgid "&New:"
444 msgstr "&Nové:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
447 msgid ""
448 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
449 "active."
450 msgstr ""
451 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva ja aktívna."
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
454 msgid "Filename &Suffix"
455 msgstr "Sufix súboru"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
458 msgid "Show undefined branches used in this document."
459 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
462 msgid "&Undefined Branches"
463 msgstr "&Nedefinované vetvy"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
466 msgid "A&vailable Branches:"
467 msgstr "Dostupné &vetvy:"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
470 msgid "Toggle the selected branch"
471 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
474 msgid "(&De)activate"
475 msgstr "(&De)aktivovať"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
478 msgid "Add a new branch to the list"
479 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
482 msgid "Define or change background color"
483 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
486 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
487 msgid "Alter Co&lor..."
488 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
491 msgid "Remove the selected branch"
492 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3777
496 #: src/Buffer.cpp:3790
497 msgid "&Remove"
498 msgstr "&Odstrániť"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
501 msgid "Change the name of the selected branch"
502 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
505 msgid "Re&name..."
506 msgstr "Premenuj..."
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
509 msgid "Add the selected branches to the list."
510 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
513 msgid "&Add Selected"
514 msgstr "Pridaj Označené"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
517 msgid "Add all unknown branches to the list."
518 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
521 msgid "Add A&ll"
522 msgstr "Pridaj Všetko"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
525 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
526 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
527 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
530 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3752 src/Buffer.cpp:3815
531 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
532 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
535 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
540 msgid "&Cancel"
541 msgstr "Z&rušiť"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
545 msgid "Undefined branches used in this document."
546 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
549 msgid "&Undefined Branches:"
550 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
553 msgid "&Font:"
554 msgstr "&Písmo:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
557 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
558 msgid "Si&ze:"
559 msgstr "&Veľkosť:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
562 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
567 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
584 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:172
585 msgid "Default"
586 msgstr "Štandard"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
590 msgid "Tiny"
591 msgstr "Drobné"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 msgid "Smallest"
596 msgstr "Najmenšie"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 msgid "Smaller"
601 msgstr "Menšie"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Small"
606 msgstr "Malé"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgid "Normal"
611 msgstr "Normálne"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
615 msgid "Large"
616 msgstr "Veľké"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
620 msgid "Larger"
621 msgstr "Väčšie"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
625 msgid "Largest"
626 msgstr "Najväčšie"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
630 msgid "Huge"
631 msgstr "Obrovské"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
635 msgid "Huger"
636 msgstr "Ozrutné"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
639 msgid "&Custom Bullet:"
640 msgstr "&Vlastná odrážka:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
644 msgid "&Level:"
645 msgstr "Ú&roveň:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
648 msgid "Change:"
649 msgstr "Zmena:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
652 msgid "Go to previous change"
653 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
656 msgid "&Previous change"
657 msgstr "&Predošlá zmena"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
660 msgid "Go to next change"
661 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
664 msgid "&Next change"
665 msgstr "&Ďalšia zmena"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
668 msgid "Accept this change"
669 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
672 msgid "&Accept"
673 msgstr "&Akceptovať"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
676 msgid "Reject this change"
677 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
680 msgid "&Reject"
681 msgstr "&Odmietnuť"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
685 msgid "Font family"
686 msgstr "Rodina písma"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
689 msgid "&Family:"
690 msgstr "&Rodina:"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
694 msgid "Font shape"
695 msgstr "Tvar písma"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
698 msgid "S&hape:"
699 msgstr "&Tvar:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
703 msgid "Font series"
704 msgstr "Hrúbka kresby písma"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:831
711 msgid "Language"
712 msgstr "Jazyk"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
716 msgid "Font color"
717 msgstr "Farba písma"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
723 msgid "&Language:"
724 msgstr "&Jazyk:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
727 msgid "&Series:"
728 msgstr "&Séria:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
731 msgid "&Color:"
732 msgstr "Farba:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
735 msgid "Never Toggled"
736 msgstr "Nikdy neprepnuté"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
740 msgid "Font size"
741 msgstr "Veľkosť písma"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
745 msgid "Other font settings"
746 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
749 msgid "Always Toggled"
750 msgstr "Vždy prepnuté"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
753 msgid "&Misc:"
754 msgstr "&Rôzne:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
757 msgid "toggle font on all of the above"
758 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
761 msgid "&Toggle all"
762 msgstr "Vše&tko prepnúť"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
765 msgid "Apply each change automatically"
766 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "Apply changes &immediately"
770 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
774 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
776 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
780 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
783 msgid "&Apply"
784 msgstr "Použiť"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
793 msgid "Close"
794 msgstr "Zavrieť"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Dostupné citácie:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
801 msgid "S&elected Citations:"
802 msgstr "Označené Citácie:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
805 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
806 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
810 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
813 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
814 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
817 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
818 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
821 msgid "&Down"
822 msgstr "Na&dol"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
827 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
830 msgid "&Restore"
831 msgstr "Reštauruj"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
834 msgid "App&ly"
835 msgstr "Použiť"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
838 msgid "Formatting"
839 msgstr "Formátovanie"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
842 msgid "Citation st&yle:"
843 msgstr "Štýl citácie:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
846 msgid "Natbib citation style to use"
847 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
850 msgid "Text &before:"
851 msgstr "Te&xt pred:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
854 msgid "Text to place before citation"
855 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
858 msgid "Text a&fter:"
859 msgstr "&Text za:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
862 msgid "Text to place after citation"
863 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
866 msgid "List all authors"
867 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
870 msgid "Full aut&hor list"
871 msgstr "Plný zoznam autorov"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
874 msgid "Force upper case in citation"
875 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
878 msgid "Force u&pper case"
879 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
882 msgid "Search Citation"
883 msgstr "Hľadať citáciu"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
886 msgid "Searc&h:"
887 msgstr "Hľadať:"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
890 msgid ""
891 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
892 msgstr ""
893 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
896 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
897 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
900 msgid "&Search"
901 msgstr "Hľadať"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
904 msgid "Search field:"
905 msgstr "Priestor hľadania:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
909 msgid "All fields"
910 msgstr "Všetky políčka"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
913 msgid "Regular e&xpression"
914 msgstr "&Regulárny Výraz"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
917 msgid "Case se&nsitive"
918 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
921 msgid "Entry types:"
922 msgstr "Typy záznamov:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
926 msgid "All entry types"
927 msgstr "Všetky typy záznamov"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
930 msgid "Search as you &type"
931 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
934 msgid "Font colors"
935 msgstr "Farby fontov"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
938 msgid "Main text:"
939 msgstr "Hlavný text:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
943 msgid "Click to change the color"
944 msgstr "Klikni na zmenu farby"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
947 msgid "Default..."
948 msgstr "Štandard..."
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
952 msgid "Revert the color to the default"
953 msgstr "Návrat farby na štandard"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
957 msgid "R&eset"
958 msgstr "Vynulovať"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
961 msgid "Greyed-out notes:"
962 msgstr "Zosivelé poznámky:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
965 msgid "&Change..."
966 msgstr "Zmena..."
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
969 msgid "Background colors"
970 msgstr "Farby pozadia"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
973 msgid "Page:"
974 msgstr "Strana:"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
977 msgid "Shaded boxes:"
978 msgstr "Tieňované rámky:"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
981 msgid "Compare Revisions"
982 msgstr "Porovnaj revízie"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
985 msgid "&Revisions back"
986 msgstr "Revízie naspäť"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
989 msgid "&Between revisions"
990 msgstr "Medzi revíziami"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
993 msgid "Old:"
994 msgstr "Stará:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
997 msgid "New:"
998 msgstr "Nová:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1001 msgid "&New Document:"
1002 msgstr "Nový Dokument:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1005 msgid "&Old Document:"
1006 msgstr "Bývalí Dokument:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1009 msgid "Bro&wse..."
1010 msgstr "Prechádzať..."
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1013 msgid "Copy Document Settings from:"
1014 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1017 msgid "N&ew Document"
1018 msgstr "Nový Dokument"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1021 msgid "Ol&d Document"
1022 msgstr "Bývalí Dokument"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1025 msgid ""
1026 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1027 "resulting document"
1028 msgstr ""
1029 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1030 "dokument"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1033 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1034 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1037 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1038 msgid "TeX Code: "
1039 msgstr "TeX Kód: "
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1042 msgid "Match delimiter types"
1043 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1046 msgid "&Keep matched"
1047 msgstr "Drža&ť spárované"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1050 msgid "&Size:"
1051 msgstr "&Veľkosť:"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1054 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1055 msgid "Insert the delimiters"
1056 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1059 msgid "&Insert"
1060 msgstr "Vlož&iť"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1063 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1064 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1067 msgid "Use Class Defaults"
1068 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1071 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1072 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1075 msgid "Save as Document Defaults"
1076 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1079 msgid "Display"
1080 msgstr "Zobrazenie"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1083 msgid "Show ERT button only"
1084 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1087 msgid "&Collapsed"
1088 msgstr "&Zbalené"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1091 msgid "Show ERT contents"
1092 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1095 msgid "O&pen"
1096 msgstr "&Otvorené"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1099 msgid "For more information, refer to the complete log."
1100 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1103 msgid "&Errors:"
1104 msgstr "&Chyby:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1107 msgid "Description:"
1108 msgstr "Popis:"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1111 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1112 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1115 msgid "View Complete &Log..."
1116 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1119 msgid "F&ile"
1120 msgstr "S&úbor"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1123 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1124 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1125 msgid "Filename"
1126 msgstr "Názov súboru"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1131 msgid "&File:"
1132 msgstr "&Súbor:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1135 msgid "Select a file"
1136 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1139 msgid "&Draft"
1140 msgstr "&Koncept"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1143 msgid "&Template"
1144 msgstr "&Šablóna"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1147 msgid "Available templates"
1148 msgstr "Dostupné šablóny"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1152 msgid "LaTe&X and LyX options"
1153 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1156 msgid "LaTeX Options"
1157 msgstr "LaTeX Voľby"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1160 msgid "O&ption:"
1161 msgstr "M&ožnosť:"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1164 msgid "Forma&t:"
1165 msgstr "F&ormát:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1168 msgid "&Show in LyX"
1169 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1175 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1176 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1180 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1181 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1184 msgid "Si&ze and Rotation"
1185 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1188 msgid "Rotate"
1189 msgstr "Otočiť"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1195 msgid "Angle to rotate image by"
1196 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1202 msgid "The origin of the rotation"
1203 msgstr "Počiatok otáčania"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1206 msgid "Ori&gin:"
1207 msgstr "Stredobod:"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1210 msgid "A&ngle:"
1211 msgstr "Uho&l:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1214 msgid "Scale"
1215 msgstr "Mierka"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1219 msgid "Height of image in output"
1220 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1224 msgid "Width of image in output"
1225 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1228 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1229 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1233 msgid "&Maintain aspect ratio"
1234 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1237 msgid "Crop"
1238 msgstr "Orezať"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1242 msgid "Clip to bounding box values"
1243 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1247 msgid "Clip to &bounding box"
1248 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1252 msgid "&Left bottom:"
1253 msgstr "Vľavo dole:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1256 msgid "x"
1257 msgstr "x"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1261 msgid "Right &top:"
1262 msgstr "Vp&ravo hore:"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1266 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1267 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1271 msgid "&Get from File"
1272 msgstr "Získať zo súboru"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1275 msgid "y"
1276 msgstr "y"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1279 msgid "TabWidget"
1280 msgstr "TabWidget"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1283 msgid "Basi&c"
1284 msgstr "Základné"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1288 msgid "&Find:"
1289 msgstr "Nájsť:"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1293 msgid "Replace &with:"
1294 msgstr "Nahradiť s:"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1297 msgid "Perform a case-sensitive search"
1298 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1302 msgid "Case &sensitive"
1303 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1306 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1307 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1310 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1311 msgid "Find &Next"
1312 msgstr "Hľadať ďalšie"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1315 msgid "Restrict search to whole words only"
1316 msgstr "Hľadať len celé slová"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1319 msgid "W&hole words"
1320 msgstr "Celé slová"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1323 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1324 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1330 msgid "&Replace"
1331 msgstr "Nahradiť"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1335 msgid "Search &backwards"
1336 msgstr "Hľadať naspäť"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1339 msgid "Replace all occurences at once"
1340 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1345 msgid "Replace &All"
1346 msgstr "Nahradiť všetko"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1350 msgid "Ad&vanced"
1351 msgstr "Rozšírené voľby"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1354 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1355 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1358 msgid "Sco&pe"
1359 msgstr "Rozsah"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1362 msgid "Current &document"
1363 msgstr "Aktuálny dokument"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1366 msgid ""
1367 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1368 "document"
1369 msgstr ""
1370 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1371 "hlavnému dokumentu"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1374 msgid "&Master document"
1375 msgstr "Hlavný dokument"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1378 msgid "All open documents"
1379 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1382 msgid "&Open documents"
1383 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1386 msgid "All ma&nuals"
1387 msgstr "Všetky príručky"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1390 msgid ""
1391 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1392 "and paragraph style"
1393 msgstr ""
1394 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1395 "štýle odstavca"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1398 msgid "Ignore &format"
1399 msgstr "Ignoruj formát"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1402 msgid ""
1403 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1404 "first letter"
1405 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1408 msgid "&Preserve first case on replace"
1409 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1412 msgid "&Expand macros"
1413 msgstr "Rozvinúť makrá"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1416 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1417 msgid "Form"
1418 msgstr "Form"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1421 msgid "Float Type:"
1422 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1425 msgid "Use &default placement"
1426 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1429 msgid "Advanced Placement Options"
1430 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1433 msgid "&Top of page"
1434 msgstr "Vrch s&trany"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1437 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1438 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1441 msgid "Here de&finitely"
1442 msgstr "Určit&e tu"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1445 msgid "&Here if possible"
1446 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1449 msgid "&Page of floats"
1450 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1453 msgid "&Bottom of page"
1454 msgstr "Spodok strany"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1457 msgid "&Span columns"
1458 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1461 msgid "&Rotate sideways"
1462 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1465 msgid "FontUi"
1466 msgstr "FontUi"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1469 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1470 msgstr ""
1471 "Použiť  OpenType- a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1474 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1475 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1478 msgid "&Default Family:"
1479 msgstr ""
1480 "Štan&dardná\n"
1481 "rodina:"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1484 msgid "Select the default family for the document"
1485 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1488 msgid "&Base Size:"
1489 msgstr "Základná veľkosť:"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1492 msgid "LaTe&X font encoding:"
1493 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1496 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1497 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1500 msgid "&Roman:"
1501 msgstr "&Serifové:"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1504 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1505 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1508 msgid "&Sans Serif:"
1509 msgstr "Bez&serifové:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1512 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1513 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1516 msgid "S&cale (%):"
1517 msgstr "Mierka (%):"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1520 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1521 msgstr ""
1522 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1523 "fontu"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1526 msgid "&Typewriter:"
1527 msgstr "Strojopisné:"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1530 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1531 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1534 msgid "Sc&ale (%):"
1535 msgstr "Mierka (%):"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1538 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1539 msgstr ""
1540 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1541 "fontu"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1544 msgid "C&JK:"
1545 msgstr "C&JK:"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1548 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1549 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1552 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1553 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1556 msgid "Use true S&mall Caps"
1557 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1560 msgid "Use old style instead of lining figures"
1561 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1564 msgid "Use &Old Style Figures"
1565 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1568 msgid "&Graphics"
1569 msgstr "&Grafika"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1572 msgid "Select an image file"
1573 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1576 msgid "Output Size"
1577 msgstr "Veľkosť výstupu"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1580 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1581 msgstr ""
1582 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1585 msgid "Set &height:"
1586 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1589 msgid "&Scale Graphics (%):"
1590 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1593 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1594 msgstr ""
1595 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1598 msgid "Set &width:"
1599 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1602 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1603 msgstr ""
1604 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1605 "šírku"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1608 msgid "Rotate Graphics"
1609 msgstr "Grafiku otáčať"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1612 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1613 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1616 msgid "Ro&tate after scaling"
1617 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1620 msgid "Or&igin:"
1621 msgstr "Stredobod:"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1624 msgid "A&ngle (Degrees):"
1625 msgstr "U&hol (stupne):"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1629 msgid "File name of image"
1630 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1633 msgid "&Clipping"
1634 msgstr "&Orezanie"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1638 msgid "y:"
1639 msgstr "y:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1643 msgid "x:"
1644 msgstr "x:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1647 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1648 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1651 msgid "Don't un&zip on export"
1652 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1656 msgid "Additional LaTeX options"
1657 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1660 msgid "LaTeX &options:"
1661 msgstr "LaTeX voľby:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1664 msgid ""
1665 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1666 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1667 msgstr ""
1668 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1669 "Nastaveniach povolený."
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1672 msgid "Sho&w in LyX"
1673 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1676 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1677 msgstr ""
1678 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1681 msgid "Graphics Group"
1682 msgstr "Skupina obrázkov"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1685 msgid "A&ssigned to group:"
1686 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1689 msgid "Click to define a new graphics group."
1690 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1693 msgid "O&pen new group..."
1694 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1697 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1698 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1701 msgid "Draft mode"
1702 msgstr "Režim konceptu"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1705 msgid "&Draft mode"
1706 msgstr "Režim kon&ceptu"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1709 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1710 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1713 msgid "..............."
1714 msgstr "..............."
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1717 msgid "________"
1718 msgstr "________"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1721 msgid "<-----------"
1722 msgstr "<-----------"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1725 msgid "----------->"
1726 msgstr "----------->"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1729 msgid "\\-----v-----/"
1730 msgstr "\\-----v-----/"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1733 msgid "/-----^-----\\"
1734 msgstr "/-----^-----\\"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1737 msgid "&Spacing:"
1738 msgstr "Rozstup:"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1741 msgid "Supported spacing types"
1742 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1745 msgid "&Value:"
1746 msgstr "&Hodnota:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1749 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1750 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu  &quot;Vlastný&quot;."
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1753 msgid "&Fill Pattern:"
1754 msgstr "&Vzor výplne:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1757 msgid "&Protect:"
1758 msgstr "Ch&rániť:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1761 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1762 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1763 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1768 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1769 msgid "URL"
1770 msgstr "URL"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1773 msgid "&Target:"
1774 msgstr "&Cieľ:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1778 msgid "Name associated with the URL"
1779 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1783 msgid "&Name:"
1784 msgstr "Me&no:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1787 msgid "Specify the link target"
1788 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1791 msgid "Link type"
1792 msgstr "Typ odkazu"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1795 msgid "Link to the web or to every other target"
1796 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1799 msgid "&Web"
1800 msgstr "&Web"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1803 msgid "Link to an email address"
1804 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1807 msgid "&Email"
1808 msgstr "&Email"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1811 msgid "Link to a file"
1812 msgstr "Odkaz na súbor"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1815 msgid "&File"
1816 msgstr "&Súbor"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1819 msgid "Listing Parameters"
1820 msgstr "Parameteri výpisu"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1825 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1826 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1831 msgid "&Bypass validation"
1832 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1835 msgid "C&aption:"
1836 msgstr "Po&pisok:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1839 msgid "La&bel:"
1840 msgstr "&Návestie:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1843 msgid "Mo&re parameters"
1844 msgstr "&Ďalšie parametri"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1847 msgid "Underline spaces in generated output"
1848 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1851 msgid "&Mark spaces in output"
1852 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1855 msgid "Show LaTeX preview"
1856 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1859 msgid "&Show preview"
1860 msgstr "Zobraziť náhľad"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1863 msgid "File name to include"
1864 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1867 msgid "&Include Type:"
1868 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1871 msgid "Include"
1872 msgstr "Zahrnúť"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1875 msgid "Input"
1876 msgstr "Vstup"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1879 msgid "Verbatim"
1880 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1883 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1884 msgid "Program Listing"
1885 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1888 msgid "Edit the file"
1889 msgstr "Upraviť súbor"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1892 msgid "&Edit"
1893 msgstr "&Upraviť"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1896 msgid "A&vailable Indexes:"
1897 msgstr "Dostupné Indexy:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1900 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1901 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1904 msgid ""
1905 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1906 msgstr ""
1907 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1908 "možnosti."
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1912 msgid "Index generation"
1913 msgstr "Generácia indexu"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1916 msgid "Define program options of the selected processor."
1917 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1920 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1921 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1924 msgid "&Use multiple indexes"
1925 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1928 msgid ""
1929 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1930 msgstr ""
1931 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1934 msgid "Add a new index to the list"
1935 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1939 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1940 msgid "1"
1941 msgstr "1"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1944 msgid "Remove the selected index"
1945 msgstr "Odstrániť označený index"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1948 msgid "Rename the selected index"
1949 msgstr "Premenovať označený index"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1952 msgid "R&ename..."
1953 msgstr "Premenuj..."
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1956 msgid "Define or change button color"
1957 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1960 msgid "Information Type:"
1961 msgstr "Typ informácie:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1964 msgid "Information Name:"
1965 msgstr "Meno informácie:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1968 msgid "Inset Parameter Configuration"
1969 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1973 msgid "I&mmediate Apply"
1974 msgstr "Okamžite použiť"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1977 msgid "New Inset"
1978 msgstr "Nová vložka"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1981 msgid "Document &class"
1982 msgstr "Trieda dokumentu"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1985 msgid "Click to select a local document class definition file"
1986 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1989 msgid "&Local Layout..."
1990 msgstr "&Lokálne schéma..."
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1993 msgid "Class options"
1994 msgstr "Voľby triedy"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1997 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1998 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2001 msgid "&Predefined:"
2002 msgstr "P&reddefinované:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2005 msgid ""
2006 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2007 "select/deselect."
2008 msgstr ""
2009 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2010 "aktiváciu/deaktiváciu."
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2013 msgid "Cus&tom:"
2014 msgstr "Vlastné:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2017 msgid "&Graphics driver:"
2018 msgstr "&Ovládač grafik:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2021 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2022 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2025 msgid "Select de&fault master document"
2026 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2029 msgid "&Master:"
2030 msgstr "&Hlavný dokument:"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2033 msgid "Enter the name of the default master document"
2034 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2037 msgid "&Suppress default date on front page"
2038 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2041 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2042 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2045 msgid "Encoding"
2046 msgstr "Kódovanie"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2049 msgid "Language &Default"
2050 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2053 msgid "&Other:"
2054 msgstr "&Iné:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2057 msgid "&Quote Style:"
2058 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2061 msgid "Of&fset:"
2062 msgstr "Vyrovnanie:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2065 msgid "Value of the vertical line offset."
2066 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2069 msgid "Value of the line width."
2070 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2073 msgid "&Thickness:"
2074 msgstr "Hrúbka:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2077 msgid "Value of the line thickness."
2078 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2081 msgid "Input here the listings parameters"
2082 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2086 msgid "Feedback window"
2087 msgstr "Okno pre odozvu"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2090 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2091 msgid "Listing"
2092 msgstr "Výpis"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2095 msgid "&Main Settings"
2096 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2099 msgid "Placement"
2100 msgstr "Umiestnenie"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2103 msgid "Check for inline listings"
2104 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2107 msgid "&Inline listing"
2108 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2111 msgid "Check for floating listings"
2112 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2115 msgid "&Float"
2116 msgstr "Plávajúci objekt"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2119 msgid "&Placement:"
2120 msgstr "&Umiestnenie:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2123 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2124 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2127 msgid "Line numbering"
2128 msgstr "Číslované riadky"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2131 msgid "&Side:"
2132 msgstr "&Strana:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2135 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2136 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2139 msgid "S&tep:"
2140 msgstr "&Krok:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2143 msgid "Difference between two numbered lines"
2144 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2147 msgid "Font si&ze:"
2148 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2151 msgid "Choose the font size for line numbers"
2152 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2156 msgid "Style"
2157 msgstr "Štýl"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2160 msgid "F&ont size:"
2161 msgstr "&Veľkosť písma:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2164 msgid "The content's base font size"
2165 msgstr "Základná veľkosť písma"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2168 msgid "Font Famil&y:"
2169 msgstr "&Rodina písma:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2172 msgid "The content's base font style"
2173 msgstr "Základná rodina písma"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2176 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2177 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2180 msgid "&Break long lines"
2181 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2184 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2185 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2188 msgid "S&pace as symbol"
2189 msgstr "M&edzera ako symbol"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2192 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2193 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2196 msgid "Space i&n string as symbol"
2197 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2200 msgid "Tab&ulator size:"
2201 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2204 msgid "Use extended character table"
2205 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2208 msgid "&Extended character table"
2209 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2212 msgid "Lan&guage:"
2213 msgstr "&Jazyk:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2216 msgid "Select the programming language"
2217 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2220 msgid "&Dialect:"
2221 msgstr "&Dialekt:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2224 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2225 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2228 msgid "Range"
2229 msgstr "Rozsah"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2232 msgid "Fi&rst line:"
2233 msgstr "Pr&vý riadok:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2236 msgid "The first line to be printed"
2237 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2240 msgid "&Last line:"
2241 msgstr "Posledný riadok:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2244 msgid "The last line to be printed"
2245 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2248 msgid "More Parameters"
2249 msgstr "Ďalšie parametri"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2252 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2253 msgstr ""
2254 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2257 msgid "Document-specific layout information"
2258 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2261 msgid "Errors reported in terminal."
2262 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2266 msgid "Press button to check validity..."
2267 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2270 msgid "&Validate"
2271 msgstr "Validovať"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2274 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2275 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2278 msgid "Log &Type:"
2279 msgstr "Typ Protokolu:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2282 msgid "Update the display"
2283 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2287 msgid "&Update"
2288 msgstr "&Aktualizovať"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2291 msgid "Copy to Clip&board"
2292 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2295 msgid "&Go!"
2296 msgstr "&Hľadaj!"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2299 msgid "Jump to the next warning message."
2300 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2303 msgid "Next &Warning"
2304 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2307 msgid "Jump to the next error message."
2308 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2311 msgid "Next &Error"
2312 msgstr "Ďalšia Chyba"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2315 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2316 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2319 msgid "&Default Margins"
2320 msgstr "Štan&dardné okraje"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2323 msgid "&Top:"
2324 msgstr "&Hore:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2327 msgid "&Bottom:"
2328 msgstr "Dole:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2331 msgid "&Inner:"
2332 msgstr "V&nútorný:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2335 msgid "O&uter:"
2336 msgstr "V&onkajší:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2339 msgid "Head &sep:"
2340 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2343 msgid "Head &height:"
2344 msgstr "Výška &hlavičky:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2347 msgid "&Foot skip:"
2348 msgstr "Medzera k päte:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2351 msgid "&Column Sep:"
2352 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2355 msgid "Master Document Output"
2356 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2359 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2360 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2363 msgid "Include only &selected children"
2364 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2367 msgid ""
2368 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2369 "compilation)"
2370 msgstr ""
2371 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2372 "(predĺžená kompilácia)"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2375 msgid "&Maintain counters and references"
2376 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2379 msgid "Include all subdocuments in the output"
2380 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2383 msgid "&Include all children"
2384 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2390 msgid "Number of rows"
2391 msgstr "Počet riadkov"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2395 msgid "&Rows:"
2396 msgstr "&Riadky:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2402 msgid "Number of columns"
2403 msgstr "Počet stĺpcov"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2407 msgid "&Columns:"
2408 msgstr "&Stĺpce:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2411 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2412 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2415 msgid "Vertical alignment"
2416 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2419 msgid "&Vertical:"
2420 msgstr "&Vertikálne:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2423 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2424 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2427 msgid "&Horizontal:"
2428 msgstr "&Horizontálne:"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2431 msgid "Decoration"
2432 msgstr "Dekorácia"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2435 msgid "&Type:"
2436 msgstr "&Typ:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2439 msgid "decoration type / matrix border"
2440 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2443 msgid "[x]"
2444 msgstr "[x]"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2447 msgid "(x)"
2448 msgstr "(x)"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2451 msgid "{x}"
2452 msgstr "{x}"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2455 msgid "|x|"
2456 msgstr "|x|"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2459 msgid "||x||"
2460 msgstr "||x||"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2463 msgid ""
2464 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2465 "are inserted into formulas"
2466 msgstr ""
2467 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2468 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2471 msgid "&Use AMS math package automatically"
2472 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2475 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2476 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2479 msgid "Use AMS &math package"
2480 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2483 msgid ""
2484 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2485 "inserted into formulas"
2486 msgstr ""
2487 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2488 "špeciálne integrálne symboly"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2491 msgid "Use esint package &automatically"
2492 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2495 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2496 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2499 msgid "Use &esint package"
2500 msgstr "Použiť balík e&sint"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2503 msgid ""
2504 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2505 "into formulas"
2506 msgstr ""
2507 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2508 "symbol \\iddots"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2511 msgid "Use math&dots package automatically"
2512 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2515 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2516 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2519 msgid "Use mathdo&ts package"
2520 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2523 msgid ""
2524 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2525 "inserted into formulas"
2526 msgstr ""
2527 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2528 "symboly \\ce alebo \\cf"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2531 msgid "Use mhchem &package automatically"
2532 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2535 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2536 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2539 msgid "Use mh&chem package"
2540 msgstr "Použiť balík mhchem"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2543 msgid "A&vailable:"
2544 msgstr "&Dostupné:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2549 msgid "A&dd"
2550 msgstr "Pri&dať"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2553 msgid "De&lete"
2554 msgstr "&Zmazať"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2557 msgid "S&elected:"
2558 msgstr "&Vybrané:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2561 msgid "Nomenclature"
2562 msgstr "Nomenklatúra"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2565 msgid "Sort &as:"
2566 msgstr "Triediť ako:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2569 msgid "&Description:"
2570 msgstr "&Popis:"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2573 msgid "&Symbol:"
2574 msgstr "&Symbol:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2577 msgid "Type"
2578 msgstr "Typ"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2581 msgid "LyX internal only"
2582 msgstr "Len LyX- interné"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2585 msgid "LyX &Note"
2586 msgstr "LyX Poznámka"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2589 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2590 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2593 msgid "&Comment"
2594 msgstr "&Komentár"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2597 msgid "Print as grey text"
2598 msgstr "Tlač ako sivý text"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2601 msgid "&Greyed out"
2602 msgstr "Zosivelé"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2605 msgid "&List in Table of Contents"
2606 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2609 msgid "&Numbering"
2610 msgstr "Čís&lovanie"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2613 msgid "Output Format"
2614 msgstr "Výstupný formát"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2617 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2618 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2622 msgid "De&fault Output Format:"
2623 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2626 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2627 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2630 msgid "S&ynchronize with Output"
2631 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2634 msgid "C&ustom Macro:"
2635 msgstr "Vlastné Makro:"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2638 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2639 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2642 msgid "XHTML Output Options"
2643 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2646 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2647 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2650 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2651 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2654 msgid "&Math Output:"
2655 msgstr "Výstup pre Matematiku:"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2658 msgid "Format to use for math output."
2659 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2662 msgid "MathML"
2663 msgstr "MathML"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2666 msgid "HTML"
2667 msgstr "HTML"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2670 msgid "Images"
2671 msgstr "Obrázky"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2674 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2675 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2677 msgid "LaTeX"
2678 msgstr "LaTeX"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2681 msgid "Math &Image Scaling:"
2682 msgstr "Mat. Mierka Obrázku:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2685 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2686 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2689 msgid "&Use hyperref support"
2690 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2693 msgid "&General"
2694 msgstr "&Všeobecné"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2697 msgid ""
2698 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2699 msgstr ""
2700 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2701 "príslušných prostredí v dokumente"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2704 msgid "Automatically fi&ll header"
2705 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2708 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2709 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2712 msgid "Load in &fullscreen mode"
2713 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2716 msgid "Header Information"
2717 msgstr "Informácia v hlavičke"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2720 msgid "&Title:"
2721 msgstr "&Titul:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2724 msgid "&Author:"
2725 msgstr "&Autor:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2728 msgid "&Subject:"
2729 msgstr "Predmet:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2732 msgid "&Keywords:"
2733 msgstr "Heslá:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2736 msgid "H&yperlinks"
2737 msgstr "H&yperlinky"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2740 msgid "Allows link text to break across lines."
2741 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2744 msgid "B&reak links over lines"
2745 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2748 msgid "No &frames around links"
2749 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2752 msgid "C&olor links"
2753 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2756 msgid "Bibliographical backreferences"
2757 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2760 msgid "B&ackreferences:"
2761 msgstr "Spätné referencie:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2764 msgid "&Bookmarks"
2765 msgstr "&Záložky"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2768 msgid "G&enerate Bookmarks"
2769 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2772 msgid "&Numbered bookmarks"
2773 msgstr "Očí&slované záložky"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2776 msgid "Number of levels"
2777 msgstr "Počet úrovní"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2780 msgid "&Open bookmarks"
2781 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2784 msgid "Additional o&ptions"
2785 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2788 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2789 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2792 msgid "Paper Format"
2793 msgstr "Formát Stránky"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2797 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2798 msgid "&Format:"
2799 msgstr "&Formát:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2802 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2803 msgstr ""
2804 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2807 msgid "&Orientation:"
2808 msgstr "&Orientácia:"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2811 msgid "&Portrait"
2812 msgstr "Na výšku"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2815 msgid "&Landscape"
2816 msgstr "Na šírku"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2820 msgid "Page Layout"
2821 msgstr "Formát Stránky"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2824 msgid "Headings &style:"
2825 msgstr "Štýl hlavičky:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2828 msgid "Style used for the page header and footer"
2829 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2832 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2833 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2836 msgid "&Two-sided document"
2837 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2840 msgid "Label Width"
2841 msgstr "Šírka značky"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2845 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2846 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2849 msgid "Lo&ngest label"
2850 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2853 msgid "Line &spacing"
2854 msgstr "Rozstup riadkov"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2858 msgid "Single"
2859 msgstr "Jednoduchý"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2862 msgid "1.5"
2863 msgstr "1.5"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2867 msgid "Double"
2868 msgstr "Dvojitý"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2878 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2881 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2882 msgid "Custom"
2883 msgstr "Vlastné"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2886 msgid "&Indent Paragraph"
2887 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2890 msgid "&Justified"
2891 msgstr "Do bloku"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2894 msgid "&Left"
2895 msgstr "V&ľavo"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2898 msgid "C&enter"
2899 msgstr "Na &stred"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2902 msgid "Ri&ght"
2903 msgstr "V&pravo"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2906 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2907 msgstr ""
2908 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2911 msgid "Paragraph's &Default"
2912 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2915 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2916 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2919 msgid "&Phantom"
2920 msgstr "Phantom"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2923 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2924 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2927 msgid "&Horizontal Phantom"
2928 msgstr "Horizontálny Phantom"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2931 msgid "Vertical space of the phantom content"
2932 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2935 msgid "&Vertical Phantom"
2936 msgstr "Vertikálny Phantom"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2939 msgid "A&lter..."
2940 msgstr "Zmeniť..."
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2943 msgid "&Use system colors"
2944 msgstr "Použiť farby systému"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2947 msgid "In Math"
2948 msgstr "Vo vzorcoch"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2951 msgid ""
2952 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2953 "delay."
2954 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2957 msgid "Automatic in&line completion"
2958 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2961 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2962 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2965 msgid "Automatic p&opup"
2966 msgstr "Automatické &menu"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2969 msgid "Autoco&rrection"
2970 msgstr "Automatická korektúra"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2973 msgid "In Text"
2974 msgstr "V texte"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2977 msgid ""
2978 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2979 "delay."
2980 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2983 msgid "Automatic &inline completion"
2984 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2987 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2988 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2991 msgid "Automatic &popup"
2992 msgstr "Automatické m&enu"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2995 msgid ""
2996 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2997 "mode."
2998 msgstr ""
2999 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3000 "možné."
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3003 msgid "Cursor i&ndicator"
3004 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3007 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3008 msgid "General"
3009 msgstr "Všeobecné"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3012 msgid ""
3013 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3014 "if it is available."
3015 msgstr ""
3016 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3017 "dobu."
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3020 msgid "s inline completion dela&y"
3021 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3024 msgid ""
3025 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3026 "if it is available."
3027 msgstr ""
3028 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3029 "nepohne za túto dobu."
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3032 msgid "s popup d&elay"
3033 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3036 msgid ""
3037 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3038 "It will be shown right away."
3039 msgstr ""
3040 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3041 "okamžite."
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3044 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3045 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3048 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3049 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3052 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3053 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3056 msgid "C&onverter:"
3057 msgstr "K&onvertor:"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3060 msgid "E&xtra flag:"
3061 msgstr "E&xtra indikátor:"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3064 msgid "&From format:"
3065 msgstr "&Z formátu:"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3068 msgid "&To format:"
3069 msgstr "D&o formátu:"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3073 msgid "&Modify"
3074 msgstr "&Modifikovať"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
3079 msgid "Remo&ve"
3080 msgstr "&Odstrániť"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3083 msgid "Converter Defi&nitions"
3084 msgstr "Definície konvertoru"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3087 msgid "Converter File Cache"
3088 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3091 msgid "&Enabled"
3092 msgstr "Zapnutý"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3095 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3096 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3099 msgid "Display &Graphics"
3100 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3103 msgid "Instant &Preview:"
3104 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3108 msgid "Off"
3109 msgstr "Vypnuté"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3112 msgid "No math"
3113 msgstr "Bez matematiky"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3116 msgid "On"
3117 msgstr "Zapnuté"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3120 msgid "Preview Si&ze:"
3121 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3124 msgid "Factor for the preview size"
3125 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3128 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3129 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3132 msgid "&Mark end of paragraphs"
3133 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3136 msgid "Editing"
3137 msgstr "Úprava"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3140 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3141 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3144 msgid "Scroll &below end of document"
3145 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3148 msgid "Sort &environments alphabetically"
3149 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3152 msgid "&Group environments by their category"
3153 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3156 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3157 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3160 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3161 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3164 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3165 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3168 msgid "Skip trailing non-word characters"
3169 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3172 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3173 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3176 msgid "Fullscreen"
3177 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3180 msgid "&Hide toolbars"
3181 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3184 msgid "Hide scr&ollbar"
3185 msgstr "Skryť posuvník"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3188 msgid "Hide &tabbar"
3189 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3192 msgid "Hide &menubar"
3193 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3196 msgid "&Limit text width"
3197 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3200 msgid "Screen used (&pixels):"
3201 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3204 msgid "&New..."
3205 msgstr "&Nový..."
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3208 msgid "Re&move"
3209 msgstr "O&dstrániť"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3212 msgid "&Document format"
3213 msgstr "Formát dokumentu"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3216 msgid "Vector &graphics format"
3217 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3220 msgid "S&hort Name:"
3221 msgstr "&Skratka:"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3224 msgid "E&xtension:"
3225 msgstr "Príp&ona:"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3228 msgid "Shortc&ut:"
3229 msgstr "Skratka:"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3232 msgid "Ed&itor:"
3233 msgstr "Ed&itor:"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3236 msgid "&Viewer:"
3237 msgstr "Prehliadač:"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3240 msgid "Co&pier:"
3241 msgstr "Kopír. skript:"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3244 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3245 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3248 msgid "Default Format"
3249 msgstr "Štandardný Formát"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3252 msgid "&E-mail:"
3253 msgstr "&E-mail:"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3256 msgid "Your name"
3257 msgstr "Vaše meno"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3260 msgid "Your E-mail address"
3261 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3264 msgid "Keyboard"
3265 msgstr "Klávesnica"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3268 msgid "Use &keyboard map"
3269 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3272 msgid "&First:"
3273 msgstr "P&rvá:"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3277 msgid "Br&owse..."
3278 msgstr "&Prechádzať..."
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3281 msgid "S&econd:"
3282 msgstr "Dr&uhá:"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3285 msgid ""
3286 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3287 "time LyX is launched."
3288 msgstr ""
3289 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3290 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3293 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3294 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3297 msgid "Mouse"
3298 msgstr "Myška"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3301 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3302 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3305 msgid ""
3306 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3307 "speed it up, low values slow it down."
3308 msgstr ""
3309 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3310 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3313 msgid "Scroll wheel zoom"
3314 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3317 msgid "Enable"
3318 msgstr "Zapnúť"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3321 msgid "Ctrl"
3322 msgstr "Ctrl"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3325 msgid "Shift"
3326 msgstr "Shift"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3329 msgid "Alt"
3330 msgstr "Alt"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3333 msgid "User &interface language:"
3334 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3337 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3338 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3341 msgid "Language pac&kage:"
3342 msgstr "Jazykový balí&k:"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3345 msgid "Select which language package LyX should use"
3346 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3349 msgid "Automatic"
3350 msgstr "Automaticky"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3353 msgid "Always Babel"
3354 msgstr "Vždy Babel"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3357 msgid "None[[language package]]"
3358 msgstr "Žiadny"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3361 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3362 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3365 msgid "Command s&tart:"
3366 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3369 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3370 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3373 msgid "Command e&nd:"
3374 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3377 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3378 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3381 msgid "Default Decimal &Point:"
3382 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3385 msgid ""
3386 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3387 "the language package)"
3388 msgstr ""
3389 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3390 "(k jazykovému balíku)"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3393 msgid "Set languages &globally"
3394 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3397 msgid ""
3398 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3399 "command"
3400 msgstr ""
3401 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3402 "príkazom"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3405 msgid "Auto &begin"
3406 msgstr "Automatický &začiatok"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3409 msgid ""
3410 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3411 "switch command"
3412 msgstr ""
3413 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3414 "príkazom"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3417 msgid "Auto &end"
3418 msgstr "Automatický koni&ec"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3421 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3422 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3425 msgid "Mark &foreign languages"
3426 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3429 msgid "Right-to-left language support"
3430 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3433 msgid ""
3434 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3435 msgstr ""
3436 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3437 "Arabčinu)."
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3440 msgid "Enable RTL su&pport"
3441 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3444 msgid "Cursor movement:"
3445 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3448 msgid "&Logical"
3449 msgstr "&Logický"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3452 msgid "&Visual"
3453 msgstr "Vizuálny"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3456 msgid ""
3457 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3458 msgstr ""
3459 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3460 "fontenc)"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3463 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3464 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3467 msgid "Default paper si&ze:"
3468 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3472 msgid "US letter"
3473 msgstr "US letter"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3477 msgid "US legal"
3478 msgstr "US-právna listina"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3482 msgid "US executive"
3483 msgstr "US-exekutíva"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3487 msgid "A3"
3488 msgstr "A3"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3492 msgid "A4"
3493 msgstr "A4"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3497 msgid "A5"
3498 msgstr "A5"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3502 msgid "B5"
3503 msgstr "B5"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3506 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3507 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3510 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3511 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3514 msgid "BibTeX command and options"
3515 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3519 msgid "Processor for &Japanese:"
3520 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3523 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3524 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3527 msgid "Pr&ocessor:"
3528 msgstr "Procesor:"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3532 msgid "Op&tions:"
3533 msgstr "Možnosti:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3536 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3537 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3540 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3541 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3544 msgid "&Nomenclature command:"
3545 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3548 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3549 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3552 msgid "Chec&kTeX command:"
3553 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3556 msgid "CheckTeX start options and flags"
3557 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3560 msgid ""
3561 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3562 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3563 "rather than the Cygwin teTeX."
3564 msgstr ""
3565 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3566 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3567 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3570 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3571 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3574 msgid "Set class options to default on class change"
3575 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3578 msgid "R&eset class options when document class changes"
3579 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3582 msgid "Output &line length:"
3583 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3586 msgid ""
3587 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3588 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3589 "paragraphs are separated by a blank line."
3590 msgstr ""
3591 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3592 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3593 "oddelené prázdnym riadkom."
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3596 msgid "&Date format:"
3597 msgstr "Formát &dátumu:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3600 msgid "Date format for strftime output"
3601 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3604 msgid "&Overwrite on export:"
3605 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3608 msgid "Ask permission"
3609 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3612 msgid "Main file only"
3613 msgstr "Len hlavný súbor"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3616 msgid "All files"
3617 msgstr "Všetky súbory"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3620 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3621 msgstr ""
3622 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3625 msgid "Forward search"
3626 msgstr "Dopredu hľadať"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3629 msgid "DV&I command:"
3630 msgstr "DVI príkaz:"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3633 msgid "&PDF command:"
3634 msgstr "PDF príkaz:"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3637 msgid "&PATH prefix:"
3638 msgstr "P&refix cesty:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3648 msgid "Browse..."
3649 msgstr "Prechádzať..."
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3652 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3653 msgstr "Knižnice tezauru:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3656 msgid "&Temporary directory:"
3657 msgstr "Pomocný adresár:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3660 msgid "Ly&XServer pipe:"
3661 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3664 msgid "&Backup directory:"
3665 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3668 msgid "&Example files:"
3669 msgstr "Príkladné súbory:"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3672 msgid "&Document templates:"
3673 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3676 msgid "&Working directory:"
3677 msgstr "P&racovný adresár:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3680 msgid "H&unspell dictionaries:"
3681 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3684 msgid "Printer Command Options"
3685 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3688 msgid "Extension to be used when printing to file."
3689 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3692 msgid "File ex&tension:"
3693 msgstr "Prípona súboru:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3696 msgid "Option used to print to a file."
3697 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3700 msgid "Print to &file:"
3701 msgstr "Tlač do súboru:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3704 msgid "Option used to print to non-default printer."
3705 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3708 msgid "Set &printer:"
3709 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3712 msgid "Option used with spool command to set printer."
3713 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3716 msgid "Spool &printer:"
3717 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3720 msgid ""
3721 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3722 "to print."
3723 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3726 msgid "Spool co&mmand:"
3727 msgstr "Spool príkaz:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3730 msgid "Option used to reverse page order."
3731 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3734 msgid "Re&verse pages:"
3735 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3738 msgid "Lan&dscape:"
3739 msgstr "Na šírku:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3742 msgid "&Number of copies:"
3743 msgstr "Počet kópií:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3746 msgid "Option used to set number of copies."
3747 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3750 msgid "Option used to print a range of pages."
3751 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3754 msgid "Co&llated:"
3755 msgstr "Usporiadať:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3758 msgid "Pa&ge range:"
3759 msgstr "Rozsah strán:"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3762 msgid "Option used to collate multiple copies."
3763 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3766 msgid "&Odd pages:"
3767 msgstr "Nepárne strany:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3770 msgid "&Even pages:"
3771 msgstr "Párne strany:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3774 msgid "Paper t&ype:"
3775 msgstr "Typ stránky:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3778 msgid "Paper si&ze:"
3779 msgstr "Rozmery stránky:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3782 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3783 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3786 msgid "E&xtra options:"
3787 msgstr "Extra voľby:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3790 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3791 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3794 msgid ""
3795 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3796 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3797 "printers."
3798 msgstr ""
3799 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3800 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3803 msgid "Adapt &output to printer"
3804 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3807 msgid "Name of the default printer"
3808 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3811 msgid "Default &printer:"
3812 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3815 msgid "Printer co&mmand:"
3816 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3819 msgid "Sans Seri&f:"
3820 msgstr "Bezserifové:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3823 msgid "T&ypewriter:"
3824 msgstr "Strojopisné:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3827 msgid "R&oman:"
3828 msgstr "Serifové:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3831 msgid "&Zoom %:"
3832 msgstr "Lupa %:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3835 msgid "Font Sizes"
3836 msgstr "Veľkosti písiem"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3839 msgid "&Large:"
3840 msgstr "Veľké:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3843 msgid "&Larger:"
3844 msgstr "Väčšie:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3847 msgid "&Largest:"
3848 msgstr "Najväčšie:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3851 msgid "&Huge:"
3852 msgstr "Obrovské:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3855 msgid "&Hugest:"
3856 msgstr "Ozrutné:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3859 msgid "S&mallest:"
3860 msgstr "Najmenšie:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3863 msgid "S&maller:"
3864 msgstr "Menšie:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3867 msgid "S&mall:"
3868 msgstr "Malé:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3871 msgid "&Normal:"
3872 msgstr "Normálne:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3875 msgid "&Tiny:"
3876 msgstr "Drobné:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3879 msgid ""
3880 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3881 "of fonts"
3882 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3885 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3886 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3889 msgid "&New"
3890 msgstr "&Nová"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3893 msgid "&Bind file:"
3894 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3897 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3898 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3901 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3902 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3905 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3906 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3909 msgid "&Spellchecker engine:"
3910 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3913 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3914 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3917 msgid "Accept compound &words"
3918 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3921 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3922 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3925 msgid "S&pellcheck continuously"
3926 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3929 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3930 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3933 msgid "&Escape characters:"
3934 msgstr "Escape znaky:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3937 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3938 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3941 msgid "Al&ternative language:"
3942 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3945 msgid "&User interface file:"
3946 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3949 msgid "Automatic help"
3950 msgstr "Automatická nápoveda"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3953 msgid ""
3954 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3955 "the main work area of an edited document"
3956 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3959 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3960 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3963 msgid "Session"
3964 msgstr "Sedenie"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3967 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3968 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3971 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3972 msgstr ""
3973 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3976 msgid "Restore cursor &positions"
3977 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3980 msgid "&Load opened files from last session"
3981 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3984 msgid "Clear all session &information"
3985 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3988 msgid "Documents"
3989 msgstr "Dokumenty"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3992 msgid "Backup original documents when saving"
3993 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3996 msgid "&Backup documents, every"
3997 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4000 msgid "minutes"
4001 msgstr "min."
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4004 msgid "&Save documents compressed by default"
4005 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4008 msgid "&Maximum last files:"
4009 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4012 msgid "&Open documents in tabs"
4013 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:249
4016 msgid "S&ingle instance"
4017 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:256
4020 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4021 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:259
4024 msgid "&Single close-tab button"
4025 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
4028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
4029 msgid "&Save"
4030 msgstr "Uložiť"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4033 msgid "Nomenclature settings"
4034 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4038 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4039 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4042 msgid "&List Indentation:"
4043 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4046 msgid "Custom &Width:"
4047 msgstr "Vlastná Šírka:"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4050 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4051 msgstr ""
4052 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4053 "&quot;Vlastné&quot;."
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4056 msgid "Pages"
4057 msgstr "Strany"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4060 msgid "Page number to print from"
4061 msgstr "Tlačiť od strany"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4064 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4065 msgstr "Do:"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4068 msgid "Page number to print to"
4069 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4072 msgid "Print all pages"
4073 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4076 msgid "Fro&m"
4077 msgstr "Z"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4080 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4081 msgid "&All"
4082 msgstr "Všetko"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4085 msgid "Print &odd-numbered pages"
4086 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4089 msgid "Print &even-numbered pages"
4090 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4093 msgid "Print in reverse order"
4094 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4097 msgid "Re&verse order"
4098 msgstr "Opačné poradie"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4101 msgid "Copie&s"
4102 msgstr "Kópie"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4105 msgid "Number of copies"
4106 msgstr "Počet kópií"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4109 msgid "Collate copies"
4110 msgstr "Usporiadať kópie"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4113 msgid "&Collate"
4114 msgstr "Usporiadať"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4117 msgid "&Print"
4118 msgstr "Tlač"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4121 msgid "Print Destination"
4122 msgstr "Cieľ tlače"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4125 msgid "Send output to the printer"
4126 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4129 msgid "P&rinter:"
4130 msgstr "Tlačiareň:"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4133 msgid "Send output to the given printer"
4134 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4137 msgid "Send output to a file"
4138 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4141 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4142 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4145 msgid "&Subindex"
4146 msgstr "Podindex"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4149 msgid "A&vailable indexes:"
4150 msgstr "Dostupné indexy:"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4153 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4154 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4158 msgid "Output"
4159 msgstr "Výstup"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4162 msgid "Settings"
4163 msgstr "Nastavenia"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4166 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4167 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4170 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4171 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4174 msgid "&Clear automatically"
4175 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4178 msgid "Debug messages"
4179 msgstr "Ladiace správy"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4182 msgid "Display no debug messages"
4183 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4186 msgid "&None"
4187 msgstr "Žiadne"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4190 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4191 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4194 msgid "S&elected"
4195 msgstr "Vybrané"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4198 msgid "Display all debug messages"
4199 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4202 msgid "Display statusbar messages?"
4203 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4206 msgid "&Statusbar messages"
4207 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4210 msgid "Fil&ter:"
4211 msgstr "Filter:"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4214 msgid "Enter string to filter the label list"
4215 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4218 msgid "Filter case-sensitively"
4219 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4222 msgid "Case-sensiti&ve"
4223 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4226 msgid "Update the label list"
4227 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4230 msgid ""
4231 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4232 "sensitive option is checked)"
4233 msgstr ""
4234 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4235 "rozlišovanie)"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4238 msgid "&Sort"
4239 msgstr "Triedenie"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4242 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4243 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4246 msgid "Cas&e-sensitive"
4247 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4250 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4251 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4254 msgid "Grou&p"
4255 msgstr "Skupina"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4258 msgid "&Go to Label"
4259 msgstr "Pre&jsť na značku"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4262 msgid "La&bels in:"
4263 msgstr "&Značky v:"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4266 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4267 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4270 msgid "<reference>"
4271 msgstr "<referencia>"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4274 msgid "(<reference>)"
4275 msgstr "(<referencia>)"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4278 msgid "<page>"
4279 msgstr "<strana>"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4282 msgid "on page <page>"
4283 msgstr "na strane <strana>"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4286 msgid "<reference> on page <page>"
4287 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4290 msgid "Formatted reference"
4291 msgstr "Formátovaná referencia"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4294 msgid "Textual reference"
4295 msgstr "Textové referencie"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4298 msgid "Match w&hole words only"
4299 msgstr "Hľadať len celé slová"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4302 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4303 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4306 msgid "&Export formats:"
4307 msgstr "Exportné formáty:"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4310 msgid "&Command:"
4311 msgstr "Príkaz:"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4314 msgid "Edit shortcut"
4315 msgstr "Editovať skratku"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4318 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4319 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4322 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4323 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4326 msgid "&Delete Key"
4327 msgstr "Zmazať skratku"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4330 msgid "Clear current shortcut"
4331 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4335 msgid "C&lear"
4336 msgstr "Zmazať"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4339 msgid "&Shortcut:"
4340 msgstr "Skratka:"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4343 msgid "&Function:"
4344 msgstr "Funkcia:"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4347 msgid ""
4348 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4349 "the 'Clear' button"
4350 msgstr ""
4351 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4352 "tlačidla 'Zmazať'"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4355 msgid "DockWidget"
4356 msgstr "DockWidget"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4359 msgid ""
4360 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4361 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4364 msgid "Unknown word:"
4365 msgstr "Neznáme slovo:"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4368 msgid "Current word"
4369 msgstr "Aktuálne slovo"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4374 msgid "Replace word with current choice"
4375 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4378 msgid "&Find Next"
4379 msgstr "Hľadať ďalšie"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4382 msgid "Re&placement:"
4383 msgstr "Náh&rada:"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4386 msgid "Replace with selected word"
4387 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4390 msgid "S&uggestions:"
4391 msgstr "Návrhy:"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4394 msgid "Ignore this word"
4395 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4398 msgid "&Ignore"
4399 msgstr "Ignorovať"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4402 msgid "Ignore this word throughout this session"
4403 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4406 msgid "I&gnore All"
4407 msgstr "Ignorovať všetko"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4410 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4411 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4414 msgid ""
4415 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4416 "full range."
4417 msgstr ""
4418 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4419 "plný rozsah."
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4422 msgid "Ca&tegory:"
4423 msgstr "Kategória:"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4426 msgid "Select this to display all available characters at once"
4427 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4430 msgid "&Display all"
4431 msgstr "Zobraziť všetko"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4434 msgid "&Table Settings"
4435 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4438 msgid "Column settings"
4439 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4442 msgid "&Horizontal alignment:"
4443 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4446 msgid "Horizontal alignment in column"
4447 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4450 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4451 msgid "Justified"
4452 msgstr "Do bloku"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4455 msgid "At Decimal Separator"
4456 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4459 msgid "&Decimal separator:"
4460 msgstr "Decimálny separátor:"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4463 msgid "Fixed width of the column"
4464 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4467 msgid "&Vertical alignment in row:"
4468 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4471 msgid ""
4472 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4473 "the row."
4474 msgstr ""
4475 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4478 msgid "Merge cells of different columns"
4479 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4482 msgid "&Multicolumn"
4483 msgstr "Viacstĺpcové"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4486 msgid "Row setting"
4487 msgstr "Nastavenie riadku"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4490 msgid "Merge cells of different rows"
4491 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4494 msgid "M&ultirow"
4495 msgstr "Viacriadková"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4498 msgid "&Vertical Offset:"
4499 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4502 msgid "Optional vertical offset"
4503 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4506 msgid "Cell setting"
4507 msgstr "Nastavenie bunky"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4510 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4511 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4514 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4515 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4518 msgid "Table-wide settings"
4519 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4522 msgid "Verti&cal alignment:"
4523 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4526 msgid "Vertical alignment of the table"
4527 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4530 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4531 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4534 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4535 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4538 msgid "LaTe&X argument:"
4539 msgstr "LaTeX argument:"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4542 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4543 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4546 msgid "&Borders"
4547 msgstr "Okraje"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4550 msgid "Set Borders"
4551 msgstr "Nastaviť okraje"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4554 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4555 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4558 msgid "All Borders"
4559 msgstr "Všetky okraje"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4562 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4563 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4566 msgid "&Set"
4567 msgstr "Nastaviť"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4570 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4571 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4574 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4575 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4578 msgid "Fo&rmal"
4579 msgstr "Formálny"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4582 msgid "Use default (grid-like) border style"
4583 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4586 msgid "De&fault"
4587 msgstr "Štandardný"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4590 msgid "Additional Space"
4591 msgstr "Dodatočná medzera"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4594 msgid "T&op of row:"
4595 msgstr "Vrch riadka:"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4598 msgid "Botto&m of row:"
4599 msgstr "Spodok riadku:"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4602 msgid "Bet&ween rows:"
4603 msgstr "Medzi riadkami:"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4606 msgid "&Longtable"
4607 msgstr "Dlhá tabuľka"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4610 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4611 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4614 msgid "&Use long table"
4615 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4618 msgid "Row settings"
4619 msgstr "Nastavenia riadku"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4622 msgid "Status"
4623 msgstr "Stav"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4626 msgid "Border above"
4627 msgstr "Okraj nad"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4630 msgid "Border below"
4631 msgstr "Okraj pod"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4634 msgid "Contents"
4635 msgstr "Obsah"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4638 msgid "Header:"
4639 msgstr "Hlavička:"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4642 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4643 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4650 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4651 msgid "on"
4652 msgstr "zapnuté"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4662 msgid "double"
4663 msgstr "dvojitý"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4666 msgid "First header:"
4667 msgstr "Prvá hlavička:"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4670 msgid "This row is the header of the first page"
4671 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4674 msgid "Don't output the first header"
4675 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4679 msgid "is empty"
4680 msgstr "je prázdny"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4683 msgid "Footer:"
4684 msgstr "Päta:"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4687 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4688 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4691 msgid "Last footer:"
4692 msgstr "Posledná päta:"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4695 msgid "This row is the footer of the last page"
4696 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4699 msgid "Don't output the last footer"
4700 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4703 msgid "Caption:"
4704 msgstr "Popisok:"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4707 msgid "Set a page break on the current row"
4708 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4711 msgid "Page &break on current row"
4712 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4715 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4716 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4719 msgid "Longtable alignment"
4720 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4723 msgid "Current cell:"
4724 msgstr "Aktuálna bunka:"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4727 msgid "Current row position"
4728 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4731 msgid "Current column position"
4732 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4735 msgid "Close this dialog"
4736 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4739 msgid "Rebuild the file lists"
4740 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4743 msgid ""
4744 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4745 msgstr ""
4746 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4749 msgid "&View"
4750 msgstr "Zobraziť"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4753 msgid "Selected classes or styles"
4754 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4757 msgid "LaTeX classes"
4758 msgstr "LaTeX triedy"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4761 msgid "LaTeX styles"
4762 msgstr "LaTeX štýly"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4765 msgid "BibTeX styles"
4766 msgstr "BibTeX štýly"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4769 msgid "Toggles view of the file list"
4770 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4773 msgid "Show &path"
4774 msgstr "Zobraziť cestu"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4777 msgid "Separate paragraphs with"
4778 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4781 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4782 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4785 msgid "&Indentation"
4786 msgstr "Odsadzovanie"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4789 msgid "Size of the indentation"
4790 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4793 msgid "&Vertical space"
4794 msgstr "Vertikálna medzera"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4797 msgid "Size of the vertical space"
4798 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4801 msgid "Spacing"
4802 msgstr "Rozstupy"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4805 msgid "&Line spacing:"
4806 msgstr "Rozstup riadkov:"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4809 msgid "Spacing type"
4810 msgstr "Typ rozstupu"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4813 msgid "Number of lines"
4814 msgstr "Počet riadkov"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4817 msgid "Format text into two columns"
4818 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4821 msgid "Two-&column document"
4822 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4825 msgid "Language of the thesaurus"
4826 msgstr "Jazyk tezauru"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4829 msgid "Index entry"
4830 msgstr "Heslo indexu"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4833 msgid "&Keyword:"
4834 msgstr "Heslo:"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4837 msgid "Word to look up"
4838 msgstr "Hľadané slovo"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4841 msgid "L&ookup"
4842 msgstr "Pozrieť si"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4845 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4846 msgid "The selected entry"
4847 msgstr "Ten zvolený záznam"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4850 msgid "&Selection:"
4851 msgstr "Výber:"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4854 msgid "Replace the entry with the selection"
4855 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4858 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4859 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4862 msgid "Filter:"
4863 msgstr "Filter:"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4866 msgid "Enter string to filter contents"
4867 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4870 msgid ""
4871 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4872 "tables, and others)"
4873 msgstr ""
4874 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4875 "iné)"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4878 msgid "Update navigation tree"
4879 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4884 msgid "..."
4885 msgstr "..."
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4888 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4889 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4892 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4893 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4896 msgid "Move selected item down by one"
4897 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4900 msgid "Move selected item up by one"
4901 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4904 msgid "Sort"
4905 msgstr "Triedenie"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4908 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4909 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4912 msgid "Keep"
4913 msgstr "Držať"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4916 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4917 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4920 msgid "LyX: Enter text"
4921 msgstr "LyX: Vlož text"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4924 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4925 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4928 msgid "&Do not show this warning again!"
4929 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4932 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4933 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
4936 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
4937 msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4940 msgid "DefSkip"
4941 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4944 msgid "SmallSkip"
4945 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4948 msgid "MedSkip"
4949 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4952 msgid "BigSkip"
4953 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4956 msgid "VFill"
4957 msgstr "Výplň (VFILL)"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
4960 msgid "&Output Format:"
4961 msgstr "Výstupný Formát:"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
4964 msgid "Select the output format"
4965 msgstr "Vyberte výstupný formát"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
4968 msgid "Complete source"
4969 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
4972 msgid "Automatic update"
4973 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4976 msgid "Unit of width value"
4977 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4980 msgid "number of needed lines"
4981 msgstr "Počet potrebných riadkov"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4984 msgid "use number of lines"
4985 msgstr "Použiť počet riadkov"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4988 msgid "&Line span:"
4989 msgstr "Rozpätie riadkov:"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4992 msgid "Outer (default)"
4993 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4996 msgid "Inner"
4997 msgstr "Vnútorný"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5000 msgid "use overhang"
5001 msgstr "použiť presah"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5004 msgid "Over&hang:"
5005 msgstr "Presah:"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5008 msgid "Overhang value"
5009 msgstr "Hodnota presahu"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5012 msgid "Unit of overhang value"
5013 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5016 msgid "Check this to allow flexible placement"
5017 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5020 msgid "Allow &floating"
5021 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5022
5023 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5024 msgid "ShortTitle"
5025 msgstr "ShortTitle"
5026
5027 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5030 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5031 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5032 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5033 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5034 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5035 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5036 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5037 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5038 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5039 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5040 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5044 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5045 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5046 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5047 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5048 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5049 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5050 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5051 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5052 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5053 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5054 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5055 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5056 msgid "FrontMatter"
5057 msgstr "FrontMatter"
5058
5059 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5060 msgid "Publication Month"
5061 msgstr "Publikačný Mesiac"
5062
5063 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5064 msgid "Publication Month:"
5065 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5066
5067 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5068 msgid "Publication Year"
5069 msgstr "Publikačný Rok"
5070
5071 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5072 msgid "Publication Year:"
5073 msgstr "Publikačný Rok:"
5074
5075 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5076 msgid "Publication Volume"
5077 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5078
5079 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5080 msgid "Publication Volume:"
5081 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5082
5083 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5084 msgid "Publication Issue"
5085 msgstr "Publikačný Výdaj"
5086
5087 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5088 msgid "Publication Issue:"
5089 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5090
5091 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5092 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5093 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5094 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5095 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5096 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5097 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5098 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5099 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5100 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5101 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5103 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5105 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5106 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5107 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5108 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5109 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5110 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5111 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5112 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5113 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5114 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5115 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5117 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5118 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5119 #: src/output_plaintext.cpp:133
5120 msgid "Abstract"
5121 msgstr "Súhrn"
5122
5123 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5124 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5125 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5126 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5133 msgid "Acknowledgement"
5134 msgstr "Poďakovania"
5135
5136 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5137 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5140 msgid "Acknowledgement."
5141 msgstr "Poďakovanie."
5142
5143 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5145 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5147 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5148 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5154 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5155 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5156 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5157 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5158 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5159 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5160 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5161 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5162 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5163 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5164 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5165 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5166 msgid "Theorem"
5167 msgstr "Teoréma"
5168
5169 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5170 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5171 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5178 msgid "Algorithm"
5179 msgstr "Algoritmus"
5180
5181 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5188 msgid "Axiom"
5189 msgstr "Axióma"
5190
5191 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5192 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5193 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5196 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5197 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5198 msgid "Case"
5199 msgstr "Prípad"
5200
5201 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5202 msgid "Case \\thecase."
5203 msgstr "Prípad \\thecase."
5204
5205 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5206 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5208 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5211 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5212 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5214 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5215 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5216 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5217 msgid "Claim"
5218 msgstr "Nárok"
5219
5220 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5227 msgid "Conclusion"
5228 msgstr "Záver"
5229
5230 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5237 msgid "Condition"
5238 msgstr "Podmienka"
5239
5240 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5242 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5243 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5246 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5247 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5248 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5249 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5250 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5251 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5252 msgid "Conjecture"
5253 msgstr "Dohad"
5254
5255 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5256 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5257 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5258 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5259 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5262 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5263 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5264 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5265 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5266 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5267 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5268 msgid "Corollary"
5269 msgstr "Corollary"
5270
5271 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5278 msgid "Criterion"
5279 msgstr "Kritérium"
5280
5281 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5282 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5283 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5284 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5285 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5288 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5289 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5290 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5291 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5292 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5293 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5294 msgid "Definition"
5295 msgstr "Definícia"
5296
5297 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5298 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5300 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5303 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5304 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5305 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5306 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5307 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5308 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5310 msgid "Example"
5311 msgstr "Príklad"
5312
5313 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5314 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5317 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5318 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5320 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5321 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5322 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5323 msgid "Exercise"
5324 msgstr "Úloha"
5325
5326 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5327 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5329 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5330 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5333 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5334 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5335 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5336 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5337 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5338 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5339 msgid "Lemma"
5340 msgstr "Lemma"
5341
5342 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5343 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5344 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5351 msgid "Notation"
5352 msgstr "Notácia"
5353
5354 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5355 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5356 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5359 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5360 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5362 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5363 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5364 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5365 msgid "Problem"
5366 msgstr "Problém"
5367
5368 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5369 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5371 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5374 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5375 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5377 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5378 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5379 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5380 msgid "Proposition"
5381 msgstr "Tvrdenie"
5382
5383 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5385 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5388 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5389 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5390 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5391 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5392 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5393 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5394 msgid "Remark"
5395 msgstr "Pripomienka"
5396
5397 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5398 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5399 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5400 msgid "Remark \\theremark."
5401 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5402
5403 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5404 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5405 msgid "Solution"
5406 msgstr "Riešenie"
5407
5408 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5409 msgid "Solution \\thesolution."
5410 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5411
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5419 msgid "Summary"
5420 msgstr "Súhrn"
5421
5422 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5423 msgid "Caption"
5424 msgstr "Popisok"
5425
5426 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5427 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5428 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5429 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5430 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5431 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5432 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5433 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5434 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5435 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5436 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5437 msgid "MainText"
5438 msgstr "Hlavný text"
5439
5440 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5441 msgid "Caption: "
5442 msgstr "Popisok: "
5443
5444 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5445 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5446 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5448 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5449 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5450 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5451 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5452 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5453 msgid "Proof"
5454 msgstr "Dôkaz"
5455
5456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5457 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5458 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5459 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5460 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5461 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5462 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5463 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5464 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5465 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5467 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5468 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5469 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5470 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5471 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5472 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5474 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5475 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5476 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5477 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5478 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5480 msgid "Standard"
5481 msgstr "Štandard"
5482
5483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5484 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5485 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5486 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5487 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5488 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5489 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5490 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5491 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5492 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5493 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5495 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5496 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5497 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5498 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5499 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5501 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5502 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5503 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5505 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5506 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5507 msgid "Title"
5508 msgstr "Titul"
5509
5510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5511 msgid "IEEE membership"
5512 msgstr "IEEE členstvo"
5513
5514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5515 msgid "lowercase"
5516 msgstr "malé písmená"
5517
5518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5519 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5520 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5521 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5522 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5523 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5524 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5525 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5526 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5527 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5528 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5529 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5530 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5531 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5532 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5533 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5534 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5536 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5537 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5538 msgid "Author"
5539 msgstr "Autor"
5540
5541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5542 msgid "Special Paper Notice"
5543 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5544
5545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5546 msgid "After Title Text"
5547 msgstr "Za Textom Titulku"
5548
5549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5550 msgid "Page headings"
5551 msgstr "Nadpisy strany"
5552
5553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5554 msgid "MarkBoth"
5555 msgstr "Označenie_oboch"
5556
5557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5558 msgid "Publication ID"
5559 msgstr "Publikačná ID"
5560
5561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5562 msgid "Abstract---"
5563 msgstr "Súhrn---"
5564
5565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5566 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5569 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5570 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5571 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5572 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5573 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5575 msgid "Keywords"
5576 msgstr "Heslá"
5577
5578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5579 msgid "Index Terms---"
5580 msgstr "Index Terms---"
5581
5582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5583 msgid "Appendices"
5584 msgstr "Prílohy"
5585
5586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5588 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5589 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5590 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5591 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5592 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5593 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5594 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5595 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5596 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5597 msgid "BackMatter"
5598 msgstr "BackMatter"
5599
5600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5601 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5603 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5604 #: src/rowpainter.cpp:523
5605 msgid "Appendix"
5606 msgstr "Príloha"
5607
5608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5609 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5610 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5611 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5612 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5613 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5616 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5617 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5618 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5619 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5620 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5621 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5622 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5623 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5624 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5625 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5626 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5627 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5628 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5629 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5630 msgid "Bibliography"
5631 msgstr "Bibliografia"
5632
5633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5634 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5635 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5636 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5637 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5638 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5639 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5640 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5641 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5642 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5643 msgid "References"
5644 msgstr "Referencie"
5645
5646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5647 msgid "Biography"
5648 msgstr "Životopis"
5649
5650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5651 msgid "Biography without photo"
5652 msgstr "Životopis bez fotky"
5653
5654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5655 msgid "BiographyNoPhoto"
5656 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5657
5658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5659 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5661 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5662 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5663 msgid "Proof."
5664 msgstr "Dôkaz."
5665
5666 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5667 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5668 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5669 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5670 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5671 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5672 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5673 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5674 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5675 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5676 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5677 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5678 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5679 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5680 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5681 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5682 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5683 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5684 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5685 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5686 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5687 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5688 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5689 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5691 msgid "Section"
5692 msgstr "Sekcia"
5693
5694 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5695 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5696 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5697 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5698 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5699 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5700 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5701 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5702 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5703 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5704 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5705 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5706 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5707 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5708 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5709 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5710 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5711 msgid "Subsection"
5712 msgstr "Podsekcia"
5713
5714 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5715 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5716 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5717 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5718 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5719 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5720 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5721 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5722 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5723 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5724 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5725 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5726 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5727 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5728 msgid "Subsubsection"
5729 msgstr "Podpodsekcia"
5730
5731 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5733 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5734 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5735 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5736 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5737 msgid "Itemize"
5738 msgstr "Položky"
5739
5740 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5742 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5743 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5744 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5745 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5746 msgid "Enumerate"
5747 msgstr "Výpočet"
5748
5749 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5750 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5751 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5752 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5754 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5755 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5757 msgid "Description"
5758 msgstr "Popis"
5759
5760 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5761 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5762 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5763 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5765 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5766 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5767 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5768 msgid "List"
5769 msgstr "Listina"
5770
5771 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5772 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5773 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5774 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5775 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5776 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5777 msgid "Subtitle"
5778 msgstr "Podtitul"
5779
5780 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5781 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5782 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5783 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5784 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5786 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5787 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5788 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5790 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5791 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5792 msgid "Address"
5793 msgstr "Adresa"
5794
5795 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5796 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5797 msgid "Offprint"
5798 msgstr "odtlačok"
5799
5800 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5801 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5802 msgid "Mail"
5803 msgstr "Mail"
5804
5805 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5806 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5808 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5809 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5810 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5812 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5813 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5814 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5816 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5818 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5819 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5820 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5821 #: lib/external_templates:345
5822 msgid "Date"
5823 msgstr "Dátum"
5824
5825 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5826 msgid "Offprint Requests to:"
5827 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5828
5829 #: lib/layouts/aa.layout:187
5830 msgid "Correspondence to:"
5831 msgstr "Korešpodencia na:"
5832
5833 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5834 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5835 msgid "Acknowledgements."
5836 msgstr "Poďakovania."
5837
5838 #: lib/layouts/aa.layout:299
5839 msgid "institute mark"
5840 msgstr "institute mark"
5841
5842 #: lib/layouts/aa.layout:363
5843 msgid "Key words."
5844 msgstr "Heslá."
5845
5846 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5847 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5848 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5849 msgid "Institute"
5850 msgstr "Inštitút"
5851
5852 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5853 msgid "E-Mail"
5854 msgstr "E-mail"
5855
5856 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5857 msgid "email"
5858 msgstr "email"
5859
5860 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5862 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5863 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5864 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5865 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5866 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5867 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5868 msgid "Email"
5869 msgstr "Email"
5870
5871 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5873 msgid "Thesaurus"
5874 msgstr "Tezaurus"
5875
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5877 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5878 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5879 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5880 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5881 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5882 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5883 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5884 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5885 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5886 msgid "Paragraph"
5887 msgstr "Odstavec"
5888
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5890 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5891 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5892 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5893 msgid "Affiliation"
5894 msgstr "Pričlenenie"
5895
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5897 msgid "And"
5898 msgstr "A"
5899
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5901 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5902 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5903 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5904 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5905 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5906 msgid "Acknowledgements"
5907 msgstr "Poďakovania"
5908
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5910 msgid "PlaceFigure"
5911 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5912
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5914 msgid "PlaceTable"
5915 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5916
5917 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5918 msgid "TableComments"
5919 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5920
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5922 msgid "TableRefs"
5923 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5924
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5926 msgid "MathLetters"
5927 msgstr "MathLetters"
5928
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5930 msgid "NoteToEditor"
5931 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5932
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5934 msgid "Facility"
5935 msgstr "Zariadenie"
5936
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5938 msgid "Objectname"
5939 msgstr "Meno objektu"
5940
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5942 msgid "Dataset"
5943 msgstr "Dataset"
5944
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5946 msgid "Altaffilation"
5947 msgstr "Alt. pričlenenie"
5948
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5950 msgid "Alternative affiliation:"
5951 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5952
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5954 msgid "altaffiliation mark"
5955 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5956
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5958 msgid "Subject headings:"
5959 msgstr "Subject headings:"
5960
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5962 msgid "[Acknowledgements]"
5963 msgstr "[Poďakovania]"
5964
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5969 msgid "and"
5970 msgstr "a"
5971
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5973 msgid "Place Figure here:"
5974 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
5975
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5977 msgid "Place Table here:"
5978 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5979
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5981 msgid "[Appendix]"
5982 msgstr "[Príloha]"
5983
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5985 msgid "Note to Editor:"
5986 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5987
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5989 msgid "References. ---"
5990 msgstr "Referencie. ---"
5991
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5993 msgid "Note. ---"
5994 msgstr "Poznámka. ---"
5995
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5997 msgid "Table note"
5998 msgstr "Poznámka tabuľky"
5999
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6001 msgid "Table note:"
6002 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6003
6004 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6005 msgid "tablenote mark"
6006 msgstr "tablenote mark"
6007
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6009 msgid "FigCaption"
6010 msgstr "Popis_obrázka"
6011
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6013 msgid "Fig. ---"
6014 msgstr "Fig. ---"
6015
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6017 msgid "Facility:"
6018 msgstr "Zariadenie:"
6019
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6021 msgid "Obj:"
6022 msgstr "Obj:"
6023
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6025 msgid "Dataset:"
6026 msgstr "Dataset:"
6027
6028 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6029 msgid "Scheme"
6030 msgstr "Náčrtok"
6031
6032 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6033 msgid "List of Schemes"
6034 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6035
6036 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6037 msgid "Chart"
6038 msgstr "Nákres"
6039
6040 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6041 msgid "List of Charts"
6042 msgstr "Zoznam nákresov"
6043
6044 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6045 msgid "Graph"
6046 msgstr "Grafika"
6047
6048 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6049 msgid "List of Graphs"
6050 msgstr "Zoznam grafík"
6051
6052 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6053 msgid "bibnote"
6054 msgstr "bibnote"
6055
6056 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6057 msgid "chemistry"
6058 msgstr "chemistry"
6059
6060 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6061 msgid "Teaser"
6062 msgstr "Teaser"
6063
6064 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6065 msgid "Teaser image:"
6066 msgstr "Teaser image:"
6067
6068 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6069 msgid "CR category"
6070 msgstr "CR category"
6071
6072 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6073 msgid "CR categories"
6074 msgstr "CR categories"
6075
6076 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6077 msgid "Computing Review Categories"
6078 msgstr "Computing Review Categories"
6079
6080 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6081 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6082 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6083 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6084 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6085 msgid "Acknowledgments"
6086 msgstr "Poďakovania"
6087
6088 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6089 msgid "Authors"
6090 msgstr "Autori"
6091
6092 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6093 msgid "Affiliation Mark"
6094 msgstr "Príslušná Značka"
6095
6096 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6097 msgid "Author affiliation"
6098 msgstr "Príslušenstvo autora"
6099
6100 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6101 msgid "Author affiliation:"
6102 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6103
6104 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6105 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6106 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6107 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6108 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6109 msgid "Abstract."
6110 msgstr "Súhrn."
6111
6112 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6113 msgid "Acknowledgments."
6114 msgstr "Poďakovania."
6115
6116 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6117 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6119 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6120 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6121 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6122 msgid "Section*"
6123 msgstr "Sekcia*"
6124
6125 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6126 msgid "SpecialSection"
6127 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6128
6129 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6130 msgid "SpecialSection*"
6131 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6132
6133 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6134 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6135 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6136 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6137 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6138 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6139 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6140 msgid "Unnumbered"
6141 msgstr "Neočíslované"
6142
6143 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6144 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6145 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6146 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6147 msgid "Subsection*"
6148 msgstr "Podsekcia*"
6149
6150 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6151 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6152 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6153 msgid "Subsubsection*"
6154 msgstr "Podpodsekcia*"
6155
6156 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6157 msgid "Chapter Exercises"
6158 msgstr "Kapitola Úlohy"
6159
6160 #: lib/layouts/apa.layout:51
6161 msgid "RightHeader"
6162 msgstr "HlavičkaVpravo"
6163
6164 #: lib/layouts/apa.layout:60
6165 msgid "Right header:"
6166 msgstr "Hlavička vpravo:"
6167
6168 #: lib/layouts/apa.layout:83
6169 msgid "Abstract:"
6170 msgstr "Súhrn:"
6171
6172 #: lib/layouts/apa.layout:100
6173 msgid "Short title:"
6174 msgstr "Krátky titul:"
6175
6176 #: lib/layouts/apa.layout:129
6177 msgid "TwoAuthors"
6178 msgstr "DvajaAutori"
6179
6180 #: lib/layouts/apa.layout:136
6181 msgid "ThreeAuthors"
6182 msgstr "TrajaAutori"
6183
6184 #: lib/layouts/apa.layout:143
6185 msgid "FourAuthors"
6186 msgstr "ŠtyriaAutori"
6187
6188 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6190 msgid "Affiliation:"
6191 msgstr "Pričlenenie:"
6192
6193 #: lib/layouts/apa.layout:171
6194 msgid "TwoAffiliations"
6195 msgstr "DvePričlenenia"
6196
6197 #: lib/layouts/apa.layout:178
6198 msgid "ThreeAffiliations"
6199 msgstr "TriPričlenenia"
6200
6201 #: lib/layouts/apa.layout:185
6202 msgid "FourAffiliations"
6203 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6204
6205 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6206 msgid "Journal"
6207 msgstr "Denník"
6208
6209 #: lib/layouts/apa.layout:206
6210 msgid "CopNum"
6211 msgstr "CopNum"
6212
6213 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6214 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6215 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6216 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6223 msgid "Note"
6224 msgstr "Poznámka"
6225
6226 #: lib/layouts/apa.layout:234
6227 msgid "Acknowledgements:"
6228 msgstr "Poďakovania:"
6229
6230 #: lib/layouts/apa.layout:248
6231 msgid "ThickLine"
6232 msgstr "Tučná čiara"
6233
6234 #: lib/layouts/apa.layout:258
6235 msgid "CenteredCaption"
6236 msgstr "Centrovaný titulok"
6237
6238 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6239 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6240 msgid "Senseless!"
6241 msgstr "Nezmyselné!"
6242
6243 #: lib/layouts/apa.layout:278
6244 msgid "FitFigure"
6245 msgstr "FitFigure"
6246
6247 #: lib/layouts/apa.layout:284
6248 msgid "FitBitmap"
6249 msgstr "FitBitmap"
6250
6251 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6252 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6253 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6254 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6255 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6256 msgid "Subparagraph"
6257 msgstr "Pododstavec"
6258
6259 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6260 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6261 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6262 msgid "*"
6263 msgstr "*"
6264
6265 #: lib/layouts/apa.layout:397
6266 msgid "Seriate"
6267 msgstr "Seriate"
6268
6269 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6270 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6271 msgid "(\\alph{enumii})"
6272 msgstr "(\\alph{enumii})"
6273
6274 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6275 msgid "LatinOn"
6276 msgstr "LatinOn"
6277
6278 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6279 msgid "Latin on"
6280 msgstr "Latin on"
6281
6282 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6283 msgid "LatinOff"
6284 msgstr "LatinOff"
6285
6286 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6287 msgid "Latin off"
6288 msgstr "Latin off"
6289
6290 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6291 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6292 msgid "BeginFrame"
6293 msgstr "BeginFrame"
6294
6295 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6297 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6298 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6299 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6300 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6301 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6302 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6303 msgid "Part"
6304 msgstr "Časť"
6305
6306 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6307 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6308 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6309 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6310 msgid "Part*"
6311 msgstr "Časť*"
6312
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6314 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6315 msgid "MM"
6316 msgstr "MM"
6317
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6319 msgid "Section \\arabic{section}"
6320 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6321
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6323 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6324 msgid "\\Alph{section}"
6325 msgstr "\\Alph{section}"
6326
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6328 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6329 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6330
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6332 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6333 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6334
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6338 msgid "Frames"
6339 msgstr "Rámy"
6340
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6342 msgid "Frame"
6343 msgstr "Rám"
6344
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6346 msgid "BeginPlainFrame"
6347 msgstr "BeginPlainFrame"
6348
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6350 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6351 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6352
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6354 msgid "AgainFrame"
6355 msgstr "AgainFrame"
6356
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6358 msgid "Again frame with label"
6359 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6360
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6362 msgid "EndFrame"
6363 msgstr "EndFrame"
6364
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6366 msgid "________________________________"
6367 msgstr "________________________________"
6368
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6370 msgid "FrameSubtitle"
6371 msgstr "RámPodTitul"
6372
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6374 msgid "Column"
6375 msgstr "Stĺpec"
6376
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6380 msgid "Columns"
6381 msgstr "Stĺpce"
6382
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6384 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6385 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6386
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6388 msgid "ColumnsCenterAligned"
6389 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6390
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6392 msgid "Columns (center aligned)"
6393 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6394
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6396 msgid "ColumnsTopAligned"
6397 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6398
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6400 msgid "Columns (top aligned)"
6401 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6402
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6404 msgid "Pause"
6405 msgstr "Pause"
6406
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6410 msgid "Overlays"
6411 msgstr "Overlays"
6412
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6414 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6415 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6416
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6418 msgid "Overprint"
6419 msgstr "Overprint"
6420
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6422 msgid "OverlayArea"
6423 msgstr "OverlayArea"
6424
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6426 msgid "Overlayarea"
6427 msgstr "Overlayarea"
6428
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6430 msgid "Uncover"
6431 msgstr "Uncover"
6432
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6434 msgid "Uncovered on slides"
6435 msgstr "Odkryté na fóliách"
6436
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6438 msgid "Only"
6439 msgstr "Len"
6440
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6442 msgid "Only on slides"
6443 msgstr "Len na fóliách"
6444
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6446 msgid "Block"
6447 msgstr "Do bloku"
6448
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6451 msgid "Blocks"
6452 msgstr "Bloky"
6453
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6455 msgid "Block:"
6456 msgstr "Blok:"
6457
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6459 msgid "ExampleBlock"
6460 msgstr "ExampleBlock"
6461
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6463 msgid "Example Block:"
6464 msgstr "Príkladný Blok:"
6465
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6467 msgid "AlertBlock"
6468 msgstr "AlertBlock"
6469
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6471 msgid "Alert Block:"
6472 msgstr "Výstražný Blok:"
6473
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6477 msgid "Titling"
6478 msgstr "Titling"
6479
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6481 msgid "Title (Plain Frame)"
6482 msgstr "Titul (prostý rám)"
6483
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6485 msgid "Institute mark"
6486 msgstr "Institute mark"
6487
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6489 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6490 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6491 msgid "Quotation"
6492 msgstr "Citácia"
6493
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6495 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6496 msgid "Quote"
6497 msgstr "Citát (krátky)"
6498
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6500 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6501 msgid "Verse"
6502 msgstr "Verš"
6503
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6505 msgid "TitleGraphic"
6506 msgstr "TitleGraphic"
6507
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6509 msgid "Theorems"
6510 msgstr "Teorémy"
6511
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6513 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6514 msgid "Corollary."
6515 msgstr "Korolár."
6516
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6519 msgid "Definition."
6520 msgstr "Definícia."
6521
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6523 msgid "Definitions"
6524 msgstr "Definície"
6525
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6527 msgid "Definitions."
6528 msgstr "Definície."
6529
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6531 msgid "Example."
6532 msgstr "Príklad."
6533
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6535 msgid "Examples"
6536 msgstr "Príklady"
6537
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6539 msgid "Examples."
6540 msgstr "Príklady."
6541
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6546 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6547 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6548 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6549 msgid "Fact"
6550 msgstr "Fakt"
6551
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6553 msgid "Fact."
6554 msgstr "Fakt."
6555
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6557 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6558 msgid "Theorem."
6559 msgstr "Teoréma."
6560
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6562 msgid "Separator"
6563 msgstr "Oddeľovač"
6564
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6566 msgid "___"
6567 msgstr "___"
6568
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6570 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6571 msgid "LyX-Code"
6572 msgstr "LyX-Kód"
6573
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6575 msgid "NoteItem"
6576 msgstr "NoteItem"
6577
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6579 msgid "Note:"
6580 msgstr "Poznámka:"
6581
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6583 msgid "Alert"
6584 msgstr "Výstrah"
6585
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6587 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6588 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6589 msgid "Structure"
6590 msgstr "Struktúra"
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6593 msgid "ArticleMode"
6594 msgstr "MódPreČlánok"
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6597 msgid "Article"
6598 msgstr "Článok"
6599
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6601 msgid "PresentationMode"
6602 msgstr "PrezentačnýMód"
6603
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6605 msgid "Presentation"
6606 msgstr "Prezentácia"
6607
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6609 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6610 #: src/insets/Inset.cpp:97
6611 msgid "Table"
6612 msgstr "Tabuľka"
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6615 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6616 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6617 msgid "List of Tables"
6618 msgstr "Zoznam tabuliek"
6619
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6621 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6622 msgid "Figure"
6623 msgstr "Obrázok"
6624
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6626 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6627 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6628 msgid "List of Figures"
6629 msgstr "Zoznam obrázkov"
6630
6631 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6632 msgid "Dialogue"
6633 msgstr "Dialóg"
6634
6635 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6636 msgid "Narrative"
6637 msgstr "Rozprávanie"
6638
6639 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6640 msgid "ACT"
6641 msgstr "ACT"
6642
6643 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6644 msgid "ACT \\arabic{act}"
6645 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6646
6647 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6648 msgid "SCENE"
6649 msgstr "SCÉNA"
6650
6651 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6652 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6653 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6654
6655 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6656 msgid "SCENE*"
6657 msgstr "SCÉNA*"
6658
6659 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6660 msgid "AT RISE:"
6661 msgstr "AT RISE:"
6662
6663 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6664 msgid "Speaker"
6665 msgstr "Hlásateľ"
6666
6667 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6668 msgid "Parenthetical"
6669 msgstr "Parenthetical"
6670
6671 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6672 msgid "("
6673 msgstr "("
6674
6675 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6676 msgid ")"
6677 msgstr ")"
6678
6679 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6680 msgid "CURTAIN"
6681 msgstr "OPONA"
6682
6683 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6684 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6685 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6686 msgid "Right Address"
6687 msgstr "Adresa vpravo"
6688
6689 #: lib/layouts/chess.layout:35
6690 msgid "Mainline"
6691 msgstr "Mainline"
6692
6693 #: lib/layouts/chess.layout:42
6694 msgid "Mainline:"
6695 msgstr "Mainline:"
6696
6697 #: lib/layouts/chess.layout:61
6698 msgid "Variation"
6699 msgstr "Variácia"
6700
6701 #: lib/layouts/chess.layout:65
6702 msgid "Variation:"
6703 msgstr "Variácia:"
6704
6705 #: lib/layouts/chess.layout:71
6706 msgid "SubVariation"
6707 msgstr "Podvariácia"
6708
6709 #: lib/layouts/chess.layout:74
6710 msgid "Subvariation:"
6711 msgstr "Podvariácia:"
6712
6713 #: lib/layouts/chess.layout:80
6714 msgid "SubVariation2"
6715 msgstr "Podvariácia2"
6716
6717 #: lib/layouts/chess.layout:83
6718 msgid "Subvariation(2):"
6719 msgstr "Podvariácia(2):"
6720
6721 #: lib/layouts/chess.layout:89
6722 msgid "SubVariation3"
6723 msgstr "Podvariácia3"
6724
6725 #: lib/layouts/chess.layout:92
6726 msgid "Subvariation(3):"
6727 msgstr "Podvariácia(3):"
6728
6729 #: lib/layouts/chess.layout:98
6730 msgid "SubVariation4"
6731 msgstr "Podvariácia4"
6732
6733 #: lib/layouts/chess.layout:101
6734 msgid "Subvariation(4):"
6735 msgstr "Podvariácia(4):"
6736
6737 #: lib/layouts/chess.layout:107
6738 msgid "SubVariation5"
6739 msgstr "Podvariácia5"
6740
6741 #: lib/layouts/chess.layout:110
6742 msgid "Subvariation(5):"
6743 msgstr "Podvariácia(5):"
6744
6745 #: lib/layouts/chess.layout:117
6746 msgid "HideMoves"
6747 msgstr "SkryťPohyby"
6748
6749 #: lib/layouts/chess.layout:122
6750 msgid "HideMoves:"
6751 msgstr "SkryťPohyby:"
6752
6753 #: lib/layouts/chess.layout:127
6754 msgid "ChessBoard"
6755 msgstr "Šachovnica"
6756
6757 #: lib/layouts/chess.layout:131
6758 msgid "[chessboard]"
6759 msgstr "[šachovnica]"
6760
6761 #: lib/layouts/chess.layout:140
6762 msgid "BoardCentered"
6763 msgstr "BoardCentered"
6764
6765 #: lib/layouts/chess.layout:145
6766 msgid "[centered board]"
6767 msgstr "[centered board]"
6768
6769 #: lib/layouts/chess.layout:155
6770 msgid "HighLight"
6771 msgstr "Zvýraznenie"
6772
6773 #: lib/layouts/chess.layout:160
6774 msgid "Highlights:"
6775 msgstr "Zvýraznenia:"
6776
6777 #: lib/layouts/chess.layout:175
6778 msgid "Arrow"
6779 msgstr "Šípka"
6780
6781 #: lib/layouts/chess.layout:180
6782 msgid "Arrow:"
6783 msgstr "Šípka:"
6784
6785 #: lib/layouts/chess.layout:186
6786 msgid "KnightMove"
6787 msgstr "KnightMove"
6788
6789 #: lib/layouts/chess.layout:191
6790 msgid "KnightMove:"
6791 msgstr "KnightMove:"
6792
6793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6794 msgid "DinBrief"
6795 msgstr "DinBrief"
6796
6797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6798 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6799 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6800 msgid "Send To Address"
6801 msgstr "Adresa prijímateľa"
6802
6803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6804 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6806 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6809 msgid "Address:"
6810 msgstr "Adresa:"
6811
6812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6813 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6814 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6815 msgid "My Address"
6816 msgstr "Moja Adresa"
6817
6818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6819 msgid "Sender Address:"
6820 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6821
6822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6823 msgid "Return address"
6824 msgstr "Návratová adresa"
6825
6826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6828 msgid "Backaddress:"
6829 msgstr "Návratová Adresa:"
6830
6831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6832 msgid "Postal comment"
6833 msgstr "Poštový záznam"
6834
6835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6836 msgid "Postal Remark:"
6837 msgstr "Poštový Záznam:"
6838
6839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6840 msgid "Handling"
6841 msgstr "Zaobchádzanie"
6842
6843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6844 msgid "Handling:"
6845 msgstr "Zaobchádzanie:"
6846
6847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6849 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6850 msgid "YourRef"
6851 msgstr "Vaša značka"
6852
6853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6855 msgid "Your ref.:"
6856 msgstr "Vaša značka:"
6857
6858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6860 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6861 msgid "MyRef"
6862 msgstr "Moja značka"
6863
6864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6866 msgid "Our ref.:"
6867 msgstr "Naša značka:"
6868
6869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6870 msgid "Writer"
6871 msgstr "Referenta"
6872
6873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6874 msgid "Writer:"
6875 msgstr "Referent:"
6876
6877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6878 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6879 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6881 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6882 msgid "Signature"
6883 msgstr "Podpis"
6884
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6888 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6889 msgid "Signature:"
6890 msgstr "Podpis:"
6891
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6893 msgid "Bottomtext"
6894 msgstr "Spodný text"
6895
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6897 msgid "Bottom text:"
6898 msgstr "Spodný text:"
6899
6900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6901 msgid "Area code"
6902 msgstr "Predvoľba"
6903
6904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6905 msgid "Area Code:"
6906 msgstr "Predvoľba:"
6907
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6909 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6911 msgid "Telephone"
6912 msgstr "Telefón"
6913
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6915 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6916 msgid "Telephone:"
6917 msgstr "Telefón:"
6918
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6920 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6922 msgid "Location"
6923 msgstr "Umiestnenie"
6924
6925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6927 msgid "Location:"
6928 msgstr "Umiestnenie:"
6929
6930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6932 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6934 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6935 msgid "Date:"
6936 msgstr "Dátum:"
6937
6938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
6939 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
6941 msgid "Subject"
6942 msgstr "Predmet"
6943
6944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
6945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6946 msgid "Subject:"
6947 msgstr "Predmet:"
6948
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
6950 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
6951 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
6952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
6953 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6954 msgid "Opening"
6955 msgstr "Oslovenie"
6956
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
6959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
6960 msgid "Opening:"
6961 msgstr "Oslovenie:"
6962
6963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
6964 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
6965 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
6966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
6967 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6968 msgid "Closing"
6969 msgstr "Záverečný pozdrav"
6970
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
6973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
6974 msgid "Closing:"
6975 msgstr "Pozdrav:"
6976
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
6978 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
6979 msgid "encl"
6980 msgstr "prílohy"
6981
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
6983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6984 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
6985 msgid "encl:"
6986 msgstr "prílohy:"
6987
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
6990 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
6991 msgid "cc"
6992 msgstr "kópia"
6993
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
6996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
6997 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6998 msgid "cc:"
6999 msgstr "Kópia:"
7000
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7003 msgid "PS"
7004 msgstr "PS"
7005
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7007 msgid "Post Scriptum:"
7008 msgstr "Postskriptum:"
7009
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7011 msgid "SenderAddress"
7012 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7013
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7016 msgid "Backaddress"
7017 msgstr "Návratová-Adresa"
7018
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7020 msgid "RetourAdresse"
7021 msgstr "Návratová-Adresa"
7022
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7024 msgid "Adresse"
7025 msgstr "Adresa"
7026
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7028 msgid "Postvermerk"
7029 msgstr "Poštový záznam"
7030
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7032 msgid "Zusatz"
7033 msgstr "Prídavok"
7034
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7036 msgid "IhrZeichen"
7037 msgstr "VašaZnačka"
7038
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7041 msgid "YourMail"
7042 msgstr "VášMejl"
7043
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7045 msgid "IhrSchreiben"
7046 msgstr "Váš List"
7047
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7049 msgid "MeinZeichen"
7050 msgstr "MojaZnačka"
7051
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7053 msgid "Unterschrift"
7054 msgstr "Podpis"
7055
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7057 msgid "Phone"
7058 msgstr "Telefón"
7059
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7061 msgid "Telefon"
7062 msgstr "Telefón"
7063
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7065 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7067 msgid "Place"
7068 msgstr "Miesto"
7069
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7071 msgid "Stadt"
7072 msgstr "Mesto"
7073
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7075 msgid "Town"
7076 msgstr "Mesto"
7077
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7079 msgid "Ort"
7080 msgstr "Miesto"
7081
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7083 msgid "Datum"
7084 msgstr "Dátum"
7085
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7088 msgid "Reference"
7089 msgstr "Referencia"
7090
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7092 msgid "Betreff"
7093 msgstr "Predmet"
7094
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7096 msgid "Anrede"
7097 msgstr "Oslovenie"
7098
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7102 msgid "Letter"
7103 msgstr "TextListu"
7104
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7106 msgid "Brieftext"
7107 msgstr "TextListu"
7108
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7110 msgid "Gruss"
7111 msgstr "Pozdrav"
7112
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7114 msgid "ps"
7115 msgstr "ps"
7116
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7119 msgid "Encl."
7120 msgstr "Prílohy"
7121
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7123 msgid "Anlagen"
7124 msgstr "Prílohy"
7125
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7128 msgid "CC"
7129 msgstr "Kópia"
7130
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7132 msgid "Verteiler"
7133 msgstr "Na vedomie"
7134
7135 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7136 msgid "RunTitle"
7137 msgstr "Vrchný riadok: Nadpis"
7138
7139 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7140 msgid "Running Title:"
7141 msgstr "Nadpis vo vrchnom riadku:"
7142
7143 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7144 msgid "RunAuthor"
7145 msgstr "Vrchný riadok: Autor"
7146
7147 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7148 msgid "Running Author:"
7149 msgstr "Autor vo vrchnom riadku:"
7150
7151 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7152 msgid "E-mail:"
7153 msgstr "E-mail:"
7154
7155 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7156 msgid "Web Address"
7157 msgstr "Web Adresa"
7158
7159 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7160 msgid "Web address:"
7161 msgstr "Web-adresa:"
7162
7163 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7164 msgid "Authors Block"
7165 msgstr "Block Autorov"
7166
7167 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7168 msgid "Authors Block:"
7169 msgstr "Blok Autorov:"
7170
7171 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7172 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7174 msgid "Keyword"
7175 msgstr "Heslo"
7176
7177 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7179 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7180 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7181 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7183 msgid "Keywords:"
7184 msgstr "Heslá:"
7185
7186 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7187 msgid "Thanks Text"
7188 msgstr "Vďaka Text"
7189
7190 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7191 msgid "Thanks \\theThanks:"
7192 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7193
7194 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7195 msgid "Emphasize"
7196 msgstr "Zvýraznenie"
7197
7198 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7199 msgid "Thanks Ref"
7200 msgstr "Referencia na Vďaku"
7201
7202 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7203 msgid "Internet Addess Ref"
7204 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7205
7206 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7207 msgid "Corresponding Author"
7208 msgstr "Príslušný Autor"
7209
7210 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7211 msgid "First Name"
7212 msgstr "Krstné Meno"
7213
7214 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7215 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7216 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7217 msgid "Surname"
7218 msgstr "Priezvisko"
7219
7220 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7221 msgid "bysame"
7222 msgstr "od rovnakého autora"
7223
7224 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7225 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7226 msgid "00.00.0000"
7227 msgstr "00.00.0000"
7228
7229 #: lib/layouts/egs.layout:274
7230 msgid "LaTeX Title"
7231 msgstr "LaTeX Title"
7232
7233 #: lib/layouts/egs.layout:308
7234 msgid "Author:"
7235 msgstr "Autor:"
7236
7237 #: lib/layouts/egs.layout:317
7238 msgid "Affil"
7239 msgstr "Affil"
7240
7241 #: lib/layouts/egs.layout:330
7242 msgid "Affilation:"
7243 msgstr "Pričlenenie:"
7244
7245 #: lib/layouts/egs.layout:352
7246 msgid "Journal:"
7247 msgstr "Denník:"
7248
7249 #: lib/layouts/egs.layout:361
7250 msgid "msnumber"
7251 msgstr "msnumber"
7252
7253 #: lib/layouts/egs.layout:375
7254 msgid "MS_number:"
7255 msgstr "Číslo manuskriptu:"
7256
7257 #: lib/layouts/egs.layout:385
7258 msgid "FirstAuthor"
7259 msgstr "Prvý autor"
7260
7261 #: lib/layouts/egs.layout:398
7262 msgid "1st_author_surname:"
7263 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7264
7265 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7266 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7267 msgid "Received"
7268 msgstr "Prijaté"
7269
7270 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7271 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7272 msgid "Received:"
7273 msgstr "Prijaté:"
7274
7275 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7276 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7277 msgid "Accepted"
7278 msgstr "Akceptované"
7279
7280 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7281 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7282 msgid "Accepted:"
7283 msgstr "Akceptované:"
7284
7285 #: lib/layouts/egs.layout:451
7286 msgid "Offsets"
7287 msgstr "Vyrovnania"
7288
7289 #: lib/layouts/egs.layout:464
7290 msgid "reprint_reqs_to:"
7291 msgstr "reprint_reqs_to:"
7292
7293 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7294 msgid "Author Address"
7295 msgstr "Adresa Autora"
7296
7297 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7298 msgid "Author Email"
7299 msgstr "Email Autora"
7300
7301 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7302 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7303 msgid "Email:"
7304 msgstr "Email:"
7305
7306 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7307 msgid "Author URL"
7308 msgstr "URL Autora"
7309
7310 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7311 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7312 msgid "URL:"
7313 msgstr "URL:"
7314
7315 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7316 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7317 msgid "Thanks"
7318 msgstr "Vďaka"
7319
7320 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7321 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7322 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7323
7324 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7325 msgid "PROOF."
7326 msgstr "DÔKAZ."
7327
7328 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7329 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7330 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7331
7332 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7333 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7334 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7335
7336 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7337 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7338 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7339
7340 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7341 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7342 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7343
7344 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7345 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7346 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7347
7348 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7349 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7350 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7351
7352 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7353 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7354 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
7355
7356 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7357 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7358 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7359
7360 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7361 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7362 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7363
7364 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7365 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7366 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7367
7368 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7369 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7370 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7371
7372 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7373 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7374 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7375
7376 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7377 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7378 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7379
7380 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7381 msgid "Case \\arabic{case}"
7382 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7383
7384 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7385 msgid "Titlenote mark"
7386 msgstr "Titlenote mark"
7387
7388 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7389 msgid "Title footnote"
7390 msgstr "Title footnote"
7391
7392 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7393 msgid "Title footnote:"
7394 msgstr "Title footnote:"
7395
7396 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7397 msgid "Author mark"
7398 msgstr "Poznámka autora"
7399
7400 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7401 msgid "Author footnote"
7402 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7403
7404 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7405 msgid "Author footnote:"
7406 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7407
7408 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7409 msgid "CorAuthor mark"
7410 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7411
7412 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7413 msgid "Corresponding author"
7414 msgstr "Príslušný autor"
7415
7416 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7417 msgid "Corresponding author text:"
7418 msgstr "Príslušný autor text:"
7419
7420 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7421 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7422 msgid "Key words:"
7423 msgstr "Heslá:"
7424
7425 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7426 msgid "Item"
7427 msgstr "položka"
7428
7429 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7430 msgid "Item:"
7431 msgstr "položka:"
7432
7433 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7434 msgid "BulletedItem"
7435 msgstr "OdrážkováPoložka"
7436
7437 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7438 msgid "Bulleted Item:"
7439 msgstr "Odrážková Položka:"
7440
7441 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7442 msgid "Begin"
7443 msgstr "Begin"
7444
7445 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7446 msgid "Begin of CV"
7447 msgstr "Begin of CV"
7448
7449 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7450 msgid "PersonalInfo"
7451 msgstr "PersonalInfo"
7452
7453 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7454 msgid "Personal Info"
7455 msgstr "Personal Info"
7456
7457 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7458 msgid "MotherTongue"
7459 msgstr "MotherTongue"
7460
7461 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7462 msgid "Mother Tongue:"
7463 msgstr "Mother Tongue:"
7464
7465 #: lib/layouts/foils.layout:42
7466 msgid "Foilhead"
7467 msgstr "Foilhead"
7468
7469 #: lib/layouts/foils.layout:61
7470 msgid "ShortFoilhead"
7471 msgstr "ShortFoilhead"
7472
7473 #: lib/layouts/foils.layout:67
7474 msgid "Rotatefoilhead"
7475 msgstr "Rotatefoilhead"
7476
7477 #: lib/layouts/foils.layout:73
7478 msgid "ShortRotatefoilhead"
7479 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7480
7481 #: lib/layouts/foils.layout:82
7482 msgid "TickList"
7483 msgstr "TickList"
7484
7485 #: lib/layouts/foils.layout:97
7486 msgid "_/"
7487 msgstr "_/"
7488
7489 #: lib/layouts/foils.layout:101
7490 msgid "CrossList"
7491 msgstr "CrossList"
7492
7493 #: lib/layouts/foils.layout:116
7494 msgid "><"
7495 msgstr "><"
7496
7497 #: lib/layouts/foils.layout:160
7498 msgid "My Logo"
7499 msgstr "Moje Logo"
7500
7501 #: lib/layouts/foils.layout:168
7502 msgid "My Logo:"
7503 msgstr "Moje Logo:"
7504
7505 #: lib/layouts/foils.layout:177
7506 msgid "Restriction"
7507 msgstr "Obmedzenie"
7508
7509 #: lib/layouts/foils.layout:181
7510 msgid "Restriction:"
7511 msgstr "Obmedzenie:"
7512
7513 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7514 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7515 msgid "Left Header"
7516 msgstr "Ľavá Hlavička"
7517
7518 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7519 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7520 msgid "Left Header:"
7521 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7522
7523 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7524 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7525 msgid "Right Header"
7526 msgstr "Pravá Hlavička"
7527
7528 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7529 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7530 msgid "Right Header:"
7531 msgstr "Pravá Hlavička:"
7532
7533 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7534 msgid "Right Footer"
7535 msgstr "Pravá päta"
7536
7537 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7538 msgid "Right Footer:"
7539 msgstr "Pravá päta:"
7540
7541 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7542 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7543 msgid "Theorem #."
7544 msgstr "Teoréma #."
7545
7546 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7547 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7548 msgid "Lemma #."
7549 msgstr "Lemma #."
7550
7551 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7552 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7553 msgid "Corollary #."
7554 msgstr "Corollary #."
7555
7556 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7557 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7558 msgid "Proposition #."
7559 msgstr "Tvrdenie #."
7560
7561 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7562 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7563 msgid "Definition #."
7564 msgstr "Definícia #."
7565
7566 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7567 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7568 msgid "Theorem*"
7569 msgstr "Teoréma*"
7570
7571 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7572 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7573 msgid "Lemma*"
7574 msgstr "Lemma*"
7575
7576 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7577 msgid "Lemma."
7578 msgstr "Lemma."
7579
7580 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7581 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7582 msgid "Corollary*"
7583 msgstr "Corollary*"
7584
7585 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7586 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7587 msgid "Proposition*"
7588 msgstr "Tvrdenie*"
7589
7590 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7591 msgid "Proposition."
7592 msgstr "Tvrdenie."
7593
7594 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7595 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7596 msgid "Definition*"
7597 msgstr "Definícia*"
7598
7599 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7600 msgid "Letter:"
7601 msgstr "List:"
7602
7603 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7606 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7607 msgid "Name"
7608 msgstr "Meno"
7609
7610 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7612 msgid "Name:"
7613 msgstr "Meno:"
7614
7615 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7617 msgid "Street"
7618 msgstr "Ulica"
7619
7620 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7621 msgid "Street:"
7622 msgstr "Ulica:"
7623
7624 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7625 msgid "Addition"
7626 msgstr "Doplnok"
7627
7628 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7629 msgid "Addition:"
7630 msgstr "Doplnok:"
7631
7632 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7633 msgid "Town:"
7634 msgstr "Mesto:"
7635
7636 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7638 msgid "State"
7639 msgstr "Štát"
7640
7641 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7642 msgid "State:"
7643 msgstr "Štát:"
7644
7645 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7646 msgid "ReturnAddress"
7647 msgstr "Návratová adresa"
7648
7649 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7650 msgid "ReturnAddress:"
7651 msgstr "NávratováAdresa:"
7652
7653 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7654 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7655 msgid "MyRef:"
7656 msgstr "MojaZnačka:"
7657
7658 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7659 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7660 msgid "YourRef:"
7661 msgstr "VašaZnačka:"
7662
7663 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7664 msgid "YourMail:"
7665 msgstr "VášMejl:"
7666
7667 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7668 msgid "Phone:"
7669 msgstr "Telefón:"
7670
7671 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7672 msgid "Telefax"
7673 msgstr "Telefax"
7674
7675 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7676 msgid "Telefax:"
7677 msgstr "Telefax:"
7678
7679 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7680 msgid "Telex"
7681 msgstr "Telex"
7682
7683 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7684 msgid "Telex:"
7685 msgstr "Telex:"
7686
7687 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7688 msgid "EMail"
7689 msgstr "EMail"
7690
7691 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7692 msgid "EMail:"
7693 msgstr "EMail:"
7694
7695 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7696 msgid "HTTP"
7697 msgstr "HTTP"
7698
7699 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7700 msgid "HTTP:"
7701 msgstr "HTTP:"
7702
7703 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7704 msgid "Bank"
7705 msgstr "Banka"
7706
7707 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7708 msgid "Bank:"
7709 msgstr "Banka:"
7710
7711 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7712 msgid "BankCode"
7713 msgstr "KódBanky"
7714
7715 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7716 msgid "BankCode:"
7717 msgstr "KódBanky:"
7718
7719 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7720 msgid "BankAccount"
7721 msgstr "Bankový účet"
7722
7723 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7724 msgid "BankAccount:"
7725 msgstr "Bankový účet:"
7726
7727 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7728 msgid "PostalComment"
7729 msgstr "PoštovýZáznam"
7730
7731 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7732 msgid "PostalComment:"
7733 msgstr "PoštovýZáznam:"
7734
7735 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7736 msgid "Reference:"
7737 msgstr "Referencia:"
7738
7739 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7740 msgid "Encl.:"
7741 msgstr "Prílohy:"
7742
7743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7744 msgid "NameRowA"
7745 msgstr "Meno Riadok A"
7746
7747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7748 msgid "NameRowA:"
7749 msgstr "Meno Riadok A:"
7750
7751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7752 msgid "NameRowB"
7753 msgstr "Meno Riadok B"
7754
7755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7756 msgid "NameRowB:"
7757 msgstr "Meno Riadok B:"
7758
7759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7760 msgid "NameRowC"
7761 msgstr "Meno Riadok C"
7762
7763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7764 msgid "NameRowC:"
7765 msgstr "Meno Riadok C:"
7766
7767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7768 msgid "NameRowD"
7769 msgstr "Meno Riadok D"
7770
7771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7772 msgid "NameRowD:"
7773 msgstr "Meno Riadok D:"
7774
7775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7776 msgid "NameRowE"
7777 msgstr "Meno Riadok E"
7778
7779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7780 msgid "NameRowE:"
7781 msgstr "Meno Riadok E:"
7782
7783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7784 msgid "NameRowF"
7785 msgstr "Meno Riadok F"
7786
7787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7788 msgid "NameRowF:"
7789 msgstr "Meno Riadok F:"
7790
7791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7792 msgid "NameRowG"
7793 msgstr "Meno Riadok G"
7794
7795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7796 msgid "NameRowG:"
7797 msgstr "Meno Riadok G:"
7798
7799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7800 msgid "AddressRowA"
7801 msgstr "Adresa Riadok A"
7802
7803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7804 msgid "AddressRowA:"
7805 msgstr "Adresa Riadok A:"
7806
7807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7808 msgid "AddressRowB"
7809 msgstr "Adresa Riadok B"
7810
7811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7812 msgid "AddressRowB:"
7813 msgstr "Adresa Riadok B:"
7814
7815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7816 msgid "AddressRowC"
7817 msgstr "Adresa Riadok C"
7818
7819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7820 msgid "AddressRowC:"
7821 msgstr "Adresa Riadok C:"
7822
7823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7824 msgid "AddressRowD"
7825 msgstr "Adresa Riadok D"
7826
7827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7828 msgid "AddressRowD:"
7829 msgstr "Adresa Riadok D:"
7830
7831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7832 msgid "AddressRowE"
7833 msgstr "Adresa Riadok E"
7834
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7836 msgid "AddressRowE:"
7837 msgstr "Adresa Riadok E:"
7838
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7840 msgid "AddressRowF"
7841 msgstr "Adresa Riadok F"
7842
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7844 msgid "AddressRowF:"
7845 msgstr "Adresa Riadok F:"
7846
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7848 msgid "TelephoneRowA"
7849 msgstr "Telefón Riadok A"
7850
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7852 msgid "TelephoneRowA:"
7853 msgstr "Telefón Riadok A:"
7854
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7856 msgid "TelephoneRowB"
7857 msgstr "Telefón Riadok B"
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7860 msgid "TelephoneRowB:"
7861 msgstr "Telefón Riadok B:"
7862
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7864 msgid "TelephoneRowC"
7865 msgstr "Telefón Riadok C"
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7868 msgid "TelephoneRowC:"
7869 msgstr "Telefón Riadok C:"
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7872 msgid "TelephoneRowD"
7873 msgstr "Telefón Riadok D"
7874
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7876 msgid "TelephoneRowD:"
7877 msgstr "Telefón Riadok D:"
7878
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7880 msgid "TelephoneRowE"
7881 msgstr "Telefón Riadok E"
7882
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7884 msgid "TelephoneRowE:"
7885 msgstr "Telefón Riadok E:"
7886
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7888 msgid "TelephoneRowF"
7889 msgstr "Telefón Riadok F"
7890
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7892 msgid "TelephoneRowF:"
7893 msgstr "Telefón Riadok F:"
7894
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7896 msgid "InternetRowA"
7897 msgstr "Internet Riadok A"
7898
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7900 msgid "InternetRowA:"
7901 msgstr "Internet Riadok A:"
7902
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7904 msgid "InternetRowB"
7905 msgstr "Internet Riadok B"
7906
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7908 msgid "InternetRowB:"
7909 msgstr "Internet Riadok B:"
7910
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7912 msgid "InternetRowC"
7913 msgstr "Internet Riadok C"
7914
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7916 msgid "InternetRowC:"
7917 msgstr "Internet Riadok C:"
7918
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7920 msgid "InternetRowD"
7921 msgstr "Internet Riadok D"
7922
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7924 msgid "InternetRowD:"
7925 msgstr "Internet Riadok D:"
7926
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7928 msgid "InternetRowE"
7929 msgstr "Internet Riadok E"
7930
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7932 msgid "InternetRowE:"
7933 msgstr "Internet Riadok E:"
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7936 msgid "InternetRowF"
7937 msgstr "Internet Riadok F"
7938
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7940 msgid "InternetRowF:"
7941 msgstr "Internet Riadok F:"
7942
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7944 msgid "BankRowA"
7945 msgstr "Banka Riadok A"
7946
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7948 msgid "BankRowA:"
7949 msgstr "Banka Riadok A:"
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7952 msgid "BankRowB"
7953 msgstr "Banka Riadok B"
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7956 msgid "BankRowB:"
7957 msgstr "Banka Riadok B:"
7958
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7960 msgid "BankRowC"
7961 msgstr "Banka Riadok C"
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7964 msgid "BankRowC:"
7965 msgstr "Banka Riadok C:"
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7968 msgid "BankRowD"
7969 msgstr "Banka Riadok D"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7972 msgid "BankRowD:"
7973 msgstr "Banka Riadok D:"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7976 msgid "BankRowE"
7977 msgstr "Banka Riadok E"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7980 msgid "BankRowE:"
7981 msgstr "Banka Riadok E:"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7984 msgid "BankRowF"
7985 msgstr "Banka Riadok F"
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7988 msgid "BankRowF:"
7989 msgstr "Banka Riadok F:"
7990
7991 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7992 msgid "Claim #."
7993 msgstr "Nárok #."
7994
7995 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7996 msgid "Remarks"
7997 msgstr "Pripomienky"
7998
7999 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8000 msgid "Remarks #."
8001 msgstr "Pripomienky #."
8002
8003 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8004 msgid "Proof:"
8005 msgstr "Dôkaz:"
8006
8007 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8008 msgid "More"
8009 msgstr "Ďalšie"
8010
8011 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8012 msgid "(MORE)"
8013 msgstr "(MORE)"
8014
8015 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8016 msgid "FADE IN:"
8017 msgstr "FADE IN:"
8018
8019 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8020 msgid "INT."
8021 msgstr "INT."
8022
8023 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8024 msgid "EXT."
8025 msgstr "EXT."
8026
8027 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8028 msgid "Continuing"
8029 msgstr "Pokračovanie"
8030
8031 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8032 msgid "(continuing)"
8033 msgstr "(pokračujem)"
8034
8035 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8036 msgid "Transition"
8037 msgstr "Premena"
8038
8039 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8040 msgid "TITLE OVER:"
8041 msgstr "TITLE OVER:"
8042
8043 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8044 msgid "INTERCUT"
8045 msgstr "INTERCUT"
8046
8047 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8048 msgid "INTERCUT WITH:"
8049 msgstr "INTERCUT WITH:"
8050
8051 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8052 msgid "FADE OUT"
8053 msgstr "FADE OUT"
8054
8055 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8056 msgid "Scene"
8057 msgstr "Scéna"
8058
8059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8060 msgid "Classification Codes"
8061 msgstr "Classification Codes"
8062
8063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8064 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8065 msgid "Definition \\thedefinition."
8066 msgstr "Definícia \\thedefinition."
8067
8068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8069 msgid "Step"
8070 msgstr "Krok"
8071
8072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8073 msgid "Step \\thestep."
8074 msgstr "Krok \\thestep."
8075
8076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8077 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8078 msgid "Example \\theexample."
8079 msgstr "Príklad \\theexample."
8080
8081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8083 msgid "Notation \\thenotation."
8084 msgstr "Notácia \\thenotation."
8085
8086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8087 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8088 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8089 msgid "Theorem \\thetheorem."
8090 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8091
8092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8094 msgid "Corollary \\thecorollary."
8095 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8096
8097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8098 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8099 msgid "Lemma \\thelemma."
8100 msgstr "Lemma \\thelemma."
8101
8102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8104 msgid "Proposition \\theproposition."
8105 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8106
8107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8108 msgid "Prop"
8109 msgstr "Vlastnosť"
8110
8111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8112 msgid "Prop \\theprop."
8113 msgstr "Prop \\theprop."
8114
8115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8116 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8122 msgid "Question"
8123 msgstr "Otázka"
8124
8125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8126 msgid "Question \\thequestion."
8127 msgstr "Otázka \\thequestion."
8128
8129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8131 msgid "Claim \\theclaim."
8132 msgstr "Nárok \\theclaim."
8133
8134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8136 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8137 msgstr "Dohad \\theconjecture."
8138
8139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8140 msgid "Appendices Section"
8141 msgstr "Sekcia Prílohy"
8142
8143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8144 msgid "--- Appendices ---"
8145 msgstr "--- Prílohy ---"
8146
8147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8148 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8149 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8150
8151 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8152 msgid "Review"
8153 msgstr "Recenzia"
8154
8155 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8156 msgid "Topical"
8157 msgstr "Tematicky"
8158
8159 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8160 msgid "Comment"
8161 msgstr "Komentár"
8162
8163 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8164 msgid "Paper"
8165 msgstr "Stránka"
8166
8167 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8168 msgid "Prelim"
8169 msgstr "Predbežné"
8170
8171 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8172 msgid "Rapid"
8173 msgstr "Rapid"
8174
8175 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8176 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8177 msgid "PACS"
8178 msgstr "PACS"
8179
8180 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8181 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8182 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8183
8184 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8185 msgid "MSC"
8186 msgstr "MSC"
8187
8188 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8189 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8190 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8191
8192 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8193 msgid "submitto"
8194 msgstr "podať-do"
8195
8196 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8197 msgid "submit to paper:"
8198 msgstr "podať do Journal:"
8199
8200 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8201 msgid "Bibliography (plain)"
8202 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8203
8204 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8205 msgid "Bibliography heading"
8206 msgstr "Nadpis bibliografie"
8207
8208 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8209 msgid "ABSTRACT:"
8210 msgstr "SÚHRN:"
8211
8212 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8213 msgid "KEY WORDS:"
8214 msgstr "HESLÁ:"
8215
8216 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8217 msgid "Commission"
8218 msgstr "Komisia"
8219
8220 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8221 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8222 msgstr "POĎAKOVANIA"
8223
8224 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8225 msgid "AddressForOffprints"
8226 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8227
8228 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8229 msgid "Address for Offprints:"
8230 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8231
8232 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8233 msgid "RunningTitle"
8234 msgstr "StĺpecNadpis"
8235
8236 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8237 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8238 msgid "Running title:"
8239 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8240
8241 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8242 msgid "RunningAuthor"
8243 msgstr "StĺpecAutor"
8244
8245 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8246 msgid "Running author:"
8247 msgstr "Stĺpec autor:"
8248
8249 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8250 msgid "NoTelephone"
8251 msgstr "BezTelefónu"
8252
8253 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8255 msgid "Fax"
8256 msgstr "Fax"
8257
8258 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8259 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8260 msgid "NoFax"
8261 msgstr "BezFaxu"
8262
8263 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8264 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8265 msgid "NoPlace"
8266 msgstr "Bez Miesta"
8267
8268 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8269 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8270 msgid "NoDate"
8271 msgstr "Bez Dátumu"
8272
8273 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8274 msgid "Post Scriptum"
8275 msgstr "Postskriptum"
8276
8277 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8278 msgid "EndOfMessage"
8279 msgstr "KoniecSprávy"
8280
8281 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8282 msgid "EndOfFile"
8283 msgstr "KoniecSúboru"
8284
8285 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8286 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8287 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8288 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8289 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8290 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8291 msgid "Headings"
8292 msgstr "Záhlavie listu"
8293
8294 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8295 msgid "City:"
8296 msgstr "Mesto:"
8297
8298 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8299 msgid "Office:"
8300 msgstr "Úrad:"
8301
8302 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8303 msgid "Tel:"
8304 msgstr "Tel:"
8305
8306 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8307 msgid "NoTel"
8308 msgstr "Bez Telefónu"
8309
8310 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8311 msgid "Fax:"
8312 msgstr "Fax:"
8313
8314 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8315 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8316 msgid "Closings"
8317 msgstr "Záverečný pozdrav"
8318
8319 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8320 msgid "EndOfMessage."
8321 msgstr "KoniecSprávy."
8322
8323 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8324 msgid "EndOfFile."
8325 msgstr "KoniecSúboru."
8326
8327 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8328 msgid "P.S.:"
8329 msgstr "P.S.:"
8330
8331 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8332 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8333 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8334 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8335 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8336 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8337 msgid "Chapter"
8338 msgstr "Kapitola"
8339
8340 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8341 msgid "Running LaTeX Title"
8342 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8343
8344 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8345 msgid "TOC Title"
8346 msgstr "Obsah Titul"
8347
8348 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8349 msgid "TOC title:"
8350 msgstr "Obsah titul:"
8351
8352 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8353 msgid "Author Running"
8354 msgstr "Stĺpec autor"
8355
8356 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8357 msgid "Author Running:"
8358 msgstr "Stĺpec autor:"
8359
8360 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8361 msgid "TOC Author"
8362 msgstr "Obsah Autor"
8363
8364 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8365 msgid "TOC Author:"
8366 msgstr "Obsah Autor:"
8367
8368 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8369 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8371 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8372 msgid "Case #."
8373 msgstr "Prípad #."
8374
8375 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8377 msgid "Claim."
8378 msgstr "Nárok."
8379
8380 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8381 msgid "Conjecture #."
8382 msgstr "Dohad #."
8383
8384 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8385 msgid "Example #."
8386 msgstr "Príklad #."
8387
8388 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8389 msgid "Exercise #."
8390 msgstr "Úloha #."
8391
8392 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8393 msgid "Note #."
8394 msgstr "Poznámka #."
8395
8396 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8397 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8398 msgid "Problem #."
8399 msgstr "Problém #."
8400
8401 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8402 msgid "Property"
8403 msgstr "Vlastníctvo"
8404
8405 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8406 msgid "Property #."
8407 msgstr "Vlastnosť #."
8408
8409 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8410 msgid "Question #."
8411 msgstr "Otázka #."
8412
8413 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8414 msgid "Remark #."
8415 msgstr "Pripomienka #."
8416
8417 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8418 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8419 msgid "Solution #."
8420 msgstr "Riešenie #."
8421
8422 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8423 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8424 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8425 msgid "Chapter*"
8426 msgstr "Kapitola*"
8427
8428 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8429 msgid "Chapterprecis"
8430 msgstr "KapitolaSúhrn"
8431
8432 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8433 msgid "Epigraph"
8434 msgstr "Epigraph"
8435
8436 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8437 msgid "Maintext"
8438 msgstr "Hlavný text"
8439
8440 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8441 msgid "Poemtitle"
8442 msgstr "TitulBásne"
8443
8444 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8445 msgid "Poemtitle*"
8446 msgstr "TitulBásne*"
8447
8448 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8449 msgid "Legend"
8450 msgstr "Legenda"
8451
8452 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8453 msgid "Entry"
8454 msgstr "Záznam"
8455
8456 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8457 msgid "Entry:"
8458 msgstr "Záznam:"
8459
8460 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8461 msgid "ListItem"
8462 msgstr "ZáznamVListine"
8463
8464 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8465 msgid "List Item:"
8466 msgstr "Záznam v listine:"
8467
8468 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8469 msgid "DoubleItem"
8470 msgstr "Dvojitá položka"
8471
8472 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8473 msgid "Double Item:"
8474 msgstr "Dvojitá položka:"
8475
8476 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8477 msgid "Space"
8478 msgstr "Medzera"
8479
8480 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8481 msgid "Space:"
8482 msgstr "Medzera:"
8483
8484 #: lib/layouts/paper.layout:146
8485 msgid "SubTitle"
8486 msgstr "PodTitul"
8487
8488 #: lib/layouts/paper.layout:158
8489 msgid "Institution"
8490 msgstr "Inštitúcia"
8491
8492 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8493 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8494 msgid "Slide"
8495 msgstr "Fólia"
8496
8497 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8498 msgid "    "
8499 msgstr "    "
8500
8501 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8502 msgid "EndSlide"
8503 msgstr "KoniecFólie"
8504
8505 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8506 msgid "~=~"
8507 msgstr "~=~"
8508
8509 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8510 msgid "WideSlide"
8511 msgstr "ŠirokáFólia"
8512
8513 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8514 msgid "EmptySlide"
8515 msgstr "PrázdnaFólia"
8516
8517 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8518 msgid "Empty slide:"
8519 msgstr "Prázdna fólia:"
8520
8521 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8522 msgid "\\arabic{section}"
8523 msgstr "\\arabic{section}"
8524
8525 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8526 msgid "ItemizeType1"
8527 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8528
8529 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8530 msgid "EnumerateType1"
8531 msgstr "EnumerateType1"
8532
8533 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8534 msgid "List of Algorithms"
8535 msgstr "Zoznam algoritmov"
8536
8537 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8538 msgid "\\thechapter"
8539 msgstr "\\thechapter"
8540
8541 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8542 msgid "Recipe"
8543 msgstr "Recept"
8544
8545 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8546 msgid "Recipe:"
8547 msgstr "Recept:"
8548
8549 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8550 msgid "Ingredients"
8551 msgstr "Prísady"
8552
8553 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8554 msgid "Ingredients:"
8555 msgstr "Prísady:"
8556
8557 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8558 msgid "Preprint"
8559 msgstr "Predtlač"
8560
8561 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8562 msgid "AltAffiliation"
8563 msgstr "DruhéPričlenenie"
8564
8565 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8566 msgid "Thanks:"
8567 msgstr "Vďaka:"
8568
8569 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8570 msgid "Electronic Address:"
8571 msgstr "Elektronická adresa:"
8572
8573 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8574 msgid "acknowledgments"
8575 msgstr "poďakovania"
8576
8577 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8578 msgid "PACS number:"
8579 msgstr "PACS-číslo:"
8580
8581 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8582 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8583 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8584 msgid "Labeling"
8585 msgstr "Označovanie"
8586
8587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8588 msgid "L"
8589 msgstr "L"
8590
8591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8592 msgid "O"
8593 msgstr "O"
8594
8595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8596 msgid "Encl"
8597 msgstr "Prílohy"
8598
8599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8600 msgid "Place:"
8601 msgstr "Miesto:"
8602
8603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8604 msgid "Specialmail"
8605 msgstr "Zvláštna pošta"
8606
8607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8608 msgid "Specialmail:"
8609 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8610
8611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8612 msgid "Title:"
8613 msgstr "Titul:"
8614
8615 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8616 msgid "Yourref"
8617 msgstr "Vaša značka"
8618
8619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8620 msgid "Yourmail"
8621 msgstr "Váš mejl"
8622
8623 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8624 msgid "Your letter of:"
8625 msgstr "Váš dopis od:"
8626
8627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8628 msgid "Myref"
8629 msgstr "Moja značka"
8630
8631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8632 msgid "Customer"
8633 msgstr "Zákazník"
8634
8635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8636 msgid "Customer no.:"
8637 msgstr "Zákazník č.:"
8638
8639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8640 msgid "Invoice"
8641 msgstr "Účet"
8642
8643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8644 msgid "Invoice no.:"
8645 msgstr "Účet č.:"
8646
8647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8648 msgid "NextAddress"
8649 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8650
8651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8652 msgid "Next Address:"
8653 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8654
8655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8656 msgid "Sender Name:"
8657 msgstr "Názov odosielateľa:"
8658
8659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8660 msgid "Sender Phone:"
8661 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8662
8663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8664 msgid "Sender Fax:"
8665 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8666
8667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8668 msgid "Sender E-Mail:"
8669 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8670
8671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8672 msgid "Sender URL:"
8673 msgstr "URL odosielateľa:"
8674
8675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8676 msgid "Logo"
8677 msgstr "Logo"
8678
8679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8680 msgid "Logo:"
8681 msgstr "Logo:"
8682
8683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8684 msgid "EndLetter"
8685 msgstr "KoniecDopis"
8686
8687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8688 msgid "End of letter"
8689 msgstr "Koniec dopisu"
8690
8691 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8692 msgid "LandscapeSlide"
8693 msgstr "FóliaNaŠírku"
8694
8695 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8696 msgid "Landscape Slide:"
8697 msgstr "Fólia na šírku:"
8698
8699 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8700 msgid "PortraitSlide"
8701 msgstr "FóliaNaVýšku"
8702
8703 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8704 msgid "Portrait Slide:"
8705 msgstr "Fólia na výšku:"
8706
8707 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8708 msgid "Slide*"
8709 msgstr "Fólia*"
8710
8711 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8712 msgid "EndOfSlide"
8713 msgstr "KoniecFólie"
8714
8715 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8716 msgid "SlideHeading"
8717 msgstr "NadpisFólie"
8718
8719 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8720 msgid "SlideSubHeading"
8721 msgstr "PodnadpisFólie"
8722
8723 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8724 msgid "ListOfSlides"
8725 msgstr "ZoznamFólií"
8726
8727 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8728 msgid "[List Of Slides]"
8729 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8730
8731 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8732 msgid "SlideContents"
8733 msgstr "ObsahFólie"
8734
8735 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8736 msgid "[Slide Contents]"
8737 msgstr "[Obsah fólie]"
8738
8739 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8740 msgid "ProgressContents"
8741 msgstr "Pokrok Obsahy"
8742
8743 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8744 msgid "[Progress Contents]"
8745 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8746
8747 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8748 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8749 msgid "Conjecture*"
8750 msgstr "Dohad*"
8751
8752 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8755 msgid "Algorithm*"
8756 msgstr "Algoritmus*"
8757
8758 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8759 msgid "AMS"
8760 msgstr "AMS"
8761
8762 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8763 msgid "Subjectclass"
8764 msgstr "TematickáTrieda"
8765
8766 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8767 msgid "AMS subject classifications:"
8768 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8769
8770 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8771 msgid "Conference"
8772 msgstr "Konferencia"
8773
8774 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8775 msgid "Conference:"
8776 msgstr "Konferencia:"
8777
8778 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8779 msgid "CopyrightYear"
8780 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8781
8782 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8783 msgid "Copyright year:"
8784 msgstr "Autorské práva rok:"
8785
8786 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8787 msgid "Copyrightdata"
8788 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8789
8790 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8791 msgid "Copyright data:"
8792 msgstr "Autorské práva dáta:"
8793
8794 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8795 msgid "Terms"
8796 msgstr "Pojmy"
8797
8798 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8799 msgid "Terms:"
8800 msgstr "Pojmy:"
8801
8802 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8803 msgid "Topic"
8804 msgstr "Námet"
8805
8806 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8807 msgid "MMMMM"
8808 msgstr "MMMMM"
8809
8810 #: lib/layouts/slides.layout:105
8811 msgid "New Slide:"
8812 msgstr "Nová Fólia:"
8813
8814 #: lib/layouts/slides.layout:127
8815 msgid "Overlay"
8816 msgstr "Prekrytie"
8817
8818 #: lib/layouts/slides.layout:142
8819 msgid "New Overlay:"
8820 msgstr "Nové Prekrytie:"
8821
8822 #: lib/layouts/slides.layout:182
8823 msgid "New Note:"
8824 msgstr "Nová poznámka:"
8825
8826 #: lib/layouts/slides.layout:207
8827 msgid "InvisibleText"
8828 msgstr "Neviditeľný text"
8829
8830 #: lib/layouts/slides.layout:214
8831 msgid "<Invisible Text Follows>"
8832 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8833
8834 #: lib/layouts/slides.layout:231
8835 msgid "VisibleText"
8836 msgstr "Viditeľný text"
8837
8838 #: lib/layouts/slides.layout:238
8839 msgid "<Visible Text Follows>"
8840 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8841
8842 #: lib/layouts/spie.layout:54
8843 msgid "Authorinfo"
8844 msgstr "Autori-Info"
8845
8846 #: lib/layouts/spie.layout:66
8847 msgid "Authorinfo:"
8848 msgstr "Autori-Info:"
8849
8850 #: lib/layouts/spie.layout:79
8851 msgid "ABSTRACT"
8852 msgstr "SÚHRN"
8853
8854 #: lib/layouts/spie.layout:94
8855 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8856 msgstr "POĎAKOVANIA"
8857
8858 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8859 msgid "Subclass"
8860 msgstr "Podtrieda"
8861
8862 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8863 msgid "Petit"
8864 msgstr "Petit"
8865
8866 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8867 msgid "Front Matter"
8868 msgstr "Front Matter"
8869
8870 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8871 msgid "--- Front Matter ---"
8872 msgstr "--- Front Matter ---"
8873
8874 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8875 msgid "Main Matter"
8876 msgstr "Main Matter"
8877
8878 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8879 msgid "--- Main Matter ---"
8880 msgstr "--- Main Matter ---"
8881
8882 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8883 msgid "Back Matter"
8884 msgstr "Back Matter"
8885
8886 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8887 msgid "--- Back Matter ---"
8888 msgstr "--- Back Matter ---"
8889
8890 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8891 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8892 msgid "Part \\thepart"
8893 msgstr "Časť \\thepart"
8894
8895 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8896 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8897 msgid "Chapter \\thechapter"
8898 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8899
8900 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8901 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8902 msgid "Appendix \\thechapter"
8903 msgstr "Príloha \\thechapter"
8904
8905 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8906 msgid "Preface"
8907 msgstr "Predslov"
8908
8909 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8910 msgid "Preface:"
8911 msgstr "Predslov:"
8912
8913 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8914 msgid "Proof(QED)"
8915 msgstr "Dôkaz(QED)"
8916
8917 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8918 msgid "Proof(smartQED)"
8919 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
8920
8921 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8922 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8923 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
8924
8925 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8926 msgid "Title*"
8927 msgstr "Titul*"
8928
8929 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8930 msgid "Institute and e-mail: "
8931 msgstr "Inštitút a e-mail: "
8932
8933 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8934 msgid "MiniTOC"
8935 msgstr "Mini obsah"
8936
8937 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8938 msgid "TOC depth (provide a number):"
8939 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
8940
8941 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8942 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8943 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
8944
8945 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8946 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8947 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8948 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8949 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8950 msgid "For editors"
8951 msgstr "Pre vydavateľov"
8952
8953 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8954 msgid "List of Contributors"
8955 msgstr "Zoznam prispievateľov"
8956
8957 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8958 msgid "Institute #"
8959 msgstr "Inštitút #"
8960
8961 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8962 msgid "sidenote"
8963 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
8964
8965 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8966 msgid "marginnote"
8967 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8968
8969 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8970 msgid "new thought"
8971 msgstr "nová úvaha"
8972
8973 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8974 msgid "allcaps"
8975 msgstr "versálky"
8976
8977 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8978 msgid "smallcaps"
8979 msgstr "malé kapitálky"
8980
8981 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8982 msgid "Full Width"
8983 msgstr "Celá Šírka"
8984
8985 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8986 msgid "MarginTable"
8987 msgstr "Okrajná tabuľka"
8988
8989 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8990 msgid "MarginFigure"
8991 msgstr "OkrajnýObrázok"
8992
8993 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8994 msgid "email:"
8995 msgstr "email:"
8996
8997 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8998 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8999 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9000
9001 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9002 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9003 msgid "Firstname"
9004 msgstr "Krstné_meno"
9005
9006 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9007 msgid "Fname"
9008 msgstr "Kmeno"
9009
9010 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9011 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9012 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9013 msgid "Literal"
9014 msgstr "Doslovné"
9015
9016 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9017 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9018 msgid "Emph"
9019 msgstr "Zvýrazniť"
9020
9021 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9022 msgid "Abbrev"
9023 msgstr "Skratka"
9024
9025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9027 msgid "Citation-number"
9028 msgstr "ČísloCitácie"
9029
9030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9031 msgid "Volume"
9032 msgstr "Volume"
9033
9034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9035 msgid "Day"
9036 msgstr "Deň"
9037
9038 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9039 msgid "Month"
9040 msgstr "Mesiac"
9041
9042 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9043 msgid "Year"
9044 msgstr "Rok"
9045
9046 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9047 msgid "Issue-number"
9048 msgstr "Issue-number"
9049
9050 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9051 msgid "Issue-day"
9052 msgstr "Issue-day"
9053
9054 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9055 msgid "Issue-months"
9056 msgstr "Issue-months"
9057
9058 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9059 msgid "Subsubparagraph"
9060 msgstr "Podpododstavec"
9061
9062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9063 msgid "Header"
9064 msgstr "Hlavička"
9065
9066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9067 msgid "-- Header --"
9068 msgstr "--Hlavička--"
9069
9070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9071 msgid "Special-section"
9072 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9073
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9075 msgid "Special-section:"
9076 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9077
9078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9079 msgid "AGU-journal"
9080 msgstr "AGU-journal"
9081
9082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9083 msgid "AGU-journal:"
9084 msgstr "AGU-journal:"
9085
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9087 msgid "Citation-number:"
9088 msgstr "ČísloCitácie:"
9089
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9091 msgid "AGU-volume"
9092 msgstr "AGU-volume"
9093
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9095 msgid "AGU-volume:"
9096 msgstr "AGU-volume:"
9097
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9099 msgid "AGU-issue"
9100 msgstr "AGU-issue"
9101
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9103 msgid "AGU-issue:"
9104 msgstr "AGU-issue:"
9105
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9107 msgid "Copyright:"
9108 msgstr "Autorské práva:"
9109
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9111 msgid "Index-terms"
9112 msgstr "Pojmy indexu"
9113
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9115 msgid "Index-terms..."
9116 msgstr "Pojmy indexu..."
9117
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9119 msgid "Index-term"
9120 msgstr "Pojem indexu"
9121
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9123 msgid "Index-term:"
9124 msgstr "Pojem indexu:"
9125
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9127 msgid "Cross-term"
9128 msgstr "Cross-term"
9129
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9131 msgid "Cross-term:"
9132 msgstr "Cross-term:"
9133
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9135 msgid "Supplementary"
9136 msgstr "Dodatkové"
9137
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9139 msgid "Supplementary..."
9140 msgstr "Dodatkové..."
9141
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9143 msgid "Supp-note"
9144 msgstr "dodatočná poznámka"
9145
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9147 msgid "Sup-mat-note:"
9148 msgstr "Sup-mat-note:"
9149
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9151 msgid "Cite-other"
9152 msgstr "Citát (iný)"
9153
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9155 msgid "Cite-other:"
9156 msgstr "Citát (iný):"
9157
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9159 msgid "Revised"
9160 msgstr "Revidované"
9161
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9163 msgid "Revised:"
9164 msgstr "Revidované:"
9165
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9167 msgid "Ident-line"
9168 msgstr "Posunutý-riadok"
9169
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9171 msgid "Ident-line:"
9172 msgstr "Posunutý-riadok:"
9173
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9175 msgid "Runhead"
9176 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9177
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9179 msgid "Runhead:"
9180 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9181
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9183 msgid "Published-online:"
9184 msgstr "Vydané-online:"
9185
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9187 msgid "Citation"
9188 msgstr "Citácia"
9189
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9191 msgid "Citation:"
9192 msgstr "Citácia:"
9193
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9195 msgid "Posting-order"
9196 msgstr "Posting-order"
9197
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9199 msgid "Posting-order:"
9200 msgstr "Posting-order:"
9201
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9203 msgid "AGU-pages"
9204 msgstr "AGU-stránky"
9205
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9207 msgid "AGU-pages:"
9208 msgstr "AGU-stránky:"
9209
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9211 msgid "Words"
9212 msgstr "Slová"
9213
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9215 msgid "Words:"
9216 msgstr "Slová:"
9217
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9219 msgid "Figures"
9220 msgstr "Obrázky"
9221
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9223 msgid "Figures:"
9224 msgstr "Obrázky:"
9225
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9227 msgid "Tables"
9228 msgstr "Tabuľky"
9229
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9231 msgid "Tables:"
9232 msgstr "Tabuľky:"
9233
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9235 msgid "Datasets"
9236 msgstr "Datasets"
9237
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9239 msgid "Datasets:"
9240 msgstr "Datasets:"
9241
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9243 msgid "ISSN"
9244 msgstr "ISSN"
9245
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9247 msgid "CODEN"
9248 msgstr "CODEN"
9249
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9251 msgid "SS-Code"
9252 msgstr "SS-Kód"
9253
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9255 msgid "SS-Title"
9256 msgstr "SS-Titul"
9257
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9259 msgid "CCC-Code"
9260 msgstr "CCC-Kód"
9261
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9263 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9264 msgid "Code"
9265 msgstr "Kód"
9266
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9268 msgid "Dscr"
9269 msgstr "Dscr"
9270
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9272 msgid "Orgdiv"
9273 msgstr "Orgdiv"
9274
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9276 msgid "Orgname"
9277 msgstr "Orgname"
9278
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9280 msgid "City"
9281 msgstr "Mesto"
9282
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9284 msgid "Postcode"
9285 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9286
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9288 msgid "Country"
9289 msgstr "Krajina"
9290
9291 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9292 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9293 msgid "Paragraph*"
9294 msgstr "Odstavec*"
9295
9296 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9297 msgid "CCC"
9298 msgstr "CCC"
9299
9300 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9301 msgid "CCC code:"
9302 msgstr "CCC Kód:"
9303
9304 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9305 msgid "PaperId"
9306 msgstr "PaperId"
9307
9308 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9309 msgid "Paper Id:"
9310 msgstr "Paper Id:"
9311
9312 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9313 msgid "AuthorAddr"
9314 msgstr "AutorovaAdresa"
9315
9316 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9317 msgid "Author Address:"
9318 msgstr "Autorova Adresa:"
9319
9320 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9321 msgid "SlugComment"
9322 msgstr "SlugComment"
9323
9324 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9325 msgid "Slug Comment:"
9326 msgstr "Slug Comment:"
9327
9328 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9329 msgid "Plate"
9330 msgstr "Plate"
9331
9332 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9333 msgid "Planotable"
9334 msgstr "Planotable"
9335
9336 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9337 msgid "Table Caption"
9338 msgstr "Popis_tabuľky"
9339
9340 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9341 msgid "TableCaption"
9342 msgstr "Popis_tabuľky"
9343
9344 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9345 msgid "Current Address"
9346 msgstr "Súčasná Adresa"
9347
9348 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9349 msgid "Current address:"
9350 msgstr "Súčasná adresa:"
9351
9352 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9353 msgid "E-mail address:"
9354 msgstr "E-mail adresa:"
9355
9356 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9357 msgid "Key words and phrases:"
9358 msgstr "Heslá a zvraty:"
9359
9360 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9361 msgid "Dedicatory"
9362 msgstr "Venovací"
9363
9364 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9365 msgid "Dedication:"
9366 msgstr "Venovanie:"
9367
9368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9369 msgid "Translator"
9370 msgstr "Prekladateľ"
9371
9372 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9373 msgid "Translator:"
9374 msgstr "Prekladateľ:"
9375
9376 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9377 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9378 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9379
9380 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9381 msgid "Directory"
9382 msgstr "Adresár"
9383
9384 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9385 msgid "KeyCombo"
9386 msgstr "KeyCombo"
9387
9388 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9389 msgid "KeyCap"
9390 msgstr "KeyCap"
9391
9392 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9393 msgid "GuiMenu"
9394 msgstr "GuiMenu"
9395
9396 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9397 msgid "GuiMenuItem"
9398 msgstr "GuiMenuItem"
9399
9400 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9401 msgid "GuiButton"
9402 msgstr "GuiButton"
9403
9404 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9405 msgid "MenuChoice"
9406 msgstr "MenuChoice"
9407
9408 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9409 msgid "SGML"
9410 msgstr "SGML"
9411
9412 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9413 msgid "Subparagraph*"
9414 msgstr "Pododstavec*"
9415
9416 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9417 msgid "Authorgroup"
9418 msgstr "Autorská_skupina"
9419
9420 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9421 msgid "RevisionHistory"
9422 msgstr "RevíznaHistória"
9423
9424 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9425 msgid "Revision History"
9426 msgstr "Revízna História"
9427
9428 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9429 msgid "Revision"
9430 msgstr "Revízia"
9431
9432 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9433 msgid "RevisionRemark"
9434 msgstr "RevíznaPripomienka"
9435
9436 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9437 msgid "FirstName"
9438 msgstr "Krstné_meno"
9439
9440 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9441 #: lib/layouts/sweave.module:46
9442 msgid "Scrap"
9443 msgstr "Scrap"
9444
9445 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9446 msgid "\\arabic{chapter}"
9447 msgstr "\\arabic{chapter}"
9448
9449 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9450 msgid "\\Alph{chapter}"
9451 msgstr "\\Alph{chapter}"
9452
9453 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9454 msgid "\\arabic{footnote}"
9455 msgstr "\\arabic{footnote}"
9456
9457 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9458 msgid "\\Roman{section}."
9459 msgstr "\\Roman{section}."
9460
9461 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9462 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9463 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9464
9465 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9466 msgid "\\Alph{subsection}."
9467 msgstr "\\Alph{subsection}."
9468
9469 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9470 msgid "\\arabic{subsection}."
9471 msgstr "\\arabic{subsection}."
9472
9473 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9474 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9475 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9476
9477 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9478 msgid "\\alph{subsubsection}."
9479 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9480
9481 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9482 msgid "\\alph{paragraph}."
9483 msgstr "\\alph{paragraph}."
9484
9485 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9486 msgid "Addpart"
9487 msgstr "Addpart"
9488
9489 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9490 msgid "Addchap"
9491 msgstr "Addchap"
9492
9493 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9494 msgid "Addsec"
9495 msgstr "Addsec"
9496
9497 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9498 msgid "Addchap*"
9499 msgstr "Addchap*"
9500
9501 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9502 msgid "Addsec*"
9503 msgstr "Addsec*"
9504
9505 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9506 msgid "Minisec"
9507 msgstr "Minisek"
9508
9509 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9510 msgid "Publishers"
9511 msgstr "Vydavatelia"
9512
9513 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9514 msgid "Dedication"
9515 msgstr "Venovanie"
9516
9517 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9518 msgid "Titlehead"
9519 msgstr "Titlehead"
9520
9521 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9522 msgid "Uppertitleback"
9523 msgstr "Uppertitleback"
9524
9525 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9526 msgid "Lowertitleback"
9527 msgstr "Lowertitleback"
9528
9529 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9530 msgid "Extratitle"
9531 msgstr "Extra_nadpis"
9532
9533 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9534 msgid "Captionabove"
9535 msgstr "Popisok hore"
9536
9537 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9538 msgid "Captionbelow"
9539 msgstr "Popisok dole"
9540
9541 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9542 msgid "Dictum"
9543 msgstr "Výrok"
9544
9545 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9546 msgid "UNDEFINED"
9547 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9548
9549 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9550 msgid "pp."
9551 msgstr "pp."
9552
9553 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9554 msgid "ed."
9555 msgstr "ed."
9556
9557 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9558 msgid "vol."
9559 msgstr "vol."
9560
9561 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9562 msgid "no."
9563 msgstr "nie."
9564
9565 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9566 msgid "in"
9567 msgstr "in"
9568
9569 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9570 msgid "\\Roman{part}"
9571 msgstr "\\Roman{part}"
9572
9573 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9574 msgid "Part \\Roman{part}"
9575 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9576
9577 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9578 msgid "Chapter ##"
9579 msgstr "Kapitola ##"
9580
9581 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9582 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9583 msgid "Section ##"
9584 msgstr "Sekcia ##"
9585
9586 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9587 msgid "Paragraph ##"
9588 msgstr "Odstavec ##"
9589
9590 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9591 msgid "\\arabic{enumi}."
9592 msgstr "\\arabic{enumi}."
9593
9594 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9595 msgid "\\roman{enumiii}."
9596 msgstr "\\roman{enumiii}."
9597
9598 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9599 msgid "\\Alph{enumiv}."
9600 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9601
9602 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9603 msgid "Equation ##"
9604 msgstr "Rovnica ##"
9605
9606 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9607 msgid "Footnote ##"
9608 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9609
9610 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9611 msgid "margin"
9612 msgstr "okraje"
9613
9614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9615 msgid "foot"
9616 msgstr "päta"
9617
9618 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9619 msgid "Greyedout"
9620 msgstr "Zosivelé"
9621
9622 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9623 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9624 msgid "ERT"
9625 msgstr "ERT"
9626
9627 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9628 msgid "Listings"
9629 msgstr "Výpisy"
9630
9631 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9632 msgid "Idx"
9633 msgstr "Idx"
9634
9635 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9636 msgid "opt"
9637 msgstr "opt"
9638
9639 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9640 msgid "Preview"
9641 msgstr "Náhľad"
9642
9643 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9644 msgid "--Separator--"
9645 msgstr "--Oddeľovač--"
9646
9647 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9648 msgid "--- Separate Environment ---"
9649 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9650
9651 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9652 msgid "Headnote"
9653 msgstr "Hlavičková poznámka"
9654
9655 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9656 msgid "Headnote (optional):"
9657 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9658
9659 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9660 msgid "Corr Author:"
9661 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9662
9663 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9664 msgid "Offprints"
9665 msgstr "Odtlačky"
9666
9667 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9668 msgid "Offprints:"
9669 msgstr "Odtlačky:"
9670
9671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9672 msgid "Fact \\thefact."
9673 msgstr "Fakt \\thefact."
9674
9675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9676 msgid "Problem \\theproblem."
9677 msgstr "Problém \\theproblem."
9678
9679 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9680 msgid "Exercise \\theexercise."
9681 msgstr "Úloha \\theexercise."
9682
9683 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9684 msgid "Corollary \\thetheorem."
9685 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9686
9687 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9688 msgid "Lemma \\thetheorem."
9689 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9690
9691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9692 msgid "Proposition \\thetheorem."
9693 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9694
9695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9696 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9697 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9698
9699 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9700 msgid "Fact \\thetheorem."
9701 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9702
9703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9704 msgid "Definition \\thetheorem."
9705 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9706
9707 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9708 msgid "Example \\thetheorem."
9709 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9710
9711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9712 msgid "Problem \\thetheorem."
9713 msgstr "Problém \\thetheorem"
9714
9715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9716 msgid "Exercise \\thetheorem."
9717 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9718
9719 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9720 msgid "Remark \\thetheorem."
9721 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9722
9723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9724 msgid "Claim \\thetheorem."
9725 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9726
9727 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9728 msgid "Example*"
9729 msgstr "Príklad*"
9730
9731 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9732 msgid "Problem*"
9733 msgstr "Problém*"
9734
9735 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9736 msgid "Exercise*"
9737 msgstr "Úloha*"
9738
9739 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9740 msgid "Remark*"
9741 msgstr "Pripomienka*"
9742
9743 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9744 msgid "Claim*"
9745 msgstr "Nárok*"
9746
9747 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9748 msgid "Conjecture."
9749 msgstr "Dohad."
9750
9751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9752 msgid "Fact*"
9753 msgstr "Fakt*"
9754
9755 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9756 msgid "Problem."
9757 msgstr "Problém."
9758
9759 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9760 msgid "Exercise."
9761 msgstr "Úloha."
9762
9763 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9764 msgid "Remark."
9765 msgstr "Pripomienka."
9766
9767 #: lib/layouts/braille.module:2
9768 msgid "Braille"
9769 msgstr "Braille"
9770
9771 #: lib/layouts/braille.module:6
9772 msgid ""
9773 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9774 "in examples."
9775 msgstr ""
9776 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9777 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9778
9779 #: lib/layouts/braille.module:22
9780 msgid "Braille (default)"
9781 msgstr "Braille (štandard)"
9782
9783 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9784 msgid "Braille:"
9785 msgstr "Braille:"
9786
9787 #: lib/layouts/braille.module:45
9788 msgid "Braille (textsize)"
9789 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9790
9791 #: lib/layouts/braille.module:68
9792 msgid "Braille (dots on)"
9793 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9794
9795 #: lib/layouts/braille.module:83
9796 msgid "Braille_dots_on"
9797 msgstr "Braille_bodky_zap"
9798
9799 #: lib/layouts/braille.module:92
9800 msgid "Braille (dots off)"
9801 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9802
9803 #: lib/layouts/braille.module:107
9804 msgid "Braille_dots_off"
9805 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9806
9807 #: lib/layouts/braille.module:116
9808 msgid "Braille (mirror on)"
9809 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9810
9811 #: lib/layouts/braille.module:131
9812 msgid "Braille_mirror_on"
9813 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9814
9815 #: lib/layouts/braille.module:140
9816 msgid "Braille (mirror off)"
9817 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9818
9819 #: lib/layouts/braille.module:155
9820 msgid "Braille_mirror_off"
9821 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9822
9823 #: lib/layouts/braille.module:167
9824 msgid "Braille box"
9825 msgstr "Braille rámok"
9826
9827 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9828 msgid "Custom Header/Footerlines"
9829 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
9830
9831 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9832 msgid ""
9833 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9834 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9835 "Page Layout to 'fancy'!"
9836 msgstr ""
9837 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
9838 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
9839 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
9840
9841 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9842 msgid "Center Header"
9843 msgstr "Stredná Hlavička"
9844
9845 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9846 msgid "Center Header:"
9847 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
9848
9849 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9850 msgid "Left Footer"
9851 msgstr "Ľavá Päta"
9852
9853 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9854 msgid "Left Footer:"
9855 msgstr "Ľavá Päta:"
9856
9857 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9858 msgid "Center Footer"
9859 msgstr "Centrovaná Päta"
9860
9861 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9862 msgid "Center Footer:"
9863 msgstr "Centrovaná Päta:"
9864
9865 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9866 msgid "Endnote"
9867 msgstr "Koncová poznámka"
9868
9869 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9870 msgid ""
9871 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9872 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9873 msgstr ""
9874 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote).  Nutné je pridať "
9875 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9876 "objaviť."
9877
9878 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9879 msgid "endnote"
9880 msgstr "koncová poznámka"
9881
9882 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9883 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
9884 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
9885
9886 #: lib/layouts/enumitem.module:7
9887 msgid ""
9888 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
9889 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
9890 "pdf"
9891 msgstr ""
9892 "Kontroluje schéma pre  enumerate, itemize a description s nepovinným "
9893 "argumentom. Pozrite si http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/"
9894 "enumitem.pdf"
9895
9896 #: lib/layouts/enumitem.module:112
9897 msgid "Enumerate-Resume"
9898 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
9899
9900 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9901 msgid "Number Equations by Section"
9902 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
9903
9904 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9905 msgid ""
9906 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9907 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9908 msgstr ""
9909 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9910 "pri '(2.1)'."
9911
9912 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9913 msgid "Number Figures by Section"
9914 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
9915
9916 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9917 msgid ""
9918 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9919 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9920 msgstr ""
9921 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9922 "pri 'Obrázok 2.1'."
9923
9924 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9925 msgid "Fix LaTeX"
9926 msgstr "Upraviť LaTeX"
9927
9928 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
9929 msgid ""
9930 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
9931 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
9932 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
9933 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
9934 "may provide more bugfixes in future versions."
9935 msgstr ""
9936 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
9937 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
9938 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
9939 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
9940 "aj viac korektúr."
9941
9942 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9943 msgid "Foot to End"
9944 msgstr "Pätky na koncové"
9945
9946 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9947 msgid ""
9948 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
9949 "code where you want the endnotes to appear."
9950 msgstr ""
9951 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
9952 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9953 "objaviť."
9954
9955 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9956 msgid "Hanging"
9957 msgstr "Visiaci Odstavec"
9958
9959 #: lib/layouts/hanging.module:6
9960 msgid ""
9961 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9962 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9963 "are indented."
9964 msgstr ""
9965 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
9966 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
9967
9968 #: lib/layouts/initials.module:2
9969 msgid "Initials"
9970 msgstr "Iniciálky"
9971
9972 #: lib/layouts/initials.module:6
9973 msgid ""
9974 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9975 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9976 msgstr ""
9977 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
9978 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
9979
9980 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9981 msgid "charstyles"
9982 msgstr "Štýly znakov"
9983
9984 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
9985 msgid "Initial"
9986 msgstr "Iniciálka"
9987
9988 #: lib/layouts/lilypond.module:2
9989 msgid "LilyPond Book"
9990 msgstr "LilyPond Kniha"
9991
9992 #: lib/layouts/lilypond.module:6
9993 msgid ""
9994 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
9995 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
9996 msgstr ""
9997 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
9998 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
9999
10000 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10001 msgid "LilyPond"
10002 msgstr "LilyPond"
10003
10004 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10005 msgid "Linguistics"
10006 msgstr "Lingvistiky"
10007
10008 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10009 msgid ""
10010 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10011 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10012 "examples."
10013 msgstr ""
10014 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10015 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10016 "linguistics.lyx v príkladoch."
10017
10018 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10019 msgid "Numbered Example (multiline)"
10020 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10021
10022 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10023 msgid "Example:"
10024 msgstr "Príklad:"
10025
10026 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10027 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10028 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10029
10030 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10031 msgid "Examples:"
10032 msgstr "Príklady:"
10033
10034 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10035 msgid "Subexample"
10036 msgstr "Podpríklad"
10037
10038 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10039 msgid "Subexample:"
10040 msgstr "Podpríklad:"
10041
10042 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10043 msgid "Glosse"
10044 msgstr "Glosse"
10045
10046 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10047 msgid "Tri-Glosse"
10048 msgstr "Tri-Glosse"
10049
10050 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10051 msgid "Expression"
10052 msgstr "Výraz"
10053
10054 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10055 msgid "expr."
10056 msgstr "výraz"
10057
10058 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10059 msgid "Concepts"
10060 msgstr "Koncepty"
10061
10062 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10063 msgid "concept"
10064 msgstr "concept"
10065
10066 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10067 msgid "Meaning"
10068 msgstr "Význam"
10069
10070 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10071 msgid "meaning"
10072 msgstr "význam"
10073
10074 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10075 msgid "Tableau"
10076 msgstr "Tablo"
10077
10078 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10079 msgid "List of Tableaux"
10080 msgstr "Zoznam tablov"
10081
10082 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10083 msgid "Logical Markup"
10084 msgstr "Logické štýly"
10085
10086 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10087 msgid ""
10088 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10089 "code."
10090 msgstr ""
10091 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10092 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10093
10094 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10095 msgid "Noun"
10096 msgstr "Meno"
10097
10098 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10099 msgid "noun"
10100 msgstr "meno"
10101
10102 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10103 msgid "emph"
10104 msgstr "dôraz"
10105
10106 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10107 msgid "Strong"
10108 msgstr "Silný dôraz"
10109
10110 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10111 msgid "strong"
10112 msgstr "silný dôraz"
10113
10114 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10115 msgid "code"
10116 msgstr "kód"
10117
10118 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10119 msgid "Minimalistic"
10120 msgstr "Minimalistické"
10121
10122 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10123 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10124 msgstr ""
10125 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10126
10127 #: lib/layouts/noweb.module:2
10128 msgid "Noweb"
10129 msgstr "Noweb"
10130
10131 #: lib/layouts/noweb.module:5
10132 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10133 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10134
10135 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10136 msgid "literate"
10137 msgstr "literárne"
10138
10139 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10140 #: lib/configure.py:506
10141 msgid "Sweave"
10142 msgstr "Sweave"
10143
10144 #: lib/layouts/sweave.module:5
10145 msgid ""
10146 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10147 "via Sweave package."
10148 msgstr ""
10149 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10150 "cez balík Sweave."
10151
10152 #: lib/layouts/sweave.module:27
10153 msgid "Chunk"
10154 msgstr "Kus"
10155
10156 #: lib/layouts/sweave.module:51
10157 msgid "Sweave opts"
10158 msgstr "Sweave voľby"
10159
10160 #: lib/layouts/sweave.module:72
10161 msgid "S/R expr"
10162 msgstr "S/R výraz"
10163
10164 #: lib/layouts/sweave.module:93
10165 msgid "Sweave Input File"
10166 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10167
10168 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10169 msgid "Number Tables by Section"
10170 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10171
10172 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10173 msgid ""
10174 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10175 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10176 msgstr ""
10177 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10178 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10179
10180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10181 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10182 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10183
10184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10185 msgid ""
10186 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10187 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10188 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10189 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10190 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10191 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10192 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10193 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10194 msgstr ""
10195 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10196 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10197 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10198 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10199 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10200 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10201 "podľa ...)' modulu."
10202
10203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10204 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10205 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10206
10207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10208 msgid ""
10209 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10210 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10211 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10212 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10213 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10214 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10215 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10216 msgstr ""
10217 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10218 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10219 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10220 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10221 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10222 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10223 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10224
10225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10226 msgid "Criterion \\thecriterion."
10227 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10228
10229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10231 msgid "Criterion*"
10232 msgstr "Kritérium*"
10233
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10236 msgid "Criterion."
10237 msgstr "Kritérium."
10238
10239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10240 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10241 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10242
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10245 msgid "Algorithm."
10246 msgstr "Algoritmus."
10247
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10249 msgid "Axiom \\theaxiom."
10250 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10251
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10254 msgid "Axiom*"
10255 msgstr "Axióma*"
10256
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10259 msgid "Axiom."
10260 msgstr "Axióma."
10261
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10263 msgid "Condition \\thecondition."
10264 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10265
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10268 msgid "Condition*"
10269 msgstr "Podmienka*"
10270
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10273 msgid "Condition."
10274 msgstr "Podmienka."
10275
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10277 msgid "Note \\thenote."
10278 msgstr "Poznámka \\thenote."
10279
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10282 msgid "Note*"
10283 msgstr "Poznámka*"
10284
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10287 msgid "Note."
10288 msgstr "Poznámka."
10289
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10292 msgid "Notation*"
10293 msgstr "Notácia"
10294
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10297 msgid "Notation."
10298 msgstr "Notácia."
10299
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10301 msgid "Summary \\thesummary."
10302 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10303
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10306 msgid "Summary*"
10307 msgstr "Súhrn*"
10308
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10311 msgid "Summary."
10312 msgstr "Súhrn."
10313
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10315 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10316 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10317
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10320 msgid "Acknowledgement*"
10321 msgstr "Poďakovanie*"
10322
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10324 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10325 msgstr "Záver \\theconclusion."
10326
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10329 msgid "Conclusion*"
10330 msgstr "Záver*"
10331
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10334 msgid "Conclusion."
10335 msgstr "Záver."
10336
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10343 msgid "Assumption"
10344 msgstr "Predpoklad"
10345
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10347 msgid "Assumption \\theassumption."
10348 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10349
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10352 msgid "Assumption*"
10353 msgstr "Predpoklad*"
10354
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10357 msgid "Assumption."
10358 msgstr "Predpoklad."
10359
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10361 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10362 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10363
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10365 msgid ""
10366 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10367 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10368 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10369 "in both numbered and non-numbered forms."
10370 msgstr ""
10371 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10372 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10373 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case a Question v oboch "
10374 "formách (číslované/nečíslované)."
10375
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10377 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10378 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10379 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10380 msgid "theorems"
10381 msgstr "teorémy"
10382
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10384 msgid "Criterion \\thetheorem."
10385 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10386
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10388 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10389 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10390
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10392 msgid "Axiom \\thetheorem."
10393 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10394
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10396 msgid "Condition \\thetheorem."
10397 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10398
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10400 msgid "Note \\thetheorem."
10401 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10402
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10404 msgid "Notation \\thetheorem."
10405 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10406
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10408 msgid "Summary \\thetheorem."
10409 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10410
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10412 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10413 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10414
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10416 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10417 msgstr "Záver \\thetheorem."
10418
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10420 msgid "Assumption \\thetheorem."
10421 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10422
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10424 msgid "Question \\thetheorem."
10425 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10426
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10428 msgid "Question*"
10429 msgstr "Otázka*"
10430
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10432 msgid "Question."
10433 msgstr "Otázka."
10434
10435 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10436 msgid "Theorems (AMS)"
10437 msgstr "Teorémy (AMS)"
10438
10439 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10440 msgid ""
10441 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10442 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10443 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10444 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10445 msgstr ""
10446 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10447 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10448 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10449 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10450
10451 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10452 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10453 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10454
10455 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10456 msgid ""
10457 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10458 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10459 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10460 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10461 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10462 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10463 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10464 msgstr ""
10465 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10466 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10467 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10468 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10469 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10470 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10471
10472 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10473 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10474 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10475
10476 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10477 msgid ""
10478 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10479 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10480 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10481 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10482 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10483 msgstr ""
10484 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10485 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10486 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10487 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10488 "na začiatku každej kapitoly."
10489
10490 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10491 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10492 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10493
10494 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10495 msgid ""
10496 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10497 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10498 "chapter environment."
10499 msgstr ""
10500 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10501 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10502 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10503
10504 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10505 msgid "Named Theorems"
10506 msgstr "Menované Teorémy"
10507
10508 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10509 msgid ""
10510 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10511 "'Short Title' inset."
10512 msgstr ""
10513 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
10514 "Titul'."
10515
10516 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10517 msgid "Named Theorem"
10518 msgstr "Menovaný Teorém"
10519
10520 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10521 msgid "Named Theorem."
10522 msgstr "Menovaný Teorém."
10523
10524 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10525 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10526 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10527
10528 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10529 msgid ""
10530 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10531 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10532 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10533 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10534 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10535 msgstr ""
10536 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10537 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10538 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10539 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10540 "na začiatku každej sekcie."
10541
10542 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10543 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10544 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10545
10546 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10547 msgid ""
10548 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10549 "section start)."
10550 msgstr ""
10551 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10552 "každej sekcie)."
10553
10554 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10555 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10556 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10557
10558 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10559 msgid ""
10560 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10561 "using the extended AMS machinery."
10562 msgstr ""
10563 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10564 "AMS."
10565
10566 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10567 msgid ""
10568 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10569 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10570 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10571 msgstr ""
10572 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10573 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10574 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10575 "modulu."
10576
10577 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10578 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10579 msgid "Ignore"
10580 msgstr "Ignorovať"
10581
10582 #: lib/languages:79
10583 msgid "Afrikaans"
10584 msgstr "Afrikánsky"
10585
10586 #: lib/languages:86
10587 msgid "Albanian"
10588 msgstr "Albánsky"
10589
10590 #: lib/languages:94
10591 msgid "English (USA)"
10592 msgstr "Anglicky (USA)"
10593
10594 #: lib/languages:113
10595 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10596 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10597
10598 #: lib/languages:122
10599 msgid "Arabic (Arabi)"
10600 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10601
10602 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10603 msgid "Armenian"
10604 msgstr "Arménsky"
10605
10606 #: lib/languages:138
10607 msgid "German (Austria, old spelling)"
10608 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10609
10610 #: lib/languages:145
10611 msgid "German (Austria)"
10612 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10613
10614 #: lib/languages:152
10615 msgid "Indonesian"
10616 msgstr "Indonézsky"
10617
10618 #: lib/languages:160
10619 msgid "Malay"
10620 msgstr "Malajsky"
10621
10622 #: lib/languages:168
10623 msgid "Basque"
10624 msgstr "Baskitsky"
10625
10626 #: lib/languages:176
10627 msgid "Belarusian"
10628 msgstr "Bielorusky"
10629
10630 #: lib/languages:183
10631 msgid "Portuguese (Brazil)"
10632 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10633
10634 #: lib/languages:191
10635 msgid "Breton"
10636 msgstr "Bretónsky"
10637
10638 #: lib/languages:199
10639 msgid "English (UK)"
10640 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10641
10642 #: lib/languages:208
10643 msgid "Bulgarian"
10644 msgstr "Bulharsky"
10645
10646 #: lib/languages:217
10647 msgid "English (Canada)"
10648 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10649
10650 #: lib/languages:227
10651 msgid "French (Canada)"
10652 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10653
10654 #: lib/languages:236
10655 msgid "Catalan"
10656 msgstr "Katalánsky"
10657
10658 #: lib/languages:246
10659 msgid "Chinese (simplified)"
10660 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10661
10662 #: lib/languages:253
10663 msgid "Chinese (traditional)"
10664 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10665
10666 #: lib/languages:266
10667 msgid "Croatian"
10668 msgstr "Chorvátsky"
10669
10670 #: lib/languages:274
10671 msgid "Czech"
10672 msgstr "Česky"
10673
10674 #: lib/languages:282
10675 msgid "Danish"
10676 msgstr "Dánsky"
10677
10678 #: lib/languages:297
10679 msgid "Dutch"
10680 msgstr "Holandsky"
10681
10682 #: lib/languages:306
10683 msgid "English"
10684 msgstr "Anglicky"
10685
10686 #: lib/languages:315
10687 msgid "Esperanto"
10688 msgstr "Esperanto"
10689
10690 #: lib/languages:323
10691 msgid "Estonian"
10692 msgstr "Estónsky"
10693
10694 #: lib/languages:334
10695 msgid "Farsi"
10696 msgstr "Persky"
10697
10698 #: lib/languages:347
10699 msgid "Finnish"
10700 msgstr "Fínsky"
10701
10702 #: lib/languages:356
10703 msgid "French"
10704 msgstr "Francúzsky"
10705
10706 #: lib/languages:370
10707 msgid "Galician"
10708 msgstr "Haličsky"
10709
10710 #: lib/languages:379
10711 msgid "German (old spelling)"
10712 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10713
10714 #: lib/languages:389
10715 msgid "German"
10716 msgstr "Nemecky"
10717
10718 #: lib/languages:400
10719 msgid "German (Switzerland)"
10720 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
10721
10722 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10724 msgid "Greek"
10725 msgstr "Grécky"
10726
10727 #: lib/languages:418
10728 msgid "Greek (polytonic)"
10729 msgstr "Grécky (polytonic)"
10730
10731 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10732 msgid "Hebrew"
10733 msgstr "Hebrejsky"
10734
10735 #: lib/languages:456
10736 msgid "Icelandic"
10737 msgstr "Islandsky"
10738
10739 #: lib/languages:465
10740 msgid "Interlingua"
10741 msgstr "Interlingua"
10742
10743 #: lib/languages:473
10744 msgid "Irish"
10745 msgstr "Írsky"
10746
10747 #: lib/languages:481
10748 msgid "Italian"
10749 msgstr "Taliansky"
10750
10751 #: lib/languages:492
10752 msgid "Japanese"
10753 msgstr "Japonsky"
10754
10755 #: lib/languages:501
10756 msgid "Japanese (CJK)"
10757 msgstr "Japonsky (CJK)"
10758
10759 #: lib/languages:507
10760 msgid "Kazakh"
10761 msgstr "Kazachsky"
10762
10763 #: lib/languages:515
10764 msgid "Korean"
10765 msgstr "Kórejsky"
10766
10767 #: lib/languages:529
10768 msgid "Latin"
10769 msgstr "Latinsky"
10770
10771 #: lib/languages:539
10772 msgid "Latvian"
10773 msgstr "Lotyšsky"
10774
10775 #: lib/languages:550
10776 msgid "Lithuanian"
10777 msgstr "Litevsky"
10778
10779 #: lib/languages:559
10780 msgid "Lower Sorbian"
10781 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10782
10783 #: lib/languages:567
10784 msgid "Hungarian"
10785 msgstr "Maďarsky"
10786
10787 #: lib/languages:584
10788 msgid "Mongolian"
10789 msgstr "Mongolsky"
10790
10791 #: lib/languages:592
10792 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10793 msgstr "Norsky (Bolmål)"
10794
10795 #: lib/languages:600
10796 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10797 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10798
10799 #: lib/languages:625
10800 msgid "Polish"
10801 msgstr "Poľsky"
10802
10803 #: lib/languages:633
10804 msgid "Portuguese"
10805 msgstr "Portugalsky"
10806
10807 #: lib/languages:641
10808 msgid "Romanian"
10809 msgstr "Rumunsky"
10810
10811 #: lib/languages:649
10812 msgid "Russian"
10813 msgstr "Rusky"
10814
10815 #: lib/languages:657
10816 msgid "North Sami"
10817 msgstr "Sámsky (Severný)"
10818
10819 #: lib/languages:672
10820 msgid "Scottish"
10821 msgstr "Škótsky"
10822
10823 #: lib/languages:680
10824 msgid "Serbian"
10825 msgstr "Srbsky"
10826
10827 #: lib/languages:688
10828 msgid "Serbian (Latin)"
10829 msgstr "Srbsky (Latin)"
10830
10831 #: lib/languages:697
10832 msgid "Slovak"
10833 msgstr "Slovensky"
10834
10835 #: lib/languages:705
10836 msgid "Slovene"
10837 msgstr "Slovinsky"
10838
10839 #: lib/languages:713
10840 msgid "Spanish"
10841 msgstr "Španielsky"
10842
10843 #: lib/languages:725
10844 msgid "Spanish (Mexico)"
10845 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10846
10847 #: lib/languages:736
10848 msgid "Swedish"
10849 msgstr "Švédsky"
10850
10851 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10852 msgid "Thai"
10853 msgstr "Thajsky"
10854
10855 #: lib/languages:776
10856 msgid "Turkish"
10857 msgstr "Turecky"
10858
10859 #: lib/languages:786
10860 msgid "Turkmen"
10861 msgstr "Turkménsky"
10862
10863 #: lib/languages:795
10864 msgid "Ukrainian"
10865 msgstr "Ukrajinsky"
10866
10867 #: lib/languages:803
10868 msgid "Upper Sorbian"
10869 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10870
10871 #: lib/languages:821
10872 msgid "Vietnamese"
10873 msgstr "Vietnamsky"
10874
10875 #: lib/languages:830
10876 msgid "Welsh"
10877 msgstr "Walesky"
10878
10879 #: lib/encodings:14
10880 msgid "Unicode (utf8)"
10881 msgstr "Unicode (utf8)"
10882
10883 #: lib/encodings:19
10884 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10885 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10886
10887 #: lib/encodings:23
10888 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10889 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10890
10891 #: lib/encodings:26
10892 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10893 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
10894
10895 #: lib/encodings:29
10896 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10897 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
10898
10899 #: lib/encodings:32
10900 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10901 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
10902
10903 #: lib/encodings:35
10904 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10905 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10906
10907 #: lib/encodings:38
10908 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10909 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10910
10911 #: lib/encodings:42
10912 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10913 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10914
10915 #: lib/encodings:45
10916 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10917 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10918
10919 #: lib/encodings:48
10920 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10921 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10922
10923 #: lib/encodings:51
10924 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10925 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
10926
10927 #: lib/encodings:55
10928 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10929 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
10930
10931 #: lib/encodings:58
10932 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10933 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
10934
10935 #: lib/encodings:61
10936 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10937 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
10938
10939 #: lib/encodings:64
10940 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10941 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
10942
10943 #: lib/encodings:67
10944 msgid "DOS (CP 437)"
10945 msgstr "DOS (CP 437)"
10946
10947 #: lib/encodings:71
10948 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10949 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10950
10951 #: lib/encodings:74
10952 msgid "Western European (CP 850)"
10953 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
10954
10955 #: lib/encodings:77
10956 msgid "Central European (CP 852)"
10957 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
10958
10959 #: lib/encodings:80
10960 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10961 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10962
10963 #: lib/encodings:83
10964 msgid "Western European (CP 858)"
10965 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
10966
10967 #: lib/encodings:86
10968 msgid "Hebrew (CP 862)"
10969 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
10970
10971 #: lib/encodings:89
10972 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10973 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10974
10975 #: lib/encodings:92
10976 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10977 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10978
10979 #: lib/encodings:95
10980 msgid "Central European (CP 1250)"
10981 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
10982
10983 #: lib/encodings:98
10984 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10985 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10986
10987 #: lib/encodings:102
10988 msgid "Western European (CP 1252)"
10989 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
10990
10991 #: lib/encodings:105
10992 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10993 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
10994
10995 #: lib/encodings:109
10996 msgid "Arabic (CP 1256)"
10997 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
10998
10999 #: lib/encodings:112
11000 msgid "Baltic (CP 1257)"
11001 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11002
11003 #: lib/encodings:115
11004 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11005 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11006
11007 #: lib/encodings:118
11008 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11009 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11010
11011 #: lib/encodings:121
11012 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11013 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11014
11015 #: lib/encodings:124
11016 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11017 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11018
11019 #: lib/encodings:149
11020 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11021 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11022
11023 #: lib/encodings:153
11024 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11025 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11026
11027 #: lib/encodings:157
11028 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11029 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11030
11031 #: lib/encodings:161
11032 msgid "Korean (EUC-KR)"
11033 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11034
11035 #: lib/encodings:165
11036 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11037 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11038
11039 #: lib/encodings:169
11040 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11041 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11042
11043 #: lib/encodings:173
11044 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11045 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11046
11047 #: lib/encodings:180
11048 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11049 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11050
11051 #: lib/encodings:182
11052 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11053 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11054
11055 #: lib/encodings:184
11056 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11057 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11058
11059 #: lib/encodings:191
11060 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11061 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11062
11063 #: lib/encodings:196
11064 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11065 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11066
11067 #: lib/encodings:200
11068 msgid "ASCII"
11069 msgstr "ASCII"
11070
11071 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11072 msgid "File|F"
11073 msgstr "Súbor|S"
11074
11075 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11076 msgid "Edit|E"
11077 msgstr "Upraviť|U"
11078
11079 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11080 msgid "Insert|I"
11081 msgstr "Vložiť|V"
11082
11083 #: lib/ui/classic.ui:35
11084 msgid "Layout|L"
11085 msgstr "Schéma"
11086
11087 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11088 msgid "View|V"
11089 msgstr "Názor|z"
11090
11091 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11092 msgid "Navigate|N"
11093 msgstr "Navigovať|g"
11094
11095 #: lib/ui/classic.ui:38
11096 msgid "Documents|D"
11097 msgstr "Dokumenty"
11098
11099 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11100 msgid "Help|H"
11101 msgstr "Pomocník|P"
11102
11103 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11104 msgid "New|N"
11105 msgstr "Nový|N"
11106
11107 #: lib/ui/classic.ui:48
11108 msgid "New from Template...|T"
11109 msgstr "Nový zo šablóny..."
11110
11111 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11112 msgid "Open...|O"
11113 msgstr "Otvoriť...|O"
11114
11115 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11116 msgid "Close|C"
11117 msgstr "Zavrieť|Z"
11118
11119 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11120 msgid "Save|S"
11121 msgstr "Uložiť|l"
11122
11123 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11124 msgid "Save As...|A"
11125 msgstr "Uložiť ako...|a"
11126
11127 #: lib/ui/classic.ui:54
11128 msgid "Revert|R"
11129 msgstr "Vrátiť|r"
11130
11131 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11132 msgid "Version Control|V"
11133 msgstr "Správa Verzií"
11134
11135 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11136 msgid "Import|I"
11137 msgstr "Importovať|I"
11138
11139 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11140 msgid "Export|E"
11141 msgstr "Exportovať|E"
11142
11143 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11144 msgid "Print...|P"
11145 msgstr "Výtlačok...|t"
11146
11147 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11148 msgid "Fax...|F"
11149 msgstr "Fax...|F"
11150
11151 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11152 msgid "Exit|x"
11153 msgstr "Ukončiť|U"
11154
11155 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11156 msgid "Register...|R"
11157 msgstr "Registrovať...|R"
11158
11159 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11160 msgid "Check In Changes...|I"
11161 msgstr "Uložiť Zmeny..."
11162
11163 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11164 msgid "Check Out for Edit|O"
11165 msgstr "Prevziať na Úpravu"
11166
11167 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11168 msgid "Revert to Repository Version|v"
11169 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
11170
11171 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11172 msgid "Undo Last Check In|U"
11173 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
11174
11175 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11176 msgid "Show History...|H"
11177 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
11178
11179 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11180 msgid "Custom...|C"
11181 msgstr "Vlastné..."
11182
11183 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11184 msgid "Undo|U"
11185 msgstr "Späť|S"
11186
11187 #: lib/ui/classic.ui:91
11188 msgid "Redo|d"
11189 msgstr "Opakovať|O"
11190
11191 #: lib/ui/classic.ui:93
11192 msgid "Cut|C"
11193 msgstr "Vystrihnúť|y"
11194
11195 #: lib/ui/classic.ui:94
11196 msgid "Copy|o"
11197 msgstr "Kopíruj|K"
11198
11199 #: lib/ui/classic.ui:95
11200 msgid "Paste|a"
11201 msgstr "Vlepiť|e"
11202
11203 #: lib/ui/classic.ui:96
11204 msgid "Paste External Selection|x"
11205 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
11206
11207 #: lib/ui/classic.ui:98
11208 msgid "Find & Replace...|F"
11209 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11210
11211 #: lib/ui/classic.ui:100
11212 msgid "Tabular|T"
11213 msgstr "Formát tabuľky"
11214
11215 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:572
11216 msgid "Math|M"
11217 msgstr "Matematika|M"
11218
11219 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:549
11220 msgid "Spellchecker...|S"
11221 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
11222
11223 #: lib/ui/classic.ui:105
11224 msgid "Thesaurus..."
11225 msgstr "Slovník synoným..."
11226
11227 #: lib/ui/classic.ui:106
11228 msgid "Statistics...|i"
11229 msgstr "Štatistika...|Š"
11230
11231 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:552
11232 msgid "Check TeX|h"
11233 msgstr "Kontrola TeXu"
11234
11235 #: lib/ui/classic.ui:108
11236 msgid "Change Tracking|g"
11237 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11238
11239 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:560
11240 msgid "Preferences...|P"
11241 msgstr "Preferencie...|P"
11242
11243 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:559
11244 msgid "Reconfigure|R"
11245 msgstr "Rekonfigurácia"
11246
11247 #: lib/ui/classic.ui:115
11248 msgid "Selection as Lines|L"
11249 msgstr "Výber ako riadky"
11250
11251 #: lib/ui/classic.ui:116
11252 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11253 msgstr "Výber ako odstavce"
11254
11255 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11256 msgid "Multicolumn|M"
11257 msgstr "Viacstĺpcové"
11258
11259 #: lib/ui/classic.ui:122
11260 msgid "Line Top|T"
11261 msgstr "Čiara hore"
11262
11263 #: lib/ui/classic.ui:123
11264 msgid "Line Bottom|B"
11265 msgstr "Čiara dole"
11266
11267 #: lib/ui/classic.ui:124
11268 msgid "Line Left|L"
11269 msgstr "Čiara vľavo"
11270
11271 #: lib/ui/classic.ui:125
11272 msgid "Line Right|R"
11273 msgstr "Čiara vpravo"
11274
11275 #: lib/ui/classic.ui:127
11276 msgid "Alignment|i"
11277 msgstr "Zarovnanie"
11278
11279 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11280 msgid "Add Row|A"
11281 msgstr "Pridať riadok"
11282
11283 #: lib/ui/classic.ui:130
11284 msgid "Delete Row|w"
11285 msgstr "Zmazať riadok"
11286
11287 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11288 msgid "Copy Row"
11289 msgstr "Kopíruj riadok"
11290
11291 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11292 msgid "Swap Rows"
11293 msgstr "Prehodiť riadky"
11294
11295 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11296 msgid "Add Column|u"
11297 msgstr "Pridať stĺpec"
11298
11299 #: lib/ui/classic.ui:135
11300 msgid "Delete Column|D"
11301 msgstr "Zmazať stĺpec"
11302
11303 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11304 msgid "Copy Column"
11305 msgstr "Kopíruj stĺpec"
11306
11307 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11308 msgid "Swap Columns"
11309 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11310
11311 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11312 msgid "Left|L"
11313 msgstr "Vľavo"
11314
11315 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11316 msgid "Center|C"
11317 msgstr "Na stred"
11318
11319 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11320 msgid "Right|R"
11321 msgstr "Vpravo"
11322
11323 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11324 msgid "Top|T"
11325 msgstr "Hore"
11326
11327 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11328 msgid "Middle|M"
11329 msgstr "Na stred"
11330
11331 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11332 msgid "Bottom|B"
11333 msgstr "Dole"
11334
11335 #: lib/ui/classic.ui:159
11336 msgid "Toggle Numbering|N"
11337 msgstr "Prepnutie číslovania"
11338
11339 #: lib/ui/classic.ui:160
11340 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11341 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11342
11343 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11344 msgid "Change Limits Type|L"
11345 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11346
11347 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11348 msgid "Change Formula Type|F"
11349 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11350
11351 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11352 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11353 msgstr "Použiť algebraické programy"
11354
11355 #: lib/ui/classic.ui:168
11356 msgid "Alignment|A"
11357 msgstr "Zarovnanie"
11358
11359 #: lib/ui/classic.ui:170
11360 msgid "Add Row|R"
11361 msgstr "Pridať riadok"
11362
11363 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11364 msgid "Delete Row|D"
11365 msgstr "Zmazať riadok"
11366
11367 #: lib/ui/classic.ui:175
11368 msgid "Add Column|C"
11369 msgstr "Pridať stĺpec"
11370
11371 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11372 msgid "Delete Column|e"
11373 msgstr "Zmazať stĺpec"
11374
11375 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11376 msgid "Default|t"
11377 msgstr "Štandard"
11378
11379 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11380 msgid "Display|D"
11381 msgstr "Zobrazenie"
11382
11383 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11384 msgid "Inline|I"
11385 msgstr "V riadku (inline)"
11386
11387 #: lib/ui/classic.ui:188
11388 msgid "Octave"
11389 msgstr "Octave"
11390
11391 #: lib/ui/classic.ui:189
11392 msgid "Maxima"
11393 msgstr "Maxima"
11394
11395 #: lib/ui/classic.ui:190
11396 msgid "Mathematica"
11397 msgstr "Mathematica"
11398
11399 #: lib/ui/classic.ui:192
11400 msgid "Maple, simplify"
11401 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11402
11403 #: lib/ui/classic.ui:193
11404 msgid "Maple, factor"
11405 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:194
11408 msgid "Maple, evalm"
11409 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:195
11412 msgid "Maple, evalf"
11413 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11414
11415 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11416 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11417 msgid "Inline Formula|I"
11418 msgstr "Vzorec v riadku"
11419
11420 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11421 msgid "Displayed Formula|D"
11422 msgstr "Zobrazený vzorec"
11423
11424 #: lib/ui/classic.ui:201
11425 msgid "Eqnarray Environment|q"
11426 msgstr "Eqnarray prostredie"
11427
11428 #: lib/ui/classic.ui:202
11429 msgid "Align Environment|A"
11430 msgstr "Aalign prostredie"
11431
11432 #: lib/ui/classic.ui:203
11433 msgid "AlignAt Environment"
11434 msgstr "AlignAt prostredie"
11435
11436 #: lib/ui/classic.ui:204
11437 msgid "Flalign Environment|F"
11438 msgstr "Falign prostredie"
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:207
11441 msgid "Gather Environment"
11442 msgstr "Gather prostredie"
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:208
11445 msgid "Multline Environment"
11446 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11449 msgid "Math|h"
11450 msgstr "Matematika|M"
11451
11452 #: lib/ui/classic.ui:216
11453 msgid "Special Character|S"
11454 msgstr "Špeciálny znak|z"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11457 msgid "Citation...|C"
11458 msgstr "Citácia...|C"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:218
11461 msgid "Cross-reference...|r"
11462 msgstr "Krížová referencia...|r"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11465 msgid "Label...|L"
11466 msgstr "Referenčná Značka...|Z"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11469 msgid "Footnote|F"
11470 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11473 msgid "Marginal Note|M"
11474 msgstr "Poznámka na okraji"
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:222
11477 msgid "Short Title"
11478 msgstr "Krátky titul"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:223
11481 msgid "Index Entry|I"
11482 msgstr "Heslo Indexu"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:224
11485 msgid "Nomenclature Entry"
11486 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:225
11489 msgid "URL...|U"
11490 msgstr "URL...|U"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11493 msgid "Note|N"
11494 msgstr "Poznámka|P"
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:227
11497 msgid "Lists & TOC|O"
11498 msgstr "Listiny a Obsah"
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:229
11501 msgid "TeX Code|T"
11502 msgstr "TeX Kód"
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:230
11505 msgid "Minipage|p"
11506 msgstr "Minipage"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11509 msgid "Graphics...|G"
11510 msgstr "Grafiky...|G"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:232
11513 msgid "Tabular Material...|b"
11514 msgstr "Tabuľka...|b"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:233
11517 msgid "Floats|a"
11518 msgstr "Plávajúce objekty"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:235
11521 msgid "Include File...|d"
11522 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:236
11525 msgid "Insert File|e"
11526 msgstr "Vložiť súbor"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:237
11529 msgid "External Material...|x"
11530 msgstr "Externý materiál...|x"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11533 msgid "Symbols...|b"
11534 msgstr "Symboly..."
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11537 msgid "Superscript|S"
11538 msgstr "Horný index"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11541 msgid "Subscript|u"
11542 msgstr "Dolný index"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:244
11545 msgid "Hyphenation Point|P"
11546 msgstr "Bod delenia slova"
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11549 msgid "Protected Hyphen|y"
11550 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11553 msgid "Ligature Break|k"
11554 msgstr "Zlom ligatúry"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:247
11557 msgid "Protected Space|r"
11558 msgstr "Chránená medzera"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11561 msgid "Interword Space|w"
11562 msgstr "Medzislovná medzera"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11565 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11566 msgid "Thin Space|T"
11567 msgstr "Úzka medzera"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11570 msgid "Horizontal Space...|o"
11571 msgstr "Horizontálna medzera..."
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:251
11574 msgid "Vertical Space..."
11575 msgstr "Vertikálna medzera..."
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:252
11578 msgid "Line Break|L"
11579 msgstr "Zlom riadku"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11582 msgid "Ellipsis|i"
11583 msgstr "Trojbodka"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11586 msgid "End of Sentence|E"
11587 msgstr "Koniec vety"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:255
11590 msgid "Protected Dash|D"
11591 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11594 msgid "Breakable Slash|a"
11595 msgstr "Nechránené lomítko"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:257
11598 msgid "Single Quote|Q"
11599 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:258
11602 msgid "Ordinary Quote|O"
11603 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11606 msgid "Menu Separator|M"
11607 msgstr "Oddeľovač v menu"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:260
11610 msgid "Horizontal Line"
11611 msgstr "Horizontálna čiara"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11614 msgid "Page Break"
11615 msgstr "Zalomenie strany"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11618 msgid "Display Formula|D"
11619 msgstr "Zobraziť vzorec"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11622 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11623 msgid "Eqnarray Environment|E"
11624 msgstr "Eqnarray prostredie"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11627 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11628 msgid "AMS align Environment|a"
11629 msgstr "AMS align prostredie"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11632 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11633 msgid "AMS alignat Environment|t"
11634 msgstr "AMS alignat prostredie"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11637 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11638 msgid "AMS flalign Environment|f"
11639 msgstr "AMS flalign prostredie"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11642 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11643 msgid "AMS gather Environment|g"
11644 msgstr "AMS gather prostredie"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11647 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11648 msgid "AMS multline Environment|m"
11649 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11652 msgid "Array Environment|y"
11653 msgstr "Pole prostredie"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11656 msgid "Cases Environment|C"
11657 msgstr "Cases prostredie"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11660 msgid "Split Environment|S"
11661 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:280
11664 msgid "Font Change|o"
11665 msgstr "Zmena písma"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:284
11668 msgid "Math Normal Font"
11669 msgstr "Mat. normálny font"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:286
11672 msgid "Math Calligraphic Family"
11673 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:287
11676 msgid "Math Fraktur Family"
11677 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:288
11680 msgid "Math Roman Family"
11681 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:289
11684 msgid "Math Sans Serif Family"
11685 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:291
11688 msgid "Math Bold Series"
11689 msgstr "Mat. tučný duktus"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:293
11692 msgid "Text Normal Font"
11693 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11696 msgid "Text Roman Family"
11697 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11700 msgid "Text Sans Serif Family"
11701 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11704 msgid "Text Typewriter Family"
11705 msgstr "Text strojopisná rodina"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11708 msgid "Text Bold Series"
11709 msgstr "Text. tučný duktus"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11712 msgid "Text Medium Series"
11713 msgstr "Text. stredný duktus"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11716 msgid "Text Italic Shape"
11717 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11720 msgid "Text Small Caps Shape"
11721 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11724 msgid "Text Slanted Shape"
11725 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11728 msgid "Text Upright Shape"
11729 msgstr "Text. rez vzpriamený"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:310
11732 msgid "Floatflt Figure"
11733 msgstr "Obtekaný obrázok"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11736 msgid "Table of Contents|C"
11737 msgstr "Obsah"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
11740 msgid "Index List|I"
11741 msgstr "Indexovaná listina"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11744 msgid "Nomenclature|N"
11745 msgstr "Nomenklatúra"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11748 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11749 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11752 msgid "LyX Document...|X"
11753 msgstr "LyX Dokument...|X"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11756 msgid "Plain Text...|T"
11757 msgstr "Ako prostý text...|t"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11760 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11761 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:509
11764 msgid "Track Changes|T"
11765 msgstr "Sleduj zmeny"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:510
11768 msgid "Merge Changes...|M"
11769 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:330
11772 msgid "Accept All Changes|A"
11773 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:331
11776 msgid "Reject All Changes|R"
11777 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:515
11780 msgid "Show Changes in Output|S"
11781 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:339
11784 msgid "Character...|C"
11785 msgstr "Znak..."
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:340
11788 msgid "Paragraph...|P"
11789 msgstr "Odstavec..."
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:341
11792 msgid "Document...|D"
11793 msgstr "Dokument...|D"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:342
11796 msgid "Tabular...|T"
11797 msgstr "Tabuľka...|T"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:344
11800 msgid "Emphasize Style|E"
11801 msgstr "Štýl zvýraznenie"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:345
11804 msgid "Noun Style|N"
11805 msgstr "Štýl Meno"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:346
11808 msgid "Bold Style|B"
11809 msgstr "Tučný štýl"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:349
11812 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11813 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:350
11816 msgid "Increase Environment Depth|i"
11817 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:351
11820 msgid "Start Appendix Here|S"
11821 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:498
11824 msgid "Build Program|B"
11825 msgstr "Vytvoriť program"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:361
11828 msgid "Update|U"
11829 msgstr "Aktualizovať"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:499
11832 msgid "LaTeX Log|L"
11833 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:500
11836 msgid "Outline|O"
11837 msgstr "Členenie|e"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:365
11840 msgid "TeX Information|X"
11841 msgstr "TeX informácia|X"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:523
11844 msgid "Next Note|N"
11845 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:526
11848 msgid "Go to Label|L"
11849 msgstr "Prejsť na Značku|j"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:522
11852 msgid "Bookmarks|B"
11853 msgstr "Záložky|l"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:533
11856 msgid "Save Bookmark 1|S"
11857 msgstr "Uložiť záložku 1"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:534
11860 msgid "Save Bookmark 2"
11861 msgstr "Uložiť záložku 2"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:535
11864 msgid "Save Bookmark 3"
11865 msgstr "Uložiť záložku 3"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:536
11868 msgid "Save Bookmark 4"
11869 msgstr "Uložiť záložku 4"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:537
11872 msgid "Save Bookmark 5"
11873 msgstr "Uložiť záložku 5"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:390
11876 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11877 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:391
11880 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11881 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:392
11884 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11885 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:393
11888 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11889 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:394
11892 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11893 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:567
11896 msgid "Introduction|I"
11897 msgstr "Úvod|Ú"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:568
11900 msgid "Tutorial|T"
11901 msgstr "Príručka|P"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:569
11904 msgid "User's Guide|U"
11905 msgstr "Užívateľská príručka|U"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:412
11908 msgid "Extended Features|E"
11909 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:413
11912 msgid "Embedded Objects|m"
11913 msgstr "Vložené Objekty|l"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:573
11916 msgid "Customization|C"
11917 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:576
11920 msgid "LaTeX Configuration|L"
11921 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:579
11924 msgid "About LyX|X"
11925 msgstr "O programe LyX|X"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11928 msgid "About LyX"
11929 msgstr "O programe LyX"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:426
11932 msgid "Preferences..."
11933 msgstr "Preferencie..."
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:427
11936 msgid "Quit LyX"
11937 msgstr "Opustiť LyX"
11938
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11940 msgid "Aligned Environment|l"
11941 msgstr "Aligned prostredie"
11942
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11944 msgid "AlignedAt Environment|v"
11945 msgstr "AlignedAt prostredie"
11946
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11948 msgid "Gathered Environment|h"
11949 msgstr "Gathered prostredie"
11950
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11952 msgid "Delimiters...|r"
11953 msgstr "Oddeľovače..."
11954
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
11956 msgid "Matrix...|x"
11957 msgstr "Matrica..."
11958
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11960 msgid "Macro|o"
11961 msgstr "Makro"
11962
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11964 msgid "AMS Environment|A"
11965 msgstr "AMS prostredie"
11966
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
11968 msgid "Number Whole Formula|N"
11969 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11970
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
11972 msgid "Number This Line|u"
11973 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11974
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11976 msgid "Equation Label|L"
11977 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11978
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11980 msgid "Copy as Reference|R"
11981 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11982
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
11984 msgid "Split Cell|C"
11985 msgstr "Rozdeliť bunku"
11986
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11988 msgid "Insert|s"
11989 msgstr "Vložiť"
11990
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11992 msgid "Add Line Above|o"
11993 msgstr "Pridať riadok ponad"
11994
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
11996 msgid "Add Line Below|B"
11997 msgstr "Pridať riadok popod"
11998
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12000 msgid "Delete Line Above|v"
12001 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
12002
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12004 msgid "Delete Line Below|w"
12005 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
12006
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12008 msgid "Add Line to Left"
12009 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
12010
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12012 msgid "Add Line to Right"
12013 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
12014
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12016 msgid "Delete Line to Left"
12017 msgstr "Zmazať riadok doľava"
12018
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12020 msgid "Delete Line to Right"
12021 msgstr "Zmazať riadok doprava"
12022
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12024 msgid "Show Math Toolbar"
12025 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
12026
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12028 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12029 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
12030
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12032 msgid "Show Table Toolbar"
12033 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
12034
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12036 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12037 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
12038
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12040 msgid "Next Cross-Reference|N"
12041 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12042
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12044 msgid "Go to Label|G"
12045 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12046
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12048 msgid "<Reference>|R"
12049 msgstr "<Referencia>|R"
12050
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12052 msgid "(<Reference>)|e"
12053 msgstr "(<Referencia>)|e"
12054
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12056 msgid "<Page>|P"
12057 msgstr "<Strana>|S"
12058
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12060 msgid "On Page <Page>|O"
12061 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12062
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12064 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12065 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12066
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12068 msgid "Formatted Reference|t"
12069 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12070
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12072 msgid "Textual Reference|x"
12073 msgstr "Textová Referencia"
12074
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:505
12087 msgid "Settings...|S"
12088 msgstr "Nastavenia...|a"
12089
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12091 msgid "Go Back|G"
12092 msgstr "Choď späť"
12093
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12095 msgid "Copy as Reference|C"
12096 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12097
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12099 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12100 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12101
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12103 msgid "Open Inset|O"
12104 msgstr "Otvoriť vložku"
12105
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12107 msgid "Close Inset|C"
12108 msgstr "Zavrieť vložku"
12109
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12112 msgid "Dissolve Inset|D"
12113 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12114
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12116 msgid "Show Label|L"
12117 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12118
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12120 msgid "Frameless|l"
12121 msgstr "Bez rámu"
12122
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12124 msgid "Simple Frame|F"
12125 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12126
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12128 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12129 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12130
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12132 msgid "Oval, Thin|a"
12133 msgstr "Oválny, Tenký"
12134
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:464
12136 msgid "Oval, Thick|v"
12137 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12138
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:465
12140 msgid "Drop Shadow|w"
12141 msgstr "S Tieňom"
12142
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:466
12144 msgid "Shaded Background|B"
12145 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
12146
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:467
12148 msgid "Double Frame|u"
12149 msgstr "Dvojitý Rám"
12150
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:471
12152 msgid "LyX Note|N"
12153 msgstr "Poznámka LyXu"
12154
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12156 msgid "Comment|m"
12157 msgstr "Komentár"
12158
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
12160 msgid "Greyed Out|G"
12161 msgstr "Zosivelé"
12162
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12164 msgid "Open All Notes|A"
12165 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12166
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12168 msgid "Close All Notes|l"
12169 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12170
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:483
12172 msgid "Phantom|P"
12173 msgstr "Phantom"
12174
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:484
12176 msgid "Horizontal Phantom|H"
12177 msgstr "Horizontálny Phantom"
12178
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:485
12180 msgid "Vertical Phantom|V"
12181 msgstr "Vertikálny Phantom"
12182
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12184 msgid "Protected Space|o"
12185 msgstr "Chránená medzera"
12186
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12188 msgid "Negative Thin Space|N"
12189 msgstr "Záporná úzka medzera"
12190
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12192 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12193 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12194
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12196 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12197 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12198
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12200 msgid "Quad Space|Q"
12201 msgstr "Quad medzera"
12202
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12204 msgid "Double Quad Space|u"
12205 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12206
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12208 msgid "Horizontal Fill|F"
12209 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12210
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12212 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12213 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12214
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12216 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12217 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12218
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12220 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12221 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12222
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12224 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12225 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12226
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12228 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12229 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12230
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12232 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12233 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12234
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12236 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12237 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12238
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12240 msgid "Custom Length|C"
12241 msgstr "Vlastná dĺžka"
12242
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12244 msgid "Medium Space|M"
12245 msgstr "Stredná Medzera"
12246
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12248 msgid "Thick Space|h"
12249 msgstr "Tučná medzera"
12250
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12252 msgid "Negative Medium Space|u"
12253 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12254
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12256 msgid "Negative Thick Space|i"
12257 msgstr "Záporná tučná medzera"
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12260 msgid "DefSkip|D"
12261 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12262
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12264 msgid "SmallSkip|S"
12265 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12266
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12268 msgid "MedSkip|M"
12269 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12270
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12272 msgid "BigSkip|B"
12273 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12274
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12276 msgid "VFill|F"
12277 msgstr "Výplň (VFill)"
12278
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12280 msgid "Custom|C"
12281 msgstr "Vlastné"
12282
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12284 msgid "Settings...|e"
12285 msgstr "Nastavenia...|a"
12286
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12288 msgid "Include|c"
12289 msgstr "Zahrnúť"
12290
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12292 msgid "Input|p"
12293 msgstr "Vstup"
12294
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12296 msgid "Verbatim|V"
12297 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12298
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12300 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12301 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12304 msgid "Listing|L"
12305 msgstr "Výpis"
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12308 msgid "Edit Included File...|E"
12309 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12312 msgid "New Page|N"
12313 msgstr "Nová stránka"
12314
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12316 msgid "Page Break|a"
12317 msgstr "Zalomenie strany"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12320 msgid "Clear Page|C"
12321 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12324 msgid "Clear Double Page|D"
12325 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12328 msgid "Ragged Line Break|R"
12329 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12332 msgid "Justified Line Break|J"
12333 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12336 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12337 msgid "Cut"
12338 msgstr "Vystrihnúť"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12341 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12342 msgid "Copy"
12343 msgstr "Kopírovať"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12346 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12347 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12348 msgid "Paste"
12349 msgstr "Vlepiť"
12350
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12352 msgid "Paste Recent|e"
12353 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12354
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12356 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12357 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12358
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:527
12360 msgid "Forward search|F"
12361 msgstr "Dopredu hľadať"
12362
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12364 msgid "Move Paragraph Up|o"
12365 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12368 msgid "Move Paragraph Down|v"
12369 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12372 msgid "Promote Section|r"
12373 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12376 msgid "Demote Section|m"
12377 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12378
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12380 msgid "Move Section Down|D"
12381 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12384 msgid "Move Section Up|U"
12385 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12388 msgid "Insert Short Title|T"
12389 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12392 msgid "Accept Change|c"
12393 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12396 msgid "Reject Change|j"
12397 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12400 msgid "Apply Last Text Style|A"
12401 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12404 msgid "Text Style|S"
12405 msgstr "Štýl textu"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12408 msgid "Paragraph Settings...|P"
12409 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12412 msgid "Fullscreen Mode"
12413 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12416 msgid "Anything|A"
12417 msgstr "Hocičo"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12420 msgid "Anything Non-Empty|o"
12421 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12424 msgid "Any Word|W"
12425 msgstr "Hocijaké Slovo"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12428 msgid "Any Number|N"
12429 msgstr "Hocijaké Číslo"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12432 msgid "User Defined|U"
12433 msgstr "Užívateľom Definované"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12436 msgid "Append Argument"
12437 msgstr "Pridaj Argument"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12440 msgid "Remove Last Argument"
12441 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12444 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12445 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12448 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12449 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12452 msgid "Insert Optional Argument"
12453 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12456 msgid "Remove Optional Argument"
12457 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12460 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12461 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12464 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12465 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12468 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12469 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12472 msgid "Reload|R"
12473 msgstr "Opäť načítať"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12477 msgid "Edit Externally...|x"
12478 msgstr "Externe upraviť...|x"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12481 msgid "Multicolumn|u"
12482 msgstr "Viacstĺpcové"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12485 msgid "Multirow|w"
12486 msgstr "Viacriadkové"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12489 msgid "Top Line|n"
12490 msgstr "Vrchný riadok"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12493 msgid "Bottom Line|i"
12494 msgstr "Spodný riadok"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12497 msgid "Left Line|L"
12498 msgstr "Ľavý riadok"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12501 msgid "Right Line|R"
12502 msgstr "Pravý riadok"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12505 msgid "Left|f"
12506 msgstr "Vľavo"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12509 msgid "Right|h"
12510 msgstr "Vpravo"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12513 msgid "Decimal"
12514 msgstr "Desatinná"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12517 msgid "Append Row|A"
12518 msgstr "Pridať Riadok"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12521 msgid "Copy Row|o"
12522 msgstr "Kopíruj riadok"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12525 msgid "Append Column|p"
12526 msgstr "Pridať Stĺpec"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12529 msgid "Copy Column|y"
12530 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12533 msgid "Settings...|g"
12534 msgstr "Nastavenia...|a"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12537 msgid "Path|P"
12538 msgstr "Cesty"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12541 msgid "Class|C"
12542 msgstr "Trieda"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12545 msgid "File Revision|R"
12546 msgstr "Revízia Súboru"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12549 msgid "Tree Revision|T"
12550 msgstr "Revízia Stromu"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12553 msgid "Revision Author|A"
12554 msgstr "Autor Revízie"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12557 msgid "Revision Date|D"
12558 msgstr "Dátum Revízie"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12561 msgid "Revision Time|i"
12562 msgstr "Čas Revízie"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12565 msgid "LyX Version|X"
12566 msgstr "Verzia LyXu"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12569 msgid "Document Info|D"
12570 msgstr "Info Dokumentu"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12573 msgid "Copy Text|o"
12574 msgstr "Kopíruj Text"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12577 msgid "Activate Branch|A"
12578 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12581 msgid "Deactivate Branch|e"
12582 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12585 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12586 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12589 msgid "All Indexes|A"
12590 msgstr "Všetky Indexy"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12593 msgid "Subindex|b"
12594 msgstr "Podindex"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:512
12597 msgid "Reject Change|R"
12598 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12601 msgid "Promote Section|P"
12602 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12605 msgid "Demote Section|D"
12606 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12609 msgid "Move Section Down|w"
12610 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12613 msgid "Select Section|S"
12614 msgstr "Vyber Sekciu"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12617 msgid "Wrap by Preview|P"
12618 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12619
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12621 msgid "Document|D"
12622 msgstr "Dokument|D"
12623
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12625 msgid "Tools|T"
12626 msgstr "Nástroje|N"
12627
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12629 msgid "New from Template...|m"
12630 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12631
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12633 msgid "Open Recent|t"
12634 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12635
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12637 msgid "Close All"
12638 msgstr "Zavrieť všetko"
12639
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12641 msgid "Save All|l"
12642 msgstr "Uložiť všetko|v"
12643
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12645 msgid "Revert to Saved|R"
12646 msgstr "Vrátiť na uložené"
12647
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12649 msgid "New Window|W"
12650 msgstr "Nové okno|é"
12651
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12653 msgid "Close Window|d"
12654 msgstr "Zavrieť okno|r"
12655
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12657 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12658 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12659
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12661 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12662 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12663
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12665 msgid "Use Locking Property|L"
12666 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12667
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12669 msgid "Redo|R"
12670 msgstr "Opakovať|O"
12671
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12673 msgid "Paste Special"
12674 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12675
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12677 msgid "Select All"
12678 msgstr "Vybrať všetko"
12679
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12681 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12682 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12683
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12685 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12686 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12687
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12689 msgid "Table|T"
12690 msgstr "Tabuľka"
12691
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12693 msgid "Rows & Columns|C"
12694 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12695
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12697 msgid "Increase List Depth|I"
12698 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12699
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12701 msgid "Decrease List Depth|D"
12702 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12703
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12705 msgid "Dissolve Inset"
12706 msgstr "Rozpustiť vložku"
12707
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12709 msgid "TeX Code Settings...|C"
12710 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12711
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12713 msgid "Float Settings...|a"
12714 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12715
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12717 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12718 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12719
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12721 msgid "Note Settings...|N"
12722 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12723
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12725 msgid "Phantom Settings...|h"
12726 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12727
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12729 msgid "Branch Settings...|B"
12730 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12731
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12733 msgid "Box Settings...|x"
12734 msgstr "Nastavenia rámku..."
12735
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12737 msgid "Index Entry Settings...|y"
12738 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12739
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12741 msgid "Index Settings...|x"
12742 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12743
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12745 msgid "Info Settings...|n"
12746 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12747
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12749 msgid "Listings Settings...|g"
12750 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12751
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12753 msgid "Table Settings...|a"
12754 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12755
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12757 msgid "Plain Text|T"
12758 msgstr "Ako prostý text"
12759
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12761 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12762 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12763
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12765 msgid "Selection|S"
12766 msgstr "Výber"
12767
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12769 msgid "Selection, Join Lines|i"
12770 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12771
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12773 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12774 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12775
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12777 msgid "Paste as PDF"
12778 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12779
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12781 msgid "Paste as PNG"
12782 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12783
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12785 msgid "Paste as JPEG"
12786 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12787
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12789 msgid "Dissolve Text Style"
12790 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12791
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12793 msgid "Customized...|C"
12794 msgstr "Vlastné..."
12795
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12797 msgid "Capitalize|a"
12798 msgstr "Prvé veľké"
12799
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12801 msgid "Uppercase|U"
12802 msgstr "Veľké písmená"
12803
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12805 msgid "Lowercase|L"
12806 msgstr "Malé písmená"
12807
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12809 msgid "Multirow|u"
12810 msgstr "Viacriadkové"
12811
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12813 msgid "Top Line|T"
12814 msgstr "Horný riadok"
12815
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12817 msgid "Bottom Line|B"
12818 msgstr "Dolný riadok"
12819
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12821 msgid "Top|p"
12822 msgstr "Hore"
12823
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12825 msgid "Middle|i"
12826 msgstr "Stred"
12827
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12829 msgid "Bottom|o"
12830 msgstr "Dole"
12831
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12833 msgid "Copy Column|p"
12834 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12835
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12837 msgid "Macro Definition"
12838 msgstr "Definícia makra"
12839
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12841 msgid "Text Style|T"
12842 msgstr "Štýl textu|t"
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12845 msgid "Add Line Above|A"
12846 msgstr "Pridať riadok ponad"
12847
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12849 msgid "Delete Line Above|D"
12850 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12853 msgid "Delete Line Below|e"
12854 msgstr "Zmazať riadok popod"
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12857 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12858 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
12861 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12862 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12865 msgid "Math Normal Font|N"
12866 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12867
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12869 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12870 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12873 msgid "Math Formal Script Family|o"
12874 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12877 msgid "Math Fraktur Family|F"
12878 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12881 msgid "Math Roman Family|R"
12882 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12883
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12885 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12886 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12889 msgid "Math Bold Series|B"
12890 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12893 msgid "Text Normal Font|T"
12894 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12897 msgid "Octave|O"
12898 msgstr "Octave"
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12901 msgid "Maxima|M"
12902 msgstr "Maxima"
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12905 msgid "Mathematica|a"
12906 msgstr "Mathematica|a"
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12909 msgid "Maple, Simplify|S"
12910 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12911
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12913 msgid "Maple, Factor|F"
12914 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12915
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12917 msgid "Maple, Evalm|E"
12918 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12919
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12921 msgid "Maple, Evalf|v"
12922 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12923
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12925 msgid "Open All Insets|O"
12926 msgstr "Otvor všetky vložky"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12929 msgid "Close All Insets|C"
12930 msgstr "Zavri všetky vložky"
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12933 msgid "Unfold Math Macro|n"
12934 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12937 msgid "Fold Math Macro|d"
12938 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
12939
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12941 msgid "View Source|S"
12942 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12945 msgid "View Messages|g"
12946 msgstr "Zobraz Správy"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12949 msgid "View Master Document|M"
12950 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12953 msgid "Update Master Document|a"
12954 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12957 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12958 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12961 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12962 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12965 msgid "Close Current View|w"
12966 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12969 msgid "Fullscreen|l"
12970 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12973 msgid "Toolbars|b"
12974 msgstr "Lišty nástrojov"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12977 msgid "Special Character|p"
12978 msgstr "Špeciálny znak"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12981 msgid "Formatting|o"
12982 msgstr "Formátovanie|F"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12985 msgid "List / TOC|i"
12986 msgstr "Listiny / Obsah|L"
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12989 msgid "Float|a"
12990 msgstr "Plávajúci objekt|a"
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12993 msgid "Branch|B"
12994 msgstr "Vetva|V"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12997 msgid "Custom Insets"
12998 msgstr "Vlastné Vložky"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13001 msgid "File|e"
13002 msgstr "Súbor|S"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13005 msgid "Box[[Menu]]"
13006 msgstr "Rámok"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13009 msgid "Cross-Reference...|R"
13010 msgstr "Krížová referencia...|r"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13013 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13014 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13017 msgid "Table...|T"
13018 msgstr "Tabuľka...|T"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13021 msgid "URL|U"
13022 msgstr "URL|U"
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13025 msgid "Hyperlink...|k"
13026 msgstr "Hyperlinka..."
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13029 msgid "Short Title|S"
13030 msgstr "Krátky Titul"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13033 msgid "TeX Code|X"
13034 msgstr "TeX Kód"
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13037 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13038 msgstr "Výpis programu"
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13041 msgid "Preview|w"
13042 msgstr "Náhľad"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13045 msgid "Ordinary Quote|Q"
13046 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13049 msgid "Single Quote|S"
13050 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13053 msgid "Phonetic Symbols|P"
13054 msgstr "Fonetické symboly"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13057 msgid "Protected Space|P"
13058 msgstr "Chránená medzera"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13061 msgid "Horizontal Line...|L"
13062 msgstr "Horizontálna Čiara..."
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13065 msgid "Vertical Space...|V"
13066 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13069 msgid "Phantom|m"
13070 msgstr "Phantom"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13073 msgid "Hyphenation Point|H"
13074 msgstr "Bod delenia slova"
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13077 msgid "Numbered Formula|N"
13078 msgstr "Číslovaný vzorec"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13081 msgid "Figure Wrap Float|F"
13082 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13085 msgid "Table Wrap Float|T"
13086 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13089 msgid "External Material...|M"
13090 msgstr "Externý materiál...|m"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13093 msgid "Child Document...|d"
13094 msgstr "Dokument potomka..."
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13097 msgid "Comment|C"
13098 msgstr "Komentár"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13101 msgid "Insert New Branch...|I"
13102 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13105 msgid "Change Tracking|C"
13106 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13109 msgid "Start Appendix Here|A"
13110 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13113 msgid "Save in Bundled Format|F"
13114 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13117 msgid "Compressed|m"
13118 msgstr "Komprimované|m"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13121 msgid "Accept Change|A"
13122 msgstr "Akceptovať zmenu"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13125 msgid "Accept All Changes|c"
13126 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13129 msgid "Reject All Changes|e"
13130 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13133 msgid "Next Change|C"
13134 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13137 msgid "Next Cross-Reference|R"
13138 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13141 msgid "Clear Bookmarks|C"
13142 msgstr "Zrušiť záložky"
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13145 msgid "Navigate Back|B"
13146 msgstr "Choď späť"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13149 msgid "Thesaurus...|T"
13150 msgstr "Slovník synoným..."
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13153 msgid "Statistics...|a"
13154 msgstr "Štatistika...|Š"
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13157 msgid "TeX Information|I"
13158 msgstr "TeX informácia|X"
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13161 msgid "Compare...|C"
13162 msgstr "Porovnaj..."
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13165 msgid "Additional Features|F"
13166 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13169 msgid "Embedded Objects|O"
13170 msgstr "Vložené Objekty|O"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13173 msgid "Shortcuts|S"
13174 msgstr "Skratky|S"
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13177 msgid "LyX Functions|y"
13178 msgstr "LyX Funkcie|y"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13181 msgid "Specific Manuals|p"
13182 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13185 msgid "Linguistics Manual|L"
13186 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13189 msgid "Braille Manual|B"
13190 msgstr "Braille: Manuál"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13193 msgid "XY-pic Manual|X"
13194 msgstr "XY-pic: Manuál"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13197 msgid "Multicolumn Manual|M"
13198 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13201 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13202 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13205 msgid "New document"
13206 msgstr "Nový dokument"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13209 msgid "Open document"
13210 msgstr "Otvoriť dokument"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13213 msgid "Save document"
13214 msgstr "Uložiť dokument"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13217 msgid "Print document"
13218 msgstr "Tlač dokument"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13221 msgid "Check spelling"
13222 msgstr "Kontrola pravopisu"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13225 msgid "Undo"
13226 msgstr "Späť"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13229 msgid "Redo"
13230 msgstr "Opäť"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13233 msgid "Find and replace"
13234 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13237 msgid "Find and replace (advanced)"
13238 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13241 msgid "Navigate back"
13242 msgstr "Choď späť"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13245 msgid "Toggle emphasis"
13246 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13249 msgid "Toggle noun"
13250 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13253 msgid "Apply last"
13254 msgstr "Použiť posledné"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13257 msgid "Insert math"
13258 msgstr "Vložiť mat."
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13261 msgid "Insert graphics"
13262 msgstr "Vložiť grafiku"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13265 msgid "Insert table"
13266 msgstr "Vložiť tabuľku"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13269 msgid "Toggle outline"
13270 msgstr "Prepnúť členenie"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13273 msgid "Toggle math toolbar"
13274 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13277 msgid "Toggle table toolbar"
13278 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13281 msgid "View/Update"
13282 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13285 msgid "View"
13286 msgstr "Zobraziť"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13289 msgid "Update"
13290 msgstr "Aktualizovať"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13293 msgid "View master document"
13294 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13297 msgid "Update master document"
13298 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13301 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13302 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13305 msgid "View other formats"
13306 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13309 msgid "Update other formats"
13310 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13313 msgid "Extra"
13314 msgstr "Extra"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13317 msgid "Numbered list"
13318 msgstr "Číslovaná listina"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13321 msgid "Itemized list"
13322 msgstr "Položková listina"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13325 msgid "Increase depth"
13326 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13329 msgid "Decrease depth"
13330 msgstr "Zníženie hĺbky"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13333 msgid "Insert figure float"
13334 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13337 msgid "Insert table float"
13338 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13341 msgid "Insert label"
13342 msgstr "Vložiť značku"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13345 msgid "Insert cross-reference"
13346 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13349 msgid "Insert citation"
13350 msgstr "Vložiť citáciu"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13353 msgid "Insert index entry"
13354 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13357 msgid "Insert nomenclature entry"
13358 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13361 msgid "Insert footnote"
13362 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13365 msgid "Insert margin note"
13366 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13369 msgid "Insert note"
13370 msgstr "Vložiť poznámku"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13373 msgid "Insert box"
13374 msgstr "Vložiť rámok"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13377 msgid "Insert hyperlink"
13378 msgstr "Vlož hyperlinku"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13381 msgid "Insert TeX code"
13382 msgstr "Vložiť TeX kód"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13385 msgid "Insert math macro"
13386 msgstr "Vložiť mat. makro"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13389 msgid "Include file"
13390 msgstr "Zahrnúť súbor"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13393 msgid "Text style"
13394 msgstr "Štýl textu"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13397 msgid "Paragraph settings"
13398 msgstr "Nastavenia odstavca"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13401 msgid "Add row"
13402 msgstr "Pridať riadok"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13405 msgid "Add column"
13406 msgstr "Pridať stĺpec"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13409 msgid "Delete row"
13410 msgstr "Zmazať riadok"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13413 msgid "Delete column"
13414 msgstr "Zmazať stĺpec"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13417 msgid "Set top line"
13418 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13421 msgid "Set bottom line"
13422 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13425 msgid "Set left line"
13426 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13429 msgid "Set right line"
13430 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13433 msgid "Set border lines"
13434 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13437 msgid "Set all lines"
13438 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13441 msgid "Unset all lines"
13442 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13445 msgid "Align left"
13446 msgstr "Zarovnať vľavo"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13449 msgid "Align center"
13450 msgstr "Zarovnať na stred"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13453 msgid "Align right"
13454 msgstr "Zarovnať vpravo"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13457 msgid "Align on decimal"
13458 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13461 msgid "Align top"
13462 msgstr "Zarovnať hore"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13465 msgid "Align middle"
13466 msgstr "Zarovnať na stred"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13469 msgid "Align bottom"
13470 msgstr "Zarovnať dospodu"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13473 msgid "Rotate cell"
13474 msgstr "Otočiť bunku"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13477 msgid "Rotate table"
13478 msgstr "Otočiť tabuľku"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13481 msgid "Set multi-column"
13482 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13485 msgid "Set multi-row"
13486 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13489 msgid "Math"
13490 msgstr "Matematika"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13493 msgid "Set display mode"
13494 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13497 msgid "Subscript"
13498 msgstr "Dolný index"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13501 msgid "Superscript"
13502 msgstr "Horný index"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13505 msgid "Insert square root"
13506 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13509 msgid "Insert root"
13510 msgstr "Vložiť odmocninu"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13513 msgid "Insert standard fraction"
13514 msgstr "Vložiť zlomok"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13517 msgid "Insert sum"
13518 msgstr "Vložiť sumu"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13521 msgid "Insert integral"
13522 msgstr "Vložiť integrál"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13525 msgid "Insert product"
13526 msgstr "Vložiť produkt"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13529 msgid "Insert ( )"
13530 msgstr "Vložiť ( )"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13533 msgid "Insert [ ]"
13534 msgstr "Vložiť [ ]"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13537 msgid "Insert { }"
13538 msgstr "Vložiť { }"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13541 msgid "Insert delimiters"
13542 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13545 msgid "Insert matrix"
13546 msgstr "Vložiť maticu"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13549 msgid "Insert cases environment"
13550 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13553 msgid "Toggle math panels"
13554 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13557 msgid "Math Macros"
13558 msgstr "Mat. makrá"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13561 msgid "Remove last argument"
13562 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13565 msgid "Append argument"
13566 msgstr "Pridaj argument"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13569 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13570 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13573 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13574 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13577 msgid "Remove optional argument"
13578 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13581 msgid "Insert optional argument"
13582 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13585 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13586 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13589 msgid "Append argument eating from the right"
13590 msgstr "Pridaj argument sprava"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13593 msgid "Append optional argument eating from the right"
13594 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13597 msgid "Command Buffer"
13598 msgstr "Príkazový riadok"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13601 msgid "Review[[Toolbar]]"
13602 msgstr "Recenzovať"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13605 msgid "Track changes"
13606 msgstr "Sleduj zmeny"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13609 msgid "Show changes in output"
13610 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13613 msgid "Next change"
13614 msgstr "Ďalšia zmena"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13617 msgid "Accept change inside selection"
13618 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13621 msgid "Reject change inside selection"
13622 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13625 msgid "Merge changes"
13626 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13629 msgid "Accept all changes"
13630 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13633 msgid "Reject all changes"
13634 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13637 msgid "Next note"
13638 msgstr "Ďalšia poznámka"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13641 msgid "View Other Formats"
13642 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13645 msgid "Update Other Formats"
13646 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13649 msgid "Version Control"
13650 msgstr "Správa Verzií"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13653 msgid "Register"
13654 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13657 msgid "Check-out for edit"
13658 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13661 msgid "Check-in changes"
13662 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13665 msgid "View revision log"
13666 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13669 msgid "Revert changes"
13670 msgstr "Odhoď zmeny"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13673 msgid "Compare with older revision"
13674 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13677 msgid "Compare with last revision"
13678 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13681 msgid "Insert Version Info"
13682 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13685 msgid "Use SVN file locking property"
13686 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13689 msgid "Update local directory from repository"
13690 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13693 msgid "Math Panels"
13694 msgstr "Matematické panely"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13697 msgid "Math spacings"
13698 msgstr "Mat. rozstupy"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13701 msgid "Styles"
13702 msgstr "Štýly"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13705 msgid "Fractions"
13706 msgstr "Zlomky"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13710 msgid "Fonts"
13711 msgstr "Písma"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13714 msgid "Functions"
13715 msgstr "Funkcie"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13718 msgid "Frame decorations"
13719 msgstr "Dekorácia rámov"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13722 msgid "Big operators"
13723 msgstr "Veľké operátory"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13726 msgid "Miscellaneous"
13727 msgstr "Rôzne"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13731 msgid "Arrows"
13732 msgstr "Šípky"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13735 msgid "AMS arrows"
13736 msgstr "AMS šípky"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13739 msgid "Operators"
13740 msgstr "Operátory"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13743 msgid "Relations"
13744 msgstr "Relácie"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13747 msgid "AMS relations"
13748 msgstr "AMS relácie"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13751 msgid "AMS negative relations"
13752 msgstr "AMS záporné relácie"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13755 msgid "Dots"
13756 msgstr "Bodky"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13759 msgid "AMS operators"
13760 msgstr "AMS operátory"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13763 msgid "AMS miscellaneous"
13764 msgstr "AMS rôzne"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13767 msgid "arccos"
13768 msgstr "arccos"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13771 msgid "arcsin"
13772 msgstr "arcsin"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13775 msgid "arctan"
13776 msgstr "arctan"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13779 msgid "arg"
13780 msgstr "arg"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13783 msgid "bmod"
13784 msgstr "bmod"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13787 msgid "cos"
13788 msgstr "cos"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13791 msgid "cosh"
13792 msgstr "cosh"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13795 msgid "cot"
13796 msgstr "cot"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13799 msgid "coth"
13800 msgstr "coth"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13803 msgid "csc"
13804 msgstr "csc"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13807 msgid "deg"
13808 msgstr "deg"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13811 msgid "det"
13812 msgstr "det"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13815 msgid "dim"
13816 msgstr "dim"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13819 msgid "exp"
13820 msgstr "exp"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13823 msgid "gcd"
13824 msgstr "gcd"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13827 msgid "hom"
13828 msgstr "hom"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13831 msgid "inf"
13832 msgstr "inf"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13835 msgid "ker"
13836 msgstr "ker"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13839 msgid "lg"
13840 msgstr "lg"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13843 msgid "lim"
13844 msgstr "lim"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13847 msgid "liminf"
13848 msgstr "liminf"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13851 msgid "limsup"
13852 msgstr "limsup"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13855 msgid "ln"
13856 msgstr "ln"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13859 msgid "log"
13860 msgstr "log"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13863 msgid "max"
13864 msgstr "max"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13867 msgid "min"
13868 msgstr "min"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13871 msgid "sec"
13872 msgstr "sec"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13875 msgid "sin"
13876 msgstr "sin"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13879 msgid "sinh"
13880 msgstr "sinh"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13883 msgid "sup"
13884 msgstr "sup"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13887 msgid "tan"
13888 msgstr "tan"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13891 msgid "tanh"
13892 msgstr "tanh"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13895 msgid "Pr"
13896 msgstr "Pr"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13899 msgid "Spacings"
13900 msgstr "Rozstupy"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13903 msgid "Thin space\t\\,"
13904 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13907 msgid "Medium space\t\\:"
13908 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13911 msgid "Thick space\t\\;"
13912 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13915 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13916 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13919 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13920 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13923 msgid "Negative space\t\\!"
13924 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13927 msgid "Phantom\t\\phantom"
13928 msgstr "Phantom\t\\phantom"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13931 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13932 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13935 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13936 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13939 msgid "Roots"
13940 msgstr "Odmocniny"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13943 msgid "Square root\t\\sqrt"
13944 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13947 msgid "Other root\t\\root"
13948 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13951 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13952 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13955 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13956 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13959 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13960 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13963 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13964 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13967 msgid "Standard\t\\frac"
13968 msgstr "Štandard\t\\frac"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13971 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13972 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13975 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13976 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13979 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13980 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13983 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13984 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13987 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13988 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13991 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13992 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13995 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13996 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13999 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14000 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14003 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14004 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14007 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14008 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14011 msgid "Binomial\t\\binom"
14012 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14015 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14016 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14019 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14020 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14023 msgid "Roman\t\\mathrm"
14024 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14027 msgid "Bold\t\\mathbf"
14028 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14031 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14032 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14035 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14036 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14039 msgid "Italic\t\\mathit"
14040 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14043 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14044 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14047 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14048 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14051 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14052 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14055 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14056 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14059 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14060 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14063 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14064 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14067 msgid "ldots"
14068 msgstr "ldots"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14071 msgid "cdots"
14072 msgstr "cdots"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14075 msgid "vdots"
14076 msgstr "vdots"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14079 msgid "ddots"
14080 msgstr "ddots"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14083 msgid "iddots"
14084 msgstr "iddots"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14087 msgid "Frame Decorations"
14088 msgstr "Dekorácia rámov"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14091 msgid "hat"
14092 msgstr "hat"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14095 msgid "tilde"
14096 msgstr "tilde"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14099 msgid "bar"
14100 msgstr "bar"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14103 msgid "grave"
14104 msgstr "grave"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14107 msgid "dot"
14108 msgstr "dot"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14111 msgid "check"
14112 msgstr "check"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14115 msgid "widehat"
14116 msgstr "widehat"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14119 msgid "widetilde"
14120 msgstr "widetilde"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14123 msgid "vec"
14124 msgstr "vec"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14127 msgid "acute"
14128 msgstr "acute"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14131 msgid "ddot"
14132 msgstr "ddot"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14135 msgid "dddot"
14136 msgstr "dddot"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14139 msgid "ddddot"
14140 msgstr "ddddot"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14143 msgid "breve"
14144 msgstr "breve"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14147 msgid "overline"
14148 msgstr "overline"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14151 msgid "overbrace"
14152 msgstr "overbrace"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14155 msgid "overleftarrow"
14156 msgstr "overleftarrow"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14159 msgid "overrightarrow"
14160 msgstr "overrightarrow"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14163 msgid "overleftrightarrow"
14164 msgstr "overleftrightarrow"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14167 msgid "overset"
14168 msgstr "overset"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14171 msgid "underline"
14172 msgstr "underline"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14175 msgid "underbrace"
14176 msgstr "underbrace"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14179 msgid "underleftarrow"
14180 msgstr "underleftarrow"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14183 msgid "underrightarrow"
14184 msgstr "underrightarrow"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14187 msgid "underleftrightarrow"
14188 msgstr "underleftrightarrow"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14191 msgid "underset"
14192 msgstr "underset"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14195 msgid "leftarrow"
14196 msgstr "leftarrow"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14199 msgid "rightarrow"
14200 msgstr "rightarrow"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14203 msgid "downarrow"
14204 msgstr "downarrow"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14207 msgid "uparrow"
14208 msgstr "uparrow"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14211 msgid "updownarrow"
14212 msgstr "updownarrow"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14215 msgid "leftrightarrow"
14216 msgstr "leftrightarrow"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14219 msgid "Leftarrow"
14220 msgstr "Leftarrow"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14223 msgid "Rightarrow"
14224 msgstr "Rightarrow"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14227 msgid "Downarrow"
14228 msgstr "Downarrow"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14231 msgid "Uparrow"
14232 msgstr "Uparrow"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14235 msgid "Updownarrow"
14236 msgstr "Updownarrow"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14239 msgid "Leftrightarrow"
14240 msgstr "Leftrightarrow"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14243 msgid "Longleftrightarrow"
14244 msgstr "Longleftrightarrow"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14247 msgid "Longleftarrow"
14248 msgstr "Longleftarrow"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14251 msgid "Longrightarrow"
14252 msgstr "Longrightarrow"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14255 msgid "longleftrightarrow"
14256 msgstr "longleftrightarrow"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14259 msgid "longleftarrow"
14260 msgstr "longleftarrow"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14263 msgid "longrightarrow"
14264 msgstr "longrightarrow"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14267 msgid "leftharpoondown"
14268 msgstr "leftharpoondown"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14271 msgid "rightharpoondown"
14272 msgstr "rightharpoondown"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14275 msgid "mapsto"
14276 msgstr "mapsto"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14279 msgid "longmapsto"
14280 msgstr "longmapsto"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14283 msgid "nwarrow"
14284 msgstr "nwarrow"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14287 msgid "nearrow"
14288 msgstr "nearrow"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14291 msgid "leftharpoonup"
14292 msgstr "leftharpoonup"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14295 msgid "rightharpoonup"
14296 msgstr "rightharpoonup"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14299 msgid "hookleftarrow"
14300 msgstr "hookleftarrow"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14303 msgid "hookrightarrow"
14304 msgstr "hookrightarrow"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14307 msgid "swarrow"
14308 msgstr "swarrow"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14311 msgid "searrow"
14312 msgstr "searrow"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14315 msgid "rightleftharpoons"
14316 msgstr "rightleftharpoons"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14319 msgid "pm"
14320 msgstr "pm"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14323 msgid "cap"
14324 msgstr "cap"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14327 msgid "diamond"
14328 msgstr "diamond"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14331 msgid "oplus"
14332 msgstr "oplus"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14335 msgid "mp"
14336 msgstr "mp"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14339 msgid "cup"
14340 msgstr "cup"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14343 msgid "bigtriangleup"
14344 msgstr "bigtriangleup"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14347 msgid "ominus"
14348 msgstr "ominus"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14351 msgid "times"
14352 msgstr "times"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14355 msgid "uplus"
14356 msgstr "uplus"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14359 msgid "bigtriangledown"
14360 msgstr "bigtriangledown"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14363 msgid "otimes"
14364 msgstr "otimes"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14367 msgid "div"
14368 msgstr "div"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14371 msgid "sqcap"
14372 msgstr "sqcap"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14375 msgid "triangleright"
14376 msgstr "triangleright"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14379 msgid "oslash"
14380 msgstr "oslash"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14383 msgid "cdot"
14384 msgstr "cdot"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14387 msgid "sqcup"
14388 msgstr "sqcup"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14391 msgid "triangleleft"
14392 msgstr "triangleleft"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14395 msgid "odot"
14396 msgstr "odot"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14399 msgid "star"
14400 msgstr "star"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14403 msgid "vee"
14404 msgstr "vee"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14407 msgid "amalg"
14408 msgstr "amalg"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14411 msgid "bigcirc"
14412 msgstr "bigcirc"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14415 msgid "setminus"
14416 msgstr "setminus"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14419 msgid "wedge"
14420 msgstr "wedge"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14423 msgid "dagger"
14424 msgstr "dagger"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14427 msgid "circ"
14428 msgstr "circ"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14431 msgid "bullet"
14432 msgstr "bullet"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14435 msgid "wr"
14436 msgstr "wr"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14439 msgid "ddagger"
14440 msgstr "ddagger"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14443 msgid "leq"
14444 msgstr "leq"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14447 msgid "geq"
14448 msgstr "geq"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14451 msgid "equiv"
14452 msgstr "equiv"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14455 msgid "models"
14456 msgstr "models"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14459 msgid "prec"
14460 msgstr "prec"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14463 msgid "succ"
14464 msgstr "succ"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14467 msgid "sim"
14468 msgstr "sim"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14471 msgid "perp"
14472 msgstr "perp"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14475 msgid "preceq"
14476 msgstr "preceq"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14479 msgid "succeq"
14480 msgstr "succeq"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14483 msgid "simeq"
14484 msgstr "simeq"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14487 msgid "mid"
14488 msgstr "mid"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14491 msgid "ll"
14492 msgstr "ll"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14495 msgid "gg"
14496 msgstr "gg"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14499 msgid "asymp"
14500 msgstr "asymp"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14503 msgid "parallel"
14504 msgstr "parallel"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14507 msgid "subset"
14508 msgstr "subset"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14511 msgid "supset"
14512 msgstr "supset"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14515 msgid "approx"
14516 msgstr "approx"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14519 msgid "smile"
14520 msgstr "smile"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14523 msgid "subseteq"
14524 msgstr "subseteq"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14527 msgid "supseteq"
14528 msgstr "supseteq"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14531 msgid "cong"
14532 msgstr "cong"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14535 msgid "frown"
14536 msgstr "frown"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14539 msgid "sqsubseteq"
14540 msgstr "sqsubseteq"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14543 msgid "sqsupseteq"
14544 msgstr "sqsupseteq"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14547 msgid "doteq"
14548 msgstr "doteq"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14551 msgid "neq"
14552 msgstr "neq"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14555 msgid "in[[math relation]]"
14556 msgstr "v"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14559 msgid "ni"
14560 msgstr "ni"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14563 msgid "propto"
14564 msgstr "propto"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14567 msgid "notin"
14568 msgstr "notin"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14571 msgid "vdash"
14572 msgstr "vdash"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14575 msgid "dashv"
14576 msgstr "dashv"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14579 msgid "bowtie"
14580 msgstr "bowtie"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14583 msgid "alpha"
14584 msgstr "alpha"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14587 msgid "beta"
14588 msgstr "beta"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14591 msgid "gamma"
14592 msgstr "gamma"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14595 msgid "delta"
14596 msgstr "delta"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14599 msgid "epsilon"
14600 msgstr "epsilon"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14603 msgid "varepsilon"
14604 msgstr "varepsilon"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14607 msgid "zeta"
14608 msgstr "zeta"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14611 msgid "eta"
14612 msgstr "eta"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14615 msgid "theta"
14616 msgstr "theta"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14619 msgid "vartheta"
14620 msgstr "vartheta"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14623 msgid "iota"
14624 msgstr "iota"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14627 msgid "kappa"
14628 msgstr "kappa"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14631 msgid "lambda"
14632 msgstr "lambda"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14635 msgid "mu"
14636 msgstr "mu"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14639 msgid "nu"
14640 msgstr "nu"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14643 msgid "xi"
14644 msgstr "xi"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14647 msgid "pi"
14648 msgstr "pi"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14651 msgid "varpi"
14652 msgstr "varpi"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14655 msgid "rho"
14656 msgstr "rho"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14659 msgid "varrho"
14660 msgstr "varrho"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14663 msgid "sigma"
14664 msgstr "sigma"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14667 msgid "varsigma"
14668 msgstr "varsigma"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14671 msgid "tau"
14672 msgstr "tau"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14675 msgid "upsilon"
14676 msgstr "upsilon"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14679 msgid "phi"
14680 msgstr "phi"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14683 msgid "varphi"
14684 msgstr "varphi"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14687 msgid "chi"
14688 msgstr "chi"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14691 msgid "psi"
14692 msgstr "psi"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14695 msgid "omega"
14696 msgstr "omega"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14699 msgid "varGamma"
14700 msgstr "varGamma"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14703 msgid "varDelta"
14704 msgstr "varDelta"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14707 msgid "varTheta"
14708 msgstr "varTheta"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14711 msgid "varLambda"
14712 msgstr "varLambda"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14715 msgid "varXi"
14716 msgstr "varXi"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14719 msgid "varPi"
14720 msgstr "varPi"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14723 msgid "varSigma"
14724 msgstr "varSigma"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14727 msgid "varUpsilon"
14728 msgstr "varUpsilon"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14731 msgid "varPhi"
14732 msgstr "varPhi"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14735 msgid "varPsi"
14736 msgstr "varPsi"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14739 msgid "varOmega"
14740 msgstr "varOmega"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14743 msgid "Gamma"
14744 msgstr "Gamma"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14747 msgid "Delta"
14748 msgstr "Delta"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14751 msgid "Theta"
14752 msgstr "Theta"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14755 msgid "Lambda"
14756 msgstr "Lambda"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14759 msgid "Xi"
14760 msgstr "Xi"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14763 msgid "Pi"
14764 msgstr "Pi"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14767 msgid "Sigma"
14768 msgstr "Sigma"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14771 msgid "Upsilon"
14772 msgstr "Upsilon"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14775 msgid "Phi"
14776 msgstr "Phi"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14779 msgid "Psi"
14780 msgstr "Psi"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14783 msgid "Omega"
14784 msgstr "Omega"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14787 msgid "nabla"
14788 msgstr "nabla"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14791 msgid "partial"
14792 msgstr "partial"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14795 msgid "infty"
14796 msgstr "infty"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14799 msgid "prime"
14800 msgstr "prime"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14803 msgid "ell"
14804 msgstr "ell"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14807 msgid "emptyset"
14808 msgstr "emptyset"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14811 msgid "exists"
14812 msgstr "exists"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14815 msgid "forall"
14816 msgstr "forall"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14819 msgid "imath"
14820 msgstr "imath"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14823 msgid "jmath"
14824 msgstr "jmath"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14827 msgid "Re"
14828 msgstr "Re"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14831 msgid "Im"
14832 msgstr "Im"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14835 msgid "aleph"
14836 msgstr "aleph"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14839 msgid "wp"
14840 msgstr "wp"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14843 msgid "hbar"
14844 msgstr "hbar"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14847 msgid "angle"
14848 msgstr "angle"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14851 msgid "top"
14852 msgstr "hore"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14855 msgid "bot"
14856 msgstr "bot"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14859 msgid "Vert"
14860 msgstr "Vert"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14863 msgid "neg"
14864 msgstr "neg"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14867 msgid "flat"
14868 msgstr "flat"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14871 msgid "natural"
14872 msgstr "natural"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14875 msgid "sharp"
14876 msgstr "sharp"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14879 msgid "surd"
14880 msgstr "surd"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14883 msgid "triangle"
14884 msgstr "triangle"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14887 msgid "diamondsuit"
14888 msgstr "diamondsuit"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14891 msgid "heartsuit"
14892 msgstr "heartsuit"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14895 msgid "clubsuit"
14896 msgstr "clubsuit"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14899 msgid "spadesuit"
14900 msgstr "spadesuit"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14903 msgid "textrm \\AA"
14904 msgstr "textrm \\AA"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14907 msgid "textrm \\O"
14908 msgstr "textrm \\O"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14911 msgid "mathcircumflex"
14912 msgstr "mathcircumflex"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14915 msgid "_"
14916 msgstr "_"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14919 msgid "mathrm T"
14920 msgstr "mathrm T"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14923 msgid "mathbb N"
14924 msgstr "mathbb N"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14927 msgid "mathbb Z"
14928 msgstr "mathbb Z"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14931 msgid "mathbb Q"
14932 msgstr "mathbb Q"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14935 msgid "mathbb R"
14936 msgstr "mathbb R"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14939 msgid "mathbb C"
14940 msgstr "mathbb C"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14943 msgid "mathbb H"
14944 msgstr "mathbb H"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14947 msgid "mathcal F"
14948 msgstr "mathcal F"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14951 msgid "mathcal L"
14952 msgstr "mathcal L"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14955 msgid "mathcal H"
14956 msgstr "mathcal H"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14959 msgid "mathcal O"
14960 msgstr "mathcal O"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14963 msgid "Big Operators"
14964 msgstr "Veľké Operátory"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14967 msgid "intop"
14968 msgstr "intop"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14971 msgid "int"
14972 msgstr "int"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14975 msgid "iint"
14976 msgstr "iint"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14979 msgid "iintop"
14980 msgstr "iintop"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14983 msgid "iiint"
14984 msgstr "iiint"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14987 msgid "iiintop"
14988 msgstr "iiintop"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14991 msgid "iiiint"
14992 msgstr "iiiint"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14995 msgid "iiiintop"
14996 msgstr "iiiintop"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14999 msgid "dotsint"
15000 msgstr "dotsint"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15003 msgid "dotsintop"
15004 msgstr "dotsintop"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15007 msgid "oint"
15008 msgstr "oint"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15011 msgid "ointop"
15012 msgstr "ointop"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15015 msgid "oiint"
15016 msgstr "oiint"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15019 msgid "oiintop"
15020 msgstr "oiintop"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15023 msgid "ointctrclockwiseop"
15024 msgstr "ointctrclockwiseop"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15027 msgid "ointctrclockwise"
15028 msgstr "ointctrclockwise"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15031 msgid "ointclockwiseop"
15032 msgstr "ointclockwiseop"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15035 msgid "ointclockwise"
15036 msgstr "ointclockwise"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15039 msgid "sqint"
15040 msgstr "sqint"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15043 msgid "sqintop"
15044 msgstr "sqintop"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15047 msgid "sqiint"
15048 msgstr "sqiint"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15051 msgid "sqiintop"
15052 msgstr "sqiintop"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15055 msgid "fint"
15056 msgstr "fint"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15059 msgid "fintop"
15060 msgstr "fintop"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15063 msgid "landupint"
15064 msgstr "landupint"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15067 msgid "landupintop"
15068 msgstr "landupintop"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15071 msgid "landdownint"
15072 msgstr "landdownint"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15075 msgid "landdownintop"
15076 msgstr "landdownintop"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15079 msgid "sum"
15080 msgstr "sum"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15083 msgid "prod"
15084 msgstr "prod"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15087 msgid "coprod"
15088 msgstr "coprod"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15091 msgid "bigsqcup"
15092 msgstr "bigsqcup"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15095 msgid "bigotimes"
15096 msgstr "bigotimes"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15099 msgid "bigodot"
15100 msgstr "bigodot"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15103 msgid "bigoplus"
15104 msgstr "bigoplus"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15107 msgid "bigcap"
15108 msgstr "bigcap"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15111 msgid "bigcup"
15112 msgstr "bigcup"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15115 msgid "biguplus"
15116 msgstr "biguplus"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15119 msgid "bigvee"
15120 msgstr "bigvee"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15123 msgid "bigwedge"
15124 msgstr "bigwedge"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15127 msgid "AMS Miscellaneous"
15128 msgstr "AMS Rôzne"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15131 msgid "digamma"
15132 msgstr "digamma"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15135 msgid "varkappa"
15136 msgstr "varkappa"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15139 msgid "beth"
15140 msgstr "beth"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15143 msgid "daleth"
15144 msgstr "daleth"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15147 msgid "gimel"
15148 msgstr "gimel"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15151 msgid "ulcorner"
15152 msgstr "ulcorner"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15155 msgid "urcorner"
15156 msgstr "urcorner"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15159 msgid "llcorner"
15160 msgstr "llcorner"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15163 msgid "lrcorner"
15164 msgstr "lrcorner"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15167 msgid "hslash"
15168 msgstr "hslash"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15171 msgid "vartriangle"
15172 msgstr "vartriangle"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15175 msgid "triangledown"
15176 msgstr "triangledown"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15179 msgid "square"
15180 msgstr "square"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15183 msgid "lozenge"
15184 msgstr "lozenge"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15187 msgid "circledS"
15188 msgstr "circledS"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15191 msgid "measuredangle"
15192 msgstr "measuredangle"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15195 msgid "nexists"
15196 msgstr "nexists"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15199 msgid "mho"
15200 msgstr "mho"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15203 msgid "Finv"
15204 msgstr "Finv"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15207 msgid "Game"
15208 msgstr "Game"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15211 msgid "Bbbk"
15212 msgstr "Bbbk"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15215 msgid "backprime"
15216 msgstr "backprime"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15219 msgid "varnothing"
15220 msgstr "varnothing"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15223 msgid "Diamond"
15224 msgstr "Diamond"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15227 msgid "blacktriangle"
15228 msgstr "blacktriangle"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15231 msgid "blacktriangledown"
15232 msgstr "blacktriangledown"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15235 msgid "blacksquare"
15236 msgstr "blacksquare"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15239 msgid "blacklozenge"
15240 msgstr "blacklozenge"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15243 msgid "bigstar"
15244 msgstr "bigstar"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15247 msgid "sphericalangle"
15248 msgstr "sphericalangle"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15251 msgid "complement"
15252 msgstr "complement"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15255 msgid "eth"
15256 msgstr "eth"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15259 msgid "diagup"
15260 msgstr "diagup"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15263 msgid "diagdown"
15264 msgstr "diagdown"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15267 msgid "AMS Arrows"
15268 msgstr "AMS Šípky"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15271 msgid "dashleftarrow"
15272 msgstr "dashleftarrow"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15275 msgid "dashrightarrow"
15276 msgstr "dashrightarrow"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15279 msgid "leftleftarrows"
15280 msgstr "leftleftarrows"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15283 msgid "leftrightarrows"
15284 msgstr "leftrightarrows"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15287 msgid "rightrightarrows"
15288 msgstr "rightrightarrows"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15291 msgid "rightleftarrows"
15292 msgstr "rightleftarrows"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15295 msgid "Lleftarrow"
15296 msgstr "Lleftarrow"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15299 msgid "Rrightarrow"
15300 msgstr "Rrightarrow"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15303 msgid "twoheadleftarrow"
15304 msgstr "twoheadleftarrow"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15307 msgid "twoheadrightarrow"
15308 msgstr "twoheadrightarrow"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15311 msgid "leftarrowtail"
15312 msgstr "leftarrowtail"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15315 msgid "rightarrowtail"
15316 msgstr "rightarrowtail"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15319 msgid "looparrowleft"
15320 msgstr "looparrowleft"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15323 msgid "looparrowright"
15324 msgstr "looparrowright"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15327 msgid "curvearrowleft"
15328 msgstr "curvearrowleft"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15331 msgid "curvearrowright"
15332 msgstr "curvearrowright"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15335 msgid "circlearrowleft"
15336 msgstr "circlearrowleft"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15339 msgid "circlearrowright"
15340 msgstr "circlearrowright"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15343 msgid "Lsh"
15344 msgstr "Lsh"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15347 msgid "Rsh"
15348 msgstr "Rsh"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15351 msgid "upuparrows"
15352 msgstr "upuparrows"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15355 msgid "downdownarrows"
15356 msgstr "downdownarrows"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15359 msgid "upharpoonleft"
15360 msgstr "upharpoonleft"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15363 msgid "upharpoonright"
15364 msgstr "upharpoonright"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15367 msgid "downharpoonleft"
15368 msgstr "downharpoonleft"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15371 msgid "downharpoonright"
15372 msgstr "downharpoonright"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15375 msgid "leftrightharpoons"
15376 msgstr "leftrightharpoons"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15379 msgid "rightsquigarrow"
15380 msgstr "rightsquigarrow"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15383 msgid "leftrightsquigarrow"
15384 msgstr "leftrightsquigarrow"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15387 msgid "nleftarrow"
15388 msgstr "nleftarrow"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15391 msgid "nrightarrow"
15392 msgstr "nrightarrow"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15395 msgid "nleftrightarrow"
15396 msgstr "nleftrightarrow"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15399 msgid "nLeftarrow"
15400 msgstr "nLeftarrow"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15403 msgid "nRightarrow"
15404 msgstr "nRightarrow"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15407 msgid "nLeftrightarrow"
15408 msgstr "nLeftrightarrow"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15411 msgid "multimap"
15412 msgstr "multimap"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15415 msgid "AMS Relations"
15416 msgstr "AMS Relácie"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15419 msgid "leqq"
15420 msgstr "leqq"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15423 msgid "geqq"
15424 msgstr "geqq"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15427 msgid "leqslant"
15428 msgstr "leqslant"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15431 msgid "geqslant"
15432 msgstr "geqslant"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15435 msgid "eqslantless"
15436 msgstr "eqslantless"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15439 msgid "eqslantgtr"
15440 msgstr "eqslantgtr"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15443 msgid "lesssim"
15444 msgstr "lesssim"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15447 msgid "gtrsim"
15448 msgstr "gtrsim"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15451 msgid "lessapprox"
15452 msgstr "lessapprox"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15455 msgid "gtrapprox"
15456 msgstr "gtrapprox"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15459 msgid "approxeq"
15460 msgstr "approxeq"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15463 msgid "triangleq"
15464 msgstr "triangleq"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15467 msgid "lessdot"
15468 msgstr "lessdot"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15471 msgid "gtrdot"
15472 msgstr "gtrdot"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15475 msgid "lll"
15476 msgstr "lll"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15479 msgid "ggg"
15480 msgstr "ggg"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15483 msgid "lessgtr"
15484 msgstr "lessgtr"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15487 msgid "gtrless"
15488 msgstr "gtrless"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15491 msgid "lesseqgtr"
15492 msgstr "lesseqgtr"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15495 msgid "gtreqless"
15496 msgstr "gtreqless"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15499 msgid "lesseqqgtr"
15500 msgstr "lesseqqgtr"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15503 msgid "gtreqqless"
15504 msgstr "gtreqqless"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15507 msgid "eqcirc"
15508 msgstr "eqcirc"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15511 msgid "circeq"
15512 msgstr "circeq"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15515 msgid "thicksim"
15516 msgstr "thicksim"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15519 msgid "thickapprox"
15520 msgstr "thickapprox"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15523 msgid "backsim"
15524 msgstr "backsim"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15527 msgid "backsimeq"
15528 msgstr "backsimeq"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15531 msgid "subseteqq"
15532 msgstr "subseteqq"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15535 msgid "supseteqq"
15536 msgstr "supseteqq"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15539 msgid "Subset"
15540 msgstr "Subset"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15543 msgid "Supset"
15544 msgstr "Supset"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15547 msgid "sqsubset"
15548 msgstr "sqsubset"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15551 msgid "sqsupset"
15552 msgstr "sqsupset"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15555 msgid "preccurlyeq"
15556 msgstr "preccurlyeq"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15559 msgid "succcurlyeq"
15560 msgstr "succcurlyeq"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15563 msgid "curlyeqprec"
15564 msgstr "curlyeqprec"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15567 msgid "curlyeqsucc"
15568 msgstr "curlyeqsucc"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15571 msgid "precsim"
15572 msgstr "precsim"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15575 msgid "succsim"
15576 msgstr "succsim"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15579 msgid "precapprox"
15580 msgstr "precapprox"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15583 msgid "succapprox"
15584 msgstr "succapprox"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15587 msgid "vartriangleleft"
15588 msgstr "vartriangleleft"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15591 msgid "vartriangleright"
15592 msgstr "vartriangleright"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15595 msgid "trianglelefteq"
15596 msgstr "trianglelefteq"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15599 msgid "trianglerighteq"
15600 msgstr "trianglerighteq"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15603 msgid "bumpeq"
15604 msgstr "bumpeq"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15607 msgid "Bumpeq"
15608 msgstr "Bumpeq"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15611 msgid "doteqdot"
15612 msgstr "doteqdot"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15615 msgid "risingdotseq"
15616 msgstr "risingdotseq"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15619 msgid "fallingdotseq"
15620 msgstr "fallingdotseq"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15623 msgid "vDash"
15624 msgstr "vDash"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15627 msgid "Vvdash"
15628 msgstr "Vvdash"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15631 msgid "Vdash"
15632 msgstr "Vdash"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15635 msgid "shortmid"
15636 msgstr "shortmid"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15639 msgid "shortparallel"
15640 msgstr "shortparallel"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15643 msgid "smallsmile"
15644 msgstr "smallsmile"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15647 msgid "smallfrown"
15648 msgstr "smallfrown"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15651 msgid "blacktriangleleft"
15652 msgstr "blacktriangleleft"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15655 msgid "blacktriangleright"
15656 msgstr "blacktriangleright"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15659 msgid "because"
15660 msgstr "because"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15663 msgid "therefore"
15664 msgstr "therefore"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15667 msgid "backepsilon"
15668 msgstr "backepsilon"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15671 msgid "varpropto"
15672 msgstr "varpropto"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15675 msgid "between"
15676 msgstr "between"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15679 msgid "pitchfork"
15680 msgstr "pitchfork"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15683 msgid "AMS Negative Relations"
15684 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15687 msgid "nless"
15688 msgstr "nless"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15691 msgid "ngtr"
15692 msgstr "ngtr"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15695 msgid "nleq"
15696 msgstr "nleq"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15699 msgid "ngeq"
15700 msgstr "ngeq"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15703 msgid "nleqslant"
15704 msgstr "nleqslant"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15707 msgid "ngeqslant"
15708 msgstr "ngeqslant"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15711 msgid "nleqq"
15712 msgstr "nleqq"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15715 msgid "ngeqq"
15716 msgstr "ngeqq"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15719 msgid "lneq"
15720 msgstr "lneq"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15723 msgid "gneq"
15724 msgstr "gneq"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15727 msgid "lneqq"
15728 msgstr "lneqq"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15731 msgid "gneqq"
15732 msgstr "gneqq"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15735 msgid "lvertneqq"
15736 msgstr "lvertneqq"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15739 msgid "gvertneqq"
15740 msgstr "gvertneqq"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15743 msgid "lnsim"
15744 msgstr "lnsim"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15747 msgid "gnsim"
15748 msgstr "gnsim"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15751 msgid "lnapprox"
15752 msgstr "lnapprox"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15755 msgid "gnapprox"
15756 msgstr "gnapprox"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15759 msgid "nprec"
15760 msgstr "nprec"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15763 msgid "nsucc"
15764 msgstr "nsucc"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15767 msgid "npreceq"
15768 msgstr "npreceq"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15771 msgid "nsucceq"
15772 msgstr "nsucceq"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15775 msgid "precnsim"
15776 msgstr "precnsim"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15779 msgid "succnsim"
15780 msgstr "succnsim"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15783 msgid "precnapprox"
15784 msgstr "precnapprox"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15787 msgid "succnapprox"
15788 msgstr "succnapprox"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15791 msgid "subsetneq"
15792 msgstr "subsetneq"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15795 msgid "supsetneq"
15796 msgstr "supsetneq"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15799 msgid "subsetneqq"
15800 msgstr "subsetneqq"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15803 msgid "supsetneqq"
15804 msgstr "supsetneqq"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15807 msgid "nsubseteq"
15808 msgstr "nsubseteq"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15811 msgid "nsupseteq"
15812 msgstr "nsupseteq"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15815 msgid "nsupseteqq"
15816 msgstr "nsupseteqq"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15819 msgid "nvdash"
15820 msgstr "nvdash"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15823 msgid "nvDash"
15824 msgstr "nvDash"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15827 msgid "nVDash"
15828 msgstr "nVDash"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15831 msgid "varsubsetneq"
15832 msgstr "varsubsetneq"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15835 msgid "varsupsetneq"
15836 msgstr "varsupsetneq"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15839 msgid "varsubsetneqq"
15840 msgstr "varsubsetneqq"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15843 msgid "varsupsetneqq"
15844 msgstr "varsupsetneqq"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15847 msgid "ntriangleleft"
15848 msgstr "ntriangleleft"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15851 msgid "ntriangleright"
15852 msgstr "ntriangleright"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15855 msgid "ntrianglelefteq"
15856 msgstr "ntrianglelefteq"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15859 msgid "ntrianglerighteq"
15860 msgstr "ntrianglerighteq"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15863 msgid "ncong"
15864 msgstr "ncong"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15867 msgid "nsim"
15868 msgstr "nsim"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15871 msgid "nmid"
15872 msgstr "nmid"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15875 msgid "nshortmid"
15876 msgstr "nshortmid"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15879 msgid "nparallel"
15880 msgstr "nparallel"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15883 msgid "nshortparallel"
15884 msgstr "nshortparallel"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15887 msgid "AMS Operators"
15888 msgstr "AMS Operátory"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15891 msgid "dotplus"
15892 msgstr "dotplus"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15895 msgid "smallsetminus"
15896 msgstr "smallsetminus"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15899 msgid "Cap"
15900 msgstr "Cap"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15903 msgid "Cup"
15904 msgstr "Cup"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15907 msgid "barwedge"
15908 msgstr "barwedge"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15911 msgid "veebar"
15912 msgstr "veebar"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15915 msgid "doublebarwedge"
15916 msgstr "doublebarwedge"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15919 msgid "boxminus"
15920 msgstr "boxminus"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15923 msgid "boxtimes"
15924 msgstr "boxtimes"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15927 msgid "boxdot"
15928 msgstr "boxdot"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15931 msgid "boxplus"
15932 msgstr "boxplus"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15935 msgid "divideontimes"
15936 msgstr "divideontimes"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15939 msgid "ltimes"
15940 msgstr "ltimes"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15943 msgid "rtimes"
15944 msgstr "rtimes"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
15947 msgid "leftthreetimes"
15948 msgstr "leftthreetimes"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
15951 msgid "rightthreetimes"
15952 msgstr "rightthreetimes"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
15955 msgid "curlywedge"
15956 msgstr "curlywedge"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
15959 msgid "curlyvee"
15960 msgstr "curlyvee"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
15963 msgid "circleddash"
15964 msgstr "circleddash"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
15967 msgid "circledast"
15968 msgstr "circledast"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
15971 msgid "circledcirc"
15972 msgstr "circledcirc"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
15975 msgid "centerdot"
15976 msgstr "centerdot"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
15979 msgid "intercal"
15980 msgstr "intercal"
15981
15982 #: lib/external_templates:36
15983 msgid "GnumericSpreadsheet"
15984 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
15985
15986 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15987 msgid "Spreadsheet"
15988 msgstr "Tabuľkový procesor"
15989
15990 #: lib/external_templates:39
15991 msgid ""
15992 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15993 "It imports as a long table, so any length\n"
15994 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15995 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15996 "both for gnumeric and excel files.\n"
15997 msgstr ""
15998 "Tabuľkový procesor zrobený s gnumeric, openoffice alebo excel.\n"
15999 "Importuje dlhú tabuľku, čiže každá dľžka je v poriadku.\n"
16000 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
16001 "Softvér gnumeric je nutná pre konverziu\n"
16002 "excel i gnumeric súborov.\n"
16003
16004 #: lib/external_templates:76
16005 msgid "RasterImage"
16006 msgstr "Rastrový obrázok"
16007
16008 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16009 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16010 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16011
16012 #: lib/external_templates:84
16013 msgid "A bitmap file.\n"
16014 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16015
16016 #: lib/external_templates:148
16017 msgid "XFig"
16018 msgstr "XFig"
16019
16020 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16021 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16022 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16023
16024 #: lib/external_templates:151
16025 msgid "An Xfig figure.\n"
16026 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16027
16028 #: lib/external_templates:201
16029 msgid "ChessDiagram"
16030 msgstr "Šachovnica"
16031
16032 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16033 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16034 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16035
16036 #: lib/external_templates:204
16037 msgid ""
16038 "A chess position diagram.\n"
16039 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16040 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16041 "the position that you want to display.\n"
16042 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16043 "and remember to type in a relative path\n"
16044 "to the LyX document location.\n"
16045 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16046 "to enable general editing of the board.\n"
16047 "You might also check out the\n"
16048 "'Options->Test legality' option, and\n"
16049 "remember to middle and right click to\n"
16050 "insert new material in the board.\n"
16051 "In order for this to work, you have to\n"
16052 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16053 "that TeX will find it, and you will need\n"
16054 "to install the skak package from CTAN.\n"
16055 msgstr ""
16056 "Šachový diagram.\n"
16057 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16058 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16059 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16060 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
16061 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16062 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16063 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16064 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16065 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16066 "'Voľby->Test legality' a\n"
16067 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16068 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16069 "Aby to fungovalo musíte\n"
16070 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16071 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16072 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16073
16074 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16075 msgid "Lilypond typeset music"
16076 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16077
16078 #: lib/external_templates:254
16079 msgid ""
16080 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16081 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16082 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16083 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16084 msgstr ""
16085 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16086 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16087 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16088 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16089
16090 #: lib/external_templates:300
16091 msgid "PDFPages"
16092 msgstr "PDFStránky"
16093
16094 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16095 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16096 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16097
16098 #: lib/external_templates:303
16099 msgid ""
16100 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16101 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16102 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16103 "Examples:\n"
16104 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16105 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16106 "* pages=- (to include all pages)\n"
16107 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16108 "for further options and details.\n"
16109 msgstr ""
16110 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16111 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16112 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16113 "Príklady:\n"
16114 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16115 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16116 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16117 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16118 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16119
16120 #: lib/external_templates:343
16121 msgid ""
16122 "Today's date.\n"
16123 "Read 'info date' for more information.\n"
16124 msgstr ""
16125 "Dnešné dátum.\n"
16126 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16127
16128 #: lib/external_templates:372
16129 msgid "Dia"
16130 msgstr "Dia"
16131
16132 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16133 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16134 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16135
16136 #: lib/external_templates:375
16137 msgid "Dia diagram.\n"
16138 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16139
16140 #: lib/configure.py:444
16141 msgid "Tgif"
16142 msgstr "Tgif"
16143
16144 #: lib/configure.py:447
16145 msgid "FIG"
16146 msgstr "FIG"
16147
16148 #: lib/configure.py:450
16149 msgid "DIA"
16150 msgstr "DIA"
16151
16152 #: lib/configure.py:453
16153 msgid "Grace"
16154 msgstr "Grace"
16155
16156 #: lib/configure.py:456
16157 msgid "FEN"
16158 msgstr "FEN"
16159
16160 #: lib/configure.py:459
16161 msgid "SVG"
16162 msgstr "SVG"
16163
16164 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16165 msgid "BMP"
16166 msgstr "BMP"
16167
16168 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16169 msgid "GIF"
16170 msgstr "GIF"
16171
16172 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16173 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16174 msgid "JPEG"
16175 msgstr "JPEG"
16176
16177 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16178 msgid "PBM"
16179 msgstr "PBM"
16180
16181 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16182 msgid "PGM"
16183 msgstr "PGM"
16184
16185 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16186 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16187 msgid "PNG"
16188 msgstr "PNG"
16189
16190 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16191 msgid "PPM"
16192 msgstr "PPM"
16193
16194 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16195 msgid "TIFF"
16196 msgstr "TIFF"
16197
16198 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16199 msgid "XBM"
16200 msgstr "XBM"
16201
16202 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16203 msgid "XPM"
16204 msgstr "XPM"
16205
16206 #: lib/configure.py:497
16207 msgid "Plain text (chess output)"
16208 msgstr "Prostý text (šachy)"
16209
16210 #: lib/configure.py:498
16211 msgid "Plain text (image)"
16212 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16213
16214 #: lib/configure.py:499
16215 msgid "Plain text (Xfig output)"
16216 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16217
16218 #: lib/configure.py:500
16219 msgid "date (output)"
16220 msgstr "dátum (výstup)"
16221
16222 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16223 msgid "DocBook"
16224 msgstr "DocBook"
16225
16226 #: lib/configure.py:501
16227 msgid "DocBook|B"
16228 msgstr "DocBook"
16229
16230 #: lib/configure.py:502
16231 msgid "Docbook (XML)"
16232 msgstr "Docbook (XML)"
16233
16234 #: lib/configure.py:503
16235 msgid "Graphviz Dot"
16236 msgstr "Graphviz Dot"
16237
16238 #: lib/configure.py:504
16239 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16240 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16241
16242 #: lib/configure.py:505
16243 msgid "NoWeb"
16244 msgstr "NoWeb"
16245
16246 #: lib/configure.py:505
16247 msgid "NoWeb|N"
16248 msgstr "NoWeb"
16249
16250 #: lib/configure.py:506
16251 msgid "Sweave|S"
16252 msgstr "Sweave|S"
16253
16254 #: lib/configure.py:507
16255 msgid "LilyPond music"
16256 msgstr "LilyPond nóty"
16257
16258 #: lib/configure.py:508
16259 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16260 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16261
16262 #: lib/configure.py:509
16263 msgid "LaTeX (plain)"
16264 msgstr "LaTeX (prostý)"
16265
16266 #: lib/configure.py:509
16267 msgid "LaTeX (plain)|L"
16268 msgstr "LaTeX (prostý)"
16269
16270 #: lib/configure.py:510
16271 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16272 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16273
16274 #: lib/configure.py:511
16275 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16276 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16277
16278 #: lib/configure.py:512
16279 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16280 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16281
16282 #: lib/configure.py:513
16283 msgid "Plain text"
16284 msgstr "Prostý text"
16285
16286 #: lib/configure.py:513
16287 msgid "Plain text|a"
16288 msgstr "Prostý text"
16289
16290 #: lib/configure.py:514
16291 msgid "Plain text (pstotext)"
16292 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16293
16294 #: lib/configure.py:515
16295 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16296 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16297
16298 #: lib/configure.py:516
16299 msgid "Plain text (catdvi)"
16300 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16301
16302 #: lib/configure.py:517
16303 msgid "Plain Text, Join Lines"
16304 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16305
16306 #: lib/configure.py:520
16307 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16308 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
16309
16310 #: lib/configure.py:521
16311 msgid "Excel spreadsheet"
16312 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
16313
16314 #: lib/configure.py:522
16315 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16316 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
16317
16318 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16319 msgid "LyXHTML"
16320 msgstr "LyXHTML"
16321
16322 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16323 msgid "LyXHTML|y"
16324 msgstr "LyXHTML"
16325
16326 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16327 msgid "BibTeX"
16328 msgstr "BibTeX"
16329
16330 #: lib/configure.py:539
16331 msgid "EPS"
16332 msgstr "EPS"
16333
16334 #: lib/configure.py:540
16335 msgid "Postscript"
16336 msgstr "Postscript"
16337
16338 #: lib/configure.py:540
16339 msgid "Postscript|t"
16340 msgstr "Postscript"
16341
16342 #: lib/configure.py:544
16343 msgid "PDF (ps2pdf)"
16344 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16345
16346 #: lib/configure.py:544
16347 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16348 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16349
16350 #: lib/configure.py:545
16351 msgid "PDF (pdflatex)"
16352 msgstr "PDF (pdflatex)"
16353
16354 #: lib/configure.py:545
16355 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16356 msgstr "PDF (pdflatex)"
16357
16358 #: lib/configure.py:546
16359 msgid "PDF (dvipdfm)"
16360 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16361
16362 #: lib/configure.py:546
16363 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16364 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16365
16366 #: lib/configure.py:547
16367 msgid "PDF (XeTeX)"
16368 msgstr "PDF (XeTeX)"
16369
16370 #: lib/configure.py:547
16371 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16372 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16373
16374 #: lib/configure.py:548
16375 msgid "PDF (LuaTeX)"
16376 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16377
16378 #: lib/configure.py:548
16379 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16380 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16381
16382 #: lib/configure.py:551
16383 msgid "DVI"
16384 msgstr "DVI"
16385
16386 #: lib/configure.py:551
16387 msgid "DVI|D"
16388 msgstr "DVI"
16389
16390 #: lib/configure.py:552
16391 msgid "DVI (LuaTeX)"
16392 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16393
16394 #: lib/configure.py:552
16395 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16396 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16397
16398 #: lib/configure.py:555
16399 msgid "DraftDVI"
16400 msgstr "DraftDVI"
16401
16402 #: lib/configure.py:558
16403 msgid "HTML|H"
16404 msgstr "HTML"
16405
16406 #: lib/configure.py:561
16407 msgid "Noteedit"
16408 msgstr "Noteedit"
16409
16410 #: lib/configure.py:564
16411 msgid "OpenDocument"
16412 msgstr "OpenDocument"
16413
16414 #: lib/configure.py:565
16415 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16416 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16417
16418 #: lib/configure.py:568
16419 msgid "Rich Text Format"
16420 msgstr "Rich Text Format"
16421
16422 #: lib/configure.py:569
16423 msgid "MS Word"
16424 msgstr "MS Word"
16425
16426 #: lib/configure.py:569
16427 msgid "MS Word|W"
16428 msgstr "MS Word"
16429
16430 #: lib/configure.py:572
16431 msgid "date command"
16432 msgstr "príkaz pre dátum"
16433
16434 #: lib/configure.py:573
16435 msgid "Table (CSV)"
16436 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16437
16438 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1162
16439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1163 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16440 msgid "LyX"
16441 msgstr "LyX"
16442
16443 #: lib/configure.py:576
16444 msgid "LyX 1.3.x"
16445 msgstr "LyX 1.3.x"
16446
16447 #: lib/configure.py:577
16448 msgid "LyX 1.4.x"
16449 msgstr "LyX 1.4.x"
16450
16451 #: lib/configure.py:578
16452 msgid "LyX 1.5.x"
16453 msgstr "LyX 1.5.x"
16454
16455 #: lib/configure.py:579
16456 msgid "LyX 1.6.x"
16457 msgstr "LyX 1.6.x"
16458
16459 #: lib/configure.py:580
16460 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16461 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16462
16463 #: lib/configure.py:581
16464 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16465 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16466
16467 #: lib/configure.py:582
16468 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16469 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16470
16471 #: lib/configure.py:583
16472 msgid "LyX Preview"
16473 msgstr "Náhľad LyX"
16474
16475 #: lib/configure.py:584
16476 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16477 msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
16478
16479 #: lib/configure.py:585
16480 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16481 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16482
16483 #: lib/configure.py:586
16484 msgid "PDFTEX"
16485 msgstr "PDFTEX"
16486
16487 #: lib/configure.py:587
16488 msgid "Program"
16489 msgstr "Program"
16490
16491 #: lib/configure.py:588
16492 msgid "PSTEX"
16493 msgstr "PSTEX"
16494
16495 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16496 msgid "Windows Metafile"
16497 msgstr "Windows Metafile"
16498
16499 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16500 msgid "Enhanced Metafile"
16501 msgstr "Rozšírený WMF"
16502
16503 #: lib/configure.py:591
16504 msgid "HTML (MS Word)"
16505 msgstr "HTML (MS Word)"
16506
16507 #: lib/configure.py:668
16508 msgid "LyXBlogger"
16509 msgstr "LyXBlogger"
16510
16511 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16512 #, c-format
16513 msgid "%1$s and %2$s"
16514 msgstr "%1$s a %2$s"
16515
16516 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16517 #, c-format
16518 msgid "%1$s et al."
16519 msgstr "%1$s et al."
16520
16521 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16522 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16523 msgid "ERROR!"
16524 msgstr "CHYBA!"
16525
16526 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16527 msgid "No year"
16528 msgstr "Bez roku"
16529
16530 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16531 msgid "Add to bibliography only."
16532 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16533
16534 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16535 msgid "before"
16536 msgstr "pred"
16537
16538 #: src/Buffer.cpp:137
16539 #, c-format
16540 msgid ""
16541 "Could not print the document %1$s.\n"
16542 "Check that your printer is set up correctly."
16543 msgstr ""
16544 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16545 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16546
16547 #: src/Buffer.cpp:140
16548 msgid "Print document failed"
16549 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16550
16551 #: src/Buffer.cpp:318
16552 msgid "Disk Error: "
16553 msgstr "Chyba Disku: "
16554
16555 #: src/Buffer.cpp:319
16556 #, c-format
16557 msgid ""
16558 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16559 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16560
16561 #: src/Buffer.cpp:401
16562 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16563 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16564
16565 #: src/Buffer.cpp:403
16566 msgid "Attempting to close changed document!"
16567 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16568
16569 #: src/Buffer.cpp:411
16570 msgid "Could not remove temporary directory"
16571 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16572
16573 #: src/Buffer.cpp:412
16574 #, c-format
16575 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16576 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16577
16578 #: src/Buffer.cpp:722
16579 msgid "Unknown document class"
16580 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16581
16582 #: src/Buffer.cpp:723
16583 #, c-format
16584 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16585 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16586
16587 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16588 #, c-format
16589 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16590 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16591
16592 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16593 msgid "Document header error"
16594 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16595
16596 #: src/Buffer.cpp:737
16597 msgid "\\begin_header is missing"
16598 msgstr "chýba \\begin_header"
16599
16600 #: src/Buffer.cpp:760
16601 msgid "\\begin_document is missing"
16602 msgstr "chýba \\begin_document"
16603
16604 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16605 #: src/BufferView.cpp:1423
16606 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16607 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16608
16609 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16610 msgid ""
16611 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16612 "xcolor/ulem are installed.\n"
16613 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16614 "LaTeX preamble."
16615 msgstr ""
16616 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16617 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16618 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16619 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16620
16621 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16622 msgid ""
16623 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16624 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16625 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16626 "LaTeX preamble."
16627 msgstr ""
16628 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16629 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16630 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16631 "v LaTeX-ovej preambuly."
16632
16633 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16634 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
16635 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
16636 msgid "Index"
16637 msgstr "Index"
16638
16639 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16640 msgid "Document format failure"
16641 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16642
16643 #: src/Buffer.cpp:892
16644 #, c-format
16645 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16646 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16647
16648 #: src/Buffer.cpp:936
16649 #, c-format
16650 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16651 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16652
16653 #: src/Buffer.cpp:961
16654 msgid "Conversion failed"
16655 msgstr "Konverzia zlyhala"
16656
16657 #: src/Buffer.cpp:962
16658 #, c-format
16659 msgid ""
16660 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16661 "it could not be created."
16662 msgstr ""
16663 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16664 "vytvoriť."
16665
16666 #: src/Buffer.cpp:972
16667 msgid "Conversion script not found"
16668 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16669
16670 #: src/Buffer.cpp:973
16671 #, c-format
16672 msgid ""
16673 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16674 "could not be found."
16675 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16676
16677 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16678 msgid "Conversion script failed"
16679 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16680
16681 #: src/Buffer.cpp:997
16682 #, c-format
16683 msgid ""
16684 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16685 "convert it."
16686 msgstr ""
16687 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16688
16689 #: src/Buffer.cpp:1004
16690 #, c-format
16691 msgid ""
16692 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16693 "it."
16694 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16695
16696 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3762 src/Buffer.cpp:3824
16697 msgid "File is read-only"
16698 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16699
16700 #: src/Buffer.cpp:1026
16701 #, c-format
16702 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16703 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
16704
16705 #: src/Buffer.cpp:1035
16706 #, c-format
16707 msgid ""
16708 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16709 "overwrite this file?"
16710 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16711
16712 #: src/Buffer.cpp:1037
16713 msgid "Overwrite modified file?"
16714 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16715
16716 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
16717 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
16718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
16719 msgid "&Overwrite"
16720 msgstr "Prepísať"
16721
16722 #: src/Buffer.cpp:1062
16723 msgid "Backup failure"
16724 msgstr "Založenie zlyhalo"
16725
16726 #: src/Buffer.cpp:1063
16727 #, c-format
16728 msgid ""
16729 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16730 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16731 msgstr ""
16732 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16733 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16734
16735 #: src/Buffer.cpp:1089
16736 #, c-format
16737 msgid "Saving document %1$s..."
16738 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16739
16740 #: src/Buffer.cpp:1104
16741 msgid " could not write file!"
16742 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16743
16744 #: src/Buffer.cpp:1112
16745 msgid " done."
16746 msgstr " hotové."
16747
16748 #: src/Buffer.cpp:1127
16749 #, c-format
16750 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16751 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16752
16753 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
16754 #, c-format
16755 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16756 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16757
16758 #: src/Buffer.cpp:1140
16759 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16760 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16761
16762 #: src/Buffer.cpp:1154
16763 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16764 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16765
16766 #: src/Buffer.cpp:1168
16767 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16768 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16769
16770 #: src/Buffer.cpp:1255
16771 msgid "Iconv software exception Detected"
16772 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16773
16774 #: src/Buffer.cpp:1255
16775 #, c-format
16776 msgid ""
16777 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16778 "installed"
16779 msgstr ""
16780 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16781 "inštalovaná."
16782
16783 #: src/Buffer.cpp:1277
16784 #, c-format
16785 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16786 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16787
16788 #: src/Buffer.cpp:1280
16789 msgid ""
16790 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16791 "chosen encoding.\n"
16792 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16793 msgstr ""
16794 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16795 "zvolenom kódovaní.\n"
16796 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16797
16798 #: src/Buffer.cpp:1287
16799 msgid "iconv conversion failed"
16800 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16801
16802 #: src/Buffer.cpp:1292
16803 msgid "conversion failed"
16804 msgstr "Konverzia zlyhala"
16805
16806 #: src/Buffer.cpp:1389
16807 msgid "Uncodable character in file path"
16808 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16809
16810 #: src/Buffer.cpp:1390
16811 #, c-format
16812 msgid ""
16813 "The path of your document\n"
16814 "(%1$s)\n"
16815 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16816 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16817 "This will likely result in incomplete output.\n"
16818 "\n"
16819 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16820 "or change the file path name."
16821 msgstr ""
16822 "Cesta vášho dokumentu\n"
16823 "(%1$s)\n"
16824 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16825 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16826 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16827 "\n"
16828 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16829 "alebo zmeňte meno cesty."
16830
16831 #: src/Buffer.cpp:1675
16832 msgid "Running chktex..."
16833 msgstr "Spúšťam chktex..."
16834
16835 #: src/Buffer.cpp:1689
16836 msgid "chktex failure"
16837 msgstr "chktex zlyhal"
16838
16839 #: src/Buffer.cpp:1690
16840 msgid "Could not run chktex successfully."
16841 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16842
16843 #: src/Buffer.cpp:1949
16844 #, c-format
16845 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16846 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16847
16848 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
16849 #, c-format
16850 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16851 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16852
16853 #: src/Buffer.cpp:2104
16854 #, c-format
16855 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16856 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16857
16858 #: src/Buffer.cpp:2134
16859 #, c-format
16860 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16861 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16862
16863 #: src/Buffer.cpp:2194
16864 #, c-format
16865 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16866 msgstr "Nemôžem analyzovať  \"%1$s\""
16867
16868 #: src/Buffer.cpp:2201
16869 #, c-format
16870 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16871 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16872
16873 #: src/Buffer.cpp:2211
16874 msgid "Error exporting to DVI."
16875 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16876
16877 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
16878 #, c-format
16879 msgid ""
16880 "The file %1$s already exists.\n"
16881 "\n"
16882 "Do you want to overwrite that file?"
16883 msgstr ""
16884 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16885 "\n"
16886 "Chcete tento súbor prepísať?"
16887
16888 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
16889 msgid "Overwrite file?"
16890 msgstr "Prepísať súbor?"
16891
16892 #: src/Buffer.cpp:2293
16893 msgid "Error running external commands."
16894 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16895
16896 #: src/Buffer.cpp:3094
16897 msgid "Preview source code"
16898 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16899
16900 #: src/Buffer.cpp:3110
16901 #, c-format
16902 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16903 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16904
16905 #: src/Buffer.cpp:3114
16906 #, c-format
16907 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16908 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16909
16910 #: src/Buffer.cpp:3225
16911 #, c-format
16912 msgid "Auto-saving %1$s"
16913 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16914
16915 #: src/Buffer.cpp:3279
16916 msgid "Autosave failed!"
16917 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16918
16919 #: src/Buffer.cpp:3340
16920 msgid "Autosaving current document..."
16921 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16922
16923 #: src/Buffer.cpp:3494
16924 msgid "Couldn't export file"
16925 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16926
16927 #: src/Buffer.cpp:3495
16928 #, c-format
16929 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16930 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16931
16932 #: src/Buffer.cpp:3558
16933 msgid "File name error"
16934 msgstr "Chyba v názve súboru"
16935
16936 #: src/Buffer.cpp:3559
16937 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16938 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16939
16940 #: src/Buffer.cpp:3635
16941 msgid "Document export cancelled."
16942 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16943
16944 #: src/Buffer.cpp:3645
16945 #, c-format
16946 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16947 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16948
16949 #: src/Buffer.cpp:3651
16950 #, c-format
16951 msgid "Document exported as %1$s"
16952 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16953
16954 #: src/Buffer.cpp:3748
16955 #, c-format
16956 msgid ""
16957 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16958 "\n"
16959 "Recover emergency save?"
16960 msgstr ""
16961 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16962 "\n"
16963 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16964
16965 #: src/Buffer.cpp:3751
16966 msgid "Load emergency save?"
16967 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16968
16969 #: src/Buffer.cpp:3752
16970 msgid "&Recover"
16971 msgstr "Získať späť"
16972
16973 #: src/Buffer.cpp:3752
16974 msgid "&Load Original"
16975 msgstr "Nahrať Originál"
16976
16977 #: src/Buffer.cpp:3763
16978 #, c-format
16979 msgid ""
16980 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
16981 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16982 msgstr ""
16983 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s ja označený "
16984 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
16985
16986 #: src/Buffer.cpp:3769
16987 msgid "Document was successfully recovered."
16988 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
16989
16990 #: src/Buffer.cpp:3771
16991 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16992 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
16993
16994 #: src/Buffer.cpp:3772
16995 #, c-format
16996 msgid ""
16997 "Remove emergency file now?\n"
16998 "(%1$s)"
16999 msgstr ""
17000 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
17001 "(%1$s)"
17002
17003 #: src/Buffer.cpp:3776 src/Buffer.cpp:3788
17004 msgid "Delete emergency file?"
17005 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
17006
17007 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3790
17008 msgid "&Keep"
17009 msgstr "Držať"
17010
17011 #: src/Buffer.cpp:3781
17012 msgid "Emergency file deleted"
17013 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
17014
17015 #: src/Buffer.cpp:3782
17016 msgid "Do not forget to save your file now!"
17017 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
17018
17019 #: src/Buffer.cpp:3789
17020 msgid "Remove emergency file now?"
17021 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
17022
17023 #: src/Buffer.cpp:3812
17024 #, c-format
17025 msgid ""
17026 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17027 "\n"
17028 "Load the backup instead?"
17029 msgstr ""
17030 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17031 "\n"
17032 "Nahrať radšej zálohu ?"
17033
17034 #: src/Buffer.cpp:3814
17035 msgid "Load backup?"
17036 msgstr "Nahrať zálohu?"
17037
17038 #: src/Buffer.cpp:3815
17039 msgid "&Load backup"
17040 msgstr "Nahrať zálohu"
17041
17042 #: src/Buffer.cpp:3815
17043 msgid "Load &original"
17044 msgstr "Nahrať Originál"
17045
17046 #: src/Buffer.cpp:3825
17047 #, c-format
17048 msgid ""
17049 "A backup file is succesfully loaded,  but the original file %1$s is marked "
17050 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17051 msgstr ""
17052 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s ja označený len "
17053 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17054
17055 #: src/Buffer.cpp:4130 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17056 msgid "Senseless!!! "
17057 msgstr "Nezmyselné!!! "
17058
17059 #: src/Buffer.cpp:4251
17060 #, c-format
17061 msgid "Document %1$s reloaded."
17062 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17063
17064 #: src/Buffer.cpp:4253
17065 #, c-format
17066 msgid "Could not reload document %1$s."
17067 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17068
17069 #: src/Buffer.cpp:4319
17070 msgid "Included File Invalid"
17071 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17072
17073 #: src/Buffer.cpp:4320
17074 #, c-format
17075 msgid ""
17076 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17077 "  %1$s\n"
17078 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17079 msgstr ""
17080 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17081 "  %1$s\n"
17082 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17083
17084 #: src/BufferParams.cpp:568
17085 #, c-format
17086 msgid ""
17087 "The selected document class\n"
17088 "\t%1$s\n"
17089 "requires external files that are not available.\n"
17090 "The document class can still be used, but the\n"
17091 "document cannot be compiled until the following\n"
17092 "prerequisites are installed:\n"
17093 "\t%2$s\n"
17094 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17095 "more information."
17096 msgstr ""
17097 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17098 "\t%1$s\n"
17099 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17100 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17101 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17102 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17103 "\t%2$s\n"
17104 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 Užívateľskej Príručky pre\n"
17105 "viac informácií."
17106
17107 #: src/BufferParams.cpp:577
17108 msgid "Document class not available"
17109 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17110
17111 #: src/BufferParams.cpp:1993
17112 #, c-format
17113 msgid ""
17114 "The layout file:\n"
17115 "%1$s\n"
17116 "could not be found. A default textclass with default\n"
17117 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17118 "correct output."
17119 msgstr ""
17120 "Súbor pre schéma:\n"
17121 "%1$s\n"
17122 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17123 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17124 "správny výstup."
17125
17126 #: src/BufferParams.cpp:1999
17127 msgid "Document class not found"
17128 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17129
17130 #: src/BufferParams.cpp:2006
17131 #, c-format
17132 msgid ""
17133 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17134 "%1$s\n"
17135 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17136 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17137 "correct output."
17138 msgstr ""
17139 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17140 "%1$s\n"
17141 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17142 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17143 "správny výstup."
17144
17145 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17146 msgid "Could not load class"
17147 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17148
17149 #: src/BufferParams.cpp:2046
17150 msgid "Error reading internal layout information"
17151 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17152
17153 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17154 msgid "Read Error"
17155 msgstr "Chyba pri čítaní"
17156
17157 #: src/BufferView.cpp:188
17158 msgid "No more insets"
17159 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17160
17161 #: src/BufferView.cpp:728
17162 msgid "Save bookmark"
17163 msgstr "Uložiť záložku"
17164
17165 #: src/BufferView.cpp:937
17166 msgid "Converting document to new document class..."
17167 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17168
17169 #: src/BufferView.cpp:980
17170 msgid "Document is read-only"
17171 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17172
17173 #: src/BufferView.cpp:989
17174 msgid "This portion of the document is deleted."
17175 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17176
17177 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17178 #, c-format
17179 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17180 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17181
17182 #: src/BufferView.cpp:1315
17183 msgid "No further undo information"
17184 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17185
17186 #: src/BufferView.cpp:1325
17187 msgid "No further redo information"
17188 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17189
17190 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:366 src/lyxfind.cpp:384
17191 msgid "String not found!"
17192 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17193
17194 #: src/BufferView.cpp:1555
17195 msgid "Mark off"
17196 msgstr "Značka vypnutá"
17197
17198 #: src/BufferView.cpp:1561
17199 msgid "Mark on"
17200 msgstr "Značka zapnutá"
17201
17202 #: src/BufferView.cpp:1568
17203 msgid "Mark removed"
17204 msgstr "Značka odstránená"
17205
17206 #: src/BufferView.cpp:1571
17207 msgid "Mark set"
17208 msgstr "Značka nastavená"
17209
17210 #: src/BufferView.cpp:1626
17211 msgid "Statistics for the selection:"
17212 msgstr "Štatistika pre výber:"
17213
17214 #: src/BufferView.cpp:1628
17215 msgid "Statistics for the document:"
17216 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17217
17218 #: src/BufferView.cpp:1631
17219 #, c-format
17220 msgid "%1$d words"
17221 msgstr "%1$d slov"
17222
17223 #: src/BufferView.cpp:1633
17224 msgid "One word"
17225 msgstr "Jedno slovo"
17226
17227 #: src/BufferView.cpp:1636
17228 #, c-format
17229 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17230 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17231
17232 #: src/BufferView.cpp:1639
17233 msgid "One character (including blanks)"
17234 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17235
17236 #: src/BufferView.cpp:1642
17237 #, c-format
17238 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17239 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17240
17241 #: src/BufferView.cpp:1645
17242 msgid "One character (excluding blanks)"
17243 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17244
17245 #: src/BufferView.cpp:1647
17246 msgid "Statistics"
17247 msgstr "Štatistika"
17248
17249 #: src/BufferView.cpp:1777
17250 #, c-format
17251 msgid ""
17252 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17253 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17254
17255 #: src/BufferView.cpp:1779
17256 #, c-format
17257 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17258 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17259
17260 #: src/BufferView.cpp:1787
17261 msgid "Branch name"
17262 msgstr "Meno vetvy"
17263
17264 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17265 msgid "Branch already exists"
17266 msgstr "Vetva už existuje"
17267
17268 #: src/BufferView.cpp:2518
17269 #, c-format
17270 msgid "Inserting document %1$s..."
17271 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17272
17273 #: src/BufferView.cpp:2529
17274 #, c-format
17275 msgid "Document %1$s inserted."
17276 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17277
17278 #: src/BufferView.cpp:2531
17279 #, c-format
17280 msgid "Could not insert document %1$s"
17281 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17282
17283 #: src/BufferView.cpp:2796
17284 #, c-format
17285 msgid ""
17286 "Could not read the specified document\n"
17287 "%1$s\n"
17288 "due to the error: %2$s"
17289 msgstr ""
17290 "Zadaný dokument\n"
17291 "%1$s\n"
17292 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17293
17294 #: src/BufferView.cpp:2798
17295 msgid "Could not read file"
17296 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17297
17298 #: src/BufferView.cpp:2805
17299 #, c-format
17300 msgid ""
17301 "%1$s\n"
17302 " is not readable."
17303 msgstr ""
17304 "%1$s\n"
17305 "je nečitateľné."
17306
17307 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17308 msgid "Could not open file"
17309 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17310
17311 #: src/BufferView.cpp:2813
17312 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17313 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17314
17315 #: src/BufferView.cpp:2814
17316 msgid ""
17317 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17318 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17319 "If this does not give the correct result\n"
17320 "then please change the encoding of the file\n"
17321 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17322 msgstr ""
17323 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17324 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17325 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17326 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17327 "UTF-8 iným programom.\n"
17328
17329 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2500
17330 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17331 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17332 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17333 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17334 msgid "LyX Warning: "
17335 msgstr "LyX varovanie: "
17336
17337 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2501 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17338 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17339 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17340 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17341 msgid "uncodable character"
17342 msgstr "Nekódovatelný znak"
17343
17344 #: src/Changes.cpp:379
17345 msgid "Uncodable character in author name"
17346 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17347
17348 #: src/Changes.cpp:380
17349 #, c-format
17350 msgid ""
17351 "The author name '%1$s',\n"
17352 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17353 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17354 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17355 "\n"
17356 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17357 "or change the spelling of the author name."
17358 msgstr ""
17359 "Meno autora '%1$s',\n"
17360 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17361 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17362 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17363 "\n"
17364 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17365 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17366
17367 #: src/Chktex.cpp:63
17368 #, c-format
17369 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17370 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17371
17372 #: src/Chktex.cpp:65
17373 msgid "ChkTeX warning id # "
17374 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17375
17376 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17377 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17378 msgid "none"
17379 msgstr "žiadna"
17380
17381 #: src/Color.cpp:160
17382 msgid "black"
17383 msgstr "čierna"
17384
17385 #: src/Color.cpp:161
17386 msgid "white"
17387 msgstr "biela"
17388
17389 #: src/Color.cpp:162
17390 msgid "red"
17391 msgstr "červená"
17392
17393 #: src/Color.cpp:163
17394 msgid "green"
17395 msgstr "zelená"
17396
17397 #: src/Color.cpp:164
17398 msgid "blue"
17399 msgstr "modrá"
17400
17401 #: src/Color.cpp:165
17402 msgid "cyan"
17403 msgstr "zelenomodrá"
17404
17405 #: src/Color.cpp:166
17406 msgid "magenta"
17407 msgstr "fialová"
17408
17409 #: src/Color.cpp:167
17410 msgid "yellow"
17411 msgstr "žltá"
17412
17413 #: src/Color.cpp:168
17414 msgid "cursor"
17415 msgstr "kurzor"
17416
17417 #: src/Color.cpp:169
17418 msgid "background"
17419 msgstr "pozadie"
17420
17421 #: src/Color.cpp:170
17422 msgid "text"
17423 msgstr "text"
17424
17425 #: src/Color.cpp:171
17426 msgid "selection"
17427 msgstr "výber"
17428
17429 #: src/Color.cpp:172
17430 msgid "selected text"
17431 msgstr "vybraný text"
17432
17433 #: src/Color.cpp:174
17434 msgid "LaTeX text"
17435 msgstr "LaTeX text"
17436
17437 #: src/Color.cpp:175
17438 msgid "inline completion"
17439 msgstr "doplňovanie v riadku"
17440
17441 #: src/Color.cpp:177
17442 msgid "non-unique inline completion"
17443 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17444
17445 #: src/Color.cpp:179
17446 msgid "previewed snippet"
17447 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17448
17449 #: src/Color.cpp:180
17450 msgid "note label"
17451 msgstr "návestie poznámky"
17452
17453 #: src/Color.cpp:181
17454 msgid "note background"
17455 msgstr "pozadie poznámky"
17456
17457 #: src/Color.cpp:182
17458 msgid "comment label"
17459 msgstr "návestie komentáru"
17460
17461 #: src/Color.cpp:183
17462 msgid "comment background"
17463 msgstr "pozadie komentáru"
17464
17465 #: src/Color.cpp:184
17466 msgid "greyedout inset label"
17467 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17468
17469 #: src/Color.cpp:185
17470 msgid "greyedout inset text"
17471 msgstr "zosivelý text vložky"
17472
17473 #: src/Color.cpp:186
17474 msgid "greyedout inset background"
17475 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17476
17477 #: src/Color.cpp:187
17478 msgid "phantom inset text"
17479 msgstr "vložka textu phantom"
17480
17481 #: src/Color.cpp:188
17482 msgid "shaded box"
17483 msgstr "tieňovaný rámok"
17484
17485 #: src/Color.cpp:189
17486 msgid "listings background"
17487 msgstr "pozadie výpisov"
17488
17489 #: src/Color.cpp:190
17490 msgid "branch label"
17491 msgstr "označenie vetvy"
17492
17493 #: src/Color.cpp:191
17494 msgid "footnote label"
17495 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17496
17497 #: src/Color.cpp:192
17498 msgid "index label"
17499 msgstr "návestie indexu"
17500
17501 #: src/Color.cpp:193
17502 msgid "margin note label"
17503 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17504
17505 #: src/Color.cpp:194
17506 msgid "URL label"
17507 msgstr "URL návestie"
17508
17509 #: src/Color.cpp:195
17510 msgid "URL text"
17511 msgstr "URL text"
17512
17513 #: src/Color.cpp:196
17514 msgid "depth bar"
17515 msgstr "značenie hĺbky"
17516
17517 #: src/Color.cpp:197
17518 msgid "language"
17519 msgstr "jazyk"
17520
17521 #: src/Color.cpp:198
17522 msgid "command inset"
17523 msgstr "vložka - príkaz"
17524
17525 #: src/Color.cpp:199
17526 msgid "command inset background"
17527 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17528
17529 #: src/Color.cpp:200
17530 msgid "command inset frame"
17531 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17532
17533 #: src/Color.cpp:201
17534 msgid "special character"
17535 msgstr "Špeciálny znak"
17536
17537 #: src/Color.cpp:202
17538 msgid "math"
17539 msgstr "matematika"
17540
17541 #: src/Color.cpp:203
17542 msgid "math background"
17543 msgstr "pozadie matematiky"
17544
17545 #: src/Color.cpp:204
17546 msgid "graphics background"
17547 msgstr "pozadie obrázku"
17548
17549 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17550 msgid "math macro background"
17551 msgstr "pozadie matematického makra"
17552
17553 #: src/Color.cpp:206
17554 msgid "math frame"
17555 msgstr "matematika (rám)"
17556
17557 #: src/Color.cpp:207
17558 msgid "math corners"
17559 msgstr "rožky mat. vzorca"
17560
17561 #: src/Color.cpp:208
17562 msgid "math line"
17563 msgstr "matematický panel"
17564
17565 #: src/Color.cpp:210
17566 msgid "math macro hovered background"
17567 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17568
17569 #: src/Color.cpp:211
17570 msgid "math macro label"
17571 msgstr "návestie mat. makra"
17572
17573 #: src/Color.cpp:212
17574 msgid "math macro frame"
17575 msgstr "matematické-macro (rám)"
17576
17577 #: src/Color.cpp:213
17578 msgid "math macro blended out"
17579 msgstr "mat. makro vymaskované"
17580
17581 #: src/Color.cpp:214
17582 msgid "math macro old parameter"
17583 msgstr "mat. makro starý parameter"
17584
17585 #: src/Color.cpp:215
17586 msgid "math macro new parameter"
17587 msgstr "mat. makro nový parameter"
17588
17589 #: src/Color.cpp:216
17590 msgid "collapsable inset text"
17591 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17592
17593 #: src/Color.cpp:217
17594 msgid "collapsable inset frame"
17595 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17596
17597 #: src/Color.cpp:218
17598 msgid "inset background"
17599 msgstr "vložka - pozadie"
17600
17601 #: src/Color.cpp:219
17602 msgid "inset frame"
17603 msgstr "vložka (rám)"
17604
17605 #: src/Color.cpp:220
17606 msgid "LaTeX error"
17607 msgstr "LaTeX chyba"
17608
17609 #: src/Color.cpp:221
17610 msgid "end-of-line marker"
17611 msgstr "znak koniec-riadku"
17612
17613 #: src/Color.cpp:222
17614 msgid "appendix marker"
17615 msgstr "znak prílohy"
17616
17617 #: src/Color.cpp:223
17618 msgid "change bar"
17619 msgstr "značenie zmeny"
17620
17621 #: src/Color.cpp:224
17622 msgid "deleted text"
17623 msgstr "zmazaný text"
17624
17625 #: src/Color.cpp:225
17626 msgid "added text"
17627 msgstr "pridaný text"
17628
17629 #: src/Color.cpp:226
17630 msgid "changed text 1st author"
17631 msgstr "revíza - 1. autor"
17632
17633 #: src/Color.cpp:227
17634 msgid "changed text 2nd author"
17635 msgstr "revíza - 2. autor"
17636
17637 #: src/Color.cpp:228
17638 msgid "changed text 3rd author"
17639 msgstr "revíza - 3. autor"
17640
17641 #: src/Color.cpp:229
17642 msgid "changed text 4th author"
17643 msgstr "revíza - 4. autor"
17644
17645 #: src/Color.cpp:230
17646 msgid "changed text 5th author"
17647 msgstr "revíza - 5. autor"
17648
17649 #: src/Color.cpp:231
17650 msgid "deleted text modifier"
17651 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17652
17653 #: src/Color.cpp:232
17654 msgid "added space markers"
17655 msgstr "vložené znaky medzier"
17656
17657 #: src/Color.cpp:233
17658 msgid "table line"
17659 msgstr "čiara tabuľky"
17660
17661 #: src/Color.cpp:234
17662 msgid "table on/off line"
17663 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17664
17665 #: src/Color.cpp:236
17666 msgid "bottom area"
17667 msgstr "dolná oblasť"
17668
17669 #: src/Color.cpp:237
17670 msgid "new page"
17671 msgstr "nová stránka"
17672
17673 #: src/Color.cpp:238
17674 msgid "page break / line break"
17675 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17676
17677 #: src/Color.cpp:239
17678 msgid "frame of button"
17679 msgstr "rám tlačidla"
17680
17681 #: src/Color.cpp:240
17682 msgid "button background"
17683 msgstr "pozadie tlačidla"
17684
17685 #: src/Color.cpp:241
17686 msgid "button background under focus"
17687 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17688
17689 #: src/Color.cpp:242
17690 msgid "paragraph marker"
17691 msgstr "Znak konca odstavca"
17692
17693 #: src/Color.cpp:243
17694 msgid "preview frame"
17695 msgstr "Náhľad rám"
17696
17697 #: src/Color.cpp:244
17698 msgid "inherit"
17699 msgstr "zdedené"
17700
17701 #: src/Color.cpp:245
17702 msgid "regexp frame"
17703 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17704
17705 #: src/Color.cpp:246
17706 msgid "ignore"
17707 msgstr "ignorovať"
17708
17709 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17710 #: src/Converter.cpp:543
17711 msgid "Cannot convert file"
17712 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17713
17714 #: src/Converter.cpp:323
17715 #, c-format
17716 msgid ""
17717 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17718 "Define a converter in the preferences."
17719 msgstr ""
17720 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17721 "Definujte konvertor v preferenciách."
17722
17723 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17724 msgid "Executing command: "
17725 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17726
17727 #: src/Converter.cpp:472
17728 msgid "Build errors"
17729 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17730
17731 #: src/Converter.cpp:473
17732 msgid "There were errors during the build process."
17733 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17734
17735 #: src/Converter.cpp:478
17736 #, c-format
17737 msgid ""
17738 "An error occurred while running:\n"
17739 "%1$s"
17740 msgstr ""
17741 "Chyba pri spracovaní:\n"
17742 "%1$s"
17743
17744 #: src/Converter.cpp:501
17745 #, c-format
17746 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17747 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17748
17749 #: src/Converter.cpp:545
17750 #, c-format
17751 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17752 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17753
17754 #: src/Converter.cpp:546
17755 #, c-format
17756 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17757 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17758
17759 #: src/Converter.cpp:602
17760 msgid "Running LaTeX..."
17761 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17762
17763 #: src/Converter.cpp:620
17764 #, c-format
17765 msgid ""
17766 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17767 "log %1$s."
17768 msgstr ""
17769 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
17770 "%1$s."
17771
17772 #: src/Converter.cpp:623
17773 msgid "LaTeX failed"
17774 msgstr "LaTeX zlyhal"
17775
17776 #: src/Converter.cpp:625
17777 msgid "Output is empty"
17778 msgstr "Výstup je prázdny"
17779
17780 #: src/Converter.cpp:626
17781 msgid "An empty output file was generated."
17782 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17783
17784 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17785 #, c-format
17786 msgid ""
17787 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17788 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17789 msgstr ""
17790 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17791 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17792
17793 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17794 msgid "Unknown branch"
17795 msgstr "Neznáma vetva"
17796
17797 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17798 msgid "&Don't Add"
17799 msgstr "Nepridať"
17800
17801 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17802 #, c-format
17803 msgid ""
17804 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17805 "%2$s to %3$s"
17806 msgstr ""
17807 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17808 "%2$s na %3$s"
17809
17810 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17811 msgid "Undefined flex inset"
17812 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17813
17814 #: src/Exporter.cpp:50
17815 msgid "&Keep file"
17816 msgstr "Súbor držať"
17817
17818 #: src/Exporter.cpp:51
17819 msgid "Overwrite &all"
17820 msgstr "Prepísať všetko"
17821
17822 #: src/Exporter.cpp:51
17823 msgid "&Cancel export"
17824 msgstr "&Zrušiť export"
17825
17826 #: src/Exporter.cpp:96
17827 msgid "Couldn't copy file"
17828 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17829
17830 #: src/Exporter.cpp:97
17831 #, c-format
17832 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17833 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17834
17835 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17837 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17838 msgid "Roman"
17839 msgstr "Serifové"
17840
17841 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17843 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17844 msgid "Sans Serif"
17845 msgstr "Bezserifové"
17846
17847 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17849 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17850 msgid "Typewriter"
17851 msgstr "Strojopis"
17852
17853 #: src/Font.cpp:59
17854 msgid "Symbol"
17855 msgstr "Symbol"
17856
17857 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17858 #: src/Font.cpp:76
17859 msgid "Inherit"
17860 msgstr "Zdedené"
17861
17862 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17863 msgid "Medium"
17864 msgstr "Stredné"
17865
17866 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17867 msgid "Bold"
17868 msgstr "Tučné"
17869
17870 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17871 msgid "Upright"
17872 msgstr "Vzpriamený"
17873
17874 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17875 msgid "Italic"
17876 msgstr "Kurzíva (italic)"
17877
17878 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17879 msgid "Slanted"
17880 msgstr "Sklonený"
17881
17882 #: src/Font.cpp:67
17883 msgid "Smallcaps"
17884 msgstr "Kapitálky"
17885
17886 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17887 msgid "Increase"
17888 msgstr "Zväčšiť"
17889
17890 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17891 msgid "Decrease"
17892 msgstr "Zmenšiť"
17893
17894 #: src/Font.cpp:76
17895 msgid "Toggle"
17896 msgstr "Prepnúť"
17897
17898 #: src/Font.cpp:160
17899 #, c-format
17900 msgid "Emphasis %1$s, "
17901 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17902
17903 #: src/Font.cpp:163
17904 #, c-format
17905 msgid "Underline %1$s, "
17906 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17907
17908 #: src/Font.cpp:166
17909 #, c-format
17910 msgid "Strikeout %1$s, "
17911 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17912
17913 #: src/Font.cpp:169
17914 #, c-format
17915 msgid "Double underline %1$s, "
17916 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17917
17918 #: src/Font.cpp:172
17919 #, c-format
17920 msgid "Wavy underline %1$s, "
17921 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17922
17923 #: src/Font.cpp:175
17924 #, c-format
17925 msgid "Noun %1$s, "
17926 msgstr "Meno %1$s, "
17927
17928 #: src/Font.cpp:189
17929 #, c-format
17930 msgid "Language: %1$s, "
17931 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17932
17933 #: src/Font.cpp:192
17934 #, c-format
17935 msgid "Number %1$s"
17936 msgstr "Číslo %1$s"
17937
17938 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17939 msgid "Cannot view file"
17940 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17941
17942 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
17943 #, c-format
17944 msgid "File does not exist: %1$s"
17945 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17946
17947 #: src/Format.cpp:281
17948 #, c-format
17949 msgid "No information for viewing %1$s"
17950 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17951
17952 #: src/Format.cpp:291
17953 #, c-format
17954 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17955 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17956
17957 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17958 msgid "Cannot edit file"
17959 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17960
17961 #: src/Format.cpp:346
17962 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17963 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17964
17965 #: src/Format.cpp:359
17966 #, c-format
17967 msgid "No information for editing %1$s"
17968 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17969
17970 #: src/Format.cpp:370
17971 #, c-format
17972 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17973 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17974
17975 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17976 msgid "Could not find bind file"
17977 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
17978
17979 #: src/KeyMap.cpp:222
17980 #, c-format
17981 msgid ""
17982 "Unable to find the bind file\n"
17983 "%1$s.\n"
17984 "Please check your installation."
17985 msgstr ""
17986 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17987 "%1$s.\n"
17988 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17989
17990 #: src/KeyMap.cpp:229
17991 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17992 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
17993
17994 #: src/KeyMap.cpp:230
17995 msgid ""
17996 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17997 "Please check your installation."
17998 msgstr ""
17999 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
18000 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18001
18002 #: src/KeyMap.cpp:237
18003 #, c-format
18004 msgid ""
18005 "Unable to find the bind file\n"
18006 "%1$s.\n"
18007 "Falling back to default."
18008 msgstr ""
18009 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18010 "%1$s.\n"
18011 "Ustupujem na štandard."
18012
18013 #: src/KeySequence.cpp:166
18014 msgid "   options: "
18015 msgstr "   voľby: "
18016
18017 #: src/LaTeX.cpp:57
18018 #, c-format
18019 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18020 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18021
18022 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18023 msgid "Running Index Processor."
18024 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
18025
18026 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18027 msgid "Running BibTeX."
18028 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18029
18030 #: src/LaTeX.cpp:440
18031 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18032 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18033
18034 #: src/LyX.cpp:121
18035 msgid "Could not read configuration file"
18036 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18037
18038 #: src/LyX.cpp:122
18039 #, c-format
18040 msgid ""
18041 "Error while reading the configuration file\n"
18042 "%1$s.\n"
18043 "Please check your installation."
18044 msgstr ""
18045 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18046 "%1$s.\n"
18047 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18048
18049 #: src/LyX.cpp:131
18050 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18051 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18052
18053 #: src/LyX.cpp:135
18054 msgid "Done!"
18055 msgstr "Hotovo!"
18056
18057 #: src/LyX.cpp:402
18058 msgid "The following files could not be loaded:"
18059 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
18060
18061 #: src/LyX.cpp:439
18062 #, c-format
18063 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18064 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18065
18066 #: src/LyX.cpp:441
18067 msgid "Cannot remove temporary directory"
18068 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18069
18070 #: src/LyX.cpp:447
18071 #, c-format
18072 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18073 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18074
18075 #: src/LyX.cpp:449
18076 msgid "Unable to remove temporary directory"
18077 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18078
18079 #: src/LyX.cpp:478
18080 #, c-format
18081 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18082 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18083
18084 #: src/LyX.cpp:552
18085 msgid "No textclass is found"
18086 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18087
18088 #: src/LyX.cpp:553
18089 msgid ""
18090 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18091 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18092 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18093 msgstr ""
18094 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18095 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
18096 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
18097
18098 #: src/LyX.cpp:557
18099 msgid "&Reconfigure"
18100 msgstr "Rekonfigurácia"
18101
18102 #: src/LyX.cpp:558
18103 msgid "&Without LaTeX"
18104 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
18105
18106 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18107 msgid "&Continue"
18108 msgstr "Pokračovať"
18109
18110 #: src/LyX.cpp:662
18111 msgid ""
18112 "SIGHUP signal caught!\n"
18113 "Bye."
18114 msgstr ""
18115 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18116 "Ahoj."
18117
18118 #: src/LyX.cpp:666
18119 msgid ""
18120 "SIGFPE signal caught!\n"
18121 "Bye."
18122 msgstr ""
18123 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18124 "Ahoj."
18125
18126 #: src/LyX.cpp:669
18127 msgid ""
18128 "SIGSEGV signal caught!\n"
18129 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18130 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18131 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18132 "Bye."
18133 msgstr ""
18134 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18135 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18136 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18137 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem !\n"
18138 "Ahoj."
18139
18140 #: src/LyX.cpp:685
18141 msgid "LyX crashed!"
18142 msgstr "LyX havaroval!"
18143
18144 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1001
18145 msgid "LyX: "
18146 msgstr "LyX: "
18147
18148 #: src/LyX.cpp:853
18149 msgid "Could not create temporary directory"
18150 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18151
18152 #: src/LyX.cpp:854
18153 #, c-format
18154 msgid ""
18155 "Could not create a temporary directory in\n"
18156 "\"%1$s\"\n"
18157 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18158 msgstr ""
18159 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18160 "\"%1$s\"\n"
18161 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18162
18163 #: src/LyX.cpp:937
18164 msgid "Missing user LyX directory"
18165 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18166
18167 #: src/LyX.cpp:938
18168 #, c-format
18169 msgid ""
18170 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18171 "It is needed to keep your own configuration."
18172 msgstr ""
18173 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18174 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18175
18176 #: src/LyX.cpp:943
18177 msgid "&Create directory"
18178 msgstr "Vytvoriť adresár"
18179
18180 #: src/LyX.cpp:944
18181 msgid "&Exit LyX"
18182 msgstr "Skončiť LyX"
18183
18184 #: src/LyX.cpp:945
18185 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18186 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18187
18188 #: src/LyX.cpp:949
18189 #, c-format
18190 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18191 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18192
18193 #: src/LyX.cpp:954
18194 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18195 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18196
18197 #: src/LyX.cpp:1026
18198 msgid "List of supported debug flags:"
18199 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18200
18201 #: src/LyX.cpp:1030
18202 #, c-format
18203 msgid "Setting debug level to %1$s"
18204 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18205
18206 #: src/LyX.cpp:1041
18207 msgid ""
18208 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18209 "Command line switches (case sensitive):\n"
18210 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18211 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18212 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18213 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18214 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18215 "                  select the features to debug.\n"
18216 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18217 "\t-x [--execute] command\n"
18218 "                  where command is a lyx command.\n"
18219 "\t-e [--export] fmt\n"
18220 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18221 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18222 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18223 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18224 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18225 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18226 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18227 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18228 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18229 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18230 "files,\n"
18231 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18232 "export.\n"
18233 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18234 "consumed.\n"
18235 "\t-n [--no-remote]\n"
18236 "                  open documents in a new instance\n"
18237 "\t-r [--remote]\n"
18238 "                  open documents in an already running instance\n"
18239 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18240 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18241 "\t-version  summarize version and build info\n"
18242 "Check the LyX man page for more details."
18243 msgstr ""
18244 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18245 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18246 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
18247 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18248 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18249 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
18250 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18251 "                  vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18252 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18253 "\t-x [--execute] command\n"
18254 "                  spustí lyx-príkaz command .\n"
18255 "\t-e [--export] fmt\n"
18256 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18257 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18258 ">Formáty\n"
18259 "                  aby ste dostali predstavu o tom, ktoré  parametre sú "
18260 "vhodné.\n"
18261 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18262 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18263 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18264 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18265 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18266 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18267 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18268 "                    dávkového exportu.\n"
18269 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18270 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.                  Všetko "
18271 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18272 "\t-r [--remote]\n"
18273 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18274 "                  (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18275 "\t--batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18276 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
18277 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18278
18279 #: src/LyX.cpp:1093
18280 msgid "No system directory"
18281 msgstr "Nemám systémový adresár"
18282
18283 #: src/LyX.cpp:1094
18284 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18285 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18286
18287 #: src/LyX.cpp:1105
18288 msgid "No user directory"
18289 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18290
18291 #: src/LyX.cpp:1106
18292 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18293 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18294
18295 #: src/LyX.cpp:1117
18296 msgid "Incomplete command"
18297 msgstr "Neúplný príkaz"
18298
18299 #: src/LyX.cpp:1118
18300 msgid "Missing command string after --execute switch"
18301 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18302
18303 #: src/LyX.cpp:1129
18304 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18305 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18306
18307 #: src/LyX.cpp:1142
18308 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18309 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18310
18311 #: src/LyX.cpp:1147
18312 msgid "Missing filename for --import"
18313 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18314
18315 #: src/LyXRC.cpp:3043
18316 msgid ""
18317 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18318 "legal words?"
18319 msgstr ""
18320 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18321 "správne slová?"
18322
18323 #: src/LyXRC.cpp:3048
18324 msgid ""
18325 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18326 "document."
18327 msgstr ""
18328 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18329
18330 #: src/LyXRC.cpp:3052
18331 msgid ""
18332 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18333 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18334 "specified, an internal routine is used."
18335 msgstr ""
18336 "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
18337 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
18338 "súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
18339
18340 #: src/LyXRC.cpp:3060
18341 msgid ""
18342 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18343 "automatically by what you type."
18344 msgstr ""
18345 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18346 "tým, čo píšete."
18347
18348 #: src/LyXRC.cpp:3064
18349 msgid ""
18350 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18351 "class change."
18352 msgstr ""
18353 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18354 "zmene triedy."
18355
18356 #: src/LyXRC.cpp:3068
18357 msgid ""
18358 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18359 msgstr ""
18360 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18361 "automatického ukladania."
18362
18363 #: src/LyXRC.cpp:3075
18364 msgid ""
18365 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18366 "the backup file in the same directory as the original file."
18367 msgstr ""
18368 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18369 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18370
18371 #: src/LyXRC.cpp:3079
18372 msgid ""
18373 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18374 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18375 msgstr ""
18376 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18377 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18378
18379 #: src/LyXRC.cpp:3083
18380 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18381 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18382
18383 #: src/LyXRC.cpp:3087
18384 msgid ""
18385 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18386 "its global and local bind/ directories."
18387 msgstr ""
18388 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18389 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18390
18391 #: src/LyXRC.cpp:3091
18392 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18393 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18394
18395 #: src/LyXRC.cpp:3095
18396 msgid ""
18397 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18398 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18399 msgstr ""
18400 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18401 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18402
18403 #: src/LyXRC.cpp:3105
18404 msgid ""
18405 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18406 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18407 msgstr ""
18408 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18409 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18410
18411 #: src/LyXRC.cpp:3109
18412 msgid ""
18413 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18414 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18415 "the top of the screen"
18416 msgstr ""
18417 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18418 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18419
18420 #: src/LyXRC.cpp:3113
18421 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18422 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18423
18424 #: src/LyXRC.cpp:3117
18425 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18426 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18427
18428 #: src/LyXRC.cpp:3121
18429 msgid ""
18430 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18431 "inside."
18432 msgstr ""
18433 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18434 "vnútri."
18435
18436 #: src/LyXRC.cpp:3126
18437 #, no-c-format
18438 msgid ""
18439 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18440 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18441 msgstr ""
18442 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18443 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18444
18445 #: src/LyXRC.cpp:3130
18446 msgid ""
18447 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18448 "look in its global and local commands/ directories."
18449 msgstr ""
18450 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18451 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18452
18453 #: src/LyXRC.cpp:3134
18454 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18455 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18456
18457 #: src/LyXRC.cpp:3138
18458 msgid "New documents will be assigned this language."
18459 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18460
18461 #: src/LyXRC.cpp:3142
18462 msgid "Specify the default paper size."
18463 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18464
18465 #: src/LyXRC.cpp:3146
18466 msgid ""
18467 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18468 "shown after the change has been made.)"
18469 msgstr ""
18470 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18471 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18472
18473 #: src/LyXRC.cpp:3150
18474 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18475 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18476
18477 #: src/LyXRC.cpp:3154
18478 msgid ""
18479 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18480 "LyX was started from."
18481 msgstr ""
18482 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18483 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18484
18485 #: src/LyXRC.cpp:3159
18486 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18487 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18488
18489 #: src/LyXRC.cpp:3163
18490 msgid ""
18491 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18492 "value selects the directory LyX was started from."
18493 msgstr ""
18494 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18495 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18496
18497 #: src/LyXRC.cpp:3167
18498 msgid ""
18499 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18500 "recommended for non-English languages."
18501 msgstr ""
18502 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18503 "pre neanglické jazyky."
18504
18505 #: src/LyXRC.cpp:3174
18506 msgid ""
18507 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18508 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18509 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18510 msgstr ""
18511 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18512 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18513 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18514
18515 #: src/LyXRC.cpp:3178
18516 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18517 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18518
18519 #: src/LyXRC.cpp:3182
18520 msgid ""
18521 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18522 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18523 msgstr ""
18524 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18525 "od volieb pre generáciu registru."
18526
18527 #: src/LyXRC.cpp:3191
18528 msgid ""
18529 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18530 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18531 msgstr ""
18532 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18533 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18534 "americkej klávesnici."
18535
18536 #: src/LyXRC.cpp:3195
18537 msgid ""
18538 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18539 "document."
18540 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18541
18542 #: src/LyXRC.cpp:3199
18543 msgid ""
18544 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18545 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18546
18547 #: src/LyXRC.cpp:3203
18548 msgid ""
18549 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18550 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18551 "name of the second language."
18552 msgstr ""
18553 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18554 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18555
18556 #: src/LyXRC.cpp:3207
18557 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18558 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18559
18560 #: src/LyXRC.cpp:3211
18561 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18562 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18563
18564 #: src/LyXRC.cpp:3215
18565 msgid ""
18566 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18567 "\\documentclass."
18568 msgstr ""
18569 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18570
18571 #: src/LyXRC.cpp:3219
18572 msgid ""
18573 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18574 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18575 msgstr ""
18576 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
18577 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18578
18579 #: src/LyXRC.cpp:3223
18580 msgid ""
18581 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18582 "document is the default language."
18583 msgstr ""
18584 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18585 "jazyk."
18586
18587 #: src/LyXRC.cpp:3227
18588 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18589 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18590
18591 #: src/LyXRC.cpp:3231
18592 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18593 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18594
18595 #: src/LyXRC.cpp:3235
18596 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18597 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18598
18599 #: src/LyXRC.cpp:3239
18600 msgid ""
18601 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18602 "of the document."
18603 msgstr ""
18604 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18605
18606 #: src/LyXRC.cpp:3243
18607 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18608 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18609
18610 #: src/LyXRC.cpp:3248
18611 msgid "The completion popup delay."
18612 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18613
18614 #: src/LyXRC.cpp:3252
18615 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18616 msgstr ""
18617 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18618
18619 #: src/LyXRC.cpp:3256
18620 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18621 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18622
18623 #: src/LyXRC.cpp:3260
18624 msgid ""
18625 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18626 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18627
18628 #: src/LyXRC.cpp:3264
18629 msgid ""
18630 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18631 "available."
18632 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18633
18634 #: src/LyXRC.cpp:3268
18635 msgid "The inline completion delay."
18636 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18637
18638 #: src/LyXRC.cpp:3272
18639 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18640 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18641
18642 #: src/LyXRC.cpp:3276
18643 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18644 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18645
18646 #: src/LyXRC.cpp:3280
18647 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18648 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18649
18650 #: src/LyXRC.cpp:3284
18651 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18652 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18653
18654 #: src/LyXRC.cpp:3288
18655 #, c-format
18656 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18657 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18658
18659 #: src/LyXRC.cpp:3293
18660 msgid ""
18661 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18662 "variable. Use the OS native format."
18663 msgstr ""
18664 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18665 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18666
18667 #: src/LyXRC.cpp:3299
18668 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18669 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18670
18671 #: src/LyXRC.cpp:3303
18672 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18673 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18674
18675 #: src/LyXRC.cpp:3307
18676 msgid "Scale the preview size to suit."
18677 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18678
18679 #: src/LyXRC.cpp:3311
18680 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18681 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18682
18683 #: src/LyXRC.cpp:3315
18684 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18685 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18686
18687 #: src/LyXRC.cpp:3319
18688 msgid ""
18689 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18690 "environment variable PRINTER."
18691 msgstr ""
18692 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18693 "premennú prostredia PRINTER."
18694
18695 #: src/LyXRC.cpp:3323
18696 msgid "The option to print only even pages."
18697 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18698
18699 #: src/LyXRC.cpp:3327
18700 msgid ""
18701 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18702 "the filename of the DVI file to be printed."
18703 msgstr ""
18704 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18705
18706 #: src/LyXRC.cpp:3331
18707 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18708 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18709
18710 #: src/LyXRC.cpp:3335
18711 msgid "The option to print out in landscape."
18712 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18713
18714 #: src/LyXRC.cpp:3339
18715 msgid "The option to print only odd pages."
18716 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18717
18718 #: src/LyXRC.cpp:3343
18719 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18720 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18721
18722 #: src/LyXRC.cpp:3347
18723 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18724 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18725
18726 #: src/LyXRC.cpp:3351
18727 msgid "The option to specify paper type."
18728 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18729
18730 #: src/LyXRC.cpp:3355
18731 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18732 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18733
18734 #: src/LyXRC.cpp:3359
18735 msgid ""
18736 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18737 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18738 "arguments."
18739 msgstr ""
18740 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18741 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
18742
18743 #: src/LyXRC.cpp:3363
18744 msgid ""
18745 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18746 "prepended along with the printer name after the spool command."
18747 msgstr ""
18748 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18749 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18750
18751 #: src/LyXRC.cpp:3367
18752 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18753 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18754
18755 #: src/LyXRC.cpp:3371
18756 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18757 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18758
18759 #: src/LyXRC.cpp:3375
18760 msgid ""
18761 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18762 "command."
18763 msgstr ""
18764 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18765
18766 #: src/LyXRC.cpp:3379
18767 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18768 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18769
18770 #: src/LyXRC.cpp:3387
18771 msgid ""
18772 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18773 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18774
18775 #: src/LyXRC.cpp:3391
18776 msgid ""
18777 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18778 "wrong, override the setting here."
18779 msgstr ""
18780 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18781 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18782
18783 #: src/LyXRC.cpp:3397
18784 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18785 msgstr ""
18786 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18787
18788 #: src/LyXRC.cpp:3406
18789 msgid ""
18790 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18791 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18792 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18793 msgstr ""
18794 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18795 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18796 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18797
18798 #: src/LyXRC.cpp:3410
18799 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18800 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18801
18802 #: src/LyXRC.cpp:3415
18803 #, no-c-format
18804 msgid ""
18805 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18806 "roughly the same size as on paper."
18807 msgstr ""
18808 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18809 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18810
18811 #: src/LyXRC.cpp:3419
18812 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18813 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18814
18815 #: src/LyXRC.cpp:3423
18816 msgid ""
18817 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18818 "\".out\". Only for advanced users."
18819 msgstr ""
18820 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18821 "pokročilých užívateľov."
18822
18823 #: src/LyXRC.cpp:3430
18824 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18825 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18826
18827 #: src/LyXRC.cpp:3434
18828 msgid ""
18829 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18830 "when you quit LyX."
18831 msgstr ""
18832 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18833 "pri skončení LyXu."
18834
18835 #: src/LyXRC.cpp:3438
18836 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18837 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18838
18839 #: src/LyXRC.cpp:3442
18840 msgid ""
18841 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18842 "value selects the directory LyX was started from."
18843 msgstr ""
18844 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18845 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18846
18847 #: src/LyXRC.cpp:3452
18848 msgid ""
18849 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18850 "will look in its global and local ui/ directories."
18851 msgstr ""
18852 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18853 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18854
18855 #: src/LyXRC.cpp:3465
18856 msgid ""
18857 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18858 "selection."
18859 msgstr ""
18860 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
18861 "okna a výber."
18862
18863 #: src/LyXRC.cpp:3469
18864 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18865 msgstr ""
18866 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18867
18868 #: src/LyXRC.cpp:3473
18869 msgid ""
18870 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18871 msgstr ""
18872 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18873 "Mac-u a Windows."
18874
18875 #: src/LyXRC.cpp:3480
18876 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18877 msgstr ""
18878 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18879 "použite \"-paper\")."
18880
18881 #: src/LyXVC.cpp:86
18882 #, c-format
18883 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18884 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18885
18886 #: src/LyXVC.cpp:88
18887 msgid "Retrieve from version control?"
18888 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18889
18890 #: src/LyXVC.cpp:89
18891 msgid "&Retrieve"
18892 msgstr "Získať"
18893
18894 #: src/LyXVC.cpp:115
18895 msgid "Document not saved"
18896 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18897
18898 #: src/LyXVC.cpp:116
18899 msgid "You must save the document before it can be registered."
18900 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18901
18902 #: src/LyXVC.cpp:148
18903 msgid "LyX VC: Initial description"
18904 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18905
18906 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18907 msgid "(no initial description)"
18908 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18909
18910 #: src/LyXVC.cpp:165
18911 msgid "(no log message)"
18912 msgstr "(bez logovacej správy)"
18913
18914 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
18915 msgid "LyX VC: Log Message"
18916 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18917
18918 #: src/LyXVC.cpp:216
18919 #, c-format
18920 msgid ""
18921 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18922 "changes.\n"
18923 "\n"
18924 "Do you want to revert to the older version?"
18925 msgstr ""
18926 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18927 "zmien.\n"
18928 "\n"
18929 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18930
18931 #: src/LyXVC.cpp:221
18932 msgid "Revert to stored version of document?"
18933 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18934
18935 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
18936 msgid "&Revert"
18937 msgstr "Vrátiť"
18938
18939 #: src/Paragraph.cpp:1938
18940 msgid "Senseless with this layout!"
18941 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
18942
18943 #: src/Paragraph.cpp:2000
18944 msgid "Alignment not permitted"
18945 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18946
18947 #: src/Paragraph.cpp:2001
18948 msgid ""
18949 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18950 "Setting to default."
18951 msgstr ""
18952 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18953 "Prepnuté na štandardné."
18954
18955 #: src/Paragraph.cpp:3055
18956 msgid "Memory problem"
18957 msgstr "Problém s pamäťou"
18958
18959 #: src/Paragraph.cpp:3055
18960 msgid "Paragraph not properly initialized"
18961 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18962
18963 #: src/Text.cpp:383
18964 msgid "Unknown Inset"
18965 msgstr "Neznáma vložka"
18966
18967 #: src/Text.cpp:464
18968 msgid "Change tracking error"
18969 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18970
18971 #: src/Text.cpp:465
18972 #, c-format
18973 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18974 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
18975
18976 #: src/Text.cpp:476
18977 msgid "Unknown token"
18978 msgstr "Neznámy token"
18979
18980 #: src/Text.cpp:939
18981 msgid ""
18982 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18983 "Tutorial."
18984 msgstr ""
18985 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18986 "(tutorial)."
18987
18988 #: src/Text.cpp:947
18989 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18990 msgstr ""
18991 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18992
18993 #: src/Text.cpp:1767
18994 msgid "[Change Tracking] "
18995 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18996
18997 #: src/Text.cpp:1773
18998 msgid "Change: "
18999 msgstr "Zmena: "
19000
19001 #: src/Text.cpp:1777
19002 msgid " at "
19003 msgstr " na "
19004
19005 #: src/Text.cpp:1787
19006 #, c-format
19007 msgid "Font: %1$s"
19008 msgstr "Písmo: %1$s"
19009
19010 #: src/Text.cpp:1792
19011 #, c-format
19012 msgid ", Depth: %1$d"
19013 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
19014
19015 #: src/Text.cpp:1798
19016 msgid ", Spacing: "
19017 msgstr ", Rozstup: "
19018
19019 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19020 msgid "OneHalf"
19021 msgstr "Polovičný"
19022
19023 #: src/Text.cpp:1810
19024 msgid "Other ("
19025 msgstr "Iné ("
19026
19027 #: src/Text.cpp:1819
19028 msgid ", Inset: "
19029 msgstr ", Vložka: "
19030
19031 #: src/Text.cpp:1820
19032 msgid ", Paragraph: "
19033 msgstr ", Odstavec: "
19034
19035 #: src/Text.cpp:1821
19036 msgid ", Id: "
19037 msgstr ", Id: "
19038
19039 #: src/Text.cpp:1822
19040 msgid ", Position: "
19041 msgstr ", Pozícia: "
19042
19043 #: src/Text.cpp:1828
19044 msgid ", Char: 0x"
19045 msgstr ", Znak: 0x"
19046
19047 #: src/Text.cpp:1830
19048 msgid ", Boundary: "
19049 msgstr ", Okraj: "
19050
19051 #: src/Text2.cpp:386
19052 msgid "No font change defined."
19053 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19054
19055 #: src/Text2.cpp:426
19056 msgid "Nothing to index!"
19057 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19058
19059 #: src/Text2.cpp:428
19060 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19061 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19062
19063 #: src/Text3.cpp:193
19064 msgid "Math editor mode"
19065 msgstr "Režim matematického editoru"
19066
19067 #: src/Text3.cpp:195
19068 msgid "No valid math formula"
19069 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19070
19071 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19072 msgid "Already in regular expression mode"
19073 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19074
19075 #: src/Text3.cpp:216
19076 msgid "Regexp editor mode"
19077 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19078
19079 #: src/Text3.cpp:1287
19080 msgid "Layout "
19081 msgstr "Schéma "
19082
19083 #: src/Text3.cpp:1288
19084 msgid " not known"
19085 msgstr " neznámy"
19086
19087 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19088 msgid "Missing argument"
19089 msgstr "Chýba parameter"
19090
19091 #: src/Text3.cpp:1898 src/Text3.cpp:1910
19092 msgid "Character set"
19093 msgstr "Znaková sada"
19094
19095 #: src/Text3.cpp:2117 src/Text3.cpp:2128
19096 msgid "Paragraph layout set"
19097 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19098
19099 #: src/TextClass.cpp:155
19100 msgid "Plain Layout"
19101 msgstr "Prostý Formát"
19102
19103 #: src/TextClass.cpp:731
19104 msgid "Missing File"
19105 msgstr "Chýba Súbor"
19106
19107 #: src/TextClass.cpp:732
19108 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19109 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19110
19111 #: src/TextClass.cpp:735
19112 msgid "Corrupt File"
19113 msgstr "Skazený Súbor"
19114
19115 #: src/TextClass.cpp:736
19116 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19117 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19118
19119 #: src/TextClass.cpp:1293
19120 #, c-format
19121 msgid ""
19122 "The module %1$s has been requested by\n"
19123 "this document but has not been found in the list of\n"
19124 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19125 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19126 msgstr ""
19127 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19128 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19129 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19130 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19131
19132 #: src/TextClass.cpp:1297
19133 msgid "Module not available"
19134 msgstr "Modul nie je dostupný"
19135
19136 #: src/TextClass.cpp:1302
19137 #, c-format
19138 msgid ""
19139 "The module %1$s requires a package that is\n"
19140 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19141 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19142 msgstr ""
19143 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19144 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19145 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19146
19147 #: src/TextClass.cpp:1306
19148 msgid "Package not available"
19149 msgstr "Balík nie je dostupný"
19150
19151 #: src/TextClass.cpp:1311
19152 #, c-format
19153 msgid "Error reading module %1$s\n"
19154 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19155
19156 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19157 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19158 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19159 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
19161 msgid "Revision control error."
19162 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19163
19164 #: src/VCBackend.cpp:61
19165 #, c-format
19166 msgid ""
19167 "Some problem occured while running the command:\n"
19168 "'%1$s'."
19169 msgstr ""
19170 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19171 "'%1$s'."
19172
19173 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19174 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19175 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19176 msgid "Error: Could not generate logfile."
19177 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19178
19179 #: src/VCBackend.cpp:498
19180 msgid "Up-to-date"
19181 msgstr "Aktuálne"
19182
19183 #: src/VCBackend.cpp:500
19184 msgid "Locally Modified"
19185 msgstr "Lokálne Modifikované"
19186
19187 #: src/VCBackend.cpp:502
19188 msgid "Locally Added"
19189 msgstr "Lokálne Pridané"
19190
19191 #: src/VCBackend.cpp:504
19192 msgid "Needs Merge"
19193 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19194
19195 #: src/VCBackend.cpp:506
19196 msgid "Needs Checkout"
19197 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19198
19199 #: src/VCBackend.cpp:508
19200 msgid "No CVS file"
19201 msgstr "Bez CVS-súboru"
19202
19203 #: src/VCBackend.cpp:510
19204 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19205 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19206
19207 #: src/VCBackend.cpp:694
19208 msgid ""
19209 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19210 "You have to update from repository first or revert your changes."
19211 msgstr ""
19212 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19213 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19214
19215 #: src/VCBackend.cpp:699
19216 #, c-format
19217 msgid ""
19218 "Bad status when checking in changes.\n"
19219 "\n"
19220 "'%1$s'\n"
19221 "\n"
19222 msgstr ""
19223 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19224 "\n"
19225 "'%1$s'\n"
19226 "\n"
19227
19228 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19229 #, c-format
19230 msgid ""
19231 "Error when updating from repository.\n"
19232 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19233 "'%1$s'.\n"
19234 "\n"
19235 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19236 msgstr ""
19237 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19238 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19239 "'%1$s'.\n"
19240 "\n"
19241 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19242
19243 #: src/VCBackend.cpp:781
19244 #, c-format
19245 msgid ""
19246 "There were detected changes in the working directory:\n"
19247 "%1$s\n"
19248 "\n"
19249 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19250 "revert back to the repository version."
19251 msgstr ""
19252 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19253 "%1$s\n"
19254 "\n"
19255 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19256 "verziu."
19257
19258 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19259 #: src/VCBackend.cpp:1250
19260 msgid "Changes detected"
19261 msgstr "Našli sa zmeny"
19262
19263 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19264 msgid "&Abort"
19265 msgstr "Zrušiť"
19266
19267 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19268 msgid "View &Log ..."
19269 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19270
19271 #: src/VCBackend.cpp:808
19272 #, c-format
19273 msgid ""
19274 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19275 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19276 "'%2$s'.\n"
19277 "\n"
19278 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19279 msgstr ""
19280 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19281 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19282 "'%2$s'.\n"
19283 "\n"
19284 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19285
19286 #: src/VCBackend.cpp:869
19287 #, c-format
19288 msgid ""
19289 "The document %1$s is not in repository.\n"
19290 "You have to check in the first revision before you can revert."
19291 msgstr ""
19292 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19293 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19294
19295 #: src/VCBackend.cpp:877
19296 #, c-format
19297 msgid ""
19298 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19299 "The status '%2$s' is unexpected."
19300 msgstr ""
19301 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19302 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19303
19304 #: src/VCBackend.cpp:1085
19305 msgid ""
19306 "Error when committing to repository.\n"
19307 "You have to manually resolve the problem.\n"
19308 "LyX will reopen the document after you press OK."
19309 msgstr ""
19310 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19311 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19312 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19313
19314 #: src/VCBackend.cpp:1178
19315 msgid ""
19316 "Error while acquiring write lock.\n"
19317 "Another user is most probably editing\n"
19318 "the current document now!\n"
19319 "Also check the access to the repository."
19320 msgstr ""
19321 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19322 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19323 "edituje súčasný dokument!\n"
19324 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19325
19326 #: src/VCBackend.cpp:1184
19327 msgid ""
19328 "Error while releasing write lock.\n"
19329 "Check the access to the repository."
19330 msgstr ""
19331 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19332 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19333
19334 #: src/VCBackend.cpp:1241
19335 #, c-format
19336 msgid ""
19337 "There were detected changes in the working directory:\n"
19338 "%1$s\n"
19339 "\n"
19340 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19341 "preferred.\n"
19342 "\n"
19343 "Continue?"
19344 msgstr ""
19345 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19346 "%1$s\n"
19347 "\n"
19348 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19349 "\n"
19350 "Pokračovať?"
19351
19352 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19353 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19354 msgid "&Yes"
19355 msgstr "áno"
19356
19357 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19358 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19359 msgid "&No"
19360 msgstr "nie"
19361
19362 #: src/VCBackend.cpp:1313
19363 msgid "VCN File Locking"
19364 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19365
19366 #: src/VCBackend.cpp:1314
19367 msgid "Locking property unset."
19368 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19369
19370 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19371 msgid "Locking property set."
19372 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19373
19374 #: src/VCBackend.cpp:1315
19375 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19376 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19377
19378 #: src/VSpace.cpp:468
19379 msgid "Default skip"
19380 msgstr "Štd. riadkovanie"
19381
19382 #: src/VSpace.cpp:471
19383 msgid "Small skip"
19384 msgstr "Malá"
19385
19386 #: src/VSpace.cpp:474
19387 msgid "Medium skip"
19388 msgstr "Stredná"
19389
19390 #: src/VSpace.cpp:477
19391 msgid "Big skip"
19392 msgstr "Veľká"
19393
19394 #: src/VSpace.cpp:480
19395 msgid "Vertical fill"
19396 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19397
19398 #: src/VSpace.cpp:487
19399 msgid "protected"
19400 msgstr "chránená"
19401
19402 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19403 #, c-format
19404 msgid ""
19405 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19406 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19407 msgstr ""
19408 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19409 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19410
19411 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19412 msgid "Reload saved document?"
19413 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19414
19415 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
19416 msgid "&Reload"
19417 msgstr "Opäť načítať"
19418
19419 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19420 msgid "&Keep Changes"
19421 msgstr "Drž Zmeny"
19422
19423 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19424 #, c-format
19425 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19426 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19427
19428 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19429 msgid "File not readable!"
19430 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19431
19432 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19433 #, c-format
19434 msgid ""
19435 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19436 "\n"
19437 "Do you want to create a new document?"
19438 msgstr ""
19439 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19440 "\n"
19441 "Chcete vytvoriť nový ?"
19442
19443 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19444 msgid "Create new document?"
19445 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19446
19447 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19448 msgid "&Create"
19449 msgstr "Vytvoriť"
19450
19451 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19452 #, c-format
19453 msgid ""
19454 "The specified document template\n"
19455 "%1$s\n"
19456 "could not be read."
19457 msgstr ""
19458 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19459 "%1$s\n"
19460 "sa nedá čítať."
19461
19462 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19463 msgid "Could not read template"
19464 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19465
19466 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19467 msgid "Standard[[Bullets]]"
19468 msgstr "Štandardné"
19469
19470 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19471 msgid "Maths"
19472 msgstr "Matematické"
19473
19474 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19475 msgid "Dings 1"
19476 msgstr "Dings 1"
19477
19478 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19479 msgid "Dings 2"
19480 msgstr "Dings 2"
19481
19482 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19483 msgid "Dings 3"
19484 msgstr "Dings 3"
19485
19486 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19487 msgid "Dings 4"
19488 msgstr "Dings 4"
19489
19490 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19491 msgid "Directories"
19492 msgstr "Adresári"
19493
19494 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:274
19495 msgid "File"
19496 msgstr "Súbor"
19497
19498 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
19499 msgid "Master document"
19500 msgstr "Hlavný dokument"
19501
19502 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
19503 msgid "Open files"
19504 msgstr "Otvorené súbory"
19505
19506 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
19507 msgid "Manuals"
19508 msgstr "Manuály"
19509
19510 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
19511 #, c-format
19512 msgid ""
19513 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19514 "Continue searching from the beginning?"
19515 msgstr ""
19516 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19517 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19518
19519 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
19520 #, c-format
19521 msgid ""
19522 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19523 "Continue searching from the end?"
19524 msgstr ""
19525 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
19526 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19527
19528 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
19529 msgid "Wrap search?"
19530 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19531
19532 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:402
19533 msgid "Nothing to search"
19534 msgstr "Nie je čo hľadať"
19535
19536 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:453
19537 msgid "No open document(s) in which to search"
19538 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19539
19540 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:528
19541 msgid "Advanced Find and Replace"
19542 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19543
19544 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19545 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19546 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19547
19548 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19549 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19550 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19551
19552 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19553 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19554 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19555
19556 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19557 #, c-format
19558 msgid ""
19559 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19560 "1995--%1$s LyX Team"
19561 msgstr ""
19562 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19563 "1995-%1$s LyX Team"
19564
19565 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19566 msgid ""
19567 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19568 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19569 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19570 "any later version."
19571 msgstr ""
19572 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19573 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19574 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19575 "ďalšej verzie."
19576
19577 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19578 msgid ""
19579 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19580 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19581 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19582 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19583 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19584 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19585 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19586 msgstr ""
19587 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19588 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19589 "ÚČEL.\n"
19590 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19591 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19592 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19593 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19594 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19595
19596 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19597 msgid "not released yet"
19598 msgstr "ešte neuvoľnené"
19599
19600 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19601 #, c-format
19602 msgid ""
19603 "LyX Version %1$s\n"
19604 "(%2$s)"
19605 msgstr ""
19606 "LyX verzia %1$s\n"
19607 "(%2$s)"
19608
19609 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19610 msgid "Library directory: "
19611 msgstr "Adresár knižníc: "
19612
19613 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19614 msgid "User directory: "
19615 msgstr "Adresár užívateľa: "
19616
19617 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19618 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19619 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19620 #, c-format
19621 msgid "LyX: %1$s"
19622 msgstr "LyX: %1$s"
19623
19624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19625 msgid "About %1"
19626 msgstr "O %1"
19627
19628 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
19630 msgid "Preferences"
19631 msgstr "Preferencie"
19632
19633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19634 msgid "Reconfigure"
19635 msgstr "Rekonfigurácia"
19636
19637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19638 msgid "Quit %1"
19639 msgstr "Opustiť %1"
19640
19641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19642 msgid "Nothing to do"
19643 msgstr "Nie je čo robiť."
19644
19645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
19646 msgid "Unknown action"
19647 msgstr "Neznáma akcia"
19648
19649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19650 msgid "Command not handled"
19651 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19652
19653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
19654 msgid "Command disabled"
19655 msgstr "Príkaz blokovaný"
19656
19657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19658 msgid "Running configure..."
19659 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19660
19661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
19662 msgid "Reloading configuration..."
19663 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19664
19665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19666 msgid "System reconfiguration failed"
19667 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19668
19669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
19670 msgid ""
19671 "The system reconfiguration has failed.\n"
19672 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19673 "Please reconfigure again if needed."
19674 msgstr ""
19675 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19676 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19677 "pracovať správne.\n"
19678 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19679
19680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19681 msgid "System reconfigured"
19682 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19683
19684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
19685 msgid ""
19686 "The system has been reconfigured.\n"
19687 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19688 "updated document class specifications."
19689 msgstr ""
19690 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19691 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19692 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
19695 msgid "Exiting."
19696 msgstr "Končím."
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19699 #, c-format
19700 msgid "Opening help file %1$s..."
19701 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19702
19703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
19704 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19705 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19706
19707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
19708 #, c-format
19709 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19710 msgstr ""
19711 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19712 "nedá predefinovať"
19713
19714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19715 #, c-format
19716 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19717 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19718
19719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
19720 msgid "Unable to save document defaults"
19721 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19722
19723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1725
19724 msgid "Unknown function."
19725 msgstr "Neznáma funkcia."
19726
19727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2145
19728 msgid "The current document was closed."
19729 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19730
19731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
19732 msgid ""
19733 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19734 "documents and exit.\n"
19735 "\n"
19736 "Exception: "
19737 msgstr ""
19738 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19739 "skončiť.\n"
19740 "\n"
19741 "Výnimka: "
19742
19743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
19744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19745 msgid "Software exception Detected"
19746 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19749 msgid ""
19750 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19751 "unsaved documents and exit."
19752 msgstr ""
19753 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19754 "dokumenty a skončiť."
19755
19756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2314
19757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2326
19758 msgid "Could not find UI definition file"
19759 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19760
19761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2315
19762 #, c-format
19763 msgid ""
19764 "Error while reading the included file\n"
19765 "%1$s\n"
19766 "Please check your installation."
19767 msgstr ""
19768 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19769 "%1$s.\n"
19770 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2321
19773 msgid "Could not find default UI file"
19774 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
19777 msgid ""
19778 "LyX could not find the default UI file!\n"
19779 "Please check your installation."
19780 msgstr ""
19781 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19782 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19785 #, c-format
19786 msgid ""
19787 "Error while reading the configuration file\n"
19788 "%1$s\n"
19789 "Falling back to default.\n"
19790 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19791 "check which User Interface file you are using."
19792 msgstr ""
19793 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19794 "%1$s.\n"
19795 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19796 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19797 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19800 msgid "BibTeX Bibliography"
19801 msgstr "BibTeX bibliografia"
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19804 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19806 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19807 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
19809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
19810 msgid "Documents|#o#O"
19811 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19814 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19815 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19818 msgid "Select a BibTeX database to add"
19819 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19822 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19823 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19826 msgid "Select a BibTeX style"
19827 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19830 msgid "No frame"
19831 msgstr "Bez rámu"
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19834 msgid "Simple rectangular frame"
19835 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19838 msgid "Oval frame, thin"
19839 msgstr "Oválny tenký rám"
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19842 msgid "Oval frame, thick"
19843 msgstr "Oválny tučný rám"
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19846 msgid "Drop shadow"
19847 msgstr "S tieňom"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19850 msgid "Shaded background"
19851 msgstr "Tieňované pozadie"
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19854 msgid "Double rectangular frame"
19855 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19858 msgid "Height"
19859 msgstr "Výška"
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19862 msgid "Depth"
19863 msgstr "Hĺbka"
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19866 msgid "Total Height"
19867 msgstr "Celková Výška"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19870 msgid "Width"
19871 msgstr "Šírka"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19874 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19875 msgid "Makebox"
19876 msgstr "Makebox"
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19879 msgid "Branch"
19880 msgstr "Vetva"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19883 msgid "Activated"
19884 msgstr "Aktivovaná"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19887 msgid "Color"
19888 msgstr "Farba"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19891 msgid "Filename Suffix"
19892 msgstr "Sufix Súboru"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
19896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
19897 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19898 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19899 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19900 msgid "Yes"
19901 msgstr "Áno"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
19905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
19906 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19907 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19908 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19909 msgid "No"
19910 msgstr "Nie"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19913 msgid "Enter new branch name"
19914 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19917 #, c-format
19918 msgid ""
19919 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19920 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19921 msgstr ""
19922 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19923 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19926 msgid "&Merge"
19927 msgstr "Zlúčiť"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19930 msgid "Renaming failed"
19931 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19934 msgid "The branch could not be renamed."
19935 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19938 msgid "Merge Changes"
19939 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19942 #, c-format
19943 msgid ""
19944 "Change by %1$s\n"
19945 "\n"
19946 msgstr ""
19947 "Zmenil %1$s\n"
19948 "\n"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19951 #, c-format
19952 msgid "Change made at %1$s\n"
19953 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19960 msgid "No change"
19961 msgstr "Bez zmeny"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19964 msgid "Small Caps"
19965 msgstr "Malé kapitálky"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19973 msgid "Reset"
19974 msgstr "Vynulovať"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19977 msgid "Underbar"
19978 msgstr "Podčiarknuť"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19981 msgid "Double underbar"
19982 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19985 msgid "Wavy underbar"
19986 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19989 msgid "Strikeout"
19990 msgstr "Preškrtnuté"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19993 msgid "No color"
19994 msgstr "Bez farby"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19997 msgid "Black"
19998 msgstr "Čierna"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20001 msgid "White"
20002 msgstr "Biela"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20005 msgid "Red"
20006 msgstr "Červená"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20009 msgid "Green"
20010 msgstr "Zelená"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20013 msgid "Blue"
20014 msgstr "Modrá"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20017 msgid "Cyan"
20018 msgstr "Zelenomodrá"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20021 msgid "Magenta"
20022 msgstr "Fialová"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20025 msgid "Yellow"
20026 msgstr "Žltá"
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20029 msgid "Text Style"
20030 msgstr "Štýl Textu"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20033 msgid "Keys"
20034 msgstr "Kľúče"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20037 msgid "LinkBack PDF"
20038 msgstr "LinkBack PDF"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20041 msgid "PDF"
20042 msgstr "PDF"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20045 msgid "pasted"
20046 msgstr "vlepené"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20049 #, c-format
20050 msgid "%1$s Files"
20051 msgstr "%1$s súborov"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20054 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20055 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
20058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
20059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2249
20061 msgid "Canceled."
20062 msgstr "Zrušené."
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20065 msgid "Overwrite external file?"
20066 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20069 #, c-format
20070 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20071 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20074 msgid "List of previous commands"
20075 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20078 msgid "Next command"
20079 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20082 msgid "Compare LyX files"
20083 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20086 msgid "Select document"
20087 msgstr "Vyberte dokument"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
20091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
20092 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20093 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20098 msgid "Error"
20099 msgstr "Chyba"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20102 msgid "Error while comparing documents."
20103 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20106 msgid "Aborted"
20107 msgstr "Zrušené"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20110 msgid "Finished"
20111 msgstr "Dokončené"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20114 msgid "Aborting process..."
20115 msgstr "Prerušujem proces..."
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20118 msgid "differences"
20119 msgstr "rozdiely"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20122 msgid "Compare different revisions"
20123 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20126 msgid "big[[delimiter size]]"
20127 msgstr "big"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20130 msgid "Big[[delimiter size]]"
20131 msgstr "Big"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20134 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20135 msgstr "bigg"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20138 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20139 msgstr "Bigg"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20142 msgid "Math Delimiter"
20143 msgstr "Mat. oddeľovač"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20147 msgid "(None)"
20148 msgstr "(Žiadne)"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20151 msgid "Variable"
20152 msgstr "Variabilná"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20155 msgid "Computer Modern Roman"
20156 msgstr "Computer Modern Roman"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20159 msgid "Latin Modern Roman"
20160 msgstr "Latin Modern Roman"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20163 msgid "AE (Almost European)"
20164 msgstr "AE (Almost European)"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20167 msgid "Times Roman"
20168 msgstr "Times Roman"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20171 msgid "Palatino"
20172 msgstr "Palatino"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20175 msgid "Bitstream Charter"
20176 msgstr "Bitstream Charter"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20179 msgid "New Century Schoolbook"
20180 msgstr "New Century Schoolbook"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20183 msgid "Bookman"
20184 msgstr "Bookman"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20187 msgid "Utopia"
20188 msgstr "Utopia"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20191 msgid "Bera Serif"
20192 msgstr "Bera Serif"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20195 msgid "Concrete Roman"
20196 msgstr "Concrete Roman"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20199 msgid "Zapf Chancery"
20200 msgstr "Zapf Chancery"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20203 msgid "Computer Modern Sans"
20204 msgstr "Computer Modern Sans"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20207 msgid "Latin Modern Sans"
20208 msgstr "Latin Modern Sans"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20211 msgid "Helvetica"
20212 msgstr "Helvetica"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20215 msgid "Avant Garde"
20216 msgstr "Avant Garde"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20219 msgid "Bera Sans"
20220 msgstr "Bera Sans"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20223 msgid "CM Bright"
20224 msgstr "CM Bright"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20227 msgid "Computer Modern Typewriter"
20228 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20231 msgid "Latin Modern Typewriter"
20232 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20235 msgid "Courier"
20236 msgstr "Courier"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20239 msgid "Bera Mono"
20240 msgstr "Bera Mono"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20243 msgid "LuxiMono"
20244 msgstr "LuxiMono"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20247 msgid "CM Typewriter Light"
20248 msgstr "CM Typewriter Light"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20251 msgid "Page"
20252 msgstr "Stránka"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20255 msgid "Module not found!"
20256 msgstr "Modul nenájdený!"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20259 msgid "Layout is valid!"
20260 msgstr "Schéma je platná!"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20263 msgid "Layout is invalid!"
20264 msgstr "Schéma je neplatná!"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20267 msgid "Document Settings"
20268 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1361
20272 msgid "Child Document"
20273 msgstr "Dokument potomka"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20276 msgid "Include to Output"
20277 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20280 msgid "10"
20281 msgstr "10"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20284 msgid "11"
20285 msgstr "11"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20288 msgid "12"
20289 msgstr "12"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20292 msgid "None (no fontenc)"
20293 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20296 msgid "empty"
20297 msgstr "prázdne"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20300 msgid "plain"
20301 msgstr "prostý"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20304 msgid "headings"
20305 msgstr "s nadpismi (headings)"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20308 msgid "fancy"
20309 msgstr "pestrý(fancy)"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20312 msgid "A0"
20313 msgstr "A0"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20316 msgid "A1"
20317 msgstr "A1"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20320 msgid "A2"
20321 msgstr "A2"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20324 msgid "A6"
20325 msgstr "A6"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20328 msgid "B0"
20329 msgstr "B0"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20332 msgid "B1"
20333 msgstr "B1"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20336 msgid "B2"
20337 msgstr "B2"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20340 msgid "B3"
20341 msgstr "B3"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20344 msgid "B4"
20345 msgstr "B4"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20348 msgid "B6"
20349 msgstr "B6"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20352 msgid "C0"
20353 msgstr "C0"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20356 msgid "C1"
20357 msgstr "C1"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20360 msgid "C2"
20361 msgstr "C2"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20364 msgid "C3"
20365 msgstr "C3"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20368 msgid "C4"
20369 msgstr "C4"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20372 msgid "C5"
20373 msgstr "C5"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20376 msgid "C6"
20377 msgstr "C6"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20380 msgid "JIS B0"
20381 msgstr "JIS B0"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20384 msgid "JIS B1"
20385 msgstr "JIS B1"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20388 msgid "JIS B2"
20389 msgstr "JIS B2"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20392 msgid "JIS B3"
20393 msgstr "JIS B3"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20396 msgid "JIS B4"
20397 msgstr "JIS B4"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20400 msgid "JIS B5"
20401 msgstr "JIS B5"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20404 msgid "JIS B6"
20405 msgstr "JIS B6"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20408 msgid "Language Default (no inputenc)"
20409 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20412 msgid "``text''"
20413 msgstr "“text”"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20416 msgid "''text''"
20417 msgstr "”text”"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20420 msgid ",,text``"
20421 msgstr "„text“"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20424 msgid ",,text''"
20425 msgstr "„text”"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20428 msgid "<<text>>"
20429 msgstr "«text»"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20432 msgid ">>text<<"
20433 msgstr "»text«"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20436 msgid "Numbered"
20437 msgstr "Číslované"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20440 msgid "Appears in TOC"
20441 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20444 msgid "Author-year"
20445 msgstr "Autor-rok"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20448 msgid "Numerical"
20449 msgstr "Číselný"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20452 #, c-format
20453 msgid "Unavailable: %1$s"
20454 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20458 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20459 msgstr ""
20460 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20465 msgid "Document Class"
20466 msgstr "Trieda dokumentu"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20472 msgid "Child Documents"
20473 msgstr "Dokumenty potomkov"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20476 msgid "Modules"
20477 msgstr "Moduly"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20480 msgid "Local Layout"
20481 msgstr "Lokálny Formát"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20484 msgid "Text Layout"
20485 msgstr "Formát textu"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20488 msgid "Page Margins"
20489 msgstr "Okraje Stránky"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20492 msgid "Colors"
20493 msgstr "Farby"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20496 msgid "Numbering & TOC"
20497 msgstr "Číslovanie & TOC"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20500 msgid "Indexes"
20501 msgstr "Indexy"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20504 msgid "PDF Properties"
20505 msgstr "PDF Vlastnosti"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20508 msgid "Math Options"
20509 msgstr "Voľby Matematiky"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20512 msgid "Float Placement"
20513 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20516 msgid "Bullets"
20517 msgstr "Odrážky"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20520 msgid "Branches"
20521 msgstr "Vetvy"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20524 msgid "LaTeX Preamble"
20525 msgstr "Preambula LaTeXu"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20530 msgid " (not installed)"
20531 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20534 msgid "Layouts|#o#O"
20535 msgstr "Formáty"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20538 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20539 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20543 msgid "Local layout file"
20544 msgstr "Lokálny súbor schém"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20547 msgid ""
20548 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20549 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20550 "document may not work with this layout if you do not\n"
20551 "keep the layout file in the document directory."
20552 msgstr ""
20553 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20554 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20555 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20556 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20559 msgid "&Set Layout"
20560 msgstr "Nastaviť formát"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20563 msgid "Unable to read local layout file."
20564 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20567 msgid "Select master document"
20568 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20571 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20572 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20576 msgid "Unapplied changes"
20577 msgstr "Nepoužité zmeny"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20581 msgid ""
20582 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20583 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20584 msgstr ""
20585 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20586 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20590 msgid "&Dismiss"
20591 msgstr "Zamietnuť"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20595 msgid "Unable to set document class."
20596 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20599 #, c-format
20600 msgid "%1$s, %2$s"
20601 msgstr "%1$s, %2$s"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20604 #, c-format
20605 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20606 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20609 #, c-format
20610 msgid "%1$s (unavailable)"
20611 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20614 msgid "Module provided by document class."
20615 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20618 #, c-format
20619 msgid "Package(s) required: %1$s."
20620 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20623 msgid "or"
20624 msgstr "alebo"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20627 #, c-format
20628 msgid "Modules required: %1$s."
20629 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20632 #, c-format
20633 msgid "Modules excluded: %1$s."
20634 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20637 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20638 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20641 msgid "[No options predefined]"
20642 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20645 msgid "Can't set layout!"
20646 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20649 #, c-format
20650 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20651 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20654 msgid "Not Found"
20655 msgstr "Nenájdený"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20658 msgid "Assigned master does not include this file"
20659 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20662 #, c-format
20663 msgid ""
20664 "You must include this file in the document\n"
20665 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20666 "feature."
20667 msgstr ""
20668 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20669 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20672 msgid "Could not load master"
20673 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20676 #, c-format
20677 msgid ""
20678 "The master document '%1$s'\n"
20679 "could not be loaded."
20680 msgstr ""
20681 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20682 "nie je možné nahrať."
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20685 msgid "Literate"
20686 msgstr "Literárne"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20689 msgid "pLaTeX"
20690 msgstr "pLaTeX"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20693 msgid "Error List"
20694 msgstr "Listina chýb"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20697 #, c-format
20698 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20699 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20702 msgid "Top left"
20703 msgstr "Vľavo hore"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20706 msgid "Bottom left"
20707 msgstr "Vľavo dole"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20710 msgid "Baseline left"
20711 msgstr "Základná linka vľavo"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20714 msgid "Top center"
20715 msgstr "Hore stred"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20718 msgid "Bottom center"
20719 msgstr "Dolu stred"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20722 msgid "Baseline center"
20723 msgstr "Základná linka stred"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20726 msgid "Top right"
20727 msgstr "Hore vpravo"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20730 msgid "Bottom right"
20731 msgstr "Vpravo dole"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20734 msgid "Baseline right"
20735 msgstr "Základná linka vpravo"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20738 msgid "External Material"
20739 msgstr "Externý materiál"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20742 msgid "Scale%"
20743 msgstr "Mierka%"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20746 msgid "Select external file"
20747 msgstr "Vyberte externý súbor"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20750 msgid "automatically"
20751 msgstr "Automaticky"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20754 msgid "Graphics"
20755 msgstr "Grafika"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20758 msgid "Dissolve previous group?"
20759 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20762 #, c-format
20763 msgid ""
20764 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20765 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20766 "because this graphic was its only member.\n"
20767 "How do you want to proceed?"
20768 msgstr ""
20769 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20770 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20771 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20772 "Ako chcete pokračovať?"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20775 #, c-format
20776 msgid "Stick with group '%1$s'"
20777 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20780 #, c-format
20781 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20782 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20785 #, c-format
20786 msgid ""
20787 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20788 "the group will be dissolved,\n"
20789 "because this graphic was its only member.\n"
20790 "How do you want to proceed?"
20791 msgstr ""
20792 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20793 "skupina bude zrušená,\n"
20794 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20795 "Ako chcete pokračovať?"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20798 #, c-format
20799 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20800 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20803 msgid "Enter unique group name:"
20804 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20807 msgid "Group already defined!"
20808 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20811 #, c-format
20812 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20813 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20816 msgid "bp"
20817 msgstr "bp"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20820 msgid "cm"
20821 msgstr "cm"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20824 msgid "mm"
20825 msgstr "mm"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20828 msgid "in[[unit of measure]]"
20829 msgstr "in"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20832 msgid "Select graphics file"
20833 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20836 msgid "Clipart|#C#c"
20837 msgstr "Klipart|#K#k"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20840 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20841 msgid "Thin Space"
20842 msgstr "Úzka medzera"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20845 msgid "Medium Space"
20846 msgstr "Stredná Medzera"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20849 msgid "Thick Space"
20850 msgstr "Tučná medzera"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20853 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20854 msgid "Negative Thin Space"
20855 msgstr "Záporná úzka medzera"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20858 msgid "Negative Medium Space"
20859 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20862 msgid "Negative Thick Space"
20863 msgstr "Záporná tučná medzera"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20866 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20867 msgstr "0.5 em"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20870 msgid "Quad (1 em)"
20871 msgstr "1 em"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20874 msgid "Double Quad (2 em)"
20875 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20878 msgid "Interword Space"
20879 msgstr "Medzislovná medzera"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20882 msgid "Horizontal Fill"
20883 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20886 msgid ""
20887 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20888 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20889 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20890 msgstr ""
20891 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20892 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20893 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20896 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20897 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20898 msgid ""
20899 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20900 msgstr ""
20901 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20904 msgid "Select document to include"
20905 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20908 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20909 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20912 msgid "Index Entry Settings"
20913 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20916 msgid "Label Color"
20917 msgstr "Farba značky"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20920 msgid "Cannot remove standard index"
20921 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20924 msgid "The default index cannot be removed."
20925 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20928 msgid "Enter new index name"
20929 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20932 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20933 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20936 msgid "unknown"
20937 msgstr "neznámy"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20940 msgid "shortcut"
20941 msgstr "skratka"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20944 msgid "shortcuts"
20945 msgstr "skratky"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20948 msgid "lyxrc"
20949 msgstr "lyxrc"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20952 msgid "package"
20953 msgstr "balík"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20956 msgid "textclass"
20957 msgstr "trieda textu"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20960 msgid "menu"
20961 msgstr "menu"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20964 msgid "icon"
20965 msgstr "ikona"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20968 msgid "buffer"
20969 msgstr "zásobník"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20972 msgid "lyxinfo"
20973 msgstr "lyxinfo"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20976 msgid "Shift-"
20977 msgstr "Shift-"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20980 msgid "Control-"
20981 msgstr "Ctrl-"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20984 msgid "Option-"
20985 msgstr "Voľba-"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20988 msgid "Command-"
20989 msgstr "Príkaz-"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20992 msgid "No language"
20993 msgstr "Žiadny jazyk"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20996 msgid "Program Listing Settings"
20997 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21000 msgid "No dialect"
21001 msgstr "Žiadny dialekt"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21004 msgid "LaTeX Log"
21005 msgstr "LaTeX Protokol"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21008 msgid "LyX2LyX"
21009 msgstr "LyX2LyX"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21012 msgid "Literate Programming Build Log"
21013 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21016 msgid "lyx2lyx Error Log"
21017 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21020 msgid "Version Control Log"
21021 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21024 msgid "Log file not found."
21025 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21028 msgid "No literate programming build log file found."
21029 msgstr ""
21030 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21031 "nenašiel."
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21034 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21035 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21038 msgid "No version control log file found."
21039 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21042 msgid "Math Matrix"
21043 msgstr "Matematická matica"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21046 msgid "Note Settings"
21047 msgstr "Nastavenia poznámky"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21050 msgid "Paragraph Settings"
21051 msgstr "Nastavenia odstavca"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21054 msgid ""
21055 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21056 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21057 "\n"
21058 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21059 "the items is used."
21060 msgstr ""
21061 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21062 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21063 "\n"
21064 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21065 "návestím všetkých použitých položiek."
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21068 msgid "Phantom Settings"
21069 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21072 msgid "System files|#S#s"
21073 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21076 msgid "User files|#U#u"
21077 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21080 msgid "Look & Feel"
21081 msgstr "Vzhľad"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21084 msgid "Language Settings"
21085 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21088 msgid "File Handling"
21089 msgstr "Obsluha súborov"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21092 msgid "Keyboard/Mouse"
21093 msgstr "Klávesnica/Myš"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21096 msgid "Input Completion"
21097 msgstr "Doplňovanie"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21101 msgid "Co&mmand:"
21102 msgstr "Príkaz:"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21105 msgid "Screen Fonts"
21106 msgstr "Písma Obrazovky"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21109 msgid "Paths"
21110 msgstr "Cesty"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21113 msgid "Select directory for example files"
21114 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21117 msgid "Select a document templates directory"
21118 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21121 msgid "Select a temporary directory"
21122 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21125 msgid "Select a backups directory"
21126 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21129 msgid "Select a document directory"
21130 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21133 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21134 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21137 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21138 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21141 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21142 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21145 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21146 msgid "Spellchecker"
21147 msgstr "Kontrola pravopisu"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21150 msgid "Native"
21151 msgstr "Apple-Spell"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21154 msgid "Aspell"
21155 msgstr "Aspell"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21158 msgid "Enchant"
21159 msgstr "Enchant"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21162 msgid "Hunspell"
21163 msgstr "Hunspell"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21166 msgid "Converters"
21167 msgstr "Konvertory"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21170 msgid "File Formats"
21171 msgstr "Formáty Súborov"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21174 msgid "Format in use"
21175 msgstr "Formát v použití"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21178 msgid ""
21179 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21180 "converter. Please remove the converter first."
21181 msgstr ""
21182 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21183 "konvertor."
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21186 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21187 msgstr ""
21188 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
21191 msgid "LyX needs to be restarted!"
21192 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
21195 msgid ""
21196 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21197 "restart."
21198 msgstr ""
21199 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
21202 msgid "Printer"
21203 msgstr "Tlačiareň"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
21206 msgid "User Interface"
21207 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
21210 msgid "Control"
21211 msgstr "Ctrl"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
21214 msgid "Shortcuts"
21215 msgstr "Skratky"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21218 msgid "Function"
21219 msgstr "Funkcia"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
21222 msgid "Shortcut"
21223 msgstr "Skratka"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
21226 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21227 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2659
21230 msgid "Mathematical Symbols"
21231 msgstr "Matematické symboly"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
21234 msgid "Document and Window"
21235 msgstr "Dokument a Okno"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
21238 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21239 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
21242 msgid "System and Miscellaneous"
21243 msgstr "Systém a Rôzne"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844
21246 msgid "Res&tore"
21247 msgstr "Reštaurovať"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
21250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
21251 msgid "Failed to create shortcut"
21252 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2956
21255 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21256 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
21259 msgid "Invalid or empty key sequence"
21260 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
21263 #, c-format
21264 msgid ""
21265 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21266 "%2$s\n"
21267 "You need to remove that binding before creating a new one."
21268 msgstr ""
21269 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21270 "%2$s\n"
21271 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3002
21274 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21275 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3033
21278 msgid "Identity"
21279 msgstr "Totožnosť"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21282 msgid "Choose bind file"
21283 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
21286 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21287 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
21290 msgid "Choose UI file"
21291 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3241
21294 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21295 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
21298 msgid "Choose keyboard map"
21299 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3248
21302 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21303 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21306 msgid "Print Document"
21307 msgstr "Tlač Dokumentu"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21310 msgid "Print to file"
21311 msgstr "Tlačiť do súboru"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21314 msgid "PostScript files (*.ps)"
21315 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21318 msgid "Longest label width"
21319 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21322 msgid "Index Settings"
21323 msgstr "Nastavenia Indexu"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21326 msgid "<All indexes>"
21327 msgstr "<Všetky indexy>"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21330 msgid "Progress/Debug Messages"
21331 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21334 msgid "Debug Level"
21335 msgstr "Stupeň Ladenia"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21338 msgid "Set"
21339 msgstr "Nastaviť"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21342 msgid "Cross-reference"
21343 msgstr "Krížová referencia"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21346 msgid "&Go Back"
21347 msgstr "Choď s&päť"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21350 msgid "Jump back"
21351 msgstr "Skok späť"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21354 msgid "Jump to label"
21355 msgstr "Skok na značku"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21358 msgid "<No prefix>"
21359 msgstr "<Bez prefixu>"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21362 msgid "Find and Replace"
21363 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21366 msgid "Send Document to Command"
21367 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21370 msgid "Show File"
21371 msgstr "Zobraziť súbor"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21374 msgid "Error -> Cannot load file!"
21375 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21378 #, c-format
21379 msgid "%1$d words checked."
21380 msgstr "%1$d slov skontrolované."
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21383 msgid "One word checked."
21384 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21387 msgid "Spelling check completed"
21388 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21391 msgid "Basic Latin"
21392 msgstr "Základná Latinka"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21395 msgid "Latin-1 Supplement"
21396 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21399 msgid "Latin Extended-A"
21400 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21403 msgid "Latin Extended-B"
21404 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21407 msgid "IPA Extensions"
21408 msgstr "IPA Prípony"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21411 msgid "Spacing Modifier Letters"
21412 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21415 msgid "Combining Diacritical Marks"
21416 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21419 msgid "Cyrillic"
21420 msgstr "Cyrilika"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21423 msgid "Arabic"
21424 msgstr "Arabsky"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21427 msgid "Devanagari"
21428 msgstr "Devanagari"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21431 msgid "Bengali"
21432 msgstr "Bengálsky"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21435 msgid "Gurmukhi"
21436 msgstr "Gurmukhi"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21439 msgid "Gujarati"
21440 msgstr "Gujarati"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21443 msgid "Oriya"
21444 msgstr "Oriya"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21447 msgid "Tamil"
21448 msgstr "Tamilsky"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21451 msgid "Telugu"
21452 msgstr "Telugsky"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21455 msgid "Kannada"
21456 msgstr "Kanadsky"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21459 msgid "Malayalam"
21460 msgstr "Malayalam"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21463 msgid "Lao"
21464 msgstr "Laosky"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21467 msgid "Tibetan"
21468 msgstr "Tibetsky"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21471 msgid "Georgian"
21472 msgstr "Gruzínsky"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21475 msgid "Hangul Jamo"
21476 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21479 msgid "Phonetic Extensions"
21480 msgstr "Fonetické extenzie"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21483 msgid "Latin Extended Additional"
21484 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21487 msgid "Greek Extended"
21488 msgstr "Grécke rozšírené"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21491 msgid "General Punctuation"
21492 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21495 msgid "Superscripts and Subscripts"
21496 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21499 msgid "Currency Symbols"
21500 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21503 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21504 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21507 msgid "Letterlike Symbols"
21508 msgstr "Symboly písmenovité"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21511 msgid "Number Forms"
21512 msgstr "Číselné znaky"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21515 msgid "Mathematical Operators"
21516 msgstr "Matematické operátory"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21519 msgid "Miscellaneous Technical"
21520 msgstr "Rôzne technické"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21523 msgid "Control Pictures"
21524 msgstr "Kontrolné obrázky"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21527 msgid "Optical Character Recognition"
21528 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21531 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21532 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21535 msgid "Box Drawing"
21536 msgstr "Výkres Rámku"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21539 msgid "Block Elements"
21540 msgstr "Blokové Elementy"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21543 msgid "Geometric Shapes"
21544 msgstr "Geometrické tvary"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21547 msgid "Miscellaneous Symbols"
21548 msgstr "Rôzne symboly"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21551 msgid "Dingbats"
21552 msgstr "Dingbats"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21555 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21556 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21559 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21560 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21563 msgid "Hiragana"
21564 msgstr "Hiragana"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21567 msgid "Katakana"
21568 msgstr "Katakana"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21571 msgid "Bopomofo"
21572 msgstr "Bopomofo"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21575 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21576 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21579 msgid "Kanbun"
21580 msgstr "Kanbun"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21583 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21584 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21587 msgid "CJK Compatibility"
21588 msgstr "CJK kompat."
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21591 msgid "CJK Unified Ideographs"
21592 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21595 msgid "Hangul Syllables"
21596 msgstr "Kórejské slabiky"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21599 msgid "High Surrogates"
21600 msgstr "Surogáty horné"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21603 msgid "Private Use High Surrogates"
21604 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21607 msgid "Low Surrogates"
21608 msgstr "Surogáty dolné"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21611 msgid "Private Use Area"
21612 msgstr "Private Use Area"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21615 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21616 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21619 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21620 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21623 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21624 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21627 msgid "Combining Half Marks"
21628 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21631 msgid "CJK Compatibility Forms"
21632 msgstr "CJK kompat. formy"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21635 msgid "Small Form Variants"
21636 msgstr "Varianty malých foriem"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21639 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21640 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21643 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21644 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21647 msgid "Specials"
21648 msgstr "Špeciálne"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21651 msgid "Linear B Syllabary"
21652 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21655 msgid "Linear B Ideograms"
21656 msgstr "Linear B Ideogramy"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21659 msgid "Aegean Numbers"
21660 msgstr "Egejské Čísla"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21663 msgid "Ancient Greek Numbers"
21664 msgstr "Starogrécke čísla"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21667 msgid "Old Italic"
21668 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21671 msgid "Gothic"
21672 msgstr "Gótske"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21675 msgid "Ugaritic"
21676 msgstr "Ugaritské"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21679 msgid "Old Persian"
21680 msgstr "Staroperské"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21683 msgid "Deseret"
21684 msgstr "Mormónska abeceda"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21687 msgid "Shavian"
21688 msgstr "Shavská abeceda"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21691 msgid "Osmanya"
21692 msgstr "Osmanya"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21695 msgid "Cypriot Syllabary"
21696 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21699 msgid "Kharoshthi"
21700 msgstr "Kharoshthi"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21703 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21704 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21707 msgid "Musical Symbols"
21708 msgstr "Hudobné symboly"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21711 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21712 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21715 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21716 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21719 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21720 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21723 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21724 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21727 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21728 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21731 msgid "Tags"
21732 msgstr "Označenia"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21735 msgid "Variation Selectors Supplement"
21736 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21739 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21740 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21743 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21744 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21747 msgid "Character: "
21748 msgstr "Znak: "
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21751 msgid "Code Point: "
21752 msgstr "Kódový bod: "
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21755 msgid "Symbols"
21756 msgstr "Symboly"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21759 msgid "Insert Table"
21760 msgstr "Vložiť tabuľku"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21763 msgid "TeX Information"
21764 msgstr "TeX informácia"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21767 msgid "No thesaurus available for this language!"
21768 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21771 msgid "Outline"
21772 msgstr "Členenie"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21775 msgid "auto"
21776 msgstr "auto"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21779 msgid "off"
21780 msgstr "vypnuté"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21783 #, c-format
21784 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21785 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21788 msgid "version "
21789 msgstr "verzia "
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21792 msgid "unknown version"
21793 msgstr "neznáma verzia"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21796 msgid "Small-sized icons"
21797 msgstr "Malé ikony"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21800 msgid "Normal-sized icons"
21801 msgstr "Normálne ikony"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21804 msgid "Big-sized icons"
21805 msgstr "Veľké ikony"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827
21808 msgid "Exit LyX"
21809 msgstr "Skončiť LyX"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:828
21812 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21813 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1082
21816 msgid "Welcome to LyX!"
21817 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21820 msgid "Automatic save done."
21821 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21824 msgid "Automatic save failed!"
21825 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
21828 msgid "Command not allowed without any document open"
21829 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
21832 #, c-format
21833 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21834 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21837 msgid "Select template file"
21838 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
21841 msgid "Templates|#T#t"
21842 msgstr "Šablóny|#š"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
21845 msgid "Document not loaded."
21846 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923
21849 msgid "Select document to open"
21850 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
21853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
21854 msgid "Examples|#E#e"
21855 msgstr "Príklady"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21858 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21859 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21862 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21863 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21866 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21867 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
21870 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21871 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21874 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21875 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21876 msgid "Invalid filename"
21877 msgstr "Neplatné meno súboru"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
21880 #, c-format
21881 msgid ""
21882 "The directory in the given path\n"
21883 "%1$s\n"
21884 "does not exist."
21885 msgstr ""
21886 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21887 "%1$s\n"
21888 "neexistuje."
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
21891 #, c-format
21892 msgid "Opening document %1$s..."
21893 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
21896 #, c-format
21897 msgid "Document %1$s opened."
21898 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
21901 msgid "Version control detected."
21902 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
21905 #, c-format
21906 msgid "Could not open document %1$s"
21907 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21910 msgid "Couldn't import file"
21911 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
21914 #, c-format
21915 msgid "No information for importing the format %1$s."
21916 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
21919 #, c-format
21920 msgid "Select %1$s file to import"
21921 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
21924 #, c-format
21925 msgid ""
21926 "The document %1$s already exists.\n"
21927 "\n"
21928 "Do you want to overwrite that document?"
21929 msgstr ""
21930 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21931 "\n"
21932 "Chcete ho prepísať ?"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
21935 msgid "Overwrite document?"
21936 msgstr "Prepísať dokument?"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
21939 #, c-format
21940 msgid "Importing %1$s..."
21941 msgstr "Importujem %1$s..."
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126
21944 msgid "imported."
21945 msgstr "importované."
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
21948 msgid "file not imported!"
21949 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
21952 msgid "newfile"
21953 msgstr "novýsúbor"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
21956 msgid "Select LyX document to insert"
21957 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
21960 msgid "Absolute filename expected."
21961 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
21964 msgid "Select file to insert"
21965 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
21968 msgid "All Files (*)"
21969 msgstr "Všetky súbory (*)"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
21972 msgid "Choose a filename to save document as"
21973 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
21976 msgid "&Rename"
21977 msgstr "Premenuj"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
21980 #, c-format
21981 msgid ""
21982 "The document %1$s could not be saved.\n"
21983 "\n"
21984 "Do you want to rename the document and try again?"
21985 msgstr ""
21986 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21987 "\n"
21988 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21991 msgid "Rename and save?"
21992 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
21995 msgid "&Retry"
21996 msgstr "Zopakuj"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21999 msgid "Close document"
22000 msgstr "Zavrieť dokument"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
22003 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22004 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2665
22007 #, c-format
22008 msgid ""
22009 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22010 "\n"
22011 "Do you want to save the document?"
22012 msgstr ""
22013 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22014 "\n"
22015 "Chcete ho uložiť ?"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
22018 msgid "Save new document?"
22019 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
22022 #, c-format
22023 msgid ""
22024 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22025 "\n"
22026 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22027 msgstr ""
22028 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22029 "\n"
22030 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
22033 msgid "Save changed document?"
22034 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
22037 msgid "&Discard"
22038 msgstr "Zahodiť"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22041 #, c-format
22042 msgid ""
22043 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22044 "\n"
22045 "Do you want to save the document?"
22046 msgstr ""
22047 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22048 "\n"
22049 "Chcete ho uložiť ?"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
22052 #, c-format
22053 msgid ""
22054 "Document \n"
22055 "%1$s\n"
22056 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22057 msgstr ""
22058 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22059 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
22062 msgid "Reload externally changed document?"
22063 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22066 msgid "Error when setting the locking property."
22067 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2796
22070 msgid "Directory is not accessible."
22071 msgstr "Adresár je neprístupný."
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
22074 #, c-format
22075 msgid "Opening child document %1$s..."
22076 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22079 #, c-format
22080 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22081 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
22084 #, c-format
22085 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22086 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22089 #, c-format
22090 msgid "Successful export to format: %1$s"
22091 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22094 #, c-format
22095 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22096 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
22099 msgid "Exporting ..."
22100 msgstr "Exportujem ..."
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22103 msgid "Previewing ..."
22104 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22107 msgid "Document not loaded"
22108 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
22111 #, c-format
22112 msgid ""
22113 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22114 "version of the document %1$s?"
22115 msgstr ""
22116 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22117 "%1$s ?"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
22120 msgid "Revert to saved document?"
22121 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
22124 msgid "Saving all documents..."
22125 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3314
22128 msgid "All documents saved."
22129 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3415
22132 #, c-format
22133 msgid "%1$s unknown command!"
22134 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3522
22137 msgid "Please, preview the document first."
22138 msgstr "Prehliadnite najprv dokument  prosím."
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
22141 msgid "Couldn't proceed."
22142 msgstr "Nemôžem postupovať."
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:187
22145 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:230
22146 msgid "LaTeX Source"
22147 msgstr "LaTeX Zdroj"
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:232
22150 msgid "DocBook Source"
22151 msgstr "DocBook Zdroj"
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:234
22154 msgid "Literate Source"
22155 msgstr "Literate Zdroj"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22158 msgid " (version control, locking)"
22159 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22162 msgid " (version control)"
22163 msgstr " (kontrola verzií)"
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22166 msgid " (changed)"
22167 msgstr " (zmenený)"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22170 msgid " (read only)"
22171 msgstr " (iba pre čítanie)"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22174 msgid "Close File"
22175 msgstr "Zavrieť Súbor"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22178 msgid "Hide tab"
22179 msgstr "Podokno schovať"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22182 msgid "Close tab"
22183 msgstr "Podokno zavrieť"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22186 msgid "Wrap Float Settings"
22187 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22188
22189 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22190 msgid "Click to detach"
22191 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22194 #, c-format
22195 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22196 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22197
22198 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22199 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22200 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22201
22202 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22203 msgid " (unknown)"
22204 msgstr " (neznáme)"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:735
22207 msgid "No Group"
22208 msgstr "Žiadna skupina"
22209
22210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763 src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22211 msgid "More Spelling Suggestions"
22212 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22213
22214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782
22215 msgid "Add to personal dictionary|n"
22216 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784
22219 msgid "Ignore all|I"
22220 msgstr "Ignorovať všetko"
22221
22222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22223 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22224 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22225
22226 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:830
22227 msgid "Language|L"
22228 msgstr "Jazyk"
22229
22230 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:832
22231 msgid "More Languages ...|M"
22232 msgstr "Viac Jazykov ..."
22233
22234 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
22235 msgid "Hidden|H"
22236 msgstr "Skryté"
22237
22238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
22239 msgid "<No Documents Open>"
22240 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
22243 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22244 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
22245
22246 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22247 msgid "View (Other Formats)|F"
22248 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22249
22250 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22251 msgid "Update (Other Formats)|p"
22252 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22253
22254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
22255 #, c-format
22256 msgid "View [%1$s]|V"
22257 msgstr "Názor [%1$s]"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
22260 #, c-format
22261 msgid "Update [%1$s]|U"
22262 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
22265 msgid "No Custom Insets Defined!"
22266 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1210
22269 msgid "<No Document Open>"
22270 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1220
22273 msgid "Master Document"
22274 msgstr "Hlavný dokument"
22275
22276 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22277 msgid "Open Navigator..."
22278 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22279
22280 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22281 msgid "Other Lists"
22282 msgstr "Iné Listiny"
22283
22284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1271
22285 msgid "<Empty Table of Contents>"
22286 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22289 msgid "Other Toolbars"
22290 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1321
22293 msgid "No Branches Set for Document!"
22294 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22295
22296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1382
22297 msgid "Index Entry|d"
22298 msgstr "Heslo Indexu"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22301 #, c-format
22302 msgid "Index: %1$s"
22303 msgstr "Index: %1$s"
22304
22305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
22306 #, c-format
22307 msgid "Index Entry (%1$s)"
22308 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
22309
22310 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1448
22311 msgid "No Citation in Scope!"
22312 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22313
22314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2029
22315 msgid "No Action Defined!"
22316 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22317
22318 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22319 #, c-format
22320 msgid "Export %1$s"
22321 msgstr "Exportovať %1$s"
22322
22323 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22324 #, c-format
22325 msgid "Import %1$s"
22326 msgstr "Importovať %1$s"
22327
22328 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22329 #, c-format
22330 msgid "Update %1$s"
22331 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22332
22333 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22334 #, c-format
22335 msgid "View %1$s"
22336 msgstr "Zobraziť %1$s"
22337
22338 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22339 msgid "space"
22340 msgstr "medzera"
22341
22342 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22343 msgid ""
22344 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22345 "characters:\n"
22346 msgstr ""
22347 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22348 "týchto znakov:\n"
22349
22350 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22351 msgid "Could not update TeX information"
22352 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22353
22354 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22355 #, c-format
22356 msgid "The script `%1$s' failed."
22357 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22358
22359 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22360 msgid "All Files "
22361 msgstr "Všetky súbory "
22362
22363 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22364 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22365 msgid "Table of Contents"
22366 msgstr "Obsah"
22367
22368 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22369 msgid "List of Graphics"
22370 msgstr "Zoznam Grafík"
22371
22372 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22373 msgid "List of Equations"
22374 msgstr "Zoznam rovníc"
22375
22376 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22377 msgid "List of Footnotes"
22378 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22379
22380 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22381 msgid "List of Listings"
22382 msgstr "Zoznam výpisov"
22383
22384 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22385 msgid "List of Indexes"
22386 msgstr "Zoznam indexov"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22389 msgid "List of Marginal notes"
22390 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22391
22392 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22393 msgid "List of Notes"
22394 msgstr "Zoznam poznámok"
22395
22396 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22397 msgid "List of Citations"
22398 msgstr "Zoznam citácií"
22399
22400 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22401 msgid "Labels and References"
22402 msgstr "Značky a Referencie"
22403
22404 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22405 msgid "List of Branches"
22406 msgstr "Zoznam vetiev"
22407
22408 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22409 msgid "List of Changes"
22410 msgstr "Zoznam zmien"
22411
22412 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22413 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22414 msgid ""
22415 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22416 "through LaTeX: "
22417 msgstr ""
22418 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22419 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22420
22421 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22422 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22423 msgid "Problematic filename for DVI"
22424 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22425
22426 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22427 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22428 msgid ""
22429 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22430 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22431 msgstr ""
22432 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22433 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22434
22435 #: src/insets/Inset.cpp:88
22436 msgid "Bibliography Entry"
22437 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22438
22439 #: src/insets/Inset.cpp:91
22440 msgid "TeX Code"
22441 msgstr "TeX kód"
22442
22443 #: src/insets/Inset.cpp:94
22444 msgid "Float"
22445 msgstr "Plávajúci objekt"
22446
22447 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22448 msgid "Box"
22449 msgstr "Rámok"
22450
22451 #: src/insets/Inset.cpp:111
22452 msgid "Horizontal Space"
22453 msgstr "Horizontálna medzera"
22454
22455 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22456 msgid "Vertical Space"
22457 msgstr "Vertikálna medzera"
22458
22459 #: src/insets/Inset.cpp:115
22460 msgid "Info"
22461 msgstr "Info"
22462
22463 #: src/insets/Inset.cpp:158
22464 msgid "Horizontal Math Space"
22465 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22466
22467 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22468 msgid "Keys must be unique!"
22469 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22470
22471 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22472 #, c-format
22473 msgid ""
22474 "The key %1$s already exists,\n"
22475 "it will be changed to %2$s."
22476 msgstr ""
22477 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22478 "bude zmenený na %2$s."
22479
22480 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22481 #, c-format
22482 msgid ""
22483 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22484 "If you proceed, all of them will be opened."
22485 msgstr ""
22486 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22487 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22488
22489 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22490 msgid "Open Databases?"
22491 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22492
22493 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22494 msgid "&Proceed"
22495 msgstr "Pokračovať"
22496
22497 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22498 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22499 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22500
22501 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22502 msgid "Databases:"
22503 msgstr "Databázy:"
22504
22505 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22506 msgid "Style File:"
22507 msgstr "Súbor so štýlom:"
22508
22509 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22510 msgid "Lists:"
22511 msgstr "Obsahuje:"
22512
22513 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22514 msgid "included in TOC"
22515 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22516
22517 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22518 msgid "Export Warning!"
22519 msgstr "Export-Varovanie!"
22520
22521 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22522 msgid ""
22523 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22524 "BibTeX will be unable to find them."
22525 msgstr ""
22526 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22527 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22528
22529 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22530 msgid ""
22531 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22532 "BibTeX will be unable to find it."
22533 msgstr ""
22534 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22535 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22536
22537 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22538 msgid "simple frame"
22539 msgstr "jednoduchý rám"
22540
22541 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22542 msgid "frameless"
22543 msgstr "Bez rámu"
22544
22545 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22546 msgid "simple frame, page breaks"
22547 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22548
22549 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22550 msgid "oval, thin"
22551 msgstr "oválny, tenký"
22552
22553 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22554 msgid "oval, thick"
22555 msgstr "oválny, tučný"
22556
22557 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22558 msgid "drop shadow"
22559 msgstr "s tieňom"
22560
22561 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22562 msgid "shaded background"
22563 msgstr "tieňované pozadie"
22564
22565 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22566 msgid "double frame"
22567 msgstr "dvojitý rám"
22568
22569 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22570 #, c-format
22571 msgid "%1$s (%2$s)"
22572 msgstr "%1$s (%2$s)"
22573
22574 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22575 #, c-format
22576 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22577 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22578
22579 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22580 msgid "active"
22581 msgstr "aktívna"
22582
22583 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
22584 msgid "non-active"
22585 msgstr "ne-aktívna"
22586
22587 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22588 #, c-format
22589 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22590 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22591
22592 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22593 msgid "Branch: "
22594 msgstr "Vetva: "
22595
22596 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22597 msgid "Branch (child only): "
22598 msgstr "Vetva (len potomok): "
22599
22600 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22601 msgid "Branch (undefined): "
22602 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22603
22604 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22605 msgid "Undef: "
22606 msgstr "Undef: "
22607
22608 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22609 msgid "branch"
22610 msgstr "vetva"
22611
22612 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22613 #, c-format
22614 msgid "Sub-%1$s"
22615 msgstr "Sub-%1$s"
22616
22617 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22618 msgid "No bibliography defined!"
22619 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22620
22621 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22622 msgid "No citations selected!"
22623 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22624
22625 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22626 msgid "not cited"
22627 msgstr "necitované"
22628
22629 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22630 msgid "LaTeX Command: "
22631 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22632
22633 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22634 msgid "InsetCommand Error: "
22635 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22636
22637 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22638 msgid "Incompatible command name."
22639 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22640
22641 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22642 msgid "InsetCommandParams Error: "
22643 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22644
22645 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22646 msgid "InsetCommandParams: "
22647 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22648
22649 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22650 msgid "Unknown parameter name: "
22651 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22652
22653 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22654 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22655 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22656
22657 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22658 msgid "Uncodable characters"
22659 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22660
22661 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22662 #, c-format
22663 msgid ""
22664 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22665 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22666 "%2$s."
22667 msgstr ""
22668 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22669 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22670 "%2$s."
22671
22672 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22673 #, c-format
22674 msgid "External template %1$s is not installed"
22675 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22676
22677 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
22678 msgid "float: "
22679 msgstr "plávajúci objekt: "
22680
22681 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22682 #, c-format
22683 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22684 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22685
22686 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
22687 msgid "float"
22688 msgstr "plávajúci objekt"
22689
22690 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
22691 msgid "subfloat: "
22692 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22693
22694 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
22695 msgid " (sideways)"
22696 msgstr " (na bok)"
22697
22698 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22699 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22700 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22701
22702 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22703 #, c-format
22704 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22705 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22706
22707 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22708 #, c-format
22709 msgid "List of %1$s"
22710 msgstr "Zoznam od %1$s"
22711
22712 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22713 msgid "footnote"
22714 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22715
22716 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22717 #, c-format
22718 msgid ""
22719 "Could not copy the file\n"
22720 "%1$s\n"
22721 "into the temporary directory."
22722 msgstr ""
22723 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22724 "%1$s\n"
22725 "do pomocného adresára."
22726
22727 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22728 #, c-format
22729 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22730 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22731
22732 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22733 #, c-format
22734 msgid "Graphics file: %1$s"
22735 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22736
22737 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22738 msgid "www"
22739 msgstr "www"
22740
22741 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22742 msgid "file"
22743 msgstr "súbor"
22744
22745 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22746 #, c-format
22747 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22748 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
22749
22750 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22751 msgid "Verbatim Input"
22752 msgstr "Doslovný vstup"
22753
22754 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22755 msgid "Verbatim Input*"
22756 msgstr "Doslovný vstup*"
22757
22758 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22759 msgid "Include (excluded)"
22760 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22761
22762 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
22763 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
22764 msgid "Recursive input"
22765 msgstr "Rekurzívny vstup"
22766
22767 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
22768 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
22769 #, c-format
22770 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22771 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22772
22773 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22774 #, c-format
22775 msgid ""
22776 "Included file `%1$s'\n"
22777 "has textclass `%2$s'\n"
22778 "while parent file has textclass `%3$s'."
22779 msgstr ""
22780 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22781 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22782 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22783
22784 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22785 msgid "Different textclasses"
22786 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22787
22788 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22789 #, c-format
22790 msgid ""
22791 "Included file `%1$s'\n"
22792 "uses module `%2$s'\n"
22793 "which is not used in parent file."
22794 msgstr ""
22795 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22796 "používa modul `%2$s',\n"
22797 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22798
22799 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22800 msgid "Module not found"
22801 msgstr "Modul nenájdený"
22802
22803 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
22804 msgid "Unsupported Inclusion"
22805 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22806
22807 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
22808 #, c-format
22809 msgid ""
22810 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22811 "Offending file:\n"
22812 "%1$s"
22813 msgstr ""
22814 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22815 "Problematický súbor:\n"
22816 "%1$s"
22817
22818 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22819 msgid "Index sorting failed"
22820 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22821
22822 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22823 #, c-format
22824 msgid ""
22825 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22826 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22827 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22828 "explained in the User Guide."
22829 msgstr ""
22830 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22831 "so záznamom '%1$s'.\n"
22832 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22833 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22834
22835 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
22836 msgid "Index Entry"
22837 msgstr "Heslo Indexu"
22838
22839 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22840 msgid "unknown type!"
22841 msgstr "neznámy typ!"
22842
22843 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22844 msgid "Unknown index type!"
22845 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22846
22847 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22848 msgid "All indexes"
22849 msgstr "Všetky indexy"
22850
22851 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
22852 msgid "subindex"
22853 msgstr "Podindex"
22854
22855 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22856 #, c-format
22857 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22858 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22859
22860 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22861 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22862 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22863
22864 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22865 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22866 msgid "undefined"
22867 msgstr "nedefinované"
22868
22869 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22870 msgid "yes"
22871 msgstr "áno"
22872
22873 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22874 msgid "no"
22875 msgstr "nie"
22876
22877 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
22878 msgid "No version control"
22879 msgstr "Bez kontroly verzií"
22880
22881 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
22882 #, c-format
22883 msgid "%1$s unknown"
22884 msgstr "%1$s neznámy"
22885
22886 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22887 msgid "Label names must be unique!"
22888 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22889
22890 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22891 #, c-format
22892 msgid ""
22893 "The label %1$s already exists,\n"
22894 "it will be changed to %2$s."
22895 msgstr ""
22896 "Značka %1$s už existuje,\n"
22897 "bude premenované na %2$s."
22898
22899 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22900 msgid "DUPLICATE: "
22901 msgstr "DUPLIKÁT: "
22902
22903 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22904 msgid "Horizontal line"
22905 msgstr "Horizontálna čiara"
22906
22907 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22908 msgid "no more lstline delimiters available"
22909 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22910
22911 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
22912 msgid "Running out of delimiters"
22913 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22914
22915 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
22916 msgid ""
22917 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22918 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22919 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22920 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22921 "must investigate!"
22922 msgstr ""
22923 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22924 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22925 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22926 "pre oddeľovač.\n"
22927 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22928
22929 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
22930 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22931 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22932
22933 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
22934 #, c-format
22935 msgid ""
22936 "The following characters in one of the program listings are\n"
22937 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22938 "%1$s."
22939 msgstr ""
22940 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22941 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22942 "%1$s."
22943
22944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22945 msgid "A value is expected."
22946 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22947
22948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22954 msgid "Unbalanced braces!"
22955 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22956
22957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22958 msgid "Please specify true or false."
22959 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22960
22961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22962 msgid "Only true or false is allowed."
22963 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22964
22965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22966 msgid "Please specify an integer value."
22967 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22968
22969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22970 msgid "An integer is expected."
22971 msgstr "Očakáva sa číslo."
22972
22973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22974 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22975 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22976
22977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22978 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22979 msgstr "Neplatná dĺžka."
22980
22981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22982 #, c-format
22983 msgid "Please specify one of %1$s."
22984 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22985
22986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22987 #, c-format
22988 msgid "Try one of %1$s."
22989 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
22990
22991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22992 #, c-format
22993 msgid "I guess you mean %1$s."
22994 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
22995
22996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22997 #, c-format
22998 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22999 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
23000
23001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23002 #, c-format
23003 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23004 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
23005
23006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23007 msgid ""
23008 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23009 msgstr ""
23010 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
23011 "spôsob"
23012
23013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23014 msgid ""
23015 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23016 "trblTRBL"
23017 msgstr ""
23018 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23019 "podmnožinu z trblTRBL"
23020
23021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23022 msgid ""
23023 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23024 "right, bottom left and top left corner."
23025 msgstr ""
23026 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23027 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23028
23029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23030 msgid "Enter something like \\color{white}"
23031 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23032
23033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23034 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23035 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23036
23037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23038 msgid "auto, last or a number"
23039 msgstr "auto, last alebo číslo"
23040
23041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23042 msgid ""
23043 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23044 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23045 "defining a listing inset)"
23046 msgstr ""
23047 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23048 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23049 "výpisu zdrojového kódu)"
23050
23051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23052 msgid ""
23053 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23054 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23055 "a listing inset)"
23056 msgstr ""
23057 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23058 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23059 "výpisu zdrojového kódu)"
23060
23061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23062 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23063 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23064
23065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23066 #, c-format
23067 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23068 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23069
23070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23071 #, c-format
23072 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23073 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23074
23075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23076 #, c-format
23077 msgid "Parameter %1$s: "
23078 msgstr "Parameter %1$s: "
23079
23080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23081 #, c-format
23082 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23083 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23084
23085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23086 #, c-format
23087 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23088 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23089
23090 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23091 msgid "New Page"
23092 msgstr "Nová stránka"
23093
23094 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23095 msgid "Clear Page"
23096 msgstr "Stránku vyprázdniť"
23097
23098 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23099 msgid "Clear Double Page"
23100 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23101
23102 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23103 msgid "Nom: "
23104 msgstr "Nom: "
23105
23106 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23107 msgid "Nomenclature Symbol: "
23108 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23109
23110 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23111 msgid "Description: "
23112 msgstr "Popis: "
23113
23114 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23115 msgid "Sorting: "
23116 msgstr "Triedenie: "
23117
23118 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23119 msgid "note"
23120 msgstr "poznámka"
23121
23122 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23123 msgid "Phantom"
23124 msgstr "Phantom"
23125
23126 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23127 msgid "HPhantom"
23128 msgstr "HPhantom"
23129
23130 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23131 msgid "VPhantom"
23132 msgstr "VPhantom"
23133
23134 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23135 msgid "phantom"
23136 msgstr "phantom"
23137
23138 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23139 msgid "hphantom"
23140 msgstr "hphantom"
23141
23142 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23143 msgid "vphantom"
23144 msgstr "vphantom"
23145
23146 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23147 msgid "elsewhere"
23148 msgstr "niekde inde"
23149
23150 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23151 msgid "BROKEN: "
23152 msgstr "NEPLATNÝ: "
23153
23154 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23155 msgid "Ref: "
23156 msgstr "Ref: "
23157
23158 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23159 msgid "Equation"
23160 msgstr "Rovnica"
23161
23162 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23163 msgid "EqRef: "
23164 msgstr "EqRef: "
23165
23166 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23167 msgid "Page Number"
23168 msgstr "Číslo strany"
23169
23170 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23171 msgid "Page: "
23172 msgstr "Strana: "
23173
23174 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23175 msgid "Textual Page Number"
23176 msgstr "Textové číslo strany"
23177
23178 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23179 msgid "TextPage: "
23180 msgstr "TextStrana: "
23181
23182 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23183 msgid "Standard+Textual Page"
23184 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23185
23186 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23187 msgid "Ref+Text: "
23188 msgstr "Ref+Text: "
23189
23190 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23191 msgid "Formatted"
23192 msgstr "Formátované"
23193
23194 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23195 msgid "Format: "
23196 msgstr "Formát: "
23197
23198 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23199 msgid "Reference to Name"
23200 msgstr "Referencia na Meno"
23201
23202 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23203 msgid "NameRef:"
23204 msgstr "NameRef:"
23205
23206 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23207 msgid "subscript"
23208 msgstr "dolný index"
23209
23210 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23211 msgid "superscript"
23212 msgstr "horný index"
23213
23214 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23215 msgid "Protected Space"
23216 msgstr "Chránená medzera"
23217
23218 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23219 msgid "Quad Space"
23220 msgstr "Quad medzera"
23221
23222 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23223 msgid "Double Quad Space"
23224 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23225
23226 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23227 msgid "Enspace"
23228 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23229
23230 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23231 msgid "Enskip"
23232 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23233
23234 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23235 msgid "Protected Horizontal Fill"
23236 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23237
23238 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23239 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23240 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23241
23242 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23243 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23244 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
23245
23246 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23247 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23248 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23249
23250 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23251 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23252 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23253
23254 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23255 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23256 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23257
23258 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23259 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23260 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23261
23262 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23263 #, c-format
23264 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23265 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23266
23267 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23268 #, c-format
23269 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23270 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23271
23272 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23273 msgid "Unknown TOC type"
23274 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23275
23276 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4615
23277 msgid "Selection size should match clipboard content."
23278 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23279
23280 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23281 msgid "wrap: "
23282 msgstr "obtekanie: "
23283
23284 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23285 msgid "wrap"
23286 msgstr "obtekanie"
23287
23288 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23289 msgid "Not shown."
23290 msgstr "Neukázané."
23291
23292 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23293 msgid "Loading..."
23294 msgstr "Načítavam..."
23295
23296 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23297 msgid "Converting to loadable format..."
23298 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23299
23300 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23301 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23302 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23303
23304 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23305 msgid "Scaling etc..."
23306 msgstr "Zmena mierky atď..."
23307
23308 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23309 msgid "Ready to display"
23310 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23311
23312 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23313 msgid "No file found!"
23314 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23315
23316 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23317 msgid "Error converting to loadable format"
23318 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23319
23320 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23321 msgid "Error loading file into memory"
23322 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23323
23324 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23325 msgid "Error generating the pixmap"
23326 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23327
23328 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23329 msgid "No image"
23330 msgstr "Bez obrázku"
23331
23332 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23333 msgid "Preview loading"
23334 msgstr "Nahranie náhľadu"
23335
23336 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23337 msgid "Preview ready"
23338 msgstr "Náhľad prichystaný"
23339
23340 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23341 msgid "Preview failed"
23342 msgstr "Náhľad zlyhal"
23343
23344 #: src/lengthcommon.cpp:37
23345 msgid "cc[[unit of measure]]"
23346 msgstr "cc"
23347
23348 #: src/lengthcommon.cpp:37
23349 msgid "dd"
23350 msgstr "dd"
23351
23352 #: src/lengthcommon.cpp:37
23353 msgid "em"
23354 msgstr "em"
23355
23356 #: src/lengthcommon.cpp:38
23357 msgid "ex"
23358 msgstr "ex"
23359
23360 #: src/lengthcommon.cpp:38
23361 msgid "mu[[unit of measure]]"
23362 msgstr "mu"
23363
23364 #: src/lengthcommon.cpp:38
23365 msgid "pc"
23366 msgstr "pc"
23367
23368 #: src/lengthcommon.cpp:39
23369 msgid "pt"
23370 msgstr "pt"
23371
23372 #: src/lengthcommon.cpp:39
23373 msgid "sp"
23374 msgstr "sp"
23375
23376 #: src/lengthcommon.cpp:39
23377 msgid "Text Width %"
23378 msgstr "Šírka textu %"
23379
23380 #: src/lengthcommon.cpp:40
23381 msgid "Column Width %"
23382 msgstr "Šírka stĺpca %"
23383
23384 #: src/lengthcommon.cpp:40
23385 msgid "Page Width %"
23386 msgstr "Šírka Stránky %"
23387
23388 #: src/lengthcommon.cpp:40
23389 msgid "Line Width %"
23390 msgstr "Šírka Riadku %"
23391
23392 #: src/lengthcommon.cpp:41
23393 msgid "Text Height %"
23394 msgstr "Výška textu %"
23395
23396 #: src/lengthcommon.cpp:41
23397 msgid "Page Height %"
23398 msgstr "Výška Stránky %"
23399
23400 #: src/lyxfind.cpp:142
23401 msgid "Search error"
23402 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23403
23404 #: src/lyxfind.cpp:142
23405 msgid "Search string is empty"
23406 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23407
23408 #: src/lyxfind.cpp:369
23409 msgid "String found."
23410 msgstr "Reťazec nájdený."
23411
23412 #: src/lyxfind.cpp:371
23413 msgid "String has been replaced."
23414 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23415
23416 #: src/lyxfind.cpp:374
23417 #, c-format
23418 msgid "%1$d strings have been replaced."
23419 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23420
23421 #: src/lyxfind.cpp:1241
23422 msgid "Search text is empty!"
23423 msgstr "Hľadaný text je prázdny"
23424
23425 #: src/lyxfind.cpp:1255
23426 msgid "Invalid regular expression!"
23427 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23428
23429 #: src/lyxfind.cpp:1260
23430 msgid "Match not found!"
23431 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23432
23433 #: src/lyxfind.cpp:1264
23434 msgid "Match found!"
23435 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23436
23437 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23438 #, c-format
23439 msgid " Macro: %1$s: "
23440 msgstr " Makro: %1$s: "
23441
23442 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
23443 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23444 #, c-format
23445 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23446 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23447
23448 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23449 #, c-format
23450 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23451 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23452
23453 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23454 #, c-format
23455 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23456 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23457
23458 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23459 msgid "Cursor not in table"
23460 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23461
23462 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23463 msgid "Only one row"
23464 msgstr "Len jeden riadok"
23465
23466 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23467 msgid "Only one column"
23468 msgstr "Len jeden stĺpec"
23469
23470 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23471 msgid "No hline to delete"
23472 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23473
23474 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23475 msgid "No vline to delete"
23476 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23477
23478 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23479 #, c-format
23480 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23481 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23482
23483 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23484 msgid "Bad math environment"
23485 msgstr "Zlé mat. prostredie"
23486
23487 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23488 msgid ""
23489 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23490 "Change the math formula type and try again."
23491 msgstr ""
23492 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
23493 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
23494
23495 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23496 msgid "No number"
23497 msgstr "Bez čísla"
23498
23499 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23500 msgid "Number"
23501 msgstr "Číslo"
23502
23503 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
23504 #, c-format
23505 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23506 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23507
23508 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
23509 #, c-format
23510 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23511 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23512
23513 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
23514 #, c-format
23515 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23516 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23517
23518 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23519 msgid "create new math text environment ($...$)"
23520 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23521
23522 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23523 msgid "entered math text mode (textrm)"
23524 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23525
23526 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23527 msgid "Regular expression editor mode"
23528 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
23529
23530 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23531 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23532 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23533
23534 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23535 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23536 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23537
23538 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23539 msgid "Standard[[mathref]]"
23540 msgstr "Štandardné"
23541
23542 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23543 msgid "PrettyRef"
23544 msgstr "PeknýOdkaz"
23545
23546 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23547 msgid "FormatRef: "
23548 msgstr "FormatRef: "
23549
23550 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23551 #, c-format
23552 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23553 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
23554
23555 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23556 msgid "optional"
23557 msgstr "nepovinné"
23558
23559 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23560 msgid "TeX"
23561 msgstr "TeX"
23562
23563 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23564 msgid "math macro"
23565 msgstr "mat. makro"
23566
23567 #: src/output.cpp:37
23568 #, c-format
23569 msgid ""
23570 "Could not open the specified document\n"
23571 "%1$s."
23572 msgstr ""
23573 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23574 "%1$s."
23575
23576 #: src/output_plaintext.cpp:136
23577 msgid "Abstract: "
23578 msgstr "Súhrn: "
23579
23580 #: src/output_plaintext.cpp:148
23581 msgid "References: "
23582 msgstr "Referencie: "
23583
23584 #: src/support/debug.cpp:40
23585 msgid "No debugging messages"
23586 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23587
23588 #: src/support/debug.cpp:41
23589 msgid "General information"
23590 msgstr "Všeobecné informácie"
23591
23592 #: src/support/debug.cpp:42
23593 msgid "Program initialisation"
23594 msgstr "Inicializácia programu"
23595
23596 #: src/support/debug.cpp:43
23597 msgid "Keyboard events handling"
23598 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23599
23600 #: src/support/debug.cpp:44
23601 msgid "GUI handling"
23602 msgstr "Spravovanie GUI"
23603
23604 #: src/support/debug.cpp:45
23605 msgid "Lyxlex grammar parser"
23606 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23607
23608 #: src/support/debug.cpp:46
23609 msgid "Configuration files reading"
23610 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23611
23612 #: src/support/debug.cpp:47
23613 msgid "Custom keyboard definition"
23614 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23615
23616 #: src/support/debug.cpp:48
23617 msgid "LaTeX generation/execution"
23618 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23619
23620 #: src/support/debug.cpp:49
23621 msgid "Math editor"
23622 msgstr "Editor matematiky"
23623
23624 #: src/support/debug.cpp:50
23625 msgid "Font handling"
23626 msgstr "Manipulácia s písmom"
23627
23628 #: src/support/debug.cpp:51
23629 msgid "Textclass files reading"
23630 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23631
23632 #: src/support/debug.cpp:52
23633 msgid "Version control"
23634 msgstr "Kontrola verzií"
23635
23636 #: src/support/debug.cpp:53
23637 msgid "External control interface"
23638 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23639
23640 #: src/support/debug.cpp:54
23641 msgid "Undo/Redo mechanism"
23642 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23643
23644 #: src/support/debug.cpp:55
23645 msgid "User commands"
23646 msgstr "Používateľské príkazy"
23647
23648 #: src/support/debug.cpp:56
23649 msgid "The LyX Lexer"
23650 msgstr "LyX Lexer"
23651
23652 #: src/support/debug.cpp:57
23653 msgid "Dependency information"
23654 msgstr "Informácie o závislostiach"
23655
23656 #: src/support/debug.cpp:58
23657 msgid "LyX Insets"
23658 msgstr "LyX vložky"
23659
23660 #: src/support/debug.cpp:59
23661 msgid "Files used by LyX"
23662 msgstr "Súbory používané LyXom"
23663
23664 #: src/support/debug.cpp:60
23665 msgid "Workarea events"
23666 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23667
23668 #: src/support/debug.cpp:61
23669 msgid "Insettext/tabular messages"
23670 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23671
23672 #: src/support/debug.cpp:62
23673 msgid "Graphics conversion and loading"
23674 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23675
23676 #: src/support/debug.cpp:63
23677 msgid "Change tracking"
23678 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23679
23680 #: src/support/debug.cpp:64
23681 msgid "External template/inset messages"
23682 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23683
23684 #: src/support/debug.cpp:65
23685 msgid "RowPainter profiling"
23686 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23687
23688 #: src/support/debug.cpp:66
23689 msgid "Scrolling debugging"
23690 msgstr "ladenie rolovania"
23691
23692 #: src/support/debug.cpp:67
23693 msgid "Math macros"
23694 msgstr "mat. makrá"
23695
23696 #: src/support/debug.cpp:68
23697 msgid "RTL/Bidi"
23698 msgstr "RTL/Bidi"
23699
23700 #: src/support/debug.cpp:69
23701 msgid "Locale/Internationalisation"
23702 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23703
23704 #: src/support/debug.cpp:70
23705 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23706 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23707
23708 #: src/support/debug.cpp:71
23709 msgid "Find and replace mechanism"
23710 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23711
23712 #: src/support/debug.cpp:72
23713 msgid "Developers' general debug messages"
23714 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23715
23716 #: src/support/debug.cpp:73
23717 msgid "All debugging messages"
23718 msgstr "Všetky ladiace správy"
23719
23720 #: src/support/debug.cpp:152
23721 #, c-format
23722 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23723 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23724
23725 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23726 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23727 msgstr "sk"
23728
23729 #: src/support/os_win32.cpp:444
23730 msgid "System file not found"
23731 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23732
23733 #: src/support/os_win32.cpp:445
23734 msgid ""
23735 "Unable to load shfolder.dll\n"
23736 "Please install."
23737 msgstr ""
23738 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23739 "Prosím inštalujte."
23740
23741 #: src/support/os_win32.cpp:450
23742 msgid "System function not found"
23743 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23744
23745 #: src/support/os_win32.cpp:451
23746 msgid ""
23747 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23748 "Don't know how to proceed. Sorry."
23749 msgstr ""
23750 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23751 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23752
23753 #: src/support/userinfo.cpp:45
23754 msgid "Unknown user"
23755 msgstr "Neznámy používateľ"
23756
23757 #~ msgid "comment"
23758 #~ msgstr "komentár"
23759
23760 #~ msgid "greyedout"
23761 #~ msgstr "zosivelé"
23762
23763 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23764 #~ msgstr "Poznámka"
23765
23766 #~ msgid "&Use Defaults"
23767 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
23768
23769 #~ msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
23770 #~ msgstr "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a."
23771
23772 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
23773 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
23774
23775 #~ msgid "X; "
23776 #~ msgstr "X; "
23777
23778 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23779 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
23780
23781 #~ msgid "Open Target...|O"
23782 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
23783
23784 #~ msgid "misspelled marking"
23785 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
23786
23787 #~ msgid ""
23788 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23789 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23790 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23791 #~ "%[[, %pages%]]}."
23792 #~ msgstr ""
23793 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
23794 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
23795 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
23796 #~ "%strany%]]}."
23797
23798 #~ msgid "LyX binary not found"
23799 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23800
23801 #~ msgid ""
23802 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23803 #~ msgstr ""
23804 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23805 #~ "%1$s"
23806
23807 #~ msgid ""
23808 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23809 #~ "\t%1$s\n"
23810 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23811 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23812 #~ msgstr ""
23813 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23814 #~ "\t%1$s\n"
23815 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23816 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23817
23818 #~ msgid "File not found"
23819 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
23820
23821 #~ msgid ""
23822 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23823 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23824 #~ msgstr ""
23825 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23826 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23827
23828 #~ msgid ""
23829 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23830 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23831 #~ msgstr ""
23832 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23833 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23834
23835 #~ msgid ""
23836 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23837 #~ "%2$s is not a directory."
23838 #~ msgstr ""
23839 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23840 #~ "%2$s nie je adresár."
23841
23842 #~ msgid "Directory not found"
23843 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23844
23845 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23846 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
23847
23848 #~ msgid "Use &XeTeX"
23849 #~ msgstr "Použi XeTeX"
23850
23851 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23852 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
23853
23854 #~ msgid "&Use babel"
23855 #~ msgstr "Použiť babel"
23856
23857 #~ msgid "&Global"
23858 #~ msgstr "&Globálne"
23859
23860 #~ msgid "institutemark"
23861 #~ msgstr "institutemark"
23862
23863 #~ msgid "Flex:Institute"
23864 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
23865
23866 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23867 #~ msgstr "Flex:E-mail"
23868
23869 #~ msgid "altaffilmark"
23870 #~ msgstr "altaffilmark"
23871
23872 #~ msgid "tablenotemark"
23873 #~ msgstr "tablenotemark"
23874
23875 #~ msgid "scheme"
23876 #~ msgstr "náčrtok"
23877
23878 #~ msgid "chart"
23879 #~ msgstr "nákres"
23880
23881 #~ msgid "graph"
23882 #~ msgstr "grafika"
23883
23884 #~ msgid "Bibnote"
23885 #~ msgstr "Bibnote"
23886
23887 #~ msgid "Chemistry"
23888 #~ msgstr "Chemistry"
23889
23890 #~ msgid "CRcat"
23891 #~ msgstr "CRcat"
23892
23893 #~ msgid "InstituteMark"
23894 #~ msgstr "InstituteMark"
23895
23896 #~ msgid "Flex:Alert"
23897 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
23898
23899 #~ msgid "Flex:Structure"
23900 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
23901
23902 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23903 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
23904
23905 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23906 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
23907
23908 #~ msgid "Thanks Reference"
23909 #~ msgstr "Referencia na Vďaku"
23910
23911 #~ msgid "Internet Address Reference"
23912 #~ msgstr "Referencia na internetovú adresu"
23913
23914 #~ msgid "Name (First Name)"
23915 #~ msgstr "Meno (Krstné Meno)"
23916
23917 #~ msgid "Name (Surname)"
23918 #~ msgstr "Meno (Priezvisko)"
23919
23920 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23921 #~ msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
23922
23923 #~ msgid "Titlenotemark"
23924 #~ msgstr "Titlenotemark"
23925
23926 #~ msgid "Authormark"
23927 #~ msgstr "Poznámka autora"
23928
23929 #~ msgid "CorAuthormark"
23930 #~ msgstr "Prísl. poznámka autora"
23931
23932 #~ msgid "Lowercase"
23933 #~ msgstr "Malé písmená"
23934
23935 #~ msgid "Inst"
23936 #~ msgstr "Inst"
23937
23938 #~ msgid "Sidenote"
23939 #~ msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
23940
23941 #~ msgid "Marginnote"
23942 #~ msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
23943
23944 #~ msgid "NewThought"
23945 #~ msgstr "Nová Úvaha"
23946
23947 #~ msgid "AllCaps"
23948 #~ msgstr "Verzálky"
23949
23950 #~ msgid "SmallCaps"
23951 #~ msgstr "Malé kapitálky"
23952
23953 #~ msgid "Flex:Firstname"
23954 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
23955
23956 #~ msgid "Flex:Fname"
23957 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
23958
23959 #~ msgid "Flex:Surname"
23960 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
23961
23962 #~ msgid "Flex:Filename"
23963 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
23964
23965 #~ msgid "Flex:Literal"
23966 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
23967
23968 #~ msgid "Flex:Emph"
23969 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
23970
23971 #~ msgid "Flex:Abbrev"
23972 #~ msgstr "Flex:Skratka"
23973
23974 #~ msgid "Flex:Citation-number"
23975 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
23976
23977 #~ msgid "Flex:Volume"
23978 #~ msgstr "Flex:Volume"
23979
23980 #~ msgid "Flex:Day"
23981 #~ msgstr "Flex:Deň"
23982
23983 #~ msgid "Flex:Month"
23984 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
23985
23986 #~ msgid "Flex:Year"
23987 #~ msgstr "Flex:Rok"
23988
23989 #~ msgid "Flex:Issue-number"
23990 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
23991
23992 #~ msgid "Flex:Issue-day"
23993 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
23994
23995 #~ msgid "Flex:Issue-months"
23996 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
23997
23998 #~ msgid "Flex:ISSN"
23999 #~ msgstr "Flex:SSN"
24000
24001 #~ msgid "Flex:CODEN"
24002 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24003
24004 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24005 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
24006
24007 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24008 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
24009
24010 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24011 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
24012
24013 #~ msgid "Flex:Code"
24014 #~ msgstr "Flex:Kód"
24015
24016 #~ msgid "Flex:Dscr"
24017 #~ msgstr "Flex:Dscr"
24018
24019 #~ msgid "Flex:Keyword"
24020 #~ msgstr "Flex:Heslo"
24021
24022 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24023 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24024
24025 #~ msgid "Flex:Orgname"
24026 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24027
24028 #~ msgid "Flex:Street"
24029 #~ msgstr "Flex:Ulica"
24030
24031 #~ msgid "Flex:City"
24032 #~ msgstr "Flex:Mesto"
24033
24034 #~ msgid "Flex:State"
24035 #~ msgstr "Flex:Štát"
24036
24037 #~ msgid "Flex:Postcode"
24038 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
24039
24040 #~ msgid "Flex:Country"
24041 #~ msgstr "Flex:Krajina"
24042
24043 #~ msgid "Flex:Directory"
24044 #~ msgstr "Flex:Adresár"
24045
24046 #~ msgid "Flex:Email"
24047 #~ msgstr "Flex:Email"
24048
24049 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24050 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24051
24052 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24053 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24054
24055 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24056 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
24057
24058 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24059 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
24060
24061 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24062 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
24063
24064 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24065 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
24066
24067 #~ msgid "Flex"
24068 #~ msgstr "Flex"
24069
24070 #~ msgid "Foot"
24071 #~ msgstr "Päta"
24072
24073 #~ msgid "Note:Comment"
24074 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
24075
24076 #~ msgid "Note:Note"
24077 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
24078
24079 #~ msgid "Note:Greyedout"
24080 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
24081
24082 #~ msgid "Box:Shaded"
24083 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
24084
24085 #~ msgid "Wrap"
24086 #~ msgstr "Obtekanie"
24087
24088 #~ msgid "Argument"
24089 #~ msgstr "Argument"
24090
24091 #~ msgid "Info:menu"
24092 #~ msgstr "Info:menu"
24093
24094 #~ msgid "Info:shortcut"
24095 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
24096
24097 #~ msgid "Info:shortcuts"
24098 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
24099
24100 #~ msgid "Braillebox"
24101 #~ msgstr "BrailleRámok"
24102
24103 #~ msgid "Flex:Endnote"
24104 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
24105
24106 #~ msgid "Flex:Initial"
24107 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
24108
24109 #~ msgid "Flex:Glosse"
24110 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24111
24112 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24113 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24114
24115 #~ msgid "Flex:Expression"
24116 #~ msgstr "Flex: Výraz"
24117
24118 #~ msgid "Flex:Concepts"
24119 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
24120
24121 #~ msgid "Flex:Meaning"
24122 #~ msgstr "Flex: Význam"
24123
24124 #~ msgid "Flex:Noun"
24125 #~ msgstr "Flex:Meno"
24126
24127 #~ msgid "Flex:Strong"
24128 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
24129
24130 #~ msgid "Noweb literate programming"
24131 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
24132
24133 #~ msgid "Sweave Options"
24134 #~ msgstr "Sweave Voľby"
24135
24136 #~ msgid "S/R expression"
24137 #~ msgstr "S/R výraz"
24138
24139 #~ msgid "Norsk"
24140 #~ msgstr "Nórsky"
24141
24142 #~ msgid "Nynorsk"
24143 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
24144
24145 #~ msgid "file[[scope]]"
24146 #~ msgstr "súboru"
24147
24148 #~ msgid "master document[[scope]]"
24149 #~ msgstr "hlavný dokument"
24150
24151 #~ msgid "open files[[scope]]"
24152 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
24153
24154 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24155 #~ msgstr "príručiek"
24156
24157 #, fuzzy
24158 #~ msgid "Keywordsr"
24159 #~ msgstr "Heslá"
24160
24161 #~ msgid "Current paragraph"
24162 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24163
24164 #~ msgid "Current &paragraph"
24165 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24166
24167 #~ msgid "A&vailable indices:"
24168 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
24169
24170 #~ msgid "Width:"
24171 #~ msgstr "Šírka:"
24172
24173 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24174 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24175
24176 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24177 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24178
24179 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24180 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24181
24182 #~ msgid "Vert. Phantom"
24183 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24184
24185 #~ msgid "Successful "
24186 #~ msgstr "Úspešne "
24187
24188 #~ msgid "Error "
24189 #~ msgstr "Chyba "
24190
24191 #~ msgid "All indices"
24192 #~ msgstr "Všetky indexy"
24193
24194 #~ msgid "&Ok"
24195 #~ msgstr "OK"
24196
24197 #~ msgid "Cust&om:"
24198 #~ msgstr "Vlastné:"
24199
24200 #~ msgid ""
24201 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24202 #~ "lyx2lyx script."
24203 #~ msgstr ""
24204 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24205
24206 #~ msgid ""
24207 #~ "The specified document\n"
24208 #~ "%1$s\n"
24209 #~ "could not be read."
24210 #~ msgstr ""
24211 #~ "Požadovaný dokument\n"
24212 #~ "%1$s\n"
24213 #~ "sa nedal čítať."
24214
24215 #~ msgid "Could not read document"
24216 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
24217
24218 #~ msgid "&Keep it"
24219 #~ msgstr "Nezmazať"
24220
24221 #~ msgid "Cannot view URL"
24222 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
24223
24224 #~ msgid "Hyperlink"
24225 #~ msgstr "Hyperlinka"
24226
24227 #~ msgid "Label"
24228 #~ msgstr "Značka"
24229
24230 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24231 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
24232
24233 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24234 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
24235
24236 #~ msgid "Invisible"
24237 #~ msgstr "Neviditeľný text"
24238
24239 #~ msgid "Height:"
24240 #~ msgstr "Výška:"
24241
24242 #~ msgid "Value of the line height."
24243 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
24244
24245 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24246 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
24247
24248 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24249 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
24250
24251 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24252 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
24253
24254 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24255 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
24256
24257 #~ msgid "Element:Firstname"
24258 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
24259
24260 #~ msgid "Element:Fname"
24261 #~ msgstr "Element:KMeno"
24262
24263 #~ msgid "Element:Filename"
24264 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
24265
24266 #~ msgid "Element:Citation-number"
24267 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
24268
24269 #~ msgid "Element:Issue-number"
24270 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24271
24272 #~ msgid "Element:Issue-day"
24273 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24274
24275 #~ msgid "Element:Issue-months"
24276 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24277
24278 #~ msgid "Element:SS-Title"
24279 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
24280
24281 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24282 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
24283
24284 #~ msgid "Element:Postcode"
24285 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
24286
24287 #~ msgid "Element:Directory"
24288 #~ msgstr "Element: Adresár"
24289
24290 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24291 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24292
24293 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24294 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24295
24296 #~ msgid "Element:GuiButton"
24297 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24298
24299 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24300 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24301
24302 #~ msgid "CharStyle"
24303 #~ msgstr "Štýl znaku"
24304
24305 #~ msgid "Custom:Endnote"
24306 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
24307
24308 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24309 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
24310
24311 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24312 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24313
24314 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24315 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
24316
24317 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24318 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
24319
24320 #~ msgid "CharStyle:Code"
24321 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
24322
24323 #~ msgid "FrmtRef: "
24324 #~ msgstr "FrmtRef: "
24325
24326 #, fuzzy
24327 #~ msgid "Glossary term"
24328 #~ msgstr "Glosse"
24329
24330 #~ msgid "Middle|d"
24331 #~ msgstr "Stredné"
24332
24333 #~ msgid "caption frame"
24334 #~ msgstr "popisok (rám)"
24335
24336 #~ msgid "top/bottom line"
24337 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
24338
24339 #~ msgid "Decimal point:"
24340 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
24341
24342 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
24343 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
24344
24345 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24346 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
24347
24348 #~ msgid "Screen &DPI:"
24349 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
24350
24351 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24352 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
24353
24354 #~ msgid "ColorUi"
24355 #~ msgstr "ColorUi"
24356
24357 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24358 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24359
24360 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24361 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24362
24363 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24364 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24365
24366 #~ msgid "Publisher ID"
24367 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
24368
24369 #~ msgid "OptArg"
24370 #~ msgstr "OptArg"
24371
24372 #~ msgid "TheoremTemplate"
24373 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
24374
24375 #~ msgid "Theorem #:"
24376 #~ msgstr "Teoréma #:"
24377
24378 #~ msgid "Lemma #:"
24379 #~ msgstr "Lemma #:"
24380
24381 #~ msgid "Corollary #:"
24382 #~ msgstr "Corollary #:"
24383
24384 #~ msgid "Proposition #:"
24385 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
24386
24387 #~ msgid "Conjecture #:"
24388 #~ msgstr "Dohad #:"
24389
24390 #~ msgid "Criterion #:"
24391 #~ msgstr "Kritérium #:"
24392
24393 #~ msgid "Fact #:"
24394 #~ msgstr "Fakt #:"
24395
24396 #~ msgid "Axiom #:"
24397 #~ msgstr "Axiom #:"
24398
24399 #~ msgid "Definition #:"
24400 #~ msgstr "Definícia #:"
24401
24402 #~ msgid "Example #:"
24403 #~ msgstr "Príklad #:"
24404
24405 #~ msgid "Condition #:"
24406 #~ msgstr "Podmienka #:"
24407
24408 #~ msgid "Problem #:"
24409 #~ msgstr "Problém #:"
24410
24411 #~ msgid "Exercise #:"
24412 #~ msgstr "Úloha #:"
24413
24414 #~ msgid "Remark #:"
24415 #~ msgstr "Pripomienka #:"
24416
24417 #~ msgid "Claim #:"
24418 #~ msgstr "Nárok #:"
24419
24420 #~ msgid "Note #:"
24421 #~ msgstr "Poznámka #:"
24422
24423 #~ msgid "Notation #:"
24424 #~ msgstr "Notácia #:"
24425
24426 #~ msgid "Case #:"
24427 #~ msgstr "Prípad #:"
24428
24429 #~ msgid "Footernote"
24430 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
24431
24432 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24433 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
24434
24435 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
24436 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
24437
24438 #~ msgid "Overwrite all files?"
24439 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
24440
24441 #~ msgid "Continue &asking"
24442 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
24443
24444 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24445 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
24446
24447 #~ msgid "Thin space"
24448 #~ msgstr "Úzka medzera"
24449
24450 #~ msgid "Medium space"
24451 #~ msgstr "Stredná medzera"
24452
24453 #~ msgid "Thick space"
24454 #~ msgstr "Tučná medzera"
24455
24456 #~ msgid "Negative thin space"
24457 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
24458
24459 #~ msgid "Negative medium space"
24460 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
24461
24462 #~ msgid "Negative thick space"
24463 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
24464
24465 #~ msgid "Inter-word space"
24466 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
24467
24468 #~ msgid "Date format"
24469 #~ msgstr "Formát dátumu"
24470
24471 #~ msgid "Unknown buffer info"
24472 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
24473
24474 #~ msgid "QQuad Space"
24475 #~ msgstr "QQuad medzera"
24476
24477 #~ msgid "Preview\t"
24478 #~ msgstr "Náhľad\t"
24479
24480 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24481 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
24482
24483 #~ msgid "Options"
24484 #~ msgstr "Možnosti"
24485
24486 #~ msgid "Find LyX Text"
24487 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
24488
24489 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24490 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
24491
24492 #~ msgid "&Replace with..."
24493 #~ msgstr "Nahradiť s..."
24494
24495 #~ msgid "Ne&xt"
24496 #~ msgstr "Ďalší"
24497
24498 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24499 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24500
24501 #~ msgid "Pre&vious"
24502 #~ msgstr "Predošlí"
24503
24504 #~ msgid "&Keep case"
24505 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
24506
24507 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24508 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
24509
24510 #~ msgid "&Find..."
24511 #~ msgstr "Nájsť..."
24512
24513 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24514 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
24515
24516 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24517 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
24518
24519 #~ msgid "&Next"
24520 #~ msgstr "Ďalší"
24521
24522 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24523 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24524
24525 #~ msgid "&Previous"
24526 #~ msgstr "&Predošlí"
24527
24528 #~ msgid "&Advanced"
24529 #~ msgstr "Pokročilé"
24530
24531 #~ msgid "Ch. "
24532 #~ msgstr "Kap. "
24533
24534 #~ msgid ""
24535 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24536 #~ "%1$s.layout,\n"
24537 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24538 #~ "class or style file required by it is not\n"
24539 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24540 #~ "for more information.\n"
24541 #~ msgstr ""
24542 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
24543 #~ "%1$s.layout,\n"
24544 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
24545 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
24546 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
24547 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
24548
24549 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24550 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
24551
24552 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24553 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
24554
24555 #~ msgid "Any &word"
24556 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
24557
24558 #~ msgid ""
24559 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24560 #~ "%2$s"
24561 #~ msgstr ""
24562 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
24563 #~ "%2$s"
24564
24565 #~ msgid "&Dummy"
24566 #~ msgstr "&Atrapa"
24567
24568 #~ msgid "F&ind:"
24569 #~ msgstr "&Nájsť:"
24570
24571 #~ msgid "The Enter key works, too"
24572 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
24573
24574 #~ msgid "The delete key works, too"
24575 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
24576
24577 #~ msgid "D&elete"
24578 #~ msgstr "Z&mazať"
24579
24580 #~ msgid "&Default language:"
24581 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
24582
24583 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24584 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
24585
24586 #~ msgid "&BibTeX command:"
24587 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
24588
24589 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24590 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
24591
24592 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24593 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
24594
24595 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24596 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
24597
24598 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24599 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
24600
24601 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24602 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24603
24604 #~ msgid "Use input encod&ing"
24605 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
24606
24607 #~ msgid "Jump to the label"
24608 #~ msgstr "Skok na značku"
24609
24610 #~ msgid "Merge cells"
24611 #~ msgstr "Spojiť bunky"
24612
24613 #~ msgid "Listing settings"
24614 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
24615
24616 #~ msgid "LangHeader"
24617 #~ msgstr "LangHeader"
24618
24619 #~ msgid "Language Header:"
24620 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
24621
24622 #~ msgid "Language:"
24623 #~ msgstr "Jazyk:"
24624
24625 #~ msgid "LastLanguage"
24626 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
24627
24628 #~ msgid "Last Language:"
24629 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
24630
24631 #~ msgid "LangFooter"
24632 #~ msgstr "JazykPäta"
24633
24634 #~ msgid "End"
24635 #~ msgstr "Koniec"
24636
24637 #~ msgid "End of CV"
24638 #~ msgstr "End of CV"
24639
24640 #~ msgid "Strasse"
24641 #~ msgstr "Ulica"
24642
24643 #~ msgid "Land"
24644 #~ msgstr "Štát"
24645
24646 #~ msgid "BLZ"
24647 #~ msgstr "Kód banky"
24648
24649 #~ msgid "Konto"
24650 #~ msgstr "Účet"
24651
24652 #~ msgid "Computer"
24653 #~ msgstr "Počítač"
24654
24655 #~ msgid "Computer:"
24656 #~ msgstr "Počítač:"
24657
24658 #~ msgid "EmptySection"
24659 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
24660
24661 #~ msgid "Empty Section"
24662 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
24663
24664 #~ msgid "CloseSection"
24665 #~ msgstr "ZavriSekciu"
24666
24667 #~ msgid "Close Section"
24668 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
24669
24670 #~ msgid "Insert|n"
24671 #~ msgstr "Vložiť"
24672
24673 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24674 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
24675
24676 #~ msgid "View DVI"
24677 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
24678
24679 #~ msgid "Update DVI"
24680 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
24681
24682 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24683 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
24684
24685 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24686 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
24687
24688 #~ msgid "View PostScript"
24689 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
24690
24691 #~ msgid "Update PostScript"
24692 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
24693
24694 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24695 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
24696
24697 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24698 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24699
24700 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24701 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24702
24703 #~ msgid ""
24704 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24705 #~ "You may not have the right languages installed."
24706 #~ msgstr ""
24707 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
24708 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
24709
24710 #~ msgid ""
24711 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24712 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24713 #~ msgstr ""
24714 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
24715 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
24716
24717 #~ msgid ""
24718 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24719 #~ "`%2$s'."
24720 #~ msgstr ""
24721 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
24722 #~ "`%2$s'."
24723
24724 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24725 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
24726
24727 #~ msgid ""
24728 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24729 #~ "encoding `%2$s'."
24730 #~ msgstr ""
24731 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24732 #~ "%2$s'."
24733
24734 #~ msgid ""
24735 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24736 #~ "encoding `%2$s'."
24737 #~ msgstr ""
24738 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24739 #~ "%2$s'."
24740
24741 #~ msgid ""
24742 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24743 #~ msgstr ""
24744 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
24745 #~ "\"."
24746
24747 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24748 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
24749
24750 #~ msgid ""
24751 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24752 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24753 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24754 #~ msgstr ""
24755 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
24756 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
24757 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
24758
24759 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24760 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
24761
24762 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24763 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
24764
24765 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24766 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
24767
24768 #~ msgid ""
24769 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24770 #~ "\n"
24771 #~ "%1$s."
24772 #~ msgstr ""
24773 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
24774 #~ "\n"
24775 #~ "%1$s."
24776
24777 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24778 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
24779
24780 #~ msgid "Branch Settings"
24781 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
24782
24783 #~ msgid ""
24784 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24785 #~ msgstr ""
24786 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
24787 #~ "'?'."
24788
24789 #~ msgid "Length"
24790 #~ msgstr "Dĺžka"
24791
24792 #~ msgid "TeX Code Settings"
24793 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
24794
24795 #~ msgid "Float Settings"
24796 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
24797
24798 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24799 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24800
24801 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24802 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
24803
24804 #~ msgid "ispell"
24805 #~ msgstr "ispell"
24806
24807 #~ msgid "pspell (library)"
24808 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
24809
24810 #~ msgid "aspell (library)"
24811 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
24812
24813 #~ msgid "*.pws"
24814 #~ msgstr "*.pws"
24815
24816 #~ msgid "*.ispell"
24817 #~ msgstr "*.ispell"
24818
24819 #~ msgid "Spellchecker error"
24820 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
24821
24822 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24823 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
24824
24825 #~ msgid ""
24826 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24827 #~ "Maybe it has been killed."
24828 #~ msgstr ""
24829 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
24830 #~ "Možno bol zabitý."
24831
24832 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24833 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
24834
24835 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24836 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
24837
24838 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24839 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24840
24841 #~ msgid "No Table of contents"
24842 #~ msgstr "Bez obsahu"
24843
24844 #~ msgid "Opened inset"
24845 #~ msgstr "Otvorená vložka"
24846
24847 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24848 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
24849
24850 #~ msgid ""
24851 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24852 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24853 #~ "%1$s."
24854 #~ msgstr ""
24855 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
24856 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
24857 #~ "%1$s."
24858
24859 #~ msgid "Opened Box Inset"
24860 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
24861
24862 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24863 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
24864
24865 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24866 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
24867
24868 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24869 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
24870
24871 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24872 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
24873
24874 #~ msgid "Opened Float Inset"
24875 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
24876
24877 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24878 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
24879
24880 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24881 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
24882
24883 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24884 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
24885
24886 #~ msgid "Opened Note Inset"
24887 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
24888
24889 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24890 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
24891
24892 #~ msgid "Opened table"
24893 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
24894
24895 #~ msgid "Opened Text Inset"
24896 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
24897
24898 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24899 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
24900
24901 #~ msgid "Anschrift:"
24902 #~ msgstr "Adresa:"
24903
24904 #~ msgid "Briefkopf:"
24905 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
24906
24907 #~ msgid "Absender:"
24908 #~ msgstr "Odosielateľ:"
24909
24910 #~ msgid "Zusatz:"
24911 #~ msgstr "Prídavok:"
24912
24913 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24914 #~ msgstr "Vaše značky:"
24915
24916 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24917 #~ msgstr "Naše značky:"
24918
24919 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24920 #~ msgstr "Referenta:"
24921
24922 #~ msgid "Unterschrift:"
24923 #~ msgstr "Podpis:"
24924
24925 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24926 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
24927
24928 #~ msgid "Vorwahl:"
24929 #~ msgstr "Predvoľba:"
24930
24931 #~ msgid "Telefon:"
24932 #~ msgstr "Telefón:"
24933
24934 #~ msgid "Ort:"
24935 #~ msgstr "Miesto:"
24936
24937 #~ msgid "Datum:"
24938 #~ msgstr "Dátum:"
24939
24940 #~ msgid "Betreff:"
24941 #~ msgstr "Predmet:"
24942
24943 #~ msgid "Anrede:"
24944 #~ msgstr "Oslovenie:"
24945
24946 #~ msgid "Gruss:"
24947 #~ msgstr "Pozdrav:"
24948
24949 #~ msgid "Anlage(n):"
24950 #~ msgstr "Prílohy:"
24951
24952 #~ msgid "Verteiler:"
24953 #~ msgstr "NaVedomie:"
24954
24955 #~ msgid "Text:"
24956 #~ msgstr "Text:"
24957
24958 #~ msgid "Strasse:"
24959 #~ msgstr "Ulica:"
24960
24961 #~ msgid "Land:"
24962 #~ msgstr "Štát:"
24963
24964 #~ msgid "RetourAdresse:"
24965 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
24966
24967 #~ msgid "MeinZeichen:"
24968 #~ msgstr "MojaZnačka:"
24969
24970 #~ msgid "IhrZeichen:"
24971 #~ msgstr "VašaZnačka:"
24972
24973 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24974 #~ msgstr "VášList:"
24975
24976 #~ msgid "BLZ:"
24977 #~ msgstr "Kód banky:"
24978
24979 #~ msgid "Konto:"
24980 #~ msgstr "Účet:"
24981
24982 #~ msgid "Adresse:"
24983 #~ msgstr "Adresa:"
24984
24985 #~ msgid "Anlagen:"
24986 #~ msgstr "Prílohy:"
24987
24988 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24989 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
24990
24991 #~ msgid "Latex"
24992 #~ msgstr "Latex"
24993
24994 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24995 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
24996
24997 #~ msgid "No file open!"
24998 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
24999
25000 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25001 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
25002
25003 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25004 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
25005
25006 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25007 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
25008
25009 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25010 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
25011
25012 #~ msgid "Toggle Label|L"
25013 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
25014
25015 #~ msgid "B&rowse..."
25016 #~ msgstr "&Prechádzať..."
25017
25018 #, fuzzy
25019 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25020 #~ msgstr "Počet kópií"
25021
25022 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25023 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25024
25025 #~ msgid "Ne&w"
25026 #~ msgstr "No&vý"
25027
25028 #, fuzzy
25029 #~ msgid "Grou&p Name:"
25030 #~ msgstr "Me&no:"
25031
25032 #, fuzzy
25033 #~ msgid "&Postscript driver:"
25034 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
25035
25036 #, fuzzy
25037 #~ msgid "Append Parameter"
25038 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25039
25040 #, fuzzy
25041 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25042 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25043
25044 #, fuzzy
25045 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25046 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25047
25048 #, fuzzy
25049 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25050 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25051
25052 #, fuzzy
25053 #~ msgid "figure"
25054 #~ msgstr "Obrázok"
25055
25056 #, fuzzy
25057 #~ msgid "table"
25058 #~ msgstr "Tabuľka"
25059
25060 #, fuzzy
25061 #~ msgid "algorithm"
25062 #~ msgstr "Algoritmus"
25063
25064 #, fuzzy
25065 #~ msgid "tableau"
25066 #~ msgstr "Tabuľka"
25067
25068 #, fuzzy
25069 #~ msgid "keywords"
25070 #~ msgstr "Kľúčové slová"
25071
25072 #~ msgid "FAQ|F"
25073 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
25074
25075 #~ msgid "Table of Contents|a"
25076 #~ msgstr "Obsah|O"
25077
25078 #, fuzzy
25079 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25080 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
25081
25082 #~ msgid "American"
25083 #~ msgstr "Americky"
25084
25085 #~ msgid "Austrian"
25086 #~ msgstr "Rakúsky"
25087
25088 #~ msgid "British"
25089 #~ msgstr "Britsky"
25090
25091 #~ msgid "Canadian"
25092 #~ msgstr "Kanadsky"
25093
25094 #, fuzzy
25095 #~ msgid "Reference\t"
25096 #~ msgstr "Referencia"
25097
25098 #, fuzzy
25099 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25100 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
25101
25102 #, fuzzy
25103 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25104 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
25105
25106 #, fuzzy
25107 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25108 #~ msgstr "Návratová adresa"
25109
25110 #, fuzzy
25111 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25112 #~ msgstr "K&onvertor:"
25113
25114 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25115 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
25116
25117 #, fuzzy
25118 #~ msgid "LaTeX default"
25119 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
25120
25121 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25122 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
25123
25124 #, fuzzy
25125 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25126 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25127
25128 #, fuzzy
25129 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25130 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25131
25132 #, fuzzy
25133 #~ msgid "Class not found"
25134 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
25135
25136 #~ msgid "Changed Layout"
25137 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
25138
25139 #~ msgid "Unknown layout"
25140 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
25141
25142 #, fuzzy
25143 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25144 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25145
25146 #~ msgid "Display image in LyX"
25147 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
25148
25149 #~ msgid "Screen display"
25150 #~ msgstr "Obrazovka"
25151
25152 #~ msgid "Monochrome"
25153 #~ msgstr "Monochromaticky"
25154
25155 #~ msgid "Grayscale"
25156 #~ msgstr "Odtiene šedej"
25157
25158 #~ msgid "%"
25159 #~ msgstr "%"
25160
25161 #~ msgid "&Display:"
25162 #~ msgstr "&Displej:"
25163
25164 #~ msgid "Sca&le:"
25165 #~ msgstr "&Mierka:"
25166
25167 #, fuzzy
25168 #~ msgid "Scr&een Display:"
25169 #~ msgstr "Obrazovka"
25170
25171 #~ msgid "Do not display"
25172 #~ msgstr "Nezobrazovať"
25173
25174 #, fuzzy
25175 #~ msgid "Unknown Info: "
25176 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
25177
25178 #, fuzzy
25179 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25180 #~ msgstr "Neznáma akcia"
25181
25182 #, fuzzy
25183 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25184 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25185
25186 #, fuzzy
25187 #~ msgid "<- C&lear"
25188 #~ msgstr "&Zmazať"
25189
25190 #~ msgid "A&pply"
25191 #~ msgstr "&Použiť"
25192
25193 #, fuzzy
25194 #~ msgid "Add"
25195 #~ msgstr "&Pridať"
25196
25197 #, fuzzy
25198 #~ msgid "Remove"
25199 #~ msgstr "&Odstrániť"
25200
25201 #, fuzzy
25202 #~ msgid "E&mbed"
25203 #~ msgstr "Prvé_meno"
25204
25205 #~ msgid "Edit the file externally"
25206 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
25207
25208 #~ msgid "&Edit File..."
25209 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
25210
25211 #~ msgid "LyX View"
25212 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
25213
25214 #, fuzzy
25215 #~ msgid "&Center"
25216 #~ msgstr "Na stred"
25217
25218 #, fuzzy
25219 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25220 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
25221
25222 #, fuzzy
25223 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25224 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
25225
25226 #, fuzzy
25227 #~ msgid "Clear"
25228 #~ msgstr "&Zmazať"
25229
25230 #, fuzzy
25231 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25232 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25233
25234 #, fuzzy
25235 #~ msgid " writing embedded files."
25236 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25237
25238 #, fuzzy
25239 #~ msgid " could not write embedded files!"
25240 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25241
25242 #, fuzzy
25243 #~ msgid "Failed to extract file"
25244 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
25245
25246 #, fuzzy
25247 #~ msgid "Copy file failure"
25248 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25249
25250 #, fuzzy
25251 #~ msgid "Failed to embed file"
25252 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25253
25254 #, fuzzy
25255 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25256 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25257
25258 #, fuzzy
25259 #~ msgid "Failed to open file"
25260 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25261
25262 #, fuzzy
25263 #~ msgid "Sync file failure"
25264 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25265
25266 #, fuzzy
25267 #~ msgid "Packing all files"
25268 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
25269
25270 #, fuzzy
25271 #~ msgid "Failed to write file"
25272 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
25273
25274 #, fuzzy
25275 #~ msgid "Save failure"
25276 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
25277
25278 #, fuzzy
25279 #~ msgid "Extra embedded file"
25280 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25281
25282 #, fuzzy
25283 #~ msgid "Plain Text"
25284 #~ msgstr "Jednoduchý text"
25285
25286 #, fuzzy
25287 #~ msgid "Enspace|E"
25288 #~ msgstr "&Nahradiť"
25289
25290 #, fuzzy
25291 #~ msgid "Document could not be read"
25292 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25293
25294 #, fuzzy
25295 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25296 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
25297
25298 #, fuzzy
25299 #~ msgid "Properties...|P"
25300 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
25301
25302 #, fuzzy
25303 #~ msgid "New Line|e"
25304 #~ msgstr "ako riadky|r"
25305
25306 #, fuzzy
25307 #~ msgid "Line Break|B"
25308 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25309
25310 #, fuzzy
25311 #~ msgid "line break"
25312 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25313
25314 #, fuzzy
25315 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25316 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
25317
25318 #, fuzzy
25319 #~ msgid "Links"
25320 #~ msgstr "Zoznam"
25321
25322 #, fuzzy
25323 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25324 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
25325
25326 #, fuzzy
25327 #~ msgid "Swap Columns|w"
25328 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
25329
25330 #, fuzzy
25331 #~ msgid "true"
25332 #~ msgstr "Ulica"
25333
25334 #, fuzzy
25335 #~ msgid "false"
25336 #~ msgstr "Zavrieť"
25337
25338 #, fuzzy
25339 #~ msgid "&float"
25340 #~ msgstr "objekt:"
25341
25342 #, fuzzy
25343 #~ msgid "S&ubfigure"
25344 #~ msgstr "Podo&brázok"
25345
25346 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25347 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25348
25349 #~ msgid "Ca&ption:"
25350 #~ msgstr "Po&pisok:"
25351
25352 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25353 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
25354
25355 #, fuzzy
25356 #~ msgid "&Shaded"
25357 #~ msgstr "&Uložiť"
25358
25359 #~ msgid "Paper Size"
25360 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
25361
25362 #~ msgid "&Colors"
25363 #~ msgstr "&Farby"
25364
25365 #~ msgid "&File formats"
25366 #~ msgstr "&Formáty súborov"
25367
25368 #~ msgid "F&ormat:"
25369 #~ msgstr "F&ormát:"
25370
25371 #~ msgid "&GUI name:"
25372 #~ msgstr "&GUI názov"
25373
25374 #~ msgid "External Applications"
25375 #~ msgstr "Externé aplikácie"
25376
25377 #, fuzzy
25378 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25379 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25380
25381 #, fuzzy
25382 #~ msgid "Save/restore window position"
25383 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25384
25385 #~ msgid " every"
25386 #~ msgstr " každých"
25387
25388 #, fuzzy
25389 #~ msgid "&URL:"
25390 #~ msgstr "&URL"
25391
25392 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25393 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
25394
25395 #~ msgid "Default (outer)"
25396 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
25397
25398 #~ msgid "Outer"
25399 #~ msgstr "Vonkajší"
25400
25401 #~ msgid "&Units:"
25402 #~ msgstr "&Jednotky:"
25403
25404 #~ msgid "Bahasa"
25405 #~ msgstr "Bahasky"
25406
25407 #~ msgid "Magyar"
25408 #~ msgstr "Maďarsky"
25409
25410 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25411 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
25412
25413 #, fuzzy
25414 #~ msgid "Framed|F"
25415 #~ msgstr "Parametre"
25416
25417 #, fuzzy
25418 #~ msgid "Shaded|S"
25419 #~ msgstr "&Tvar:"
25420
25421 #~ msgid "Insert URL"
25422 #~ msgstr "Vložiť URL"
25423
25424 #, fuzzy
25425 #~ msgid "Can't load document class"
25426 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
25427
25428 #, fuzzy
25429 #~ msgid ""
25430 #~ "The document could not be converted\n"
25431 #~ "into the document class %1$s."
25432 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25433
25434 #, fuzzy
25435 #~ msgid "&Switch to document"
25436 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
25437
25438 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25439 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
25440
25441 #, fuzzy
25442 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25443 #~ msgstr "Vložiť maticu"
25444
25445 #, fuzzy
25446 #~ msgid "Copiers"
25447 #~ msgstr "Kópie"
25448
25449 #, fuzzy
25450 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25451 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
25452
25453 #, fuzzy
25454 #~ msgid "Boxed"
25455 #~ msgstr "Tučné"
25456
25457 #, fuzzy
25458 #~ msgid "Doublebox"
25459 #~ msgstr "Dvojité"
25460
25461 #, fuzzy
25462 #~ msgid "Unknown inset name: "
25463 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25464
25465 #, fuzzy
25466 #~ msgid "Program Listing "
25467 #~ msgstr "Inicializácia programu"
25468
25469 #, fuzzy
25470 #~ msgid "Framed"
25471 #~ msgstr "Parametre"
25472
25473 #~ msgid "Url: "
25474 #~ msgstr "Url: "
25475
25476 #~ msgid "HtmlUrl: "
25477 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25478
25479 #~ msgid "%1$d words in selection."
25480 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
25481
25482 #~ msgid "%1$d words in document."
25483 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
25484
25485 #~ msgid "One word in selection."
25486 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
25487
25488 #~ msgid "One word in document."
25489 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
25490
25491 #~ msgid "Count words"
25492 #~ msgstr "Počet slov"
25493
25494 #, fuzzy
25495 #~ msgid "Encoding error"
25496 #~ msgstr "&Kódovanie:"
25497
25498 #, fuzzy
25499 #~ msgid "Placeholders"
25500 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
25501
25502 #, fuzzy
25503 #~ msgid "&Right"
25504 #~ msgstr "Vpravo"
25505
25506 #, fuzzy
25507 #~ msgid "Case."
25508 #~ msgstr "Vložiť"
25509
25510 #~ msgid "&Load"
25511 #~ msgstr "&Načítať"
25512
25513 #~ msgid "Printer &name:"
25514 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
25515
25516 #, fuzzy
25517 #~ msgid "Columns "
25518 #~ msgstr "Stĺpce"
25519
25520 #, fuzzy
25521 #~ msgid "Overprint "
25522 #~ msgstr "Separát"
25523
25524 #, fuzzy
25525 #~ msgid "Conjecture "
25526 #~ msgstr "Dohad"
25527
25528 #, fuzzy
25529 #~ msgid "Font st&yle:"
25530 #~ msgstr "Veľkosť písma"
25531
25532 #, fuzzy
25533 #~ msgid "Part "
25534 #~ msgstr "Časť"
25535
25536 #, fuzzy
25537 #~ msgid "columns "
25538 #~ msgstr "Stĺpce"
25539
25540 #, fuzzy
25541 #~ msgid "overprint "
25542 #~ msgstr "Predtlač"
25543
25544 #, fuzzy
25545 #~ msgid "overlayarea"
25546 #~ msgstr "Prekrytie"
25547
25548 #, fuzzy
25549 #~ msgid "Corollary_"
25550 #~ msgstr "Ľutujem."
25551
25552 #, fuzzy
25553 #~ msgid "Definition. "
25554 #~ msgstr "Definícia"
25555
25556 #, fuzzy
25557 #~ msgid "Example. "
25558 #~ msgstr "Príklad"
25559
25560 #, fuzzy
25561 #~ msgid "Fact. "
25562 #~ msgstr "Fakt"
25563
25564 #, fuzzy
25565 #~ msgid "Proof. "
25566 #~ msgstr "Dôkaz"
25567
25568 #, fuzzy
25569 #~ msgid "note: "
25570 #~ msgstr "poznámka"
25571
25572 #, fuzzy
25573 #~ msgid "&Extended Chars"
25574 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25575
25576 #~ msgid "default"
25577 #~ msgstr "štandardné"
25578
25579 #, fuzzy
25580 #~ msgid "common"
25581 #~ msgstr "Komentár"
25582
25583 #, fuzzy
25584 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25585 #~ msgstr "Obsah"
25586
25587 #, fuzzy
25588 #~ msgid "Toc"
25589 #~ msgstr "Námet"
25590
25591 #~ msgid "Table of Contents|T"
25592 #~ msgstr "Obsah|O"
25593
25594 #, fuzzy
25595 #~ msgid "OK"
25596 #~ msgstr "&OK"
25597
25598 #, fuzzy
25599 #~ msgid "Chinese"
25600 #~ msgstr "Kópie"
25601
25602 #, fuzzy
25603 #~ msgid "Upper"
25604 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
25605
25606 #~ msgid "Table of contents"
25607 #~ msgstr "Obsah"
25608
25609 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25610 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
25611
25612 #, fuzzy
25613 #~ msgid "Error closing file"
25614 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
25615
25616 #, fuzzy
25617 #~ msgid "block "
25618 #~ msgstr "Do bloku"
25619
25620 #, fuzzy
25621 #~ msgid "Corollary.  "
25622 #~ msgstr "Ľutujem."
25623
25624 #, fuzzy
25625 #~ msgid "&Caption"
25626 #~ msgstr "Názov"
25627
25628 #, fuzzy
25629 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25630 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25631
25632 #, fuzzy
25633 #~ msgid "&Label"
25634 #~ msgstr "&Označenie:"
25635
25636 #, fuzzy
25637 #~ msgid "A Label for the caption"
25638 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
25639
25640 #, fuzzy
25641 #~ msgid "<- P&romote"
25642 #~ msgstr "Ch&rániť:"
25643
25644 #, fuzzy
25645 #~ msgid "D&own"
25646 #~ msgstr "Hotovo"
25647
25648 #, fuzzy
25649 #~ msgid "Upd&ate"
25650 #~ msgstr "&Aktualizovať"
25651
25652 #, fuzzy
25653 #~ msgid "SubSection"
25654 #~ msgstr "Pododdiel"
25655
25656 #~ msgid ""
25657 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25658 #~ "font change."
25659 #~ msgstr ""
25660 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
25661 #~ "definovanie zmeny písma."
25662
25663 #~ msgid "Unknown toc list"
25664 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25665
25666 #, fuzzy
25667 #~ msgid "Insert glossary entry"
25668 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
25669
25670 #, fuzzy
25671 #~ msgid "Glo"
25672 #~ msgstr "&Globálne"
25673
25674 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25675 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
25676
25677 #~ msgid "&Detach panel"
25678 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
25679
25680 #~ msgid "Insert spacing"
25681 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
25682
25683 #~ msgid "Set limits style"
25684 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
25685
25686 #~ msgid "Set math font"
25687 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
25688
25689 #~ msgid "Insert fraction"
25690 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
25691
25692 #~ msgid "Math Panel|l"
25693 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25694
25695 #, fuzzy
25696 #~ msgid "Math Panel|P"
25697 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25698
25699 #, fuzzy
25700 #~ msgid "Show math panel"
25701 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
25702
25703 #, fuzzy
25704 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25705 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25706
25707 #, fuzzy
25708 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25709 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
25710
25711 #, fuzzy
25712 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25713 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25714
25715 #, fuzzy
25716 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25717 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25718
25719 #, fuzzy
25720 #~ msgid "Insert math delimiters"
25721 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
25722
25723 #~ msgid "E&xtra options"
25724 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
25725
25726 #~ msgid "Alig&nment:"
25727 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
25728
25729 #~ msgid "&From:"
25730 #~ msgstr "&Z:"
25731
25732 #~ msgid "&Converters"
25733 #~ msgstr "&Konvertory"
25734
25735 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25736 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
25737
25738 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25739 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
25740
25741 #, fuzzy
25742 #~ msgid "#*"
25743 #~ msgstr "*"
25744
25745 #~ msgid "PrettyRef: "
25746 #~ msgstr "PeknáRef: "
25747
25748 #~ msgid "Opening child document "
25749 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
25750
25751 #, fuzzy
25752 #~ msgid "Special Insets|S"
25753 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
25754
25755 #, fuzzy
25756 #~ msgid "Insets|n"
25757 #~ msgstr "Vložiť|I"